All language subtitles for The Bob Newhart Show s05e04 Still Crazy After All These Years
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:13,200
Oh, Jer, I have your reservations for
your Mexico trip.
2
00:01:13,440 --> 00:01:16,620
Ah, magnificent Mexico, enchiladas,
burritos, tostadas.
3
00:01:17,120 --> 00:01:18,120
Toristas.
4
00:01:19,340 --> 00:01:20,340
Thank you.
5
00:01:20,380 --> 00:01:21,560
Don't thank me, thank Larry.
6
00:01:21,880 --> 00:01:26,400
Huh? My husband, the travel agent, the
one who got you these tickets. Oh,
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,900
Wait a minute, the hotel Smith?
8
00:01:31,000 --> 00:01:33,880
What's the accident about that? Nothing,
but nothing's what you're paying.
9
00:01:34,270 --> 00:01:37,170
Look at this. There's nothing in here
except warnings about what will happen
10
00:01:37,170 --> 00:01:38,630
you drink the water or steal a towel.
11
00:01:40,170 --> 00:01:43,170
Anyone caught stealing a towel will be
forced to drink the water.
12
00:01:45,370 --> 00:01:47,990
I mean, what's a vacation if you can't
steal a towel?
13
00:01:48,210 --> 00:01:49,210
Oh, Jer.
14
00:01:49,430 --> 00:01:52,930
Larry's planning Bob's vacation. You do
not hear him complaining. Yeah, well,
15
00:01:52,990 --> 00:01:54,390
he's not staying in some two -bit hotel.
16
00:01:54,810 --> 00:01:57,630
Ah, that's because he's willing to spend
more than two bits.
17
00:01:58,590 --> 00:02:01,050
How much did a dude ranch in Arizona
cost?
18
00:02:01,480 --> 00:02:05,820
I'm sorry, that's privileged information
between a travel agent and his dude.
19
00:02:07,020 --> 00:02:10,539
Well, as Hotel Smith sounds like, it'll
rip off to me.
20
00:02:10,820 --> 00:02:12,400
Oh, come on, it can't be that bad.
21
00:02:12,640 --> 00:02:13,640
Ah,
22
00:02:13,820 --> 00:02:16,300
you'll be staying in the Jose Rivera
Memorial Suite.
23
00:02:16,560 --> 00:02:17,539
What the hell's that?
24
00:02:17,540 --> 00:02:22,120
Well, it's named for a guy called Jose
Rivera who was executed in your very
25
00:02:22,120 --> 00:02:23,120
room.
26
00:02:24,120 --> 00:02:25,340
You're stealing towels.
27
00:02:29,260 --> 00:02:31,940
Good morning, Carol. I'd like to have
you meet Dr. Ned Pavilion, a colleague
28
00:02:31,940 --> 00:02:32,940
mine. Hello.
29
00:02:33,120 --> 00:02:34,840
Carol, how are you?
30
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
I'm okay.
31
00:02:37,880 --> 00:02:39,600
That's fine. Fine and dandy.
32
00:02:42,800 --> 00:02:44,320
Why don't we step in my office?
33
00:02:44,520 --> 00:02:45,520
Fine and dandy.
34
00:02:46,920 --> 00:02:48,540
I can only stay a short while.
35
00:02:49,180 --> 00:02:50,800
Yeah, Carol, hold my course.
36
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Fine and dandy.
37
00:02:57,230 --> 00:02:59,370
I haven't been in this office in eight
years. It's amazing.
38
00:02:59,610 --> 00:03:00,870
You haven't changed a thing.
39
00:03:01,870 --> 00:03:03,850
I got a new desk calendar.
40
00:03:05,930 --> 00:03:06,970
Why do you do it?
41
00:03:07,550 --> 00:03:09,290
The old one keeps getting filled up.
42
00:03:10,730 --> 00:03:13,530
I mean, why do you keep working in an
office?
43
00:03:14,490 --> 00:03:16,370
It's either work here or out of my car.
44
00:03:17,530 --> 00:03:22,150
I gave up my office three years ago when
I developed my new therapy technique.
45
00:03:23,230 --> 00:03:24,450
Office is an old hat.
46
00:03:25,800 --> 00:03:26,900
is traditional psychology.
47
00:03:27,260 --> 00:03:28,440
Let's face it, Bob.
48
00:03:29,120 --> 00:03:33,500
Psychologists today are stuck in a rut.
All we do is repeat ourselves.
49
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
Repeat ourselves?
50
00:03:35,380 --> 00:03:36,380
Repeat ourselves.
51
00:03:36,980 --> 00:03:38,460
I don't think we repeat ourselves.
52
00:03:38,700 --> 00:03:40,340
But we do repeat ourselves.
53
00:03:42,340 --> 00:03:43,500
How? How?
54
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
Yeah, how?
55
00:03:47,060 --> 00:03:50,900
Using the same old method over and over
and over again and again and again and
56
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
again.
57
00:03:52,260 --> 00:03:53,440
I see what you mean.
58
00:03:54,590 --> 00:03:56,950
One hour a week with a patient isn't
enough.
59
00:03:57,310 --> 00:03:59,890
That's why I came up with a potbillion
process.
60
00:04:00,570 --> 00:04:01,850
The potbillion process?
61
00:04:02,130 --> 00:04:03,930
The potbillion process. We're repeating
ourselves.
62
00:04:04,970 --> 00:04:07,250
The potbillion process is worth
repeating.
63
00:04:08,210 --> 00:04:10,290
I take the patient into my home.
64
00:04:11,090 --> 00:04:15,530
I stay with him night and day, day and
night. I never let him or her out of my
65
00:04:15,530 --> 00:04:19,089
sight until he or she is back on his or
her feet.
66
00:04:19,290 --> 00:04:20,370
Or foot, again.
67
00:04:22,710 --> 00:04:23,710
Feet or foot?
68
00:04:24,460 --> 00:04:26,180
I have one man with a wooden leg.
69
00:04:28,760 --> 00:04:34,520
Well, I know that concentrated therapy
can have a dramatic effect on a patient,
70
00:04:34,560 --> 00:04:37,340
but it doesn't seem to last any length
of time.
71
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
Mine does.
72
00:04:39,720 --> 00:04:43,180
Do you remember the patient you referred
to me, Rune Denhart?
73
00:04:43,720 --> 00:04:47,120
Well, the man with the unnatural fear of
public transportation.
74
00:04:48,380 --> 00:04:50,060
He now drives a bus.
75
00:04:52,010 --> 00:04:53,010
You must say I'm impressed.
76
00:04:53,230 --> 00:04:54,230
Well, of course you are.
77
00:04:54,530 --> 00:04:57,150
And with a pavilion process, it only
took two weeks.
78
00:04:57,490 --> 00:04:58,850
You can't argue with success.
79
00:04:59,290 --> 00:05:01,170
You can, but you'll be wrong.
80
00:05:05,590 --> 00:05:08,790
Two weeks is such a short time.
81
00:05:09,290 --> 00:05:12,110
Well, any longer, and I'll only be
repeating myself.
82
00:05:12,410 --> 00:05:14,350
And I never repeat myself, never.
83
00:05:14,970 --> 00:05:16,910
Never. Never ever.
84
00:05:18,670 --> 00:05:21,290
Do you remember the patient you referred
to me, Rune Denhart?
85
00:05:26,410 --> 00:05:29,610
The man that had the unnatural fear of
public transportation.
86
00:05:30,010 --> 00:05:31,750
He now drives a cab.
87
00:05:35,150 --> 00:05:36,630
You said he drove a bus.
88
00:05:37,110 --> 00:05:38,110
He does.
89
00:05:39,210 --> 00:05:40,690
But I never repeat myself.
90
00:05:50,410 --> 00:05:51,530
Well, what do you think?
91
00:05:53,430 --> 00:05:54,670
Well, I'll be dead gummed.
92
00:05:55,030 --> 00:05:56,030
Well,
93
00:05:56,110 --> 00:05:58,090
I got it faded down so it looks old, you
know.
94
00:05:59,190 --> 00:06:00,190
Why?
95
00:06:01,070 --> 00:06:02,670
Ah, we're going to a dude ranch.
96
00:06:02,950 --> 00:06:06,090
The last thing we want to look like is a
couple of dudes when we get on our
97
00:06:06,090 --> 00:06:08,290
horses. Oh, I found a way around that.
98
00:06:09,270 --> 00:06:10,270
I'm not getting on one.
99
00:06:10,410 --> 00:06:12,110
Well, then, Bob, why are we going to a
dude ranch?
100
00:06:12,630 --> 00:06:13,630
To play golf.
101
00:06:15,050 --> 00:06:17,950
Honey, if I'm going to get on horses, I
think I really ought to try.
102
00:06:18,830 --> 00:06:22,130
Emily, I've never ridden one in my life.
Oh, Bob, it's so simple.
103
00:06:23,230 --> 00:06:26,890
Look, Bob, let's just pretend the cat is
a horse, you see? You put your left
104
00:06:26,890 --> 00:06:30,190
foot in the stirrup, and then you just
swing your right leg over like that,
105
00:06:30,650 --> 00:06:31,670
Come on, you try it.
106
00:06:32,090 --> 00:06:33,090
No, I'm afraid.
107
00:06:37,270 --> 00:06:38,270
Easy,
108
00:06:40,650 --> 00:06:41,650
big fella.
109
00:06:43,110 --> 00:06:45,710
Left foot there, right out, swing it
over.
110
00:06:46,110 --> 00:06:47,650
There, that's very good.
111
00:06:48,330 --> 00:06:49,330
I think he likes me.
112
00:06:51,550 --> 00:06:52,810
Hi, Bob. Hi, Emily.
113
00:06:59,010 --> 00:07:01,150
Maybe I better come back later.
114
00:07:02,770 --> 00:07:05,070
Howard, Emily is teaching me to ride.
This is a horse.
115
00:07:06,070 --> 00:07:07,090
Oh, nice.
116
00:07:07,350 --> 00:07:09,450
I have one just like it.
117
00:07:10,630 --> 00:07:15,370
Your golf clubs, why do you need them?
118
00:07:15,680 --> 00:07:18,600
Well, in the first place, they're mine,
and in the second place, I want to play
119
00:07:18,600 --> 00:07:19,800
golf. Oh, when?
120
00:07:20,200 --> 00:07:21,420
Next week on our vacation.
121
00:07:22,180 --> 00:07:23,200
You're going on vacation?
122
00:07:23,840 --> 00:07:26,820
Nobody told me that. I mean, how long
are you going to be gone for?
123
00:07:27,280 --> 00:07:30,860
Ten days. Ten days? My plants will die
in ten days. Who's going to water them?
124
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
Where will you be?
125
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
Home.
126
00:07:34,940 --> 00:07:37,640
But why don't you water them? You always
water my plants.
127
00:07:37,920 --> 00:07:39,940
You know, I have a tendency to drown
things.
128
00:07:42,180 --> 00:07:43,180
That's why I don't have any pets.
129
00:07:46,140 --> 00:07:47,240
Stay away from our horse.
130
00:07:52,200 --> 00:07:54,540
How could you do this to me? I'll be all
alone.
131
00:07:54,980 --> 00:07:58,940
Oh, Howard, it's not the end of the
world. You're overreacting. What's that
132
00:07:58,940 --> 00:07:59,719
supposed to mean?
133
00:07:59,720 --> 00:08:00,900
It means you're acting irrational.
134
00:08:01,640 --> 00:08:03,240
Don't you think I'm playing with a full
deck?
135
00:08:05,040 --> 00:08:09,860
Howard, you've got a full deck. It's
just that sometimes you like to pass the
136
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
deal.
137
00:08:11,979 --> 00:08:15,820
You know, Howard, Bob and I have been
concerned for some time about you being
138
00:08:15,820 --> 00:08:16,940
dependent on people.
139
00:08:17,640 --> 00:08:18,640
What people?
140
00:08:19,280 --> 00:08:23,300
Us. You know, Howard, I mean, I don't
want you to take this wrong, honey, but,
141
00:08:23,300 --> 00:08:26,940
you know, maybe it wouldn't be such a
bad idea if you got a little help with
142
00:08:26,940 --> 00:08:31,380
your problem. You know, maybe, uh...
Maybe if you saw a psychologist.
143
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
What's that supposed to mean?
144
00:08:35,080 --> 00:08:38,820
Howard, you rely on us for everything. I
mean, I clean your apartment, we do
145
00:08:38,820 --> 00:08:41,320
your laundry, balance your checkbooks,
make all your meals.
146
00:08:41,620 --> 00:08:43,159
Well, who's going to do all those things
when you're gone?
147
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Oh.
148
00:08:45,100 --> 00:08:48,500
Howard, who is the person that you
admire most in the entire world?
149
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
John Wayne.
150
00:08:50,880 --> 00:08:53,780
Don't you think John Wayne relies on his
friends to do everything for him?
151
00:08:54,080 --> 00:08:55,340
The Duke doesn't need friends.
152
00:08:55,780 --> 00:08:56,780
There you go.
153
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
Where?
154
00:08:59,540 --> 00:09:03,140
I think what Bob is trying to say is
that maybe you should emulate John
155
00:09:03,780 --> 00:09:04,780
Emulate John Wayne?
156
00:09:05,560 --> 00:09:06,980
Kill me before I even got near him.
157
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
What's that supposed to mean?
158
00:09:11,220 --> 00:09:12,220
I don't know.
159
00:09:13,660 --> 00:09:14,900
Maybe I do need a psychologist.
160
00:09:16,440 --> 00:09:18,120
Well, that's a thought.
161
00:09:19,360 --> 00:09:20,360
Let's start now, okay?
162
00:09:22,580 --> 00:09:26,480
Howard, I can't be your psychologist.
We're too close. But if you wait until I
163
00:09:26,480 --> 00:09:29,880
come back, I'll find somebody for you.
That's too late. My plants will die.
164
00:09:30,420 --> 00:09:32,740
Howard, this takes time. It could take a
lot of visits.
165
00:09:33,160 --> 00:09:37,300
Well, I'll go every day. I mean, I need
independence fast. I mean, I owe it to
166
00:09:37,300 --> 00:09:38,300
my plants.
167
00:09:38,640 --> 00:09:41,420
Bob, what about Ned Pavilion? You said
he was fast.
168
00:09:42,260 --> 00:09:45,860
Well, he's fast, but his methods are a
little unorthodox.
169
00:09:46,280 --> 00:09:47,280
I'll never know the difference.
170
00:09:49,120 --> 00:09:52,420
Howard, you'll have to go to his house
every day for two weeks. You'll even
171
00:09:52,420 --> 00:09:53,420
to live at the house.
172
00:09:53,760 --> 00:09:56,280
I think if I brought my plants over
there, he'd water them.
173
00:09:57,800 --> 00:09:59,200
Again and again and again.
174
00:10:00,880 --> 00:10:01,719
That's good.
175
00:10:01,720 --> 00:10:02,720
That's good.
176
00:10:04,120 --> 00:10:05,400
You get along fine.
177
00:10:06,860 --> 00:10:08,300
All right, I'll call him tomorrow, huh?
178
00:10:08,660 --> 00:10:13,360
Oh, thanks. I appreciate it. You know, I
feel more independent already. I feel
179
00:10:13,360 --> 00:10:16,500
like I'm, well, I'm standing on my own
two feet.
180
00:10:16,720 --> 00:10:19,040
And how, if there's anything else we can
do?
181
00:10:19,380 --> 00:10:21,480
Well, there is one thing.
182
00:10:23,660 --> 00:10:24,720
Don't leave me.
183
00:10:41,550 --> 00:10:42,550
What springs to your mind?
184
00:10:46,190 --> 00:10:47,190
Fried chicken.
185
00:10:52,330 --> 00:10:53,510
No, Bob, mystery.
186
00:10:53,910 --> 00:10:56,790
You see, nobody in Mexico City will
think that I'm a tourist.
187
00:10:58,830 --> 00:11:00,110
You'll be too busy laughing.
188
00:11:17,709 --> 00:11:20,230
No. So what do you want me to bring you
back from south of the border?
189
00:11:21,010 --> 00:11:22,010
Oh, I don't know.
190
00:11:22,030 --> 00:11:25,390
Oh, one of those sombreros with the
little fringe balls on them. You got it.
191
00:11:25,450 --> 00:11:26,450
What color?
192
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
Oh, I don't care.
193
00:11:27,850 --> 00:11:29,510
Something that'll go with more than one
suit.
194
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
Right.
195
00:11:33,890 --> 00:11:34,889
Hi, Hal.
196
00:11:34,890 --> 00:11:35,609
Oh, hi.
197
00:11:35,610 --> 00:11:37,530
What can I get for you while I'm in
Mexico City?
198
00:11:38,010 --> 00:11:39,790
Oh, some padded coat hangers.
199
00:11:41,010 --> 00:11:42,830
Padded coat hangers? You can get those
right here.
200
00:11:43,390 --> 00:11:44,890
I don't care where you get them. Just
get them.
201
00:11:53,550 --> 00:11:54,590
Well, I just met Dr.
202
00:11:55,090 --> 00:11:56,090
Pavilion.
203
00:11:57,230 --> 00:11:58,230
So I see.
204
00:11:58,430 --> 00:12:01,710
Yeah, he said he could help me. I'm
going over to his house tonight. I'm
205
00:12:01,710 --> 00:12:02,710
nervous.
206
00:12:03,030 --> 00:12:05,230
You find carrying a cactus calms you
down?
207
00:12:07,510 --> 00:12:10,310
Oh, that. Would you mind taking this to
the desert with you for a couple of
208
00:12:10,310 --> 00:12:11,310
weeks?
209
00:12:12,190 --> 00:12:15,810
Why? Well, it's not doing too well. I
think it's homesick.
210
00:12:17,990 --> 00:12:21,390
Well, Bob, you won't tell anybody in
Arizona that I'm seeing a shrink.
211
00:12:22,570 --> 00:12:23,950
It may not even come up, Howard.
212
00:12:25,350 --> 00:12:28,210
You see, I'm really worried. I don't
know what to expect.
213
00:12:29,010 --> 00:12:30,570
Just take it easy, Howard.
214
00:12:30,790 --> 00:12:33,670
What am I supposed to wear? What am I
supposed to sit where? What am I
215
00:12:33,670 --> 00:12:34,690
to call them? Will there be snacks?
216
00:12:35,090 --> 00:12:36,090
Where's the bathroom?
217
00:12:38,110 --> 00:12:39,110
What's your hat size?
218
00:12:39,550 --> 00:12:40,389
I don't know.
219
00:12:40,390 --> 00:12:41,390
What's my hat size?
220
00:12:42,310 --> 00:12:43,189
Howard, relax.
221
00:12:43,190 --> 00:12:44,190
This has to do with my size.
222
00:12:45,550 --> 00:12:48,450
Large. Oh, but I want the fringe balls
medium.
223
00:12:49,710 --> 00:12:51,970
Where are you staying in Mexico City?
The Hotel Smith.
224
00:12:54,010 --> 00:12:55,010
No kidding.
225
00:12:55,330 --> 00:12:58,010
You know the hotel, Smith? Yeah, don't
steal their towels.
226
00:12:58,310 --> 00:12:59,310
Ah, so I've heard.
227
00:13:00,190 --> 00:13:02,690
They'll name a suite after you, but it's
not worth it.
228
00:13:08,830 --> 00:13:11,750
It was a lovely vacation, but I'm sure
glad to be home.
229
00:13:12,530 --> 00:13:14,410
I haven't seen enough of horses for a
while.
230
00:13:15,330 --> 00:13:16,730
Don't say that in front of old Blue.
231
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
What's all that stuff?
232
00:13:20,780 --> 00:13:23,400
I expected the mail to pile up, but this
is ridiculous.
233
00:13:24,400 --> 00:13:26,240
Well, maybe we've been burglarized.
234
00:13:27,380 --> 00:13:28,620
Burglars don't deliver, Emily.
235
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
That's a great shirt.
236
00:13:32,180 --> 00:13:35,100
Well, it's yours. I gave it to you for
your birthday two years ago.
237
00:13:35,980 --> 00:13:36,980
I don't remember.
238
00:13:37,560 --> 00:13:38,620
Oh, that's right.
239
00:13:38,840 --> 00:13:40,800
Howard borrowed it while I was wrapping
it.
240
00:13:44,440 --> 00:13:47,000
Bob, this is all stuff Howard borrowed.
241
00:13:48,270 --> 00:13:51,190
No, it isn't. We gave him this on his
birthday. It's even initialed.
242
00:13:51,430 --> 00:13:53,510
Oh, he loved this racket.
243
00:13:56,070 --> 00:13:57,110
Who is it?
244
00:13:57,470 --> 00:13:59,110
It's your next -door neighbor, Howard
Borden.
245
00:13:59,410 --> 00:14:00,610
Oh, come in.
246
00:14:08,230 --> 00:14:09,230
Welcome home.
247
00:14:13,170 --> 00:14:14,170
Thanks, Howard.
248
00:14:14,610 --> 00:14:15,810
Did you have a pleasant vacation?
249
00:14:16,650 --> 00:14:20,370
Oh, we had a lovely time. I rode horses
and Bob rode a golf cart.
250
00:14:21,510 --> 00:14:23,810
Well, then you both enjoyed yourself
fine and dandy.
251
00:14:25,850 --> 00:14:32,670
As you can see, I returned some of the
things I borrowed
252
00:14:32,670 --> 00:14:33,670
over the years.
253
00:14:34,030 --> 00:14:37,170
I'm sorry I took so long in returning
them, but I promise it won't happen
254
00:14:37,210 --> 00:14:38,149
Good night.
255
00:14:38,150 --> 00:14:40,930
Howard, you don't have to leave right
away.
256
00:14:41,310 --> 00:14:45,310
Oh, well, you're probably fatigued. Oh,
in anticipation of your coming back, I
257
00:14:45,310 --> 00:14:46,310
aired out your apartment.
258
00:14:46,960 --> 00:14:50,620
And I noticed your refrigerator had
considerable frost buildup, so I took
259
00:14:50,620 --> 00:14:51,820
liberty to defrost it.
260
00:14:52,820 --> 00:14:56,100
You didn't saddle up Old Blue and take
her for a run, did you?
261
00:14:58,580 --> 00:14:59,580
Old Blue?
262
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
The couch.
263
00:15:06,140 --> 00:15:08,800
Bob, that doesn't make sense. Couch
can't run.
264
00:15:10,500 --> 00:15:11,900
Just a joke, huh?
265
00:15:12,560 --> 00:15:13,860
And a fine one, too.
266
00:15:23,440 --> 00:15:26,460
I don't accept gifts anymore. It's a
sign of dependency.
267
00:15:27,180 --> 00:15:29,760
How are you and Dr. Podvillian getting
along?
268
00:15:30,020 --> 00:15:31,020
Fine and dandy.
269
00:15:32,940 --> 00:15:37,560
Dr. Podvillian is the finest man I ever
met in my entire life.
270
00:15:38,500 --> 00:15:43,280
Oh, can I fix you a drink? I neither
condemn nor condone the use of alcoholic
271
00:15:43,280 --> 00:15:46,700
beverages for others. I myself no longer
feel the need for artificial
272
00:15:46,700 --> 00:15:47,700
stimulants.
273
00:15:49,100 --> 00:15:50,920
But thank you. We must do this again
sometime.
274
00:15:57,260 --> 00:15:59,380
What's wrong? I never felt better in my
whole life.
275
00:15:59,780 --> 00:16:01,000
Well, you're not yourself.
276
00:16:01,340 --> 00:16:04,060
Thanks to Dr. Podbillion, I'm not
myself.
277
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
I'm me.
278
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
Good morning.
279
00:16:13,440 --> 00:16:17,640
Well, I'll be horn -swoggled if it ain't
Cowboy Bob back from the ranch.
280
00:16:19,180 --> 00:16:20,380
You new school, Mom?
281
00:16:21,000 --> 00:16:23,240
No, I'm the town receptionist.
282
00:16:25,230 --> 00:16:26,790
Want to rustle me up some grub?
283
00:16:27,130 --> 00:16:29,530
The coffee's pretty grubby. How about
some of that?
284
00:16:30,810 --> 00:16:33,230
I take it you had a nice time on your
vacation?
285
00:16:33,630 --> 00:16:35,150
Oh, it was a great dude ranch. I shot
83.
286
00:16:37,030 --> 00:16:38,030
Jerry back yet?
287
00:16:38,650 --> 00:16:42,370
Nope. He didn't leave till this morning,
so he won't be back till next week.
288
00:16:43,970 --> 00:16:44,970
How come?
289
00:16:45,290 --> 00:16:48,870
Well, Jerry found out he could fly
cheaper if he went with the charter
290
00:16:48,990 --> 00:16:49,729
you see.
291
00:16:49,730 --> 00:16:52,930
So he took off this morning with 52 nuns
from Indiana.
292
00:16:56,300 --> 00:16:57,800
the Holy Hoosiers.
293
00:16:59,520 --> 00:17:01,840
Well, you don't have to tell me who
their co -pilot is.
294
00:17:04,780 --> 00:17:06,319
Carol. Bob. You're back.
295
00:17:06,700 --> 00:17:07,900
Fine and dandy.
296
00:17:09,280 --> 00:17:11,040
I want to talk to you about Howard
Gordon.
297
00:17:11,240 --> 00:17:13,260
Good. I want to talk to you about him,
too.
298
00:17:14,119 --> 00:17:15,819
Fine and dandy.
299
00:17:17,619 --> 00:17:20,160
Carol, no calls, no interruptions. Fine
and...
300
00:17:28,400 --> 00:17:29,780
is a textbook case.
301
00:17:30,340 --> 00:17:31,339
Why is that?
302
00:17:31,340 --> 00:17:32,940
Because he's going to be in my textbook.
303
00:17:34,240 --> 00:17:38,560
I call it The Remarkable Pavilion
Process by the remarkable Ned Pavilion.
304
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
That's remarkable.
305
00:17:40,080 --> 00:17:43,220
And when it sweeps the nation, I'm going
to be famous.
306
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
What about Howard?
307
00:17:45,060 --> 00:17:46,380
Well, he'll be famous, too.
308
00:17:46,800 --> 00:17:48,440
I'd like to take him on tour with me.
309
00:17:48,720 --> 00:17:49,960
He'll be a very big attraction.
310
00:17:51,220 --> 00:17:53,440
Why don't you just shoot him out of a
cannon?
311
00:17:55,360 --> 00:17:57,420
You make this sound like some sort of
circus.
312
00:17:58,140 --> 00:18:00,300
Actually, it's just going to be Howard
and myself.
313
00:18:01,620 --> 00:18:02,800
Possibly an opening act.
314
00:18:04,480 --> 00:18:06,320
How about Jerry Vale?
315
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
Much too expensive.
316
00:18:10,460 --> 00:18:14,140
You know, Howard's been my neighbor for
six years. He's my friend, and I like
317
00:18:14,140 --> 00:18:16,560
him. I mean, Howard's always been a
little irresponsible.
318
00:18:17,440 --> 00:18:19,080
He's always been a little too dependent.
319
00:18:19,820 --> 00:18:23,500
He's always been a bit of a nuisance,
but he always had his own personality.
320
00:18:23,660 --> 00:18:25,700
Now, unfortunately, he has yours.
321
00:18:28,680 --> 00:18:32,140
Do I sense the ugly specter of
professional jealousy?
322
00:18:33,120 --> 00:18:34,840
No, but I sense you're on an ego trip.
323
00:18:35,220 --> 00:18:37,160
That's ridiculous. I'm too fine a
person.
324
00:18:39,600 --> 00:18:43,340
So is Howard, and I'm going to do
everything I can to stop him from going
325
00:18:43,340 --> 00:18:44,340
Vegas with you.
326
00:18:44,640 --> 00:18:45,880
Fine and dandy.
327
00:18:46,220 --> 00:18:49,920
There are thousands of Howard Bordens,
and I can make each and every one of
328
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
a better person.
329
00:18:51,140 --> 00:18:53,640
You mean process them the Pudbillion
way?
330
00:18:53,960 --> 00:18:56,620
Exactly. Ned, it isn't going to work.
331
00:18:57,130 --> 00:19:01,710
You can take the joy out of a man, but
you can't take the man out of the joy.
332
00:19:04,350 --> 00:19:06,150
What is that supposed to mean?
333
00:19:06,830 --> 00:19:10,470
Well, that didn't come out right, but if
I have anything to say about it, Howard
334
00:19:10,470 --> 00:19:13,070
will. Fine and dandy. And, Ned?
335
00:19:14,690 --> 00:19:16,050
Yes? Here's a dollar.
336
00:19:17,850 --> 00:19:20,510
Don't ever say fine and dandy to me
again.
337
00:19:22,410 --> 00:19:24,450
Fine and...
338
00:19:26,120 --> 00:19:28,540
When did Howard say he was coming over?
339
00:19:29,080 --> 00:19:31,760
Promptly at 8 o 'clock when he finishes
watching William Buckley.
340
00:19:33,940 --> 00:19:34,940
William Buckley?
341
00:19:35,260 --> 00:19:36,780
Yeah, he's interviewing Gorby Doll.
342
00:19:37,080 --> 00:19:39,760
Oh, that explains it. Howard's always
been a fan of Gores.
343
00:19:40,680 --> 00:19:43,800
You know, I can't help feeling that
we're baiting a trap.
344
00:19:44,260 --> 00:19:48,140
We are. We're baiting it with roast beef
and mashed potatoes, all the things
345
00:19:48,140 --> 00:19:50,960
that Howard loves. Now, if we can get
him to stay here for dinner, we got him.
346
00:19:51,520 --> 00:19:52,660
Did you make gravy?
347
00:19:53,020 --> 00:19:54,740
What's baked without gravy?
348
00:19:57,520 --> 00:19:59,420
It's Howard Borden, your neighbor.
349
00:20:02,160 --> 00:20:03,180
Come in, Howard.
350
00:20:05,000 --> 00:20:08,420
Hello. I'm responding to your request
that I stop by.
351
00:20:09,460 --> 00:20:11,100
We're glad you did.
352
00:20:11,460 --> 00:20:13,120
Why don't you sit down, Howard?
353
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
Fine and dandy.
354
00:20:16,120 --> 00:20:22,000
Is there a purpose for your asking me to
stop by, or is this a social function?
355
00:20:22,740 --> 00:20:23,740
Social function.
356
00:20:23,900 --> 00:20:24,900
Oh.
357
00:20:28,460 --> 00:20:30,820
So how are things with William and Gore?
358
00:20:31,840 --> 00:20:33,680
At odds with each other as usual.
359
00:20:38,000 --> 00:20:40,540
We're going to have dinner in a little
while. Yeah.
360
00:20:41,120 --> 00:20:45,780
Roast beef, mashed potatoes, broccoli.
361
00:20:46,740 --> 00:20:47,860
Sounds well balanced.
362
00:20:49,920 --> 00:20:51,980
Why don't you stay for dinner, Howard?
363
00:20:52,630 --> 00:20:56,650
Oh, that's very kind of you, Bob, but I
was planning to make myself a knoblet. I
364
00:20:56,650 --> 00:20:59,530
was just on my way to the store to get
some eggs. Oh, why don't you have some
365
00:20:59,530 --> 00:21:01,330
ours? Uh, no, thank you.
366
00:21:01,530 --> 00:21:02,409
Why not?
367
00:21:02,410 --> 00:21:03,369
Why not?
368
00:21:03,370 --> 00:21:04,229
Why not?
369
00:21:04,230 --> 00:21:07,050
I'll tell you why not, because neither a
borrower nor a lender be.
370
00:21:08,010 --> 00:21:09,390
Dr. Pobillion said that.
371
00:21:10,430 --> 00:21:12,230
Well, Ben Franklin said it first.
372
00:21:12,970 --> 00:21:17,810
No. Then it was Dr. Pobillion who said,
God takes care of those who take care of
373
00:21:17,810 --> 00:21:18,810
themselves.
374
00:21:19,350 --> 00:21:21,110
No, Ben Franklin said that, too.
375
00:21:22,240 --> 00:21:27,440
Oh, it was Dr. Pavilion who said, early
to bed... Franklin?
376
00:21:28,540 --> 00:21:29,540
Good man, Franklin.
377
00:21:31,240 --> 00:21:35,100
Howard, it's silly for you to run all
the way down to the market for a couple
378
00:21:35,100 --> 00:21:36,900
eggs. Yeah, just take these.
379
00:21:37,500 --> 00:21:42,660
Well, if it's no trouble, I think
I'll... No, no, no, I can't. Well,
380
00:21:42,700 --> 00:21:45,360
it's no trouble. As a matter of fact,
why don't you stay for dinner? Oh, I
381
00:21:45,360 --> 00:21:47,020
can't. I wouldn't be standing on my own
two feet.
382
00:21:47,390 --> 00:21:51,530
You know, there's an interesting thing
about food, Howard. When you come into
383
00:21:51,530 --> 00:21:53,830
someone's apartment, you can always tell
what's cooking.
384
00:21:54,130 --> 00:22:01,050
You can just smell the succulent aroma
of roast beef as it sizzles in the
385
00:22:01,050 --> 00:22:06,050
oven. The pungent aroma of broccoli as
it thimmers on the stove.
386
00:22:06,510 --> 00:22:07,510
Yeah.
387
00:22:07,750 --> 00:22:12,270
Oh, yeah, and the mouth -watering, heady
smell of gravy as it bubbles on the
388
00:22:12,270 --> 00:22:13,270
pan.
389
00:22:13,800 --> 00:22:17,620
No, no, no, no, I can't. I can't stay
for dinner. I've got to iron my shirt.
390
00:22:17,780 --> 00:22:20,340
Well, you'll have to borrow our iron. I
don't need an iron. I'll put it on the
391
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
mattress.
392
00:22:21,460 --> 00:22:24,600
I'll sleep on it. Now, Howard, Howard,
I'll iron it for you.
393
00:22:24,900 --> 00:22:27,240
Hey, what's going on here? I don't get
this. First you want me to be
394
00:22:27,240 --> 00:22:29,780
independent, right? And now you want me
to borrow things and stay for dinner.
395
00:22:30,460 --> 00:22:31,800
Boy, what are you doing, testing me?
396
00:22:32,060 --> 00:22:34,280
Oh, it's a strange turn of events.
397
00:22:35,880 --> 00:22:38,640
Howard, we, uh, we just, we kind of miss
the old you.
398
00:22:38,920 --> 00:22:40,560
Right, but you didn't like me leaning on
you.
399
00:22:41,160 --> 00:22:42,400
Well, Howard...
400
00:22:42,890 --> 00:22:46,530
Every now and then, we all have to get
by with a little help from our friends.
401
00:22:47,930 --> 00:22:48,930
Who said that?
402
00:22:50,630 --> 00:22:51,630
The Beatles.
403
00:22:52,870 --> 00:22:55,550
Oh, yeah. Now I'm so confused, I don't
know who I am.
404
00:22:56,470 --> 00:22:58,490
Howard, are you happy?
405
00:22:59,930 --> 00:23:01,910
No. Are you hungry?
406
00:23:04,150 --> 00:23:06,790
Yeah. Well, then why didn't you stay for
dinner?
407
00:23:07,830 --> 00:23:11,390
Well, if I stayed for dinner, I mean,
I'd be...
408
00:23:11,790 --> 00:23:13,050
I'm dependent all over again.
409
00:23:13,410 --> 00:23:16,490
After all, I just spent two weeks in
intensive therapy learning how to be
410
00:23:16,490 --> 00:23:19,970
independent. I mean, this is a decision
that's not easy to make, you know what I
411
00:23:19,970 --> 00:23:22,750
mean? Yes, Terry, I'm really going to
have to think about this one.
412
00:23:29,710 --> 00:23:32,550
Can we have asparagus tips instead of
broccoli?
413
00:23:36,470 --> 00:23:41,130
Well, how does it feel to have the old
Howard back?
414
00:23:42,380 --> 00:23:43,380
Fine and dandy.
415
00:23:49,340 --> 00:23:52,080
Bob! I thought you were going to be in
at nine this morning. You're kind of
416
00:23:52,080 --> 00:23:55,780
late. Emily had an early staff meeting,
so I had to cook breakfast for Howard.
417
00:23:56,060 --> 00:23:58,480
I had to poach the eggs three times
before I got them right.
418
00:23:59,300 --> 00:24:00,620
He isn't easy to cook for.
419
00:24:01,220 --> 00:24:02,220
What man is?
420
00:24:06,640 --> 00:24:08,700
Well, hope... Who's your look who's
back?
421
00:24:09,060 --> 00:24:10,680
How was Mexico?
422
00:24:11,060 --> 00:24:14,100
Ah, romance, moonlight, mariachis.
Struck out, huh?
423
00:24:14,320 --> 00:24:20,780
I saved an enormous amount of money by
not staying at that Hotel Smith.
424
00:24:21,000 --> 00:24:23,080
Oh, yeah? Where'd you stay? I stayed in
the convent.
31589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.