All language subtitles for PrinceOfLegend(2018)Jap-S1E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,672 Koki, having seen the kiss between Kanon and Takato, 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,884 starts to let his feelings be known to her. 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,138 Meanwhile, Kanade, wanting to beat Takato and make Kanon 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,932 fall for him while protecting his family home, 5 00:00:16,015 --> 00:00:18,601 heads back to St. Brilliant Academy. 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,106 "Prince." 7 00:00:23,189 --> 00:00:26,693 That's what people call beautiful and noble men. 8 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 The Prince of Legend is 9 00:00:29,738 --> 00:00:34,075 a prince amongst princes, a position of glory 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,243 that only one man can win. 11 00:00:35,827 --> 00:00:36,661 This is 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 a story of the fight between princes 13 00:00:38,496 --> 00:00:41,249 to claim the position of Prince of Legend. 14 00:00:46,004 --> 00:00:50,425 Why are they fighting to become the Prince of Legend? 15 00:00:51,259 --> 00:00:52,677 Let's start with 16 00:00:52,761 --> 00:00:54,929 the story of the 14 princes. 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,682 Team Next! 18 00:00:58,933 --> 00:01:00,143 Start the Show! 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,272 St. Brilliant Academy's economics class. 20 00:01:05,315 --> 00:01:06,149 They're a group 21 00:01:06,232 --> 00:01:08,610 of unpolished gems that shine when polished. 22 00:01:08,693 --> 00:01:11,738 This is the man at the center of this group. 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,741 Talented but unrefined, 24 00:01:14,824 --> 00:01:16,785 stylish but simple, 25 00:01:16,868 --> 00:01:18,536 cool and hard-working, 26 00:01:19,037 --> 00:01:20,497 the "Dance Prince Red." 27 00:01:20,580 --> 00:01:22,290 Koki Tendo. 28 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 He always 29 00:01:24,834 --> 00:01:27,378 has his friends with him. 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,382 Next! 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,386 He may look scary, but he's actually quite shy, 32 00:01:35,470 --> 00:01:37,514 he naturally makes people feel at home. 33 00:01:37,597 --> 00:01:40,350 "Dance Prince Gold." 34 00:01:40,433 --> 00:01:41,726 Kaiji Hiura. 35 00:01:42,977 --> 00:01:45,396 He looks like a flirt, but he's quite serious. 36 00:01:45,480 --> 00:01:47,732 He loves his friend and is overflowing with chivalry. 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,693 "Dance Prince Black." 38 00:01:51,277 --> 00:01:52,403 Riku Odajima. 39 00:01:54,531 --> 00:01:56,658 Unpolished gems with bright futures, 40 00:01:57,826 --> 00:01:59,494 Team Next! 41 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Episode 6. 42 00:02:06,167 --> 00:02:08,044 St. Brilliant Academy's 43 00:02:08,586 --> 00:02:10,463 students who belong to celebrity parents 44 00:02:10,547 --> 00:02:13,383 with an income of over 100 million yen 45 00:02:13,466 --> 00:02:15,093 belong to a special class 46 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 known as 47 00:02:16,594 --> 00:02:18,221 the "First Class." 48 00:02:20,306 --> 00:02:21,391 Other than that, 49 00:02:21,474 --> 00:02:23,393 we offer a scholarship program to students 50 00:02:23,476 --> 00:02:24,894 regardless of background and income. 51 00:02:24,978 --> 00:02:27,564 They are called the "Economy Class." 52 00:02:28,064 --> 00:02:29,399 These students were picked 53 00:02:29,482 --> 00:02:32,527 based on their potential and beauty. 54 00:02:34,070 --> 00:02:36,239 Our philosophy here is 55 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 Mind. Beauty. Body. 56 00:02:39,033 --> 00:02:41,244 They're a class formed on the beauty aspect. 57 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Cheers! 58 00:02:47,041 --> 00:02:47,917 Good morning. 59 00:02:48,918 --> 00:02:50,169 Amazing! 60 00:02:50,253 --> 00:02:51,129 So full of life! 61 00:02:51,212 --> 00:02:52,505 They're so cute. 62 00:02:52,589 --> 00:02:54,048 They are the main attraction 63 00:02:54,132 --> 00:02:56,384 of the economy class. 64 00:02:56,467 --> 00:02:59,220 They're known as Team Next! 65 00:03:01,598 --> 00:03:04,475 I wonder if that delinquent will actually transfer here. 66 00:03:04,559 --> 00:03:05,727 What's Kanon to you? 67 00:03:05,810 --> 00:03:07,145 It's none of your business. 68 00:03:07,228 --> 00:03:08,688 You will be mine. 69 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 What do you think you're doing! 70 00:03:13,109 --> 00:03:13,943 Koki! 71 00:03:14,027 --> 00:03:15,820 I want to transfer to this school. 72 00:03:17,739 --> 00:03:18,865 It looks like he is. 73 00:03:35,673 --> 00:03:38,051 Have you ever seen Koki 74 00:03:38,134 --> 00:03:39,177 talking to Kanon? 75 00:03:39,260 --> 00:03:41,221 -I don't think so. -Right? 76 00:03:41,304 --> 00:03:42,847 Even though he loves her. 77 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 I wonder why. 78 00:03:45,725 --> 00:03:47,435 Maybe he's thinking too much. 79 00:03:47,518 --> 00:03:48,770 Koki, 80 00:03:48,853 --> 00:03:51,189 why do you like her that much? 81 00:03:52,273 --> 00:03:55,068 The reason for this love started two years ago. 82 00:04:24,722 --> 00:04:26,516 Koki was drawn to a crying girl 83 00:04:26,599 --> 00:04:28,726 who was 84 00:04:28,810 --> 00:04:31,521 clutching something in her hand. 85 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 I was stuck to the spot for a while. 86 00:04:36,109 --> 00:04:37,443 That's how precious 87 00:04:37,527 --> 00:04:39,696 Kanon looked at that moment. 88 00:04:40,697 --> 00:04:41,614 Also, 89 00:04:42,198 --> 00:04:45,076 I was annoyed with myself for not being able to do anything 90 00:04:45,702 --> 00:04:48,037 for the fragile girl that was in front of me. 91 00:04:49,080 --> 00:04:50,456 I'm useless, 92 00:04:51,582 --> 00:04:53,376 I can't help anyone. 93 00:04:54,919 --> 00:04:56,754 I should have protected her. 94 00:05:04,804 --> 00:05:05,847 I decided 95 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 that it was time to change. 96 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 It's working. 97 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 I'm not done yet. 98 00:05:15,732 --> 00:05:17,567 I'll become someone who can protect her. 99 00:05:23,156 --> 00:05:25,450 Someone who can stand by her side. 100 00:05:27,577 --> 00:05:29,620 Through blood, sweat, and tears, 101 00:05:29,704 --> 00:05:30,997 he transformed himself. 102 00:05:31,080 --> 00:05:34,083 All right! I'm feeling it now! 103 00:05:35,418 --> 00:05:36,252 Kanon… 104 00:05:39,380 --> 00:05:40,548 You're in! Punch. 105 00:05:43,259 --> 00:05:45,136 Koki also made some solid friends. 106 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Girls couldn't 107 00:05:48,389 --> 00:05:50,850 leave them alone. 108 00:05:51,434 --> 00:05:52,268 However, 109 00:05:52,351 --> 00:05:55,021 he only had eyes for Kanon. 110 00:05:55,521 --> 00:05:58,107 She was the only one for him. 111 00:05:59,817 --> 00:06:01,194 And finally, 112 00:06:01,277 --> 00:06:03,196 Koki managed to get into 113 00:06:03,279 --> 00:06:05,406 the same uniform Kanon wore. 114 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 What? 115 00:06:38,481 --> 00:06:39,524 Could she 116 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 not see me? 117 00:06:50,326 --> 00:06:51,327 Why is this happening? 118 00:06:51,953 --> 00:06:53,246 She should have turned to me, 119 00:06:53,955 --> 00:06:55,164 but she didn't even look. 120 00:06:56,249 --> 00:06:57,375 Am I really 121 00:06:58,126 --> 00:07:00,211 invisible to her? 122 00:07:08,010 --> 00:07:09,428 I'm still 123 00:07:09,512 --> 00:07:10,555 not good enough. 124 00:07:10,638 --> 00:07:11,931 Koki didn't 125 00:07:12,515 --> 00:07:14,934 exist to Kanon Naruse. 126 00:07:15,726 --> 00:07:18,855 Was he still being tested by the heavens? 127 00:07:18,938 --> 00:07:20,356 I've got to 128 00:07:21,524 --> 00:07:22,900 keep bettering myself. 129 00:07:25,278 --> 00:07:26,279 What's with you guys? 130 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 We both want to improve, right? 131 00:07:29,323 --> 00:07:30,366 Yeah, I want to be hot. 132 00:07:31,033 --> 00:07:32,702 If that's the case… 133 00:07:34,120 --> 00:07:35,163 Can you feel it? 134 00:07:35,246 --> 00:07:36,080 I can! 135 00:07:36,164 --> 00:07:37,373 -Can you? -Yeah! 136 00:07:37,457 --> 00:07:38,583 -What about you? -I can! 137 00:07:38,666 --> 00:07:41,127 -Feel it? -Yeah! 138 00:07:41,210 --> 00:07:42,253 Let's keep going. 139 00:07:43,629 --> 00:07:44,464 Koki, 140 00:07:44,547 --> 00:07:45,840 Kaiji, and Riku. 141 00:07:46,674 --> 00:07:48,718 As Team Next, they still have 142 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 a lot of room for improvement. 143 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 Wait for me. 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,686 I'm going to become 145 00:07:59,270 --> 00:08:01,772 the type of guy that catches Kanon's eye. 146 00:08:08,613 --> 00:08:09,864 Okay, 147 00:08:09,947 --> 00:08:11,282 let's read this sentence. 148 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 There aren't only princes 149 00:08:12,450 --> 00:08:14,368 among the students at this school. 150 00:08:14,452 --> 00:08:19,790 RIICHI YUKI 151 00:08:31,677 --> 00:08:33,721 -How are you? -I'm good. Thank you. 152 00:08:34,639 --> 00:08:36,765 We have a transfer student at this time? 153 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 What? 154 00:08:44,398 --> 00:08:46,526 TAKATO KYOGOKU 155 00:08:47,652 --> 00:08:49,278 What's the meaning of this? 156 00:08:56,827 --> 00:08:58,079 Excuse me. 157 00:08:58,913 --> 00:08:59,747 Chancellor, 158 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 there's a problem. 159 00:09:01,332 --> 00:09:02,959 What is it, Mr. Yuki? 160 00:09:03,543 --> 00:09:04,377 Look. 161 00:09:06,671 --> 00:09:07,672 This is… 162 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 -Do you know them? -Yes. 163 00:09:09,590 --> 00:09:11,384 They came here a few days ago. 164 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 I had no idea. 165 00:09:14,595 --> 00:09:16,222 What was I doing at the time? 166 00:09:17,431 --> 00:09:18,766 I can't believe I 167 00:09:18,849 --> 00:09:21,185 didn't know there were students this princely here. 168 00:09:21,269 --> 00:09:24,230 Has your prince detector dulled? 169 00:09:26,023 --> 00:09:27,275 I can't believe that. 170 00:09:28,401 --> 00:09:29,235 I must have 171 00:09:29,777 --> 00:09:31,237 been feeling sick. 172 00:09:43,624 --> 00:09:44,458 Even so, 173 00:09:45,876 --> 00:09:47,753 it wasn't one, but two. 174 00:09:48,754 --> 00:09:51,382 The fact they're brothers is so attractive. 175 00:09:51,465 --> 00:09:52,633 I agree. 176 00:09:54,927 --> 00:09:56,012 It's a miracle that 177 00:09:56,762 --> 00:09:58,806 these amazing people want to transfer 178 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 to our school. 179 00:10:00,808 --> 00:10:01,767 Isn't it just? 180 00:10:04,186 --> 00:10:05,813 Your passion for beauty called them here. 181 00:10:05,896 --> 00:10:08,232 I wish I could say that was it, 182 00:10:08,316 --> 00:10:10,943 but it looks like they have a clear goal in mind. 183 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 What is it? 184 00:10:14,989 --> 00:10:16,907 The third-year student… 185 00:10:16,991 --> 00:10:17,825 Yes? 186 00:10:37,511 --> 00:10:39,096 Kanon Naruse. 187 00:10:39,180 --> 00:10:41,015 -Kanon Naruse? -Yes. 188 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 Naruse? 189 00:10:46,395 --> 00:10:47,688 She doesn't really stand out 190 00:10:48,439 --> 00:10:51,275 and she just about made it into this school, right? 191 00:10:51,359 --> 00:10:53,319 It's not just them either. 192 00:10:54,028 --> 00:10:55,196 All the princes are 193 00:10:55,279 --> 00:10:57,657 infatuated with her. 194 00:10:57,740 --> 00:10:58,616 What? 195 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Why Kanon? 196 00:11:05,164 --> 00:11:07,750 As Yuki was just learning about Kanon Naruse, 197 00:11:08,250 --> 00:11:10,961 I can't believe the Student Council chairman came to our class. 198 00:11:11,045 --> 00:11:12,421 He smells of nobility. 199 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 Aoi Ayanokoji is making 200 00:11:13,839 --> 00:11:16,467 his move before Kanade can. 201 00:11:16,550 --> 00:11:18,928 -I love the chairman… -Ayanokoji. 202 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 Hello, sir. 203 00:11:23,599 --> 00:11:25,476 Why are you here? 204 00:11:26,102 --> 00:11:27,603 I'm here to talk to someone. 205 00:11:27,686 --> 00:11:28,604 Who? 206 00:11:30,106 --> 00:11:30,940 Na… 207 00:11:31,649 --> 00:11:33,317 -It's Kanon Naruse. -Kanon Naruse! 208 00:11:33,401 --> 00:11:34,610 Kanon Naruse? 209 00:11:35,736 --> 00:11:37,196 You as well, huh? 210 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 What? 211 00:11:38,864 --> 00:11:39,698 What's happening? 212 00:11:40,366 --> 00:11:42,743 -They're here for Kanon. -What? 213 00:11:48,791 --> 00:11:50,167 What is it? 214 00:11:50,251 --> 00:11:52,044 Sorry to call on you here like this. 215 00:11:53,254 --> 00:11:55,423 I'm only here to talk. 216 00:12:03,889 --> 00:12:04,932 Please 217 00:12:06,684 --> 00:12:08,018 marry me. 218 00:12:08,102 --> 00:12:10,020 -No way! -What? 219 00:12:10,604 --> 00:12:12,106 I'm applying for a relationship 220 00:12:12,189 --> 00:12:13,774 with the intention of marriage. 221 00:12:13,858 --> 00:12:15,234 Why do you want 222 00:12:15,734 --> 00:12:16,902 to marry her, Ayanokoji? 223 00:12:17,528 --> 00:12:18,446 Why? 224 00:12:20,156 --> 00:12:21,282 Why… 225 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 MIND, BEAUTY, BODY 226 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 In waka poetry, love is 227 00:12:26,954 --> 00:12:29,206 something that can't be explained 228 00:12:29,290 --> 00:12:31,041 logically. 229 00:12:31,125 --> 00:12:32,710 Even so, 230 00:12:32,793 --> 00:12:34,378 there must be a reason? 231 00:12:34,462 --> 00:12:36,255 Please allow me to keep 232 00:12:36,338 --> 00:12:37,756 that to myself. 233 00:12:40,259 --> 00:12:42,970 What is your response, Kanon? 234 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 Do you want me to 235 00:12:46,182 --> 00:12:48,559 answer this honestly? 236 00:12:49,560 --> 00:12:50,728 Please. 237 00:12:58,194 --> 00:12:59,695 I refuse. 238 00:13:01,572 --> 00:13:02,406 You're 239 00:13:02,490 --> 00:13:04,575 being incredibly rude to the chairman. 240 00:13:04,658 --> 00:13:06,494 I want to check one thing. 241 00:13:06,577 --> 00:13:09,288 Can you remember my name? 242 00:13:12,791 --> 00:13:13,626 Na… 243 00:13:14,460 --> 00:13:17,338 -It's Kanon Naruse. -No cheating! 244 00:13:22,968 --> 00:13:24,428 That's what I thought. 245 00:13:24,929 --> 00:13:27,139 Such insolence from someone like you. 246 00:13:27,723 --> 00:13:29,183 He's handsome, has amazing grades, 247 00:13:29,266 --> 00:13:30,643 and has the best personality. 248 00:13:31,310 --> 00:13:32,895 The perfect chairman. 249 00:13:37,775 --> 00:13:39,401 This chairman's first-rate 250 00:13:39,485 --> 00:13:42,404 He can't remember names His only flaw to date. 251 00:13:48,786 --> 00:13:50,788 You remember my name, right? 252 00:13:52,748 --> 00:13:53,707 Y… 253 00:13:53,791 --> 00:13:55,918 Mr. Yu… 254 00:13:56,502 --> 00:13:57,336 What? 255 00:13:57,836 --> 00:13:58,712 You don't remember? 256 00:13:58,796 --> 00:14:01,006 He knows you're a teacher, that's enough. 257 00:14:03,968 --> 00:14:04,802 But… 258 00:14:10,266 --> 00:14:11,850 You remembered 259 00:14:11,934 --> 00:14:13,310 that guy's name, didn't you? 260 00:14:13,978 --> 00:14:15,521 I've got something to ask you. 261 00:14:16,021 --> 00:14:17,648 How exactly do you know 262 00:14:18,232 --> 00:14:19,316 Kanade Suzaku? 263 00:14:19,942 --> 00:14:21,068 You think that he 264 00:14:21,151 --> 00:14:23,779 likes me, but you're wrong. 265 00:14:25,072 --> 00:14:26,991 That's why you want me. 266 00:14:27,074 --> 00:14:28,909 That's not the reason. 267 00:14:33,622 --> 00:14:34,957 Could you stop pushing your 268 00:14:35,583 --> 00:14:37,376 male fantasy onto me, please? 269 00:14:40,129 --> 00:14:41,171 You okay, 270 00:14:41,255 --> 00:14:42,089 Chairman? 271 00:14:46,886 --> 00:14:48,178 She's so cool. 272 00:14:55,227 --> 00:14:56,270 -Hey, Koki? -What? 273 00:14:57,646 --> 00:15:00,149 Kanon's getting really popular, huh? 274 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 Right? And the guys are really attractive. 275 00:15:02,276 --> 00:15:03,611 -True. -I know. 276 00:15:03,694 --> 00:15:06,363 There's that really handsome Student Council chairman. 277 00:15:06,447 --> 00:15:07,489 Yeah, 278 00:15:07,573 --> 00:15:09,617 and the tall delinquent guy that hit Koki. 279 00:15:09,700 --> 00:15:10,534 I've also 280 00:15:11,118 --> 00:15:12,870 been thinking about that. 281 00:15:13,370 --> 00:15:14,914 You have been? 282 00:15:14,997 --> 00:15:17,207 Shouldn't you make your move soon? 283 00:15:18,292 --> 00:15:20,544 -Make my move? -Tell her you like her. 284 00:15:24,214 --> 00:15:26,759 -I can't. -Why not? 285 00:15:28,510 --> 00:15:30,137 -I just can't. -What's the reason? 286 00:15:31,639 --> 00:15:32,514 I haven't 287 00:15:32,598 --> 00:15:34,975 become the kind of man who can protect her yet. 288 00:15:35,517 --> 00:15:36,602 -What? -What? 289 00:15:36,685 --> 00:15:37,561 One day, 290 00:15:38,520 --> 00:15:40,856 I want to be enough for her. 291 00:15:40,940 --> 00:15:43,233 "One day" is a ghost, it's not real. 292 00:15:43,317 --> 00:15:44,610 What's that? 293 00:15:44,693 --> 00:15:46,278 Something my grandma said. 294 00:15:46,362 --> 00:15:48,614 -You mean there's no chance. -Exactly. 295 00:15:49,448 --> 00:15:50,824 If you keep thinking that way 296 00:15:50,908 --> 00:15:52,618 someone else will take her. 297 00:15:52,701 --> 00:15:55,162 He's right. You need to say something soon. 298 00:15:56,372 --> 00:15:57,373 I said something good. 299 00:15:58,123 --> 00:15:59,833 Yeah, I suppose so. 300 00:16:06,256 --> 00:16:07,257 Finally, 301 00:16:07,341 --> 00:16:09,385 this prince is making his move. 302 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Master Kanade, 303 00:16:21,689 --> 00:16:22,523 over there. 304 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 Thank you. 305 00:16:24,274 --> 00:16:25,109 Kanade, 306 00:16:25,901 --> 00:16:27,403 you're sure you want this? 307 00:16:27,486 --> 00:16:28,654 Of course. 308 00:16:28,737 --> 00:16:30,364 I've already made my mind up. 309 00:16:32,658 --> 00:16:33,826 Understood. 310 00:16:42,668 --> 00:16:45,796 "One day" is a ghost, it's not real? 311 00:17:04,565 --> 00:17:05,398 Hey. 312 00:17:16,285 --> 00:17:18,037 She looked at me. 313 00:17:18,619 --> 00:17:19,829 -What? -What? 314 00:17:20,497 --> 00:17:22,624 Well, it's just, 315 00:17:23,584 --> 00:17:25,461 I'm Koki. 316 00:17:26,377 --> 00:17:27,796 Koki Tendo. 317 00:17:28,380 --> 00:17:29,256 I'm a second-year. 318 00:17:32,092 --> 00:17:32,926 I came 319 00:17:34,303 --> 00:17:35,679 to this school 320 00:17:36,221 --> 00:17:37,347 because I admire you. 321 00:17:37,890 --> 00:17:39,016 Two years ago, 322 00:17:39,892 --> 00:17:41,060 I saw you 323 00:17:42,644 --> 00:17:43,854 trying to throw away 324 00:17:44,688 --> 00:17:46,106 a picture, you couldn't 325 00:17:46,190 --> 00:17:47,483 and you were crying. 326 00:17:57,201 --> 00:17:58,535 At that moment, I decided 327 00:17:59,161 --> 00:18:00,788 to become someone who could 328 00:18:00,871 --> 00:18:01,747 protect you. 329 00:18:08,212 --> 00:18:10,380 It was probably a movie shoot. 330 00:18:11,173 --> 00:18:12,299 No, 331 00:18:12,382 --> 00:18:13,884 there was no one else around. 332 00:18:14,551 --> 00:18:16,762 -I don't remember that. -Just wait. 333 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 I mean, are we doing this again? 334 00:18:22,142 --> 00:18:22,976 What? 335 00:18:23,560 --> 00:18:24,937 Pushing a fantasy. 336 00:18:27,606 --> 00:18:28,774 That's not it. 337 00:18:32,444 --> 00:18:33,278 No, 338 00:18:33,904 --> 00:18:36,073 you're wrong. Completely wrong. 339 00:18:37,616 --> 00:18:38,784 This isn't a fantasy. 340 00:18:40,702 --> 00:18:41,870 That was definitely you 341 00:18:42,955 --> 00:18:44,373 I saw that day. 342 00:18:45,791 --> 00:18:46,625 I'm sure 343 00:18:47,167 --> 00:18:48,377 the girl I like 344 00:18:48,961 --> 00:18:50,003 is you, Kanon. 345 00:18:51,338 --> 00:18:52,631 I thought 346 00:18:53,215 --> 00:18:55,008 I wasn't ready, 347 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 but that stops now. 348 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 I'm… 349 00:19:04,476 --> 00:19:05,936 not ready at all. 350 00:19:07,729 --> 00:19:08,772 Even the other day, 351 00:19:09,940 --> 00:19:12,234 I was beaten by that delinquent. 352 00:19:14,945 --> 00:19:15,904 Even so, 353 00:19:17,030 --> 00:19:18,532 I'll never lose 354 00:19:19,616 --> 00:19:20,951 how I feel about you. 355 00:19:25,998 --> 00:19:26,957 I'll protect you 356 00:19:27,833 --> 00:19:29,001 from now on. 357 00:19:35,591 --> 00:19:37,009 I'm coming at you 358 00:19:38,177 --> 00:19:39,636 in full force. 359 00:19:48,562 --> 00:19:49,730 That's annoying. 360 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 What? 361 00:19:54,985 --> 00:19:56,028 Wait a minute. 362 00:19:58,280 --> 00:19:59,489 You're blushing. 363 00:19:59,573 --> 00:20:01,825 -No, I'm not! -You liar. 364 00:20:01,909 --> 00:20:04,077 -I'm not blushing. -Wait. 365 00:20:05,829 --> 00:20:06,872 Chairman! 366 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 Kanade Suzaku is here. 367 00:20:22,971 --> 00:20:24,264 Kanade Suzaku. 368 00:20:32,522 --> 00:20:33,357 Welcome… 369 00:20:33,440 --> 00:20:35,400 MIND, BEAUTY, BODY 370 00:20:35,484 --> 00:20:36,985 …to St. Brilliant Academy. 371 00:20:41,156 --> 00:20:43,951 I'm the Student Council chairman, Aoi Ayanokoji. 372 00:20:44,034 --> 00:20:44,910 Nice to meet you, 373 00:20:45,619 --> 00:20:47,329 I'm Kanade Suzaku. 374 00:20:49,498 --> 00:20:51,250 "Nice to meet you"? 375 00:20:56,546 --> 00:20:58,632 I've come to file for a transfer. 376 00:20:58,715 --> 00:21:01,051 Who is transferring here? 377 00:21:01,551 --> 00:21:02,844 All three of us are. 378 00:21:06,098 --> 00:21:07,641 Is that right? 379 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 Yes. 380 00:21:10,018 --> 00:21:11,353 I look forward to coming here. 381 00:21:14,189 --> 00:21:15,816 Me too. 382 00:21:15,899 --> 00:21:17,442 I'm excited for you. 383 00:21:24,491 --> 00:21:26,326 Team Student Council! 384 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 Start the Show! 385 00:21:28,996 --> 00:21:31,039 Kanade has decided to follow Takato 386 00:21:31,123 --> 00:21:32,666 and has transferred schools. 387 00:21:32,749 --> 00:21:35,043 The Student Council chairman, Aoi Ayanokoji, 388 00:21:35,127 --> 00:21:37,045 starts his plan for revenge. 389 00:21:37,629 --> 00:21:39,673 Next time, "I'll Never Forget Your Name!" 390 00:21:39,756 --> 00:21:42,217 "I'm This Generation's Prince!" 391 00:21:42,301 --> 00:21:43,135 This must be destiny. 392 00:21:43,218 --> 00:21:44,303 Subtitle translation by: Sean Foyle 25060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.