Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:03,378
Kanade is becoming
increasingly frustrated by Kanon,
2
00:00:04,045 --> 00:00:05,672
and he still doesn't understand
3
00:00:05,755 --> 00:00:09,050
the true feelings he feels for her yet.
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,387
While this is developing
his fiercest rival,
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,264
Takato Kyogoku, makes his move.
6
00:00:18,768 --> 00:00:19,602
"Prince."
7
00:00:20,562 --> 00:00:24,107
That's what people call
beautiful and noble men.
8
00:00:24,941 --> 00:00:26,609
The Prince of Legend is
9
00:00:27,193 --> 00:00:31,072
a prince amongst princes,
a position of glory
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,406
that only one man can win.
11
00:00:33,074 --> 00:00:33,908
This is
12
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
a story of the fight between princes
13
00:00:35,952 --> 00:00:38,496
to claim the position of Prince of Legend.
14
00:00:43,251 --> 00:00:44,669
Why are they
15
00:00:44,753 --> 00:00:47,672
fighting to become the Prince of Legend?
16
00:00:48,506 --> 00:00:50,675
Let's start with the story
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,177
of the 14 princes.
18
00:00:53,011 --> 00:00:54,929
Team Kanade!
19
00:00:56,056 --> 00:00:57,307
Start the show!
20
00:00:57,390 --> 00:00:58,308
KANADE
21
00:00:59,517 --> 00:01:01,352
Son of the Suzaku Group,
said to hold trillions
22
00:01:01,436 --> 00:01:03,521
of yen in total assets.
23
00:01:04,022 --> 00:01:05,147
Irresistible,
24
00:01:05,230 --> 00:01:06,149
athletically gifted,
25
00:01:06,232 --> 00:01:09,194
the "Celebrity Prince"
whose every move is elegant.
26
00:01:09,694 --> 00:01:10,653
Kanade Suzaku.
27
00:01:12,197 --> 00:01:15,116
At Royal Phoenix Academy
where he attends school,
28
00:01:15,200 --> 00:01:17,869
he has a close group of loyal aides.
29
00:01:18,703 --> 00:01:22,791
Kanade's first aide
who has been advising him since childhood.
30
00:01:23,374 --> 00:01:24,501
Incredibly knowledgeable
31
00:01:24,584 --> 00:01:26,294
and called the Walking Wikipedia,
32
00:01:26,377 --> 00:01:27,629
the "Glasses Prince"
33
00:01:28,505 --> 00:01:29,881
Seiichiro Kuon.
34
00:01:31,424 --> 00:01:34,177
His second aide is fiercely loyal
35
00:01:34,761 --> 00:01:37,138
and vying for the position of first aide.
36
00:01:37,222 --> 00:01:38,556
The "Underdog Prince."
37
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Gen Kaburagi.
38
00:01:42,352 --> 00:01:44,103
They are the celebrity army,
39
00:01:44,187 --> 00:01:45,480
Team Kanade.
40
00:01:46,689 --> 00:01:48,733
Episode 3.
41
00:01:51,903 --> 00:01:54,072
What? Father is coming home?
42
00:01:54,155 --> 00:01:55,198
Yes.
43
00:01:55,281 --> 00:01:57,033
He is rushing back home today.
44
00:01:57,867 --> 00:01:59,035
Could he be coming back
45
00:01:59,577 --> 00:02:00,829
to meet Kanon?
46
00:02:08,877 --> 00:02:09,795
Master Kanade,
47
00:02:09,878 --> 00:02:10,964
your face is flush red.
48
00:02:11,047 --> 00:02:12,882
Do you have a fever?
49
00:02:12,966 --> 00:02:14,134
I'll get a thermometer.
50
00:02:14,217 --> 00:02:15,135
And a doctor!
51
00:02:15,218 --> 00:02:16,386
I'll get right on it!
52
00:02:16,469 --> 00:02:17,387
I'm fine!
53
00:02:18,596 --> 00:02:20,431
I'm not even flushed.
54
00:02:20,515 --> 00:02:21,349
But…
55
00:02:22,809 --> 00:02:24,435
I said I'm not flush red!
56
00:02:24,936 --> 00:02:26,146
I'm fine!
57
00:02:31,776 --> 00:02:32,610
Gen,
58
00:02:33,278 --> 00:02:36,197
I said I would accept your challenge,
59
00:02:36,281 --> 00:02:38,700
Kanade's first aide will always be
60
00:02:38,783 --> 00:02:39,784
-me.
-This is my…
61
00:02:40,910 --> 00:02:42,579
plan to overthrow you.
62
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
But I have one condition.
63
00:02:45,123 --> 00:02:46,624
What is it?
64
00:02:46,708 --> 00:02:49,669
You can do whatever you want to me,
65
00:02:51,254 --> 00:02:53,298
but if you cause Kanade
any worry or trouble,
66
00:02:55,842 --> 00:02:56,843
I won't let it go.
67
00:02:57,385 --> 00:02:58,261
Of course.
68
00:02:59,304 --> 00:03:00,179
I have pride
69
00:03:00,805 --> 00:03:02,724
in my position as his second aide.
70
00:03:03,766 --> 00:03:04,726
Okay then.
71
00:03:05,727 --> 00:03:06,561
And also,
72
00:03:07,562 --> 00:03:10,273
I'll keep your secret to myself.
73
00:03:10,356 --> 00:03:11,691
You think
74
00:03:11,774 --> 00:03:14,944
that I have romantic feelings
75
00:03:15,528 --> 00:03:16,613
for Kanade, don't you?
76
00:03:17,405 --> 00:03:18,364
I do.
77
00:03:18,990 --> 00:03:20,325
My intention is not to put
78
00:03:20,408 --> 00:03:22,952
you in a difficult position
due to a personal matter.
79
00:03:23,036 --> 00:03:23,912
This is also
80
00:03:24,954 --> 00:03:26,873
on my pride as second aide.
81
00:03:28,958 --> 00:03:30,043
Understood.
82
00:03:31,377 --> 00:03:33,087
Not that I approve of this.
83
00:03:33,171 --> 00:03:34,047
I know.
84
00:03:41,971 --> 00:03:44,015
Good morning, Master Kanade.
85
00:03:45,225 --> 00:03:46,643
Morning, Kanade.
86
00:03:47,602 --> 00:03:49,395
Good morning, Master Kanade.
87
00:03:51,689 --> 00:03:52,857
Morning.
88
00:03:56,069 --> 00:03:56,903
Kanade,
89
00:03:57,987 --> 00:04:00,031
yesterday was an accident.
90
00:04:00,531 --> 00:04:03,409
What? I'm not thinking about Kanon!
91
00:04:07,205 --> 00:04:08,164
I knew you were.
92
00:04:09,249 --> 00:04:10,500
Are you even listening?
93
00:04:11,334 --> 00:04:13,044
Sharp as ever, Seiichiro.
94
00:04:14,712 --> 00:04:15,880
You won't give in easily.
95
00:04:22,720 --> 00:04:24,347
It's the Student Council leaders!
96
00:04:24,430 --> 00:04:26,641
They look as amazing
as ever in their kimonos.
97
00:04:26,724 --> 00:04:28,309
-So refined!
-Girls…
98
00:04:28,393 --> 00:04:29,519
Yes?
99
00:04:29,602 --> 00:04:32,146
Do you know where Kanon Naruse would be?
100
00:04:32,230 --> 00:04:34,649
If you're looking for Naruse,
she went that way.
101
00:04:39,404 --> 00:04:40,488
Thank you.
102
00:04:53,584 --> 00:04:55,712
I'm Ayanokoji from the Student Council.
103
00:04:56,671 --> 00:04:58,464
I've got something to ask you.
104
00:04:59,799 --> 00:05:01,551
How exactly do you know
105
00:05:01,634 --> 00:05:03,011
Kanade Suzaku?
106
00:05:04,387 --> 00:05:05,596
I don't know him.
107
00:05:07,724 --> 00:05:09,142
Really?
108
00:05:09,225 --> 00:05:11,060
I heard he came here to see you.
109
00:05:11,144 --> 00:05:12,353
I can't help you.
110
00:05:12,437 --> 00:05:14,564
You're being rude to the chairman.
111
00:05:15,148 --> 00:05:16,441
Please answer the question.
112
00:05:18,401 --> 00:05:19,944
Excuse me.
113
00:05:24,490 --> 00:05:26,075
After school that day,
114
00:05:26,576 --> 00:05:27,952
an unexpected situation
115
00:05:28,036 --> 00:05:29,037
was waiting for Kanade
116
00:05:29,120 --> 00:05:31,039
-at the Suzaku family house.
-Welcome home.
117
00:05:32,665 --> 00:05:33,583
I'm home.
118
00:05:34,584 --> 00:05:37,378
-Is my father home yet?
-Yes,
119
00:05:37,879 --> 00:05:39,422
about that--
120
00:05:39,505 --> 00:05:40,757
Shut the hell up!
121
00:05:41,758 --> 00:05:42,592
Wait a minute!
122
00:05:43,259 --> 00:05:44,093
Father?
123
00:05:44,802 --> 00:05:46,679
Don't follow me, old man.
124
00:05:46,763 --> 00:05:47,597
Kanade…
125
00:05:47,680 --> 00:05:48,765
Who are you?
126
00:05:52,602 --> 00:05:57,356
TAKATO KYOGOKU
127
00:06:00,902 --> 00:06:01,861
What did you say?
128
00:06:02,528 --> 00:06:04,572
-Kanade--
-Don't worry,
129
00:06:04,655 --> 00:06:05,948
I'll look after you, Father.
130
00:06:06,032 --> 00:06:07,658
You're the old guy's son?
131
00:06:07,742 --> 00:06:09,660
He's not some "old guy." He's my father.
132
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
-Well, Kanade--
-Get the police. We have an intruder.
133
00:06:12,580 --> 00:06:14,707
-Who are you calling intruder?
-Wait, Kanade!
134
00:06:15,374 --> 00:06:17,919
-What?
-This guy, he's your…
135
00:06:19,212 --> 00:06:20,421
older brother.
136
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
What?
137
00:06:25,343 --> 00:06:26,219
Welcome.
138
00:06:27,428 --> 00:06:29,055
-Oh…
-Thanks.
139
00:06:30,681 --> 00:06:31,891
I have something
140
00:06:31,974 --> 00:06:34,060
-to talk to you about--
-I'm working.
141
00:06:36,729 --> 00:06:38,231
What's your order?
142
00:06:40,024 --> 00:06:41,651
Let me see…
143
00:06:41,734 --> 00:06:43,444
I'll have a hot chocolate.
144
00:06:43,528 --> 00:06:44,654
All right.
145
00:06:47,406 --> 00:06:48,658
I want to talk to you about
146
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
Kanade Suzaku.
147
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
What is it with him?
148
00:06:53,663 --> 00:06:54,747
How are you acquainted with Kanade Suzaku?
149
00:06:54,831 --> 00:06:56,249
How do you know Kanade Suzaku?
150
00:06:56,332 --> 00:06:59,210
Everyone keeps talking
about Kanade Suzaku.
151
00:06:59,293 --> 00:07:00,753
Who do you mean?
152
00:07:01,337 --> 00:07:03,172
I'll repeat your order.
153
00:07:03,256 --> 00:07:05,466
It was one hot chocolate, right?
154
00:07:07,802 --> 00:07:08,803
You got it.
155
00:07:14,809 --> 00:07:17,395
I've got to find some
information to beat Seiichiro.
156
00:07:23,693 --> 00:07:24,694
So,
157
00:07:24,777 --> 00:07:26,279
this man is really
158
00:07:26,362 --> 00:07:28,823
your biological child then?
159
00:07:28,906 --> 00:07:30,158
That's right.
160
00:07:30,241 --> 00:07:32,201
I had a brief relationship with Akari,
161
00:07:32,285 --> 00:07:34,537
Takato's mom, before I got married.
162
00:07:35,037 --> 00:07:36,164
It is you, Father.
163
00:07:36,247 --> 00:07:37,874
I wouldn't be surprised if you
164
00:07:37,957 --> 00:07:39,709
had about ten illegitimate children.
165
00:07:39,792 --> 00:07:41,836
Now that you say it…
166
00:07:43,963 --> 00:07:46,966
I'm not illegitimate.
I'm the eldest son of the Kyogoku family.
167
00:07:47,049 --> 00:07:49,969
Even so, I can't accept
that I'd be related to someone
168
00:07:50,052 --> 00:07:52,346
this unruly and rude.
169
00:07:52,430 --> 00:07:54,932
-You're rude, asshole!
-"Asshole"?
170
00:07:55,016 --> 00:07:56,184
I'm talking about you.
171
00:07:56,267 --> 00:07:58,436
Is that a technical term in your world?
172
00:07:58,519 --> 00:07:59,812
What?
173
00:07:59,896 --> 00:08:01,105
I have to say I'm happy.
174
00:08:01,189 --> 00:08:03,608
It's like a dream having both my sons
175
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
sitting in front of me like this.
176
00:08:05,818 --> 00:08:06,694
Father,
177
00:08:06,777 --> 00:08:08,571
-I can't accept this.
-Neither can I.
178
00:08:09,071 --> 00:08:12,325
I knew I was the only one to not share
the same Dad as my siblings.
179
00:08:13,201 --> 00:08:15,036
But that man is still my Dad.
180
00:08:15,119 --> 00:08:16,454
Of course, Takato.
181
00:08:16,537 --> 00:08:19,165
I have no intention
of disrupting your family's lives.
182
00:08:19,790 --> 00:08:22,168
I promised your mother.
183
00:08:22,251 --> 00:08:23,169
Is that so?
184
00:08:23,252 --> 00:08:24,086
I never intended
185
00:08:24,170 --> 00:08:26,797
to even let you know I was your Dad,
186
00:08:27,423 --> 00:08:30,426
however, I have something
I need you both to do for me.
187
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
What?
188
00:08:34,972 --> 00:08:36,640
I want you
189
00:08:37,390 --> 00:08:38,893
to make St. Brilliant Academy's
190
00:08:39,684 --> 00:08:41,562
Kanon Naruse happy.
191
00:08:43,231 --> 00:08:44,273
No way!
192
00:08:44,357 --> 00:08:45,358
What?
193
00:08:48,361 --> 00:08:50,655
Why don't you make her happy?
194
00:08:50,738 --> 00:08:51,989
I can't.
195
00:08:52,698 --> 00:08:54,408
She hates me.
196
00:08:55,409 --> 00:08:56,661
She doesn't want to see me.
197
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
Even though I've never met her.
198
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
-What?
-What did you do, old man?
199
00:09:02,166 --> 00:09:03,125
Actually,
200
00:09:03,209 --> 00:09:06,170
when I heard she was still paying back
her father's debts,
201
00:09:06,754 --> 00:09:07,880
I decided
202
00:09:07,964 --> 00:09:10,007
to take control and paid the rest in full.
203
00:09:10,508 --> 00:09:12,635
That's just like you, so kind.
204
00:09:12,718 --> 00:09:13,803
How much was it?
205
00:09:14,595 --> 00:09:15,721
Thirty million yen.
206
00:09:15,805 --> 00:09:16,639
What?
207
00:09:16,722 --> 00:09:17,848
I thought that if
208
00:09:17,932 --> 00:09:21,102
she didn't have to pay back the debt,
her life would get easier
209
00:09:21,185 --> 00:09:22,979
and she'd be happy.
210
00:09:24,021 --> 00:09:25,231
But I was wrong.
211
00:09:26,148 --> 00:09:26,983
I was
212
00:09:27,942 --> 00:09:28,985
foolish.
213
00:09:30,945 --> 00:09:32,280
What do you mean?
214
00:09:36,075 --> 00:09:36,909
This is
215
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
a letter I received from Kanon.
216
00:09:41,122 --> 00:09:42,873
TO SHUNYA SUZAKU
217
00:09:52,008 --> 00:09:53,467
"To Mr. Shunya Suzaku."
218
00:09:54,594 --> 00:09:56,053
"It seems you have taken care of
219
00:09:56,137 --> 00:09:58,389
the thirty million yen debt my dad owed,
220
00:09:58,472 --> 00:10:00,057
but who are you?"
221
00:10:00,141 --> 00:10:01,892
"What's your goal here?"
222
00:10:02,768 --> 00:10:05,605
"Receiving that much money
from some old guy
223
00:10:05,688 --> 00:10:08,232
as a present makes me feel sick."
224
00:10:09,275 --> 00:10:11,235
"My mom always used to say,
225
00:10:12,403 --> 00:10:14,196
'Nothing comes for free.'"
226
00:10:14,989 --> 00:10:17,074
"'Even if you're poor,
don't take charity.'"
227
00:10:17,617 --> 00:10:20,369
"'Money is something
you make through hard work.'"
228
00:10:20,453 --> 00:10:21,662
Thank you for coming.
229
00:10:21,746 --> 00:10:23,664
-"You may think
-Come back soon.
230
00:10:23,748 --> 00:10:26,208
I'm being a poor sport
or that I'm being ungrateful."
231
00:10:27,251 --> 00:10:28,210
"But
232
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
I'm so proud of my mom
233
00:10:30,504 --> 00:10:32,423
-who raised me while paying back
-Bye.
234
00:10:32,506 --> 00:10:33,841
that useless man's debt."
235
00:10:34,342 --> 00:10:36,135
"What you've done
236
00:10:36,218 --> 00:10:38,346
violated the pride I feel for my mom."
237
00:10:38,971 --> 00:10:40,473
"It's rude to her memory."
238
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
"I'm returning your money."
239
00:10:44,143 --> 00:10:45,936
"I don't know how long it will take."
240
00:10:46,020 --> 00:10:47,647
"I'll do it as quickly as I can,
241
00:10:47,730 --> 00:10:48,856
interest included."
242
00:10:49,440 --> 00:10:51,692
I acted out of turn.
243
00:10:52,943 --> 00:10:54,445
She's completely right.
244
00:10:55,404 --> 00:10:56,781
Do you think so?
245
00:10:56,864 --> 00:10:58,449
I don't understand it.
246
00:10:59,158 --> 00:11:01,035
Trampling on your good intentions.
247
00:11:01,577 --> 00:11:02,870
I get it.
248
00:11:03,704 --> 00:11:05,456
Even poor people have their pride.
249
00:11:05,539 --> 00:11:06,957
Kanon Naruse is
250
00:11:07,041 --> 00:11:08,334
impertinent, rude,
251
00:11:08,417 --> 00:11:10,127
and has a horrible personality.
252
00:11:10,211 --> 00:11:11,379
I don't get that
253
00:11:11,462 --> 00:11:12,671
from this letter.
254
00:11:12,755 --> 00:11:13,589
Yes,
255
00:11:13,672 --> 00:11:14,799
Kanon is right
256
00:11:14,882 --> 00:11:15,966
and very strong.
257
00:11:16,592 --> 00:11:17,510
I was the one
258
00:11:18,135 --> 00:11:19,095
who made a mistake.
259
00:11:20,096 --> 00:11:20,930
So
260
00:11:21,514 --> 00:11:23,099
I'm entrusting this to you.
261
00:11:23,182 --> 00:11:25,267
-I don't see why.
-It's not relevant to me.
262
00:11:25,351 --> 00:11:27,520
-Yes, it is.
-Why?
263
00:11:27,603 --> 00:11:28,729
I want one of you
264
00:11:28,813 --> 00:11:30,481
to fall in love with her.
265
00:11:31,065 --> 00:11:33,109
Luckily, she doesn't have a boyfriend.
266
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Come again?
267
00:11:34,110 --> 00:11:35,903
Love makes people happy.
268
00:11:35,986 --> 00:11:38,155
-Kanon can be happy too.
-No way.
269
00:11:38,239 --> 00:11:40,157
Then you'd get married!
270
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
That would be amazing!
271
00:11:41,659 --> 00:11:43,702
Because if she was my daughter-in-law,
272
00:11:43,786 --> 00:11:45,871
she wouldn't need
to pay me back the money.
273
00:11:46,372 --> 00:11:47,581
More than anything,
274
00:11:47,665 --> 00:11:49,458
the love of two parents
275
00:11:49,542 --> 00:11:51,293
who couldn't marry, will be fulfilled.
276
00:11:51,377 --> 00:11:53,546
Isn't it a wonderful idea?
277
00:11:53,629 --> 00:11:54,964
Everyone wins!
278
00:11:57,174 --> 00:11:58,426
Can I leave?
279
00:11:58,926 --> 00:12:00,261
I'm going to my room.
280
00:12:02,054 --> 00:12:02,888
Please wait!
281
00:12:03,889 --> 00:12:05,558
This wouldn't be for free.
282
00:12:07,226 --> 00:12:09,145
If you can make Kanon happy,
283
00:12:09,854 --> 00:12:12,773
I'll give you all of
the Suzaku groups' assets!
284
00:12:12,857 --> 00:12:13,983
What?
285
00:12:14,066 --> 00:12:15,568
-The assets?
-Well,
286
00:12:16,152 --> 00:12:18,320
it's a few trillion yen worth.
287
00:12:18,404 --> 00:12:20,197
Is a trillion more than a billion?
288
00:12:20,281 --> 00:12:22,408
If you have that, you will have no issues
289
00:12:22,491 --> 00:12:24,535
for the rest of your life with Kanon.
290
00:12:24,618 --> 00:12:25,453
Old man,
291
00:12:26,454 --> 00:12:28,330
you already tried solving this with money
292
00:12:28,414 --> 00:12:30,207
and that's why she's mad.
293
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
You're doing the same thing.
294
00:12:31,876 --> 00:12:32,835
No.
295
00:12:32,918 --> 00:12:33,878
This is different.
296
00:12:33,961 --> 00:12:35,838
This is about love.
297
00:12:35,921 --> 00:12:38,757
-You're paying us to fall in love.
-Wrong,
298
00:12:39,258 --> 00:12:40,718
you can't buy love.
299
00:12:40,801 --> 00:12:42,303
Love can't buy you money.
300
00:12:42,386 --> 00:12:45,181
However, if you have both,
you can be happy.
301
00:12:45,681 --> 00:12:46,515
Okay!
302
00:12:46,599 --> 00:12:47,725
I'll say it clearly.
303
00:12:47,808 --> 00:12:50,978
People can't be happy
without love and money.
304
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
I want her
305
00:12:53,939 --> 00:12:56,025
to have both.
306
00:12:56,692 --> 00:12:58,027
I want her to be happy
307
00:12:58,110 --> 00:12:59,778
for the hard times she has had
308
00:13:00,279 --> 00:13:02,823
and the hard times her mother had as well.
309
00:13:02,907 --> 00:13:04,617
-I'm not doing it.
-What?
310
00:13:04,700 --> 00:13:05,951
I already like someone.
311
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Wait. Just think about it for a day,
312
00:13:08,287 --> 00:13:09,788
no, three days!
313
00:13:09,872 --> 00:13:11,248
It's a waste of time.
314
00:13:11,749 --> 00:13:14,043
Tell me your answer here in three days.
315
00:13:14,126 --> 00:13:15,169
I'm not coming back!
316
00:13:17,796 --> 00:13:18,923
Later, Celebrity Prince.
317
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
Kanade,
318
00:13:27,932 --> 00:13:28,766
let me know
319
00:13:29,433 --> 00:13:30,476
in three days.
320
00:13:42,112 --> 00:13:43,239
I believe in you,
321
00:13:44,365 --> 00:13:45,366
my sons.
322
00:13:46,575 --> 00:13:47,743
Hello,
323
00:13:48,619 --> 00:13:50,621
I'm coming back now.
324
00:13:51,330 --> 00:13:53,541
What did your celebrity brother want?
325
00:13:54,959 --> 00:13:56,961
The old guy just said some crazy stuff.
326
00:13:57,545 --> 00:13:58,379
What?
327
00:13:58,963 --> 00:14:00,047
What sort of thing?
328
00:14:01,173 --> 00:14:02,258
He wanted me to make
329
00:14:02,341 --> 00:14:04,426
some girl happy.
330
00:14:05,094 --> 00:14:06,804
Naru something Kanon.
331
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
Naruse…
332
00:14:10,099 --> 00:14:10,933
Kanon.
333
00:14:12,726 --> 00:14:13,561
Yeah.
334
00:14:26,323 --> 00:14:27,533
Kanade.
335
00:14:28,242 --> 00:14:29,368
Seiichiro.
336
00:14:30,536 --> 00:14:31,787
What's with that face?
337
00:14:35,875 --> 00:14:38,836
I've lost all sense of self-worth.
338
00:14:46,385 --> 00:14:48,262
I'm sure your father wasn't serious.
339
00:14:49,263 --> 00:14:52,266
He wouldn't give
this place to some random man.
340
00:14:55,394 --> 00:14:56,562
My father
341
00:14:56,645 --> 00:14:58,856
does crazy things without thinking.
342
00:14:59,815 --> 00:15:02,151
It's no lie that my father
343
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
is related to that man.
344
00:15:21,629 --> 00:15:23,422
Do you know his name?
345
00:15:24,965 --> 00:15:25,966
Takato.
346
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
Takato Kyogoku.
347
00:15:29,428 --> 00:15:31,263
Takato Kyogoku, got it.
348
00:15:36,727 --> 00:15:38,062
This is awful.
349
00:15:38,562 --> 00:15:39,438
What?
350
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Is this a movie?
351
00:15:48,113 --> 00:15:48,948
No,
352
00:15:49,031 --> 00:15:51,116
that's a real delinquent army.
353
00:15:54,703 --> 00:15:56,622
If someone like that takes over,
354
00:15:56,705 --> 00:15:58,332
the Suzaku Group is doomed.
355
00:15:58,832 --> 00:16:00,376
It can't be!
356
00:16:01,168 --> 00:16:02,836
You have to protect it.
357
00:16:05,839 --> 00:16:06,757
But…
358
00:16:07,758 --> 00:16:10,678
I don't want to make Kanon Naruse happy.
359
00:16:12,596 --> 00:16:14,181
I don't even want to see her face.
360
00:16:16,600 --> 00:16:18,686
You don't need to make her happy.
361
00:16:20,354 --> 00:16:21,188
What?
362
00:16:21,772 --> 00:16:23,607
You just need to beat that man.
363
00:16:39,873 --> 00:16:41,458
You're paying, right?
364
00:16:41,542 --> 00:16:42,626
Yeah.
365
00:16:42,710 --> 00:16:45,087
Can we continue our talk?
366
00:16:45,170 --> 00:16:46,088
Our talk?
367
00:16:48,924 --> 00:16:50,009
What was it again?
368
00:16:50,092 --> 00:16:51,468
It was about Kanon Naruse.
369
00:16:51,552 --> 00:16:54,013
The old man wanted me to make her happy.
370
00:16:54,096 --> 00:16:55,556
What do you want?
371
00:16:55,639 --> 00:16:56,932
What do you intend to do?
372
00:16:57,016 --> 00:16:58,100
The next meat order?
373
00:16:58,183 --> 00:17:00,686
-Enough about meat--
-What do you want?
374
00:17:01,186 --> 00:17:03,355
Do you intend to make her happy?
375
00:17:03,439 --> 00:17:05,648
No way, I don't know that girl.
376
00:17:07,067 --> 00:17:07,943
That's true.
377
00:17:09,319 --> 00:17:10,154
Is she
378
00:17:10,237 --> 00:17:12,114
your friend or something?
379
00:17:12,196 --> 00:17:14,199
I know her.
380
00:17:14,282 --> 00:17:16,785
-Is she ugly?
-Well,
381
00:17:16,868 --> 00:17:19,329
-I wouldn't call her--
-Do you have a picture?
382
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
I have a video!
383
00:17:20,955 --> 00:17:23,166
-Show me.
-Wait a minute.
384
00:17:25,169 --> 00:17:26,336
-Here.
-A prince must…
385
00:17:26,420 --> 00:17:28,297
This is Kanon Naruse.
386
00:17:29,715 --> 00:17:30,883
…and smiling at all times.
387
00:17:32,134 --> 00:17:33,969
My sweet prince.
388
00:17:34,636 --> 00:17:36,055
My ideal prince.
389
00:17:37,431 --> 00:17:39,391
I pledge my life to you
390
00:17:39,475 --> 00:17:40,809
-and will…
-This is her?
391
00:17:42,519 --> 00:17:43,353
Yes.
392
00:17:43,437 --> 00:17:44,897
My prince!
393
00:17:46,648 --> 00:17:47,900
This can't be real.
394
00:17:47,983 --> 00:17:49,485
Did something happen?
395
00:17:51,779 --> 00:17:53,072
I've finally found her.
396
00:17:53,655 --> 00:17:54,490
What?
397
00:17:58,243 --> 00:17:59,620
Finally.
398
00:18:00,662 --> 00:18:01,497
Mr. Kyogoku?
399
00:18:02,372 --> 00:18:03,207
Mr. Kyogoku!
400
00:18:07,920 --> 00:18:10,172
Then the fateful day arrives.
401
00:18:10,255 --> 00:18:12,883
Do you have an answer?
402
00:18:12,966 --> 00:18:13,801
Yes.
403
00:18:16,553 --> 00:18:17,554
Please tell me.
404
00:18:18,680 --> 00:18:19,598
Father,
405
00:18:20,432 --> 00:18:21,850
-I--
-Wait!
406
00:18:24,561 --> 00:18:26,605
Takato, you came?
407
00:18:27,189 --> 00:18:28,023
Yeah,
408
00:18:29,483 --> 00:18:31,693
I'll make her happy.
409
00:18:32,653 --> 00:18:33,654
Really?
410
00:18:34,363 --> 00:18:35,948
Thank you, Takato!
411
00:18:36,031 --> 00:18:37,533
It's not for you, old man.
412
00:18:37,616 --> 00:18:39,868
Still, thank you!
413
00:18:39,952 --> 00:18:41,286
Wait a minute.
414
00:18:41,370 --> 00:18:42,538
What?
415
00:18:43,038 --> 00:18:44,873
I'll be the one
416
00:18:45,624 --> 00:18:46,708
to make her happy.
417
00:18:49,294 --> 00:18:50,712
I'll make my father's
418
00:18:51,213 --> 00:18:52,548
dream come true.
419
00:18:53,215 --> 00:18:54,550
You too, Kanade?
420
00:18:55,592 --> 00:18:58,345
I believed you'd both give me that answer.
421
00:18:59,805 --> 00:19:00,764
Thank you!
422
00:19:01,348 --> 00:19:02,558
My boys!
423
00:19:04,351 --> 00:19:06,687
Just wait, Father.
424
00:19:12,192 --> 00:19:13,777
What made you change your mind?
425
00:19:14,695 --> 00:19:17,114
Because I realized I like Kanon.
426
00:19:17,739 --> 00:19:18,949
What?
427
00:19:19,032 --> 00:19:21,577
You said she had an awful personality!
428
00:19:22,286 --> 00:19:25,122
I've come back around. I think it's cute.
429
00:19:26,498 --> 00:19:28,000
Do people change their minds like that?
430
00:19:31,170 --> 00:19:34,298
I don't want to make Kanon Naruse happy.
431
00:19:36,175 --> 00:19:38,260
You don't need to make her happy.
432
00:19:39,178 --> 00:19:41,221
You just need to beat that man.
433
00:19:44,600 --> 00:19:47,477
Kanon Naruse is just
a piece of the puzzle.
434
00:19:49,813 --> 00:19:50,981
I'm going to make her
435
00:19:51,064 --> 00:19:52,983
take you seriously.
436
00:19:56,028 --> 00:19:56,987
What do you mean?
437
00:19:58,572 --> 00:20:01,325
Make her love you and then destroy her.
438
00:20:02,868 --> 00:20:05,204
It will be revenge for insulting you.
439
00:20:05,287 --> 00:20:07,164
We can get two birds with one stone.
440
00:20:08,373 --> 00:20:10,292
That's clever, Seiichiro.
441
00:20:13,962 --> 00:20:15,297
I don't really care.
442
00:20:16,006 --> 00:20:18,091
I don't care what you do.
443
00:20:19,384 --> 00:20:20,636
Same here.
444
00:20:21,261 --> 00:20:23,096
I thought you had someone already?
445
00:20:26,975 --> 00:20:28,393
This is about the money, right?
446
00:20:29,978 --> 00:20:31,396
That's right.
447
00:20:33,690 --> 00:20:34,691
Really?
448
00:20:41,448 --> 00:20:42,866
I won't lose to you.
449
00:20:44,910 --> 00:20:46,536
I'm not giving her to you.
450
00:20:47,663 --> 00:20:49,164
She's already mine.
451
00:20:49,248 --> 00:20:50,624
I'm going to take her!
452
00:20:53,877 --> 00:20:55,254
It'll be me.
453
00:20:56,505 --> 00:20:57,506
No, I'll win.
454
00:21:07,891 --> 00:21:09,059
Meanwhile,
455
00:21:09,142 --> 00:21:12,479
another prince appears in Kanon's life.
456
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
Hey!
457
00:21:23,615 --> 00:21:24,825
Are you Kanon Naruse?
458
00:21:32,624 --> 00:21:33,917
I see.
459
00:21:37,754 --> 00:21:39,673
Team Kyogoku Brothers
460
00:21:40,507 --> 00:21:42,175
Start the show!
461
00:21:42,259 --> 00:21:44,219
Kanon responds to Takato's feelings.
462
00:21:44,303 --> 00:21:46,847
However, there is a trap set in motion.
463
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
Also,
464
00:21:47,848 --> 00:21:49,433
more rivals appear.
465
00:21:50,475 --> 00:21:53,103
Next time, "Destiny Comes Again!"
466
00:21:53,186 --> 00:21:54,938
"The Fist You Raise
Will Transcend Space-time."
467
00:21:55,022 --> 00:21:56,523
Oh, no! This is bad!
468
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
Subtitle translation by: Sean Foyle
30031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.