All language subtitles for Superestar.S01E02.MULTi.1080p.NF.WEB-DL.H264.DDP5.1.Atmos-K83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:17,760 Wykonawców piosenki Nie zmieniłam się było wielu, 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,440 ale autor jest tylko jeden, 3 00:00:21,360 --> 00:00:22,880 Leonardo Dantés. 4 00:00:23,640 --> 00:00:25,560 Kim jest Leonardo Dantés? 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,040 To skomplikowane. 6 00:00:28,120 --> 00:00:32,000 Im bardziej zagłębisz się w jego historię, tym mniej go znasz. 7 00:00:32,520 --> 00:00:34,920 Kim on jest? Cenionym autorem tekstów 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,080 czy telewizyjnym pajacem? 9 00:00:37,160 --> 00:00:40,480 Autorem ponadczasowych hitów, jak Carmen Los Chunguitos, 10 00:00:40,560 --> 00:00:43,400 czy letnich przyśpiewek, jak Taniec z chustką? 11 00:00:44,760 --> 00:00:47,760 Jakby istniał więcej niż jeden Leonardo Dantés. 12 00:00:47,840 --> 00:00:51,080 Ale jeśli tak jest, to który jest prawdziwy? 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,960 Która wersja jest autentyczna? 14 00:00:53,640 --> 00:00:56,560 Jeśli ktoś twierdzi, że zna odpowiedź… 15 00:00:57,880 --> 00:00:58,760 kłamie. 16 00:01:01,320 --> 00:01:03,880 Nie. Trochę bardziej w lewo. 17 00:01:03,960 --> 00:01:06,520 W lewo. Nie aż tak. 18 00:01:06,600 --> 00:01:09,720 Trochę w prawo. Mniej, bardziej do środka. 19 00:01:11,280 --> 00:01:15,720 Tak jest. Zdolna dziewczyna, świetne oznaczenia. 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,520 ESTREMADURA 21 00:01:17,600 --> 00:01:18,960 - Jak się nazywasz? - Javier. 22 00:01:19,040 --> 00:01:21,200 - Jaki Javier? - Jiménez Villa. 23 00:01:21,280 --> 00:01:23,120 Może trzeba będzie to zmienić. 24 00:01:23,200 --> 00:01:24,040 Dobrze. 25 00:01:24,120 --> 00:01:25,400 - Widzisz kamerę? - Tak. 26 00:01:25,480 --> 00:01:29,000 Cały czas patrz w kamerę, uśmiechaj się i uwodź ją. 27 00:01:29,640 --> 00:01:30,920 Uwiedź mnie. 28 00:01:31,000 --> 00:01:34,440 Jest tam dziesięć milionów dziewczyn. 29 00:01:34,960 --> 00:01:36,280 Flirtuj z nimi. 30 00:01:41,000 --> 00:01:42,200 A ty to kto? 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,680 Hej, kwiatuszku. 32 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 Czego chcesz? 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,480 Piszę piosenki 34 00:01:48,560 --> 00:01:52,320 i chciałem spytać, czy mógłbym dać wam jedną z nich. 35 00:01:52,400 --> 00:01:54,000 Piosenki dla ciot. 36 00:01:54,720 --> 00:01:57,360 Pracujemy. Przejdź się, jeśli chcesz. 37 00:01:57,440 --> 00:01:59,760 Jak skończymy, przyjdź po autografy. 38 00:01:59,840 --> 00:02:01,200 - Dobrze. - Spływaj. 39 00:02:02,920 --> 00:02:03,760 Leonardo! 40 00:02:05,400 --> 00:02:06,280 Daj mi to. 41 00:02:11,640 --> 00:02:13,080 Przeczytam to na wizji. 42 00:02:13,160 --> 00:02:14,320 Dziękuję. 43 00:02:15,640 --> 00:02:16,840 Chodź tu, mały. 44 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 Stań za mną i się nie ruszaj. 45 00:02:21,280 --> 00:02:23,040 Dobra. Kamera. 46 00:02:23,120 --> 00:02:24,040 Gotowi. 47 00:02:24,120 --> 00:02:26,640 Idź z tym klapsem. 48 00:02:27,640 --> 00:02:29,680 Los Reconcomidos, ujęcie pierwsze. 49 00:02:30,200 --> 00:02:31,560 Pięknie. 50 00:02:33,520 --> 00:02:34,560 I… 51 00:02:35,400 --> 00:02:36,360 akcja! 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,360 Dziękuję bardzo! 53 00:03:56,080 --> 00:03:57,160 Brawo! 54 00:03:57,240 --> 00:04:00,400 Co za szaleństwo! Brawa dla wielkiego Tony’ego Genila! 55 00:04:00,480 --> 00:04:01,360 Dziękuję! 56 00:04:02,560 --> 00:04:05,640 Jak czułeś się, śpiewając przed rodakami? 57 00:04:05,720 --> 00:04:09,800 Bardzo cieszę się z pozytywnego odbioru tej piosenki na całym świecie. 58 00:04:09,880 --> 00:04:12,480 Kocham cię, Hiszpanio. Dziękuję wam. 59 00:04:13,640 --> 00:04:17,040 Jedni mają talent, inni nie. Tym drugim zostaje mycie schodów. 60 00:04:17,120 --> 00:04:19,160 - Cięty język. - Tony Genil! 61 00:04:19,240 --> 00:04:20,600 Brawo! 62 00:04:30,400 --> 00:04:32,800 - Twój kumpel mnie rozbraja. - Przepraszam. 63 00:04:32,880 --> 00:04:36,040 Zlał się w gacie i wstydzi się wyjść. 64 00:04:36,120 --> 00:04:37,240 - Tony Genil. - Tak? 65 00:04:37,880 --> 00:04:40,360 Przepraszam, chciałem tylko pogratulować. 66 00:04:40,440 --> 00:04:43,080 Bardzo podoba mi się Kocham cię, Hiszpanio. 67 00:04:43,160 --> 00:04:47,200 Wspaniała piosenka, naprawdę. Idealny debiut. 68 00:04:47,280 --> 00:04:49,520 Zwłaszcza w barze dla gejów. Świetne. 69 00:04:49,600 --> 00:04:50,960 Później ci zapłacę. 70 00:04:51,040 --> 00:04:52,960 Idealna dla przyszłej Hiszpanii. 71 00:04:53,040 --> 00:04:54,320 - Kim jesteś? - Co? 72 00:04:54,400 --> 00:04:56,600 - Jak się nazywasz? - Leonardo Dantés. 73 00:04:56,680 --> 00:04:58,920 - To pseudonim? - To takie oczywiste? 74 00:04:59,000 --> 00:05:01,320 Raczej nie brzmi zbyt skromnie. 75 00:05:01,400 --> 00:05:04,200 Kotku, widać ci sutki. Do zobaczenia, żyrafko. 76 00:05:04,280 --> 00:05:06,400 Nazwałeś się jak gość od Mona Lisy? 77 00:05:06,480 --> 00:05:08,840 Po Hrabim Monte Christo. 78 00:05:08,920 --> 00:05:12,920 - Hrabim? Niezbyt skromnie. - Spodobało mi się „Dantés”. Pomyślałem… 79 00:05:13,000 --> 00:05:16,520 Nazywam się Tony Genil, bo jestem z Puente Genil. Proste. 80 00:05:16,600 --> 00:05:18,640 Co cię kręci? Ostrożnie. 81 00:05:18,720 --> 00:05:20,560 Nie biorę narkotyków. 82 00:05:20,640 --> 00:05:23,280 Co cię tu sprowadza? Czym się zajmujesz? 83 00:05:23,360 --> 00:05:27,280 Śpiewam, ale wolę pisać piosenki. Mam nawet własne. 84 00:05:27,360 --> 00:05:30,160 I dlatego nazywasz się hrabią? 85 00:05:30,240 --> 00:05:33,240 Po przyjeździe do Madrytu potrzebowałem pseudonimu. 86 00:05:33,320 --> 00:05:35,640 Jestem z Badajoz, a tam… 87 00:05:35,720 --> 00:05:38,160 - Estremadura jest piękna, co? - Urocza. 88 00:05:38,240 --> 00:05:42,440 Może mógłbym napisać dla ciebie kilka piosenek… 89 00:05:55,440 --> 00:06:00,760 PENSJONAT PARADAI’S 90 00:06:04,600 --> 00:06:06,200 Przepraszam. 91 00:06:06,280 --> 00:06:09,840 Wie pan, gdzie jest najbliższy przystanek? 92 00:06:10,360 --> 00:06:11,200 Nie. 93 00:06:11,840 --> 00:06:12,800 - Nie? - Nie. 94 00:06:14,240 --> 00:06:18,480 Jeśli ma pan trudną sytuację, mogę dać panu pokój na noc. 95 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 Innymi słowy, 96 00:06:22,160 --> 00:06:23,040 zapraszam. 97 00:06:38,440 --> 00:06:40,240 Pokój dla dwóch osób. Ostatni. 98 00:06:45,680 --> 00:06:47,360 Czy to telewizor? 99 00:06:47,440 --> 00:06:49,960 Nie, o tej porze jest wyłączony. 100 00:06:53,640 --> 00:06:56,200 - Chce pan ten pokój czy nie? - Tak. 101 00:06:56,800 --> 00:06:58,120 Dziękuję panu. 102 00:07:50,000 --> 00:07:50,960 Dzień dobry. 103 00:07:54,760 --> 00:07:58,880 Leonardo, myślałem nad czymś, co nas trapi. 104 00:07:59,960 --> 00:08:02,440 Pseudonim jest ważny… 105 00:08:03,560 --> 00:08:05,880 ale jest jak kask motocyklowy. 106 00:08:05,960 --> 00:08:08,960 Możesz mieć największy, najbielszy, 107 00:08:09,040 --> 00:08:12,240 najbardziej lśniący, najfajniejszy kask… 108 00:08:12,320 --> 00:08:14,800 ale bez motocykla jest bezużyteczny. 109 00:08:15,400 --> 00:08:19,400 Pseudonim jest niczym bez artystycznej tożsamości. 110 00:08:22,520 --> 00:08:23,480 Kim jesteś? 111 00:08:24,680 --> 00:08:27,200 Prawdziwy artysta nigdy nie robi tego, 112 00:08:27,840 --> 00:08:30,960 co zrobiły już setki innych. 113 00:08:31,040 --> 00:08:32,960 Jak wczoraj z Tonym Genilem. 114 00:08:33,040 --> 00:08:36,920 Wiesz, ilu takich jak ty do niego podchodzi? 115 00:08:37,000 --> 00:08:37,960 Co? 116 00:08:38,040 --> 00:08:39,640 Musisz być sprytniejszy. 117 00:08:43,160 --> 00:08:44,320 Jak to? 118 00:08:44,960 --> 00:08:47,440 Jesteś zbyt naiwny. 119 00:08:47,520 --> 00:08:48,960 Jak mam to zrobić? 120 00:08:53,360 --> 00:08:54,240 Bez obaw. 121 00:08:55,360 --> 00:08:56,920 Od tego jestem ja. 122 00:09:00,880 --> 00:09:03,960 Jeśli życie jest sceną, zabieram cię na nią ze sobą. 123 00:09:07,680 --> 00:09:11,200 Staniemy w świetle reflektorów i nikt nie odwróci wzroku. 124 00:09:14,360 --> 00:09:17,960 Wszyscy poznają Leonarda Dantésa. 125 00:09:18,040 --> 00:09:23,000 JESTEM GWIAZDĄ 126 00:09:26,520 --> 00:09:31,400 DOKTOR LEONARDO I PAN DANTÉS ODCINEK 2 127 00:09:32,320 --> 00:09:33,680 Wyobraźcie to sobie. 128 00:09:33,760 --> 00:09:37,040 Jednego dnia stoicie w kolejce, by zobaczyć Los Chunguitos, 129 00:09:37,120 --> 00:09:39,720 a następnego inni stoją w kolejce, 130 00:09:39,800 --> 00:09:42,560 by zobaczyć Los Chunguitos śpiewających wasze piosenki. 131 00:09:43,280 --> 00:09:44,880 Co za szczęściarz. 132 00:09:45,520 --> 00:09:47,200 Inni śpiewają jego piosenki. 133 00:09:47,880 --> 00:09:50,480 Już się tym nie zajmuję, Margarito. 134 00:09:50,560 --> 00:09:53,520 Wracam do korzeni i śpiewania własnych piosenek. 135 00:09:53,600 --> 00:09:57,200 Zrozumiałem, że najbardziej lubię być na scenie. 136 00:09:57,280 --> 00:09:59,120 Na niej czuję, że żyję. 137 00:09:59,200 --> 00:10:01,840 Gdyby to zależało od mamy, siedziałabym w domu. 138 00:10:01,920 --> 00:10:05,280 Nie możesz siedzieć w domu po wydaniu takiej płyty. 139 00:10:05,360 --> 00:10:06,840 Słyszałaś, mamo? 140 00:10:06,920 --> 00:10:08,600 Na płycie, którą trzymasz, 141 00:10:08,680 --> 00:10:12,200 jest piękny utwór, o ile wolno mi tak powiedzieć. 142 00:10:12,280 --> 00:10:14,440 Nazywa się Zakochany w Javierze. 143 00:10:15,040 --> 00:10:18,640 Można powiedzieć, że to pierwsza hiszpańska piosenka gejowska. 144 00:10:20,120 --> 00:10:20,960 Ach tak. 145 00:10:21,480 --> 00:10:24,280 - Kim jest Javier? - Kogoś tu zżera ciekawość. 146 00:10:24,360 --> 00:10:25,640 Chcesz wszystko wiedzieć. 147 00:10:25,720 --> 00:10:28,040 O pewnych rzeczach się śpiewa, nie opowiada. 148 00:10:28,120 --> 00:10:28,960 On istnieje? 149 00:10:29,040 --> 00:10:31,960 Javier Jiménez Villa. Przystojniak z mojego miasta. 150 00:10:32,560 --> 00:10:34,800 Śpiewał. Miał zespół w stylu lat 60. 151 00:10:34,880 --> 00:10:38,320 Miałem na jego punkcie obsesję. 152 00:10:38,400 --> 00:10:39,440 A co to? 153 00:10:40,160 --> 00:10:44,120 - Dawno jej nie słuchałem. - Luna Azul. Ona jest na każdej piosence? 154 00:10:44,200 --> 00:10:47,880 Tak, Loly. Urocza dziewczyna z Gualchos, w pobliżu Almuñécar. 155 00:10:47,960 --> 00:10:49,040 Loly jest świetna. 156 00:10:49,120 --> 00:10:50,600 Zazdroszczę. 157 00:10:50,680 --> 00:10:55,640 Poproszono mnie o stworzenie duetu, bo te sprawdzają się w radiu. 158 00:10:56,480 --> 00:10:58,320 I stworzyłem to, Luna Azul. 159 00:10:58,400 --> 00:11:01,320 Jest tu świetna piosenka. Znowu się chwalę, 160 00:11:01,400 --> 00:11:04,640 ale zawsze uważałem, że ten piękny kawałek będzie hitem. 161 00:11:04,720 --> 00:11:06,320 A jednak nie wybił się. 162 00:11:07,120 --> 00:11:08,920 Zobaczmy, co myślisz. 163 00:11:10,080 --> 00:11:11,440 …wygląda inaczej 164 00:11:13,880 --> 00:11:16,840 Udało jej się wymazać cię z pamięci 165 00:11:16,920 --> 00:11:20,640 Jej łzy zmieniły się w radość 166 00:11:20,720 --> 00:11:23,440 Nie zmieniłam się 167 00:11:24,160 --> 00:11:27,280 Nie zmieniłam się 168 00:11:27,360 --> 00:11:33,040 Wciąż jestem tą samą dziewczyną Ale twoja miłość już mnie nie rani 169 00:11:35,600 --> 00:11:37,360 - No proszę! - Co tu robicie? 170 00:11:37,440 --> 00:11:41,160 Słyszał, że jest tu ta dziewczyna, i przywlókł mnie z Lavapiés. 171 00:11:41,240 --> 00:11:43,120 - Jak psa. - Przyszła z bagażem? 172 00:11:43,200 --> 00:11:45,400 - Jakim bagażem? - Z matką. 173 00:11:45,920 --> 00:11:47,880 - Cześć, skarbie. - Cześć, Miguel. 174 00:11:47,960 --> 00:11:49,320 Wszędzie cię widzę. 175 00:11:49,400 --> 00:11:51,720 - Jak się pani miewa? - Paco, proszę. 176 00:11:51,800 --> 00:11:52,920 - Miguel? - Co tam? 177 00:11:53,000 --> 00:11:56,400 Przepraszam, Margarito. Przyszli bez zaproszenia… 178 00:11:56,480 --> 00:12:00,280 - Dużo o tobie myślałem. - Miguel, to nie pora. 179 00:12:00,360 --> 00:12:02,800 - Wciąż szukasz agenta? - Nie teraz. 180 00:12:02,880 --> 00:12:06,400 - Ja tu pracuję, do cholery. - Może my też pracujemy. 181 00:12:06,480 --> 00:12:07,400 Nad czym? 182 00:12:07,480 --> 00:12:11,280 Nagramy z Tamarą piosenkę. 183 00:12:12,680 --> 00:12:13,520 Naprawdę? 184 00:12:13,600 --> 00:12:16,680 Fantastycznie. 185 00:12:17,760 --> 00:12:21,400 Miguel, mówiłeś im o moim pomyśle? To idealna promocja. 186 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 - Szuje. - Mam dojścia w telewizji. 187 00:12:24,000 --> 00:12:25,480 W jakim programie? 188 00:12:25,560 --> 00:12:27,240 Czasie Marsa. Co ty na to? 189 00:12:27,320 --> 00:12:31,800 Moglibyśmy też pójść do Loterii. Szukam partnerki do talk-show. 190 00:12:31,880 --> 00:12:34,400 Dziewczyny z historią. 191 00:12:34,480 --> 00:12:36,080 Musimy to przedyskutować. 192 00:12:36,160 --> 00:12:37,440 Jaką historię? 193 00:12:38,040 --> 00:12:42,920 Zabawną, nieco skandaliczną, ale niewinną. 194 00:12:43,000 --> 00:12:44,680 O jakim skandalu mowa? 195 00:12:48,280 --> 00:12:53,360 Nudyzm jest taki piękny i sugestywny… 196 00:12:53,440 --> 00:12:54,640 Ty też tu jesteś? 197 00:12:54,720 --> 00:12:57,920 Komponuję dla ciebie letni hit, Leonardo. 198 00:12:58,000 --> 00:13:00,880 Kiedy ostatnio wyszedł jakiś taneczny kawałek? 199 00:13:00,960 --> 00:13:03,520 Jak Lambada czy Sopa de caracol? 200 00:13:04,360 --> 00:13:05,200 Posłuchaj. 201 00:13:05,880 --> 00:13:07,480 Coś ci powiem. 202 00:13:07,560 --> 00:13:12,320 Piszę piosenki. I od zawsze jestem wokalistą balladowym. Wiesz o tym. 203 00:13:12,400 --> 00:13:13,880 Nie chcę letnich hitów. 204 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Jasne, jak chcesz. 205 00:13:19,400 --> 00:13:22,720 Zajmij się tamtymi sępami. Mam dość na dziś. 206 00:13:24,680 --> 00:13:25,520 Robi się. 207 00:13:25,600 --> 00:13:27,440 Mylisz się 208 00:13:28,440 --> 00:13:30,880 Jeśli sądzisz, że się zmieniłem 209 00:13:32,480 --> 00:13:34,600 Wciąż jestem 210 00:13:35,600 --> 00:13:37,560 Tą samą dziewczyną co wczoraj 211 00:13:39,400 --> 00:13:41,440 W moim życiu 212 00:13:42,400 --> 00:13:45,080 Wydarzyło się coś pięknego 213 00:13:46,360 --> 00:13:48,080 I właśnie dlatego 214 00:13:49,440 --> 00:13:51,240 Wygląda inaczej 215 00:13:52,000 --> 00:13:54,920 Udało jej się wymazać cię z pamięci 216 00:13:55,000 --> 00:13:58,080 Jej łzy zamieniły się w radość 217 00:13:58,160 --> 00:14:01,840 Jestem bardzo szczęśliwa w związku z Paco Porrasem. 218 00:14:01,920 --> 00:14:04,800 Łączy nas bardzo intensywna relacja… 219 00:14:04,880 --> 00:14:06,320 Z Paco Porrasem? 220 00:14:06,400 --> 00:14:07,840 Nie wiedziałam, że Paco… 221 00:14:07,920 --> 00:14:11,600 Widziałeś to? Paco Porras znalazł sobie dziewczynę! 222 00:14:12,440 --> 00:14:15,000 Ale czy jesteście parą, zaręczyliście się… 223 00:14:15,080 --> 00:14:19,960 Gdyby to od niego zależało, już byśmy mieli dom, rodzinę, córkę… 224 00:14:20,040 --> 00:14:22,120 Matko, tego chcą ludzie. 225 00:14:22,200 --> 00:14:26,560 Myślałem, że w końcu zrealizuję swój projekt… 226 00:14:27,400 --> 00:14:29,440 Ale nigdzie nas nie chcą. 227 00:14:29,520 --> 00:14:32,960 Tamara jest zadowolona, ma tylko plotkować na wizji. 228 00:14:33,040 --> 00:14:34,400 Ja nie mam nawet tego. 229 00:14:34,480 --> 00:14:38,400 Nie masz na co narzekać, Leo. Masz mnóstwo piosenek. 230 00:14:38,480 --> 00:14:41,040 Mając gromadkę dzieci, można się spodziewać, 231 00:14:41,120 --> 00:14:42,560 że któreś będzie porażką. 232 00:14:42,640 --> 00:14:45,280 Nie można żyć, goniąc za hitami, 233 00:14:45,360 --> 00:14:47,720 jakby zbierało się warzywa. 234 00:14:47,800 --> 00:14:50,000 Samo przyjdzie, Leo. 235 00:14:50,080 --> 00:14:54,160 Musisz cieszyć się tym, co już masz, Leonardo Dantésie. 236 00:14:54,240 --> 00:14:57,680 Łatwo ci mówić, Tony. Zawsze śpiewasz tę samą piosenkę. 237 00:14:57,760 --> 00:15:00,480 Nie zrozum mnie źle, podoba mi się. Jest fajna. 238 00:15:00,560 --> 00:15:02,920 Piosenka o Hiszpanii jest świetna, 239 00:15:03,000 --> 00:15:05,080 ale może jest trochę przestarzała. 240 00:15:05,160 --> 00:15:06,840 Ty się starzejesz, laleczko. 241 00:15:06,920 --> 00:15:11,640 Ja też. Ale piosenki są jak rośliny. Podlewane pozostaną świeże na zawsze. 242 00:15:11,720 --> 00:15:14,440 Będę podlewał swoją aż do śmierci. 243 00:15:14,520 --> 00:15:16,840 Muszę skupić się na karierze… 244 00:15:17,800 --> 00:15:20,040 Przepraszam, można podgłośnić? 245 00:15:20,640 --> 00:15:23,840 Nie możemy się doczekać twojego nowego singla. 246 00:15:23,920 --> 00:15:27,360 Tamaro, zapraszamy na scenę. Zaśpiewaj Nie zmieniłam się. 247 00:15:27,440 --> 00:15:28,480 Dziękuję. 248 00:15:44,680 --> 00:15:46,640 Mylisz się 249 00:15:47,360 --> 00:15:49,880 Jeśli sądzisz, że się zmieniła 250 00:15:51,480 --> 00:15:53,520 Wciąż jestem 251 00:15:54,720 --> 00:15:56,680 Tą samą dziewczyną co wczoraj 252 00:15:58,480 --> 00:16:00,520 W moim życiu 253 00:16:01,600 --> 00:16:03,800 Wydarzyło się coś pięknego 254 00:16:05,520 --> 00:16:07,240 I właśnie dlatego 255 00:16:08,760 --> 00:16:10,360 Wygląda inaczej 256 00:16:10,440 --> 00:16:13,280 Czy to nie twój głos z playbacku? 257 00:16:13,360 --> 00:16:14,640 Tak, ale… 258 00:16:14,720 --> 00:16:16,760 - To ty. - Tak… 259 00:16:17,760 --> 00:16:20,720 Nie zmieniłam się 260 00:16:21,320 --> 00:16:24,400 Nie zmieniłam się 261 00:16:24,480 --> 00:16:29,920 Wciąż jestem tą samą dziewczyną Ale twoja miłość już mnie nie rani 262 00:16:31,840 --> 00:16:34,560 Nie zmieniłam się 263 00:16:35,280 --> 00:16:38,280 Nie zmieniłam się 264 00:16:38,920 --> 00:16:44,040 Znalazłam nową miłość Dzięki jego pocałunkom zapomniałam o tobie 265 00:16:46,760 --> 00:16:50,480 KLUB CLEARANCE 266 00:16:50,560 --> 00:16:52,000 Dzięki, że przyszedłeś. 267 00:16:52,080 --> 00:16:55,200 Zawsze wesprę przyjaciela w trudnych chwilach. 268 00:16:55,280 --> 00:16:58,880 - Jesteś najlepszy. Dobry wieczór. - Miło cię widzieć. 269 00:16:59,920 --> 00:17:03,240 Dobry wieczór. Możesz nie pamiętać, więc się przedstawię. 270 00:17:03,320 --> 00:17:05,440 - Tony Genil. - Pamiętam. Co słychać? 271 00:17:05,520 --> 00:17:07,240 - Jak tam, piękna? - Świetnie. 272 00:17:07,320 --> 00:17:09,400 - Widzieliśmy cię w telewizji. - Co tam? 273 00:17:09,480 --> 00:17:10,960 - Paco. - Co słychać? 274 00:17:11,040 --> 00:17:12,160 Cześć, Tamaro. 275 00:17:13,960 --> 00:17:15,120 Cześć, Leonardo. 276 00:17:15,800 --> 00:17:17,200 To jakiś obłęd, co? 277 00:17:17,280 --> 00:17:20,080 To prawda. Wybacz szczerość, 278 00:17:20,160 --> 00:17:23,840 ale widziałem, jak śpiewałaś w telewizji z playbacku… 279 00:17:23,920 --> 00:17:26,000 - Tak? - I zaniemówiłem. 280 00:17:26,080 --> 00:17:28,560 Co słychać? Szybkie zdjęcie? 281 00:17:31,360 --> 00:17:33,120 Pięknie, dzięki. 282 00:17:33,200 --> 00:17:35,320 Chwileczkę. Zaskoczyłaś mnie. 283 00:17:35,400 --> 00:17:37,480 Jeszcze jedno. Hej! 284 00:17:37,560 --> 00:17:39,360 - Skąd ona jest? - Z Pronto? 285 00:17:39,440 --> 00:17:41,280 - Josefita z Pronto. - Hej! 286 00:17:41,360 --> 00:17:42,280 Josefita. 287 00:17:42,360 --> 00:17:43,600 Hej! 288 00:17:43,680 --> 00:17:47,240 Wszystko działo się tak szybko. Słyszeli, że śpiewam 289 00:17:47,320 --> 00:17:50,400 i że Miguel ma kopię Nie zmieniłam się… 290 00:17:50,480 --> 00:17:54,680 Ale mogłaś powiedzieć, że śpiewaliśmy razem. 291 00:17:54,760 --> 00:17:55,600 Właśnie. 292 00:17:55,680 --> 00:17:59,160 Sam wiesz, że trzeba kuć żelazo, póki gorące. 293 00:17:59,240 --> 00:18:00,720 - Tak wyszło. - No tak. 294 00:18:00,800 --> 00:18:02,880 Chciałabym z tobą zaśpiewać. 295 00:18:02,960 --> 00:18:06,440 - Wiesz, jaki jest show-biznes… - Tamaro, twój szal. 296 00:18:06,520 --> 00:18:07,560 - Dzięki. - Torebka. 297 00:18:07,640 --> 00:18:09,120 - Dzięki. - Nie ma za co. 298 00:18:09,200 --> 00:18:11,960 W tym biznesie nie mamy nic do powiedzenia. 299 00:18:12,040 --> 00:18:12,960 No tak. 300 00:18:13,040 --> 00:18:14,560 Wychodzisz, Tamaro? 301 00:18:14,640 --> 00:18:18,000 Tak, robi się późno. Mama na mnie czeka. 302 00:18:18,080 --> 00:18:19,760 - Jedziesz taksówką? - Tak. 303 00:18:19,840 --> 00:18:21,400 - Dokąd? - Do Atochy. 304 00:18:21,480 --> 00:18:22,720 Jesteśmy sąsiadami! 305 00:18:22,800 --> 00:18:26,000 Mieszkam w Entrevías. W tej bardziej luksusowej części. 306 00:18:26,080 --> 00:18:28,920 - Weźmiemy jedną taksówkę? - Jasne. 307 00:18:29,000 --> 00:18:31,560 - Ty też idziesz? - To miejsce… 308 00:18:31,640 --> 00:18:34,640 Nic dobrego nie wyjdzie z siedzenia tutaj. 309 00:18:34,720 --> 00:18:38,240 Napij się z Paco i baw się dobrze. 310 00:18:38,320 --> 00:18:40,400 - Ale dopiero przyszliśmy. - Wiem… 311 00:18:40,480 --> 00:18:43,680 - Będziemy w kontakcie. Miło było. - Wzajemnie, Tamaro. 312 00:18:43,760 --> 00:18:45,080 - Do zobaczenia. - Pa. 313 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 Pa. 314 00:18:47,600 --> 00:18:48,720 Dziękuję. 315 00:18:52,280 --> 00:18:55,080 Rano dzwonili z Czasu Marsa. 316 00:18:55,160 --> 00:18:59,800 Chcą, żeby Tamara uczestniczyła w panelu. W studiu, nie tylko na nagraniach. 317 00:18:59,880 --> 00:19:03,160 Tamara? Oczywiście, że Tamara… 318 00:19:03,680 --> 00:19:07,080 A co ze mną? Też chcę pracować. Mam zabawiać się ze sobą w domu? 319 00:19:07,160 --> 00:19:12,720 Stary, w przyszłym tygodniu będziesz w Loterii i Porannej strefie. Nie jęcz. 320 00:19:14,080 --> 00:19:15,000 Co takiego? 321 00:19:15,080 --> 00:19:19,160 Kochany, rozmawialiśmy o tym przez telefon. Daj spokój! 322 00:19:20,120 --> 00:19:21,400 O czym rozmawialiśmy? 323 00:19:21,480 --> 00:19:25,520 Cholera, o programach, które chcą zrobić z tobą segmenty. 324 00:19:25,600 --> 00:19:27,320 Pobudka, Paco. Wesprzyj mnie. 325 00:19:27,400 --> 00:19:30,400 Wydaje mi się… Pamiętam, jak o tym rozmawialiście. 326 00:19:30,480 --> 00:19:32,560 Byłeś zachwycony. 327 00:19:33,080 --> 00:19:34,760 Chwileczkę. Zaraz wracam. 328 00:19:37,560 --> 00:19:39,520 Co ty zrobiłeś, Leonardo? 329 00:19:41,120 --> 00:19:43,360 Wolisz gnić w domu? 330 00:19:43,440 --> 00:19:46,000 Wolę gnić w domu, 331 00:19:46,080 --> 00:19:48,400 niż robić z siebie głupka w telewizji. 332 00:19:48,480 --> 00:19:51,680 Jest z nami autor jednego z największych tegorocznych hitów. 333 00:19:51,760 --> 00:19:53,520 Nie zmieniłam się Tamary. 334 00:19:53,600 --> 00:19:56,160 - Leonardo Dantés. - Dobry wieczór, Ximo. 335 00:19:56,240 --> 00:19:59,200 - Dobry wieczór, Leonardo. - Dziękuję. 336 00:19:59,280 --> 00:20:01,680 Leonardo, jesteś taki naiwny. 337 00:20:01,760 --> 00:20:04,160 Jesteś tak naiwny, że aż niemal głupi. 338 00:20:05,000 --> 00:20:08,400 Jeśli zapraszają cię do programu, promujesz coś nowego. 339 00:20:08,480 --> 00:20:11,640 Tamara jest gwiazdą. Ty jesteś autorem, ale… 340 00:20:11,720 --> 00:20:14,960 - No nie wiem. - Twój śpiew był zbędny. 341 00:20:15,040 --> 00:20:18,120 Nie zgadzam się. Publiczność mnie kocha. 342 00:20:19,040 --> 00:20:21,120 I uwielbiają tę piosenkę. 343 00:20:21,200 --> 00:20:24,280 Tamara szybko to załapała. Ty też powinieneś. 344 00:20:24,360 --> 00:20:27,080 Im więcej występów z własnymi kawałkami, tym lepiej. 345 00:20:27,160 --> 00:20:30,400 Ale nie mam innych kawałków. 346 00:20:31,000 --> 00:20:34,360 Bynajmniej. Mamy świetną piosenkę. 347 00:20:35,040 --> 00:20:36,560 Ludziom się spodoba. 348 00:20:37,240 --> 00:20:39,520 Mógłbyś zaśpiewać Nie zmieniłam się. 349 00:20:39,600 --> 00:20:42,000 - Skoro ją napisałeś. - O ile ją zna. 350 00:20:42,080 --> 00:20:44,920 Niech Tamara pozostanie twarzą Nie zmieniłam się. 351 00:20:45,000 --> 00:20:48,400 Mnie fani będą znać z Tańca z chustką. 352 00:20:55,480 --> 00:20:58,520 Nowy taniec 353 00:20:58,600 --> 00:21:02,400 Taniec z chustką 354 00:21:02,480 --> 00:21:05,800 Ruszaj ramionami, poruszaj ciałem 355 00:21:05,880 --> 00:21:09,560 Taniec z chustką Będziesz się świetnie bawić 356 00:21:09,640 --> 00:21:13,320 - Jak radzisz sobie ze sławą? - Prawdę mówiąc, podoba mi się. 357 00:21:18,880 --> 00:21:21,200 Napisałem piosenki dla Los Chunguitos, 358 00:21:21,280 --> 00:21:23,080 Manolo Escobara, Sary Montiel… 359 00:21:23,160 --> 00:21:27,600 - Carmen, Tylne wejście… - Założę się, że lubisz tylne wejście. 360 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 Nie rozumiem tych żartów. 361 00:21:47,720 --> 00:21:48,800 - Leonardo. - Tak? 362 00:21:48,880 --> 00:21:50,680 - Możesz tu podpisać? - Jasne. 363 00:21:51,640 --> 00:21:53,480 Dzięki za pożyczenie. 364 00:21:53,560 --> 00:21:54,760 Chodźmy. 365 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 - Halo? - Cześć, Tamaro. To ja. 366 00:22:03,040 --> 00:22:05,640 Cześć. Co słychać? Gdzie jesteś? 367 00:22:05,720 --> 00:22:09,720 Jadę do telewizji, do Czasu Marsa. 368 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Naprawdę! Dziś? 369 00:22:10,880 --> 00:22:11,880 - Tak. - Świetnie! 370 00:22:11,960 --> 00:22:14,960 Dużo pracuję, sporo zamieszania z tymi programami. 371 00:22:15,040 --> 00:22:18,120 Mieli bałagan z terminami, 372 00:22:18,200 --> 00:22:20,480 ale bardzo im zależało, więc uległem. 373 00:22:20,560 --> 00:22:21,840 Gratulacje. 374 00:22:22,440 --> 00:22:24,760 Dobrze mieć tyle pracy. 375 00:22:24,840 --> 00:22:25,880 To prawda. 376 00:22:25,960 --> 00:22:27,840 Tamaro, tak sobie myślałem… 377 00:22:27,920 --> 00:22:29,680 - Tak? - Cóż… 378 00:22:29,760 --> 00:22:32,920 Mijają dni, tygodnie, 379 00:22:33,440 --> 00:22:35,720 a my wciąż nie śpiewamy razem. 380 00:22:35,800 --> 00:22:37,800 - Szkoda. - No tak. 381 00:22:37,880 --> 00:22:41,640 Biorąc pod uwagę chemię, którą mamy jako muzyczny duet, 382 00:22:41,720 --> 00:22:44,920 powinniśmy występować razem w telewizji. 383 00:22:45,000 --> 00:22:45,880 Zdecydowanie. 384 00:22:45,960 --> 00:22:49,920 Dzwonią do nas, gdy potrzebują taniej sensacji. 385 00:22:50,880 --> 00:22:51,880 Nie sądzisz? 386 00:22:53,120 --> 00:22:54,560 Czyli nie przyjedziesz? 387 00:22:55,080 --> 00:22:57,760 Jestem w drodze do studia. 388 00:22:57,840 --> 00:22:59,640 A co z warzywniakiem? 389 00:22:59,720 --> 00:23:00,760 Gdzie? 390 00:23:00,840 --> 00:23:02,480 U przyjaciół Tony’ego. 391 00:23:02,560 --> 00:23:04,120 Jesteś teraz z Tonym? 392 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 Zaraz tu będzie. Myślałam, że przyjdziesz. 393 00:23:08,320 --> 00:23:10,440 Idź. Ja pojadę do studia. 394 00:23:14,640 --> 00:23:17,440 O co tu chodzi? Jesteśmy w szoku. 395 00:23:17,520 --> 00:23:20,000 Niepotrzebnie. Jesteśmy w mojej okolicy. 396 00:23:20,080 --> 00:23:23,680 W Vallecas, mojej dzielnicy, ludzie kochają Tony’ego Genila. 397 00:23:23,760 --> 00:23:25,760 Moi przyjaciele, Elías i José, 398 00:23:25,840 --> 00:23:29,360 właśnie zainaugurowali sezon jesienny w swoim warzywniaku 399 00:23:29,440 --> 00:23:33,200 i poprosili, żebym przyprowadził Tamarę i Leonarda Dantésa. 400 00:23:33,280 --> 00:23:36,920 Wszyscy jesteśmy tu popularni. Oczywiście, że się zgodziłem. 401 00:23:37,000 --> 00:23:40,800 Dlatego tu jesteśmy, żeby razem świętować. 402 00:23:40,880 --> 00:23:42,360 - Prawda, Tamaro? - Tak. 403 00:23:42,440 --> 00:23:46,200 Tony wspomniał, że wybiera się na otwarcie sklepu, 404 00:23:46,280 --> 00:23:51,240 a ponieważ się przyjaźnimy, z chęcią wyświadczyłam mu przysługę. 405 00:23:51,760 --> 00:23:53,240 I oto tu jesteśmy. 406 00:23:53,320 --> 00:23:56,920 Może nawet wzniesiemy toast szampanem. 407 00:23:57,440 --> 00:23:59,240 I tyle. 408 00:24:00,000 --> 00:24:03,640 Ja napisałem wiele piosenek dla Los Chunguitos, 409 00:24:03,720 --> 00:24:06,360 którzy też są z Vallecas, 410 00:24:06,440 --> 00:24:08,440 więc chciałem tu być. 411 00:24:08,520 --> 00:24:11,480 - Tamaro, zapłacono ci za to? - Ani grosza. 412 00:24:11,560 --> 00:24:13,800 - Za koncert wzięłabyś pieniądze? - Oczywiście. 413 00:24:13,880 --> 00:24:17,400 Ale nie grasz koncertów. Występujesz tylko w telewizji. 414 00:24:17,480 --> 00:24:21,080 Mogę pokazać ci dowody na wszystkie moje występy. 415 00:24:21,160 --> 00:24:24,200 Wcześniej byłam znana tylko na północy kraju, 416 00:24:24,280 --> 00:24:26,600 w klubach i części prasy. 417 00:24:26,680 --> 00:24:28,560 Teraz zna mnie cały kraj. 418 00:24:28,640 --> 00:24:32,680 Nie wolałabyś być normalną piosenkarką, zamiast robić takie rzeczy? 419 00:24:32,760 --> 00:24:34,520 Nie przejmujesz się drwinami? 420 00:24:34,600 --> 00:24:38,640 A z czego byście żyli, gdyby nie to „badziewie”? 421 00:24:38,720 --> 00:24:42,880 - Trochę przesadzasz. - Nie, to wy przesadzacie. 422 00:24:42,960 --> 00:24:47,320 Boli mnie, że są profesjonaliści, którzy nie szanują innych. 423 00:24:47,400 --> 00:24:49,000 Nie wspominając o mediach. 424 00:24:49,080 --> 00:24:51,560 Leonardo, jak czujesz się w cieniu? 425 00:24:51,640 --> 00:24:53,680 Chyba masz złe informacje. 426 00:24:53,760 --> 00:24:56,640 To twoje zdanie. Mam za sobą długą karierę. 427 00:24:56,720 --> 00:24:59,480 Twierdzisz, że przesadzam, ale to nieprawda. 428 00:24:59,560 --> 00:25:01,920 To wy przesadzacie, mówiąc, 429 00:25:02,000 --> 00:25:04,440 że wykorzystuję wizerunek Tamary. 430 00:25:04,520 --> 00:25:09,240 Jestem autorem jednych z największych hiszpańskich hitów. 431 00:25:09,320 --> 00:25:12,840 Jeśli tego nie doceniacie, uszanujcie mnie jako artystę. 432 00:25:12,920 --> 00:25:16,600 Leonardo ma wiele piosenek, klasyków… 433 00:25:16,680 --> 00:25:17,680 Ty przesadzasz. 434 00:25:17,760 --> 00:25:20,760 …dla Sary Montiel, Manolo Escobara, Raffaelli Carry… 435 00:25:20,840 --> 00:25:22,080 Podaj tytuły. 436 00:25:22,160 --> 00:25:27,360 Carmen, W dół ulicy, Włócząc się, Jak klaun, Nie mogę dać ci bogactwa… 437 00:25:27,440 --> 00:25:30,520 Piosenki, do których wszyscy tańczyli i dalej tańczą. 438 00:25:30,600 --> 00:25:34,560 W takim razie, czy to Tamara wykorzystuje cię dla sławy? 439 00:25:34,640 --> 00:25:37,560 No cóż, Tamaro. Wybacz, że to mówię… 440 00:25:37,640 --> 00:25:40,840 Wykorzystujemy się nawzajem. 441 00:25:40,920 --> 00:25:43,400 Ale w dobrym sensie. 442 00:25:43,480 --> 00:25:47,120 Zawsze powtarzaliśmy, że razem jesteśmy silniejsi. Pamiętasz? 443 00:25:47,200 --> 00:25:50,000 Zyskałaś sławę dopiero dzięki telewizji. 444 00:25:50,080 --> 00:25:51,800 Występowałam już w niej. 445 00:25:51,880 --> 00:25:56,040 Ale gdyby nie piosenka Nie zmieniłam się, nikt by cię nie znał… 446 00:25:56,120 --> 00:25:58,120 Nie mów tak do mnie, proszę. 447 00:25:58,680 --> 00:25:59,840 Zaśpiewaj Carmen. 448 00:25:59,920 --> 00:26:04,400 Carmen, Carmen Będę musiał się upić 449 00:26:04,480 --> 00:26:08,120 Carmen, jeśli tego nie zrobię Nigdy z tobą nie porozmawiam 450 00:26:08,200 --> 00:26:09,760 - Znacie to? - Nie. 451 00:26:14,240 --> 00:26:17,560 Według niektórych Tamara jest znana tylko z Nie zmieniłam się. 452 00:26:17,640 --> 00:26:19,000 Ale to już nieprawda. 453 00:26:19,080 --> 00:26:23,840 Właśnie dostaliśmy film dla dorosłych z jej udziałem. 454 00:26:24,720 --> 00:26:26,960 Niektórzy uznają to za chwyt reklamowy 455 00:26:27,040 --> 00:26:30,240 zaaranżowany przez jej byłego agenta, Miguela de Diego. 456 00:26:30,320 --> 00:26:34,040 Faktem jest, że w filmie widać ich oboje. 457 00:26:34,840 --> 00:26:38,360 Wysłuchajmy drugiej strony historii. 458 00:26:38,440 --> 00:26:41,040 Jest z nami Leonardo Dantés. 459 00:26:42,520 --> 00:26:46,480 Leonardo, masz talent do wymyślania piosenek od ręki. 460 00:26:46,560 --> 00:26:49,840 Jak brzmiałby hymn rozwodowy? 461 00:26:49,920 --> 00:26:52,440 Rozwód, rozwód, rozwiedziesz się 462 00:26:52,520 --> 00:26:55,040 Jeśli chcesz się rozwieść Najpierw weź ślub 463 00:26:55,120 --> 00:26:58,080 Niech ktoś zdejmie jej perukę. 464 00:26:58,160 --> 00:27:00,280 - Nie, Piluchi. - Co jest pod spodem? 465 00:27:00,360 --> 00:27:01,520 Zdejmij mu perukę! 466 00:27:09,480 --> 00:27:11,000 Spójrz na to. 467 00:27:11,080 --> 00:27:12,600 Taniec z chustką! 468 00:27:15,360 --> 00:27:16,200 Co to jest? 469 00:27:16,280 --> 00:27:20,840 Przekażą nam wyniki oglądalności. Ale byli zachwyceni. 470 00:27:20,920 --> 00:27:23,960 Zobaczysz. Będą nas zapraszać co tydzień. 471 00:27:24,560 --> 00:27:26,680 Juani z produkcji mi powiedziała. 472 00:27:27,320 --> 00:27:30,440 Powiedziała tobie albo mnie, Leonardo Dantésowi. 473 00:27:31,720 --> 00:27:33,520 „Leonardo może robić, co chce”. 474 00:28:07,160 --> 00:28:11,240 To dzwonek? Sprawdzę. Może to ktoś z naszej ekipy. 475 00:28:14,480 --> 00:28:15,360 Świetnie. 476 00:28:15,880 --> 00:28:17,760 Zrobimy krótką przerwę. 477 00:28:17,840 --> 00:28:20,560 Wygląda super. Naprawdę świetnie. 478 00:28:23,120 --> 00:28:24,440 No proszę. 479 00:28:24,520 --> 00:28:27,960 Wybacz najście, ale musisz podpisać dokumenty do południa. 480 00:28:28,040 --> 00:28:29,480 Trudno cię namierzyć. 481 00:28:30,120 --> 00:28:31,520 Co to właściwie jest? 482 00:28:31,600 --> 00:28:34,720 To umowa licencyjna Nie zmieniłam się. 483 00:28:34,800 --> 00:28:38,440 Tony Genil i Loly nagrywają cover za kilka dni. 484 00:28:38,520 --> 00:28:40,520 Chcą nim otworzyć płytę. 485 00:28:40,600 --> 00:28:43,200 - Ludzie to szuje. - Dlaczego? 486 00:28:43,280 --> 00:28:46,760 Po co nam kolejna wersja Nie zmieniłam się, Miguel? 487 00:28:46,840 --> 00:28:49,400 - Co za różnica? - Nie wiem, stary… 488 00:28:49,480 --> 00:28:54,320 Poza tym wiem, że Tamara zamierza nagrać płytę z jakimś gówniarzem. 489 00:28:54,840 --> 00:28:56,960 Mario Vaquerizo, managerem Alaski. 490 00:28:57,040 --> 00:29:00,120 „Kogo obchodzi, co robię? Kogo obchodzi, co mówię?”. 491 00:29:00,200 --> 00:29:03,080 Nie umie rymować, ale ma charyzmę. 492 00:29:03,160 --> 00:29:08,800 Tamara pewnie zaśpiewa Nie zmieniłam się. Zarobisz krocie. 493 00:29:10,600 --> 00:29:13,680 Suka nie chce ze mną gadać. Od razu się rozłącza. 494 00:29:13,760 --> 00:29:16,400 Czego się spodziewałeś, głupku? 495 00:29:16,480 --> 00:29:20,280 Film, który widziałem… Dałeś go wszystkim stacjom telewizyjnym. 496 00:29:20,360 --> 00:29:23,480 Pomyślałem, że Tamara już się do ciebie nie odezwie. 497 00:29:23,560 --> 00:29:26,400 Dla ciebie może być wulgarny. Dla mnie jest piękny. 498 00:29:26,480 --> 00:29:28,400 I zmysłowy. Wygląda seksownie. 499 00:29:28,480 --> 00:29:30,880 Uwielbiam twój artyzm 500 00:29:30,960 --> 00:29:34,600 i dlatego uważam cię za człowieka renesansu. 501 00:29:34,680 --> 00:29:37,400 Zawsze ci to powtarzam. Ale to nie jest… 502 00:29:39,240 --> 00:29:40,080 Co? 503 00:29:42,480 --> 00:29:44,280 Chcę się nią zająć. 504 00:29:45,200 --> 00:29:46,560 - Tamarą? - Tak. 505 00:29:47,280 --> 00:29:49,760 Chodzi mi o piosenkę. 506 00:29:53,400 --> 00:29:56,880 TAMARA NA ŻYWO Z NOWĄ PŁYTĄ GWIAZDA 507 00:30:07,480 --> 00:30:09,360 Skąd się wzięli ci ludzie? 508 00:30:12,160 --> 00:30:15,520 Wiesz, jak jest, kotku. Ten tydzień będzie trudny. 509 00:30:15,600 --> 00:30:17,120 Jesteśmy zajęci… 510 00:30:17,200 --> 00:30:19,760 Hej! Leonardo Dantés, prawda? 511 00:30:19,840 --> 00:30:21,760 Tak. Cześć. 512 00:30:21,840 --> 00:30:25,280 Carlos Berlanga. Jestem twoim wielkim fanem. 513 00:30:25,360 --> 00:30:29,480 Dzięki. Ja też jestem twoim fanem, Carlos. 514 00:30:29,560 --> 00:30:32,840 Podoba mi się twój ostatni album, zwłaszcza kawałek Vainica Doble. 515 00:30:32,920 --> 00:30:35,360 - To mój styl. - Wielkie dzięki. 516 00:30:36,040 --> 00:30:38,960 Pora wracać do pracy i rymowania, co? 517 00:30:39,040 --> 00:30:41,120 Tam, gdzie jest rym, jest prawda. 518 00:30:41,200 --> 00:30:42,560 Zgadza się, Leonardo. 519 00:30:43,240 --> 00:30:46,920 Miło było cię poznać. Dzięki. Miłego wieczoru wam życzę. 520 00:30:47,000 --> 00:30:49,320 - Zaczekaj, Carlos. - Tak? 521 00:30:51,560 --> 00:30:52,640 Ty też go widzisz? 522 00:30:53,160 --> 00:30:55,040 Jego? Oczywiście, że go widzę. 523 00:30:55,120 --> 00:30:56,560 Też mam takiego. 524 00:30:58,080 --> 00:31:00,280 - Gdzie go trzymasz? - W domu. 525 00:31:00,360 --> 00:31:02,800 Pracuje. Tak jest lepiej. 526 00:31:02,880 --> 00:31:06,840 Gdy stracisz czujność, wykorzystają okazję i zrujnują ci karierę. 527 00:31:06,920 --> 00:31:07,840 Zaufaj mi. 528 00:31:08,640 --> 00:31:09,560 Cześć. 529 00:31:12,240 --> 00:31:13,800 Co ten pajac wygaduje? 530 00:31:15,600 --> 00:31:18,240 Co myślisz? Chcesz, żebym sobie poszedł? 531 00:31:18,840 --> 00:31:22,000 Bo jeśli tak, to wystarczy słowo i zniknę. 532 00:31:22,080 --> 00:31:24,960 Jestem tu, żeby chronić cię przed tymi ludźmi. 533 00:31:26,520 --> 00:31:27,920 Do zobaczenia w domu. 534 00:31:35,120 --> 00:31:35,960 Cześć. 535 00:31:39,120 --> 00:31:39,960 Cześć. 536 00:31:41,680 --> 00:31:44,480 Gratuluję koncertu i wydania płyty. 537 00:31:45,080 --> 00:31:46,560 I ogólnie wszystkiego. 538 00:31:47,640 --> 00:31:48,480 Dzięki. 539 00:31:51,640 --> 00:31:52,680 Usiądź. 540 00:31:56,520 --> 00:31:57,800 Napijesz się czegoś? 541 00:31:57,880 --> 00:31:59,200 Nie, dziękuję. 542 00:32:08,040 --> 00:32:08,880 Co słychać? 543 00:32:09,400 --> 00:32:11,760 Szczerze mówiąc, jestem trochę smutny. 544 00:32:11,840 --> 00:32:15,880 Wydaliście piosenkę, ale nie ma na niej mojego nazwiska. 545 00:32:15,960 --> 00:32:18,760 - Oczywiście, że jest. - Nie na okładce. 546 00:32:18,840 --> 00:32:20,760 Gdy wydałem Taniec z chustką, 547 00:32:20,840 --> 00:32:22,760 twoje nazwisko było widoczne. 548 00:32:28,640 --> 00:32:30,240 Jak sprawy z Miguelem? 549 00:32:31,720 --> 00:32:35,360 Chodzi ci o to pikantne nagranie? 550 00:32:35,440 --> 00:32:39,200 Żeby było jasne, też uważam, że okazał ci brak szacunku. 551 00:32:39,280 --> 00:32:41,720 - I nic nie powiedziałeś? - Powiedziałem. 552 00:32:41,800 --> 00:32:45,240 „No nie wiem, Miguel. Nie uprzykrzaj Tamarze życia”. 553 00:32:45,320 --> 00:32:46,880 Wiedziałeś wcześniej. 554 00:32:57,160 --> 00:32:58,720 Zostawię cię samą. 555 00:32:58,800 --> 00:33:02,600 Nie będę psuć ci tym twojego wielkiego wieczoru… 556 00:33:04,320 --> 00:33:07,400 Mówiłeś mi kiedyś, jak ciężko było ci w domu. 557 00:33:08,760 --> 00:33:10,200 Jak inni cię traktowali. 558 00:33:11,960 --> 00:33:14,320 Obrażali cię, kpili z ciebie… 559 00:33:15,560 --> 00:33:16,720 I co zrobiłeś? 560 00:33:17,320 --> 00:33:19,480 - Odszedłeś, prawda? - Owszem. 561 00:33:19,560 --> 00:33:23,280 Tego właśnie chcę. Żebyście dali mi spokój. 562 00:33:23,360 --> 00:33:25,560 I wyjaśnijmy sobie jedno. 563 00:33:25,640 --> 00:33:27,120 Nie jestem dziwaczką. 564 00:33:27,200 --> 00:33:30,560 Nie gram w twojej telenoweli. Nie szukam desperacko uwagi. 565 00:33:32,000 --> 00:33:33,120 Jestem piosenkarką. 566 00:33:34,240 --> 00:33:35,720 I tyle. 567 00:33:37,920 --> 00:33:39,640 Też tego zawsze chciałem. 568 00:33:41,360 --> 00:33:42,400 Jasne. 569 00:33:51,960 --> 00:33:55,880 Jesteśmy zadowoleni, bo zabezpieczyliśmy prawa do piosenki. 570 00:33:55,960 --> 00:33:59,200 Niedługo wydamy prawdziwą wersję Nie zmieniłam się Loly. 571 00:33:59,280 --> 00:34:05,040 Będzie na niej inny znany artysta, ale nie zdradzimy jeszcze kto. 572 00:34:05,120 --> 00:34:08,520 Ale jedno mogę powiedzieć. Ten przynajmniej ma włosy. 573 00:34:09,080 --> 00:34:10,640 Wszyscy razem! 574 00:34:10,720 --> 00:34:12,840 Publiczność przemówiła. 575 00:34:12,920 --> 00:34:16,880 Wyjaśnijmy wszystkim przed telewizorami. 576 00:34:16,960 --> 00:34:19,280 Po co nam kolejna wersja Nie zmieniłam się? 577 00:34:19,360 --> 00:34:26,160 Ta jest prawdziwa, autentyczna, z oryginalnym głosem Loly Álvarez. 578 00:34:26,240 --> 00:34:29,560 Jestem oryginalną wykonawczynią. Ten zdrajca Leonardo Dantés 579 00:34:29,640 --> 00:34:33,720 oddał moją piosenkę Tamarze, która tylko naśladuje mój głos. 580 00:34:33,800 --> 00:34:36,800 Wiesz, jak nazywamy to w moich stronach? Kradzieżą. 581 00:34:37,840 --> 00:34:40,600 Leonardo, nie martw się. Mam pomysł. 582 00:34:41,360 --> 00:34:44,880 Tak sobie myślałem i wymyśliłem coś fajnego. 583 00:34:44,960 --> 00:34:48,760 Nagramy piosenkę, w której się z nich ponabijamy. Co ty na to? 584 00:34:48,840 --> 00:34:51,480 Pośmiejemy się. Posłuchaj. 585 00:34:51,560 --> 00:34:53,840 „Niech niesie się wieść, uwaga na Tony’ego. 586 00:34:53,920 --> 00:34:56,400 Niech niesie się wieść, uwaga na Loly. 587 00:34:56,480 --> 00:34:58,520 Osobno są okropni. 588 00:34:58,600 --> 00:35:00,480 Razem to prawdziwy koszmar”. 589 00:35:00,560 --> 00:35:01,920 I co sądzisz? 590 00:35:04,200 --> 00:35:05,720 Co się stało, Leonardo? 591 00:35:05,800 --> 00:35:06,960 Słuchaj, 592 00:35:08,320 --> 00:35:10,600 od teraz wolę być sam. 593 00:35:10,680 --> 00:35:12,720 Jesteś zmęczony. Żaden problem. 594 00:35:12,800 --> 00:35:15,400 Dam ci dziś odpocząć. 595 00:35:15,480 --> 00:35:17,760 Chyba nie rozumiesz. 596 00:35:19,880 --> 00:35:24,080 Ale Leonardo… Co zrobisz bez mojego uroku? 597 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 Mam dość twojego uroku. 598 00:35:27,080 --> 00:35:28,400 - Naprawdę. - Ale… 599 00:35:28,480 --> 00:35:31,400 Pomyśl o tym. W tych czasach potrzebujesz… 600 00:35:31,480 --> 00:35:36,360 „W tych czasach, telewizja jest inna. Świat jest, jaki jest. 601 00:35:36,440 --> 00:35:38,960 Całe życie walczysz, płyń z prądem. 602 00:35:39,040 --> 00:35:41,960 Co robisz, pedale z Badajoz?”. Mam to gdzieś! 603 00:35:42,040 --> 00:35:44,360 To nie wina wiatru, Leonardo. 604 00:35:44,440 --> 00:35:45,640 Tylko twoja. 605 00:35:46,440 --> 00:35:47,960 Mam dość chustki. 606 00:35:48,040 --> 00:35:49,760 Taniec z chustką! 607 00:35:50,800 --> 00:35:51,840 Nie mogę już. 608 00:35:53,400 --> 00:35:55,400 Za kogo ty się uważasz? 609 00:36:24,320 --> 00:36:26,800 ZESZYT DO MATEMATYKI, PUSTA STRONA. 610 00:36:26,880 --> 00:36:30,360 WYRYWAM JĄ, SKŁADAM ROGI I OBSERWUJĘ, JAK LECI. 611 00:36:33,400 --> 00:36:35,120 Jestem wokalistą balladowym. 612 00:36:36,520 --> 00:36:37,760 I koniec kropka. 613 00:36:53,400 --> 00:36:57,320 DWA LATA PÓŹNIEJ 614 00:36:58,120 --> 00:37:03,200 Od tamtej chwili przestałem występować w telewizji, 615 00:37:04,000 --> 00:37:06,320 przestałem udzielać wywiadów 616 00:37:06,400 --> 00:37:10,080 i przestałem udawać głupka, jak to mówią. 617 00:37:10,160 --> 00:37:14,480 Widziałeś, jak to się dla mnie skończyło. W Madrycie nic mi nie zostało. 618 00:37:15,080 --> 00:37:16,440 Leo. 619 00:37:19,000 --> 00:37:20,280 Wiem, 620 00:37:21,600 --> 00:37:24,640 że ostatnio straciliśmy kontakt… 621 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 Było minęło. W porządku. 622 00:37:26,960 --> 00:37:30,480 Bez ciebie Madryt nie będzie taki sam. 623 00:37:31,640 --> 00:37:34,120 Będzie tak długo, jak będzie tu Tony Genil. 624 00:37:44,040 --> 00:37:45,080 Tak? 625 00:37:45,160 --> 00:37:46,000 Leonardo? 626 00:37:46,840 --> 00:37:47,920 Tak. 627 00:37:48,000 --> 00:37:51,800 Cześć, tu Juani z Jusmusic, z Czasu Marsa. 628 00:37:52,360 --> 00:37:54,600 Cześć, Juani. Jak leci? 629 00:37:55,120 --> 00:37:59,120 Dzwonię, bo chcemy zaprosić cię na plan z Tamarą. 630 00:38:00,120 --> 00:38:03,200 Wiesz, że od jakiegoś czasu… 631 00:38:03,720 --> 00:38:05,560 już tego nie robię. 632 00:38:05,640 --> 00:38:07,840 Ale… 633 00:38:07,920 --> 00:38:09,440 nie rozumiem czegoś… 634 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 Pomyśleliśmy, że byłoby ciekawie, 635 00:38:12,240 --> 00:38:14,760 bo nie widziano was razem już jakiś czas. 636 00:38:14,840 --> 00:38:17,520 Chcielibyśmy zorganizować spotkanie. 637 00:38:17,600 --> 00:38:19,600 By powspominać dawne czasy, 638 00:38:19,680 --> 00:38:22,920 Nie zmieniłam się, uleczyć stare rany… 639 00:38:23,520 --> 00:38:24,600 Sam wiesz. 640 00:38:25,360 --> 00:38:28,280 Naprawdę było tak źle? Nie da się tego naprawić? 641 00:38:28,360 --> 00:38:30,520 Naprawdę mnie zranił. 642 00:38:30,600 --> 00:38:34,120 Może nie jest najgorszą osobą, z jaką miałam do czynienia… 643 00:38:34,200 --> 00:38:35,280 Dziękuję. 644 00:38:35,360 --> 00:38:39,720 …ale prawda jest taka, że Leonardo wybrał własną drogę 645 00:38:39,800 --> 00:38:43,200 i ludzi, z którymi nie chcę mieć nic wspólnego. 646 00:38:43,280 --> 00:38:46,360 Nie sądzisz, że też mógł poczuć się zraniony 647 00:38:46,440 --> 00:38:47,600 w pewnym momencie? 648 00:38:47,680 --> 00:38:50,840 - Jak to? - Niech sam nam odpowie. 649 00:38:50,920 --> 00:38:53,600 Jest z nami Leonardo Dantés! 650 00:39:05,400 --> 00:39:07,600 - Witaj, Leonardo! - Dziękuję. 651 00:39:09,160 --> 00:39:10,680 - Co za zaszczyt. - Hej! 652 00:39:11,280 --> 00:39:14,120 Niektórzy myśleli, że pojawisz się 653 00:39:14,200 --> 00:39:16,840 z długimi włosami i brodą jak Crusoe. 654 00:39:16,920 --> 00:39:19,160 Zapadłeś się pod ziemię. 655 00:39:19,240 --> 00:39:24,440 Ostatnio wszyscy prosili o tę samą piosenkę. 656 00:39:24,520 --> 00:39:27,000 Musiałem zrobić sobie przerwę. 657 00:39:27,080 --> 00:39:29,480 Popracować nad nową muzyką. Potworzyć. 658 00:39:30,520 --> 00:39:33,040 Tamaro, co się stało? Mowę ci odjęło? 659 00:39:33,720 --> 00:39:35,320 Nie mam nic do powiedzenia. 660 00:39:38,040 --> 00:39:40,120 Ale ja mam coś do powiedzenia. 661 00:39:40,720 --> 00:39:43,520 - Wreszcie. - Mogę zrobić to na stojąco? 662 00:39:43,600 --> 00:39:45,160 Jak najbardziej. 663 00:39:46,840 --> 00:39:48,920 Tamaro, myślałem nad tym… 664 00:39:49,560 --> 00:39:52,440 i chcę ci powiedzieć trzy rzeczy. 665 00:39:52,960 --> 00:39:54,560 Po pierwsze, 666 00:39:55,680 --> 00:39:58,600 że bardzo mi przykro, jeśli cię skrzywdziłem 667 00:39:58,680 --> 00:40:01,040 albo pozwoliłem, by ktoś inny to zrobił. 668 00:40:01,560 --> 00:40:03,640 Po drugie, 669 00:40:03,720 --> 00:40:05,080 że jestem dumny, 670 00:40:05,160 --> 00:40:09,480 że dołożyłem cegiełkę do twojej kariery. 671 00:40:11,240 --> 00:40:12,720 A po trzecie… 672 00:40:17,120 --> 00:40:18,640 tęsknię za tobą, Tamaro. 673 00:40:37,400 --> 00:40:38,360 Dziękuję. 674 00:40:44,600 --> 00:40:45,600 Tamaro! 675 00:40:53,640 --> 00:40:57,400 To bliźniaczki syjamskie połączone cipkami. Są bardzo miłe. 676 00:40:57,480 --> 00:40:58,560 Dziękuję. 677 00:40:59,320 --> 00:41:00,640 - Leonardo. - Juani! 678 00:41:00,720 --> 00:41:03,080 Miałam ciarki. To było niesamowite! 679 00:41:03,160 --> 00:41:05,680 Dzięki, Juani. Wszyscy byliście wspaniali. 680 00:41:05,760 --> 00:41:08,680 Jeśli oglądalność będzie wysoka, na pewno wrócicie. 681 00:41:08,760 --> 00:41:10,800 - Zacznij myśleć. - Nad czym? 682 00:41:10,880 --> 00:41:14,400 Może nad nową piosenką. Mógłbym napisać coś dla mnie i Tamary. 683 00:41:14,480 --> 00:41:17,120 Po tym, co zobaczyliśmy, raczej nad brudami, 684 00:41:17,200 --> 00:41:19,560 skandalem czy czymś takim… 685 00:41:20,440 --> 00:41:23,560 - Co? Wszystko sobie wyjaśniliśmy. - Jak to? 686 00:41:24,160 --> 00:41:27,320 Wiesz przecież, jak działa telewizja. 687 00:41:29,600 --> 00:41:30,640 Tamaro? 688 00:41:34,120 --> 00:41:34,960 Tamaro? 689 00:41:51,440 --> 00:41:54,600 SAN VICENTE DE ALCÁNTARA ESTREMADURA 690 00:42:36,760 --> 00:42:39,160 José Luis! Patrz, kto przyszedł! 691 00:42:40,640 --> 00:42:41,720 Leonardo? 692 00:42:44,600 --> 00:42:46,840 Boże, naprawdę tu jesteś. 693 00:42:47,680 --> 00:42:51,320 - Witaj w domu. - Dzięki. 694 00:42:51,840 --> 00:42:53,400 - Kopę lat. - Tak. 695 00:42:53,480 --> 00:42:55,680 - Widziałeś bar? - Tak. 696 00:42:55,760 --> 00:42:56,880 Napij się. 697 00:42:56,960 --> 00:43:00,280 - Poproszę lokalne wino. - Kieliszek wina, jasne. 698 00:43:01,800 --> 00:43:02,960 Hej, Leonardo. 699 00:43:03,040 --> 00:43:04,960 Co cię sprowadza do San Vicente? 700 00:43:05,040 --> 00:43:08,600 Nie wyobrażasz sobie, jaki to zaszczyt, że tu jesteś. 701 00:43:08,680 --> 00:43:10,280 Jesteś fantastyczny. 702 00:43:10,360 --> 00:43:12,200 Oglądamy cię w telewizji. 703 00:43:12,280 --> 00:43:15,760 Świetnie ci idzie. Jesteś dumą miasta. 704 00:43:20,200 --> 00:43:21,320 Tak? 705 00:43:21,400 --> 00:43:22,840 Myślałem, że to żart. 706 00:43:23,560 --> 00:43:27,160 Nie wiem, czy mnie pamiętasz. Javier Jiménez Villa. 707 00:43:27,880 --> 00:43:29,320 Javier Jiménez Villa. 708 00:43:30,120 --> 00:43:31,800 Jak mógłbym zapomnieć? 709 00:43:31,880 --> 00:43:34,400 Jak miło, że wróciłeś. 710 00:43:34,480 --> 00:43:37,480 Gdy byliśmy dziećmi, to ja byłem muzykiem. Dacie wiarę? 711 00:43:37,560 --> 00:43:39,040 - Tak. - Tylko spójrzcie. 712 00:43:39,120 --> 00:43:40,800 - Cóż… - Objechał cały świat. 713 00:43:40,880 --> 00:43:42,760 Ja zostałem tylko burmistrzem. 714 00:43:42,840 --> 00:43:46,080 - Jesteś burmistrzem, Javier? - Tak. Wybacz… 715 00:43:46,160 --> 00:43:48,320 Słyszeliśmy, że jesteś w mieście, 716 00:43:48,400 --> 00:43:52,120 i chcieliśmy poprosić, żebyś został gościem honorowym festiwalu. 717 00:43:52,200 --> 00:43:55,440 - Festiwalu korkowego? - Tak, zaczyna się jutro. 718 00:43:56,640 --> 00:43:58,480 - Oczywiście. - Fantastycznie. 719 00:43:58,560 --> 00:44:01,640 - Co za zaszczyt. Dzięki, Javier. - Świetnie. 720 00:44:01,720 --> 00:44:04,440 - Jestem wzruszony. - Przyjechałeś na festiwal? 721 00:44:05,040 --> 00:44:08,360 Nie przyjechałem w odwiedziny. Wróciłem do domu. 722 00:44:09,320 --> 00:44:11,960 - To dla ciebie. - Bardzo dziękuję. 723 00:44:12,040 --> 00:44:14,160 …wielki artysta. Dobrze wam znany. 724 00:44:14,240 --> 00:44:17,800 Prawdziwy król sceny. Powitajmy go brawami! 725 00:44:21,520 --> 00:44:23,240 Dziękuję. Cóż za zaszczyt. 726 00:44:23,320 --> 00:44:24,320 Panie burmistrzu. 727 00:44:28,960 --> 00:44:29,800 Dziękuję. 728 00:44:30,680 --> 00:44:34,040 Co za przyjęcie! Targają mną emocje. 729 00:44:34,120 --> 00:44:35,440 Naprawdę dziękuję. 730 00:44:36,480 --> 00:44:37,880 Szczerze mówiąc… 731 00:44:48,880 --> 00:44:52,240 Wybaczcie, jestem trochę zdenerwowany. 732 00:44:52,320 --> 00:44:57,960 Powrót w rodzinne strony to niesamowite doświadczenie. 733 00:44:58,040 --> 00:45:01,160 Można znów zobaczyć znajome twarze, 734 00:45:01,680 --> 00:45:05,200 ale też stanąć twarzą w twarz z samym sobą. 735 00:45:07,080 --> 00:45:09,800 A to… 736 00:45:09,880 --> 00:45:13,680 łatwiej powiedzieć, niż zrobić. 737 00:45:15,280 --> 00:45:16,400 Szczerze mówiąc… 738 00:45:18,760 --> 00:45:23,080 chciałbym zaprosić tu kogoś wyjątkowego. 739 00:45:23,160 --> 00:45:28,160 Bez niego nie byłbym tym, kim jestem. 740 00:45:29,240 --> 00:45:32,360 Nie mógłbym poczuć miłości, którą mi okazujecie. 741 00:45:35,720 --> 00:45:39,120 Proszę o brawa. Zapraszam na scenę… 742 00:45:40,400 --> 00:45:42,080 Leonardo Dantésa. 743 00:45:48,520 --> 00:45:49,600 Cześć. 744 00:45:49,680 --> 00:45:52,040 „Życie bywa przewrotne. 745 00:45:52,120 --> 00:45:55,000 Raz idziesz do przodu. A raz się cofasz”. 746 00:45:55,080 --> 00:45:56,520 Gratulacje, krajanie. 747 00:45:57,040 --> 00:45:59,280 Dziękuję. To dla mnie zbyt wiele. 748 00:46:00,280 --> 00:46:01,640 Naprawdę dziękuję. 749 00:50:36,360 --> 00:50:41,360 Napisy: Agnieszka Komorowska 52781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.