All language subtitles for PrinceOfLegend(2018)Jap-S1E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:03,336 As the Princes continue to gather, 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,880 the motivation behind Takato and Kanade's battle 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,967 for Kanon's love is discovered. 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,720 Meanwhile, we learn about Kanon's 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,179 painful past through 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,932 the "Hairstylist Prince," Haru. 7 00:00:19,936 --> 00:00:21,104 "Prince." 8 00:00:21,187 --> 00:00:24,691 That's what people call beautiful and noble men. 9 00:00:25,900 --> 00:00:26,860 The Prince of Legend is 10 00:00:27,736 --> 00:00:31,656 a prince amongst princes, a position of glory 11 00:00:32,156 --> 00:00:33,199 that only one man can win. 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,369 This is a story of the fight between princes 13 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 to claim the position of Prince of Legend. 14 00:00:44,002 --> 00:00:48,423 Why are they fighting to become the Prince of Legend? 15 00:00:49,257 --> 00:00:52,927 Let's start with the story of the 14 princes. 16 00:00:53,762 --> 00:00:55,680 Team 3B! 17 00:00:56,765 --> 00:00:57,682 Start the Show! 18 00:01:00,393 --> 00:01:01,770 The Prince of Legend 19 00:01:01,853 --> 00:01:04,522 is not widely known by many people. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 These are 21 00:01:06,399 --> 00:01:09,360 the people trying to inform the world about him. 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 They love beautiful things, 23 00:01:11,988 --> 00:01:15,075 teach beautifully, and live beautifully. 24 00:01:17,077 --> 00:01:18,995 A narcissist with a high sense of beauty. 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,289 The man at the center of the teaching world, 26 00:01:21,372 --> 00:01:23,166 the "Teacher Prince." 27 00:01:23,249 --> 00:01:24,250 Riichi Yuki. 28 00:01:25,627 --> 00:01:27,045 -Cheers! -A man who's 29 00:01:27,128 --> 00:01:29,839 so desired that if you dated him, you would worry all the time 30 00:01:29,923 --> 00:01:31,966 but you'll fall for him anyway. 31 00:01:32,050 --> 00:01:34,552 The man at the top of the don't-date-them world. 32 00:01:34,636 --> 00:01:36,346 He's a player. 33 00:01:36,429 --> 00:01:38,056 The "Hairstylist Prince." 34 00:01:38,848 --> 00:01:40,058 Haru Sagasawa. 35 00:01:41,643 --> 00:01:44,437 Also, the man who controls the Prince of Legend, 36 00:01:44,521 --> 00:01:46,523 the chancellor of St. Brilliant Academy. 37 00:01:47,273 --> 00:01:48,775 Mitsuhiko Jissoji. 38 00:01:49,526 --> 00:01:51,986 And his lieutenant secretary. 39 00:01:52,654 --> 00:01:53,613 Yuta Hattori. 40 00:01:54,739 --> 00:01:57,158 As the other princes continue on their own path, 41 00:01:57,242 --> 00:01:59,536 this time we're following, 42 00:02:00,995 --> 00:02:02,580 Team 3B! 43 00:02:03,498 --> 00:02:05,416 Episode 9. 44 00:02:08,419 --> 00:02:09,545 This man 45 00:02:09,628 --> 00:02:11,339 cannot live without women. 46 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 Genji Hikaru, Don Juan, 47 00:02:14,425 --> 00:02:15,260 Casanova. 48 00:02:15,802 --> 00:02:18,429 Every generation has a man who women can't resist. 49 00:02:19,472 --> 00:02:20,932 In this story, 50 00:02:21,015 --> 00:02:22,308 Haru Sagasawa 51 00:02:22,809 --> 00:02:25,103 is that man. 52 00:02:25,186 --> 00:02:26,396 Women… 53 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 are the best. 54 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Hey! 55 00:02:36,906 --> 00:02:37,740 Here, 56 00:02:40,201 --> 00:02:42,078 you dropped your love. 57 00:02:42,162 --> 00:02:43,496 Sparkle! 58 00:02:43,580 --> 00:02:45,248 Don't miss your chance at love. 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,417 -That's how Haru lives. -Hi. 60 00:02:49,002 --> 00:02:49,836 But 61 00:02:50,420 --> 00:02:53,548 even if you don't fall in love, don't miss your chance to have it. 62 00:02:54,215 --> 00:02:55,091 Sorry, I'm late. 63 00:02:56,426 --> 00:02:57,719 I can't keep doing this. 64 00:02:58,636 --> 00:03:00,597 I need to be your only girl. 65 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 Sorry. 66 00:03:08,771 --> 00:03:10,815 I love you though. 67 00:03:10,899 --> 00:03:11,733 Damn it. 68 00:03:12,275 --> 00:03:14,694 He's made girls cry more times than stars in the sky. 69 00:03:15,320 --> 00:03:18,156 The hairstylist, Haru Sagasawa. 70 00:03:19,908 --> 00:03:22,201 He also has a close group of friends. 71 00:03:23,786 --> 00:03:26,623 He's got enough girls drunk in love to equal the stars in the sky. 72 00:03:26,706 --> 00:03:27,916 Here you go. 73 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 -The bartender, Sho. -Yes! 74 00:03:30,710 --> 00:03:33,171 -He's made women faint from love songs -Taichi! 75 00:03:33,254 --> 00:03:36,341 more times than you can count. The band member, Taichi. 76 00:03:37,675 --> 00:03:38,593 Hairstylists, 77 00:03:39,802 --> 00:03:40,678 bartenders, 78 00:03:41,679 --> 00:03:42,513 and band members. 79 00:03:43,514 --> 00:03:45,725 The men you must never date 80 00:03:46,309 --> 00:03:47,560 are called 3B. 81 00:03:51,356 --> 00:03:54,817 They say you shouldn't date us because we're so popular with women. 82 00:03:55,568 --> 00:03:56,694 Honestly, I'm flattered. 83 00:04:06,496 --> 00:04:07,997 How about a home visit next? 84 00:04:14,754 --> 00:04:17,507 Haru's such a player, but you just can't hate him. 85 00:04:18,132 --> 00:04:19,591 It's just in his nature. 86 00:04:20,885 --> 00:04:22,136 But, there is one girl 87 00:04:22,220 --> 00:04:24,681 he doesn't see the same way as others. 88 00:04:25,306 --> 00:04:28,685 That is Kanon Naruse. 89 00:04:30,103 --> 00:04:31,229 You have a date, right? 90 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 After I get you home. 91 00:04:33,690 --> 00:04:34,565 I'm fine. 92 00:04:35,191 --> 00:04:36,526 They caught the guy 93 00:04:36,609 --> 00:04:39,529 -and the police are patrolling the area. -I'm not worried 94 00:04:40,196 --> 00:04:41,114 about the molester. 95 00:04:41,614 --> 00:04:42,657 Then who? 96 00:04:43,241 --> 00:04:45,034 The good-looking guys from yesterday. 97 00:04:46,244 --> 00:04:47,829 If you lay a hand on her 98 00:04:48,746 --> 00:04:50,915 without my permission, I'll shave your heads bald. 99 00:04:52,834 --> 00:04:54,711 -They helped me! -What? 100 00:04:55,211 --> 00:04:56,296 Did something happen? 101 00:04:59,173 --> 00:05:00,008 I was assaulted. 102 00:05:02,260 --> 00:05:03,177 Are you all right? 103 00:05:04,429 --> 00:05:06,973 Yeah, they got the guy. 104 00:05:07,056 --> 00:05:09,142 We heard about the recent attacks. 105 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 We're her bodyguards. 106 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 Thank you. 107 00:05:29,412 --> 00:05:30,330 Thank you. 108 00:05:37,378 --> 00:05:38,254 Thank god, 109 00:05:38,755 --> 00:05:39,797 you were not harmed. 110 00:05:43,092 --> 00:05:44,552 Thanks for helping her, 111 00:05:45,178 --> 00:05:46,012 but… 112 00:05:47,972 --> 00:05:49,640 you can't both hold her hands. 113 00:05:53,936 --> 00:05:57,065 If I was a delinquent, I would have hit them for sure. 114 00:05:57,148 --> 00:05:58,066 Bam! 115 00:05:58,149 --> 00:05:59,984 It isn't like that. 116 00:06:00,902 --> 00:06:01,778 You're too sweet. 117 00:06:02,320 --> 00:06:04,363 You don't understand men. 118 00:06:04,906 --> 00:06:06,282 All men are the same. 119 00:06:07,658 --> 00:06:09,535 Whether they want it or not, 120 00:06:10,203 --> 00:06:11,954 their hearts are horny. 121 00:06:12,955 --> 00:06:14,040 That's just men. 122 00:06:15,917 --> 00:06:16,751 Hey, Kanon! 123 00:06:17,293 --> 00:06:18,169 Are you listening? 124 00:06:18,711 --> 00:06:19,670 This is important. 125 00:06:20,254 --> 00:06:23,007 Why doesn't Haru treat Kanon the same as his other girls? 126 00:06:23,674 --> 00:06:25,927 There is a deep meaning to it. 127 00:06:26,636 --> 00:06:27,470 What? 128 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 I'm going to beat the crap out of that pervert. 129 00:06:32,058 --> 00:06:33,017 Bro! 130 00:06:33,101 --> 00:06:34,435 They already caught him! 131 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 Oh, right. 132 00:06:37,688 --> 00:06:38,815 You should have said so. 133 00:06:45,696 --> 00:06:47,031 Wait, why were you there? 134 00:06:52,370 --> 00:06:53,746 I was there for you! 135 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 I heard about the molester, 136 00:07:00,211 --> 00:07:02,630 but you weren't around. 137 00:07:03,548 --> 00:07:04,382 I see. 138 00:07:05,883 --> 00:07:08,094 You're the best! Thank you. 139 00:07:09,262 --> 00:07:10,096 It was nothing. 140 00:07:10,179 --> 00:07:12,223 I wonder if Kanon's okay. 141 00:07:12,306 --> 00:07:13,307 Was she scared? 142 00:07:13,808 --> 00:07:15,518 It must have been traumatic. 143 00:07:16,727 --> 00:07:17,770 She's probably okay. 144 00:07:19,355 --> 00:07:20,440 Be careful. 145 00:07:21,065 --> 00:07:21,983 I'm fine. 146 00:07:25,903 --> 00:07:28,781 Anyway, Haru said he'd walk her home for the time being. 147 00:07:28,865 --> 00:07:29,866 Haru? 148 00:07:29,949 --> 00:07:31,033 Her neighbor. 149 00:07:31,909 --> 00:07:33,870 He calls himself her big brother. 150 00:07:35,663 --> 00:07:36,497 Wait, 151 00:07:37,123 --> 00:07:38,040 it's a guy? 152 00:07:39,959 --> 00:07:41,085 A popular stylist. 153 00:07:41,711 --> 00:07:42,545 Now I am worried. 154 00:07:43,588 --> 00:07:45,339 No, it's not like that. 155 00:07:45,840 --> 00:07:47,842 He's known her for a long time. 156 00:07:50,261 --> 00:07:52,263 He really thinks of her as a sister. 157 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 -I see. -Yeah. 158 00:08:05,568 --> 00:08:06,402 Kanon, 159 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 good night. 160 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Good night! 161 00:08:11,782 --> 00:08:12,658 Brush your teeth. 162 00:08:12,742 --> 00:08:13,659 I will. 163 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 -You'll get cavities. -I got it. 164 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 Why did Haru 165 00:08:25,838 --> 00:08:28,216 come to call Kanon his sister? 166 00:08:29,717 --> 00:08:32,220 The answer lies four years ago. 167 00:08:32,303 --> 00:08:38,017 FOUR YEARS AGO 168 00:08:42,145 --> 00:08:42,980 Haru. 169 00:08:43,606 --> 00:08:44,732 What happened, Kanon? 170 00:08:46,234 --> 00:08:47,235 Look, it's snowing. 171 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 My mom, 172 00:08:53,074 --> 00:08:54,116 she died. 173 00:08:55,451 --> 00:08:56,285 What? 174 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 Really? 175 00:09:02,917 --> 00:09:03,834 What will you 176 00:09:05,002 --> 00:09:05,836 do from now on? 177 00:09:08,673 --> 00:09:10,132 I'll figure it out. 178 00:09:13,970 --> 00:09:16,597 From that point on, Kanon started working all the time 179 00:09:16,681 --> 00:09:18,516 and started her life alone. 180 00:09:19,058 --> 00:09:20,518 Cut! 181 00:09:21,394 --> 00:09:22,395 Cut! 182 00:09:22,478 --> 00:09:24,397 -Okay. -Cut! 183 00:09:24,480 --> 00:09:28,734 She made money to pay her Dad's debts without making friends. 184 00:09:29,485 --> 00:09:32,947 Kanon was doing her best to survive. 185 00:09:33,698 --> 00:09:35,032 Thank you very much. 186 00:09:39,078 --> 00:09:40,037 Welcome home. 187 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 Hello. 188 00:09:45,084 --> 00:09:45,918 Here. 189 00:09:49,589 --> 00:09:50,631 Payday came, 190 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 a bit of pocket money. 191 00:09:53,551 --> 00:09:54,427 I don't need it. 192 00:09:55,011 --> 00:09:56,137 Take it, please. 193 00:09:57,054 --> 00:09:58,889 Something my mom used to say. 194 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 What was that? 195 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 Nothing comes for free. 196 00:10:03,394 --> 00:10:05,229 Even if you're poor, don't take charity. 197 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 Money is something you make through hard work. 198 00:10:10,109 --> 00:10:10,943 Right. 199 00:10:17,366 --> 00:10:18,701 Don't rely on others. 200 00:10:19,285 --> 00:10:21,662 It was no different with Haru. 201 00:10:23,706 --> 00:10:26,292 Haru could do nothing but watch and protect her. 202 00:10:48,314 --> 00:10:49,190 Very cute. 203 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 It's so short! 204 00:10:51,901 --> 00:10:53,444 I know you wanted it short. 205 00:10:54,111 --> 00:10:55,446 Thank you so much! 206 00:10:55,529 --> 00:10:56,364 No worries. 207 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 I love women! 208 00:11:08,542 --> 00:11:10,336 Okay, you next. 209 00:11:11,045 --> 00:11:11,879 What? 210 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 Shout if you're in trouble. 211 00:11:15,966 --> 00:11:17,676 It's a rule of survival. 212 00:11:21,097 --> 00:11:22,264 Okay, 213 00:11:22,348 --> 00:11:23,182 go on. 214 00:11:29,563 --> 00:11:30,856 What should I say? 215 00:11:31,482 --> 00:11:32,483 Decide for yourself. 216 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 Whatever you want. 217 00:11:44,286 --> 00:11:45,913 Bastard! 218 00:11:48,582 --> 00:11:50,751 -What a cliché. -Problem? 219 00:11:50,835 --> 00:11:51,669 No. 220 00:11:53,045 --> 00:11:55,047 Next time, say it louder. 221 00:11:57,341 --> 00:11:59,260 Bastard! 222 00:11:59,343 --> 00:12:00,886 Louder! 223 00:12:00,970 --> 00:12:02,513 Bastard! 224 00:12:02,596 --> 00:12:04,515 Are you kidding me? 225 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 Nice job. 226 00:12:07,351 --> 00:12:08,644 Bastard! 227 00:12:09,270 --> 00:12:10,604 Are you kidding me? 228 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 Bastard! 229 00:12:12,440 --> 00:12:14,358 Are you kidding me? 230 00:12:14,442 --> 00:12:16,527 -More! -Bastard! 231 00:12:16,610 --> 00:12:18,446 Are you kidding me? 232 00:12:26,954 --> 00:12:27,872 I feel better. 233 00:12:30,207 --> 00:12:31,041 Good. 234 00:12:34,128 --> 00:12:35,129 Thank you. 235 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 It's okay. 236 00:12:41,177 --> 00:12:43,679 This is when Haru decided 237 00:12:44,930 --> 00:12:47,475 to become her older brother. 238 00:12:49,894 --> 00:12:51,562 That's why I'll never 239 00:12:51,645 --> 00:12:53,939 look at Kanon in that way. 240 00:12:56,025 --> 00:12:58,986 But recently, Kanon's been getting more popular with men. 241 00:12:59,612 --> 00:13:00,821 It's worrying. 242 00:13:01,530 --> 00:13:03,115 I've got to make sure 243 00:13:03,199 --> 00:13:05,451 whoever she dates is good for her. 244 00:13:06,285 --> 00:13:08,746 What's happening at St. Brilliant Academy? 245 00:13:10,331 --> 00:13:14,376 Why not just try for the title of Prince of Legend again? 246 00:13:14,460 --> 00:13:15,878 As a graduate student. 247 00:13:16,504 --> 00:13:19,006 I took part in the Prince of Legend test 248 00:13:19,507 --> 00:13:21,842 while I was at St. Brilliant Academy. 249 00:13:23,761 --> 00:13:25,471 I thought I'd be more popular. 250 00:13:26,514 --> 00:13:28,641 But I didn't win. 251 00:13:29,183 --> 00:13:31,852 Players and princes don't belong in the same world. 252 00:13:32,353 --> 00:13:33,604 That was my conclusion. 253 00:13:34,772 --> 00:13:35,731 But… 254 00:13:37,525 --> 00:13:38,734 I should go check it out. 255 00:13:42,154 --> 00:13:45,950 Finally, Kanade and the others have their first day of school. 256 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Good morning. 257 00:14:05,010 --> 00:14:05,886 I came to get you. 258 00:14:06,387 --> 00:14:07,638 What? 259 00:14:08,222 --> 00:14:09,181 Starting today, 260 00:14:09,265 --> 00:14:11,517 I'm a student at St. Brilliant Academy too. 261 00:14:13,227 --> 00:14:14,895 It was on the way. 262 00:14:15,896 --> 00:14:18,482 It was quite a way out on the way. 263 00:14:19,775 --> 00:14:21,068 No thanks. 264 00:14:23,821 --> 00:14:26,073 Even though I asked so nicely? 265 00:14:26,156 --> 00:14:27,074 I'll get the bus. 266 00:14:27,157 --> 00:14:28,409 -You can't. -What? 267 00:14:29,410 --> 00:14:30,452 The bus is no good. 268 00:14:31,036 --> 00:14:32,288 Why is that? 269 00:14:33,873 --> 00:14:35,958 -What if you fall over? -I won't. 270 00:14:36,041 --> 00:14:37,585 What if it's full? 271 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 I'll be fine. 272 00:14:40,212 --> 00:14:43,173 Why is Master Kanade so worried about the bus? 273 00:14:47,303 --> 00:14:49,513 Did this happen when you were attacked? 274 00:14:53,142 --> 00:14:55,519 I just cut myself at work. 275 00:14:57,354 --> 00:14:58,188 I see. 276 00:15:00,566 --> 00:15:01,650 How do you know? 277 00:15:04,111 --> 00:15:05,487 That doesn't matter. 278 00:15:06,572 --> 00:15:10,576 Was Kanade looking at his phone in the car? 279 00:15:10,659 --> 00:15:11,994 Yes. 280 00:15:12,077 --> 00:15:13,746 I bet he researched sexual assault 281 00:15:14,496 --> 00:15:17,166 and found it happens on trains and buses a lot. 282 00:15:17,249 --> 00:15:18,876 That's why he's acting like this. 283 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 Wait, are you 284 00:15:21,670 --> 00:15:22,880 worried-- 285 00:15:23,756 --> 00:15:25,382 Please, just get in the car. 286 00:15:28,677 --> 00:15:31,263 Meanwhile, at Genbu College. 287 00:15:32,598 --> 00:15:33,432 Takato! 288 00:15:33,515 --> 00:15:35,059 Are you really going? 289 00:15:36,310 --> 00:15:39,146 What are we going to do now? 290 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 I'm sorry guys, 291 00:15:42,399 --> 00:15:43,609 I'm being selfish. 292 00:15:46,195 --> 00:15:47,780 But I know you'll be okay. 293 00:15:47,863 --> 00:15:49,156 -We won't be! -We won't be! 294 00:15:50,407 --> 00:15:51,325 Ryu, 295 00:15:52,076 --> 00:15:53,786 are you going too? 296 00:15:58,040 --> 00:15:58,916 Yeah. 297 00:15:58,999 --> 00:16:00,709 -Why? -Why? 298 00:16:00,793 --> 00:16:02,336 -This is horrible. -This is horrible. 299 00:16:03,295 --> 00:16:04,546 Don't worry! 300 00:16:05,130 --> 00:16:06,215 We're connected… 301 00:16:08,759 --> 00:16:10,260 by our hearts. 302 00:16:10,886 --> 00:16:12,221 -Takato! -Takato! 303 00:16:12,721 --> 00:16:13,931 -Ryu! -Ryu! 304 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 Finally, all the princes 305 00:16:26,777 --> 00:16:30,614 are gathering together at St. Brilliant Academy. 306 00:16:32,449 --> 00:16:34,493 With different reasons guiding them, 307 00:16:34,576 --> 00:16:37,579 it's time for them to enter the gates of St. Brilliant. 308 00:16:38,580 --> 00:16:40,666 The Kyogoku brothers. 309 00:16:40,749 --> 00:16:42,459 You're a mean woman! 310 00:16:42,543 --> 00:16:43,669 Even so, 311 00:16:43,752 --> 00:16:44,753 you aren't bad. 312 00:16:44,837 --> 00:16:45,796 I like you. 313 00:16:45,879 --> 00:16:47,548 I'm not giving her to you. 314 00:16:47,631 --> 00:16:48,799 I'm going to take her! 315 00:16:49,508 --> 00:16:51,593 Do I 316 00:16:52,094 --> 00:16:53,512 have a thing for Kanon Naruse, 317 00:16:54,388 --> 00:16:55,723 even though my brother likes her? 318 00:16:58,100 --> 00:16:59,393 Oh, it's you guys. 319 00:16:59,476 --> 00:17:01,770 -We're starting here today. -Nice. 320 00:17:01,854 --> 00:17:03,397 Oh, you finally transferred? 321 00:17:04,565 --> 00:17:07,151 Koki Tendo's reason is… 322 00:17:07,233 --> 00:17:09,153 I came to this school 323 00:17:09,236 --> 00:17:11,446 because I admire you. 324 00:17:11,530 --> 00:17:12,573 At that moment, I decided 325 00:17:12,656 --> 00:17:14,657 to become someone who could protect you. 326 00:17:16,076 --> 00:17:17,703 Yes! 327 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 Come on! 328 00:17:19,079 --> 00:17:20,497 I'm not doing that, idiots! 329 00:17:20,580 --> 00:17:21,957 I'll squeeze them! 330 00:17:22,790 --> 00:17:24,376 I forgot about that! 331 00:17:25,085 --> 00:17:26,712 You need to put a tie on. 332 00:17:26,795 --> 00:17:28,714 I'll grab yours and pull it tight! 333 00:17:28,797 --> 00:17:30,257 Dye your hair black! 334 00:17:30,340 --> 00:17:31,759 You need to buy uniforms. 335 00:17:31,842 --> 00:17:32,843 Oh, yeah. 336 00:17:39,600 --> 00:17:42,269 Kanade's secret feelings are… 337 00:17:42,352 --> 00:17:45,272 -I'll make that girl love Kanade. -Nothing Prince! 338 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 To make sure you 339 00:17:47,149 --> 00:17:48,734 don't lose this house to Takato. 340 00:17:49,318 --> 00:17:50,360 I get annoyed just by 341 00:17:50,444 --> 00:17:52,029 looking at her face. 342 00:17:52,112 --> 00:17:53,739 I wasn't thinking about Kanon. 343 00:17:53,822 --> 00:17:55,074 It wasn't about Kanon. 344 00:17:55,157 --> 00:17:56,700 I said I'm not flush red! 345 00:17:56,784 --> 00:17:58,368 You've waited for me like a good girl, 346 00:17:58,452 --> 00:18:00,204 Nothing Kanon. 347 00:18:02,247 --> 00:18:03,082 Kanade. 348 00:18:03,165 --> 00:18:04,500 He's here from today too, huh? 349 00:18:16,720 --> 00:18:17,930 Hey! 350 00:18:18,514 --> 00:18:19,431 Good morning. 351 00:18:19,515 --> 00:18:21,308 What the hell are you doing? 352 00:18:21,391 --> 00:18:22,226 What? 353 00:18:22,309 --> 00:18:24,645 Turning up with Kanon on your first day! 354 00:18:24,728 --> 00:18:28,065 Her house was on the way. I just picked her up. 355 00:18:28,148 --> 00:18:31,151 Kanon, I'll pick you up tomorrow. 356 00:18:31,235 --> 00:18:32,611 It's closer to my house. 357 00:18:32,694 --> 00:18:33,695 I said I'm going. 358 00:18:33,779 --> 00:18:36,323 -No, I'll go. -Don't worry, I'll pick you up. 359 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 I said I will! 360 00:18:37,825 --> 00:18:40,452 -Leave it to me. -It's okay. 361 00:18:40,536 --> 00:18:41,495 -What? -What? 362 00:18:41,578 --> 00:18:44,414 I'll make it on my own. Don't worry. 363 00:18:45,165 --> 00:18:47,000 -Even so. -I want to come alone. 364 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 I'll get you. 365 00:18:48,001 --> 00:18:49,503 -No, I will. -I'll get her. 366 00:18:49,586 --> 00:18:52,256 Me! 367 00:18:52,339 --> 00:18:57,386 Is this some kind of game to you? 368 00:18:57,970 --> 00:18:59,012 -What? -What? 369 00:18:59,096 --> 00:19:00,681 Something like, 370 00:19:00,764 --> 00:19:03,100 if I fall in love with you, you win one million yen. 371 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 He's only here for his family fortune, 372 00:19:06,812 --> 00:19:08,063 but I'm not like that. 373 00:19:08,689 --> 00:19:11,400 His dad asked him to make the daughter of his first love 374 00:19:11,900 --> 00:19:13,152 happy in life. 375 00:19:15,154 --> 00:19:16,572 It's the same for you. 376 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 I have no intention of taking anything. 377 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 My father thinks you do. 378 00:19:21,994 --> 00:19:23,120 I got it. 379 00:19:24,538 --> 00:19:27,332 I understand all of this if I'm some kind of prize. 380 00:19:27,833 --> 00:19:31,420 -That's not it, Kanon. -I'm happy to know the reason. 381 00:19:33,839 --> 00:19:34,673 Only, 382 00:19:37,092 --> 00:19:38,927 it's not your job 383 00:19:39,553 --> 00:19:40,846 to make me happy. 384 00:19:41,930 --> 00:19:46,059 I'm rather happy now. 385 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 So stop worrying about me! 386 00:19:55,694 --> 00:19:57,738 Do you think she's angry? 387 00:19:58,739 --> 00:20:00,115 You said too much. 388 00:20:00,824 --> 00:20:01,992 You're right. 389 00:20:03,410 --> 00:20:04,328 My bad. 390 00:20:07,789 --> 00:20:08,707 You're very honest. 391 00:20:10,167 --> 00:20:11,335 It just came out. 392 00:20:14,796 --> 00:20:15,756 Good morning. 393 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Naruse. 394 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 Good morning. 395 00:20:25,641 --> 00:20:27,726 Can you come to the chancellor's room? 396 00:20:42,491 --> 00:20:46,745 What is the chancellor planning to do with Kanon? 397 00:20:48,705 --> 00:20:53,085 And those men finally arrive at the school. 398 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 Good morning! 399 00:21:04,096 --> 00:21:05,347 Haru is here. 400 00:21:05,430 --> 00:21:06,556 That's Haru? 401 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 Chancellor, 402 00:21:19,820 --> 00:21:20,737 here she is. 403 00:21:22,823 --> 00:21:23,657 Please. 404 00:21:27,494 --> 00:21:28,704 Kanon Naruse. 405 00:21:29,246 --> 00:21:32,291 This is the first time we've spoken like this, right? 406 00:21:33,125 --> 00:21:33,959 Yes. 407 00:21:35,002 --> 00:21:37,796 I have something I need you to do. 408 00:21:47,597 --> 00:21:48,807 Team Chancellor! 409 00:21:50,058 --> 00:21:51,101 Start the Show! 410 00:21:51,184 --> 00:21:52,019 CHANCELLOR 411 00:21:52,102 --> 00:21:53,770 Maybe I'll date whoever becomes 412 00:21:53,854 --> 00:21:56,523 -the Prince of Legend. -What? 413 00:21:56,606 --> 00:22:00,027 The chancellor, eager to crown the third Prince of Legend 414 00:22:00,110 --> 00:22:01,445 finally makes his move. 415 00:22:01,528 --> 00:22:04,781 Next time, "The Prince's Path is Blocked." 416 00:22:04,865 --> 00:22:07,284 "Only One Will Get Through!" 417 00:22:07,951 --> 00:22:09,077 No, I'll win. 418 00:22:09,161 --> 00:22:10,287 It'll be me. 419 00:22:10,370 --> 00:22:12,456 Subtitle translation by: Sean Foyle 27327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.