All language subtitles for PrinceOfLegend(2018)Jap-S1E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:03,336
As the Princes continue to gather,
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,880
the motivation behind
Takato and Kanade's battle
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,967
for Kanon's love is discovered.
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,720
Meanwhile, we learn about Kanon's
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,179
painful past through
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,932
the "Hairstylist Prince," Haru.
7
00:00:19,936 --> 00:00:21,104
"Prince."
8
00:00:21,187 --> 00:00:24,691
That's what people call
beautiful and noble men.
9
00:00:25,900 --> 00:00:26,860
The Prince of Legend is
10
00:00:27,736 --> 00:00:31,656
a prince amongst princes,
a position of glory
11
00:00:32,156 --> 00:00:33,199
that only one man can win.
12
00:00:33,992 --> 00:00:36,369
This is a story of
the fight between princes
13
00:00:36,453 --> 00:00:39,122
to claim the position
of Prince of Legend.
14
00:00:44,002 --> 00:00:48,423
Why are they fighting
to become the Prince of Legend?
15
00:00:49,257 --> 00:00:52,927
Let's start with
the story of the 14 princes.
16
00:00:53,762 --> 00:00:55,680
Team 3B!
17
00:00:56,765 --> 00:00:57,682
Start the Show!
18
00:01:00,393 --> 00:01:01,770
The Prince of Legend
19
00:01:01,853 --> 00:01:04,522
is not widely known by many people.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
These are
21
00:01:06,399 --> 00:01:09,360
the people trying to inform
the world about him.
22
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
They love beautiful things,
23
00:01:11,988 --> 00:01:15,075
teach beautifully, and live beautifully.
24
00:01:17,077 --> 00:01:18,995
A narcissist with a high sense of beauty.
25
00:01:19,079 --> 00:01:21,289
The man at the center
of the teaching world,
26
00:01:21,372 --> 00:01:23,166
the "Teacher Prince."
27
00:01:23,249 --> 00:01:24,250
Riichi Yuki.
28
00:01:25,627 --> 00:01:27,045
-Cheers!
-A man who's
29
00:01:27,128 --> 00:01:29,839
so desired that if you dated him,
you would worry all the time
30
00:01:29,923 --> 00:01:31,966
but you'll fall for him anyway.
31
00:01:32,050 --> 00:01:34,552
The man at the top of
the don't-date-them world.
32
00:01:34,636 --> 00:01:36,346
He's a player.
33
00:01:36,429 --> 00:01:38,056
The "Hairstylist Prince."
34
00:01:38,848 --> 00:01:40,058
Haru Sagasawa.
35
00:01:41,643 --> 00:01:44,437
Also, the man
who controls the Prince of Legend,
36
00:01:44,521 --> 00:01:46,523
the chancellor of St. Brilliant Academy.
37
00:01:47,273 --> 00:01:48,775
Mitsuhiko Jissoji.
38
00:01:49,526 --> 00:01:51,986
And his lieutenant secretary.
39
00:01:52,654 --> 00:01:53,613
Yuta Hattori.
40
00:01:54,739 --> 00:01:57,158
As the other princes
continue on their own path,
41
00:01:57,242 --> 00:01:59,536
this time we're following,
42
00:02:00,995 --> 00:02:02,580
Team 3B!
43
00:02:03,498 --> 00:02:05,416
Episode 9.
44
00:02:08,419 --> 00:02:09,545
This man
45
00:02:09,628 --> 00:02:11,339
cannot live without women.
46
00:02:11,422 --> 00:02:14,342
Genji Hikaru, Don Juan,
47
00:02:14,425 --> 00:02:15,260
Casanova.
48
00:02:15,802 --> 00:02:18,429
Every generation has
a man who women can't resist.
49
00:02:19,472 --> 00:02:20,932
In this story,
50
00:02:21,015 --> 00:02:22,308
Haru Sagasawa
51
00:02:22,809 --> 00:02:25,103
is that man.
52
00:02:25,186 --> 00:02:26,396
Women…
53
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
are the best.
54
00:02:34,487 --> 00:02:35,321
Hey!
55
00:02:36,906 --> 00:02:37,740
Here,
56
00:02:40,201 --> 00:02:42,078
you dropped your love.
57
00:02:42,162 --> 00:02:43,496
Sparkle!
58
00:02:43,580 --> 00:02:45,248
Don't miss your chance at love.
59
00:02:45,832 --> 00:02:47,417
-That's how Haru lives.
-Hi.
60
00:02:49,002 --> 00:02:49,836
But
61
00:02:50,420 --> 00:02:53,548
even if you don't fall in love,
don't miss your chance to have it.
62
00:02:54,215 --> 00:02:55,091
Sorry, I'm late.
63
00:02:56,426 --> 00:02:57,719
I can't keep doing this.
64
00:02:58,636 --> 00:03:00,597
I need to be your only girl.
65
00:03:03,099 --> 00:03:03,933
Sorry.
66
00:03:08,771 --> 00:03:10,815
I love you though.
67
00:03:10,899 --> 00:03:11,733
Damn it.
68
00:03:12,275 --> 00:03:14,694
He's made girls cry more
times than stars in the sky.
69
00:03:15,320 --> 00:03:18,156
The hairstylist, Haru Sagasawa.
70
00:03:19,908 --> 00:03:22,201
He also has a close group of friends.
71
00:03:23,786 --> 00:03:26,623
He's got enough girls drunk in love
to equal the stars in the sky.
72
00:03:26,706 --> 00:03:27,916
Here you go.
73
00:03:27,999 --> 00:03:29,918
-The bartender, Sho.
-Yes!
74
00:03:30,710 --> 00:03:33,171
-He's made women faint from love songs
-Taichi!
75
00:03:33,254 --> 00:03:36,341
more times than you can count.
The band member, Taichi.
76
00:03:37,675 --> 00:03:38,593
Hairstylists,
77
00:03:39,802 --> 00:03:40,678
bartenders,
78
00:03:41,679 --> 00:03:42,513
and band members.
79
00:03:43,514 --> 00:03:45,725
The men you must never date
80
00:03:46,309 --> 00:03:47,560
are called 3B.
81
00:03:51,356 --> 00:03:54,817
They say you shouldn't date us
because we're so popular with women.
82
00:03:55,568 --> 00:03:56,694
Honestly, I'm flattered.
83
00:04:06,496 --> 00:04:07,997
How about a home visit next?
84
00:04:14,754 --> 00:04:17,507
Haru's such a player,
but you just can't hate him.
85
00:04:18,132 --> 00:04:19,591
It's just in his nature.
86
00:04:20,885 --> 00:04:22,136
But, there is one girl
87
00:04:22,220 --> 00:04:24,681
he doesn't see the same way as others.
88
00:04:25,306 --> 00:04:28,685
That is Kanon Naruse.
89
00:04:30,103 --> 00:04:31,229
You have a date, right?
90
00:04:31,854 --> 00:04:33,022
After I get you home.
91
00:04:33,690 --> 00:04:34,565
I'm fine.
92
00:04:35,191 --> 00:04:36,526
They caught the guy
93
00:04:36,609 --> 00:04:39,529
-and the police are patrolling the area.
-I'm not worried
94
00:04:40,196 --> 00:04:41,114
about the molester.
95
00:04:41,614 --> 00:04:42,657
Then who?
96
00:04:43,241 --> 00:04:45,034
The good-looking guys from yesterday.
97
00:04:46,244 --> 00:04:47,829
If you lay a hand on her
98
00:04:48,746 --> 00:04:50,915
without my permission,
I'll shave your heads bald.
99
00:04:52,834 --> 00:04:54,711
-They helped me!
-What?
100
00:04:55,211 --> 00:04:56,296
Did something happen?
101
00:04:59,173 --> 00:05:00,008
I was assaulted.
102
00:05:02,260 --> 00:05:03,177
Are you all right?
103
00:05:04,429 --> 00:05:06,973
Yeah, they got the guy.
104
00:05:07,056 --> 00:05:09,142
We heard about the recent attacks.
105
00:05:09,225 --> 00:05:10,643
We're her bodyguards.
106
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
Thank you.
107
00:05:29,412 --> 00:05:30,330
Thank you.
108
00:05:37,378 --> 00:05:38,254
Thank god,
109
00:05:38,755 --> 00:05:39,797
you were not harmed.
110
00:05:43,092 --> 00:05:44,552
Thanks for helping her,
111
00:05:45,178 --> 00:05:46,012
but…
112
00:05:47,972 --> 00:05:49,640
you can't both hold her hands.
113
00:05:53,936 --> 00:05:57,065
If I was a delinquent,
I would have hit them for sure.
114
00:05:57,148 --> 00:05:58,066
Bam!
115
00:05:58,149 --> 00:05:59,984
It isn't like that.
116
00:06:00,902 --> 00:06:01,778
You're too sweet.
117
00:06:02,320 --> 00:06:04,363
You don't understand men.
118
00:06:04,906 --> 00:06:06,282
All men are the same.
119
00:06:07,658 --> 00:06:09,535
Whether they want it or not,
120
00:06:10,203 --> 00:06:11,954
their hearts are horny.
121
00:06:12,955 --> 00:06:14,040
That's just men.
122
00:06:15,917 --> 00:06:16,751
Hey, Kanon!
123
00:06:17,293 --> 00:06:18,169
Are you listening?
124
00:06:18,711 --> 00:06:19,670
This is important.
125
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
Why doesn't Haru treat Kanon
the same as his other girls?
126
00:06:23,674 --> 00:06:25,927
There is a deep meaning to it.
127
00:06:26,636 --> 00:06:27,470
What?
128
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
I'm going to beat
the crap out of that pervert.
129
00:06:32,058 --> 00:06:33,017
Bro!
130
00:06:33,101 --> 00:06:34,435
They already caught him!
131
00:06:35,144 --> 00:06:36,854
Oh, right.
132
00:06:37,688 --> 00:06:38,815
You should have said so.
133
00:06:45,696 --> 00:06:47,031
Wait, why were you there?
134
00:06:52,370 --> 00:06:53,746
I was there for you!
135
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
I heard about the molester,
136
00:07:00,211 --> 00:07:02,630
but you weren't around.
137
00:07:03,548 --> 00:07:04,382
I see.
138
00:07:05,883 --> 00:07:08,094
You're the best! Thank you.
139
00:07:09,262 --> 00:07:10,096
It was nothing.
140
00:07:10,179 --> 00:07:12,223
I wonder if Kanon's okay.
141
00:07:12,306 --> 00:07:13,307
Was she scared?
142
00:07:13,808 --> 00:07:15,518
It must have been traumatic.
143
00:07:16,727 --> 00:07:17,770
She's probably okay.
144
00:07:19,355 --> 00:07:20,440
Be careful.
145
00:07:21,065 --> 00:07:21,983
I'm fine.
146
00:07:25,903 --> 00:07:28,781
Anyway, Haru said he'd walk
her home for the time being.
147
00:07:28,865 --> 00:07:29,866
Haru?
148
00:07:29,949 --> 00:07:31,033
Her neighbor.
149
00:07:31,909 --> 00:07:33,870
He calls himself her big brother.
150
00:07:35,663 --> 00:07:36,497
Wait,
151
00:07:37,123 --> 00:07:38,040
it's a guy?
152
00:07:39,959 --> 00:07:41,085
A popular stylist.
153
00:07:41,711 --> 00:07:42,545
Now I am worried.
154
00:07:43,588 --> 00:07:45,339
No, it's not like that.
155
00:07:45,840 --> 00:07:47,842
He's known her for a long time.
156
00:07:50,261 --> 00:07:52,263
He really thinks of her as a sister.
157
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
-I see.
-Yeah.
158
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
Kanon,
159
00:08:07,153 --> 00:08:08,154
good night.
160
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
Good night!
161
00:08:11,782 --> 00:08:12,658
Brush your teeth.
162
00:08:12,742 --> 00:08:13,659
I will.
163
00:08:13,743 --> 00:08:15,244
-You'll get cavities.
-I got it.
164
00:08:24,545 --> 00:08:25,755
Why did Haru
165
00:08:25,838 --> 00:08:28,216
come to call Kanon his sister?
166
00:08:29,717 --> 00:08:32,220
The answer lies four years ago.
167
00:08:32,303 --> 00:08:38,017
FOUR YEARS AGO
168
00:08:42,145 --> 00:08:42,980
Haru.
169
00:08:43,606 --> 00:08:44,732
What happened, Kanon?
170
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
Look, it's snowing.
171
00:08:50,863 --> 00:08:51,697
My mom,
172
00:08:53,074 --> 00:08:54,116
she died.
173
00:08:55,451 --> 00:08:56,285
What?
174
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
Really?
175
00:09:02,917 --> 00:09:03,834
What will you
176
00:09:05,002 --> 00:09:05,836
do from now on?
177
00:09:08,673 --> 00:09:10,132
I'll figure it out.
178
00:09:13,970 --> 00:09:16,597
From that point on,
Kanon started working all the time
179
00:09:16,681 --> 00:09:18,516
and started her life alone.
180
00:09:19,058 --> 00:09:20,518
Cut!
181
00:09:21,394 --> 00:09:22,395
Cut!
182
00:09:22,478 --> 00:09:24,397
-Okay.
-Cut!
183
00:09:24,480 --> 00:09:28,734
She made money to pay
her Dad's debts without making friends.
184
00:09:29,485 --> 00:09:32,947
Kanon was doing her best to survive.
185
00:09:33,698 --> 00:09:35,032
Thank you very much.
186
00:09:39,078 --> 00:09:40,037
Welcome home.
187
00:09:41,956 --> 00:09:42,957
Hello.
188
00:09:45,084 --> 00:09:45,918
Here.
189
00:09:49,589 --> 00:09:50,631
Payday came,
190
00:09:50,715 --> 00:09:52,174
a bit of pocket money.
191
00:09:53,551 --> 00:09:54,427
I don't need it.
192
00:09:55,011 --> 00:09:56,137
Take it, please.
193
00:09:57,054 --> 00:09:58,889
Something my mom used to say.
194
00:09:59,932 --> 00:10:00,766
What was that?
195
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
Nothing comes for free.
196
00:10:03,394 --> 00:10:05,229
Even if you're poor, don't take charity.
197
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
Money is something
you make through hard work.
198
00:10:10,109 --> 00:10:10,943
Right.
199
00:10:17,366 --> 00:10:18,701
Don't rely on others.
200
00:10:19,285 --> 00:10:21,662
It was no different with Haru.
201
00:10:23,706 --> 00:10:26,292
Haru could do nothing
but watch and protect her.
202
00:10:48,314 --> 00:10:49,190
Very cute.
203
00:10:50,566 --> 00:10:51,817
It's so short!
204
00:10:51,901 --> 00:10:53,444
I know you wanted it short.
205
00:10:54,111 --> 00:10:55,446
Thank you so much!
206
00:10:55,529 --> 00:10:56,364
No worries.
207
00:11:01,494 --> 00:11:03,704
I love women!
208
00:11:08,542 --> 00:11:10,336
Okay, you next.
209
00:11:11,045 --> 00:11:11,879
What?
210
00:11:12,838 --> 00:11:15,466
Shout if you're in trouble.
211
00:11:15,966 --> 00:11:17,676
It's a rule of survival.
212
00:11:21,097 --> 00:11:22,264
Okay,
213
00:11:22,348 --> 00:11:23,182
go on.
214
00:11:29,563 --> 00:11:30,856
What should I say?
215
00:11:31,482 --> 00:11:32,483
Decide for yourself.
216
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
Whatever you want.
217
00:11:44,286 --> 00:11:45,913
Bastard!
218
00:11:48,582 --> 00:11:50,751
-What a cliché.
-Problem?
219
00:11:50,835 --> 00:11:51,669
No.
220
00:11:53,045 --> 00:11:55,047
Next time, say it louder.
221
00:11:57,341 --> 00:11:59,260
Bastard!
222
00:11:59,343 --> 00:12:00,886
Louder!
223
00:12:00,970 --> 00:12:02,513
Bastard!
224
00:12:02,596 --> 00:12:04,515
Are you kidding me?
225
00:12:04,598 --> 00:12:05,558
Nice job.
226
00:12:07,351 --> 00:12:08,644
Bastard!
227
00:12:09,270 --> 00:12:10,604
Are you kidding me?
228
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
Bastard!
229
00:12:12,440 --> 00:12:14,358
Are you kidding me?
230
00:12:14,442 --> 00:12:16,527
-More!
-Bastard!
231
00:12:16,610 --> 00:12:18,446
Are you kidding me?
232
00:12:26,954 --> 00:12:27,872
I feel better.
233
00:12:30,207 --> 00:12:31,041
Good.
234
00:12:34,128 --> 00:12:35,129
Thank you.
235
00:12:38,716 --> 00:12:39,550
It's okay.
236
00:12:41,177 --> 00:12:43,679
This is when Haru decided
237
00:12:44,930 --> 00:12:47,475
to become her older brother.
238
00:12:49,894 --> 00:12:51,562
That's why I'll never
239
00:12:51,645 --> 00:12:53,939
look at Kanon in that way.
240
00:12:56,025 --> 00:12:58,986
But recently, Kanon's been
getting more popular with men.
241
00:12:59,612 --> 00:13:00,821
It's worrying.
242
00:13:01,530 --> 00:13:03,115
I've got to make sure
243
00:13:03,199 --> 00:13:05,451
whoever she dates is good for her.
244
00:13:06,285 --> 00:13:08,746
What's happening at St. Brilliant Academy?
245
00:13:10,331 --> 00:13:14,376
Why not just try for the title
of Prince of Legend again?
246
00:13:14,460 --> 00:13:15,878
As a graduate student.
247
00:13:16,504 --> 00:13:19,006
I took part in the Prince of Legend test
248
00:13:19,507 --> 00:13:21,842
while I was at St. Brilliant Academy.
249
00:13:23,761 --> 00:13:25,471
I thought I'd be more popular.
250
00:13:26,514 --> 00:13:28,641
But I didn't win.
251
00:13:29,183 --> 00:13:31,852
Players and princes
don't belong in the same world.
252
00:13:32,353 --> 00:13:33,604
That was my conclusion.
253
00:13:34,772 --> 00:13:35,731
But…
254
00:13:37,525 --> 00:13:38,734
I should go check it out.
255
00:13:42,154 --> 00:13:45,950
Finally, Kanade and the others
have their first day of school.
256
00:14:02,258 --> 00:14:03,259
Good morning.
257
00:14:05,010 --> 00:14:05,886
I came to get you.
258
00:14:06,387 --> 00:14:07,638
What?
259
00:14:08,222 --> 00:14:09,181
Starting today,
260
00:14:09,265 --> 00:14:11,517
I'm a student
at St. Brilliant Academy too.
261
00:14:13,227 --> 00:14:14,895
It was on the way.
262
00:14:15,896 --> 00:14:18,482
It was quite a way out on the way.
263
00:14:19,775 --> 00:14:21,068
No thanks.
264
00:14:23,821 --> 00:14:26,073
Even though I asked so nicely?
265
00:14:26,156 --> 00:14:27,074
I'll get the bus.
266
00:14:27,157 --> 00:14:28,409
-You can't.
-What?
267
00:14:29,410 --> 00:14:30,452
The bus is no good.
268
00:14:31,036 --> 00:14:32,288
Why is that?
269
00:14:33,873 --> 00:14:35,958
-What if you fall over?
-I won't.
270
00:14:36,041 --> 00:14:37,585
What if it's full?
271
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
I'll be fine.
272
00:14:40,212 --> 00:14:43,173
Why is Master Kanade
so worried about the bus?
273
00:14:47,303 --> 00:14:49,513
Did this happen when you were attacked?
274
00:14:53,142 --> 00:14:55,519
I just cut myself at work.
275
00:14:57,354 --> 00:14:58,188
I see.
276
00:15:00,566 --> 00:15:01,650
How do you know?
277
00:15:04,111 --> 00:15:05,487
That doesn't matter.
278
00:15:06,572 --> 00:15:10,576
Was Kanade looking
at his phone in the car?
279
00:15:10,659 --> 00:15:11,994
Yes.
280
00:15:12,077 --> 00:15:13,746
I bet he researched sexual assault
281
00:15:14,496 --> 00:15:17,166
and found it happens
on trains and buses a lot.
282
00:15:17,249 --> 00:15:18,876
That's why he's acting like this.
283
00:15:19,919 --> 00:15:21,086
Wait, are you
284
00:15:21,670 --> 00:15:22,880
worried--
285
00:15:23,756 --> 00:15:25,382
Please, just get in the car.
286
00:15:28,677 --> 00:15:31,263
Meanwhile, at Genbu College.
287
00:15:32,598 --> 00:15:33,432
Takato!
288
00:15:33,515 --> 00:15:35,059
Are you really going?
289
00:15:36,310 --> 00:15:39,146
What are we going to do now?
290
00:15:40,189 --> 00:15:41,357
I'm sorry guys,
291
00:15:42,399 --> 00:15:43,609
I'm being selfish.
292
00:15:46,195 --> 00:15:47,780
But I know you'll be okay.
293
00:15:47,863 --> 00:15:49,156
-We won't be!
-We won't be!
294
00:15:50,407 --> 00:15:51,325
Ryu,
295
00:15:52,076 --> 00:15:53,786
are you going too?
296
00:15:58,040 --> 00:15:58,916
Yeah.
297
00:15:58,999 --> 00:16:00,709
-Why?
-Why?
298
00:16:00,793 --> 00:16:02,336
-This is horrible.
-This is horrible.
299
00:16:03,295 --> 00:16:04,546
Don't worry!
300
00:16:05,130 --> 00:16:06,215
We're connected…
301
00:16:08,759 --> 00:16:10,260
by our hearts.
302
00:16:10,886 --> 00:16:12,221
-Takato!
-Takato!
303
00:16:12,721 --> 00:16:13,931
-Ryu!
-Ryu!
304
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
Finally, all the princes
305
00:16:26,777 --> 00:16:30,614
are gathering together
at St. Brilliant Academy.
306
00:16:32,449 --> 00:16:34,493
With different reasons guiding them,
307
00:16:34,576 --> 00:16:37,579
it's time for them to enter
the gates of St. Brilliant.
308
00:16:38,580 --> 00:16:40,666
The Kyogoku brothers.
309
00:16:40,749 --> 00:16:42,459
You're a mean woman!
310
00:16:42,543 --> 00:16:43,669
Even so,
311
00:16:43,752 --> 00:16:44,753
you aren't bad.
312
00:16:44,837 --> 00:16:45,796
I like you.
313
00:16:45,879 --> 00:16:47,548
I'm not giving her to you.
314
00:16:47,631 --> 00:16:48,799
I'm going to take her!
315
00:16:49,508 --> 00:16:51,593
Do I
316
00:16:52,094 --> 00:16:53,512
have a thing for Kanon Naruse,
317
00:16:54,388 --> 00:16:55,723
even though my brother likes her?
318
00:16:58,100 --> 00:16:59,393
Oh, it's you guys.
319
00:16:59,476 --> 00:17:01,770
-We're starting here today.
-Nice.
320
00:17:01,854 --> 00:17:03,397
Oh, you finally transferred?
321
00:17:04,565 --> 00:17:07,151
Koki Tendo's reason is…
322
00:17:07,233 --> 00:17:09,153
I came to this school
323
00:17:09,236 --> 00:17:11,446
because I admire you.
324
00:17:11,530 --> 00:17:12,573
At that moment, I decided
325
00:17:12,656 --> 00:17:14,657
to become someone who could protect you.
326
00:17:16,076 --> 00:17:17,703
Yes!
327
00:17:17,786 --> 00:17:18,996
Come on!
328
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
I'm not doing that, idiots!
329
00:17:20,580 --> 00:17:21,957
I'll squeeze them!
330
00:17:22,790 --> 00:17:24,376
I forgot about that!
331
00:17:25,085 --> 00:17:26,712
You need to put a tie on.
332
00:17:26,795 --> 00:17:28,714
I'll grab yours and pull it tight!
333
00:17:28,797 --> 00:17:30,257
Dye your hair black!
334
00:17:30,340 --> 00:17:31,759
You need to buy uniforms.
335
00:17:31,842 --> 00:17:32,843
Oh, yeah.
336
00:17:39,600 --> 00:17:42,269
Kanade's secret feelings are…
337
00:17:42,352 --> 00:17:45,272
-I'll make that girl love Kanade.
-Nothing Prince!
338
00:17:45,773 --> 00:17:47,066
To make sure you
339
00:17:47,149 --> 00:17:48,734
don't lose this house to Takato.
340
00:17:49,318 --> 00:17:50,360
I get annoyed just by
341
00:17:50,444 --> 00:17:52,029
looking at her face.
342
00:17:52,112 --> 00:17:53,739
I wasn't thinking about Kanon.
343
00:17:53,822 --> 00:17:55,074
It wasn't about Kanon.
344
00:17:55,157 --> 00:17:56,700
I said I'm not flush red!
345
00:17:56,784 --> 00:17:58,368
You've waited for me like a good girl,
346
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
Nothing Kanon.
347
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Kanade.
348
00:18:03,165 --> 00:18:04,500
He's here from today too, huh?
349
00:18:16,720 --> 00:18:17,930
Hey!
350
00:18:18,514 --> 00:18:19,431
Good morning.
351
00:18:19,515 --> 00:18:21,308
What the hell are you doing?
352
00:18:21,391 --> 00:18:22,226
What?
353
00:18:22,309 --> 00:18:24,645
Turning up with Kanon on your first day!
354
00:18:24,728 --> 00:18:28,065
Her house was on the way.
I just picked her up.
355
00:18:28,148 --> 00:18:31,151
Kanon, I'll pick you up tomorrow.
356
00:18:31,235 --> 00:18:32,611
It's closer to my house.
357
00:18:32,694 --> 00:18:33,695
I said I'm going.
358
00:18:33,779 --> 00:18:36,323
-No, I'll go.
-Don't worry, I'll pick you up.
359
00:18:36,406 --> 00:18:37,741
I said I will!
360
00:18:37,825 --> 00:18:40,452
-Leave it to me.
-It's okay.
361
00:18:40,536 --> 00:18:41,495
-What?
-What?
362
00:18:41,578 --> 00:18:44,414
I'll make it on my own. Don't worry.
363
00:18:45,165 --> 00:18:47,000
-Even so.
-I want to come alone.
364
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
I'll get you.
365
00:18:48,001 --> 00:18:49,503
-No, I will.
-I'll get her.
366
00:18:49,586 --> 00:18:52,256
Me!
367
00:18:52,339 --> 00:18:57,386
Is this some kind of game to you?
368
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
-What?
-What?
369
00:18:59,096 --> 00:19:00,681
Something like,
370
00:19:00,764 --> 00:19:03,100
if I fall in love with you,
you win one million yen.
371
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
He's only here for his family fortune,
372
00:19:06,812 --> 00:19:08,063
but I'm not like that.
373
00:19:08,689 --> 00:19:11,400
His dad asked him to make
the daughter of his first love
374
00:19:11,900 --> 00:19:13,152
happy in life.
375
00:19:15,154 --> 00:19:16,572
It's the same for you.
376
00:19:16,655 --> 00:19:18,448
I have no intention of taking anything.
377
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
My father thinks you do.
378
00:19:21,994 --> 00:19:23,120
I got it.
379
00:19:24,538 --> 00:19:27,332
I understand all of this
if I'm some kind of prize.
380
00:19:27,833 --> 00:19:31,420
-That's not it, Kanon.
-I'm happy to know the reason.
381
00:19:33,839 --> 00:19:34,673
Only,
382
00:19:37,092 --> 00:19:38,927
it's not your job
383
00:19:39,553 --> 00:19:40,846
to make me happy.
384
00:19:41,930 --> 00:19:46,059
I'm rather happy now.
385
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
So stop worrying about me!
386
00:19:55,694 --> 00:19:57,738
Do you think she's angry?
387
00:19:58,739 --> 00:20:00,115
You said too much.
388
00:20:00,824 --> 00:20:01,992
You're right.
389
00:20:03,410 --> 00:20:04,328
My bad.
390
00:20:07,789 --> 00:20:08,707
You're very honest.
391
00:20:10,167 --> 00:20:11,335
It just came out.
392
00:20:14,796 --> 00:20:15,756
Good morning.
393
00:20:18,842 --> 00:20:19,676
Naruse.
394
00:20:23,931 --> 00:20:25,015
Good morning.
395
00:20:25,641 --> 00:20:27,726
Can you come to the chancellor's room?
396
00:20:42,491 --> 00:20:46,745
What is the chancellor
planning to do with Kanon?
397
00:20:48,705 --> 00:20:53,085
And those men
finally arrive at the school.
398
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
Good morning!
399
00:21:04,096 --> 00:21:05,347
Haru is here.
400
00:21:05,430 --> 00:21:06,556
That's Haru?
401
00:21:18,318 --> 00:21:19,319
Chancellor,
402
00:21:19,820 --> 00:21:20,737
here she is.
403
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
Please.
404
00:21:27,494 --> 00:21:28,704
Kanon Naruse.
405
00:21:29,246 --> 00:21:32,291
This is the first time
we've spoken like this, right?
406
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Yes.
407
00:21:35,002 --> 00:21:37,796
I have something I need you to do.
408
00:21:47,597 --> 00:21:48,807
Team Chancellor!
409
00:21:50,058 --> 00:21:51,101
Start the Show!
410
00:21:51,184 --> 00:21:52,019
CHANCELLOR
411
00:21:52,102 --> 00:21:53,770
Maybe I'll date whoever becomes
412
00:21:53,854 --> 00:21:56,523
-the Prince of Legend.
-What?
413
00:21:56,606 --> 00:22:00,027
The chancellor, eager to crown
the third Prince of Legend
414
00:22:00,110 --> 00:22:01,445
finally makes his move.
415
00:22:01,528 --> 00:22:04,781
Next time, "The Prince's Path is Blocked."
416
00:22:04,865 --> 00:22:07,284
"Only One Will Get Through!"
417
00:22:07,951 --> 00:22:09,077
No, I'll win.
418
00:22:09,161 --> 00:22:10,287
It'll be me.
419
00:22:10,370 --> 00:22:12,456
Subtitle translation by: Sean Foyle
27327