All language subtitles for My.Daughter.Must.Live.2014.HDTV.x264-TTL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,563 --> 00:00:13,812 SALVEM MINHA FILHA 2 00:00:37,670 --> 00:00:41,570 Subrip e Sincronia: Pix 3 00:01:17,990 --> 00:01:19,679 Vamos l�, pessoal! 4 00:01:19,680 --> 00:01:21,390 Linhas limpas! 5 00:01:25,370 --> 00:01:27,287 N�o, chega. Chega. 6 00:01:27,990 --> 00:01:30,403 O que est� acontecendo aqui? O que est�o esperando? 7 00:01:30,404 --> 00:01:32,735 -Voc� est� bem? -Estou bem. 8 00:01:33,128 --> 00:01:34,265 Sim, estou bem. 9 00:01:34,266 --> 00:01:36,369 Quero que subam com mais impulso. 10 00:01:36,370 --> 00:01:38,576 Quer um pouco de �gua? Parece que vai desmaiar. 11 00:01:38,577 --> 00:01:40,335 J� falei que estou bem. 12 00:01:40,336 --> 00:01:42,631 Cinco, seis, sete, oito! 13 00:01:46,680 --> 00:01:48,252 E em cima! 14 00:01:51,646 --> 00:01:53,356 Meu Deus. 15 00:01:56,542 --> 00:01:57,679 Katie, voc� est� bem? 16 00:01:57,680 --> 00:02:00,920 Estou bem. S� torci um pouco o joelho. 17 00:02:00,921 --> 00:02:02,770 Vou buscar gelo. 18 00:02:10,921 --> 00:02:13,390 DAN�A 19 00:02:16,921 --> 00:02:18,782 Sim, sigam o ritmo. Mais r�pido. 20 00:02:18,783 --> 00:02:21,252 Contato visual. Fa�am contato visual. 21 00:02:26,335 --> 00:02:28,011 Vamos l�, com vontade. 22 00:02:43,335 --> 00:02:45,023 Meus Deus, Katie. Voc� est� bem? 23 00:02:45,024 --> 00:02:46,528 Estou bem. 24 00:02:46,921 --> 00:02:48,908 -O que aconteceu? -Nada. 25 00:02:49,646 --> 00:02:50,920 N�o parece nada. 26 00:02:50,921 --> 00:02:52,127 Podemos ir embora? 27 00:02:52,128 --> 00:02:54,631 -Sim, s� um instante. -Vou esperar no carro. 28 00:02:54,990 --> 00:02:56,403 Muito bem, relaxem. 29 00:02:56,404 --> 00:02:58,610 E n�o se esque�am. A competi��o � daqui a duas semanas, 30 00:02:58,611 --> 00:03:00,023 preciso das autoriza��es 31 00:03:00,024 --> 00:03:02,390 e do dinheiro do transporte at� segunda. 32 00:03:03,852 --> 00:03:05,666 Santana, o que aconteceu? 33 00:03:06,370 --> 00:03:09,127 Ela caiu em um dos passos de novo. Mas est� bem. 34 00:03:09,128 --> 00:03:11,873 N�s a examinamos. S� tem uma pequena marca roxa. 35 00:03:12,577 --> 00:03:14,023 Imagino que vai ficar bem. 36 00:03:14,024 --> 00:03:15,700 Espere, Regan. 37 00:03:17,714 --> 00:03:19,631 Est� tudo bem em casa? 38 00:03:19,749 --> 00:03:21,252 Como assim? 39 00:03:21,370 --> 00:03:25,058 � que a Katie parece um pouco... distra�da ultimamente. 40 00:03:25,059 --> 00:03:27,459 Est� atrasada com rela��o ao resto do grupo. 41 00:03:27,473 --> 00:03:29,390 Andou praticando em casa? 42 00:03:29,439 --> 00:03:32,817 Diz que est� cansada. As provas est�o chegando, 43 00:03:32,818 --> 00:03:35,046 ent�o precisa de tempo para estudar. 44 00:03:35,231 --> 00:03:37,472 Est� bem. 45 00:03:37,473 --> 00:03:39,666 Deixa pra l�. S� queria confirmar. 46 00:03:40,404 --> 00:03:42,942 -Tenha uma boa tarde. -Obrigada. Igualmente. 47 00:03:47,990 --> 00:03:50,804 Muito bem. Vamos come�ar do in�cio. 48 00:03:56,266 --> 00:03:58,287 -Como est� o seu joelho? -Bom. 49 00:03:59,921 --> 00:04:02,369 Santana disse que voc� teve uma semana dif�cil. 50 00:04:02,370 --> 00:04:03,851 Todos n�s tivemos uma semana dif�cil. 51 00:04:03,852 --> 00:04:05,335 O concurso � em menos de um m�s. 52 00:04:05,336 --> 00:04:07,886 Treinos diariamente, tornozelos torcidos, bolhas. 53 00:04:07,887 --> 00:04:10,839 Ela disse que voc� tem agido estranho. 54 00:04:12,714 --> 00:04:14,369 Isso � bobagem. Estou cansada. 55 00:04:14,370 --> 00:04:16,390 J� falei isso para voc� e para ela. 56 00:04:17,990 --> 00:04:19,666 Mais alguma coisa? 57 00:04:19,749 --> 00:04:21,390 O qu�, por exemplo? 58 00:04:24,818 --> 00:04:26,977 Est� fumando maconha de novo, Katie? 59 00:04:28,266 --> 00:04:29,736 O qu�? 60 00:04:29,818 --> 00:04:31,369 Voc� faltou a aula na semana passada. 61 00:04:31,370 --> 00:04:33,023 Fui para casa porque estava enjoada. 62 00:04:33,024 --> 00:04:34,645 E ficou reprovada na prova de biologia. 63 00:04:34,646 --> 00:04:37,507 N�o fiquei reprovada. Tirei uma nota baixa. 64 00:04:37,508 --> 00:04:39,335 Voc� costumava tirar notas altas. 65 00:04:39,336 --> 00:04:42,023 Estou preocupada com voc�. Acabou de se recuperar. 66 00:04:42,024 --> 00:04:43,507 Conseguiu aumentar as suas notas. 67 00:04:43,508 --> 00:04:45,541 Vai me escutar? N�o voltei a fumar maconha. 68 00:04:45,542 --> 00:04:47,736 N�o fiz nada. 69 00:04:49,439 --> 00:04:51,080 Posso revistar sua bolsa? 70 00:04:51,990 --> 00:04:53,161 Est� maluca? 71 00:04:53,162 --> 00:04:54,782 Por que n�o? O que tem a esconder? 72 00:04:54,783 --> 00:04:56,334 N�o estou escondendo nada. 73 00:04:56,335 --> 00:04:59,631 Foi o que voc� disse antes. E olhe no que deu, Katie. 74 00:04:59,714 --> 00:05:02,023 Isso � rid�culo. N�o fa�o nada h� quase um ano. 75 00:05:02,024 --> 00:05:03,804 Por que n�o confia em mim? 76 00:05:03,887 --> 00:05:07,541 Eu quero confiar em voc�. Mas voc� n�o facilita as coisas. 77 00:05:07,542 --> 00:05:09,908 Por qu�? Por que n�o pode revistar a minha bolsa? 78 00:05:10,162 --> 00:05:11,666 Est� bem. 79 00:05:14,335 --> 00:05:15,782 S� para constar, isso � um batom, 80 00:05:15,783 --> 00:05:17,942 n�o uma barra de crack. 81 00:05:37,956 --> 00:05:39,700 Katie. 82 00:05:53,956 --> 00:05:55,459 Oi. 83 00:05:56,990 --> 00:05:58,493 Querida. 84 00:06:00,611 --> 00:06:01,851 Oi. 85 00:06:01,852 --> 00:06:03,265 Oi. 86 00:06:03,266 --> 00:06:04,770 Est� tudo bem? 87 00:06:04,852 --> 00:06:06,356 N�o sei. 88 00:06:06,990 --> 00:06:11,770 Nas �ltimas duas semanas, ela anda triste e arredia. 89 00:06:11,990 --> 00:06:13,886 Tem alguma coisa errada. Ela est� mudando. 90 00:06:13,887 --> 00:06:16,080 � claro que est� mudando. Est� crescendo. 91 00:06:17,336 --> 00:06:19,390 E se ela estiver usando drogas de novo? 92 00:06:19,887 --> 00:06:21,390 Ela disse alguma coisa? 93 00:06:21,818 --> 00:06:23,851 -Voc� encontrou algo? -N�o. 94 00:06:23,852 --> 00:06:25,438 Mas tenho um pressentimento. 95 00:06:25,439 --> 00:06:27,265 N�o podemos tirar conclus�es precipitadas. 96 00:06:27,266 --> 00:06:29,299 Eu sei, mas � melhor do que a alternativa. 97 00:06:29,300 --> 00:06:30,989 N�o podemos ignorar isso de novo. 98 00:06:30,990 --> 00:06:32,736 N�o acho que devemos ignorar nada. 99 00:06:33,818 --> 00:06:35,390 Que bobagem! 100 00:06:43,693 --> 00:06:45,955 Katie, posso entrar? 101 00:06:47,624 --> 00:06:49,127 Querida? 102 00:06:52,280 --> 00:06:54,093 Muito bem, Katie. Vou entrar. 103 00:06:59,555 --> 00:07:01,059 Katie... 104 00:07:03,831 --> 00:07:05,334 Katie? 105 00:07:09,211 --> 00:07:10,692 Katie? 106 00:07:10,693 --> 00:07:12,334 Regan, ligue para o 911! 107 00:07:24,280 --> 00:07:25,783 N�o entendi. 108 00:07:26,486 --> 00:07:28,692 Como ela pode ter pegado uma infec��o hep�tica? 109 00:07:28,693 --> 00:07:31,072 Esses transtornos s�o dif�ceis de rastrear. 110 00:07:31,073 --> 00:07:34,038 Vemos isso em pacientes que voltam do exterior. 111 00:07:34,039 --> 00:07:36,485 Mas, sinceramente, nem sempre sabemos de onde vem. 112 00:07:36,486 --> 00:07:38,093 N�o importa de onde veio. 113 00:07:38,865 --> 00:07:40,002 Como podemos resolver isso? 114 00:07:40,003 --> 00:07:42,921 N�o se pode fazer muita coisa al�m de tratar os sintomas. 115 00:07:43,417 --> 00:07:45,403 Temos que deixar as coisas seguirem seu rumo. 116 00:07:45,452 --> 00:07:46,589 Meu Deus. 117 00:07:46,590 --> 00:07:49,749 A maioria dessas infec��es passam sozinhas. 118 00:07:50,039 --> 00:07:51,175 E agora que est� internada, 119 00:07:51,176 --> 00:07:53,037 vai come�ar a se sentir melhor em uns dias 120 00:07:53,038 --> 00:07:55,059 e em breve v�o poder lev�-la para casa. 121 00:07:55,211 --> 00:07:56,714 Est� bem. 122 00:07:57,417 --> 00:08:00,141 Mas, em alguns casos raros, 123 00:08:00,142 --> 00:08:02,072 a infec��o reaparece. 124 00:08:02,073 --> 00:08:04,817 �s vezes em uns dias, outras vezes em umas semanas. 125 00:08:05,142 --> 00:08:08,072 E o que devemos fazer ent�o? Mais tratamentos? 126 00:08:08,073 --> 00:08:11,175 Nesses casos, a previs�o n�o � muito positiva. 127 00:08:11,176 --> 00:08:14,037 A insufici�ncia hep�tica se torna uma possibilidade real. 128 00:08:14,038 --> 00:08:15,726 E isso pode acontecer muito r�pido. 129 00:08:15,727 --> 00:08:18,589 Muitas vezes o transplante de f�gado � a �nica op��o. 130 00:08:18,590 --> 00:08:20,334 O que temos que fazer? 131 00:08:20,693 --> 00:08:23,403 V�o ter que vigi�-la de perto depois que tiver alta. 132 00:08:23,693 --> 00:08:26,968 N�useas, icter�cia, olhos amarelados, 133 00:08:26,969 --> 00:08:28,279 esses s�o os sintomas de alerta. 134 00:08:28,280 --> 00:08:30,726 Mudan�as de humor, problemas de comportamento. 135 00:08:30,727 --> 00:08:33,002 Disseram que viram isso nas duas �ltimas semanas. 136 00:08:33,003 --> 00:08:35,817 Se acontecer de novo, tragam-na imediatamente. 137 00:08:36,176 --> 00:08:37,680 E depois? 138 00:08:38,176 --> 00:08:40,002 V�o ter que fazer os testes 139 00:08:40,003 --> 00:08:43,093 para ver se s�o candidatos para o transplante. 140 00:08:43,624 --> 00:08:45,852 Os familiares diretos tamb�m. 141 00:08:46,176 --> 00:08:48,175 E v�o ter que fazer isso o mais r�pido poss�vel. 142 00:08:48,176 --> 00:08:50,451 Se isso acontecer, vai ser r�pido 143 00:08:50,452 --> 00:08:53,037 e um doador vivo ser� a melhor op��o da Katie. 144 00:08:53,038 --> 00:08:55,955 Eu vou voltar em uma hora para ver como ela est�. 145 00:09:21,631 --> 00:09:23,043 Est� se sentindo melhor? 146 00:09:23,044 --> 00:09:26,410 Eu estava, at� que voc� trouxe a comida para beb�. 147 00:09:26,907 --> 00:09:29,100 Ora, s� mastiguei um pouco primeiro. 148 00:09:30,700 --> 00:09:32,355 N�o sei como vou recuperar minhas for�as 149 00:09:32,356 --> 00:09:34,410 se continuar me alimentando assim. 150 00:09:34,803 --> 00:09:37,423 Por enquanto, s� temos que garantir que voc� coma. 151 00:09:37,424 --> 00:09:39,066 Estou me sentindo bem. 152 00:09:39,666 --> 00:09:42,066 Bem o suficiente para comer comida de verdade. 153 00:09:42,424 --> 00:09:44,376 Talvez um hamb�rguer. 154 00:09:44,941 --> 00:09:49,651 Claro. E vou trazer milk-shake de gordura de sobremesa. 155 00:09:50,251 --> 00:09:51,561 Estamos tentando curar o seu f�gado. 156 00:09:51,562 --> 00:09:53,492 N�o, estamos tentando recuperar as minhas for�as. 157 00:09:53,493 --> 00:09:55,355 A competi��o � em menos de duas semanas. 158 00:09:55,356 --> 00:09:58,100 E vem a festa de anivers�rio da Char. E as provas. 159 00:09:59,424 --> 00:10:02,250 Est� brincando, n�o �? Voc� quase morreu. 160 00:10:02,251 --> 00:10:05,203 N�o � verdade. S� vomitei um pouco. 161 00:10:05,907 --> 00:10:07,410 Voc� est� doente. 162 00:10:07,769 --> 00:10:10,009 N�o vai a lugar nenhum at� estar fora de perigo. 163 00:10:10,010 --> 00:10:13,100 N�o preciso que cuide de mim. Eu n�o sou crian�a. 164 00:10:14,493 --> 00:10:16,319 Ent�o comece a agir como adulta. 165 00:10:16,320 --> 00:10:19,423 O que implica seguir as ordens da m�dica. 166 00:10:19,424 --> 00:10:23,893 N�o me lembro de ter dito que tinha que ficar isolada. 167 00:10:24,666 --> 00:10:27,651 Estou perdendo tudo. N�o � justo. 168 00:10:27,907 --> 00:10:29,410 A vida n�o � justa. 169 00:10:30,424 --> 00:10:32,043 E, se quiser ser adulta, 170 00:10:32,044 --> 00:10:34,341 � a primeira coisa que vai ter que aprender. 171 00:10:38,597 --> 00:10:40,100 Katie. 172 00:10:53,666 --> 00:10:55,458 Obrigada por fazer o teste. 173 00:10:55,459 --> 00:10:58,355 O qu�? Est� brincando? 174 00:10:58,356 --> 00:11:02,031 � minha �nica sobrinha. Eu daria meu cora��o, se ela precisasse. 175 00:11:02,493 --> 00:11:03,997 Um �rg�o de cada vez. 176 00:11:05,251 --> 00:11:07,169 Voc� e Hugh j� fizeram o teste? 177 00:11:08,251 --> 00:11:09,871 Fizemos ontem � noite. 178 00:11:09,872 --> 00:11:12,355 Disseram que os resultados v�o sair em uns dias. 179 00:11:12,356 --> 00:11:14,651 Espero que todos saiam ao mesmo tempo. 180 00:11:15,976 --> 00:11:17,720 Como Hugh est� reagindo? 181 00:11:18,251 --> 00:11:21,975 N�o sei. N�o fala sobre isso. Passa o tempo trabalhando. 182 00:11:21,976 --> 00:11:25,928 Regan, voc� vai ficar bem. E a Katie tamb�m. 183 00:11:26,356 --> 00:11:30,893 Voc�, Hugh ou eu vamos ser compat�veis. Tenho certeza. 184 00:11:31,320 --> 00:11:33,285 Se � que ela vai precisar de um transplante. 185 00:11:33,286 --> 00:11:34,975 E n�o vai. 186 00:11:34,976 --> 00:11:37,100 � o que repito para mim mesma. 187 00:11:38,597 --> 00:11:40,410 Pena que eu nunca me escuto. 188 00:11:41,803 --> 00:11:43,962 Oi. Como a Katie est�? 189 00:11:46,010 --> 00:11:47,492 Acho que ela saiu escondido. 190 00:11:47,493 --> 00:11:48,802 O qu�? 191 00:11:48,803 --> 00:11:50,285 Como assim? 192 00:11:50,286 --> 00:11:52,410 N�o sei. Eu estava trabalhando, 193 00:11:53,148 --> 00:11:55,458 vim ver como ela estava e desapareceu. 194 00:11:55,459 --> 00:11:57,651 Tudo bem. Temos que ligar para a casa da Char. 195 00:11:57,907 --> 00:11:59,043 Ei, que dia � hoje? 196 00:11:59,044 --> 00:12:00,651 Quinta, por qu�? 197 00:12:00,907 --> 00:12:03,410 Acho que sei onde ela est�. Depois ligo para voc�. 198 00:12:05,390 --> 00:12:07,410 Cinco, seis, sete, oito. 199 00:12:08,010 --> 00:12:10,651 Lembrem-se, as pernas em cima. Linhas limpas. 200 00:12:12,010 --> 00:12:13,458 � melhor conseguirem. 201 00:12:13,459 --> 00:12:14,871 Continuem se mexendo. 202 00:12:14,872 --> 00:12:16,250 Katie! 203 00:12:16,251 --> 00:12:18,596 Katie, o que pensa que est� fazendo? 204 00:12:18,597 --> 00:12:20,686 Vamos fazer um intervalo de cinco minutos. 205 00:12:20,907 --> 00:12:22,250 Regan, est� tudo bem? 206 00:12:22,251 --> 00:12:24,940 A Katie n�o pode voltar aqui at� eu avisar. 207 00:12:24,941 --> 00:12:26,548 Entendeu? 208 00:12:27,872 --> 00:12:30,837 Katie, como p�de fazer isso conosco? 209 00:12:30,838 --> 00:12:32,768 Faz ideia do quanto est�vamos preocupados? 210 00:12:32,769 --> 00:12:35,009 Claro. Porque voc�s s�o o mais importante. 211 00:12:35,010 --> 00:12:38,285 N�o, voc� � o mais importante. E sua sa�de. E sua vida, Katie. 212 00:12:38,286 --> 00:12:40,871 Exatamente, a minha vida. N�o a sua, nem do pai. A minha. 213 00:12:40,872 --> 00:12:42,319 E estou bem. 214 00:12:42,320 --> 00:12:43,630 Voc� n�o est� bem. 215 00:12:43,631 --> 00:12:45,802 Est� doente. Pode ser grave. 216 00:12:45,803 --> 00:12:46,940 A m�dica disse... 217 00:12:46,941 --> 00:12:49,285 Que provavelmente vou ficar bem. E estou bem. 218 00:12:49,286 --> 00:12:51,837 Est� usando isso como desculpa para controlar tudo que fa�o. 219 00:12:51,838 --> 00:12:54,250 N�o estou controlando voc�. Estou cuidando de voc�! 220 00:12:54,251 --> 00:12:56,458 Ou estou tentando, mas voc� n�o deixa! 221 00:12:56,459 --> 00:12:58,112 N�o preciso que cuide de mim. Estou bem. 222 00:12:58,113 --> 00:12:59,319 Por que n�o acredita em mim? 223 00:12:59,320 --> 00:13:00,871 Quer que eu acredite em voc�? 224 00:13:00,872 --> 00:13:02,561 Quer que eu confie em voc�? 225 00:13:02,562 --> 00:13:04,272 Ent�o n�o saia de casa escondido. 226 00:13:04,631 --> 00:13:06,410 O que h� com voc�? 227 00:13:07,251 --> 00:13:08,355 Estou morrendo, lembra? 228 00:13:08,356 --> 00:13:10,548 Talvez eu queira viver um pouco primeiro. 229 00:13:10,769 --> 00:13:13,285 N�o diga isso. Voc� n�o est� morrendo. 230 00:13:13,286 --> 00:13:16,307 Ent�o pare de me tratar como se estivesse. 231 00:13:30,528 --> 00:13:32,031 Katie? 232 00:13:32,803 --> 00:13:34,307 N�o bate na porta? 233 00:13:34,734 --> 00:13:36,410 Vim em miss�o de paz. 234 00:13:38,907 --> 00:13:40,285 Quero pedir desculpas. 235 00:13:40,286 --> 00:13:44,203 -Por qu�? -Pelo que eu disse antes. 236 00:13:44,700 --> 00:13:46,492 Sobre as drogas e a prova de biologia. 237 00:13:46,493 --> 00:13:48,699 E todo o resto. 238 00:13:48,700 --> 00:13:50,962 Desculpe por n�o ter acreditado em voc�. 239 00:13:51,562 --> 00:13:53,410 De que adianta? 240 00:13:54,390 --> 00:13:55,997 Como assim? 241 00:13:57,010 --> 00:14:00,238 Voc� pediu desculpas, e da�? Continuo trancada aqui. 242 00:14:00,734 --> 00:14:02,238 Voc� n�o est� trancada. 243 00:14:02,597 --> 00:14:04,203 Ent�o posso sair? 244 00:14:05,010 --> 00:14:06,319 Aonde? 245 00:14:06,320 --> 00:14:07,906 A qualquer lugar. 246 00:14:07,907 --> 00:14:10,043 � escola, � dan�a, ao shopping. 247 00:14:10,044 --> 00:14:11,665 Qualquer lugar que n�o seja esta casa 248 00:14:11,666 --> 00:14:13,665 para n�o ouvir suas bobagens sobre a sinceridade 249 00:14:13,666 --> 00:14:16,319 e essas coisas sem sentido... 250 00:14:16,320 --> 00:14:17,906 Katie, do que est� falando? 251 00:14:17,907 --> 00:14:19,043 Voc� n�o para de falar 252 00:14:19,044 --> 00:14:21,319 e tudo que diz fica na minha cabe�a! 253 00:14:21,320 --> 00:14:22,733 Katie! 254 00:14:22,734 --> 00:14:23,906 Hugh! 255 00:14:23,907 --> 00:14:25,250 Aonde voc� vai? 256 00:14:25,251 --> 00:14:27,043 O que est� fazendo? Vai me deixar? 257 00:14:27,044 --> 00:14:28,181 N�o. 258 00:14:28,182 --> 00:14:29,768 -Est� me abandonando? -N�o, n�o vou a lugar nenhum. 259 00:14:29,769 --> 00:14:31,043 Vai me deixar morrer? 260 00:14:31,044 --> 00:14:32,181 Hugh! 261 00:14:32,182 --> 00:14:33,355 O que est� acontecendo aqui? 262 00:14:33,356 --> 00:14:35,043 Eu odeio voc�! 263 00:14:35,044 --> 00:14:37,169 Eu odeio voc�! 264 00:14:37,597 --> 00:14:39,410 Eu odeio voc�s dois! 265 00:14:40,010 --> 00:14:42,134 -Regan, o que aconteceu? -N�o sei! 266 00:15:02,838 --> 00:15:04,341 Com licen�a. 267 00:15:04,976 --> 00:15:06,630 -Chegaram? -Sim. 268 00:15:06,631 --> 00:15:07,871 E ent�o? 269 00:15:07,872 --> 00:15:10,066 Podemos conversar em particular? 270 00:15:10,597 --> 00:15:12,100 Claro. 271 00:15:19,459 --> 00:15:20,962 Eu sinto muito. 272 00:15:21,424 --> 00:15:24,756 Mas nenhum de voc�s � compat�vel para o transplante da Katie. 273 00:15:26,493 --> 00:15:29,043 N�o faz sentido. Tem que repetir os testes. 274 00:15:29,044 --> 00:15:32,319 Analisamos as amostras muitas vezes. Todas. 275 00:15:32,320 --> 00:15:34,962 � por isso que demorou tanto. 276 00:15:35,562 --> 00:15:38,238 E quanto � Elly, a irm� da Regan? 277 00:15:38,597 --> 00:15:39,733 Sinto muito. 278 00:15:39,734 --> 00:15:42,009 Acho que temos que procurar fora da fam�lia imediata. 279 00:15:42,010 --> 00:15:44,169 Como � poss�vel? 280 00:15:44,734 --> 00:15:47,997 Como � que n�o somos compat�veis com nossa filha? 281 00:15:48,044 --> 00:15:50,837 Sinto muito, sr. O'Malley. Sei que � chocante... 282 00:15:50,838 --> 00:15:54,272 Sim, porque disse que n�o precis�vamos nos preocupar. 283 00:15:54,769 --> 00:15:58,802 Dra. Glass, o que devemos fazer? Qual � o pr�ximo passo? 284 00:15:58,803 --> 00:16:01,423 Vamos colocar Katie em primeiro lugar na lista de transplantes. 285 00:16:01,424 --> 00:16:04,756 Agora? Vai fazer isso agora? 286 00:16:05,148 --> 00:16:06,596 Devia ter feito isso... 287 00:16:06,597 --> 00:16:07,975 Hugh, isso n�o ajuda. 288 00:16:07,976 --> 00:16:09,859 Devia ter feito isso quando viemos semanas atr�s. 289 00:16:11,700 --> 00:16:13,203 Inacredit�vel. 290 00:16:15,010 --> 00:16:16,906 Como eu estava dizendo, ela vai ser a primeira da lista. 291 00:16:16,907 --> 00:16:19,389 E tem possibilidades de que apare�a um f�gado. 292 00:16:19,390 --> 00:16:22,699 Tem possibilidades? Que tipo de possibilidades? 293 00:16:22,700 --> 00:16:25,410 Um doador vivo continua sendo nossa melhor op��o. 294 00:16:27,010 --> 00:16:29,410 Est� me dizendo que minha filha pode morrer? 295 00:16:30,493 --> 00:16:32,859 Estou dizendo que temos que continuar procurando. 296 00:16:36,356 --> 00:16:38,802 Temos que falar para a Katie sobre os resultados dos testes. 297 00:16:38,803 --> 00:16:41,341 -Eu vou falar com ela. -Est� bem. 298 00:16:44,320 --> 00:16:47,651 Regan, tenho que pedir mais uma coisa. 299 00:16:48,010 --> 00:16:49,513 Sim? 300 00:16:50,320 --> 00:16:53,651 Tem alguma coisa que voc� n�o nos contou sobre a Katie? 301 00:16:53,976 --> 00:16:55,596 Como assim? 302 00:16:55,597 --> 00:16:59,630 Comparamos o DNA da Katie com o seu e o do Hugh. 303 00:16:59,631 --> 00:17:03,307 -E encontramos uma discrep�ncia. -O qu�? 304 00:17:04,803 --> 00:17:08,410 Regan, quem � o pai da Katie? 305 00:17:33,459 --> 00:17:35,100 O que est� acontecendo? 306 00:17:52,872 --> 00:17:55,203 -Eu tenho que ir. -Aonde? 307 00:17:55,562 --> 00:17:56,906 � importante. 308 00:17:56,907 --> 00:17:58,665 O qu�? O que vai...? 309 00:17:58,666 --> 00:18:01,341 Tem algum lugar mais importante do que este? 310 00:18:06,506 --> 00:18:08,906 Dan Travis? 311 00:18:09,506 --> 00:18:11,354 Quando o viu pela �ltima vez? 312 00:18:13,264 --> 00:18:14,540 Na manh� seguinte. 313 00:18:14,541 --> 00:18:16,953 Eu estava t�o envergonhada que fui embora sem acord�-lo. 314 00:18:16,954 --> 00:18:19,609 Foi como na escola de novo? 315 00:18:19,610 --> 00:18:21,402 N�o, porque na escola 316 00:18:21,403 --> 00:18:23,700 fui inteligente o suficiente para me afastar do Dan. 317 00:18:23,954 --> 00:18:26,734 N�o deveria ser poss�vel. 318 00:18:26,954 --> 00:18:29,354 N�o era esse per�odo do m�s. Nunca pensei... 319 00:18:31,610 --> 00:18:33,354 Acho que eu nunca quis pensar... 320 00:18:35,334 --> 00:18:37,492 N�o acredito que isso esteja acontecendo. 321 00:18:38,610 --> 00:18:40,354 Isso vai deixar o Hugh arrasado. 322 00:18:40,920 --> 00:18:43,113 Nem imagino contar isso para a Katie. 323 00:18:44,954 --> 00:18:47,354 -Voc� tem que contar para Katie. -Eu sei. 324 00:18:49,678 --> 00:18:53,194 Mas... o Hugh � o pai dela. Sempre foi. 325 00:18:53,195 --> 00:18:56,367 Assim que ela nasceu, ele a segurou contra seu peito, 326 00:18:56,368 --> 00:18:57,505 junto � sua pele. 327 00:18:57,506 --> 00:19:00,044 E acho que n�o a soltou desde ent�o. 328 00:19:00,541 --> 00:19:02,354 Hugh � o pai dela. 329 00:19:02,747 --> 00:19:04,354 Dan... 330 00:19:04,816 --> 00:19:06,354 Dan � o qu�? 331 00:19:07,747 --> 00:19:09,815 Nada. Essa � a quest�o. 332 00:19:09,816 --> 00:19:11,941 N�o, n�o � nada. 333 00:19:12,506 --> 00:19:14,609 � o pai da Katie. 334 00:19:14,610 --> 00:19:18,699 N�o � uma coisa que voc� possa decidir. � biologia. 335 00:19:19,851 --> 00:19:22,354 Regan, voc� tem que procur�-lo e contar. 336 00:19:23,678 --> 00:19:25,354 E tem que contar para a Katie. 337 00:19:26,954 --> 00:19:29,147 Faz ideia do que isso vai fazer com ela? 338 00:19:29,575 --> 00:19:32,354 Se Dan for compat�vel, vai salvar a vida dela. 339 00:19:38,954 --> 00:19:42,229 N�o me lembro de nada. Realmente me comportei t�o mal? 340 00:19:42,230 --> 00:19:46,078 Depende. Voc� viu "O Exorcista"? 341 00:19:46,541 --> 00:19:48,229 Que vergonha... 342 00:19:48,230 --> 00:19:50,263 N�o, n�o. De jeito nenhum. 343 00:19:50,264 --> 00:19:52,402 Pelo menos, n�o at� colocar na internet. 344 00:19:52,403 --> 00:19:54,044 Pai! 345 00:19:54,747 --> 00:19:58,746 A doutora disse que as mudan�as de humor e de comportamento 346 00:19:58,747 --> 00:20:00,298 s�o normais. 347 00:20:00,299 --> 00:20:02,574 E agora que voc� est� fazendo tratamento, vai ficar bem. 348 00:20:02,575 --> 00:20:03,919 Quando voc� fizer o transplante... 349 00:20:03,920 --> 00:20:05,677 Como algu�m pode fazer isso? 350 00:20:05,678 --> 00:20:08,299 Como podem me dar um f�gado? N�o morreriam? 351 00:20:08,300 --> 00:20:11,216 Bem, voc� vai receber meio f�gado. 352 00:20:11,851 --> 00:20:14,505 O f�gado � o �nico �rg�o do corpo humano 353 00:20:14,506 --> 00:20:16,263 que pode se regenerar. 354 00:20:16,264 --> 00:20:18,436 -Isso n�o � verdade. -� mesmo? 355 00:20:18,437 --> 00:20:20,987 A pele � o maior �rg�o do corpo. 356 00:20:20,988 --> 00:20:22,471 N�o sei a sua, 357 00:20:22,472 --> 00:20:25,975 mas a minha se recupera r�pido dos cortes com papel. 358 00:20:26,437 --> 00:20:29,423 Nada mal. Dif�cil acreditar que tenha reprovado em biologia. 359 00:20:29,678 --> 00:20:31,540 Muito bem, vou cair fora daqui. 360 00:20:31,541 --> 00:20:33,263 Aonde pensa que vai? 361 00:20:33,264 --> 00:20:36,078 A lugar nenhum, mas vou dar uma volta. 362 00:20:36,954 --> 00:20:38,906 Preciso esticar as pernas. 363 00:20:39,954 --> 00:20:41,803 Vou voltar logo. 364 00:20:45,472 --> 00:20:46,975 Nada? 365 00:20:47,300 --> 00:20:48,872 N�o, nada. 366 00:20:49,195 --> 00:20:50,699 � demais. 367 00:20:50,920 --> 00:20:54,299 Dan Travis � um nome muito comum na internet. 368 00:20:54,300 --> 00:20:58,194 � esperar demais que ainda more na casa da m�e? 369 00:20:58,195 --> 00:21:01,712 N�o. Eu lembro que se mudou depois que ela morreu. 370 00:21:01,713 --> 00:21:03,354 Sim. 371 00:21:05,541 --> 00:21:07,044 E o Colin? 372 00:21:07,954 --> 00:21:10,010 Colin? Colin O'Connor? 373 00:21:11,334 --> 00:21:12,712 Ele n�o estava preso? 374 00:21:12,713 --> 00:21:14,333 Imagino que foi solto, 375 00:21:14,334 --> 00:21:17,354 porque eu o vi em uma loja de penhor na rua Lynelle. 376 00:21:17,885 --> 00:21:19,712 O que voc� estava fazendo na rua Lynelle? 377 00:21:19,713 --> 00:21:22,595 D.O.A. fez um show no Underground. 378 00:21:22,954 --> 00:21:26,229 Passei e o vi atrav�s da vitrine. 379 00:21:26,230 --> 00:21:30,354 Ele e o Dan eram muito amigos. Talvez ainda tenham contato. 380 00:21:31,747 --> 00:21:33,251 Qual � o endere�o? 381 00:21:45,816 --> 00:21:47,872 Ol�, mo�a bonita. 382 00:21:49,195 --> 00:21:50,987 Supostamente isso me conquistaria? 383 00:21:50,988 --> 00:21:52,574 Voc� parou, n�o �? 384 00:21:52,575 --> 00:21:54,906 Devo ter dito algo bom. 385 00:21:56,334 --> 00:21:57,837 E, antes que voc� pergunte... 386 00:21:58,195 --> 00:22:00,643 Tenho um tumor no bolso. 387 00:22:00,644 --> 00:22:03,354 Mas tamb�m fico feliz em ver voc�. 388 00:22:04,541 --> 00:22:05,953 Que desagrad�vel... 389 00:22:05,954 --> 00:22:09,643 Quer uma bebida antes de ir para a cama? 390 00:22:09,644 --> 00:22:13,216 Fermentei suco de laranja e p�o durante algumas semanas. 391 00:22:13,782 --> 00:22:15,320 J� deve estar quase pronto. 392 00:22:15,713 --> 00:22:17,354 Quanta classe. 393 00:22:19,541 --> 00:22:22,803 Entre. Eu sou inofensivo. 394 00:22:22,954 --> 00:22:26,354 E, se eu falar demais, pode chamar a minha enfermeira. 395 00:22:26,816 --> 00:22:30,354 Ou pode desligar o aparelho ao qual costumo estar conectado. 396 00:22:44,437 --> 00:22:47,595 Alguma dessas frases te ajuda na paquera l� fora? 397 00:22:48,403 --> 00:22:51,872 N�o fa�o ideia. Estou aqui h� muito tempo. 398 00:22:52,885 --> 00:22:54,768 Mas ajuda a passar o tempo aqui. 399 00:22:56,713 --> 00:22:59,664 Acho que vai ficar surpreso quando sair ao mundo real. 400 00:23:02,264 --> 00:23:05,354 Vou ficar surpreso se eu sair ao mundo real. 401 00:23:30,057 --> 00:23:31,561 Posso ajud�-la? 402 00:23:32,610 --> 00:23:35,147 Espero que sim, Colin. 403 00:23:36,678 --> 00:23:38,872 Regan... 404 00:23:39,713 --> 00:23:42,354 Certo? Do col�gio Glebe? 405 00:23:42,954 --> 00:23:44,712 Quanto tempo... 406 00:23:44,713 --> 00:23:46,436 Pois �. 407 00:23:46,437 --> 00:23:48,299 O que a traz por aqui? Est� fazendo compras? 408 00:23:48,300 --> 00:23:50,872 Est� acompanhando uma amiga com problema? 409 00:23:51,610 --> 00:23:53,941 Preciso falar com voc� sobre o Dan. 410 00:24:01,300 --> 00:24:03,699 Por que quer falar comigo sobre o Dan? 411 00:24:07,644 --> 00:24:09,354 � pessoal, mas � importante. 412 00:24:09,644 --> 00:24:11,354 FECHADO 413 00:24:12,472 --> 00:24:15,113 � t�o importante que n�o pode contar para ningu�m? 414 00:24:15,713 --> 00:24:18,299 Ou pelo menos para mim. Eu conto como algu�m? 415 00:24:18,300 --> 00:24:19,815 Ou continuo sendo um sub-humano? 416 00:24:19,816 --> 00:24:21,299 Eu nunca disse isso. 417 00:24:21,300 --> 00:24:22,815 N�o. Mas agia como se eu fosse. 418 00:24:22,816 --> 00:24:25,263 Olhe, eu n�o vim brigar. 419 00:24:25,264 --> 00:24:27,251 Que bom! Porque eu ganharia. O que voc� quer? 420 00:24:27,747 --> 00:24:29,699 Eu quero ver o Dan. 421 00:24:32,230 --> 00:24:33,850 Ele gostava muito de voc�. 422 00:24:33,851 --> 00:24:36,194 �. Eu tamb�m gostava dele. 423 00:24:36,195 --> 00:24:38,643 N�o. Voc� queria perturbar o seu pai, 424 00:24:38,644 --> 00:24:41,333 levar um pouco da cidade ao country club. 425 00:24:41,334 --> 00:24:42,987 N�o era isso. 426 00:24:42,988 --> 00:24:45,699 Para ele, n�o. Mas para voc�, n�o tenho tanta certeza. 427 00:24:46,230 --> 00:24:47,781 Sabe onde posso encontr�-lo? 428 00:24:47,782 --> 00:24:50,354 Regan, n�o fa�o ideia. N�o o vejo h� anos. 429 00:24:50,954 --> 00:24:53,643 E n�o soube dele? N�o falou com ele? 430 00:24:53,644 --> 00:24:56,263 Fomos nos distanciando. Voc� deve entender. 431 00:24:56,264 --> 00:24:57,815 Preciso encontr�-lo. 432 00:24:57,816 --> 00:25:00,803 Ele desapareceu, Regan. E nunca mais vai voltar. 433 00:25:01,230 --> 00:25:04,700 O que aconteceu? Por que n�o me conta? 434 00:25:04,954 --> 00:25:06,298 N�o tenho tempo para isso. 435 00:25:06,299 --> 00:25:07,919 Por que eu devo me importar? 436 00:25:07,920 --> 00:25:09,919 N�o precisa se importar. 437 00:25:09,920 --> 00:25:11,953 Mas eu garanto que Dan vai se importar. 438 00:25:11,954 --> 00:25:15,837 Quando souber que a filha dele n�o tem muito tempo de vida. 439 00:25:19,092 --> 00:25:20,540 � isso que estou dizendo. 440 00:25:20,541 --> 00:25:23,147 � dif�cil ser charmoso na UTI. 441 00:25:23,954 --> 00:25:26,113 Mas eu nasci pegador. 442 00:25:26,644 --> 00:25:29,664 Essas enfermeiras n�o me deixam em paz. 443 00:25:31,678 --> 00:25:34,643 Isso � porque voc� tem um cateter. � o trabalho delas. 444 00:25:34,644 --> 00:25:36,285 Katie? 445 00:25:37,472 --> 00:25:39,354 -Oi, pai. -Oi. Aqui est� voc�. 446 00:25:40,610 --> 00:25:41,987 Esse � o Trevor. 447 00:25:41,988 --> 00:25:43,700 Prazer em conhecer, senhor. 448 00:25:44,575 --> 00:25:48,700 Eu garanto que minhas inten��es com sua filha s�o honradas. 449 00:25:48,954 --> 00:25:50,574 E, se eu tiver o seu consentimento, 450 00:25:50,575 --> 00:25:52,987 gostaria de pedir a m�o dela em casamento. 451 00:25:52,988 --> 00:25:55,299 V� com calma, Romeu. 452 00:25:55,300 --> 00:25:58,609 Eu sei que � repentino, mas eu tenho pouco tempo. 453 00:25:58,610 --> 00:26:01,953 Para mim, "at� que a morte nos separe" 454 00:26:01,954 --> 00:26:04,987 s� � relevante durante mais um m�s, 455 00:26:04,988 --> 00:26:07,906 dependendo do resultado da quimioterapia. 456 00:26:11,368 --> 00:26:13,182 Vamos, querida. 457 00:26:15,264 --> 00:26:16,734 Desculpe. 458 00:26:17,885 --> 00:26:19,941 -Tchau. -At� mais. 459 00:26:23,954 --> 00:26:25,595 Prazer em conhecer. 460 00:26:26,575 --> 00:26:28,595 Volte quando quiser, Katie. 461 00:26:29,644 --> 00:26:32,354 N�o parece muito com ele, s� o sorriso. 462 00:26:33,920 --> 00:26:36,664 Se souber o que est� procurando, parece. 463 00:26:37,300 --> 00:26:39,803 Quer dizer que voc� n�o sabia? 464 00:26:40,230 --> 00:26:42,803 -N�o queria saber. -Espera que eu acredite nisso? 465 00:26:43,954 --> 00:26:46,953 Eu amo o meu marido. Dan foi um erro. 466 00:26:46,954 --> 00:26:49,147 Ele definitivamente teve essa impress�o. 467 00:26:49,678 --> 00:26:51,354 N�o estou falando da escola. 468 00:26:51,506 --> 00:26:53,815 Estou falando da noite que nos encontramos na festa. 469 00:26:53,816 --> 00:26:56,263 N�o era para ter acontecido, mas aconteceu. 470 00:26:56,264 --> 00:26:58,251 E agora tenho que encontr�-lo. 471 00:26:58,747 --> 00:27:00,630 Antes que seja tarde demais. 472 00:27:02,954 --> 00:27:07,354 -Voc� sabe onde ele est�, n�o �? -Ele n�o quer ser encontrado. 473 00:27:08,747 --> 00:27:10,734 Por qu�? O que aconteceu? 474 00:27:11,264 --> 00:27:14,285 Ele se meteu em problemas. Teve que come�ar uma vida nova. 475 00:27:15,195 --> 00:27:16,837 Que tipo de problemas? 476 00:27:17,299 --> 00:27:19,884 Depois da escola, depois de voc�, 477 00:27:19,885 --> 00:27:21,919 ele trabalhou no Hammer. 478 00:27:21,920 --> 00:27:26,333 Esse tipo de lugar atrai gente da pesada. 479 00:27:26,334 --> 00:27:28,402 Dan passou alguns anos l�, 480 00:27:28,403 --> 00:27:30,803 tentando n�o ouvir nem olhar muito. 481 00:27:31,264 --> 00:27:32,803 E o que aconteceu? 482 00:27:33,299 --> 00:27:35,367 Esqueceu de deixar de olhar 483 00:27:35,368 --> 00:27:37,263 e viu algumas coisas que n�o devia ver. 484 00:27:37,264 --> 00:27:38,850 E ficou com medo. 485 00:27:38,851 --> 00:27:43,354 Quando a pol�cia come�ou a fazer perguntas, ele foi embora. 486 00:27:44,092 --> 00:27:45,229 E ent�o? 487 00:27:45,230 --> 00:27:48,630 Ele precisava de dinheiro. 488 00:27:48,954 --> 00:27:52,354 Ent�o pegou do cofre do bar. 489 00:27:52,851 --> 00:27:55,299 O dono n�o � o tipo de homem a quem pediria dinheiro, 490 00:27:55,300 --> 00:27:56,436 muito menos roubar. 491 00:27:56,437 --> 00:27:58,803 E considerando o que Dan viu... 492 00:28:00,920 --> 00:28:03,216 N�o � uma boa ideia ele vir visitar. 493 00:28:04,195 --> 00:28:05,941 Para onde ele foi? 494 00:28:08,300 --> 00:28:11,815 Est� ciente do que vai acontecer se eu te falar e Wagner souber? 495 00:28:11,816 --> 00:28:16,216 Est� ciente do que vai acontecer com minha filha se n�o me falar? 496 00:28:19,195 --> 00:28:21,333 Isso n�o � problema meu. 497 00:28:21,334 --> 00:28:24,078 Colin, por favor. S�... 498 00:28:25,713 --> 00:28:27,251 Voc� tem filhos? 499 00:28:29,954 --> 00:28:32,919 Sim. Tenho um filho de cinco anos. 500 00:28:32,920 --> 00:28:34,699 Mora com a m�e. N�o o vejo muito. 501 00:28:34,954 --> 00:28:37,216 Imagine se n�o pudesse v�-lo nunca mais. 502 00:28:40,195 --> 00:28:42,354 N�o sei onde Dan Travis est�. 503 00:28:46,437 --> 00:28:49,872 Mas sei onde pode encontrar Mason Pritchard. 504 00:28:52,299 --> 00:28:53,768 Obrigada. 505 00:29:10,771 --> 00:29:12,322 Eu posso fazer isso. 506 00:29:12,323 --> 00:29:14,206 Tenho que fazer isso. 507 00:29:45,875 --> 00:29:47,378 Posso ajud�-la? 508 00:29:47,978 --> 00:29:51,344 Dan. Sou eu. Regan. 509 00:29:51,875 --> 00:29:53,378 Voc� se enganou de pessoa. 510 00:29:53,978 --> 00:29:55,619 Meu nome � Mason. 511 00:29:55,978 --> 00:29:57,529 N�o conhe�o nenhuma Regan. 512 00:29:57,530 --> 00:29:59,357 Dan, eu falei com o Colin. 513 00:29:59,358 --> 00:30:00,667 Sei o que aconteceu. 514 00:30:00,668 --> 00:30:02,287 Por favor, preciso falar com voc�. 515 00:30:02,288 --> 00:30:04,378 Pena que n�o h� nada para falar. 516 00:30:06,427 --> 00:30:07,633 N�o, por favor. Dan! 517 00:30:07,634 --> 00:30:09,378 Dan! 518 00:31:18,461 --> 00:31:19,770 Oi. 519 00:31:19,771 --> 00:31:21,253 Posso ajud�-la? 520 00:31:21,254 --> 00:31:24,758 Desculpe incomodar. Mason Pritchard mora aqui? 521 00:31:25,634 --> 00:31:27,137 E voc� �...? 522 00:31:27,634 --> 00:31:29,908 Desculpe. N�o queria abord�-la assim. 523 00:31:29,909 --> 00:31:32,378 Eu sou Regan Atkins. 524 00:31:33,254 --> 00:31:35,034 Eu estudei com o Mason. 525 00:31:36,288 --> 00:31:38,322 Eu soube que mora aqui. Esta � a casa dele? 526 00:31:38,323 --> 00:31:39,667 Voc� conhece o Mason da escola? 527 00:31:39,668 --> 00:31:41,378 Sim. �ramos �ntimos. 528 00:31:41,875 --> 00:31:43,378 N�o t�o �ntimos assim. 529 00:31:45,978 --> 00:31:48,943 Desculpe. Nunca conheci nenhum amigo dele da escola. 530 00:31:48,944 --> 00:31:51,965 Estava come�ando a pensar que ele nem se formou. 531 00:31:52,288 --> 00:31:53,529 Ent�o ele mora aqui? 532 00:31:53,530 --> 00:31:55,619 Sim. E deve estar em casa. 533 00:31:55,875 --> 00:31:57,011 Por que n�o entra? 534 00:31:57,012 --> 00:31:58,724 -�timo. -Muito bem. 535 00:31:58,875 --> 00:32:00,378 -Voc� est� bem? -Sim. 536 00:32:04,392 --> 00:32:05,874 � sempre assim? 537 00:32:05,875 --> 00:32:08,965 Tem comida melhor na cantina. 538 00:32:09,254 --> 00:32:10,896 � para as visitas. 539 00:32:11,427 --> 00:32:13,723 Para os pacientes, a comida � diferente. 540 00:32:15,219 --> 00:32:16,529 Se nos derem muita comida boa, 541 00:32:16,530 --> 00:32:18,218 podemos acidentalmente nos sentir vivos. 542 00:32:18,219 --> 00:32:20,688 E isso n�o combina com o modelo do neg�cio. 543 00:32:21,599 --> 00:32:24,896 Nunca disseram que voc� precisa de uma atitude mais positiva? 544 00:32:25,461 --> 00:32:26,598 Claro. 545 00:32:26,599 --> 00:32:29,495 Tentaram um bracelete magn�tico em vez de um analg�sico. 546 00:32:29,496 --> 00:32:31,357 Tem que tomar cuidado com isso. 547 00:32:31,358 --> 00:32:33,218 Quanto mais tempo voc� ficar doente, 548 00:32:33,219 --> 00:32:36,344 mais tias malucas visitar�o voc� com B�blias e equin�ceas. 549 00:32:37,323 --> 00:32:38,792 Ent�o eu tenho sorte. 550 00:32:39,116 --> 00:32:41,137 A n�o ser que seja a hora do almo�o. 551 00:32:45,806 --> 00:32:47,701 Alguma vez foi a um acampamento de ver�o? 552 00:32:47,702 --> 00:32:48,977 Claro. 553 00:32:48,978 --> 00:32:51,275 Como era a comida l�? 554 00:32:51,702 --> 00:32:52,908 Horr�vel. 555 00:32:52,909 --> 00:32:55,943 -E o que fazia a respeito? -Reclamava. 556 00:32:55,944 --> 00:32:58,426 At� que chegava a hora de assaltar a cozinha. 557 00:32:58,427 --> 00:33:00,068 Exatamente. 558 00:33:01,634 --> 00:33:03,137 Vamos. 559 00:33:36,668 --> 00:33:39,805 Com licen�a. Isso � gostoso? 560 00:33:39,806 --> 00:33:41,908 N�o fa�o a menor ideia. 561 00:33:41,909 --> 00:33:43,654 Eu s� sirvo. N�o como. 562 00:33:44,668 --> 00:33:46,378 Tem f�gado? 563 00:33:47,599 --> 00:33:49,206 Isso � uma piada? 564 00:33:49,323 --> 00:33:50,792 Deixe para l�. 565 00:33:51,599 --> 00:33:53,102 Quatro d�lares. 566 00:34:06,668 --> 00:34:08,171 Voc� se importa? 567 00:34:21,771 --> 00:34:23,391 Tente ser mais cuidadosa da pr�xima vez. 568 00:34:23,392 --> 00:34:26,275 N�o vou acabar com minhas costas para pegar suas moedas. 569 00:34:31,978 --> 00:34:34,378 S�o todos muito gentis aqui. 570 00:34:39,998 --> 00:34:41,134 � mesmo? 571 00:34:41,135 --> 00:34:42,639 Est� brincando? 572 00:34:43,757 --> 00:34:46,950 A apar�ncia, as tatuagens, tudo isso � novo. 573 00:34:47,411 --> 00:34:48,997 Quando eu o conheci, 574 00:34:48,998 --> 00:34:52,445 ele gostava de quadrinhos e v�deo game. 575 00:34:52,446 --> 00:34:55,742 N�o sabia que voc� era t�o nerd, querido. 576 00:34:55,998 --> 00:34:59,708 Por isso n�o queria que eu conhecesse seus amigos. 577 00:35:00,308 --> 00:35:02,639 Voc� pensava que seu segredo estava a salvo. 578 00:35:02,757 --> 00:35:04,260 At� que eu apareci. 579 00:35:04,791 --> 00:35:08,618 Vamos ter que nos certificar de que Marcie escute os segredos 580 00:35:08,619 --> 00:35:11,962 para que n�o cres�a pensando que o pai � legal demais. 581 00:35:11,963 --> 00:35:15,984 N�o se preocupe. Tenho muito para contar quando ela nascer. 582 00:35:18,929 --> 00:35:21,756 -Quer mais caf�, querido? -N�o, eu estou bem. 583 00:35:21,757 --> 00:35:23,260 Regan? 584 00:35:23,515 --> 00:35:27,480 Sabe, se n�o for muito inc�modo, adoraria tomar outra x�cara. 585 00:35:27,481 --> 00:35:28,984 Imagine. 586 00:35:35,411 --> 00:35:37,501 -Obrigada. -De nada. 587 00:35:42,481 --> 00:35:44,398 Que diabos pensa que est� fazendo? 588 00:35:44,825 --> 00:35:48,846 Ela n�o sabe, n�o �? Sobre Wagner. 589 00:35:49,791 --> 00:35:52,881 Pensa que seu nome � Mason. 590 00:35:53,342 --> 00:35:56,260 O que voc� quer? 591 00:35:56,963 --> 00:35:59,191 Quero conversar a s�s com voc�. 592 00:35:59,619 --> 00:36:02,915 Ou podemos conversar aqui, 593 00:36:02,998 --> 00:36:06,122 com sua noiva, Mason. 594 00:36:07,825 --> 00:36:10,053 Amanh� ao meio-dia. 595 00:36:12,619 --> 00:36:13,893 Meu marido vai saber onde estou. 596 00:36:13,894 --> 00:36:16,157 E a Elly. 597 00:36:17,377 --> 00:36:19,501 Acho melhor voc� se apressar. 598 00:36:19,998 --> 00:36:21,501 Tudo bem. Quer saber? 599 00:36:21,998 --> 00:36:23,134 Voc� decide. 600 00:36:23,135 --> 00:36:25,066 Vem ou n�o vem. N�o me interessa. 601 00:36:25,067 --> 00:36:27,363 N�o me interessa se n�o vejo mais voc�. 602 00:36:28,584 --> 00:36:31,742 Amelia, deixa eu te ajudar com o caf�. 603 00:36:44,447 --> 00:36:47,053 O que voc� acha? Valeu a pena? 604 00:36:47,411 --> 00:36:49,053 De jeito nenhum. 605 00:36:49,411 --> 00:36:51,398 Prefiro comer a comida da minha m�e. 606 00:36:52,481 --> 00:36:54,329 A prop�sito, onde ela est�? 607 00:36:54,481 --> 00:36:56,501 Estou cansando dos olhares do seu pai. 608 00:36:56,998 --> 00:36:59,811 Quero equilibr�-los com o desprazer feminino. 609 00:37:00,101 --> 00:37:02,501 N�o sei. Acho que tinha que fazer algo. 610 00:37:03,101 --> 00:37:04,446 N�o ligo. 611 00:37:04,447 --> 00:37:05,721 Se ela estivesse aqui, 612 00:37:05,722 --> 00:37:08,260 provavelmente me acusaria de assaltar a despensa. 613 00:37:09,101 --> 00:37:11,019 Voc� tem problemas com drogas? 614 00:37:12,377 --> 00:37:15,376 Fumei maconha um tempo, mas agora n�o. 615 00:37:15,377 --> 00:37:17,432 Nem foi t�o s�rio. 616 00:37:17,929 --> 00:37:20,191 Tenho uma amiga que ficou gr�vida. 617 00:37:20,619 --> 00:37:22,583 E uma colega da escola, Cassandra, 618 00:37:22,584 --> 00:37:24,501 est� em reabilita��o. 619 00:37:25,067 --> 00:37:27,445 E, claro, me tratam como se eu fosse uma viciada. 620 00:37:27,446 --> 00:37:30,721 Sim, bom. Eu tenho dois irm�os. 621 00:37:30,722 --> 00:37:35,225 Um meio-irm�o, tr�s irm�s e duas meias-irm�s. 622 00:37:36,101 --> 00:37:38,031 Ent�o eu passo despercebido. 623 00:37:38,032 --> 00:37:39,410 Imagino. 624 00:37:39,411 --> 00:37:42,410 Meus pais s�o muito ocupados de qualquer forma. 625 00:37:42,411 --> 00:37:44,446 Ent�o n�o podem amolar voc�. Isso � �timo. 626 00:37:44,447 --> 00:37:46,652 �. 627 00:37:46,653 --> 00:37:48,811 Voc� acha? 628 00:37:49,446 --> 00:37:51,501 J� os conhece? 629 00:37:52,929 --> 00:37:57,260 Imagino que deve ser bom passar um tempo sozinho. 630 00:37:58,273 --> 00:37:59,777 �. 631 00:37:59,929 --> 00:38:02,329 Se da pr�xima vez a quimioterapia n�o der certo... 632 00:38:04,101 --> 00:38:06,881 Vou ficar muito tempo sozinho. 633 00:38:26,377 --> 00:38:27,847 Oi. 634 00:38:27,963 --> 00:38:29,811 -Como ela est�? -Igual. 635 00:38:30,101 --> 00:38:31,604 Onde voc� estava? 636 00:38:32,101 --> 00:38:34,445 Desculpe. Eu devia ter ligado para voc�. 637 00:38:34,446 --> 00:38:36,480 Ou podia ter atendido quando liguei. 638 00:38:36,481 --> 00:38:38,480 Desculpe. 639 00:38:38,481 --> 00:38:40,549 N�o preciso de desculpas, Regan. 640 00:38:40,550 --> 00:38:42,341 Preciso saber onde voc� estava. 641 00:38:42,342 --> 00:38:44,501 Eu tive uma ideia sobre o transplante. 642 00:38:44,860 --> 00:38:46,363 Do que est� falando? Que ideia? 643 00:38:48,101 --> 00:38:49,915 N�o posso falar. 644 00:38:50,653 --> 00:38:51,824 O que est� acontecendo? 645 00:38:51,825 --> 00:38:54,501 S� preciso que voc� confie em mim, Hugh. 646 00:38:55,447 --> 00:38:57,363 Encontrou um doador? 647 00:38:58,481 --> 00:39:00,881 -Talvez. -Quem? 648 00:39:03,101 --> 00:39:04,480 Dev�amos estar unidos, Regan. 649 00:39:04,481 --> 00:39:07,363 -N�o � o que voc� sempre me diz? -Sim, estamos unidos. 650 00:39:08,619 --> 00:39:10,915 S� que... hoje n�o. 651 00:39:12,101 --> 00:39:14,191 Hoje eu estou sozinha. 652 00:39:23,342 --> 00:39:24,446 Desculpe. 653 00:39:24,447 --> 00:39:28,088 N�o me fa�a perder tempo, fale o que tem a dizer. 654 00:39:29,584 --> 00:39:31,467 � dif�cil de dizer. 655 00:39:33,722 --> 00:39:35,432 O que � dif�cil de dizer? 656 00:39:49,032 --> 00:39:50,535 � sua filha? 657 00:39:50,791 --> 00:39:54,260 N�o. � nossa filha. 658 00:39:58,377 --> 00:39:59,893 Voc� pensa que sou idiota? 659 00:39:59,894 --> 00:40:01,811 � verdade. 660 00:40:04,067 --> 00:40:06,031 O nome dela � Katie. Tem 16 anos. 661 00:40:06,032 --> 00:40:10,445 � inteligente e engra�ada. Dan�a e � animadora de torcida. 662 00:40:10,446 --> 00:40:13,031 -E sei... -Sim, claro, parece comigo. 663 00:40:13,032 --> 00:40:14,721 Por que n�o me liga quando ela for presa 664 00:40:14,722 --> 00:40:17,639 por dirigir alcoolizada? Ent�o saberemos que � minha. 665 00:40:17,757 --> 00:40:19,100 Olhe para ela, Dan. 666 00:40:19,101 --> 00:40:21,480 Vai me dizer que n�o v� isso? 667 00:40:21,481 --> 00:40:23,410 Como � que voc� tem certeza disso? 668 00:40:23,411 --> 00:40:25,501 Porque n�o tem outras alternativas. 669 00:40:26,101 --> 00:40:29,962 Naquela noite depois da festa, h� 16 anos. 670 00:40:29,963 --> 00:40:31,893 N�o nos v�amos h� muito tempo. 671 00:40:31,894 --> 00:40:33,881 Sim. Claro. 672 00:40:35,963 --> 00:40:37,410 Tem que ser voc�, Dan. 673 00:40:37,411 --> 00:40:39,134 N�o tem mais ningu�m. Tem que acreditar em mim. 674 00:40:39,135 --> 00:40:40,824 N�o. N�o acredito. 675 00:40:40,825 --> 00:40:44,549 N�o tenho que fazer nada. Porque n�o sou Dan. N�o mais. 676 00:40:44,550 --> 00:40:46,445 Sou Mason Pritchard. 677 00:40:46,446 --> 00:40:48,583 N�o. Voc� � um pai. 678 00:40:48,584 --> 00:40:50,376 Por que est� me dizendo isso? 679 00:40:50,377 --> 00:40:53,019 Depois de 16 anos! 680 00:40:54,101 --> 00:40:56,847 Quer pens�o aliment�cia? 681 00:40:57,757 --> 00:40:59,777 Est� brincando? 682 00:41:00,101 --> 00:41:03,756 Os pneus do seu carro valem mais do que minha caminhonete. 683 00:41:03,757 --> 00:41:06,260 -Eu n�o vim por isso! -Ent�o por qu�? 684 00:41:07,101 --> 00:41:09,501 Porque ela est� morrendo, Dan. 685 00:41:09,619 --> 00:41:11,915 A n�o ser que voc� possa salv�-la. 686 00:41:17,013 --> 00:41:19,310 Faz ideia do que est� me pedindo para fazer? 687 00:41:20,462 --> 00:41:22,046 S� preciso que voc� fa�a o teste. 688 00:41:22,047 --> 00:41:24,426 Preciso saber se tem um jeito de salv�-la. 689 00:41:24,427 --> 00:41:26,046 N�o posso voltar, Regan. 690 00:41:26,047 --> 00:41:27,943 Se o Wagner me encontrar, vai me matar. 691 00:41:27,944 --> 00:41:30,461 Tenho sorte de n�o ter se dado ao trabalho de vir me procurar. 692 00:41:30,462 --> 00:41:32,909 Mas, se aparecer em Wisconsin, sou um homem morto. 693 00:41:32,910 --> 00:41:36,358 Mas ele procura Dan Travis. Voc� � Mason Pritchard. 694 00:41:36,359 --> 00:41:40,413 Escute, Regan. Eu achei esse nome em um obitu�rio. 695 00:41:41,013 --> 00:41:43,322 � uma conta banc�ria e uma carteira de motorista. 696 00:41:43,323 --> 00:41:45,046 Nem aparece na hipoteca! 697 00:41:45,047 --> 00:41:47,965 Mas, se eu voltar a Wisconsin para doar o f�gado, 698 00:41:48,600 --> 00:41:51,253 entre os registros m�dicos e os planos de sa�de... 699 00:41:51,254 --> 00:41:53,046 Dan, por favor. 700 00:41:53,047 --> 00:41:55,310 Por favor o qu�? 701 00:41:56,806 --> 00:41:58,357 Est� me pedindo para arriscar a minha vida. 702 00:41:58,358 --> 00:41:59,530 A vida da minha fam�lia. 703 00:41:59,531 --> 00:42:01,392 Estou pedindo para voc� salvar a sua filha! 704 00:42:01,393 --> 00:42:03,426 Uma filha que nunca conheci. 705 00:42:03,427 --> 00:42:05,046 Que pode nem ser minha. 706 00:42:05,047 --> 00:42:06,392 � sua, Dan! 707 00:42:06,393 --> 00:42:09,046 Sim. � minha porque voc� precisa da minha ajuda. 708 00:42:09,047 --> 00:42:10,564 Apenas fa�a o teste. 709 00:42:10,565 --> 00:42:12,978 Vamos fazer o teste de DNA e vou provar isso a voc�. 710 00:42:12,979 --> 00:42:15,358 De jeito nenhum. � a minha vida. 711 00:42:15,359 --> 00:42:17,599 E n�o vou coloc�-la a perder. 712 00:42:17,600 --> 00:42:20,046 Por favor, Dan. Voc� tem que fazer isso. � minha fam�lia! 713 00:42:20,047 --> 00:42:21,495 Eu tamb�m tenho uma fam�lia! 714 00:42:21,496 --> 00:42:24,379 Faz ideia do que a Amelia faria se soubesse disso? 715 00:42:24,841 --> 00:42:26,012 Do meu passado? 716 00:42:26,013 --> 00:42:28,358 Que o homem que ama n�o � quem ela pensa que �? 717 00:42:28,359 --> 00:42:30,288 Ela iria embora. 718 00:42:30,289 --> 00:42:33,862 E levaria minha filha, minha filha verdadeira, com ela. 719 00:42:36,462 --> 00:42:37,965 Tem raz�o. 720 00:42:38,806 --> 00:42:40,931 Ela faria isso. 721 00:42:43,944 --> 00:42:45,447 Regan. 722 00:42:45,565 --> 00:42:48,874 Ent�o voc� quer garantir que ela nunca saiba. 723 00:42:48,875 --> 00:42:50,723 N�o fa�a isso comigo, Regan. 724 00:42:51,013 --> 00:42:53,206 Apenas fa�a o teste. 725 00:42:53,393 --> 00:42:55,599 N�o vou contar nada para a Amelia, eu prometo. 726 00:42:55,600 --> 00:42:58,461 E, se o resultado der negativo, n�o vai mais saber de mim. 727 00:42:58,462 --> 00:43:00,413 E se for positivo? 728 00:43:02,531 --> 00:43:04,840 N�o sei. Vamos dar um jeito. 729 00:43:04,841 --> 00:43:07,633 Mas agora preciso que voc� fa�a o teste. 730 00:43:07,634 --> 00:43:10,413 � s� o que voc� tem que fazer para calar a minha boca. 731 00:43:30,323 --> 00:43:31,771 Oi, m�e. 732 00:43:31,772 --> 00:43:33,275 Desculpe. 733 00:43:42,013 --> 00:43:43,965 Desculpe, Hugh. Eu tive... 734 00:43:49,669 --> 00:43:51,413 Encontrou algu�m? 735 00:43:54,462 --> 00:43:56,012 Do que est� falando, querida? 736 00:43:56,013 --> 00:43:57,793 Um doador. 737 00:43:57,806 --> 00:43:59,426 � o que voc� estava fazendo, n�o �? 738 00:43:59,427 --> 00:44:01,413 � por isso que nunca est�? 739 00:44:03,013 --> 00:44:04,516 Sim, querida. 740 00:44:07,737 --> 00:44:09,241 Continuo procurando. 741 00:44:16,462 --> 00:44:18,172 -Katie, querida. -Sim, m�e. 742 00:44:20,013 --> 00:44:21,516 Seu pai... 743 00:44:24,323 --> 00:44:27,046 Voc� sabe que seu pai ama muito voc�, n�o �? 744 00:44:27,047 --> 00:44:28,771 Aconte�a o que acontecer. 745 00:44:28,772 --> 00:44:31,012 Sim, claro. 746 00:44:31,013 --> 00:44:33,034 Mesmo que... 747 00:44:33,703 --> 00:44:35,827 Mesmo que o qu�? 748 00:44:36,944 --> 00:44:38,909 Mesmo que as coisas fossem diferentes, 749 00:44:38,910 --> 00:44:42,413 ele amaria voc� mais do que o mundo. E eu tamb�m. 750 00:44:43,772 --> 00:44:45,275 M�e? 751 00:44:45,531 --> 00:44:46,943 Sim? 752 00:44:46,944 --> 00:44:49,413 Eu vou morrer? 753 00:44:51,875 --> 00:44:53,379 Est� com fome? 754 00:44:59,013 --> 00:45:01,654 Nem vou perguntar se � uma hora ruim. 755 00:45:02,531 --> 00:45:04,413 At� amanh�, Katie. 756 00:45:10,910 --> 00:45:12,530 Quem � esse? 757 00:45:12,531 --> 00:45:15,689 Trevor. � meu amigo. 758 00:45:16,427 --> 00:45:17,931 Que bom... 759 00:45:18,531 --> 00:45:23,413 �. Eu falei para ele n�o se apegar muito. 760 00:45:26,496 --> 00:45:28,000 Posso deitar com voc�? 761 00:45:46,737 --> 00:45:48,379 Sra. O'Malley, como vai? 762 00:45:48,565 --> 00:45:50,069 J� estive melhor. 763 00:45:50,359 --> 00:45:51,862 J� contou para a Katie? 764 00:45:53,323 --> 00:45:54,426 Eu ia cumpriment�-la, 765 00:45:54,427 --> 00:45:56,426 mas n�o quis roubar seu momento e adiantar a not�cia boa. 766 00:45:56,427 --> 00:45:58,206 A not�cia boa? 767 00:45:59,496 --> 00:46:00,668 N�o sabia de Mason? 768 00:46:00,669 --> 00:46:03,275 Mason? Mason Pritchard? 769 00:46:03,806 --> 00:46:04,943 � compat�vel. 770 00:46:04,944 --> 00:46:07,322 Sim. O resultado chegou ontem. 771 00:46:07,323 --> 00:46:08,909 Pensei que ele tivesse te ligado. 772 00:46:08,910 --> 00:46:12,046 Sim, deve ter ligado. Acho que n�o ouvi. 773 00:46:12,047 --> 00:46:14,564 Quando falar com ele, diga para ele vir. 774 00:46:14,565 --> 00:46:16,516 Quanto antes fizermos isso, melhor. 775 00:46:17,875 --> 00:46:20,137 -E parab�ns. -Obrigada. 776 00:46:42,910 --> 00:46:44,413 O que voc� quer? 777 00:46:45,358 --> 00:46:46,978 Voc� sabe o que quero. Voc� � compat�vel. 778 00:46:46,979 --> 00:46:49,322 Fale baixo. Amelia est� dormindo. 779 00:46:49,323 --> 00:46:52,012 E sua filha est� morrendo. A n�o ser que voc� fa�a algo. 780 00:46:52,013 --> 00:46:53,530 N�o h� nada que eu possa fazer. 781 00:46:53,531 --> 00:46:56,288 Se eu voltar a Wisconsin, Wagner me encontrar�. 782 00:46:56,289 --> 00:46:58,668 E, se Wagner me encontrar, sou um homem morto. 783 00:46:58,669 --> 00:47:02,358 Se n�o voltar, Katie vai morrer. Pode viver com isso? 784 00:47:02,359 --> 00:47:03,736 Vou ter que viver. 785 00:47:03,737 --> 00:47:06,012 N�o vou abandonar minha noiva nem deixar minha filha �rf�. 786 00:47:06,013 --> 00:47:07,495 E essa seria a melhor hip�tese. 787 00:47:07,496 --> 00:47:11,413 A pior, ele n�o para em mim. Vai atr�s da Amelia tamb�m. 788 00:47:11,669 --> 00:47:14,069 -Ele n�o vai fazer isso. -N�o vai? 789 00:47:14,531 --> 00:47:16,322 Quem voc� pensa que � o chefe do Colin? 790 00:47:16,323 --> 00:47:19,172 Quem voc� pensa que � o dono da loja de penhor? 791 00:47:19,289 --> 00:47:21,805 Todo mundo est� nas m�os do Wagner. 792 00:47:21,806 --> 00:47:25,413 E, quando ele se zanga, fecha o punho. 793 00:47:26,427 --> 00:47:29,978 N�o vou arriscar a vida da minha fam�lia. N�o por voc�. 794 00:47:29,979 --> 00:47:31,978 Nem pela sua filha? 795 00:47:31,979 --> 00:47:33,564 Voc� tem uma responsabilidade. 796 00:47:33,565 --> 00:47:35,322 Sim. Com a minha fam�lia. 797 00:47:35,323 --> 00:47:37,253 A Katie � sua fam�lia! 798 00:47:37,254 --> 00:47:39,736 Desculpe, Regan. N�o posso. 799 00:47:39,737 --> 00:47:41,358 Pode sim. 800 00:47:41,359 --> 00:47:43,495 Mas n�o quer fazer isso. 801 00:47:43,496 --> 00:47:46,689 N�o faz diferen�a, no final. 802 00:47:54,441 --> 00:47:57,255 N�o sei por que tive que vir do hospital para isso. 803 00:47:57,988 --> 00:47:59,367 N�o pode ir me ver? 804 00:47:59,368 --> 00:48:00,918 N�o pode ir ver sua filha? 805 00:48:00,919 --> 00:48:04,229 A Katie vai ficar bem com a Elly durante umas horas. 806 00:48:04,230 --> 00:48:05,435 Eu s� precisava de privacidade. 807 00:48:05,436 --> 00:48:06,953 N�o temos tempo para privacidade, Regan. 808 00:48:06,954 --> 00:48:08,745 Temos que nos concentrar em encontrar um doador. 809 00:48:08,746 --> 00:48:10,607 � por isso que queria falar com voc�. 810 00:48:10,608 --> 00:48:12,492 Tudo bem. 811 00:48:12,988 --> 00:48:14,664 Ent�o fale. 812 00:48:16,298 --> 00:48:18,974 Tem um motivo para voc� n�o ser compat�vel com Katie. 813 00:48:21,436 --> 00:48:23,561 Hugh, a Katie n�o � sua filha. 814 00:48:30,781 --> 00:48:33,146 Voc� me ouviu? 815 00:48:38,333 --> 00:48:39,836 Ela � sim. 816 00:48:41,264 --> 00:48:43,974 Eu sinto muito, Hugh. Eu cometi um erro. 817 00:48:44,471 --> 00:48:45,607 Eu estava em uma festa. 818 00:48:45,608 --> 00:48:47,849 E n�s t�nhamos brigado. Voc� estava fora da cidade. 819 00:48:47,850 --> 00:48:50,595 Dan Travis estava l�. E eu tinha bebido. 820 00:48:51,057 --> 00:48:52,573 Ela � sim. 821 00:48:52,574 --> 00:48:54,573 Eu juro que n�o sabia, Hugh. 822 00:48:54,574 --> 00:48:56,814 A Katie � minha filha. 823 00:48:56,815 --> 00:49:00,470 Eu nem desconfiava at� que recebemos os resultados. 824 00:49:00,471 --> 00:49:03,470 A Katie � minha filha. 825 00:49:03,471 --> 00:49:04,607 Voc� n�o est� me ouvindo! 826 00:49:04,608 --> 00:49:06,607 N�o. 827 00:49:06,608 --> 00:49:09,457 Voc� que n�o est� me ouvindo. 828 00:49:11,850 --> 00:49:14,905 Eu lia para ela quando estava na sua barriga. 829 00:49:16,161 --> 00:49:20,492 Eu a segurei contra o meu peito assim que nasceu. 830 00:49:21,574 --> 00:49:26,919 E cantei uma can��o para ela toda noite antes de ir dormir 831 00:49:26,920 --> 00:49:28,573 durante 12 anos. 832 00:49:28,574 --> 00:49:31,435 Katie � minha filha, n�o importa com quem voc� dormiu. 833 00:49:31,436 --> 00:49:34,263 Eu sei, Hugh. Eu sei. 834 00:49:34,264 --> 00:49:36,630 Mas n�o posso apagar o que aconteceu. 835 00:49:39,850 --> 00:49:41,974 -Ele � compat�vel? -Sim. 836 00:49:51,920 --> 00:49:54,112 E vai doar o �rg�o para o transplante. 837 00:49:55,333 --> 00:49:57,194 Ele n�o vai doar. N�o pode. 838 00:49:57,195 --> 00:50:01,573 N�o � uma pergunta, Regan. 839 00:50:01,574 --> 00:50:05,561 Ele vai doar o �rg�o para o transplante. 840 00:50:05,574 --> 00:50:08,814 N�o sei o que fazer. N�o sei como conseguir isso. 841 00:50:08,815 --> 00:50:11,974 � melhor voc� resolver isso. E r�pido. 842 00:50:14,161 --> 00:50:15,883 Hugh, preciso que voc� fale comigo. 843 00:50:15,884 --> 00:50:18,146 N�o tenho nada para falar. 844 00:50:37,298 --> 00:50:38,435 Posso ajud�-la? 845 00:50:38,436 --> 00:50:41,919 Sim. Gostaria de saber qual � minha linha de cr�dito. 846 00:50:41,920 --> 00:50:44,470 -Seu nome, por favor. -O'Malley. 847 00:50:44,471 --> 00:50:45,935 Pode soletrar, por favor? 848 00:50:45,936 --> 00:50:48,073 O-M-A-L-L-E-Y. 849 00:50:48,074 --> 00:50:50,060 Muito bem. S� um momento. 850 00:51:02,660 --> 00:51:04,163 O que � agora? 851 00:51:11,522 --> 00:51:13,991 -N�o conseguiu encontr�-lo? -Eu o encontrei. 852 00:51:14,316 --> 00:51:16,026 Ele n�o vai fazer? 853 00:51:21,247 --> 00:51:23,060 Olhe, eu sinto muito. 854 00:51:24,660 --> 00:51:26,406 Quero falar com o Wagner. 855 00:51:27,660 --> 00:51:30,177 Para qu�? Se disser alguma coisa errada, 856 00:51:30,178 --> 00:51:32,315 quando ele acabar com voc�, n�o vai sobrar nem um �rg�o. 857 00:51:32,316 --> 00:51:33,590 Eu quero fazer um trato. 858 00:51:33,591 --> 00:51:35,094 N�o. Acredite, n�o quer. 859 00:51:35,936 --> 00:51:37,039 Leve-me at� ele. 860 00:51:37,040 --> 00:51:38,935 O que a faz pensar que sei onde encontr�-lo? 861 00:51:38,936 --> 00:51:42,060 Voc� conhece o Dan. E sabe o que aconteceu com ele. 862 00:51:42,660 --> 00:51:44,315 E ex-presidi�rios 863 00:51:44,316 --> 00:51:48,060 n�o costumam montar lojas sem um pouco de ajuda. 864 00:51:51,316 --> 00:51:53,060 Voc� n�o entende essa gente. 865 00:51:53,488 --> 00:51:55,073 Se pedir ajuda para conseguir um f�gado, 866 00:51:55,074 --> 00:51:56,991 vai arranc�-lo das suas entranhas. 867 00:51:58,143 --> 00:52:01,060 -Vai me ajudar, Colin? -Voc� est� sozinha nisso. 868 00:52:01,660 --> 00:52:05,060 -Tem certeza? -Sim. Tenho certeza. 869 00:52:05,591 --> 00:52:08,004 A n�o ser que queira comprar algo quebrado ou roubado, 870 00:52:08,005 --> 00:52:10,142 saia da minha loja. 871 00:52:10,143 --> 00:52:13,315 Se eu o encontrar sozinha, Colin, 872 00:52:13,316 --> 00:52:15,625 vou ter uma longa conversa com ele. 873 00:52:15,626 --> 00:52:18,578 Vou falar tudo que sei sobre Dan. E como descobri. 874 00:52:19,316 --> 00:52:21,474 Ele me mataria. Depois mataria o Dan. 875 00:52:22,626 --> 00:52:27,336 Talvez Dan tenha declarado que � doador na habilita��o. 876 00:52:32,660 --> 00:52:34,969 Vou mandar um recado para ele. 877 00:52:34,970 --> 00:52:36,716 Quando? 878 00:52:37,006 --> 00:52:38,509 Hoje � noite. 879 00:52:40,970 --> 00:52:42,440 Vou esperar sua liga��o. 880 00:53:19,245 --> 00:53:20,749 Mason? 881 00:53:25,624 --> 00:53:27,128 Querido? 882 00:53:28,039 --> 00:53:29,542 O que aconteceu? 883 00:53:30,832 --> 00:53:32,404 Venha, sente-se. 884 00:53:40,383 --> 00:53:43,749 -O que voc� fez? -Eu n�o fiz nada. 885 00:53:45,383 --> 00:53:47,783 Nada durante muito tempo. 886 00:53:49,383 --> 00:53:51,728 � aquela mulher, n�o �? Regan? 887 00:53:51,729 --> 00:53:54,439 N�o � o que voc� est� pensando. 888 00:53:54,624 --> 00:53:56,576 N�o � o que voc� est� pensando. 889 00:53:58,383 --> 00:54:01,301 -Voc� vai me deixar? -O qu�? 890 00:54:01,832 --> 00:54:03,003 Vai me deixar? 891 00:54:03,004 --> 00:54:06,059 O qu�? N�o � nada disso. 892 00:54:11,659 --> 00:54:13,852 Eu n�o sou o homem que voc� pensa que sou. 893 00:54:16,245 --> 00:54:18,507 OS REIS DO PENHOR 894 00:55:59,935 --> 00:56:01,072 Al�? 895 00:56:01,073 --> 00:56:03,129 N�o � poss�vel. N�o vai ver voc�. 896 00:56:03,521 --> 00:56:05,024 O que voc� disse a ele? 897 00:56:07,245 --> 00:56:09,934 Que voc� queria v�-lo. Que tinha informa��es interessantes a ele. 898 00:56:09,935 --> 00:56:11,692 Voc� disse sobre o que era? 899 00:56:11,693 --> 00:56:13,197 Ora, est� maluca? 900 00:56:13,555 --> 00:56:15,692 Eu s� disse que conhecia algu�m que tinha informa��o. 901 00:56:15,693 --> 00:56:17,335 Ele n�o se interessou. 902 00:56:18,314 --> 00:56:20,473 Eu tentei. Eu sinto muito. 903 00:56:21,383 --> 00:56:23,093 Espero que sua filha se recupere. 904 00:56:23,866 --> 00:56:26,542 Mas n�o conte mais comigo. 905 00:57:06,073 --> 00:57:07,576 Estou procurando o Wagner. 906 00:57:10,763 --> 00:57:14,749 Estou procurando um refrigerante que n�o tenha gosto de diabete. 907 00:57:24,797 --> 00:57:26,301 Voc� � Wagner? 908 00:57:27,970 --> 00:57:29,645 O que a faz pensar que sou? 909 00:57:31,659 --> 00:57:33,507 N�o parece pertencer a este lugar. 910 00:57:33,935 --> 00:57:35,439 Nem voc�. 911 00:57:35,693 --> 00:57:37,749 Isso deveria deix�-la nervosa. 912 00:57:40,039 --> 00:57:41,542 Preciso falar com voc�. 913 00:57:42,383 --> 00:57:44,542 Ningu�m fala comigo. 914 00:57:44,832 --> 00:57:47,059 Fale com Lucas. 915 00:57:47,693 --> 00:57:49,714 Diga a ele o que quiser. 916 00:57:49,935 --> 00:57:52,129 Mas n�o garanto que escute voc�. 917 00:57:52,383 --> 00:57:54,783 Ele se entedia facilmente. E depois fica... 918 00:57:56,452 --> 00:57:57,955 brincalh�o. 919 00:58:04,383 --> 00:58:06,576 Eu vim falar de Dan Travis. 920 00:58:11,624 --> 00:58:13,783 Talvez tenhamos algo para falar. 921 00:58:46,935 --> 00:58:50,163 Quanto imagina que essa informa��o vale para mim? 922 00:58:52,176 --> 00:58:56,197 N�o vim vender informa��o, vim comprar o seu perd�o. 923 00:58:57,107 --> 00:58:58,783 Meu perd�o? 924 00:59:00,659 --> 00:59:04,370 N�o sei o que o Dan te disse, mas n�o precisa do meu perd�o. 925 00:59:05,176 --> 00:59:07,093 Eu n�o tenho rancor. 926 00:59:07,383 --> 00:59:09,313 O rancor causa estresse. 927 00:59:09,314 --> 00:59:11,658 E o estresse altera os padr�es de sono, 928 00:59:11,659 --> 00:59:16,128 aumenta a press�o arterial, a acidez gastrointestinal... 929 00:59:17,728 --> 00:59:21,783 N�o preciso de uma �lcera. E ele n�o precisa do meu perd�o. 930 00:59:24,832 --> 00:59:26,783 Ent�o vai deix�-lo ir? 931 00:59:27,383 --> 00:59:30,335 Como posso deix�-lo ir se n�o estou com ele? 932 00:59:31,349 --> 00:59:33,416 Trancado no porta-malas do carro, 933 00:59:33,417 --> 00:59:35,692 cheio de l�minas e pregos. 934 00:59:35,693 --> 00:59:38,831 Nem pendurado nu em um gancho para carne 935 00:59:38,832 --> 00:59:41,865 sobre um sumidouro. N�o estou com ele. N�o estou com ele. 936 00:59:41,866 --> 00:59:46,024 Pelo menos n�o estou com ele ainda. 937 00:59:49,693 --> 00:59:53,783 N�o at� voc� me dizer onde ele est�. 938 00:59:54,866 --> 00:59:58,093 N�o posso fazer isso. Preciso dele. 939 01:00:00,832 --> 01:00:02,335 Que do�ura! 940 01:00:02,763 --> 01:00:05,128 O come�o de uma m�sica country. 941 01:00:05,383 --> 01:00:07,416 Mas sabe como a maioria acaba. 942 01:00:07,417 --> 01:00:09,749 Com algu�m chorando. 943 01:00:13,280 --> 01:00:14,783 Por que o quer? 944 01:00:16,383 --> 01:00:18,129 N�o interessa. 945 01:00:18,693 --> 01:00:22,645 A �nica coisa que importa � que vai recuperar seu dinheiro. 946 01:00:23,107 --> 01:00:28,714 Meu dinheiro? Tenho dinheiro suficiente. 947 01:00:29,211 --> 01:00:31,762 O que me preocupa s�o as apar�ncias. 948 01:00:31,763 --> 01:00:34,727 Como fico diante das pessoas com quem fa�o neg�cios. 949 01:00:34,728 --> 01:00:37,680 E Dan me fez parecer fraco. 950 01:00:39,280 --> 01:00:42,093 Isso foi h� 10 anos. 951 01:00:42,693 --> 01:00:44,727 Talvez as pessoas tenham esquecido. 952 01:00:44,728 --> 01:00:46,728 Mas se Dan Travis aparecer por aqui de novo, 953 01:00:46,729 --> 01:00:49,645 podem lembrar. E isso me deixaria mal. 954 01:00:50,039 --> 01:00:54,576 N�o me interessa o dinheiro. O que me interessa � o respeito. 955 01:00:55,383 --> 01:00:57,645 Tem certeza disso? 956 01:00:57,659 --> 01:00:59,576 Lucas! 957 01:01:00,659 --> 01:01:02,129 Reviste a bolsa. 958 01:01:21,138 --> 01:01:22,642 Ei, Trev. 959 01:01:23,596 --> 01:01:25,065 Trev? 960 01:01:28,174 --> 01:01:29,918 Trevor, voc� est� bem? 961 01:01:30,471 --> 01:01:31,974 Estou bem. 962 01:01:32,243 --> 01:01:35,711 -Quer que...? -N�o, s�... 963 01:01:38,796 --> 01:01:41,059 S� preciso ficar sozinho. 964 01:01:52,482 --> 01:01:54,607 O que temos aqui? 965 01:01:55,551 --> 01:01:58,951 Que bonito! Para que �? 966 01:01:59,413 --> 01:02:01,020 Para nada. 967 01:02:05,379 --> 01:02:07,481 O problema das armas de pequeno calibre como esta 968 01:02:07,482 --> 01:02:12,619 � que a bala n�o tem massa nem velocidade para sair. 969 01:02:12,620 --> 01:02:16,020 Fica no corpo e o destr�i. Provoca uma infec��o. 970 01:02:17,551 --> 01:02:22,296 Ent�o se atir�ssemos na sua perna, por exemplo, 971 01:02:22,620 --> 01:02:24,585 e a tranc�ssemos no por�o, 972 01:02:24,586 --> 01:02:28,020 a necrose pode levar dias para mat�-la. 973 01:02:34,276 --> 01:02:36,779 Acho que vamos ficar com ela para voc�. 974 01:02:37,413 --> 01:02:39,296 S� por seguran�a. 975 01:02:43,620 --> 01:02:45,261 Ent�o neg�cio fechado? 976 01:02:49,276 --> 01:02:50,779 Fechado. 977 01:03:22,620 --> 01:03:24,365 O Mason est�? 978 01:03:24,620 --> 01:03:26,366 Voc� se refere ao Dan? 979 01:03:27,965 --> 01:03:30,882 -Ele te contou. -Antes de voc�. Sim. 980 01:03:31,069 --> 01:03:33,309 Ent�o sabe por que estou fazendo isso. 981 01:03:33,310 --> 01:03:35,653 Por que pediu para o meu noivo deixar que o matem? 982 01:03:35,654 --> 01:03:39,240 N�o precisa se preocupar. Eu falei com o Wagner. 983 01:03:39,241 --> 01:03:40,860 O qu�? 984 01:03:40,861 --> 01:03:42,964 Eu falei com o Wagner. Est� tudo bem. 985 01:03:42,965 --> 01:03:44,860 O que disse a ele? Disse onde estamos? 986 01:03:44,861 --> 01:03:46,365 N�o, � claro que n�o. 987 01:03:46,620 --> 01:03:49,895 Eu o paguei. Pedi uma segunda hipoteca da minha casa. 988 01:03:49,896 --> 01:03:53,020 Esvaziei a minha conta. Mas ele vai deixar o Dan em paz. 989 01:03:53,551 --> 01:03:55,895 -E acreditou nele? -Ele n�o tem motivo para... 990 01:03:55,896 --> 01:03:57,964 Para qu�? Pegar seu dinheiro e matar Mason de qualquer forma 991 01:03:57,965 --> 01:03:59,309 agora que sabe que vai voltar? 992 01:03:59,310 --> 01:04:00,860 -N�o vai fazer isso. -� um criminoso. 993 01:04:00,861 --> 01:04:02,964 Regan, provavelmente seja um assassino. 994 01:04:02,965 --> 01:04:04,929 Dizer a verdade n�o faz parte do neg�cio. 995 01:04:04,930 --> 01:04:06,550 J� est� com o seu dinheiro. 996 01:04:06,551 --> 01:04:08,033 E se ainda quiser a cabe�a do Mason? 997 01:04:08,034 --> 01:04:09,653 Por favor, ele tem que me ajudar. 998 01:04:09,654 --> 01:04:11,791 N�o, n�o tem que fazer isso. Tem que continuar vivo. 999 01:04:11,792 --> 01:04:13,378 E tem que manter a filha dele a salvo. 1000 01:04:13,379 --> 01:04:16,137 -A Katie � filha dele! -N�o � minha! 1001 01:04:16,138 --> 01:04:19,986 E se fosse, Amelia? O que voc� faria? 1002 01:04:21,413 --> 01:04:23,951 Faria qualquer coisa para mant�-la a salvo. 1003 01:04:24,861 --> 01:04:27,999 Assim como vou fazer o que for para manter minha filha a salvo. 1004 01:04:28,000 --> 01:04:29,171 N�o. 1005 01:04:29,172 --> 01:04:31,366 Saia da minha propriedade. 1006 01:04:51,620 --> 01:04:53,123 Katie? 1007 01:04:55,276 --> 01:04:56,779 Preciso falar com voc�. 1008 01:04:57,482 --> 01:04:59,261 Preciso pedir desculpas. 1009 01:04:59,551 --> 01:05:01,054 Por qu�? 1010 01:05:01,413 --> 01:05:03,550 Por deixar meu pai e eu sozinhos enquanto voc�... 1011 01:05:03,551 --> 01:05:05,848 sei l�, faz o que for? 1012 01:05:10,103 --> 01:05:11,848 Sim, por isso tamb�m. 1013 01:05:19,379 --> 01:05:20,882 O que est� acontecendo? 1014 01:05:23,861 --> 01:05:27,020 Katie, seu pai e eu amamos voc� mais do que tudo. 1015 01:05:27,620 --> 01:05:29,550 M�e, est� me assustando. 1016 01:05:29,551 --> 01:05:32,882 E far�amos qualquer coisa por voc�. 1017 01:05:33,966 --> 01:05:35,848 Mas tem uma coisa que precisa saber. 1018 01:05:38,586 --> 01:05:40,366 Pode me falar de uma vez? 1019 01:05:43,965 --> 01:05:45,860 H� muito tempo, 1020 01:05:45,861 --> 01:05:48,378 eu e seu pai passamos por um momento dif�cil. 1021 01:05:48,379 --> 01:05:50,020 E pensamos... 1022 01:05:51,207 --> 01:05:53,343 N�o sab�amos se �amos continuar juntos. 1023 01:05:53,344 --> 01:05:55,503 E o que isso tem a ver? 1024 01:05:56,138 --> 01:05:57,516 E depois veio voc�... 1025 01:05:57,517 --> 01:06:02,020 E sei que dizem que um filho n�o resolve tudo, 1026 01:06:02,620 --> 01:06:07,330 mas voc� nos lembrou que nos am�vamos. 1027 01:06:08,241 --> 01:06:10,882 O que est� me dizendo, m�e? 1028 01:06:14,620 --> 01:06:20,240 Eu fui a uma festa e encontrei um ex-namorado da escola. 1029 01:06:20,241 --> 01:06:22,791 E juro, Katie, que n�o fazia a menor ideia... 1030 01:06:22,792 --> 01:06:23,929 M�e? 1031 01:06:23,930 --> 01:06:26,929 Se eu soubesse, teria te falado. 1032 01:06:26,930 --> 01:06:28,813 Teria falado para o seu pai. 1033 01:06:30,620 --> 01:06:32,123 O que est� me dizendo? 1034 01:06:35,379 --> 01:06:38,365 Isso n�o muda nada, Katie. Voc� tem que acreditar em mim. 1035 01:06:39,965 --> 01:06:42,330 O papai � meu pai? 1036 01:06:43,069 --> 01:06:44,848 Sim. 1037 01:06:46,034 --> 01:06:48,641 Mas n�o � seu pai biol�gico. 1038 01:06:51,966 --> 01:06:53,641 Eu sinto muito. 1039 01:07:07,138 --> 01:07:09,020 Ela tem o meu sangue. 1040 01:07:11,413 --> 01:07:12,986 O que isso quer dizer? 1041 01:07:15,861 --> 01:07:18,813 N�o consigo parar de pensar nela. 1042 01:07:20,172 --> 01:07:23,882 Em quem? Na menina que voc� n�o conhece? 1043 01:07:25,965 --> 01:07:27,641 Ou na sua ex-namorada? 1044 01:07:28,207 --> 01:07:31,813 -Voc� sabe que n�o � isso. -N�o sei mais nada. 1045 01:07:32,310 --> 01:07:35,020 S� sei que voc� tem sua pr�pria fam�lia. 1046 01:07:35,448 --> 01:07:39,378 Uma fam�lia que precisa de voc� o tempo todo. 1047 01:07:39,379 --> 01:07:41,676 N�o s� quando � conveniente. 1048 01:07:44,620 --> 01:07:46,123 Lembre-se disso. 1049 01:07:55,620 --> 01:07:57,572 N�o vai me ajudar? 1050 01:07:57,620 --> 01:08:00,585 N�o pode. Ou pelo menos ele acha que n�o. 1051 01:08:00,586 --> 01:08:03,503 Mas ainda temos o registro nacional de doadores. 1052 01:08:03,966 --> 01:08:06,365 Por que ele n�o quer fazer a opera��o? 1053 01:08:08,069 --> 01:08:10,020 Ele est� com medo. 1054 01:08:10,965 --> 01:08:14,102 Tentei explicar, mas acha que a fam�lia dele est� em perigo. 1055 01:08:14,103 --> 01:08:15,653 Sua fam�lia verdadeira? 1056 01:08:15,654 --> 01:08:18,619 Voc� � a fam�lia dele, Katie. S� que ele n�o sabia. 1057 01:08:18,620 --> 01:08:20,895 Dan Travis... 1058 01:08:20,896 --> 01:08:23,917 Dan Mason Pritchard. 1059 01:08:24,482 --> 01:08:26,412 N�o parece comigo. 1060 01:08:26,413 --> 01:08:29,020 Algu�m que me fez. 1061 01:08:29,586 --> 01:08:31,503 Eu sinto muito. 1062 01:08:32,413 --> 01:08:34,400 Eu quero conhec�-lo. 1063 01:08:35,138 --> 01:08:36,929 Acho que n�o � uma boa ideia. 1064 01:08:36,930 --> 01:08:39,378 � mesmo? N�o � voc� que est� morrendo. 1065 01:08:39,379 --> 01:08:41,343 N�s vamos resolver isso, Katie. 1066 01:08:41,344 --> 01:08:44,607 O qu�? O fato de ter mentido para mim durante 16 anos? 1067 01:08:45,138 --> 01:08:47,882 N�o foi uma mentira. Eu n�o sabia. 1068 01:08:48,310 --> 01:08:50,020 Bom, devia ter imaginado. 1069 01:08:50,517 --> 01:08:51,964 Voc� se lembra do que fez, n�o �? 1070 01:08:51,965 --> 01:08:53,882 Lembra que traiu o meu pai? 1071 01:08:54,620 --> 01:08:56,206 Posso cham�-lo de pai? 1072 01:08:56,207 --> 01:08:58,744 Continua sendo seu pai. 1073 01:08:58,966 --> 01:09:01,261 Ele sabe disso? Ou mentiu para ele tamb�m? 1074 01:09:02,482 --> 01:09:05,137 -N�o menti. -N�o falou a verdade. 1075 01:09:05,138 --> 01:09:07,653 E sempre me fala sobre a confian�a 1076 01:09:07,654 --> 01:09:09,240 e me trata como se a mentirosa fosse eu? 1077 01:09:09,241 --> 01:09:12,275 Esse tempo todo, a minha vida toda, tudo foi uma mentira. 1078 01:09:12,276 --> 01:09:16,261 Eu sinto muito, Katie. Eu vou fazer o que for. 1079 01:09:16,551 --> 01:09:18,054 Saia. 1080 01:09:19,966 --> 01:09:21,469 O qu�? 1081 01:09:21,861 --> 01:09:24,882 Quer fazer algo por mim? Saia. 1082 01:09:34,620 --> 01:09:36,123 Eu amo voc�, Katie. 1083 01:09:49,638 --> 01:09:51,969 Eu nem sei quem eu sou. 1084 01:09:52,431 --> 01:09:53,901 N�o enlouque�a. 1085 01:09:54,155 --> 01:09:57,464 Voc� continua sendo a mesma pessoa. 1086 01:09:57,465 --> 01:09:59,982 S� que com genes diferentes. 1087 01:09:59,983 --> 01:10:02,430 �, mas isso nos faz ser quem somos, n�o �? 1088 01:10:02,431 --> 01:10:04,120 � tudo que somos. 1089 01:10:04,121 --> 01:10:06,555 Espero que n�o seja tudo que somos. 1090 01:10:08,155 --> 01:10:10,555 Meu pai morreu de c�ncer quando tinha 30 anos. 1091 01:10:11,500 --> 01:10:15,142 Espero que a gen�tica seja como a alquimia. 1092 01:10:16,258 --> 01:10:18,417 N�o acredito que ela mentiu para mim. 1093 01:10:18,845 --> 01:10:20,810 Bom, n�o � f�cil para ela. 1094 01:10:20,811 --> 01:10:22,913 N�o tem a ver com ela. 1095 01:10:22,914 --> 01:10:25,016 Sou eu que estou aqui. Sou eu que n�o tenho pai. 1096 01:10:25,017 --> 01:10:27,085 Voc� tem pai. 1097 01:10:27,086 --> 01:10:29,555 Nossa, tem dois! 1098 01:10:29,707 --> 01:10:32,051 �, s� que nunca conheci o verdadeiro. 1099 01:10:32,052 --> 01:10:34,486 Ainda. 1100 01:10:35,500 --> 01:10:37,521 Vale a pena tentar. 1101 01:11:17,969 --> 01:11:19,864 Katie, eu sei que voc� est� brava comigo. 1102 01:11:19,865 --> 01:11:21,920 Eu sei que mere�o. 1103 01:11:23,527 --> 01:11:25,030 Katie? 1104 01:11:36,761 --> 01:11:38,265 Onde est�o as minhas chaves? 1105 01:11:44,751 --> 01:11:46,254 Meu carro. 1106 01:12:04,520 --> 01:12:06,023 Voc� � Dan? 1107 01:12:08,080 --> 01:12:09,584 Voc� � meu pai? 1108 01:12:11,743 --> 01:12:13,246 Entre. 1109 01:12:23,520 --> 01:12:26,920 Tudo bem. S� me avise se souber dela, ou da Charlize. 1110 01:12:27,866 --> 01:12:29,336 Est� bem, obrigada. 1111 01:12:31,382 --> 01:12:34,140 N�o tinha o direito de contar para ela sem a minha presen�a. 1112 01:12:34,141 --> 01:12:36,865 N�o podia esperar mais. N�o sabe como me sinto. 1113 01:12:36,866 --> 01:12:39,485 -Por isso ela fugiu. -Hugh, desculpe. 1114 01:12:39,486 --> 01:12:42,248 A culpa � minha. Sabemos disso. 1115 01:12:42,249 --> 01:12:43,713 Mas agora precisamos encontr�-la. 1116 01:12:45,072 --> 01:12:46,920 Droga, onde ela est�? 1117 01:12:47,417 --> 01:12:48,865 Gritar n�o vai ajudar, Hugh. 1118 01:12:48,866 --> 01:12:52,795 Qual � sua grande ideia para ajudar a encontrar minha filha? 1119 01:12:52,796 --> 01:12:54,438 N�o sei. 1120 01:12:54,900 --> 01:12:56,864 �, parece que voc� n�o sabe de muitas coisas. 1121 01:12:56,865 --> 01:12:58,760 E eu n�o sei de muitas coisas. 1122 01:12:58,761 --> 01:13:00,037 N�o � hora disso, Hugh. 1123 01:13:00,038 --> 01:13:02,622 N�o, n�o temos tempo, Regan. N�o resta mais tempo! 1124 01:13:02,623 --> 01:13:04,381 N�o fale assim da minha filha. 1125 01:13:04,382 --> 01:13:05,829 Ela � minha filha tamb�m. 1126 01:13:05,830 --> 01:13:09,541 N�o me interessa o que os testes dizem, ou o que Dan... 1127 01:13:12,279 --> 01:13:13,782 -Dan. -O qu�? 1128 01:13:14,107 --> 01:13:15,851 E se ela estiver na casa do Dan? 1129 01:13:17,279 --> 01:13:18,829 Onde ele mora? 1130 01:13:18,830 --> 01:13:21,312 Eu sinto muito por tudo isso. 1131 01:13:21,313 --> 01:13:25,507 Eu juro que a Regan, sua m�e, nunca me contou. 1132 01:13:26,520 --> 01:13:27,899 N�o podia imaginar isso. 1133 01:13:27,900 --> 01:13:29,933 Eu sei. Nunca contou para ningu�m. 1134 01:13:29,934 --> 01:13:32,037 Ela diz que n�o sabia, mas... 1135 01:13:32,038 --> 01:13:33,968 N�o tinha como saber, Katie. 1136 01:13:33,969 --> 01:13:36,713 Sua m�e e eu �ramos pr�ximos h� muito tempo. 1137 01:13:38,072 --> 01:13:40,381 � uma boa pessoa. 1138 01:13:40,382 --> 01:13:43,920 E tenho certeza de que � uma �tima m�e. 1139 01:13:44,520 --> 01:13:49,196 Quando nos encontramos, as coisas sa�ram do controle. 1140 01:13:49,900 --> 01:13:52,865 Mas n�o � a vida dela que est� fora de controle. � a minha. 1141 01:13:52,866 --> 01:13:54,829 Ou o que resta dela. 1142 01:13:54,830 --> 01:13:58,161 N�o diga isso. V�o encontrar um doador para voc�. 1143 01:13:59,313 --> 01:14:02,438 Talvez. � por isso que eu queria ver voc�. 1144 01:14:06,244 --> 01:14:08,679 Katie, desculpe. N�o posso. 1145 01:14:09,520 --> 01:14:11,058 N�o posso me arriscar. 1146 01:14:11,900 --> 01:14:15,230 Amelia vai ter um beb�. 1147 01:14:16,417 --> 01:14:19,416 E as pessoas que querem me fazer mal, podem machuc�-la. 1148 01:14:19,417 --> 01:14:21,610 -E machucar o beb�. -Eu sei. 1149 01:14:21,830 --> 01:14:23,920 Eu entendo. 1150 01:14:23,969 --> 01:14:26,864 Se eu fosse voc�, talvez tamb�m n�o fizesse isso. 1151 01:14:26,865 --> 01:14:30,886 � que, se eu n�o conseguir um f�gado, 1152 01:14:31,072 --> 01:14:32,679 se eu n�o sobreviver... 1153 01:14:33,003 --> 01:14:35,644 Queria conhecer o meu pai. 1154 01:14:36,279 --> 01:14:38,851 Antes que seja tarde demais. 1155 01:14:44,520 --> 01:14:46,196 Ela est� aqui. 1156 01:14:57,141 --> 01:14:58,644 Katie? 1157 01:14:59,520 --> 01:15:01,196 Katie! 1158 01:15:13,417 --> 01:15:14,920 -Pai! -Querida. 1159 01:15:24,934 --> 01:15:26,438 Katie... 1160 01:15:27,934 --> 01:15:29,071 Desculpa por ter fugido. 1161 01:15:29,072 --> 01:15:30,381 N�o... 1162 01:15:30,382 --> 01:15:32,920 Desculpa. Desculpa por tudo. 1163 01:15:33,796 --> 01:15:35,175 Por n�o ter confiado em voc� 1164 01:15:35,176 --> 01:15:38,553 e ter exigido mais do que exigiria de mim mesma. 1165 01:15:38,554 --> 01:15:39,899 Tudo bem, m�e. 1166 01:15:39,900 --> 01:15:42,037 N�o, n�o est� tudo bem. 1167 01:15:42,038 --> 01:15:45,196 Mas prometo que vou compensar isso. 1168 01:15:45,520 --> 01:15:48,610 Todos os dias a partir de agora, est� bem? 1169 01:15:50,451 --> 01:15:51,954 Eu amo voc�, Katie. 1170 01:16:03,981 --> 01:16:06,070 Marquem o transplante. 1171 01:16:07,755 --> 01:16:09,224 Obrigada. 1172 01:16:17,482 --> 01:16:18,586 D�i? 1173 01:16:18,587 --> 01:16:21,137 � claro que d�i. Deram um f�gado novo a ela. 1174 01:16:21,138 --> 01:16:23,586 �, tamb�m deram uma alta dose de morfina. 1175 01:16:23,587 --> 01:16:25,033 N�o deveria sentir nada. 1176 01:16:25,034 --> 01:16:28,503 Estou bem. Estou bem. 1177 01:16:33,724 --> 01:16:35,262 Dever�amos deix�-la descansar. 1178 01:16:39,551 --> 01:16:41,090 Quer ir tomar um caf�? 1179 01:16:41,897 --> 01:16:43,641 N�o. Na verdade, n�o. 1180 01:16:43,897 --> 01:16:45,882 Achei que pod�amos conversar. 1181 01:16:46,759 --> 01:16:48,987 N�o precisamos disso. 1182 01:16:56,828 --> 01:16:59,090 N�o tenho nada para falar. 1183 01:17:00,655 --> 01:17:02,159 N�o mesmo. 1184 01:17:03,241 --> 01:17:05,400 Estamos bem, Hugh? 1185 01:17:07,172 --> 01:17:08,675 Voc� e eu? 1186 01:17:15,759 --> 01:17:19,193 Vamos come�ar com "bem". Depois vemos como continua. 1187 01:17:23,138 --> 01:17:25,572 Voc� cometeu um erro h� muito tempo. 1188 01:17:28,517 --> 01:17:31,469 E isso se tornou a melhor coisa que aconteceu na minha vida. 1189 01:17:49,965 --> 01:17:52,331 -Oi. -Oi. 1190 01:17:58,241 --> 01:18:00,641 S� queria... 1191 01:18:02,724 --> 01:18:04,641 agradecer, acho. 1192 01:18:05,241 --> 01:18:07,641 Acho que j� fez isso. 1193 01:18:08,241 --> 01:18:10,538 Em casa. 1194 01:18:10,690 --> 01:18:12,572 E na sala de espera. 1195 01:18:13,241 --> 01:18:16,365 E a cada cinco minutos at� a anestesia fazer efeito. 1196 01:18:17,690 --> 01:18:20,917 �. Eu sei. Mas n�o posso agradecer o suficiente. 1197 01:18:27,759 --> 01:18:31,262 Gostaria de poder descrever com palavras o que sinto. 1198 01:18:31,690 --> 01:18:33,262 Mas n�o posso. 1199 01:18:33,621 --> 01:18:36,228 � uma situa��o complicada. 1200 01:18:36,897 --> 01:18:38,434 Para todos n�s. 1201 01:18:41,724 --> 01:18:43,607 Como a Amelia est�? 1202 01:18:44,103 --> 01:18:47,641 Acho que est� passando por um momento dif�cil. 1203 01:18:49,207 --> 01:18:51,538 Ela se apaixonou por outro homem. 1204 01:18:56,034 --> 01:18:59,055 Voc� � voc�, independente do seu nome. 1205 01:19:00,207 --> 01:19:02,240 Ela est� refletindo sobre isso. 1206 01:19:02,241 --> 01:19:04,882 N�s dois estamos. 1207 01:19:05,793 --> 01:19:07,585 A Katie perguntou por voc�. 1208 01:19:07,586 --> 01:19:10,124 � mesmo? A enfermeira disse que ela est� bem, n�o �? 1209 01:19:11,724 --> 01:19:14,723 Eu estava pensando em ir v�-la. 1210 01:19:14,724 --> 01:19:16,861 Ela iria adorar. 1211 01:19:16,862 --> 01:19:19,434 E voc�? 1212 01:19:19,931 --> 01:19:22,469 Voc� faz parte das nossas vidas agora, Dan. 1213 01:19:23,000 --> 01:19:27,124 De todos n�s. Se quiser. 1214 01:19:29,241 --> 01:19:30,917 Eu quero. 1215 01:19:31,655 --> 01:19:33,987 Ent�o n�o podemos ficar mais felizes. 1216 01:19:37,241 --> 01:19:38,951 Vou deixar voc� dormir. 1217 01:19:39,034 --> 01:19:40,641 Est� bem. 1218 01:19:45,586 --> 01:19:47,055 Obrigada. 1219 01:19:47,241 --> 01:19:49,193 De nada. 1220 01:20:23,241 --> 01:20:24,861 Isto vai ser silencioso. 1221 01:20:24,862 --> 01:20:26,641 Limpo. 1222 01:20:29,241 --> 01:20:32,331 Se arrancar as minhas luvas 1223 01:20:33,724 --> 01:20:36,641 enquanto eu estiver neste tanque s�ptico, 1224 01:20:36,897 --> 01:20:40,641 eu arranco a sua pele antes de deix�-lo morrer. 1225 01:20:59,310 --> 01:21:00,813 Dan! 1226 01:21:12,241 --> 01:21:13,744 O que voc� est� fazendo aqui? 1227 01:21:18,241 --> 01:21:20,469 Estou conversando com meu amigo. 1228 01:21:20,931 --> 01:21:23,090 Eu expliquei a situa��o a ele. 1229 01:21:24,034 --> 01:21:25,620 Dan? Voc� est� bem? 1230 01:21:25,621 --> 01:21:30,228 N�o. Dan n�o est� bem. Est� morto. 1231 01:21:34,551 --> 01:21:36,654 Mas Mason Pritchard... 1232 01:21:36,655 --> 01:21:41,193 ou seja l� como se chame... Mason est� bem. 1233 01:21:42,931 --> 01:21:47,228 Desde que fique fora da cidade, do estado. 1234 01:21:47,241 --> 01:21:49,400 Fui claro? 1235 01:22:12,241 --> 01:22:13,986 Dan, voc� est� bem? 1236 01:22:14,241 --> 01:22:16,641 Vou estar muito melhor quando sair daqui. 1237 01:22:18,965 --> 01:22:21,021 Todo aquele dinheiro que voc� deu a ele... 1238 01:22:22,241 --> 01:22:23,744 Voc� salvou a minha vida. 1239 01:22:26,172 --> 01:22:27,675 Acho que estamos quites. 1240 01:22:39,862 --> 01:22:41,481 Katie! Trevor! 1241 01:22:41,482 --> 01:22:43,331 Venham, � hora de comer! 1242 01:22:45,241 --> 01:22:46,999 S� estou dizendo que � estranho 1243 01:22:47,000 --> 01:22:48,620 que ainda tenha contato com suas enfermeiras. 1244 01:22:48,621 --> 01:22:50,550 N�o. S� estou tentando me afastar sutilmente. 1245 01:22:50,551 --> 01:22:51,896 E continuar sendo amig�vel. 1246 01:22:51,897 --> 01:22:54,516 Apesar de uma das enfermeiras me mandar mensagens sexuais. 1247 01:22:54,517 --> 01:22:56,274 Que desagrad�vel! Como sempre. 1248 01:22:56,275 --> 01:22:57,861 Katie, ajude com a comida. Voc� tamb�m, Trevor. 1249 01:22:57,862 --> 01:22:59,641 Muito bem, vamos. Vamos. 1250 01:23:01,586 --> 01:23:03,055 Pare. 1251 01:23:06,103 --> 01:23:07,447 Minha beb�. 1252 01:23:07,448 --> 01:23:09,274 M�e, est� esmagando o p�o. 1253 01:23:09,275 --> 01:23:12,055 Quero cachorro-quente, n�o torta de carne. 1254 01:23:12,551 --> 01:23:13,896 Eu amo voc�, Katie. 1255 01:23:13,897 --> 01:23:16,469 Voc� vai me dizer que n�o � minha verdadeira m�e? 1256 01:23:16,724 --> 01:23:18,641 N�o. N�o vai se livrar de mim. 1257 01:23:20,207 --> 01:23:23,033 Gravei a apresenta��o da Katie no fim de semana passado. 1258 01:23:23,034 --> 01:23:24,550 Podemos v�-la depois do jantar. 1259 01:23:24,551 --> 01:23:25,689 M�e, que vergonha! 1260 01:23:25,690 --> 01:23:26,930 Eu quero ver. 1261 01:23:26,931 --> 01:23:28,572 Voc� � pior que a minha m�e. 1262 01:23:31,000 --> 01:23:32,503 Trevor. 1263 01:23:32,724 --> 01:23:34,641 Vamos l�, vamos comer. 1264 01:23:35,138 --> 01:23:37,297 N�o sobrevivi ao c�ncer para morrer de fome depois. 1265 01:23:51,690 --> 01:23:54,469 Meu Deus, � a melhor coisa que comi na minha vida. 1266 01:23:54,600 --> 01:23:58,500 Subrip e Sincronia: Pix 92611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.