All language subtitles for PrinceOfLegend(2018)Jap-S1E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:03,128 Kanade and Takato are half-brothers. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,338 Their dad says he will give the Suzaku family assets 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,173 to whoever makes Kanon happy. 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,509 Kanade is determined not to lose his fortune, 5 00:00:09,592 --> 00:00:12,303 while Takato genuinely likes Kanon. 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,347 Kanon responds to Takato's feelings. 7 00:00:14,431 --> 00:00:17,058 However, there is a trap set in motion. 8 00:00:19,519 --> 00:00:20,353 "Prince." 9 00:00:21,438 --> 00:00:24,858 That's what people call beautiful and noble men. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,360 The Prince of Legend 11 00:00:27,444 --> 00:00:30,864 is a prince amongst princes, a position of glory 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,199 that only one man can win. 13 00:00:33,992 --> 00:00:36,411 This is a story of the fight between princes 14 00:00:36,494 --> 00:00:39,205 to claim the position of Prince of Legend. 15 00:00:44,002 --> 00:00:48,423 Why are they fighting to become the Prince of Legend? 16 00:00:49,257 --> 00:00:50,675 Let's start with 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,927 the story of the 14 princes. 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,680 Team Kyogoku Brothers. 19 00:00:56,681 --> 00:00:57,766 Start the Show! 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,684 KYOGOKU BROTHERS 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,562 The strongest delinquent school in 22 00:01:02,645 --> 00:01:04,355 the downtown area, Genbu College. 23 00:01:04,980 --> 00:01:06,983 The guy who reigns at the top. 24 00:01:08,526 --> 00:01:10,403 Innocent and stronger and kinder 25 00:01:10,487 --> 00:01:11,529 than anyone else 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,574 but clumsy and single-minded. 27 00:01:14,657 --> 00:01:17,202 He helps the weak and crushes the strong. 28 00:01:17,869 --> 00:01:19,913 The "Elder Delinquent Prince." 29 00:01:19,996 --> 00:01:21,414 Takato Kyogoku. 30 00:01:23,208 --> 00:01:26,044 He also has brothers who are drawn to him. 31 00:01:26,753 --> 00:01:29,255 -Bro! -He's strong but has a funny face. 32 00:01:29,881 --> 00:01:31,674 He's firm but spoiled 33 00:01:32,509 --> 00:01:34,511 and always supports his brother, Takato. 34 00:01:35,136 --> 00:01:37,388 The "Younger Delinquent Prince." 35 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 Ryu Kyogoku. 36 00:01:42,352 --> 00:01:45,188 They're the top of the delinquent army, 37 00:01:45,271 --> 00:01:47,273 Team Kyogoku Brothers. 38 00:01:48,024 --> 00:01:49,776 Episode 4. 39 00:02:01,329 --> 00:02:02,747 You made me jump! 40 00:02:02,831 --> 00:02:05,375 Where were you, bro? 41 00:02:06,668 --> 00:02:08,711 Why do you look like a little lost puppy? 42 00:02:12,549 --> 00:02:14,175 Were you at the celebrity house? 43 00:02:16,219 --> 00:02:17,846 She's already mine. 44 00:02:17,929 --> 00:02:19,180 I'm going to take her! 45 00:02:19,264 --> 00:02:20,431 It'll be me. 46 00:02:20,515 --> 00:02:21,766 No, I'll win. 47 00:02:23,852 --> 00:02:24,769 Yeah, I was. 48 00:02:27,730 --> 00:02:29,065 So you are getting to know 49 00:02:29,858 --> 00:02:30,984 them quite well? 50 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 What? Are you jealous? 51 00:02:33,695 --> 00:02:34,529 What? 52 00:02:35,363 --> 00:02:36,406 Are you dumb? 53 00:02:37,282 --> 00:02:39,284 Don't worry, I'm not going anywhere. 54 00:02:39,868 --> 00:02:41,161 I'll always be your brother. 55 00:02:41,828 --> 00:02:43,121 Well, 56 00:02:43,204 --> 00:02:44,205 let's go eat ramen! 57 00:02:45,623 --> 00:02:46,708 -Come on. -Takato… 58 00:02:48,459 --> 00:02:50,420 I just had a call from Shunya. 59 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 Is that right? 60 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 Did you go see him? 61 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 Yeah. 62 00:03:01,139 --> 00:03:02,807 Tonight, we're having curry! 63 00:03:06,853 --> 00:03:07,729 It's curry tonight. 64 00:03:08,438 --> 00:03:09,314 So it is! 65 00:03:10,815 --> 00:03:11,983 Come on, let's go. 66 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 -Seconds, please! -Coming up! 67 00:03:14,319 --> 00:03:16,237 -Seconds, please! -Here you are. 68 00:03:18,156 --> 00:03:20,325 -About-- -Hey, Ichigo! 69 00:03:20,408 --> 00:03:21,826 That's Jin's! 70 00:03:21,910 --> 00:03:23,161 I want it! 71 00:03:23,244 --> 00:03:24,495 -No way! -You can't have it. 72 00:03:24,579 --> 00:03:26,915 It's not yours either, Dad! 73 00:03:26,998 --> 00:03:29,250 About what that old guy Suzaku wanted… 74 00:03:30,043 --> 00:03:31,294 What's a Suzaku? 75 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 -Is it tasty? -I want one too! 76 00:03:33,671 --> 00:03:35,798 Ryu, take them over there and watch 77 00:03:35,882 --> 00:03:37,425 them for a bit. 78 00:03:37,508 --> 00:03:38,593 But… 79 00:03:38,676 --> 00:03:39,636 -Why me? -Come on. 80 00:03:39,719 --> 00:03:41,262 -I want to draw! -Please. 81 00:03:41,346 --> 00:03:42,180 Come! 82 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 -Go on, go. -I was still eating… 83 00:03:46,267 --> 00:03:48,645 Was what he said 84 00:03:48,728 --> 00:03:49,938 really true? 85 00:03:52,482 --> 00:03:54,317 Mr. Suzaku 86 00:03:54,400 --> 00:03:55,735 is your 87 00:03:55,818 --> 00:03:58,029 biological Father. 88 00:04:00,573 --> 00:04:01,532 Okay. 89 00:04:02,075 --> 00:04:03,618 I wanted to talk to you about it 90 00:04:04,118 --> 00:04:06,329 after you graduated from college. 91 00:04:06,412 --> 00:04:07,580 I mean you've repeated 92 00:04:07,664 --> 00:04:10,375 the last three years and still haven't graduated. 93 00:04:10,458 --> 00:04:11,542 That's right. 94 00:04:11,626 --> 00:04:12,502 My bad. 95 00:04:15,171 --> 00:04:17,923 I knew I wasn't related to you by blood, Dad, 96 00:04:18,007 --> 00:04:19,968 I don't know what DNA is and I don't care. 97 00:04:20,802 --> 00:04:22,262 -Oh yeah? -Of course. 98 00:04:23,638 --> 00:04:25,723 Although, I wasn't expecting my dad 99 00:04:25,807 --> 00:04:27,433 to be that much of a celebrity. 100 00:04:28,184 --> 00:04:29,435 He's not your type at all. 101 00:04:30,019 --> 00:04:32,313 He was a customer at a club 102 00:04:32,397 --> 00:04:34,816 -I used to work at. -Oh, really? 103 00:04:35,316 --> 00:04:37,652 I thought celebrities belonged to a different world, 104 00:04:38,152 --> 00:04:40,196 I was really excited when he said he liked me. 105 00:04:40,280 --> 00:04:42,490 You were so young. 106 00:04:42,573 --> 00:04:44,367 But after a few dates, I realized 107 00:04:44,450 --> 00:04:46,244 that we weren't a good fit, 108 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 so I stopped seeing him. 109 00:04:49,455 --> 00:04:51,374 After that, 110 00:04:51,457 --> 00:04:53,251 I realized I had become pregnant. 111 00:04:54,043 --> 00:04:56,546 When I didn't know what I was going to do… 112 00:04:56,629 --> 00:04:58,047 I appeared! 113 00:04:58,131 --> 00:05:00,383 This guy here proposed to me. 114 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 I always had a thing 115 00:05:03,803 --> 00:05:04,804 for your mom. 116 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 How sweet. 117 00:05:09,017 --> 00:05:10,310 Suzaku heard 118 00:05:10,393 --> 00:05:12,562 through someone at the club 119 00:05:12,645 --> 00:05:14,605 that I was pregnant and visited me. 120 00:05:15,273 --> 00:05:16,524 He told me 121 00:05:16,607 --> 00:05:18,318 he wanted 122 00:05:18,401 --> 00:05:19,777 to help financially. 123 00:05:21,195 --> 00:05:23,573 But I never even planned to tell him about it, 124 00:05:23,656 --> 00:05:26,034 so I thought about refusing him outright. 125 00:05:26,617 --> 00:05:29,579 But he said that was the least he could do. 126 00:05:29,662 --> 00:05:31,998 Well, we were in a bit of trouble 127 00:05:32,081 --> 00:05:34,292 when it came to money. 128 00:05:34,375 --> 00:05:37,003 Everyone wins! 129 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Suzaku said, 130 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 "Hi, how are you?" 131 00:05:43,384 --> 00:05:45,762 "Thanks for coming to see me at home!" 132 00:05:47,221 --> 00:05:48,306 He was very sincere. 133 00:05:49,098 --> 00:05:50,058 Yeah. 134 00:05:51,476 --> 00:05:53,186 It's thanks to that money 135 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 that we could build this factory. 136 00:06:00,026 --> 00:06:01,152 Is that right? 137 00:06:04,697 --> 00:06:05,531 Oh, my! 138 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 That means 139 00:06:06,824 --> 00:06:09,452 this place is here thanks to me? 140 00:06:09,535 --> 00:06:11,746 You're right! But no. 141 00:06:11,829 --> 00:06:13,539 A bit confident aren't we? 142 00:06:13,623 --> 00:06:14,457 You really are. 143 00:06:14,540 --> 00:06:15,500 -Dad! -What? 144 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 You were really determined, weren't you? 145 00:06:19,420 --> 00:06:21,089 -I guess so. -He was 146 00:06:21,172 --> 00:06:22,840 seriously so insistent. 147 00:06:22,924 --> 00:06:25,635 -Was I? -You were close to being a stalker. 148 00:06:25,718 --> 00:06:26,552 True. 149 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 But at least you get your point across. 150 00:06:31,891 --> 00:06:33,017 I think 151 00:06:33,101 --> 00:06:34,852 I might be similar to you then. 152 00:06:34,936 --> 00:06:35,895 -What? -What? 153 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 Have you 154 00:06:38,689 --> 00:06:40,441 got a crush on someone? 155 00:06:41,859 --> 00:06:42,735 Yeah. 156 00:06:42,819 --> 00:06:45,404 -What? -No way! 157 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 Mr. Popular has a crush? 158 00:06:47,198 --> 00:06:48,282 I've changed! 159 00:06:48,991 --> 00:06:49,909 What's she like? 160 00:06:49,992 --> 00:06:51,619 -I'm not telling you. -Come on! 161 00:06:51,702 --> 00:06:52,870 Kanon Naruse. 162 00:06:55,748 --> 00:06:56,582 Ryu, 163 00:06:57,208 --> 00:06:58,126 how do you know? 164 00:07:01,796 --> 00:07:02,672 I've met her. 165 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 What? 166 00:07:05,758 --> 00:07:07,510 Hey, what's a Kanon? 167 00:07:07,593 --> 00:07:09,595 -Is it tasty? -Yeah, it is. 168 00:07:09,679 --> 00:07:11,931 Meanwhile, at the Suzaku estate. 169 00:07:12,014 --> 00:07:14,684 What? You met with Takato Kyogoku? 170 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Yes. 171 00:07:16,519 --> 00:07:19,063 He makes quite the impression. 172 00:07:21,399 --> 00:07:22,608 What did you talk about? 173 00:07:24,193 --> 00:07:25,361 Mostly about family. 174 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 He was bragging about his brothers. 175 00:07:30,491 --> 00:07:32,201 When I showed him the video of Kanon… 176 00:07:33,828 --> 00:07:35,538 My sweet prince. 177 00:07:36,164 --> 00:07:37,748 My ideal prince. 178 00:07:37,832 --> 00:07:39,083 This is her? 179 00:07:39,167 --> 00:07:40,209 Yes. 180 00:07:40,877 --> 00:07:42,503 I've finally found her 181 00:07:43,337 --> 00:07:44,213 What? 182 00:07:44,839 --> 00:07:46,966 Takato knew Kanon? 183 00:07:47,049 --> 00:07:47,925 Yes, 184 00:07:48,509 --> 00:07:49,969 I believe so. 185 00:07:50,052 --> 00:07:51,179 So, 186 00:07:51,262 --> 00:07:52,847 he was lying when 187 00:07:52,930 --> 00:07:55,099 he said he took my Father's 188 00:07:55,183 --> 00:07:56,809 proposal for money. 189 00:08:00,271 --> 00:08:01,439 Does that mean 190 00:08:02,273 --> 00:08:03,983 he really likes Kanon? 191 00:08:10,448 --> 00:08:11,491 What did you mean? 192 00:08:13,743 --> 00:08:14,869 I went to her school. 193 00:08:17,288 --> 00:08:19,624 To St. Brilliant Academy. 194 00:08:21,125 --> 00:08:21,959 What? 195 00:08:22,460 --> 00:08:24,170 How do you know her school? 196 00:08:24,253 --> 00:08:25,379 That's because… 197 00:08:27,590 --> 00:08:29,759 The first day you went to that house… 198 00:08:31,010 --> 00:08:32,260 I'm back! 199 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 Bro, 200 00:08:35,222 --> 00:08:36,474 they just fell asleep. 201 00:08:37,183 --> 00:08:38,017 It's just 202 00:08:38,768 --> 00:08:40,394 I'm really happy. 203 00:08:40,477 --> 00:08:41,520 About what? 204 00:08:43,688 --> 00:08:44,941 I've found her. 205 00:08:45,024 --> 00:08:45,858 Who? 206 00:08:47,443 --> 00:08:49,070 My Heroine of Justice. 207 00:08:49,654 --> 00:08:51,030 The person you've been looking for? 208 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 Yeah! 209 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 This is destiny. 210 00:08:57,203 --> 00:08:58,037 Where? 211 00:09:05,419 --> 00:09:06,629 Bro. 212 00:09:07,255 --> 00:09:08,548 Kanon Naruse. 213 00:09:09,131 --> 00:09:09,966 What? 214 00:09:24,897 --> 00:09:27,900 St. Brilliant Academy? 215 00:09:29,193 --> 00:09:30,570 That's when I went to see her. 216 00:09:31,404 --> 00:09:33,030 Are you Kanon Naruse? 217 00:09:33,698 --> 00:09:34,740 I see. 218 00:09:36,826 --> 00:09:37,827 That girl isn't 219 00:09:39,495 --> 00:09:41,163 your Heroine of Justice. 220 00:09:41,247 --> 00:09:42,123 Why not? 221 00:09:45,126 --> 00:09:46,377 But she… 222 00:09:51,382 --> 00:09:53,092 REPEAT THE YEAR 223 00:09:56,345 --> 00:09:58,139 Seriously? Again? 224 00:09:59,140 --> 00:10:00,141 That's ridiculous. 225 00:10:01,475 --> 00:10:02,977 Stop running! 226 00:10:03,561 --> 00:10:04,395 Wait! 227 00:10:09,233 --> 00:10:10,067 What did you say? 228 00:10:10,776 --> 00:10:12,111 Don't get in our way! 229 00:10:16,949 --> 00:10:17,783 Asshole. 230 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Take this! 231 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 Let's go, guys! 232 00:10:46,312 --> 00:10:47,688 Thank you. 233 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 Be careful. 234 00:11:00,159 --> 00:11:02,662 She took all those guys on alone. 235 00:11:02,745 --> 00:11:04,038 The strongest woman ever. 236 00:11:06,040 --> 00:11:07,041 No, 237 00:11:07,958 --> 00:11:09,627 she's really weak. 238 00:11:10,378 --> 00:11:11,921 She's just a normal girl. 239 00:11:13,089 --> 00:11:14,924 She must be hiding her true power. 240 00:11:15,424 --> 00:11:17,927 -What? -That's what an ally of justice would do. 241 00:11:18,010 --> 00:11:19,470 No, I'm telling you… 242 00:11:25,267 --> 00:11:27,269 -Wait a minute! -That hurts! 243 00:11:27,353 --> 00:11:28,938 What are you doing? 244 00:11:31,232 --> 00:11:32,566 You're not strong at all. 245 00:11:32,650 --> 00:11:34,110 I'm normal. 246 00:11:34,193 --> 00:11:35,945 Are you really the Heroine of Justice? 247 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 "Justice"? 248 00:11:38,364 --> 00:11:39,532 You're an imposter. 249 00:11:40,491 --> 00:11:41,409 What? 250 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 One year ago, 251 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 someone saw you fighting 252 00:11:44,036 --> 00:11:46,247 some guys on a riverbank. 253 00:11:48,707 --> 00:11:50,251 -Fighting? -Right. 254 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 To help 255 00:11:52,628 --> 00:11:53,754 some guy. 256 00:11:55,089 --> 00:11:57,174 Oh, that? 257 00:11:57,258 --> 00:11:59,510 That was the film club filming a movie. 258 00:12:05,599 --> 00:12:06,934 A movie? 259 00:12:07,017 --> 00:12:07,977 I was working. 260 00:12:10,187 --> 00:12:12,356 What? You're an actress? 261 00:12:12,440 --> 00:12:14,608 They asked me because they were short on people. 262 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 So what about serious fights? 263 00:12:17,653 --> 00:12:18,696 I don't fight. 264 00:12:19,280 --> 00:12:21,282 -And you aren't strong? -I'm normal. 265 00:12:22,658 --> 00:12:23,534 Seriously? 266 00:12:25,786 --> 00:12:27,121 Can I go now? 267 00:12:28,247 --> 00:12:29,790 Yeah. 268 00:12:35,296 --> 00:12:36,589 What should I do? 269 00:12:40,259 --> 00:12:41,135 Bro… 270 00:12:42,511 --> 00:12:43,929 This will shock him. 271 00:12:49,101 --> 00:12:50,978 -So-- -But this was destiny. 272 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 I never thought I'd meet her. 273 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 She's the daughter of that old guy's first love. 274 00:12:57,026 --> 00:12:59,195 I can't wait to see you, 275 00:12:59,278 --> 00:13:00,112 Kanon. 276 00:13:01,155 --> 00:13:02,114 Gosh. 277 00:13:07,995 --> 00:13:08,913 So this is it. 278 00:13:11,290 --> 00:13:13,709 Bro, you shouldn't do this. 279 00:13:15,878 --> 00:13:17,546 Let's go, Ryu. 280 00:13:23,219 --> 00:13:25,721 Look! 281 00:13:25,804 --> 00:13:27,681 That uniform is from Genbu College! 282 00:13:27,765 --> 00:13:29,183 Are those the Kyogoku Brothers? 283 00:13:29,767 --> 00:13:31,977 -A delinquent might be nice. -Oh, my. 284 00:13:32,061 --> 00:13:34,230 -Yes? -Where's Kanon Naruse? 285 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 -Well… -If you're looking 286 00:13:35,648 --> 00:13:38,025 for Naruse, she went that way. 287 00:13:38,108 --> 00:13:38,943 Okay. 288 00:13:52,706 --> 00:13:53,666 Chairman, 289 00:13:53,749 --> 00:13:55,376 at the school gate… 290 00:13:55,459 --> 00:13:57,503 Has Suzaku Kanade come back? 291 00:13:58,003 --> 00:13:59,004 No. 292 00:13:59,088 --> 00:13:59,922 In fact… 293 00:14:00,005 --> 00:14:02,383 Chin 294 00:14:02,466 --> 00:14:03,717 Chin-boy 295 00:14:03,801 --> 00:14:05,469 Genbu college's delinquent bros 296 00:14:05,553 --> 00:14:07,680 Are at St. Brilliant Academy though 297 00:14:07,763 --> 00:14:09,348 Delinquents? 298 00:14:10,516 --> 00:14:12,142 They're delinquents 299 00:14:13,394 --> 00:14:14,812 but also princes. 300 00:14:14,895 --> 00:14:17,022 Delinquents and princes? 301 00:14:22,528 --> 00:14:24,655 I don't get it. 302 00:14:26,782 --> 00:14:28,742 -Meanwhile, on the roof. -Five, six, 303 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 seven, and… 304 00:14:31,704 --> 00:14:33,289 A new group of princes 305 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 was waiting for the Kyogoku Brothers. 306 00:15:08,699 --> 00:15:09,867 Amazing! 307 00:15:09,950 --> 00:15:10,910 What is that? 308 00:15:11,410 --> 00:15:12,786 Isn't that a delinquent? 309 00:15:12,870 --> 00:15:13,913 It's been a while. 310 00:15:13,996 --> 00:15:15,664 Is someone here? 311 00:15:16,165 --> 00:15:16,999 Yeah. 312 00:15:19,043 --> 00:15:20,461 What uniform is that? 313 00:15:21,045 --> 00:15:21,962 I wonder. 314 00:15:24,840 --> 00:15:26,008 Kanon. 315 00:15:32,139 --> 00:15:32,973 What? 316 00:15:38,103 --> 00:15:38,938 Hey. 317 00:15:39,647 --> 00:15:40,731 Kanon Naruse! 318 00:15:48,739 --> 00:15:49,823 Hold up! 319 00:16:04,797 --> 00:16:05,798 I wanted to meet you! 320 00:16:05,881 --> 00:16:07,257 What are you doing? 321 00:16:08,759 --> 00:16:10,803 I've finally met my Heroine of Justice. 322 00:16:11,845 --> 00:16:13,097 I saw you 323 00:16:13,180 --> 00:16:14,348 a year ago… 324 00:16:14,431 --> 00:16:15,641 Take this! 325 00:16:18,143 --> 00:16:19,395 A Heroine of Justice! 326 00:16:23,357 --> 00:16:25,067 I almost stopped looking for you, 327 00:16:25,150 --> 00:16:26,860 that's why I'm so happy now! 328 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 My brother 329 00:16:29,321 --> 00:16:31,115 hasn't had a girlfriend since then. 330 00:16:31,198 --> 00:16:32,783 He stopped partying as well. 331 00:16:32,866 --> 00:16:35,661 -Don't say that! -Stop getting embarrassed. 332 00:16:37,913 --> 00:16:39,081 I'd never seen 333 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 a girl as strong or awesome 334 00:16:41,875 --> 00:16:43,085 as you before. 335 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 To be here 336 00:16:46,547 --> 00:16:49,258 in front of you, talking like this is just… 337 00:16:50,426 --> 00:16:53,220 Oh, no! This is bad! 338 00:17:01,103 --> 00:17:02,146 Destiny… 339 00:17:03,439 --> 00:17:04,397 is real. 340 00:17:10,194 --> 00:17:11,405 I can't believe I said 341 00:17:11,488 --> 00:17:13,323 what I thought of last night. 342 00:17:13,406 --> 00:17:15,701 You did it. 343 00:17:15,784 --> 00:17:18,078 Keep it up! 344 00:17:18,162 --> 00:17:18,996 Excuse me. 345 00:17:22,958 --> 00:17:24,042 Thank you. 346 00:17:31,842 --> 00:17:33,469 No, thank you! 347 00:17:41,602 --> 00:17:42,978 Master Kanade. 348 00:17:43,062 --> 00:17:45,689 Takato's at St. Brilliant Academy? 349 00:17:45,773 --> 00:17:46,774 Yes. 350 00:17:46,857 --> 00:17:49,276 He went to see Kanon with his brother. 351 00:17:50,736 --> 00:17:53,280 Looks like he's made his move. 352 00:17:53,864 --> 00:17:54,698 Yeah. 353 00:17:55,949 --> 00:17:57,367 I've got to do something. 354 00:18:05,959 --> 00:18:09,338 She's an angel! 355 00:18:10,714 --> 00:18:12,007 Kanon. 356 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Kanon! 357 00:18:15,677 --> 00:18:17,179 Meanwhile, 358 00:18:17,262 --> 00:18:19,431 unbeknownst to his brother, 359 00:18:19,515 --> 00:18:21,975 Ryu is having a secret meeting with Kanon. 360 00:18:28,190 --> 00:18:29,483 The reason for this is… 361 00:18:33,529 --> 00:18:34,571 Wait a minute, 362 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 my brother 363 00:18:38,325 --> 00:18:39,368 will come to see you. 364 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 I'm sure. 365 00:18:41,870 --> 00:18:42,788 When he does, 366 00:18:43,872 --> 00:18:44,832 I want you to act. 367 00:18:46,625 --> 00:18:47,459 Act? 368 00:18:47,543 --> 00:18:48,836 To be my brother's ideal woman. 369 00:18:49,419 --> 00:18:50,712 A Heroine of Justice. 370 00:18:52,548 --> 00:18:53,882 I'll pay you. 371 00:18:54,424 --> 00:18:55,384 Destiny… 372 00:18:56,593 --> 00:18:57,553 is real. 373 00:19:01,932 --> 00:19:03,183 Come on. 374 00:19:06,395 --> 00:19:07,229 Excuse me. 375 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 Thank you. 376 00:19:28,458 --> 00:19:29,626 Thank you so much. 377 00:19:39,636 --> 00:19:40,470 You did good. 378 00:19:42,639 --> 00:19:43,932 Until next time. 379 00:19:44,016 --> 00:19:45,392 He'll find out one day. 380 00:19:48,645 --> 00:19:49,688 I don't want 381 00:19:50,939 --> 00:19:51,899 to crush his dream. 382 00:19:55,861 --> 00:19:56,778 Bro! 383 00:19:57,362 --> 00:19:58,322 Hurry up! 384 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 I got lost. 385 00:20:00,532 --> 00:20:02,534 I guess I should have expected that. 386 00:20:03,160 --> 00:20:03,994 My bad. 387 00:20:05,787 --> 00:20:07,581 Sorry I made you come. 388 00:20:08,540 --> 00:20:09,374 No worries, 389 00:20:10,167 --> 00:20:11,627 I would have come anyway. 390 00:20:12,169 --> 00:20:13,212 I've got to say, 391 00:20:13,295 --> 00:20:14,546 I'm really happy right now. 392 00:20:16,298 --> 00:20:17,132 Really? 393 00:20:19,635 --> 00:20:20,510 Thank you. 394 00:20:22,846 --> 00:20:23,722 Stop it. 395 00:20:26,058 --> 00:20:26,934 What about you? 396 00:20:27,017 --> 00:20:28,227 Is there no one you like? 397 00:20:29,394 --> 00:20:30,437 Not really. 398 00:20:30,520 --> 00:20:33,315 You're quite the looker, but you never get any girls. 399 00:20:34,107 --> 00:20:36,193 I just haven't met the right girl. 400 00:20:36,276 --> 00:20:38,237 What's your type? 401 00:20:39,488 --> 00:20:40,739 -Good question. -Right? 402 00:20:45,118 --> 00:20:46,536 A strong-willed girl… 403 00:20:46,620 --> 00:20:47,454 Okay. 404 00:20:47,537 --> 00:20:48,956 …with a twisted personality… 405 00:20:49,039 --> 00:20:50,123 Nice. 406 00:20:50,207 --> 00:20:52,501 …who's a tease and doesn't know what she's doing. 407 00:20:53,377 --> 00:20:54,503 What? 408 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 What am I saying? 409 00:20:57,256 --> 00:20:59,049 Is that what I like? 410 00:20:59,132 --> 00:21:00,133 I got you! 411 00:21:00,217 --> 00:21:01,969 I didn't know you were a masochist. 412 00:21:02,469 --> 00:21:03,637 I'm not! 413 00:21:05,305 --> 00:21:06,223 Really? 414 00:21:07,432 --> 00:21:08,392 Was I thinking 415 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 about… 416 00:21:14,481 --> 00:21:15,857 Thank you so much. 417 00:21:16,400 --> 00:21:18,819 …that girl? 418 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 Do I 419 00:21:28,245 --> 00:21:29,454 have a thing 420 00:21:30,622 --> 00:21:32,165 for Kanon Naruse, 421 00:21:37,421 --> 00:21:39,089 even though my brother likes her? 422 00:21:42,050 --> 00:21:44,386 Ryu is becoming interested in his brothers' crush. 423 00:21:44,469 --> 00:21:47,347 Before the Kyogoku Brothers can find love, 424 00:21:47,431 --> 00:21:49,516 unknown players come at them. 425 00:21:49,599 --> 00:21:51,852 Next time, "She was Punched on the Lips!" 426 00:21:51,935 --> 00:21:54,271 "A Prince Falls, Will His Ambition Perish?" 427 00:21:54,354 --> 00:21:56,273 Kanon, you're a mean woman! 428 00:21:56,356 --> 00:21:57,357 Subtitle translation by: Sean Foyle 26382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.