Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,011 --> 00:01:23,011
Ah...
2
00:01:30,486 --> 00:01:31,921
Seon-ah
3
00:01:32,655 --> 00:01:33,655
Seon-ah!
4
00:01:33,857 --> 00:01:36,025
Kang Seon-ah, open your eyes!
5
00:01:36,492 --> 00:01:38,428
Kang Seon-ah!
6
00:01:59,649 --> 00:02:00,850
Where's Sun-ah?
7
00:02:18,067 --> 00:02:19,903
Why were you at school
at that time?
8
00:02:21,704 --> 00:02:23,306
To look for Sun-ah.
9
00:02:26,075 --> 00:02:27,075
To look for her?
10
00:02:28,077 --> 00:02:29,179
I got a call.
11
00:02:31,981 --> 00:02:33,249
He said he was going to school.
12
00:02:36,085 --> 00:02:37,654
Why would he go to school at that time?
13
00:02:41,658 --> 00:02:42,725
I don't know.
14
00:03:04,280 --> 00:03:06,249
I don't know anything else.
15
00:03:10,186 --> 00:03:11,186
Seon-ah.
16
00:03:14,924 --> 00:03:16,759
It's definitely not suicide.
17
00:03:48,324 --> 00:03:50,292
Korean teacher,
aren't you here yet?
18
00:03:50,293 --> 00:03:52,294
Someone contact them!
19
00:03:52,295 --> 00:03:54,330
Of all days, it has to be today.
They're late. Ugh.
20
00:03:56,299 --> 00:03:58,768
I'm calling him,
but he's not answering.
21
00:03:59,569 --> 00:04:01,537
Oh, my goodness,
how are you managing the students?
22
00:04:01,538 --> 00:04:03,438
This is happening at school!
23
00:04:03,439 --> 00:04:05,307
If you want to die, go home and die.
24
00:04:05,308 --> 00:04:07,876
Why at school?
Fall, fall, damn it.
25
00:04:07,877 --> 00:04:09,145
Teacher
26
00:04:09,779 --> 00:04:11,948
Ah, aren't your words
a little too harsh?
27
00:04:12,415 --> 00:04:14,216
Ah, and
that student isn't dead yet.
28
00:04:14,217 --> 00:04:16,118
Teacher Lee,
what exactly did you do right
29
00:04:16,119 --> 00:04:17,219
to say something like that?
30
00:04:17,220 --> 00:04:19,755
- You're responsible too!
- Yes, that's right.
31
00:04:19,756 --> 00:04:21,257
I'm responsible too.
32
00:04:21,624 --> 00:04:23,692
Aren't we all in the same boat right now?
33
00:04:23,693 --> 00:04:26,128
But why are you blaming the students?
That's what I'm asking.
34
00:04:26,129 --> 00:04:28,063
Who
is blaming the students? Huh?
35
00:04:28,064 --> 00:04:30,365
You're blaming the students,
aren't you?
36
00:04:30,366 --> 00:04:32,534
Did I say something I shouldn't have?
37
00:04:32,535 --> 00:04:35,537
Come see me.
Come talk to me, okay?
38
00:04:35,538 --> 00:04:37,005
Mr. Lee, stop it.
39
00:04:37,006 --> 00:04:39,474
Mr. Lee, this isn't something you
should be questioning me about, is it?
40
00:04:39,475 --> 00:04:41,944
I'm not questioning you.
Teacher...
41
00:04:41,945 --> 00:04:43,112
Are you okay?
42
00:04:47,984 --> 00:04:49,151
Anyway!
43
00:04:49,152 --> 00:04:51,887
Let's try not to let this get out.
44
00:04:51,888 --> 00:04:54,557
Teachers, keep your mouths shut too.
45
00:04:54,824 --> 00:04:57,192
Hey, you guys smell like cigarettes.
46
00:04:57,193 --> 00:04:58,927
Hey, your teeth are yellow.
47
00:04:58,928 --> 00:05:00,295
Hey, move, move.
48
00:05:00,296 --> 00:05:03,032
Hey, your teeth are really yellow.
You guys are rice cakes right now.
49
00:05:08,471 --> 00:05:09,471
Hey
50
00:05:09,739 --> 00:05:11,099
Why isn't Kim Hye-young at school?
51
00:05:11,174 --> 00:05:14,309
What a coincidence.
Kang Sun-ah left and she's not here.
52
00:05:14,310 --> 00:05:15,879
Is she bored and not coming?
53
00:05:16,346 --> 00:05:17,346
I don't know.
54
00:05:17,647 --> 00:05:19,114
Teacher, it's all my fault.
55
00:05:19,115 --> 00:05:20,283
He's in my class.
56
00:05:20,750 --> 00:05:22,751
No, what, tsk.
57
00:05:22,752 --> 00:05:25,498
Isn't he the kid who almost had a school
violence committee meeting last time?
58
00:05:25,522 --> 00:05:28,023
No, but is the Korean teacher
still not answering the phone?
59
00:05:28,024 --> 00:05:30,125
Yeah, you're right.
This is quite something.
60
00:05:30,126 --> 00:05:31,494
This has never happened before.
61
00:05:34,097 --> 00:05:35,899
Ugh, this is boring.
62
00:05:36,366 --> 00:05:37,799
Isn't there anything good happening?
63
00:05:37,800 --> 00:05:39,769
It's always school violence and suicide.
64
00:05:42,472 --> 00:05:43,573
Mr. Kim
65
00:05:44,174 --> 00:05:45,008
Yes
66
00:05:45,009 --> 00:05:46,819
Didn't you say you were going
to meet each other's parents?
67
00:05:46,843 --> 00:05:48,011
Have you set a wedding date?
68
00:05:49,245 --> 00:05:50,513
I broke off the engagement.
69
00:06:19,409 --> 00:06:22,011
Shall we put it here? Here,
leave it here for a moment.
70
00:06:24,314 --> 00:06:25,614
A-ryul
71
00:06:25,615 --> 00:06:27,016
A-Yul, A-Yul
72
00:06:27,517 --> 00:06:30,119
You should say hello to your uncle, okay?
73
00:06:30,920 --> 00:06:32,388
You should say hello to your uncle.
74
00:06:32,856 --> 00:06:34,023
Um, this...
75
00:06:40,430 --> 00:06:41,430
Aryul
76
00:06:42,265 --> 00:06:43,633
Are you embarrassed?
77
00:06:45,702 --> 00:06:47,836
Is that all my luggage?
78
00:06:47,837 --> 00:06:49,671
I'll stay for a week and then leave.
79
00:06:49,672 --> 00:06:51,240
I've sent the rest of my luggage.
80
00:06:51,241 --> 00:06:53,609
No.
Why Canada all of a sudden?
81
00:06:53,610 --> 00:06:55,945
Leaving a good job, really?
82
00:06:57,413 --> 00:06:58,615
Sit down for a moment.
83
00:06:59,215 --> 00:07:00,215
Yeah.
84
00:07:01,117 --> 00:07:02,877
This is your first time
at our house, right?
85
00:07:03,286 --> 00:07:04,286
How is it?
86
00:07:05,655 --> 00:07:06,655
It's nice.
87
00:07:08,291 --> 00:07:09,725
Did you move last year?
88
00:07:09,726 --> 00:07:11,360
Huh? No.
89
00:07:11,361 --> 00:07:13,663
Two years, more than two years, already.
90
00:07:14,430 --> 00:07:16,499
It's already been that long, huh?
91
00:07:17,200 --> 00:07:20,335
It's all thanks to
Mr. Kim Byung-cheol, right?
92
00:07:20,336 --> 00:07:21,336
Huh?
93
00:07:21,704 --> 00:07:23,206
Should I call him
my brother-in-law?
94
00:07:25,041 --> 00:07:26,041
Huh?
95
00:07:26,976 --> 00:07:28,878
Are you okay with me being here?
96
00:07:29,412 --> 00:07:31,214
Of course, you're my sister.
97
00:07:33,316 --> 00:07:34,516
And I'm so busy with work
98
00:07:34,517 --> 00:07:36,619
that I won't have much time to see you.
99
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
Look.
100
00:07:39,389 --> 00:07:40,556
Okay, let's go.
101
00:07:40,557 --> 00:07:42,148
Oh, until the day
you leave the country,
102
00:07:42,160 --> 00:07:43,997
you're going to school
a little longer, right?
103
00:07:44,527 --> 00:07:45,527
Yes.
104
00:07:45,795 --> 00:07:47,564
Wait a minute.
105
00:07:57,607 --> 00:07:58,708
Kang Sun-ah.
106
00:08:01,277 --> 00:08:03,146
Get up and curse a little.
107
00:08:41,751 --> 00:08:43,311
Are you looking for evidence right now?
108
00:08:44,621 --> 00:08:45,621
Kang Sun-ah
109
00:08:48,258 --> 00:08:49,959
I know her a little.
110
00:08:50,193 --> 00:08:52,295
She's not your average tough girl.
111
00:08:52,729 --> 00:08:53,729
Suicide?
112
00:08:54,397 --> 00:08:55,999
Don't be ridiculous.
113
00:08:56,533 --> 00:08:59,434
And Kim Hye-young, who bullied Kang Sun-ah
every day,
114
00:08:59,435 --> 00:09:01,738
didn't come to school the very next day.
115
00:09:02,672 --> 00:09:04,474
This is really strange too.
116
00:09:06,176 --> 00:09:07,176
Who are you?
117
00:09:07,377 --> 00:09:09,345
I'm Lee Kyung-jin from class 5.
118
00:09:10,213 --> 00:09:13,282
Assuming that this was not a suicide
but a homicide,
119
00:09:13,283 --> 00:09:16,686
The most suspicious person
is the one who was closest to her.
120
00:09:17,187 --> 00:09:19,155
Kang Sun-ah was bullied, so...
121
00:09:20,924 --> 00:09:21,925
No.
122
00:09:22,392 --> 00:09:23,592
Come to think of it, recently,
123
00:09:23,593 --> 00:09:25,953
there seemed to be some kids
who were hanging out with her.
124
00:09:26,129 --> 00:09:27,297
I'm not dead.
125
00:09:27,797 --> 00:09:28,797
Huh?
126
00:09:28,932 --> 00:09:30,333
Seon-ah is alive.
127
00:09:31,267 --> 00:09:33,469
Oh, right.
128
00:09:34,037 --> 00:09:35,037
I'm sorry.
129
00:09:36,406 --> 00:09:38,708
Come to think of it,
you were close with her.
130
00:10:08,738 --> 00:10:10,039
Where did you get those glasses?
131
00:10:11,641 --> 00:10:13,643
At the optician's.
132
00:10:13,943 --> 00:10:14,943
When?
133
00:10:15,745 --> 00:10:17,045
Last year?
134
00:10:17,046 --> 00:10:18,848
Then why haven't you been wearing them?
135
00:10:20,016 --> 00:10:22,752
I wore contact lenses, but my eyes hurt.
136
00:10:57,987 --> 00:10:59,355
Excuse me, teacher.
137
00:10:59,856 --> 00:11:00,856
Yes.
138
00:11:01,257 --> 00:11:03,560
Do you know whose glasses these are?
139
00:11:07,597 --> 00:11:08,731
Um
140
00:11:16,272 --> 00:11:17,874
I'm not sure
141
00:11:19,776 --> 00:11:20,776
Why?
142
00:11:21,177 --> 00:11:23,079
No, it's just in my seat.
143
00:11:24,414 --> 00:11:26,082
Then it's yours, I guess.
144
00:11:26,549 --> 00:11:28,818
Try it on, I think it will suit you well.
145
00:11:29,719 --> 00:11:31,387
Oh, okay.
146
00:12:45,395 --> 00:12:46,796
I'm sorry.
147
00:12:48,364 --> 00:12:50,567
I should have taken
better care of it beforehand.
148
00:12:53,236 --> 00:12:56,606
The homeroom teacher doesn't even know
what the students are thinking.
149
00:12:57,941 --> 00:12:59,642
Do you think it's suicide?
150
00:13:03,246 --> 00:13:05,048
- Yes?
- Not yet.
151
00:13:06,216 --> 00:13:07,951
It hasn't been confirmed as suicide yet.
152
00:13:09,485 --> 00:13:10,485
Ah...
153
00:13:12,789 --> 00:13:14,057
Anyway
154
00:13:15,692 --> 00:13:17,994
I'll help you with anything I can.
155
00:13:19,195 --> 00:13:20,763
Just let me know anytime.
156
00:13:22,532 --> 00:13:24,300
The student who bullied Seon-ah
157
00:13:25,134 --> 00:13:26,336
Is he at school right now?
158
00:13:27,871 --> 00:13:31,207
Um, that student is currently
159
00:13:31,975 --> 00:13:33,375
missing.
160
00:13:33,376 --> 00:13:34,711
Missing?
161
00:13:36,546 --> 00:13:37,546
Yes
162
00:13:43,953 --> 00:13:44,953
Oh.
163
00:13:48,691 --> 00:13:50,226
What about this friend?
164
00:13:53,930 --> 00:13:55,698
It came out of Seon-ah's bag.
165
00:13:55,932 --> 00:13:58,092
It looks like it was taken
on the day of the accident.
166
00:14:18,721 --> 00:14:20,456
- Lee Ji-won?
- Yes.
167
00:14:21,758 --> 00:14:23,259
I'll ask you directly.
168
00:14:25,295 --> 00:14:26,815
What is your relationship with Sun-ah?
169
00:14:29,599 --> 00:14:30,867
We are not in a relationship.
170
00:14:35,205 --> 00:14:38,240
You're not in a relationship, but you
take pictures together and go on dates?
171
00:14:38,241 --> 00:14:39,608
She asked me to hang out first.
172
00:14:39,609 --> 00:14:40,809
Do you play whenever someone asks you to?
173
00:14:40,810 --> 00:14:41,810
Yes.
174
00:14:43,446 --> 00:14:44,681
Oh, just whatever.
175
00:14:46,516 --> 00:14:47,684
It's interesting, isn't it?
176
00:14:49,118 --> 00:14:49,986
The kid who was bullied
177
00:14:49,987 --> 00:14:52,255
suddenly changed his
personality 180 degrees
178
00:14:53,022 --> 00:14:55,491
I knew he was interested in me
179
00:15:09,172 --> 00:15:11,812
When the two of you were together,
did you notice anything strange?
180
00:15:13,109 --> 00:15:14,277
Nothing, really.
181
00:15:15,411 --> 00:15:16,679
It was normal.
182
00:15:18,548 --> 00:15:19,816
What did you do at the cafe?
183
00:15:21,317 --> 00:15:22,886
Can I be honest?
184
00:15:27,156 --> 00:15:28,558
We talked a bit and then kissed.
185
00:15:29,659 --> 00:15:31,960
No.
I wanted to take it further, but
186
00:15:31,961 --> 00:15:33,363
she stopped me, you know.
187
00:15:35,398 --> 00:15:36,833
And where did you go?
188
00:15:40,937 --> 00:15:41,937
Oh, right.
189
00:15:42,639 --> 00:15:44,106
I took a photo and came out,
190
00:15:44,107 --> 00:15:46,643
and suddenly he ran off like a madman.
191
00:15:46,910 --> 00:15:49,145
Something was missing.
I think that's what happened.
192
00:17:27,177 --> 00:17:28,243
Let's have a toast.
193
00:17:28,244 --> 00:17:30,046
- Yes.
- Oh, yes.
194
00:17:44,093 --> 00:17:46,895
I'm sorry for suddenly
putting you to trouble like this.
195
00:17:46,896 --> 00:17:49,699
- Oh, come on.
- Why are you saying that?
196
00:17:51,267 --> 00:17:53,202
Brother-in-law.
197
00:17:53,203 --> 00:17:55,370
Can I call you brother-in-law?
198
00:17:55,371 --> 00:17:57,373
Yes, call me whatever you like.
199
00:17:57,874 --> 00:17:59,075
Well, you know...
200
00:17:59,475 --> 00:18:00,944
Um, well...
201
00:18:01,311 --> 00:18:03,278
Hmm, they don't look alike, do they?
202
00:18:03,279 --> 00:18:05,148
- Huh?
- You're too handsome.
203
00:18:10,086 --> 00:18:11,154
Let's have a drink.
204
00:18:16,492 --> 00:18:18,161
Can I ask you something?
205
00:18:19,262 --> 00:18:20,296
Sure.
206
00:18:21,064 --> 00:18:22,799
You said you were preparing for marriage.
207
00:18:23,099 --> 00:18:24,868
Why did you break up?
208
00:18:25,935 --> 00:18:27,437
Honey
209
00:18:28,738 --> 00:18:31,140
It's okay, just wait a minute, okay?
210
00:18:31,975 --> 00:18:32,975
Huh?
211
00:18:33,042 --> 00:18:34,911
We were still living together.
212
00:18:36,513 --> 00:18:38,448
I saw him right before we got married.
213
00:18:39,549 --> 00:18:42,585
I came home early from work,
and he was in bed with my friend.
214
00:18:44,888 --> 00:18:46,623
Oh, this friend, no
215
00:18:47,357 --> 00:18:49,691
Uh, our brother-in-law, yeah
216
00:18:49,692 --> 00:18:51,394
You did great, huh?
217
00:18:52,328 --> 00:18:53,929
You know, before marriage,
218
00:18:53,930 --> 00:18:57,200
They say it's because the ancestors
helped us. That's what they say, right?
219
00:18:58,268 --> 00:18:59,601
I like it, I really like it.
220
00:18:59,602 --> 00:19:00,703
Here, have a drink.
221
00:19:01,171 --> 00:19:02,171
Yes.
222
00:19:05,241 --> 00:19:06,910
- Huh?
- Give me a drink.
223
00:19:07,810 --> 00:19:09,379
- Are you okay?
- Yeah
224
00:19:10,613 --> 00:19:12,482
There's no alcohol, but here
225
00:19:23,059 --> 00:19:24,826
Oh, come on
226
00:19:24,827 --> 00:19:26,862
- I'm sorry.
- Oh, it's okay.
227
00:19:26,863 --> 00:19:28,664
Oh, really?
228
00:19:28,665 --> 00:19:29,899
Because of work
229
00:19:30,567 --> 00:19:32,135
The text just, um
230
00:19:33,736 --> 00:19:36,840
Oh, what subject does
your brother-in-law teach?
231
00:19:37,440 --> 00:19:39,142
I teach English.
232
00:19:40,210 --> 00:19:43,345
Oh, very nice.
233
00:19:43,346 --> 00:19:45,914
Sounds good.
234
00:19:45,915 --> 00:19:48,450
No, wait, I also
235
00:19:48,451 --> 00:19:51,620
Well, because of my business,
I often meet foreign people.
236
00:19:51,621 --> 00:19:52,621
Ah, brother-in-law.
237
00:19:53,323 --> 00:19:56,693
When foreigners come to our country,
do you know what they like the most?
238
00:19:58,628 --> 00:19:59,628
Huh?
239
00:20:00,763 --> 00:20:02,398
Come on, take a guess.
240
00:20:02,899 --> 00:20:04,167
Huh?
241
00:20:08,605 --> 00:20:11,007
You haven't contacted your
sister in a while, have you?
242
00:20:11,274 --> 00:20:13,877
Yes, I didn't answer it.
243
00:20:15,879 --> 00:20:16,779
Yeah.
244
00:20:16,780 --> 00:20:18,882
From now on,
let's keep in touch more often.
245
00:20:19,349 --> 00:20:22,284
Your parents passed away, and
now there are only the two of you left.
246
00:20:22,285 --> 00:20:23,285
Yes.
247
00:20:24,587 --> 00:20:25,587
That's right.
248
00:20:33,796 --> 00:20:35,231
Oh, I'm sorry.
249
00:20:38,935 --> 00:20:39,935
Ah
250
00:20:41,971 --> 00:20:44,541
Ah, really
251
00:21:22,245 --> 00:21:24,325
Brother-in-law, brother-in-law,
where are you going?
252
00:21:24,814 --> 00:21:26,381
We're on the 10th floor.
253
00:21:26,382 --> 00:21:27,450
Oh, yes.
254
00:21:27,984 --> 00:21:30,954
Your brother-in-law
can't hold his liquor, huh?
255
00:21:32,956 --> 00:21:35,123
Brother, this isn't suicide, right?
256
00:21:35,124 --> 00:21:37,059
How can you cover it up
without even investigating?
257
00:21:37,060 --> 00:21:39,362
Detective Han, what are you covering up?
258
00:21:39,896 --> 00:21:41,856
The doctor's opinion at
the hospital is the same.
259
00:21:42,198 --> 00:21:43,600
There are no external signs, right?
260
00:21:54,043 --> 00:21:55,278
Let's be honest here.
261
00:21:56,045 --> 00:21:57,045
You
262
00:21:57,580 --> 00:21:59,482
Did you know your nephew was being bullied?
263
00:22:02,318 --> 00:22:04,038
He might have committed suicide, you idiot.
264
00:22:04,854 --> 00:22:06,855
So we need to investigate further.
265
00:22:06,856 --> 00:22:08,957
It might not be a simple suicide!
266
00:22:08,958 --> 00:22:10,259
Ji-wook!
267
00:22:10,260 --> 00:22:11,961
They told us to stop.
268
00:22:13,263 --> 00:22:15,597
The school foundation is really upset.
269
00:22:15,598 --> 00:22:18,118
Suicide is already a serious issue
at school. Now a murder case?
270
00:22:18,668 --> 00:22:20,236
This is ridiculous, man.
271
00:22:22,105 --> 00:22:24,145
I understand your feelings
better than anyone else.
272
00:22:24,641 --> 00:22:25,675
Let's move on.
273
00:22:26,943 --> 00:22:27,943
Huh?
274
00:22:34,083 --> 00:22:36,723
Even if my brother's child is lying there,
you're going to do this?
275
00:22:42,559 --> 00:22:43,793
This bastard...
276
00:22:46,229 --> 00:22:48,398
You crossed the line, huh?
277
00:22:49,265 --> 00:22:51,100
You crossed the line first.
278
00:22:53,469 --> 00:22:54,469
What?
279
00:22:54,571 --> 00:22:57,340
Hey, Han Ji-wook, Han Ji-wook!
280
00:23:11,254 --> 00:23:13,690
Oh, damn it, really?
281
00:23:14,390 --> 00:23:15,624
Brother, I can't solve that.
282
00:23:15,625 --> 00:23:16,993
It's hard in the US too.
283
00:23:32,275 --> 00:23:33,275
Huh?
284
00:23:33,443 --> 00:23:34,878
Are you wearing glasses?
285
00:23:35,144 --> 00:23:36,246
They suit you well.
286
00:23:36,779 --> 00:23:37,779
Yes.
287
00:23:40,617 --> 00:23:43,057
I guess the Korean language
teacher hasn't contacted you yet?
288
00:23:44,821 --> 00:23:45,855
I guess so.
289
00:24:02,505 --> 00:24:04,007
If the teacher
290
00:24:04,507 --> 00:24:07,907
finds out that someone they know is having
an affair, what do you think they would do?
291
00:24:08,077 --> 00:24:09,357
What do you think they would do?
292
00:24:09,812 --> 00:24:10,812
Um...
293
00:24:11,314 --> 00:24:12,615
Well...
294
00:24:15,652 --> 00:24:16,753
But
295
00:24:17,187 --> 00:24:19,856
are you sure
what you saw was real?
296
00:24:26,663 --> 00:24:28,965
Well, I
297
00:24:29,365 --> 00:24:30,466
said everything
298
00:24:31,100 --> 00:24:32,802
I want to see it go to hell.
299
00:24:34,204 --> 00:24:36,573
Like a morning drama.
300
00:24:37,607 --> 00:24:39,242
Yes.
301
00:24:46,282 --> 00:24:48,317
Oh, you were so shy.
302
00:24:48,318 --> 00:24:49,785
Do you like your uncle the most?
303
00:24:49,786 --> 00:24:51,453
Oh, huh?
304
00:24:51,454 --> 00:24:53,089
Hold your mom's hand.
305
00:24:55,191 --> 00:24:58,861
Oh my, A-ryul is so funny.
So funny, huh?
306
00:24:58,862 --> 00:25:00,830
- Who is Oh Tae-seok?
- Huh?
307
00:25:01,431 --> 00:25:03,733
Oh, that's wrong.
308
00:25:03,967 --> 00:25:05,435
Oh, but the address is correct.
309
00:25:05,802 --> 00:25:07,136
No, it's room 401.
310
00:25:07,437 --> 00:25:08,937
Sometimes they write the address wrong.
311
00:25:08,938 --> 00:25:09,772
I'll take it there for you.
312
00:25:09,773 --> 00:25:12,609
No.
Stay inside with A-ryul. I'll go.
313
00:25:13,543 --> 00:25:15,477
Just
take it to the security office.
314
00:25:15,478 --> 00:25:16,813
- Oh.
- Yes.
315
00:25:17,347 --> 00:25:18,615
A-ryul, do you want to try?
316
00:25:20,617 --> 00:25:21,851
Room 401?
317
00:26:30,320 --> 00:26:33,489
Yeah, brother.
I'm almost home.
318
00:26:35,091 --> 00:26:36,793
My arms are about to fall off.
319
00:26:37,994 --> 00:26:39,762
You said I could buy everything.
320
00:26:43,399 --> 00:26:44,767
Another delivery?
321
00:26:52,408 --> 00:26:54,677
No, it's not mine.
Is this my brother's?
322
00:26:55,345 --> 00:26:56,345
I don't know.
323
00:26:56,813 --> 00:26:57,914
I don't know.
324
00:27:13,329 --> 00:27:14,330
โOh Tae-seok.โ
325
00:27:20,003 --> 00:27:21,171
โKwak Chae-rinโ
326
00:27:42,892 --> 00:27:46,029
A-yul
Should we say hello to Grandma?
327
00:27:48,464 --> 00:27:50,600
Yes, let's say hello to Grandma.
328
00:28:11,754 --> 00:28:13,356
- What about your brother-in-law?
- Huh?
329
00:28:14,023 --> 00:28:15,158
Yes, Gu Mirae.
330
00:28:18,494 --> 00:28:19,574
Can't he come today either?
331
00:28:21,030 --> 00:28:24,767
When he goes to the Gumi factory, he
usually stays there for two or three days.
332
00:28:32,208 --> 00:28:33,888
So, are you happy now that you're married?
333
00:28:35,512 --> 00:28:39,449
It's good, just like
everyone else, raising children and living.
334
00:28:42,085 --> 00:28:44,186
My sister also goes to the dermatologist
and stuff like that.
335
00:28:44,187 --> 00:28:45,987
Your brother-in-law makes
good money, so why?
336
00:28:49,759 --> 00:28:53,429
Kim Jung-woo, you've changed a lot.
You're always nagging, huh?
337
00:28:58,034 --> 00:28:59,769
Mom should have seen this.
338
00:29:06,309 --> 00:29:08,011
Jung-woo, you...
339
00:29:09,879 --> 00:29:12,048
You broke up, right?
340
00:29:13,216 --> 00:29:14,584
Did they...
341
00:29:14,984 --> 00:29:18,321
say anything about
your parents not being around?
342
00:29:19,923 --> 00:29:21,324
No, that's not it.
343
00:29:22,258 --> 00:29:24,561
I told you,
I was meeting someone else.
344
00:29:31,401 --> 00:29:34,938
So it's nice to be able to attend my
mother's memorial service with you.
345
00:29:36,940 --> 00:29:39,221
Later, when it's time for my
father's memorial service...
346
00:29:45,448 --> 00:29:48,016
Sister, surely those people aren't
going to contact you?
347
00:29:48,017 --> 00:29:50,052
Huh? Um, well...
348
00:29:50,053 --> 00:29:53,990
Oh, well, sometimes, my uncle
calls, and then...
349
00:29:54,424 --> 00:29:55,525
Are you crazy?
350
00:29:57,327 --> 00:29:58,228
Dad had an affair
351
00:29:58,229 --> 00:30:00,230
Have you forgotten how Mom was doing?
352
00:30:01,764 --> 00:30:03,565
What were you thinking
when you contacted them?
353
00:30:03,566 --> 00:30:04,834
No, I...
354
00:30:05,435 --> 00:30:08,771
You were young and didn't
understand back then, but... That...
355
00:30:15,678 --> 00:30:17,847
I just wanted to marry Su-yeon.
356
00:30:21,217 --> 00:30:24,053
We had lived together for six years,
so I just wanted to move on.
357
00:30:25,154 --> 00:30:26,155
It was a mistake.
358
00:30:27,757 --> 00:30:30,293
She became more emotional
and said it was wrong.
359
00:30:34,330 --> 00:30:36,266
But at some point,
360
00:30:38,935 --> 00:30:40,870
his father's face kept
popping into his mind.
361
00:30:43,773 --> 00:30:45,975
โDad must have said
he was wrong at first too.โ
362
00:30:48,244 --> 00:30:49,913
โDid Mom feel this way too?โ
363
00:30:53,750 --> 00:30:55,785
On the face of the person I love most
364
00:30:57,153 --> 00:31:00,456
the face of the person I hate the most
overlaps every moment.
365
00:31:02,825 --> 00:31:04,494
I still love Su-yeon.
366
00:31:05,862 --> 00:31:06,963
I want to see her.
367
00:31:09,465 --> 00:31:11,534
But I can't see her because of my dad.
368
00:31:16,039 --> 00:31:18,741
That man is tormenting
me even after he's dead.
369
00:31:25,849 --> 00:31:26,683
He must be crazy.
370
00:31:26,684 --> 00:31:28,116
No, what's going on?
371
00:31:28,117 --> 00:31:29,918
Is this really true?
372
00:31:29,919 --> 00:31:31,487
There's not a single day
that's quiet.
373
00:31:33,056 --> 00:31:34,890
Wow, I never imagined this.
Is that right?
374
00:31:34,891 --> 00:31:36,291
Our Korean language teacher...
375
00:31:36,292 --> 00:31:37,660
No, how could this happen?
376
00:31:38,628 --> 00:31:41,130
Hey, Sang-ji, Sang-ji,
come quickly, come quickly.
377
00:31:42,966 --> 00:31:44,700
Hey, hey, what should we do?
378
00:31:44,701 --> 00:31:46,135
Oh, don't lie.
379
00:31:48,972 --> 00:31:50,273
What should we do, huh?
380
00:31:57,380 --> 00:31:59,048
I am Bang Seong-jin,
381
00:31:59,616 --> 00:32:02,218
a Korean language teacher
at Bangju High School.
382
00:32:03,686 --> 00:32:06,065
I have been maintaining an
inappropriate relationship with a student.
383
00:32:06,089 --> 00:32:08,324
I apologize to the student.
384
00:32:10,059 --> 00:32:11,728
I am sorry to my family as well.
385
00:32:12,529 --> 00:32:17,333
When this matter came to light,
I was overwhelmed with shame and guilt,
386
00:32:18,434 --> 00:32:20,236
and I decided to end my life.
387
00:32:23,273 --> 00:32:27,010
I caused trouble,
and I am truly sorry to everyone.
388
00:32:27,544 --> 00:32:29,078
Um, bro, don't touch that.
389
00:32:30,246 --> 00:32:31,514
I'm wearing gloves.
390
00:32:42,458 --> 00:32:43,960
What is the estimated time of death?
391
00:32:46,329 --> 00:32:47,329
Well, um...
392
00:32:49,165 --> 00:32:51,500
We'll have to perform an
autopsy to know for sure.
393
00:32:51,501 --> 00:32:53,782
They say the body has been
there for at least three days.
394
00:33:03,012 --> 00:33:04,781
It doesn't seem like he died here,
does it?
395
00:33:05,849 --> 00:33:06,849
Huh?
396
00:33:07,951 --> 00:33:10,719
The car is parked right in the middle
of the parking lot, so it's obvious.
397
00:33:10,720 --> 00:33:12,488
Being found three days later
makes sense?
398
00:33:12,822 --> 00:33:15,225
The photo
was posted on the school website today.
399
00:33:17,827 --> 00:33:20,230
It's like they knew
it would blow up beforehand.
400
00:33:22,098 --> 00:33:24,501
Oh, there's someone behind this.
401
00:33:28,571 --> 00:33:29,839
Hey! Class president!
402
00:33:31,207 --> 00:33:33,309
We're going to eat tteokbokki.
Want to come with us?
403
00:33:35,945 --> 00:33:37,013
- Sure.
- Huh?
404
00:33:38,414 --> 00:33:39,814
What's up? You always turn me down.
405
00:33:41,284 --> 00:33:43,820
Are you interested in me?
406
00:33:47,257 --> 00:33:49,592
Or are you interested in Hyun-ho?
407
00:34:10,914 --> 00:34:13,149
- Hey, Ta.
- Who is this?
408
00:34:14,484 --> 00:34:15,484
Who is it?
409
00:34:16,786 --> 00:34:18,187
Neighborhood resident
410
00:34:18,188 --> 00:34:20,456
Parking here is illegal.
Get in, hurry up.
411
00:34:22,358 --> 00:34:23,560
Hey, mister
412
00:34:23,927 --> 00:34:25,761
What do you mean, get in?
413
00:34:25,762 --> 00:34:26,729
Sir?
414
00:34:26,730 --> 00:34:28,096
Yes, sir.
415
00:34:28,097 --> 00:34:29,932
This isn't kidnapping, is it?
416
00:34:29,933 --> 00:34:32,067
How can you kidnap someone so openly?
417
00:34:32,068 --> 00:34:34,102
This guy is completely crazy, isn't he?
418
00:34:34,103 --> 00:34:35,572
Hey, 112
419
00:34:36,105 --> 00:34:37,874
Call the police, quick!
420
00:34:38,274 --> 00:34:40,476
Can you call the police? Just a moment.
421
00:34:42,178 --> 00:34:43,178
Oh no
422
00:34:43,646 --> 00:34:45,081
The police are here?
423
00:34:46,149 --> 00:34:47,149
Hurry up.
424
00:34:49,886 --> 00:34:52,155
Aren't your friends coming to see you?
425
00:34:58,528 --> 00:35:00,396
It's not that I suspect you or anything.
426
00:35:01,564 --> 00:35:02,932
You said it yourself.
427
00:35:03,499 --> 00:35:05,139
That she had no reason to commit suicide.
428
00:35:07,370 --> 00:35:09,906
Why do you think Seona
went back to school that night?
429
00:35:16,613 --> 00:35:19,582
Have you ever seen Seon-ah's glasses?
430
00:35:20,717 --> 00:35:21,918
Have you ever seen them?
431
00:35:23,720 --> 00:35:24,720
Glasses?
432
00:35:31,094 --> 00:35:33,263
Hey, tell me straight.
433
00:35:34,464 --> 00:35:35,598
What are glasses anyway?
434
00:35:36,699 --> 00:35:38,434
Is Sun-ah also
connected to those glasses?
435
00:35:41,371 --> 00:35:42,371
Glasses
436
00:35:43,773 --> 00:35:44,774
Please find them
437
00:35:46,142 --> 00:35:47,477
Then I'll tell you.
438
00:35:52,115 --> 00:35:53,750
What are you going to tell me?
439
00:36:25,548 --> 00:36:26,616
Taxi!
440
00:36:38,962 --> 00:36:40,230
It's in the key.
441
00:36:47,036 --> 00:36:49,105
Let's eat a little, just a little.
442
00:36:50,840 --> 00:36:52,141
- Are you done?
- Yes.
443
00:37:03,586 --> 00:37:04,586
Yes.
444
00:37:06,155 --> 00:37:07,155
Before eating
445
00:37:07,690 --> 00:37:08,658
What is this?
446
00:37:08,659 --> 00:37:11,160
Oh, what is it?
447
00:37:13,429 --> 00:37:14,429
What is it?
448
00:37:16,766 --> 00:37:19,836
Oh, it's pretty.
449
00:37:28,444 --> 00:37:30,279
Oh, this is embarrassing.
450
00:37:30,280 --> 00:37:31,380
Hurry up.
451
00:37:31,381 --> 00:37:32,448
Oh, let's see.
452
00:37:33,183 --> 00:37:34,183
Here.
453
00:37:46,696 --> 00:37:48,030
Yes, hello
454
00:37:48,031 --> 00:37:50,566
Yes, brother-in-law, it's Jung-woo
455
00:37:50,567 --> 00:37:51,567
Ah
456
00:37:57,907 --> 00:37:59,909
Oh, why, brother-in-law?
What's going on?
457
00:38:01,211 --> 00:38:02,212
Are you busy?
458
00:38:02,612 --> 00:38:03,713
Um, excuse me.
459
00:38:04,247 --> 00:38:07,150
I'm in a meeting right now,
so it's a little hard to take your call.
460
00:38:08,017 --> 00:38:09,017
Where are you?
461
00:38:09,219 --> 00:38:10,453
Oh, right now
462
00:38:11,921 --> 00:38:13,356
I'm not in Seoul.
463
00:38:13,823 --> 00:38:16,558
Listen, I'll call you later.
464
00:38:16,559 --> 00:38:17,559
Brother-in-law.
465
00:38:19,796 --> 00:38:21,431
I can't get in touch with my sister.
466
00:38:23,900 --> 00:38:25,034
Oh, really?
467
00:38:26,536 --> 00:38:29,305
Well, then...
468
00:38:30,073 --> 00:38:33,042
I'll try to contact my sister, okay?
469
00:38:33,810 --> 00:38:35,044
Okay? I'm hanging up.
470
00:39:17,153 --> 00:39:18,588
- Just wait a moment.
- Okay.
471
00:39:37,340 --> 00:39:38,942
Huh?
472
00:39:47,250 --> 00:39:48,250
Who is this?
473
00:39:48,551 --> 00:39:49,853
Room service.
474
00:39:55,291 --> 00:39:56,726
Hey, hey, hey.
475
00:39:59,295 --> 00:40:00,597
Hey, brother-in-law, this...
476
00:40:01,831 --> 00:40:02,831
Let go.
477
00:40:04,133 --> 00:40:05,467
Let go...
478
00:40:05,468 --> 00:40:07,737
Oh, what are you doing?
What the hell are you doing?
479
00:40:17,113 --> 00:40:18,247
What do you think
480
00:40:18,248 --> 00:40:20,016
this is all about?
481
00:40:21,885 --> 00:40:23,553
Well, over there...
482
00:40:25,321 --> 00:40:27,590
Over there, over there,
brother-in-law, here, enough...
483
00:40:28,658 --> 00:40:31,528
It's true that it's a situation
that could be misunderstood.
484
00:40:33,229 --> 00:40:35,064
But this is my private life...
485
00:40:36,399 --> 00:40:38,201
No, that's not what I mean.
486
00:40:39,602 --> 00:40:42,172
Brother-in-law, if you do this,
it won't be good for your sister.
487
00:40:43,106 --> 00:40:44,707
You're too confident.
488
00:40:46,242 --> 00:40:47,876
First, say โI'm sorryโ and โI was wrong.โ
489
00:40:47,877 --> 00:40:49,779
Shouldn't you at least apologize?
490
00:40:50,680 --> 00:40:51,720
Yeah, I'm sorry, I...
Yeah.
491
00:40:51,981 --> 00:40:54,050
Yeah, I'm sorry, I...
492
00:40:55,084 --> 00:40:57,764
Ah, even if I had ten mouths,
I wouldn't know what to say, you know?
493
00:40:58,354 --> 00:41:00,234
Ah, wait a minute, wait
a minute, wait a minute
494
00:41:03,426 --> 00:41:04,426
I understand
495
00:41:04,994 --> 00:41:05,994
I'll
496
00:41:06,329 --> 00:41:08,798
I'll wrap things up here today, okay?
497
00:41:09,999 --> 00:41:10,999
Really
498
00:41:11,367 --> 00:41:14,337
Just give me a little time
499
00:41:15,471 --> 00:41:17,173
Oh, I promise, okay?
500
00:41:18,141 --> 00:41:19,141
Huh?
501
00:41:23,413 --> 00:41:25,281
Please finish it today.
502
00:41:26,349 --> 00:41:28,985
Otherwise,
I don't know what I'll do.
503
00:41:30,987 --> 00:41:32,755
Hey, brother-in-law, brother-in-law, hey
504
00:41:33,256 --> 00:41:35,024
Don't tell my sister, okay?
505
00:41:40,463 --> 00:41:42,623
When will we see each other
again if you go to Canada?
506
00:41:43,299 --> 00:41:47,036
We've finally gotten in touch
and can see each other comfortably.
507
00:41:53,076 --> 00:41:55,196
What's so foreign about
foreign countries these days?
508
00:41:56,946 --> 00:41:58,648
Oh, I'll call you often.
509
00:41:59,816 --> 00:42:00,850
Sometimes.
510
00:42:01,150 --> 00:42:03,586
If anything happens, call me.
511
00:42:03,753 --> 00:42:04,753
Okay.
512
00:42:06,556 --> 00:42:09,692
When A-ryul wakes up, he'll make a
fuss again because his uncle isn't here.
513
00:42:11,728 --> 00:42:13,629
Hey, this isn't much.
514
00:42:13,630 --> 00:42:15,465
Just use it.
515
00:42:16,466 --> 00:42:18,301
- Oh, it's fine.
- Go ahead.
516
00:42:25,275 --> 00:42:27,844
Has your brother-in-law contacted you yet?
517
00:42:28,178 --> 00:42:29,178
Huh?
518
00:42:30,346 --> 00:42:31,714
He'll come when the time is right.
519
00:42:32,515 --> 00:42:34,317
He must be busy with something.
520
00:42:35,351 --> 00:42:36,351
Call him.
521
00:42:37,086 --> 00:42:38,621
No, don't come out.
522
00:43:04,180 --> 00:43:05,615
The morning drama
523
00:43:07,050 --> 00:43:08,318
was resolved well?
524
00:43:10,653 --> 00:43:11,653
No.
525
00:43:12,455 --> 00:43:13,489
I'm not sure.
526
00:43:14,924 --> 00:43:15,924
Probably.
527
00:43:19,262 --> 00:43:21,264
School is a mess.
528
00:43:21,965 --> 00:43:26,135
Mr. Kim is leaving too,
so it's a bit sad.
529
00:43:28,338 --> 00:43:29,772
Thank you for everything.
530
00:43:30,240 --> 00:43:31,240
Oh dear.
531
00:43:33,142 --> 00:43:35,478
Oh, but have you found Kim Hye-young?
532
00:43:37,447 --> 00:43:39,115
No, not yet.
533
00:43:41,317 --> 00:43:43,119
Who posted it? That photo.
534
00:43:44,587 --> 00:43:45,587
What?
535
00:43:46,422 --> 00:43:48,302
There are many people
who could have posted it.
536
00:43:48,358 --> 00:43:52,028
There are rumors that it was
already circulating on social media.
537
00:44:09,913 --> 00:44:11,447
{\an8}'Kwak Chae-rin'
538
00:44:38,508 --> 00:44:39,508
Let's see.
539
00:44:40,076 --> 00:44:41,077
Here.
540
00:44:58,294 --> 00:45:00,029
This crazy bastard
541
00:45:04,400 --> 00:45:06,636
The connection is not working
Voice mail...
542
00:45:08,404 --> 00:45:10,072
Thank you for your hard work.
How did you get here?
543
00:45:10,073 --> 00:45:11,540
I'm trying to go inside.
544
00:45:11,541 --> 00:45:13,009
Sir, I'm sorry, just a moment.
545
00:45:13,510 --> 00:45:14,977
Ah, I, I, sir.
546
00:45:14,978 --> 00:45:15,978
Ah, customer!
547
00:45:34,597 --> 00:45:35,764
Stop, stop!
548
00:45:35,765 --> 00:45:37,367
Stop, stop, stop!
549
00:45:43,673 --> 00:45:45,507
- Why is that person acting like that?
- What?
550
00:45:45,508 --> 00:45:47,710
Someone call the police, please.
551
00:45:48,645 --> 00:45:49,912
Who is it, exactly?
552
00:45:49,913 --> 00:45:52,582
Please pull yourself together.
Oh my, oh my.
553
00:45:57,086 --> 00:45:59,589
Come to your senses.
What should we do? What should we do?
554
00:46:03,626 --> 00:46:04,626
Sister.
555
00:46:06,930 --> 00:46:07,930
Are you okay, sis?
556
00:46:10,166 --> 00:46:12,001
Sis, open the door, okay?
557
00:46:21,344 --> 00:46:22,344
Are you okay?
558
00:46:26,716 --> 00:46:28,051
Sister, I'll take care of it now.
559
00:46:28,618 --> 00:46:29,852
Sis, just go with A-ryul...
560
00:46:29,853 --> 00:46:30,853
Jeong-woo
561
00:46:32,188 --> 00:46:33,389
Why did you do that?
562
00:46:35,692 --> 00:46:37,293
What are you talking about?
563
00:46:38,361 --> 00:46:39,529
Why did you do that?
564
00:46:40,630 --> 00:46:42,110
Why are you acting like that, sister?
565
00:46:43,266 --> 00:46:45,535
Why did you do that, Jung-woo?
566
00:46:52,809 --> 00:46:54,511
What the hell, you bastard.
567
00:47:00,717 --> 00:47:02,952
- You, you bastard.
- Brother!
568
00:47:04,821 --> 00:47:05,821
Uh...
569
00:47:08,558 --> 00:47:10,225
- Are you okay?
- Oh, brother
570
00:47:10,226 --> 00:47:12,060
Brother, that car came and hit...
571
00:47:12,061 --> 00:47:14,263
It suddenly came and hit the car
572
00:47:14,264 --> 00:47:15,965
I got it, I got it.
573
00:47:17,200 --> 00:47:18,200
What about the boat?
574
00:47:18,568 --> 00:47:19,636
It's okay.
575
00:47:23,540 --> 00:47:25,175
Let go, you bastard.
576
00:47:27,577 --> 00:47:28,977
Are you human?
577
00:47:28,978 --> 00:47:30,279
What the hell are you doing?
578
00:47:30,280 --> 00:47:32,315
- Stop it, damn it!
- Stop it!
579
00:47:35,418 --> 00:47:37,020
Stop it, Jung-woo.
580
00:47:38,288 --> 00:47:39,288
Oh, shit.
581
00:47:41,524 --> 00:47:43,226
Honey, what does that mean?
582
00:47:43,993 --> 00:47:46,095
No.
They're crazy. Go.
583
00:47:48,598 --> 00:47:49,598
Don't look.
584
00:47:54,571 --> 00:47:56,706
That man is not my husband.
585
00:47:58,308 --> 00:48:00,076
That man is not Kim Byung-cheol.
586
00:48:05,014 --> 00:48:07,150
That man's name is Oh Tae-seok, and
587
00:48:09,485 --> 00:48:11,245
he's the husband of
that woman from earlier.
588
00:48:14,224 --> 00:48:16,491
I'm pregnant.
I'm afraid he'll kill his wife.
589
00:48:16,492 --> 00:48:17,660
That's why I ran over here.
590
00:48:18,595 --> 00:48:19,595
Jung-woo.
591
00:48:20,630 --> 00:48:21,630
I
592
00:48:24,067 --> 00:48:25,301
I
593
00:48:26,769 --> 00:48:28,805
I'm that man's mistress.
594
00:48:30,974 --> 00:48:32,175
What do you mean?
595
00:48:35,011 --> 00:48:36,312
You said so.
596
00:48:39,649 --> 00:48:42,689
He told me to break up with the mistress
and go back to the way things were.
597
00:48:48,157 --> 00:48:49,993
Jung-woo saw me with Chae-rin.
598
00:48:51,861 --> 00:48:53,329
He told me to end it.
599
00:48:55,465 --> 00:48:56,733
Chae-rin is pregnant too.
600
00:48:58,535 --> 00:48:59,869
I think that's right.
601
00:49:26,663 --> 00:49:28,831
Ah, driving
Why are you doing that right now?
602
00:49:31,968 --> 00:49:33,303
Ah, really
603
00:49:45,281 --> 00:49:46,916
Mom
604
00:49:55,725 --> 00:49:57,660
Uncle, why are you crying?
605
00:49:58,194 --> 00:49:59,729
Mom, are you hurt?
606
00:50:02,198 --> 00:50:03,198
No.
607
00:50:05,268 --> 00:50:06,703
It's nothing, Ayul.
608
00:50:10,340 --> 00:50:13,243
Oh, a suicide note.
Why did you write it so carelessly?
609
00:50:17,714 --> 00:50:18,715
โSuicide note.โ
610
00:50:22,685 --> 00:50:23,685
Suicide note?
611
00:50:28,358 --> 00:50:30,226
- Where are you going?
- Home.
612
00:50:34,998 --> 00:50:36,699
Isn't your house here?
613
00:52:04,420 --> 00:52:05,922
Hey, sunglasses!
614
00:52:09,726 --> 00:52:11,694
Why on earth
aren't you answering your phone?
615
00:52:12,128 --> 00:52:13,688
Is your cell phone just for decoration?
616
00:52:19,869 --> 00:52:22,338
Are these the glasses
you were talking about?
617
00:52:42,625 --> 00:52:45,695
Are those the glasses
Seon-ah was wearing?
618
00:52:47,330 --> 00:52:49,570
What do you mean
you can see when you wear those glasses?
619
00:52:51,668 --> 00:52:52,668
S-line
620
00:52:54,404 --> 00:52:55,505
S-line?
621
00:53:33,910 --> 00:53:34,910
So
622
00:53:35,178 --> 00:53:37,780
Someone took Seon-ah's glasses and
623
00:53:38,314 --> 00:53:41,184
called her to the rooftop
and pushed her?
624
00:53:41,417 --> 00:53:44,220
It seemed like they were threatening
several people with the S-line.
625
00:53:44,854 --> 00:53:47,094
You've never even had sex,
yet you're threatening others?
626
00:53:47,223 --> 00:53:48,223
Teacher
627
00:53:48,992 --> 00:53:50,426
Do you have a girlfriend?
628
00:53:50,727 --> 00:53:51,995
Teacher, I
629
00:53:52,929 --> 00:53:56,232
had relationships with many men
over the years.
630
00:53:56,533 --> 00:53:58,534
What's so special about glasses?
631
00:53:58,535 --> 00:54:00,036
If you wear certain glasses,
632
00:54:00,370 --> 00:54:02,671
you can tell who you've had sex with.
633
00:54:02,672 --> 00:54:04,573
Last night,
in the Gangam-dong area,
634
00:54:04,574 --> 00:54:06,508
don't ask again, a murder occurred.
635
00:54:06,509 --> 00:54:07,576
Then, is it possible that
636
00:54:07,577 --> 00:54:09,445
there are multiple pairs of glasses?
637
00:54:10,446 --> 00:54:11,781
Glasses
638
00:54:13,483 --> 00:54:14,918
Multiple pairs?
40298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.