All language subtitles for S Line S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,011 --> 00:01:23,011 Ah... 2 00:01:30,486 --> 00:01:31,921 Seon-ah 3 00:01:32,655 --> 00:01:33,655 Seon-ah! 4 00:01:33,857 --> 00:01:36,025 Kang Seon-ah, open your eyes! 5 00:01:36,492 --> 00:01:38,428 Kang Seon-ah! 6 00:01:59,649 --> 00:02:00,850 Where's Sun-ah? 7 00:02:18,067 --> 00:02:19,903 Why were you at school at that time? 8 00:02:21,704 --> 00:02:23,306 To look for Sun-ah. 9 00:02:26,075 --> 00:02:27,075 To look for her? 10 00:02:28,077 --> 00:02:29,179 I got a call. 11 00:02:31,981 --> 00:02:33,249 He said he was going to school. 12 00:02:36,085 --> 00:02:37,654 Why would he go to school at that time? 13 00:02:41,658 --> 00:02:42,725 I don't know. 14 00:03:04,280 --> 00:03:06,249 I don't know anything else. 15 00:03:10,186 --> 00:03:11,186 Seon-ah. 16 00:03:14,924 --> 00:03:16,759 It's definitely not suicide. 17 00:03:48,324 --> 00:03:50,292 Korean teacher, aren't you here yet? 18 00:03:50,293 --> 00:03:52,294 Someone contact them! 19 00:03:52,295 --> 00:03:54,330 Of all days, it has to be today. They're late. Ugh. 20 00:03:56,299 --> 00:03:58,768 I'm calling him, but he's not answering. 21 00:03:59,569 --> 00:04:01,537 Oh, my goodness, how are you managing the students? 22 00:04:01,538 --> 00:04:03,438 This is happening at school! 23 00:04:03,439 --> 00:04:05,307 If you want to die, go home and die. 24 00:04:05,308 --> 00:04:07,876 Why at school? Fall, fall, damn it. 25 00:04:07,877 --> 00:04:09,145 Teacher 26 00:04:09,779 --> 00:04:11,948 Ah, aren't your words a little too harsh? 27 00:04:12,415 --> 00:04:14,216 Ah, and that student isn't dead yet. 28 00:04:14,217 --> 00:04:16,118 Teacher Lee, what exactly did you do right 29 00:04:16,119 --> 00:04:17,219 to say something like that? 30 00:04:17,220 --> 00:04:19,755 - You're responsible too! - Yes, that's right. 31 00:04:19,756 --> 00:04:21,257 I'm responsible too. 32 00:04:21,624 --> 00:04:23,692 Aren't we all in the same boat right now? 33 00:04:23,693 --> 00:04:26,128 But why are you blaming the students? That's what I'm asking. 34 00:04:26,129 --> 00:04:28,063 Who is blaming the students? Huh? 35 00:04:28,064 --> 00:04:30,365 You're blaming the students, aren't you? 36 00:04:30,366 --> 00:04:32,534 Did I say something I shouldn't have? 37 00:04:32,535 --> 00:04:35,537 Come see me. Come talk to me, okay? 38 00:04:35,538 --> 00:04:37,005 Mr. Lee, stop it. 39 00:04:37,006 --> 00:04:39,474 Mr. Lee, this isn't something you should be questioning me about, is it? 40 00:04:39,475 --> 00:04:41,944 I'm not questioning you. Teacher... 41 00:04:41,945 --> 00:04:43,112 Are you okay? 42 00:04:47,984 --> 00:04:49,151 Anyway! 43 00:04:49,152 --> 00:04:51,887 Let's try not to let this get out. 44 00:04:51,888 --> 00:04:54,557 Teachers, keep your mouths shut too. 45 00:04:54,824 --> 00:04:57,192 Hey, you guys smell like cigarettes. 46 00:04:57,193 --> 00:04:58,927 Hey, your teeth are yellow. 47 00:04:58,928 --> 00:05:00,295 Hey, move, move. 48 00:05:00,296 --> 00:05:03,032 Hey, your teeth are really yellow. You guys are rice cakes right now. 49 00:05:08,471 --> 00:05:09,471 Hey 50 00:05:09,739 --> 00:05:11,099 Why isn't Kim Hye-young at school? 51 00:05:11,174 --> 00:05:14,309 What a coincidence. Kang Sun-ah left and she's not here. 52 00:05:14,310 --> 00:05:15,879 Is she bored and not coming? 53 00:05:16,346 --> 00:05:17,346 I don't know. 54 00:05:17,647 --> 00:05:19,114 Teacher, it's all my fault. 55 00:05:19,115 --> 00:05:20,283 He's in my class. 56 00:05:20,750 --> 00:05:22,751 No, what, tsk. 57 00:05:22,752 --> 00:05:25,498 Isn't he the kid who almost had a school violence committee meeting last time? 58 00:05:25,522 --> 00:05:28,023 No, but is the Korean teacher still not answering the phone? 59 00:05:28,024 --> 00:05:30,125 Yeah, you're right. This is quite something. 60 00:05:30,126 --> 00:05:31,494 This has never happened before. 61 00:05:34,097 --> 00:05:35,899 Ugh, this is boring. 62 00:05:36,366 --> 00:05:37,799 Isn't there anything good happening? 63 00:05:37,800 --> 00:05:39,769 It's always school violence and suicide. 64 00:05:42,472 --> 00:05:43,573 Mr. Kim 65 00:05:44,174 --> 00:05:45,008 Yes 66 00:05:45,009 --> 00:05:46,819 Didn't you say you were going to meet each other's parents? 67 00:05:46,843 --> 00:05:48,011 Have you set a wedding date? 68 00:05:49,245 --> 00:05:50,513 I broke off the engagement. 69 00:06:19,409 --> 00:06:22,011 Shall we put it here? Here, leave it here for a moment. 70 00:06:24,314 --> 00:06:25,614 A-ryul 71 00:06:25,615 --> 00:06:27,016 A-Yul, A-Yul 72 00:06:27,517 --> 00:06:30,119 You should say hello to your uncle, okay? 73 00:06:30,920 --> 00:06:32,388 You should say hello to your uncle. 74 00:06:32,856 --> 00:06:34,023 Um, this... 75 00:06:40,430 --> 00:06:41,430 Aryul 76 00:06:42,265 --> 00:06:43,633 Are you embarrassed? 77 00:06:45,702 --> 00:06:47,836 Is that all my luggage? 78 00:06:47,837 --> 00:06:49,671 I'll stay for a week and then leave. 79 00:06:49,672 --> 00:06:51,240 I've sent the rest of my luggage. 80 00:06:51,241 --> 00:06:53,609 No. Why Canada all of a sudden? 81 00:06:53,610 --> 00:06:55,945 Leaving a good job, really? 82 00:06:57,413 --> 00:06:58,615 Sit down for a moment. 83 00:06:59,215 --> 00:07:00,215 Yeah. 84 00:07:01,117 --> 00:07:02,877 This is your first time at our house, right? 85 00:07:03,286 --> 00:07:04,286 How is it? 86 00:07:05,655 --> 00:07:06,655 It's nice. 87 00:07:08,291 --> 00:07:09,725 Did you move last year? 88 00:07:09,726 --> 00:07:11,360 Huh? No. 89 00:07:11,361 --> 00:07:13,663 Two years, more than two years, already. 90 00:07:14,430 --> 00:07:16,499 It's already been that long, huh? 91 00:07:17,200 --> 00:07:20,335 It's all thanks to Mr. Kim Byung-cheol, right? 92 00:07:20,336 --> 00:07:21,336 Huh? 93 00:07:21,704 --> 00:07:23,206 Should I call him my brother-in-law? 94 00:07:25,041 --> 00:07:26,041 Huh? 95 00:07:26,976 --> 00:07:28,878 Are you okay with me being here? 96 00:07:29,412 --> 00:07:31,214 Of course, you're my sister. 97 00:07:33,316 --> 00:07:34,516 And I'm so busy with work 98 00:07:34,517 --> 00:07:36,619 that I won't have much time to see you. 99 00:07:36,920 --> 00:07:37,920 Look. 100 00:07:39,389 --> 00:07:40,556 Okay, let's go. 101 00:07:40,557 --> 00:07:42,148 Oh, until the day you leave the country, 102 00:07:42,160 --> 00:07:43,997 you're going to school a little longer, right? 103 00:07:44,527 --> 00:07:45,527 Yes. 104 00:07:45,795 --> 00:07:47,564 Wait a minute. 105 00:07:57,607 --> 00:07:58,708 Kang Sun-ah. 106 00:08:01,277 --> 00:08:03,146 Get up and curse a little. 107 00:08:41,751 --> 00:08:43,311 Are you looking for evidence right now? 108 00:08:44,621 --> 00:08:45,621 Kang Sun-ah 109 00:08:48,258 --> 00:08:49,959 I know her a little. 110 00:08:50,193 --> 00:08:52,295 She's not your average tough girl. 111 00:08:52,729 --> 00:08:53,729 Suicide? 112 00:08:54,397 --> 00:08:55,999 Don't be ridiculous. 113 00:08:56,533 --> 00:08:59,434 And Kim Hye-young, who bullied Kang Sun-ah every day, 114 00:08:59,435 --> 00:09:01,738 didn't come to school the very next day. 115 00:09:02,672 --> 00:09:04,474 This is really strange too. 116 00:09:06,176 --> 00:09:07,176 Who are you? 117 00:09:07,377 --> 00:09:09,345 I'm Lee Kyung-jin from class 5. 118 00:09:10,213 --> 00:09:13,282 Assuming that this was not a suicide but a homicide, 119 00:09:13,283 --> 00:09:16,686 The most suspicious person is the one who was closest to her. 120 00:09:17,187 --> 00:09:19,155 Kang Sun-ah was bullied, so... 121 00:09:20,924 --> 00:09:21,925 No. 122 00:09:22,392 --> 00:09:23,592 Come to think of it, recently, 123 00:09:23,593 --> 00:09:25,953 there seemed to be some kids who were hanging out with her. 124 00:09:26,129 --> 00:09:27,297 I'm not dead. 125 00:09:27,797 --> 00:09:28,797 Huh? 126 00:09:28,932 --> 00:09:30,333 Seon-ah is alive. 127 00:09:31,267 --> 00:09:33,469 Oh, right. 128 00:09:34,037 --> 00:09:35,037 I'm sorry. 129 00:09:36,406 --> 00:09:38,708 Come to think of it, you were close with her. 130 00:10:08,738 --> 00:10:10,039 Where did you get those glasses? 131 00:10:11,641 --> 00:10:13,643 At the optician's. 132 00:10:13,943 --> 00:10:14,943 When? 133 00:10:15,745 --> 00:10:17,045 Last year? 134 00:10:17,046 --> 00:10:18,848 Then why haven't you been wearing them? 135 00:10:20,016 --> 00:10:22,752 I wore contact lenses, but my eyes hurt. 136 00:10:57,987 --> 00:10:59,355 Excuse me, teacher. 137 00:10:59,856 --> 00:11:00,856 Yes. 138 00:11:01,257 --> 00:11:03,560 Do you know whose glasses these are? 139 00:11:07,597 --> 00:11:08,731 Um 140 00:11:16,272 --> 00:11:17,874 I'm not sure 141 00:11:19,776 --> 00:11:20,776 Why? 142 00:11:21,177 --> 00:11:23,079 No, it's just in my seat. 143 00:11:24,414 --> 00:11:26,082 Then it's yours, I guess. 144 00:11:26,549 --> 00:11:28,818 Try it on, I think it will suit you well. 145 00:11:29,719 --> 00:11:31,387 Oh, okay. 146 00:12:45,395 --> 00:12:46,796 I'm sorry. 147 00:12:48,364 --> 00:12:50,567 I should have taken better care of it beforehand. 148 00:12:53,236 --> 00:12:56,606 The homeroom teacher doesn't even know what the students are thinking. 149 00:12:57,941 --> 00:12:59,642 Do you think it's suicide? 150 00:13:03,246 --> 00:13:05,048 - Yes? - Not yet. 151 00:13:06,216 --> 00:13:07,951 It hasn't been confirmed as suicide yet. 152 00:13:09,485 --> 00:13:10,485 Ah... 153 00:13:12,789 --> 00:13:14,057 Anyway 154 00:13:15,692 --> 00:13:17,994 I'll help you with anything I can. 155 00:13:19,195 --> 00:13:20,763 Just let me know anytime. 156 00:13:22,532 --> 00:13:24,300 The student who bullied Seon-ah 157 00:13:25,134 --> 00:13:26,336 Is he at school right now? 158 00:13:27,871 --> 00:13:31,207 Um, that student is currently 159 00:13:31,975 --> 00:13:33,375 missing. 160 00:13:33,376 --> 00:13:34,711 Missing? 161 00:13:36,546 --> 00:13:37,546 Yes 162 00:13:43,953 --> 00:13:44,953 Oh. 163 00:13:48,691 --> 00:13:50,226 What about this friend? 164 00:13:53,930 --> 00:13:55,698 It came out of Seon-ah's bag. 165 00:13:55,932 --> 00:13:58,092 It looks like it was taken on the day of the accident. 166 00:14:18,721 --> 00:14:20,456 - Lee Ji-won? - Yes. 167 00:14:21,758 --> 00:14:23,259 I'll ask you directly. 168 00:14:25,295 --> 00:14:26,815 What is your relationship with Sun-ah? 169 00:14:29,599 --> 00:14:30,867 We are not in a relationship. 170 00:14:35,205 --> 00:14:38,240 You're not in a relationship, but you take pictures together and go on dates? 171 00:14:38,241 --> 00:14:39,608 She asked me to hang out first. 172 00:14:39,609 --> 00:14:40,809 Do you play whenever someone asks you to? 173 00:14:40,810 --> 00:14:41,810 Yes. 174 00:14:43,446 --> 00:14:44,681 Oh, just whatever. 175 00:14:46,516 --> 00:14:47,684 It's interesting, isn't it? 176 00:14:49,118 --> 00:14:49,986 The kid who was bullied 177 00:14:49,987 --> 00:14:52,255 suddenly changed his personality 180 degrees 178 00:14:53,022 --> 00:14:55,491 I knew he was interested in me 179 00:15:09,172 --> 00:15:11,812 When the two of you were together, did you notice anything strange? 180 00:15:13,109 --> 00:15:14,277 Nothing, really. 181 00:15:15,411 --> 00:15:16,679 It was normal. 182 00:15:18,548 --> 00:15:19,816 What did you do at the cafe? 183 00:15:21,317 --> 00:15:22,886 Can I be honest? 184 00:15:27,156 --> 00:15:28,558 We talked a bit and then kissed. 185 00:15:29,659 --> 00:15:31,960 No. I wanted to take it further, but 186 00:15:31,961 --> 00:15:33,363 she stopped me, you know. 187 00:15:35,398 --> 00:15:36,833 And where did you go? 188 00:15:40,937 --> 00:15:41,937 Oh, right. 189 00:15:42,639 --> 00:15:44,106 I took a photo and came out, 190 00:15:44,107 --> 00:15:46,643 and suddenly he ran off like a madman. 191 00:15:46,910 --> 00:15:49,145 Something was missing. I think that's what happened. 192 00:17:27,177 --> 00:17:28,243 Let's have a toast. 193 00:17:28,244 --> 00:17:30,046 - Yes. - Oh, yes. 194 00:17:44,093 --> 00:17:46,895 I'm sorry for suddenly putting you to trouble like this. 195 00:17:46,896 --> 00:17:49,699 - Oh, come on. - Why are you saying that? 196 00:17:51,267 --> 00:17:53,202 Brother-in-law. 197 00:17:53,203 --> 00:17:55,370 Can I call you brother-in-law? 198 00:17:55,371 --> 00:17:57,373 Yes, call me whatever you like. 199 00:17:57,874 --> 00:17:59,075 Well, you know... 200 00:17:59,475 --> 00:18:00,944 Um, well... 201 00:18:01,311 --> 00:18:03,278 Hmm, they don't look alike, do they? 202 00:18:03,279 --> 00:18:05,148 - Huh? - You're too handsome. 203 00:18:10,086 --> 00:18:11,154 Let's have a drink. 204 00:18:16,492 --> 00:18:18,161 Can I ask you something? 205 00:18:19,262 --> 00:18:20,296 Sure. 206 00:18:21,064 --> 00:18:22,799 You said you were preparing for marriage. 207 00:18:23,099 --> 00:18:24,868 Why did you break up? 208 00:18:25,935 --> 00:18:27,437 Honey 209 00:18:28,738 --> 00:18:31,140 It's okay, just wait a minute, okay? 210 00:18:31,975 --> 00:18:32,975 Huh? 211 00:18:33,042 --> 00:18:34,911 We were still living together. 212 00:18:36,513 --> 00:18:38,448 I saw him right before we got married. 213 00:18:39,549 --> 00:18:42,585 I came home early from work, and he was in bed with my friend. 214 00:18:44,888 --> 00:18:46,623 Oh, this friend, no 215 00:18:47,357 --> 00:18:49,691 Uh, our brother-in-law, yeah 216 00:18:49,692 --> 00:18:51,394 You did great, huh? 217 00:18:52,328 --> 00:18:53,929 You know, before marriage, 218 00:18:53,930 --> 00:18:57,200 They say it's because the ancestors helped us. That's what they say, right? 219 00:18:58,268 --> 00:18:59,601 I like it, I really like it. 220 00:18:59,602 --> 00:19:00,703 Here, have a drink. 221 00:19:01,171 --> 00:19:02,171 Yes. 222 00:19:05,241 --> 00:19:06,910 - Huh? - Give me a drink. 223 00:19:07,810 --> 00:19:09,379 - Are you okay? - Yeah 224 00:19:10,613 --> 00:19:12,482 There's no alcohol, but here 225 00:19:23,059 --> 00:19:24,826 Oh, come on 226 00:19:24,827 --> 00:19:26,862 - I'm sorry. - Oh, it's okay. 227 00:19:26,863 --> 00:19:28,664 Oh, really? 228 00:19:28,665 --> 00:19:29,899 Because of work 229 00:19:30,567 --> 00:19:32,135 The text just, um 230 00:19:33,736 --> 00:19:36,840 Oh, what subject does your brother-in-law teach? 231 00:19:37,440 --> 00:19:39,142 I teach English. 232 00:19:40,210 --> 00:19:43,345 Oh, very nice. 233 00:19:43,346 --> 00:19:45,914 Sounds good. 234 00:19:45,915 --> 00:19:48,450 No, wait, I also 235 00:19:48,451 --> 00:19:51,620 Well, because of my business, I often meet foreign people. 236 00:19:51,621 --> 00:19:52,621 Ah, brother-in-law. 237 00:19:53,323 --> 00:19:56,693 When foreigners come to our country, do you know what they like the most? 238 00:19:58,628 --> 00:19:59,628 Huh? 239 00:20:00,763 --> 00:20:02,398 Come on, take a guess. 240 00:20:02,899 --> 00:20:04,167 Huh? 241 00:20:08,605 --> 00:20:11,007 You haven't contacted your sister in a while, have you? 242 00:20:11,274 --> 00:20:13,877 Yes, I didn't answer it. 243 00:20:15,879 --> 00:20:16,779 Yeah. 244 00:20:16,780 --> 00:20:18,882 From now on, let's keep in touch more often. 245 00:20:19,349 --> 00:20:22,284 Your parents passed away, and now there are only the two of you left. 246 00:20:22,285 --> 00:20:23,285 Yes. 247 00:20:24,587 --> 00:20:25,587 That's right. 248 00:20:33,796 --> 00:20:35,231 Oh, I'm sorry. 249 00:20:38,935 --> 00:20:39,935 Ah 250 00:20:41,971 --> 00:20:44,541 Ah, really 251 00:21:22,245 --> 00:21:24,325 Brother-in-law, brother-in-law, where are you going? 252 00:21:24,814 --> 00:21:26,381 We're on the 10th floor. 253 00:21:26,382 --> 00:21:27,450 Oh, yes. 254 00:21:27,984 --> 00:21:30,954 Your brother-in-law can't hold his liquor, huh? 255 00:21:32,956 --> 00:21:35,123 Brother, this isn't suicide, right? 256 00:21:35,124 --> 00:21:37,059 How can you cover it up without even investigating? 257 00:21:37,060 --> 00:21:39,362 Detective Han, what are you covering up? 258 00:21:39,896 --> 00:21:41,856 The doctor's opinion at the hospital is the same. 259 00:21:42,198 --> 00:21:43,600 There are no external signs, right? 260 00:21:54,043 --> 00:21:55,278 Let's be honest here. 261 00:21:56,045 --> 00:21:57,045 You 262 00:21:57,580 --> 00:21:59,482 Did you know your nephew was being bullied? 263 00:22:02,318 --> 00:22:04,038 He might have committed suicide, you idiot. 264 00:22:04,854 --> 00:22:06,855 So we need to investigate further. 265 00:22:06,856 --> 00:22:08,957 It might not be a simple suicide! 266 00:22:08,958 --> 00:22:10,259 Ji-wook! 267 00:22:10,260 --> 00:22:11,961 They told us to stop. 268 00:22:13,263 --> 00:22:15,597 The school foundation is really upset. 269 00:22:15,598 --> 00:22:18,118 Suicide is already a serious issue at school. Now a murder case? 270 00:22:18,668 --> 00:22:20,236 This is ridiculous, man. 271 00:22:22,105 --> 00:22:24,145 I understand your feelings better than anyone else. 272 00:22:24,641 --> 00:22:25,675 Let's move on. 273 00:22:26,943 --> 00:22:27,943 Huh? 274 00:22:34,083 --> 00:22:36,723 Even if my brother's child is lying there, you're going to do this? 275 00:22:42,559 --> 00:22:43,793 This bastard... 276 00:22:46,229 --> 00:22:48,398 You crossed the line, huh? 277 00:22:49,265 --> 00:22:51,100 You crossed the line first. 278 00:22:53,469 --> 00:22:54,469 What? 279 00:22:54,571 --> 00:22:57,340 Hey, Han Ji-wook, Han Ji-wook! 280 00:23:11,254 --> 00:23:13,690 Oh, damn it, really? 281 00:23:14,390 --> 00:23:15,624 Brother, I can't solve that. 282 00:23:15,625 --> 00:23:16,993 It's hard in the US too. 283 00:23:32,275 --> 00:23:33,275 Huh? 284 00:23:33,443 --> 00:23:34,878 Are you wearing glasses? 285 00:23:35,144 --> 00:23:36,246 They suit you well. 286 00:23:36,779 --> 00:23:37,779 Yes. 287 00:23:40,617 --> 00:23:43,057 I guess the Korean language teacher hasn't contacted you yet? 288 00:23:44,821 --> 00:23:45,855 I guess so. 289 00:24:02,505 --> 00:24:04,007 If the teacher 290 00:24:04,507 --> 00:24:07,907 finds out that someone they know is having an affair, what do you think they would do? 291 00:24:08,077 --> 00:24:09,357 What do you think they would do? 292 00:24:09,812 --> 00:24:10,812 Um... 293 00:24:11,314 --> 00:24:12,615 Well... 294 00:24:15,652 --> 00:24:16,753 But 295 00:24:17,187 --> 00:24:19,856 are you sure what you saw was real? 296 00:24:26,663 --> 00:24:28,965 Well, I 297 00:24:29,365 --> 00:24:30,466 said everything 298 00:24:31,100 --> 00:24:32,802 I want to see it go to hell. 299 00:24:34,204 --> 00:24:36,573 Like a morning drama. 300 00:24:37,607 --> 00:24:39,242 Yes. 301 00:24:46,282 --> 00:24:48,317 Oh, you were so shy. 302 00:24:48,318 --> 00:24:49,785 Do you like your uncle the most? 303 00:24:49,786 --> 00:24:51,453 Oh, huh? 304 00:24:51,454 --> 00:24:53,089 Hold your mom's hand. 305 00:24:55,191 --> 00:24:58,861 Oh my, A-ryul is so funny. So funny, huh? 306 00:24:58,862 --> 00:25:00,830 - Who is Oh Tae-seok? - Huh? 307 00:25:01,431 --> 00:25:03,733 Oh, that's wrong. 308 00:25:03,967 --> 00:25:05,435 Oh, but the address is correct. 309 00:25:05,802 --> 00:25:07,136 No, it's room 401. 310 00:25:07,437 --> 00:25:08,937 Sometimes they write the address wrong. 311 00:25:08,938 --> 00:25:09,772 I'll take it there for you. 312 00:25:09,773 --> 00:25:12,609 No. Stay inside with A-ryul. I'll go. 313 00:25:13,543 --> 00:25:15,477 Just take it to the security office. 314 00:25:15,478 --> 00:25:16,813 - Oh. - Yes. 315 00:25:17,347 --> 00:25:18,615 A-ryul, do you want to try? 316 00:25:20,617 --> 00:25:21,851 Room 401? 317 00:26:30,320 --> 00:26:33,489 Yeah, brother. I'm almost home. 318 00:26:35,091 --> 00:26:36,793 My arms are about to fall off. 319 00:26:37,994 --> 00:26:39,762 You said I could buy everything. 320 00:26:43,399 --> 00:26:44,767 Another delivery? 321 00:26:52,408 --> 00:26:54,677 No, it's not mine. Is this my brother's? 322 00:26:55,345 --> 00:26:56,345 I don't know. 323 00:26:56,813 --> 00:26:57,914 I don't know. 324 00:27:13,329 --> 00:27:14,330 โ€œOh Tae-seok.โ€ 325 00:27:20,003 --> 00:27:21,171 โ€˜Kwak Chae-rinโ€™ 326 00:27:42,892 --> 00:27:46,029 A-yul Should we say hello to Grandma? 327 00:27:48,464 --> 00:27:50,600 Yes, let's say hello to Grandma. 328 00:28:11,754 --> 00:28:13,356 - What about your brother-in-law? - Huh? 329 00:28:14,023 --> 00:28:15,158 Yes, Gu Mirae. 330 00:28:18,494 --> 00:28:19,574 Can't he come today either? 331 00:28:21,030 --> 00:28:24,767 When he goes to the Gumi factory, he usually stays there for two or three days. 332 00:28:32,208 --> 00:28:33,888 So, are you happy now that you're married? 333 00:28:35,512 --> 00:28:39,449 It's good, just like everyone else, raising children and living. 334 00:28:42,085 --> 00:28:44,186 My sister also goes to the dermatologist and stuff like that. 335 00:28:44,187 --> 00:28:45,987 Your brother-in-law makes good money, so why? 336 00:28:49,759 --> 00:28:53,429 Kim Jung-woo, you've changed a lot. You're always nagging, huh? 337 00:28:58,034 --> 00:28:59,769 Mom should have seen this. 338 00:29:06,309 --> 00:29:08,011 Jung-woo, you... 339 00:29:09,879 --> 00:29:12,048 You broke up, right? 340 00:29:13,216 --> 00:29:14,584 Did they... 341 00:29:14,984 --> 00:29:18,321 say anything about your parents not being around? 342 00:29:19,923 --> 00:29:21,324 No, that's not it. 343 00:29:22,258 --> 00:29:24,561 I told you, I was meeting someone else. 344 00:29:31,401 --> 00:29:34,938 So it's nice to be able to attend my mother's memorial service with you. 345 00:29:36,940 --> 00:29:39,221 Later, when it's time for my father's memorial service... 346 00:29:45,448 --> 00:29:48,016 Sister, surely those people aren't going to contact you? 347 00:29:48,017 --> 00:29:50,052 Huh? Um, well... 348 00:29:50,053 --> 00:29:53,990 Oh, well, sometimes, my uncle calls, and then... 349 00:29:54,424 --> 00:29:55,525 Are you crazy? 350 00:29:57,327 --> 00:29:58,228 Dad had an affair 351 00:29:58,229 --> 00:30:00,230 Have you forgotten how Mom was doing? 352 00:30:01,764 --> 00:30:03,565 What were you thinking when you contacted them? 353 00:30:03,566 --> 00:30:04,834 No, I... 354 00:30:05,435 --> 00:30:08,771 You were young and didn't understand back then, but... That... 355 00:30:15,678 --> 00:30:17,847 I just wanted to marry Su-yeon. 356 00:30:21,217 --> 00:30:24,053 We had lived together for six years, so I just wanted to move on. 357 00:30:25,154 --> 00:30:26,155 It was a mistake. 358 00:30:27,757 --> 00:30:30,293 She became more emotional and said it was wrong. 359 00:30:34,330 --> 00:30:36,266 But at some point, 360 00:30:38,935 --> 00:30:40,870 his father's face kept popping into his mind. 361 00:30:43,773 --> 00:30:45,975 โ€œDad must have said he was wrong at first too.โ€ 362 00:30:48,244 --> 00:30:49,913 โ€œDid Mom feel this way too?โ€ 363 00:30:53,750 --> 00:30:55,785 On the face of the person I love most 364 00:30:57,153 --> 00:31:00,456 the face of the person I hate the most overlaps every moment. 365 00:31:02,825 --> 00:31:04,494 I still love Su-yeon. 366 00:31:05,862 --> 00:31:06,963 I want to see her. 367 00:31:09,465 --> 00:31:11,534 But I can't see her because of my dad. 368 00:31:16,039 --> 00:31:18,741 That man is tormenting me even after he's dead. 369 00:31:25,849 --> 00:31:26,683 He must be crazy. 370 00:31:26,684 --> 00:31:28,116 No, what's going on? 371 00:31:28,117 --> 00:31:29,918 Is this really true? 372 00:31:29,919 --> 00:31:31,487 There's not a single day that's quiet. 373 00:31:33,056 --> 00:31:34,890 Wow, I never imagined this. Is that right? 374 00:31:34,891 --> 00:31:36,291 Our Korean language teacher... 375 00:31:36,292 --> 00:31:37,660 No, how could this happen? 376 00:31:38,628 --> 00:31:41,130 Hey, Sang-ji, Sang-ji, come quickly, come quickly. 377 00:31:42,966 --> 00:31:44,700 Hey, hey, what should we do? 378 00:31:44,701 --> 00:31:46,135 Oh, don't lie. 379 00:31:48,972 --> 00:31:50,273 What should we do, huh? 380 00:31:57,380 --> 00:31:59,048 I am Bang Seong-jin, 381 00:31:59,616 --> 00:32:02,218 a Korean language teacher at Bangju High School. 382 00:32:03,686 --> 00:32:06,065 I have been maintaining an inappropriate relationship with a student. 383 00:32:06,089 --> 00:32:08,324 I apologize to the student. 384 00:32:10,059 --> 00:32:11,728 I am sorry to my family as well. 385 00:32:12,529 --> 00:32:17,333 When this matter came to light, I was overwhelmed with shame and guilt, 386 00:32:18,434 --> 00:32:20,236 and I decided to end my life. 387 00:32:23,273 --> 00:32:27,010 I caused trouble, and I am truly sorry to everyone. 388 00:32:27,544 --> 00:32:29,078 Um, bro, don't touch that. 389 00:32:30,246 --> 00:32:31,514 I'm wearing gloves. 390 00:32:42,458 --> 00:32:43,960 What is the estimated time of death? 391 00:32:46,329 --> 00:32:47,329 Well, um... 392 00:32:49,165 --> 00:32:51,500 We'll have to perform an autopsy to know for sure. 393 00:32:51,501 --> 00:32:53,782 They say the body has been there for at least three days. 394 00:33:03,012 --> 00:33:04,781 It doesn't seem like he died here, does it? 395 00:33:05,849 --> 00:33:06,849 Huh? 396 00:33:07,951 --> 00:33:10,719 The car is parked right in the middle of the parking lot, so it's obvious. 397 00:33:10,720 --> 00:33:12,488 Being found three days later makes sense? 398 00:33:12,822 --> 00:33:15,225 The photo was posted on the school website today. 399 00:33:17,827 --> 00:33:20,230 It's like they knew it would blow up beforehand. 400 00:33:22,098 --> 00:33:24,501 Oh, there's someone behind this. 401 00:33:28,571 --> 00:33:29,839 Hey! Class president! 402 00:33:31,207 --> 00:33:33,309 We're going to eat tteokbokki. Want to come with us? 403 00:33:35,945 --> 00:33:37,013 - Sure. - Huh? 404 00:33:38,414 --> 00:33:39,814 What's up? You always turn me down. 405 00:33:41,284 --> 00:33:43,820 Are you interested in me? 406 00:33:47,257 --> 00:33:49,592 Or are you interested in Hyun-ho? 407 00:34:10,914 --> 00:34:13,149 - Hey, Ta. - Who is this? 408 00:34:14,484 --> 00:34:15,484 Who is it? 409 00:34:16,786 --> 00:34:18,187 Neighborhood resident 410 00:34:18,188 --> 00:34:20,456 Parking here is illegal. Get in, hurry up. 411 00:34:22,358 --> 00:34:23,560 Hey, mister 412 00:34:23,927 --> 00:34:25,761 What do you mean, get in? 413 00:34:25,762 --> 00:34:26,729 Sir? 414 00:34:26,730 --> 00:34:28,096 Yes, sir. 415 00:34:28,097 --> 00:34:29,932 This isn't kidnapping, is it? 416 00:34:29,933 --> 00:34:32,067 How can you kidnap someone so openly? 417 00:34:32,068 --> 00:34:34,102 This guy is completely crazy, isn't he? 418 00:34:34,103 --> 00:34:35,572 Hey, 112 419 00:34:36,105 --> 00:34:37,874 Call the police, quick! 420 00:34:38,274 --> 00:34:40,476 Can you call the police? Just a moment. 421 00:34:42,178 --> 00:34:43,178 Oh no 422 00:34:43,646 --> 00:34:45,081 The police are here? 423 00:34:46,149 --> 00:34:47,149 Hurry up. 424 00:34:49,886 --> 00:34:52,155 Aren't your friends coming to see you? 425 00:34:58,528 --> 00:35:00,396 It's not that I suspect you or anything. 426 00:35:01,564 --> 00:35:02,932 You said it yourself. 427 00:35:03,499 --> 00:35:05,139 That she had no reason to commit suicide. 428 00:35:07,370 --> 00:35:09,906 Why do you think Seona went back to school that night? 429 00:35:16,613 --> 00:35:19,582 Have you ever seen Seon-ah's glasses? 430 00:35:20,717 --> 00:35:21,918 Have you ever seen them? 431 00:35:23,720 --> 00:35:24,720 Glasses? 432 00:35:31,094 --> 00:35:33,263 Hey, tell me straight. 433 00:35:34,464 --> 00:35:35,598 What are glasses anyway? 434 00:35:36,699 --> 00:35:38,434 Is Sun-ah also connected to those glasses? 435 00:35:41,371 --> 00:35:42,371 Glasses 436 00:35:43,773 --> 00:35:44,774 Please find them 437 00:35:46,142 --> 00:35:47,477 Then I'll tell you. 438 00:35:52,115 --> 00:35:53,750 What are you going to tell me? 439 00:36:25,548 --> 00:36:26,616 Taxi! 440 00:36:38,962 --> 00:36:40,230 It's in the key. 441 00:36:47,036 --> 00:36:49,105 Let's eat a little, just a little. 442 00:36:50,840 --> 00:36:52,141 - Are you done? - Yes. 443 00:37:03,586 --> 00:37:04,586 Yes. 444 00:37:06,155 --> 00:37:07,155 Before eating 445 00:37:07,690 --> 00:37:08,658 What is this? 446 00:37:08,659 --> 00:37:11,160 Oh, what is it? 447 00:37:13,429 --> 00:37:14,429 What is it? 448 00:37:16,766 --> 00:37:19,836 Oh, it's pretty. 449 00:37:28,444 --> 00:37:30,279 Oh, this is embarrassing. 450 00:37:30,280 --> 00:37:31,380 Hurry up. 451 00:37:31,381 --> 00:37:32,448 Oh, let's see. 452 00:37:33,183 --> 00:37:34,183 Here. 453 00:37:46,696 --> 00:37:48,030 Yes, hello 454 00:37:48,031 --> 00:37:50,566 Yes, brother-in-law, it's Jung-woo 455 00:37:50,567 --> 00:37:51,567 Ah 456 00:37:57,907 --> 00:37:59,909 Oh, why, brother-in-law? What's going on? 457 00:38:01,211 --> 00:38:02,212 Are you busy? 458 00:38:02,612 --> 00:38:03,713 Um, excuse me. 459 00:38:04,247 --> 00:38:07,150 I'm in a meeting right now, so it's a little hard to take your call. 460 00:38:08,017 --> 00:38:09,017 Where are you? 461 00:38:09,219 --> 00:38:10,453 Oh, right now 462 00:38:11,921 --> 00:38:13,356 I'm not in Seoul. 463 00:38:13,823 --> 00:38:16,558 Listen, I'll call you later. 464 00:38:16,559 --> 00:38:17,559 Brother-in-law. 465 00:38:19,796 --> 00:38:21,431 I can't get in touch with my sister. 466 00:38:23,900 --> 00:38:25,034 Oh, really? 467 00:38:26,536 --> 00:38:29,305 Well, then... 468 00:38:30,073 --> 00:38:33,042 I'll try to contact my sister, okay? 469 00:38:33,810 --> 00:38:35,044 Okay? I'm hanging up. 470 00:39:17,153 --> 00:39:18,588 - Just wait a moment. - Okay. 471 00:39:37,340 --> 00:39:38,942 Huh? 472 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 Who is this? 473 00:39:48,551 --> 00:39:49,853 Room service. 474 00:39:55,291 --> 00:39:56,726 Hey, hey, hey. 475 00:39:59,295 --> 00:40:00,597 Hey, brother-in-law, this... 476 00:40:01,831 --> 00:40:02,831 Let go. 477 00:40:04,133 --> 00:40:05,467 Let go... 478 00:40:05,468 --> 00:40:07,737 Oh, what are you doing? What the hell are you doing? 479 00:40:17,113 --> 00:40:18,247 What do you think 480 00:40:18,248 --> 00:40:20,016 this is all about? 481 00:40:21,885 --> 00:40:23,553 Well, over there... 482 00:40:25,321 --> 00:40:27,590 Over there, over there, brother-in-law, here, enough... 483 00:40:28,658 --> 00:40:31,528 It's true that it's a situation that could be misunderstood. 484 00:40:33,229 --> 00:40:35,064 But this is my private life... 485 00:40:36,399 --> 00:40:38,201 No, that's not what I mean. 486 00:40:39,602 --> 00:40:42,172 Brother-in-law, if you do this, it won't be good for your sister. 487 00:40:43,106 --> 00:40:44,707 You're too confident. 488 00:40:46,242 --> 00:40:47,876 First, say โ€œI'm sorryโ€ and โ€œI was wrong.โ€ 489 00:40:47,877 --> 00:40:49,779 Shouldn't you at least apologize? 490 00:40:50,680 --> 00:40:51,720 Yeah, I'm sorry, I... Yeah. 491 00:40:51,981 --> 00:40:54,050 Yeah, I'm sorry, I... 492 00:40:55,084 --> 00:40:57,764 Ah, even if I had ten mouths, I wouldn't know what to say, you know? 493 00:40:58,354 --> 00:41:00,234 Ah, wait a minute, wait a minute, wait a minute 494 00:41:03,426 --> 00:41:04,426 I understand 495 00:41:04,994 --> 00:41:05,994 I'll 496 00:41:06,329 --> 00:41:08,798 I'll wrap things up here today, okay? 497 00:41:09,999 --> 00:41:10,999 Really 498 00:41:11,367 --> 00:41:14,337 Just give me a little time 499 00:41:15,471 --> 00:41:17,173 Oh, I promise, okay? 500 00:41:18,141 --> 00:41:19,141 Huh? 501 00:41:23,413 --> 00:41:25,281 Please finish it today. 502 00:41:26,349 --> 00:41:28,985 Otherwise, I don't know what I'll do. 503 00:41:30,987 --> 00:41:32,755 Hey, brother-in-law, brother-in-law, hey 504 00:41:33,256 --> 00:41:35,024 Don't tell my sister, okay? 505 00:41:40,463 --> 00:41:42,623 When will we see each other again if you go to Canada? 506 00:41:43,299 --> 00:41:47,036 We've finally gotten in touch and can see each other comfortably. 507 00:41:53,076 --> 00:41:55,196 What's so foreign about foreign countries these days? 508 00:41:56,946 --> 00:41:58,648 Oh, I'll call you often. 509 00:41:59,816 --> 00:42:00,850 Sometimes. 510 00:42:01,150 --> 00:42:03,586 If anything happens, call me. 511 00:42:03,753 --> 00:42:04,753 Okay. 512 00:42:06,556 --> 00:42:09,692 When A-ryul wakes up, he'll make a fuss again because his uncle isn't here. 513 00:42:11,728 --> 00:42:13,629 Hey, this isn't much. 514 00:42:13,630 --> 00:42:15,465 Just use it. 515 00:42:16,466 --> 00:42:18,301 - Oh, it's fine. - Go ahead. 516 00:42:25,275 --> 00:42:27,844 Has your brother-in-law contacted you yet? 517 00:42:28,178 --> 00:42:29,178 Huh? 518 00:42:30,346 --> 00:42:31,714 He'll come when the time is right. 519 00:42:32,515 --> 00:42:34,317 He must be busy with something. 520 00:42:35,351 --> 00:42:36,351 Call him. 521 00:42:37,086 --> 00:42:38,621 No, don't come out. 522 00:43:04,180 --> 00:43:05,615 The morning drama 523 00:43:07,050 --> 00:43:08,318 was resolved well? 524 00:43:10,653 --> 00:43:11,653 No. 525 00:43:12,455 --> 00:43:13,489 I'm not sure. 526 00:43:14,924 --> 00:43:15,924 Probably. 527 00:43:19,262 --> 00:43:21,264 School is a mess. 528 00:43:21,965 --> 00:43:26,135 Mr. Kim is leaving too, so it's a bit sad. 529 00:43:28,338 --> 00:43:29,772 Thank you for everything. 530 00:43:30,240 --> 00:43:31,240 Oh dear. 531 00:43:33,142 --> 00:43:35,478 Oh, but have you found Kim Hye-young? 532 00:43:37,447 --> 00:43:39,115 No, not yet. 533 00:43:41,317 --> 00:43:43,119 Who posted it? That photo. 534 00:43:44,587 --> 00:43:45,587 What? 535 00:43:46,422 --> 00:43:48,302 There are many people who could have posted it. 536 00:43:48,358 --> 00:43:52,028 There are rumors that it was already circulating on social media. 537 00:44:09,913 --> 00:44:11,447 {\an8}'Kwak Chae-rin' 538 00:44:38,508 --> 00:44:39,508 Let's see. 539 00:44:40,076 --> 00:44:41,077 Here. 540 00:44:58,294 --> 00:45:00,029 This crazy bastard 541 00:45:04,400 --> 00:45:06,636 The connection is not working Voice mail... 542 00:45:08,404 --> 00:45:10,072 Thank you for your hard work. How did you get here? 543 00:45:10,073 --> 00:45:11,540 I'm trying to go inside. 544 00:45:11,541 --> 00:45:13,009 Sir, I'm sorry, just a moment. 545 00:45:13,510 --> 00:45:14,977 Ah, I, I, sir. 546 00:45:14,978 --> 00:45:15,978 Ah, customer! 547 00:45:34,597 --> 00:45:35,764 Stop, stop! 548 00:45:35,765 --> 00:45:37,367 Stop, stop, stop! 549 00:45:43,673 --> 00:45:45,507 - Why is that person acting like that? - What? 550 00:45:45,508 --> 00:45:47,710 Someone call the police, please. 551 00:45:48,645 --> 00:45:49,912 Who is it, exactly? 552 00:45:49,913 --> 00:45:52,582 Please pull yourself together. Oh my, oh my. 553 00:45:57,086 --> 00:45:59,589 Come to your senses. What should we do? What should we do? 554 00:46:03,626 --> 00:46:04,626 Sister. 555 00:46:06,930 --> 00:46:07,930 Are you okay, sis? 556 00:46:10,166 --> 00:46:12,001 Sis, open the door, okay? 557 00:46:21,344 --> 00:46:22,344 Are you okay? 558 00:46:26,716 --> 00:46:28,051 Sister, I'll take care of it now. 559 00:46:28,618 --> 00:46:29,852 Sis, just go with A-ryul... 560 00:46:29,853 --> 00:46:30,853 Jeong-woo 561 00:46:32,188 --> 00:46:33,389 Why did you do that? 562 00:46:35,692 --> 00:46:37,293 What are you talking about? 563 00:46:38,361 --> 00:46:39,529 Why did you do that? 564 00:46:40,630 --> 00:46:42,110 Why are you acting like that, sister? 565 00:46:43,266 --> 00:46:45,535 Why did you do that, Jung-woo? 566 00:46:52,809 --> 00:46:54,511 What the hell, you bastard. 567 00:47:00,717 --> 00:47:02,952 - You, you bastard. - Brother! 568 00:47:04,821 --> 00:47:05,821 Uh... 569 00:47:08,558 --> 00:47:10,225 - Are you okay? - Oh, brother 570 00:47:10,226 --> 00:47:12,060 Brother, that car came and hit... 571 00:47:12,061 --> 00:47:14,263 It suddenly came and hit the car 572 00:47:14,264 --> 00:47:15,965 I got it, I got it. 573 00:47:17,200 --> 00:47:18,200 What about the boat? 574 00:47:18,568 --> 00:47:19,636 It's okay. 575 00:47:23,540 --> 00:47:25,175 Let go, you bastard. 576 00:47:27,577 --> 00:47:28,977 Are you human? 577 00:47:28,978 --> 00:47:30,279 What the hell are you doing? 578 00:47:30,280 --> 00:47:32,315 - Stop it, damn it! - Stop it! 579 00:47:35,418 --> 00:47:37,020 Stop it, Jung-woo. 580 00:47:38,288 --> 00:47:39,288 Oh, shit. 581 00:47:41,524 --> 00:47:43,226 Honey, what does that mean? 582 00:47:43,993 --> 00:47:46,095 No. They're crazy. Go. 583 00:47:48,598 --> 00:47:49,598 Don't look. 584 00:47:54,571 --> 00:47:56,706 That man is not my husband. 585 00:47:58,308 --> 00:48:00,076 That man is not Kim Byung-cheol. 586 00:48:05,014 --> 00:48:07,150 That man's name is Oh Tae-seok, and 587 00:48:09,485 --> 00:48:11,245 he's the husband of that woman from earlier. 588 00:48:14,224 --> 00:48:16,491 I'm pregnant. I'm afraid he'll kill his wife. 589 00:48:16,492 --> 00:48:17,660 That's why I ran over here. 590 00:48:18,595 --> 00:48:19,595 Jung-woo. 591 00:48:20,630 --> 00:48:21,630 I 592 00:48:24,067 --> 00:48:25,301 I 593 00:48:26,769 --> 00:48:28,805 I'm that man's mistress. 594 00:48:30,974 --> 00:48:32,175 What do you mean? 595 00:48:35,011 --> 00:48:36,312 You said so. 596 00:48:39,649 --> 00:48:42,689 He told me to break up with the mistress and go back to the way things were. 597 00:48:48,157 --> 00:48:49,993 Jung-woo saw me with Chae-rin. 598 00:48:51,861 --> 00:48:53,329 He told me to end it. 599 00:48:55,465 --> 00:48:56,733 Chae-rin is pregnant too. 600 00:48:58,535 --> 00:48:59,869 I think that's right. 601 00:49:26,663 --> 00:49:28,831 Ah, driving Why are you doing that right now? 602 00:49:31,968 --> 00:49:33,303 Ah, really 603 00:49:45,281 --> 00:49:46,916 Mom 604 00:49:55,725 --> 00:49:57,660 Uncle, why are you crying? 605 00:49:58,194 --> 00:49:59,729 Mom, are you hurt? 606 00:50:02,198 --> 00:50:03,198 No. 607 00:50:05,268 --> 00:50:06,703 It's nothing, Ayul. 608 00:50:10,340 --> 00:50:13,243 Oh, a suicide note. Why did you write it so carelessly? 609 00:50:17,714 --> 00:50:18,715 โ€œSuicide note.โ€ 610 00:50:22,685 --> 00:50:23,685 Suicide note? 611 00:50:28,358 --> 00:50:30,226 - Where are you going? - Home. 612 00:50:34,998 --> 00:50:36,699 Isn't your house here? 613 00:52:04,420 --> 00:52:05,922 Hey, sunglasses! 614 00:52:09,726 --> 00:52:11,694 Why on earth aren't you answering your phone? 615 00:52:12,128 --> 00:52:13,688 Is your cell phone just for decoration? 616 00:52:19,869 --> 00:52:22,338 Are these the glasses you were talking about? 617 00:52:42,625 --> 00:52:45,695 Are those the glasses Seon-ah was wearing? 618 00:52:47,330 --> 00:52:49,570 What do you mean you can see when you wear those glasses? 619 00:52:51,668 --> 00:52:52,668 S-line 620 00:52:54,404 --> 00:52:55,505 S-line? 621 00:53:33,910 --> 00:53:34,910 So 622 00:53:35,178 --> 00:53:37,780 Someone took Seon-ah's glasses and 623 00:53:38,314 --> 00:53:41,184 called her to the rooftop and pushed her? 624 00:53:41,417 --> 00:53:44,220 It seemed like they were threatening several people with the S-line. 625 00:53:44,854 --> 00:53:47,094 You've never even had sex, yet you're threatening others? 626 00:53:47,223 --> 00:53:48,223 Teacher 627 00:53:48,992 --> 00:53:50,426 Do you have a girlfriend? 628 00:53:50,727 --> 00:53:51,995 Teacher, I 629 00:53:52,929 --> 00:53:56,232 had relationships with many men over the years. 630 00:53:56,533 --> 00:53:58,534 What's so special about glasses? 631 00:53:58,535 --> 00:54:00,036 If you wear certain glasses, 632 00:54:00,370 --> 00:54:02,671 you can tell who you've had sex with. 633 00:54:02,672 --> 00:54:04,573 Last night, in the Gangam-dong area, 634 00:54:04,574 --> 00:54:06,508 don't ask again, a murder occurred. 635 00:54:06,509 --> 00:54:07,576 Then, is it possible that 636 00:54:07,577 --> 00:54:09,445 there are multiple pairs of glasses? 637 00:54:10,446 --> 00:54:11,781 Glasses 638 00:54:13,483 --> 00:54:14,918 Multiple pairs? 40298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.