All language subtitles for PrinceOfLegend(2018)Jap-S1E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,254 "Prince." 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,258 That's what people call beautiful and noblemen. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 The Prince of Legend is 4 00:00:11,344 --> 00:00:15,223 a prince amongst princes, a position of glory 5 00:00:15,306 --> 00:00:16,391 that only one man can win. 6 00:00:16,975 --> 00:00:17,809 This is 7 00:00:17,892 --> 00:00:19,686 a story of the fight between princes 8 00:00:19,769 --> 00:00:22,355 to claim the position of Prince of Legend. 9 00:00:27,152 --> 00:00:31,573 Why are they fighting to become the Prince of Legend? 10 00:00:32,406 --> 00:00:33,825 Let's start with 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,077 the story of the 14 princes. 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,124 Start the show! 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,834 KANADE 14 00:00:43,543 --> 00:00:45,253 Son of the Suzaku Group, said to hold trillions 15 00:00:45,336 --> 00:00:46,713 of yen in total assets. 16 00:00:47,922 --> 00:00:49,048 Irresistible, 17 00:00:49,132 --> 00:00:50,049 athletically gifted, 18 00:00:50,133 --> 00:00:53,303 the "Celebrity Prince" whose every move is elegant. 19 00:00:53,386 --> 00:00:54,721 Kanade Suzaku. 20 00:00:56,139 --> 00:00:59,059 At Royal Phoenix Academy where he attends school, 21 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 he has a close group of loyal aides. 22 00:01:02,604 --> 00:01:06,691 Kanade's first aide who has been advising him since childhood. 23 00:01:07,358 --> 00:01:08,401 Incredibly knowledgeable 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 and called the Walking Wikipedia, 25 00:01:10,320 --> 00:01:11,738 the "Glasses Prince." 26 00:01:12,447 --> 00:01:13,782 Seiichiro Kuon. 27 00:01:15,325 --> 00:01:18,078 His second aide is fiercely loyal 28 00:01:18,661 --> 00:01:21,039 and vying for the position of first aide. 29 00:01:21,122 --> 00:01:22,457 The "Underdog Prince." 30 00:01:23,583 --> 00:01:24,417 Gen Kaburagi. 31 00:01:26,252 --> 00:01:27,879 They are the celebrity army, 32 00:01:45,230 --> 00:01:47,190 Welcome home, Master Kanade! 33 00:01:47,690 --> 00:01:50,068 Welcome home, Master Kanade! 34 00:01:59,953 --> 00:02:00,787 I'm home. 35 00:02:03,373 --> 00:02:05,542 -Welcome home. -Welcome home. 36 00:02:05,625 --> 00:02:06,876 -Welcome home. -Thank you. 37 00:02:06,960 --> 00:02:07,794 -Welcome home. -Welcome home. 38 00:02:07,877 --> 00:02:09,711 -Welcome home. -Welcome home. 39 00:02:09,795 --> 00:02:11,798 -Welcome home. -Welcome home. 40 00:02:11,881 --> 00:02:13,007 -Welcome home. -Welcome home. 41 00:02:13,967 --> 00:02:14,884 Welcome… 42 00:02:29,232 --> 00:02:30,066 Here you go. 43 00:02:36,156 --> 00:02:37,615 Thank you. 44 00:02:41,244 --> 00:02:42,579 I'm back. 45 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 -Welcome home, Master Kanade. -Welcome home, Master Kanade. 46 00:02:49,460 --> 00:02:50,670 -Please go and relax. -Please go and relax. 47 00:02:51,754 --> 00:02:53,840 Welcome back, Kanade. 48 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Welcome back, Master Kanade. 49 00:03:08,479 --> 00:03:10,690 Thank you, everyone. I'll see you tomorrow. 50 00:03:11,524 --> 00:03:12,358 Adieu. 51 00:03:13,484 --> 00:03:15,904 -Welcome home, Master Kanade. -Welcome home, Master Kanade. 52 00:03:18,656 --> 00:03:20,450 I'm home. 53 00:03:26,247 --> 00:03:27,081 Are you okay? 54 00:03:32,587 --> 00:03:33,796 You should rest a little. 55 00:03:42,764 --> 00:03:44,641 Let me carry her, Master Kanade. 56 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Kanade! 57 00:03:47,518 --> 00:03:48,895 I'm fine. 58 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 I'm so jealous. 59 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 He's so princely. 60 00:03:53,024 --> 00:03:54,776 He's so radiant I can't see him. 61 00:03:54,859 --> 00:03:57,070 Master Kanade, you are so sweet. 62 00:03:58,321 --> 00:03:59,364 I can't believe this. 63 00:04:07,080 --> 00:04:07,914 I'm home 64 00:04:08,414 --> 00:04:09,791 Mother. 65 00:04:16,630 --> 00:04:17,882 Master Kanade, 66 00:04:17,966 --> 00:04:20,510 a phone call from your father. 67 00:04:20,593 --> 00:04:21,594 From my father? 68 00:04:22,220 --> 00:04:23,221 Thank you. 69 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 Father. 70 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 Oh, Kanade! 71 00:04:27,642 --> 00:04:30,311 Looks like you've gotten taller again. 72 00:04:30,395 --> 00:04:31,229 What? 73 00:04:31,312 --> 00:04:32,272 You noticed? 74 00:04:32,981 --> 00:04:34,649 I've grown three millimeters. 75 00:04:34,732 --> 00:04:36,067 You're amazing, Father. 76 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 -Excuse me. -Anyway, Kanade… 77 00:04:39,988 --> 00:04:41,823 I've got something I need you to do. 78 00:04:41,906 --> 00:04:42,991 What is it? 79 00:04:43,574 --> 00:04:44,659 I want you to go 80 00:04:45,243 --> 00:04:47,370 and see someone for me. 81 00:04:48,371 --> 00:04:49,247 Okay. 82 00:04:49,330 --> 00:04:50,748 Who is it? 83 00:04:50,832 --> 00:04:52,250 She was called Mariko. 84 00:04:53,251 --> 00:04:54,919 She was beautiful. 85 00:04:55,003 --> 00:04:56,963 We were in high school together. 86 00:04:57,046 --> 00:04:58,339 It was pure love. 87 00:04:58,840 --> 00:05:01,467 Was it your first love? 88 00:05:03,469 --> 00:05:05,054 I don't know if it's my age, 89 00:05:05,138 --> 00:05:07,015 but I've been thinking about the past. 90 00:05:07,515 --> 00:05:10,101 I wanted to know how Mariko had been doing, 91 00:05:10,184 --> 00:05:11,352 so I had her checked out. 92 00:05:12,353 --> 00:05:13,438 I found out… 93 00:05:14,105 --> 00:05:15,857 she died four years ago from illness. 94 00:05:16,941 --> 00:05:17,900 Also, 95 00:05:17,984 --> 00:05:19,777 the man she married was 96 00:05:19,861 --> 00:05:22,488 a gambler and womanizer who didn't care about his family. 97 00:05:22,989 --> 00:05:25,700 On top of that, he disappeared and left behind a huge debt. 98 00:05:26,284 --> 00:05:28,036 She struggled to pay this debt 99 00:05:28,786 --> 00:05:30,413 while raising a daughter alone. 100 00:05:30,997 --> 00:05:33,458 She led a life filled with hardships. 101 00:05:35,126 --> 00:05:37,795 How is her daughter doing? 102 00:05:37,879 --> 00:05:38,713 Well, 103 00:05:38,796 --> 00:05:40,339 she's been living by herself 104 00:05:40,423 --> 00:05:42,633 since middle school when her mom died. 105 00:05:42,717 --> 00:05:44,677 She works a part-time job to survive 106 00:05:44,761 --> 00:05:46,471 and receives a school scholarship. 107 00:05:47,180 --> 00:05:48,097 All while 108 00:05:48,181 --> 00:05:51,100 paying back the debts her dad owes. 109 00:05:51,184 --> 00:05:52,560 How horrible… 110 00:05:53,102 --> 00:05:54,395 I know. 111 00:05:54,479 --> 00:05:56,064 I feel so sorry for her 112 00:05:56,147 --> 00:05:58,816 that I want to fly right to her. 113 00:05:59,317 --> 00:06:00,610 I understand. 114 00:06:01,152 --> 00:06:02,403 -Wait a minute. -Whoa. 115 00:06:03,321 --> 00:06:04,155 Who is that? 116 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 So this is St. Brilliant Academy? 117 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 Yes. 118 00:06:19,587 --> 00:06:21,464 Why are we here? 119 00:06:21,547 --> 00:06:23,424 We're here to see Kanon Naruse. 120 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 Kanon Naruse? 121 00:06:25,510 --> 00:06:26,344 Kanon. 122 00:06:27,136 --> 00:06:27,970 A girl! 123 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 The daughter of my father's first love. 124 00:06:30,723 --> 00:06:31,682 What? 125 00:06:32,892 --> 00:06:33,851 Kanade, 126 00:06:34,352 --> 00:06:35,520 would you go and check 127 00:06:35,603 --> 00:06:38,064 on her situation for me, please? 128 00:06:38,147 --> 00:06:39,565 You want me to go? 129 00:06:39,649 --> 00:06:40,525 I want to know 130 00:06:40,608 --> 00:06:42,485 that she is happy at least. 131 00:06:43,027 --> 00:06:43,861 Please. 132 00:06:44,904 --> 00:06:45,947 Understood. 133 00:06:47,323 --> 00:06:48,324 I see. 134 00:06:48,866 --> 00:06:50,743 That girl is Kanon Naruse. 135 00:06:51,452 --> 00:06:52,286 Right. 136 00:06:53,204 --> 00:06:54,789 You get your kindness 137 00:06:54,872 --> 00:06:56,165 from your father, don't you? 138 00:06:57,083 --> 00:06:59,085 My father is a kind man, 139 00:07:00,211 --> 00:07:02,839 but I can't respect… 140 00:07:02,922 --> 00:07:04,006 how he treats women. 141 00:07:04,090 --> 00:07:05,049 Look! 142 00:07:05,133 --> 00:07:06,551 So handsome! 143 00:07:06,634 --> 00:07:08,052 Wait, that uniform… 144 00:07:08,136 --> 00:07:10,263 They're from Royal Phoenix Academy. 145 00:07:10,346 --> 00:07:12,181 Could he be the "Celebrity Prince"? 146 00:07:12,265 --> 00:07:14,267 -It has to be! -I can't! 147 00:07:14,350 --> 00:07:16,060 His aides are handsome too. 148 00:07:16,144 --> 00:07:17,728 -Excuse me. -Yes? 149 00:07:18,229 --> 00:07:19,730 Do you know where the third-year 150 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Kanon Naruse is? 151 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 Well… 152 00:07:22,942 --> 00:07:24,360 If you're looking for Naruse, 153 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 she went that way. 154 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 Thank you so much. 155 00:07:29,866 --> 00:07:30,992 Thank you. 156 00:07:36,080 --> 00:07:37,290 Thank you very much. 157 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Could you film this? I want to send it to my father. 158 00:07:43,546 --> 00:07:44,547 Of course. 159 00:07:45,089 --> 00:07:48,092 Do we need to explain the situation to her? 160 00:07:48,885 --> 00:07:49,719 No. 161 00:07:49,802 --> 00:07:51,471 He just wants to know she is happy. 162 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 -A prince must… -You're right. 163 00:07:53,639 --> 00:07:55,475 be strong, kind, 164 00:07:55,558 --> 00:07:56,767 and smiling at all times. 165 00:07:57,477 --> 00:07:59,020 My sweet prince. 166 00:07:59,103 --> 00:08:00,688 My ideal prince. 167 00:08:04,066 --> 00:08:05,359 My prince! 168 00:08:09,489 --> 00:08:10,323 Cut! 169 00:08:10,907 --> 00:08:12,909 We had a good shoot going too. 170 00:08:12,992 --> 00:08:14,827 Could you move, please? 171 00:08:14,911 --> 00:08:16,704 We're filming right now. 172 00:08:16,787 --> 00:08:18,080 Sorry for the trouble. 173 00:08:18,164 --> 00:08:18,998 Excuse us. 174 00:08:19,582 --> 00:08:21,250 Do you know Kanon Naruse? 175 00:08:22,001 --> 00:08:23,085 That's her. 176 00:08:24,045 --> 00:08:25,338 Thank you. 177 00:08:25,421 --> 00:08:26,380 We're going again! 178 00:08:26,964 --> 00:08:28,341 Kanade, let's go. 179 00:08:30,551 --> 00:08:32,761 Start. 180 00:08:34,679 --> 00:08:36,765 A prince must 181 00:08:36,849 --> 00:08:38,726 be strong, kind, 182 00:08:38,808 --> 00:08:40,227 and smiling at all times. 183 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 My sweet prince. 184 00:08:44,232 --> 00:08:45,650 My ideal prince. 185 00:08:47,193 --> 00:08:49,070 I pledge my life to you 186 00:08:49,153 --> 00:08:50,404 and will always love you. 187 00:09:00,665 --> 00:09:02,250 My prince. 188 00:09:07,588 --> 00:09:08,589 I found her. 189 00:09:09,840 --> 00:09:11,384 My princess. 190 00:09:28,317 --> 00:09:30,903 You don't have to act like a stalker. 191 00:09:30,987 --> 00:09:33,739 I'll follow her. You should go back to the car. 192 00:09:34,699 --> 00:09:35,575 Be quiet. 193 00:09:52,925 --> 00:09:55,303 Thank you for waiting. What will you have? 194 00:09:56,012 --> 00:09:58,222 The Japanese style B set, please. 195 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 The B set. Thank you. 196 00:09:59,473 --> 00:10:01,976 -A side of spicy grilled chicken. -Okay. 197 00:10:02,059 --> 00:10:03,144 Should we get dessert? 198 00:10:03,853 --> 00:10:05,646 Maybe just ice cream. 199 00:10:09,734 --> 00:10:11,944 What happened to Master Kanade? 200 00:10:14,488 --> 00:10:15,990 Who knows? 201 00:10:16,073 --> 00:10:16,907 Okay. 202 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 My prince. 203 00:10:28,836 --> 00:10:30,755 A prince must 204 00:10:30,838 --> 00:10:33,007 be strong, kind, 205 00:10:33,090 --> 00:10:34,133 and smiling at all times. 206 00:10:35,676 --> 00:10:38,888 -My sweet prince… -Master Kanade, you're like a prince 207 00:10:38,971 --> 00:10:40,264 that's been enchanted! 208 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 What's so special about her 209 00:10:42,642 --> 00:10:45,436 to make her your princess? She's just a normal girl. 210 00:10:46,020 --> 00:10:47,688 She's special to me. 211 00:10:47,772 --> 00:10:48,731 -My prince. -How? 212 00:10:51,025 --> 00:10:51,859 She might be 213 00:10:52,568 --> 00:10:54,278 the reincarnation of my mother. 214 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 What? 215 00:10:56,280 --> 00:10:57,907 This has to be… 216 00:10:58,824 --> 00:11:00,034 destiny! 217 00:11:03,162 --> 00:11:04,288 Mother, 218 00:11:04,372 --> 00:11:05,831 I've finally met her, 219 00:11:06,332 --> 00:11:07,917 my princess. 220 00:11:08,959 --> 00:11:11,837 I know he tends to get obsessed, but still. 221 00:11:11,921 --> 00:11:14,507 Master Kanade's late mother is 222 00:11:15,049 --> 00:11:16,675 a large part of his life, right? 223 00:11:16,759 --> 00:11:19,261 Yeah, the whole reason he has been raised 224 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 -as a prince is thanks to her. -What do you mean? 225 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Kanade's mother wanted 226 00:11:28,437 --> 00:11:30,314 Kanade to be an ideal man. 227 00:11:30,940 --> 00:11:33,567 She wanted him to be a prince. That's the dream she left behind. 228 00:11:33,651 --> 00:11:34,610 PROMISES OF A PRINCE 229 00:11:36,195 --> 00:11:39,240 She gave up on her husband who had endless problems with women 230 00:11:41,283 --> 00:11:44,203 and decided to raise her son as the ideal prince. 231 00:11:45,413 --> 00:11:46,997 You're going to be a prince. 232 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 Don't ever make a woman cry. 233 00:11:53,003 --> 00:11:54,213 My sweet prince. 234 00:11:56,090 --> 00:11:56,924 Kanade, 235 00:11:57,800 --> 00:11:59,552 you're going to be a prince. 236 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 A man of nobility, 237 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 the ideal prince. 238 00:12:06,434 --> 00:12:07,643 She taught him 239 00:12:07,726 --> 00:12:09,812 how to be a prince. 240 00:12:09,895 --> 00:12:11,522 -Straighten your back. -Okay. 241 00:12:12,648 --> 00:12:14,942 More graceful, more princely. 242 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 A prince must always remember his manners. 243 00:12:19,196 --> 00:12:20,948 Make sure to put ladies first. 244 00:12:24,827 --> 00:12:26,370 When the time calls for it, 245 00:12:26,454 --> 00:12:28,539 you must be manly and protect women. 246 00:12:29,623 --> 00:12:31,667 Croisé! 247 00:12:31,750 --> 00:12:34,503 One, two, three, two, two, three, la jeté! 248 00:12:36,839 --> 00:12:38,007 As she wished, 249 00:12:38,591 --> 00:12:40,509 Kanade was raised as a prince. 250 00:12:43,304 --> 00:12:44,138 However, 251 00:12:44,930 --> 00:12:46,474 when he was in primary school, 252 00:12:47,224 --> 00:12:48,976 she developed an incurable disease. 253 00:12:50,561 --> 00:12:51,812 Your mother will soon 254 00:12:52,646 --> 00:12:54,064 be going to heaven. 255 00:12:54,148 --> 00:12:55,733 Don't go, Mother. 256 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 You can't cry. 257 00:12:59,236 --> 00:13:01,238 A prince must 258 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 be strong, kind, 259 00:13:04,283 --> 00:13:05,534 and smiling at all times. 260 00:13:07,745 --> 00:13:09,622 My sweet prince. 261 00:13:10,998 --> 00:13:12,458 My ideal prince. 262 00:13:13,709 --> 00:13:14,710 Mother… 263 00:13:16,212 --> 00:13:18,422 I pledge my life to you 264 00:13:19,381 --> 00:13:20,883 and will always love you. 265 00:13:23,135 --> 00:13:24,762 My prince. 266 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 Take this. 267 00:13:40,653 --> 00:13:43,405 PROMISES OF A PRINCE 268 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 Don't ever make a woman cry. 269 00:13:47,201 --> 00:13:49,870 Marry the first person you date. 270 00:13:50,704 --> 00:13:53,874 There is only one princess in this world for you. 271 00:13:55,251 --> 00:13:56,877 You must pledge your life to her, 272 00:13:57,670 --> 00:13:59,922 love her, and protect her. 273 00:14:01,757 --> 00:14:04,134 A prince must 274 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 be strong, kind, 275 00:14:06,428 --> 00:14:07,596 and smiling at all times. 276 00:14:08,722 --> 00:14:10,683 -My sweet prince. -My sweet prince. 277 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 My ideal prince. 278 00:14:15,437 --> 00:14:17,690 I pledge my life to you 279 00:14:17,773 --> 00:14:19,233 and will always love you. 280 00:14:20,860 --> 00:14:22,319 My prince. 281 00:14:24,947 --> 00:14:26,907 This is definitely destiny! 282 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 How is this destiny? 283 00:14:29,410 --> 00:14:30,828 She's acting. 284 00:14:30,911 --> 00:14:32,872 She was just following a script. 285 00:14:33,372 --> 00:14:34,748 That might be true, 286 00:14:34,832 --> 00:14:37,918 but those words meant a lot to Master Kanade. 287 00:14:40,754 --> 00:14:42,423 Time to check this girl out. 288 00:14:42,506 --> 00:14:44,758 -What? -We need to snap Kanade 289 00:14:44,842 --> 00:14:46,719 out of this immediately. 290 00:14:49,471 --> 00:14:50,347 Wait… 291 00:14:53,934 --> 00:14:56,145 From my research, I've found that Kanon Naruse 292 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 is poor and tight with money. 293 00:14:57,938 --> 00:14:59,857 The other day, she was working on that film 294 00:14:59,940 --> 00:15:01,775 part-time just to make some money. 295 00:15:05,696 --> 00:15:08,240 In addition to waitressing, she works many other jobs, 296 00:15:08,324 --> 00:15:11,285 including convenience store clerk, cleaner, hotel attendant, 297 00:15:11,368 --> 00:15:12,536 and party hostess. 298 00:15:13,704 --> 00:15:15,331 She's working that much? 299 00:15:16,165 --> 00:15:18,334 My father said she was working to survive. 300 00:15:19,460 --> 00:15:21,962 What a troubled princess. 301 00:15:22,588 --> 00:15:23,923 It reminds me of Cinderella. 302 00:15:24,006 --> 00:15:25,049 You're right! 303 00:15:25,132 --> 00:15:25,966 No! 304 00:15:26,050 --> 00:15:28,135 No matter who you ask, they all say the same. 305 00:15:28,218 --> 00:15:30,304 She's not friendly or kind. She never smiles. 306 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 She smiled kindly at the restaurant. 307 00:15:33,140 --> 00:15:35,517 That's because she was getting paid to do so. 308 00:15:35,601 --> 00:15:38,228 a smile doesn't come for free from her. 309 00:15:41,815 --> 00:15:43,901 Kanade, open your eyes. 310 00:15:44,652 --> 00:15:46,570 What you interpreted as destiny 311 00:15:46,654 --> 00:15:48,822 was just an act. Those words were from a script. 312 00:15:48,906 --> 00:15:51,575 She was just reading lines from a script. 313 00:15:51,659 --> 00:15:53,452 I understand that. 314 00:15:54,745 --> 00:15:55,621 But… 315 00:15:55,704 --> 00:15:58,082 The girl you feel destined to love 316 00:15:58,165 --> 00:15:59,875 isn't that girl at all. 317 00:15:59,959 --> 00:16:03,295 It's who wrote the script. The head of the film studies club, 318 00:16:03,379 --> 00:16:05,422 Ms. Tashiro, no, Director Tashiro! 319 00:16:07,549 --> 00:16:08,634 You're wrong. 320 00:16:10,427 --> 00:16:11,428 It's Kanon. 321 00:16:14,723 --> 00:16:15,683 So casual… 322 00:16:15,766 --> 00:16:17,393 Clearly, they were lines 323 00:16:17,476 --> 00:16:19,144 and she was just acting, 324 00:16:19,228 --> 00:16:22,022 but isn't it a miracle that we met 325 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 as she was saying those words? 326 00:16:24,817 --> 00:16:27,152 We were drawn together by my mother, 327 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 and this is our destiny. 328 00:16:30,990 --> 00:16:32,574 That's ridiculous. 329 00:16:35,619 --> 00:16:37,371 You wouldn't understand, Seiichiro. 330 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 You think you know Kanon Naruse? 331 00:16:41,083 --> 00:16:42,876 You don't know anything about her! 332 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 I don't need to know because… 333 00:16:47,631 --> 00:16:49,091 she's my destiny. 334 00:16:50,384 --> 00:16:51,427 This is a fantasy. 335 00:16:51,510 --> 00:16:52,803 No, it isn't. 336 00:16:52,886 --> 00:16:54,013 -It is. -No! 337 00:16:54,096 --> 00:16:55,222 -Yes, it is. -You're wrong! 338 00:16:55,305 --> 00:16:56,140 Yes, it is! 339 00:17:01,395 --> 00:17:02,229 Fine. 340 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 Let's go right now to see Kanon. 341 00:17:08,569 --> 00:17:10,404 -Kanade… -Wait. 342 00:17:11,655 --> 00:17:12,865 Kanade! 343 00:17:12,948 --> 00:17:14,532 -Be safe. -Goodbye. 344 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 -Adieu. -Goodbye. 345 00:17:15,701 --> 00:17:16,993 -Goodbye. -Goodbye. 346 00:17:17,077 --> 00:17:19,288 Have a great day, everyone! 347 00:17:27,713 --> 00:17:28,547 Master Kanade. 348 00:17:29,506 --> 00:17:31,633 Kanon Naruse hasn't arrived yet. 349 00:17:32,426 --> 00:17:33,260 Thank you. 350 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Hello. 351 00:17:55,032 --> 00:17:55,866 Kanon! 352 00:17:55,949 --> 00:17:57,076 Kanon Naruse. 353 00:18:03,040 --> 00:18:04,249 Nice to meet you, 354 00:18:05,626 --> 00:18:07,377 I'm Kanade Suzaku. 355 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 I've been waiting for 356 00:18:12,466 --> 00:18:13,759 the day we would meet. 357 00:18:19,973 --> 00:18:21,767 Please be my princess. 358 00:18:37,825 --> 00:18:39,034 You're mistaken. 359 00:18:40,202 --> 00:18:42,204 No, it's you. 360 00:18:42,287 --> 00:18:43,831 I'm not the one. 361 00:18:43,914 --> 00:18:45,958 It is you. I came to meet you. 362 00:18:46,625 --> 00:18:48,752 My father asked me to come here last time. 363 00:18:49,336 --> 00:18:51,463 You're the daughter of my dad's first love. 364 00:18:52,005 --> 00:18:54,007 He asked me to check on you 365 00:18:54,091 --> 00:18:56,009 to make sure you were happy. 366 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 But when I first saw you, 367 00:18:58,929 --> 00:19:00,389 I was touched by destiny. 368 00:19:02,266 --> 00:19:03,475 You are my… 369 00:19:03,559 --> 00:19:04,685 destiny. 370 00:19:16,655 --> 00:19:17,698 What is… 371 00:19:18,907 --> 00:19:19,950 destiny? 372 00:19:21,326 --> 00:19:22,578 It is a fate chosen 373 00:19:23,787 --> 00:19:24,830 by god. 374 00:19:28,167 --> 00:19:29,960 You're living in a fantasy, aren't you? 375 00:19:30,544 --> 00:19:31,378 What? 376 00:19:35,716 --> 00:19:37,426 Could you stop pushing your 377 00:19:37,509 --> 00:19:39,386 male fantasy onto me, please? 378 00:19:41,972 --> 00:19:43,390 -Master Kanade! -Kanade. 379 00:19:45,767 --> 00:19:46,935 Nothing Prince! 380 00:19:48,937 --> 00:19:49,771 Are you okay? 381 00:19:51,231 --> 00:19:53,025 What a rude girl! 382 00:19:53,692 --> 00:19:54,776 I can't believe she 383 00:19:55,777 --> 00:19:56,737 called him that. 384 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 Can you stand, Kanade? 385 00:20:01,408 --> 00:20:02,284 I was wrong. 386 00:20:08,790 --> 00:20:09,625 That girl… 387 00:20:11,543 --> 00:20:13,170 She isn't my princess. 388 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 She wasn't 389 00:20:17,299 --> 00:20:18,258 my destiny. 390 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 Yeah. 391 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 That's right. 392 00:20:30,270 --> 00:20:31,104 Chancellor, 393 00:20:31,772 --> 00:20:32,814 please look outside. 394 00:20:45,577 --> 00:20:47,746 Who are they? 395 00:20:47,829 --> 00:20:49,748 Those men who are shining 396 00:20:49,831 --> 00:20:51,667 so brightly out there? 397 00:20:53,252 --> 00:20:55,671 MITSUHIKO JISOJI 398 00:20:55,754 --> 00:20:58,757 That's Kanade Suzaku and his two aides 399 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 from Royal Phoenix Academy. 400 00:21:01,343 --> 00:21:03,762 CHANCELLOR'S SECRETARY 401 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 That's the Suzaku group's famed son? 402 00:21:10,519 --> 00:21:11,687 Yes. 403 00:21:12,813 --> 00:21:15,899 A truly legitimate prince. 404 00:21:20,570 --> 00:21:25,075 Things are about to get interesting! 405 00:21:33,083 --> 00:21:34,376 While Kanade's feelings are 406 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 shaken by Kanon's rejection, 407 00:21:36,586 --> 00:21:38,588 the battle for the position 408 00:21:38,672 --> 00:21:40,299 of first aide heats up. 409 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 Next time, "Farewell Friend!" 410 00:21:42,175 --> 00:21:44,386 "The Myth of the Aides is About to be Rewritten." 411 00:21:44,469 --> 00:21:46,555 Did I just kiss you? 412 00:21:46,638 --> 00:21:48,015 Subtitle translation by: Sean Foyle 26841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.