Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,563 --> 00:00:13,812
SALVEM MINHA FILHA
2
00:00:37,670 --> 00:00:41,570
Subrip e Sincronia: Pix
3
00:01:17,990 --> 00:01:19,679
Vamos l�, pessoal!
4
00:01:19,680 --> 00:01:21,390
Linhas limpas!
5
00:01:25,370 --> 00:01:27,287
N�o, chega.
Chega.
6
00:01:27,990 --> 00:01:30,403
O que est� acontecendo aqui?
O que est�o esperando?
7
00:01:30,404 --> 00:01:32,735
-Voc� est� bem?
-Estou bem.
8
00:01:33,128 --> 00:01:34,265
Sim, estou bem.
9
00:01:34,266 --> 00:01:36,369
Quero que subam
com mais impulso.
10
00:01:36,370 --> 00:01:38,576
Quer um pouco de �gua?
Parece que vai desmaiar.
11
00:01:38,577 --> 00:01:40,335
J� falei que estou bem.
12
00:01:40,336 --> 00:01:42,631
Cinco, seis, sete, oito!
13
00:01:46,680 --> 00:01:48,252
E em cima!
14
00:01:51,646 --> 00:01:53,356
Meu Deus.
15
00:01:56,542 --> 00:01:57,679
Katie, voc� est� bem?
16
00:01:57,680 --> 00:02:00,920
Estou bem.
S� torci um pouco o joelho.
17
00:02:00,921 --> 00:02:02,770
Vou buscar gelo.
18
00:02:10,921 --> 00:02:13,390
DAN�A
19
00:02:16,921 --> 00:02:18,782
Sim, sigam o ritmo.
Mais r�pido.
20
00:02:18,783 --> 00:02:21,252
Contato visual.
Fa�am contato visual.
21
00:02:26,335 --> 00:02:28,011
Vamos l�, com vontade.
22
00:02:43,335 --> 00:02:45,023
Meus Deus, Katie.
Voc� est� bem?
23
00:02:45,024 --> 00:02:46,528
Estou bem.
24
00:02:46,921 --> 00:02:48,908
-O que aconteceu?
-Nada.
25
00:02:49,646 --> 00:02:50,920
N�o parece nada.
26
00:02:50,921 --> 00:02:52,127
Podemos ir embora?
27
00:02:52,128 --> 00:02:54,631
-Sim, s� um instante.
-Vou esperar no carro.
28
00:02:54,990 --> 00:02:56,403
Muito bem, relaxem.
29
00:02:56,404 --> 00:02:58,610
E n�o se esque�am. A competi��o
� daqui a duas semanas,
30
00:02:58,611 --> 00:03:00,023
preciso das autoriza��es
31
00:03:00,024 --> 00:03:02,390
e do dinheiro
do transporte at� segunda.
32
00:03:03,852 --> 00:03:05,666
Santana, o que aconteceu?
33
00:03:06,370 --> 00:03:09,127
Ela caiu em um dos passos
de novo. Mas est� bem.
34
00:03:09,128 --> 00:03:11,873
N�s a examinamos.
S� tem uma pequena marca roxa.
35
00:03:12,577 --> 00:03:14,023
Imagino que vai ficar bem.
36
00:03:14,024 --> 00:03:15,700
Espere, Regan.
37
00:03:17,714 --> 00:03:19,631
Est� tudo bem em casa?
38
00:03:19,749 --> 00:03:21,252
Como assim?
39
00:03:21,370 --> 00:03:25,058
� que a Katie parece um pouco...
distra�da ultimamente.
40
00:03:25,059 --> 00:03:27,459
Est� atrasada
com rela��o ao resto do grupo.
41
00:03:27,473 --> 00:03:29,390
Andou praticando em casa?
42
00:03:29,439 --> 00:03:32,817
Diz que est� cansada.
As provas est�o chegando,
43
00:03:32,818 --> 00:03:35,046
ent�o precisa de tempo
para estudar.
44
00:03:35,231 --> 00:03:37,472
Est� bem.
45
00:03:37,473 --> 00:03:39,666
Deixa pra l�.
S� queria confirmar.
46
00:03:40,404 --> 00:03:42,942
-Tenha uma boa tarde.
-Obrigada. Igualmente.
47
00:03:47,990 --> 00:03:50,804
Muito bem.
Vamos come�ar do in�cio.
48
00:03:56,266 --> 00:03:58,287
-Como est� o seu joelho?
-Bom.
49
00:03:59,921 --> 00:04:02,369
Santana disse que
voc� teve uma semana dif�cil.
50
00:04:02,370 --> 00:04:03,851
Todos n�s tivemos
uma semana dif�cil.
51
00:04:03,852 --> 00:04:05,335
O concurso
� em menos de um m�s.
52
00:04:05,336 --> 00:04:07,886
Treinos diariamente,
tornozelos torcidos, bolhas.
53
00:04:07,887 --> 00:04:10,839
Ela disse que voc�
tem agido estranho.
54
00:04:12,714 --> 00:04:14,369
Isso � bobagem.
Estou cansada.
55
00:04:14,370 --> 00:04:16,390
J� falei isso para voc�
e para ela.
56
00:04:17,990 --> 00:04:19,666
Mais alguma coisa?
57
00:04:19,749 --> 00:04:21,390
O qu�, por exemplo?
58
00:04:24,818 --> 00:04:26,977
Est� fumando maconha
de novo, Katie?
59
00:04:28,266 --> 00:04:29,736
O qu�?
60
00:04:29,818 --> 00:04:31,369
Voc� faltou a aula
na semana passada.
61
00:04:31,370 --> 00:04:33,023
Fui para casa
porque estava enjoada.
62
00:04:33,024 --> 00:04:34,645
E ficou reprovada
na prova de biologia.
63
00:04:34,646 --> 00:04:37,507
N�o fiquei reprovada.
Tirei uma nota baixa.
64
00:04:37,508 --> 00:04:39,335
Voc� costumava
tirar notas altas.
65
00:04:39,336 --> 00:04:42,023
Estou preocupada com voc�.
Acabou de se recuperar.
66
00:04:42,024 --> 00:04:43,507
Conseguiu aumentar
as suas notas.
67
00:04:43,508 --> 00:04:45,541
Vai me escutar?
N�o voltei a fumar maconha.
68
00:04:45,542 --> 00:04:47,736
N�o fiz nada.
69
00:04:49,439 --> 00:04:51,080
Posso revistar sua bolsa?
70
00:04:51,990 --> 00:04:53,161
Est� maluca?
71
00:04:53,162 --> 00:04:54,782
Por que n�o?
O que tem a esconder?
72
00:04:54,783 --> 00:04:56,334
N�o estou escondendo nada.
73
00:04:56,335 --> 00:04:59,631
Foi o que voc� disse antes.
E olhe no que deu, Katie.
74
00:04:59,714 --> 00:05:02,023
Isso � rid�culo.
N�o fa�o nada h� quase um ano.
75
00:05:02,024 --> 00:05:03,804
Por que n�o confia em mim?
76
00:05:03,887 --> 00:05:07,541
Eu quero confiar em voc�.
Mas voc� n�o facilita as coisas.
77
00:05:07,542 --> 00:05:09,908
Por qu�? Por que n�o pode
revistar a minha bolsa?
78
00:05:10,162 --> 00:05:11,666
Est� bem.
79
00:05:14,335 --> 00:05:15,782
S� para constar,
isso � um batom,
80
00:05:15,783 --> 00:05:17,942
n�o uma barra de crack.
81
00:05:37,956 --> 00:05:39,700
Katie.
82
00:05:53,956 --> 00:05:55,459
Oi.
83
00:05:56,990 --> 00:05:58,493
Querida.
84
00:06:00,611 --> 00:06:01,851
Oi.
85
00:06:01,852 --> 00:06:03,265
Oi.
86
00:06:03,266 --> 00:06:04,770
Est� tudo bem?
87
00:06:04,852 --> 00:06:06,356
N�o sei.
88
00:06:06,990 --> 00:06:11,770
Nas �ltimas duas semanas,
ela anda triste e arredia.
89
00:06:11,990 --> 00:06:13,886
Tem alguma coisa errada.
Ela est� mudando.
90
00:06:13,887 --> 00:06:16,080
� claro que est� mudando.
Est� crescendo.
91
00:06:17,336 --> 00:06:19,390
E se ela estiver
usando drogas de novo?
92
00:06:19,887 --> 00:06:21,390
Ela disse alguma coisa?
93
00:06:21,818 --> 00:06:23,851
-Voc� encontrou algo?
-N�o.
94
00:06:23,852 --> 00:06:25,438
Mas tenho um pressentimento.
95
00:06:25,439 --> 00:06:27,265
N�o podemos
tirar conclus�es precipitadas.
96
00:06:27,266 --> 00:06:29,299
Eu sei, mas � melhor
do que a alternativa.
97
00:06:29,300 --> 00:06:30,989
N�o podemos ignorar
isso de novo.
98
00:06:30,990 --> 00:06:32,736
N�o acho que devemos
ignorar nada.
99
00:06:33,818 --> 00:06:35,390
Que bobagem!
100
00:06:43,693 --> 00:06:45,955
Katie, posso entrar?
101
00:06:47,624 --> 00:06:49,127
Querida?
102
00:06:52,280 --> 00:06:54,093
Muito bem, Katie.
Vou entrar.
103
00:06:59,555 --> 00:07:01,059
Katie...
104
00:07:03,831 --> 00:07:05,334
Katie?
105
00:07:09,211 --> 00:07:10,692
Katie?
106
00:07:10,693 --> 00:07:12,334
Regan, ligue para o 911!
107
00:07:24,280 --> 00:07:25,783
N�o entendi.
108
00:07:26,486 --> 00:07:28,692
Como ela pode ter pegado
uma infec��o hep�tica?
109
00:07:28,693 --> 00:07:31,072
Esses transtornos
s�o dif�ceis de rastrear.
110
00:07:31,073 --> 00:07:34,038
Vemos isso em pacientes
que voltam do exterior.
111
00:07:34,039 --> 00:07:36,485
Mas, sinceramente, nem sempre
sabemos de onde vem.
112
00:07:36,486 --> 00:07:38,093
N�o importa de onde veio.
113
00:07:38,865 --> 00:07:40,002
Como podemos resolver isso?
114
00:07:40,003 --> 00:07:42,921
N�o se pode fazer muita coisa
al�m de tratar os sintomas.
115
00:07:43,417 --> 00:07:45,403
Temos que deixar as coisas
seguirem seu rumo.
116
00:07:45,452 --> 00:07:46,589
Meu Deus.
117
00:07:46,590 --> 00:07:49,749
A maioria dessas infec��es
passam sozinhas.
118
00:07:50,039 --> 00:07:51,175
E agora que est� internada,
119
00:07:51,176 --> 00:07:53,037
vai come�ar a se sentir melhor
em uns dias
120
00:07:53,038 --> 00:07:55,059
e em breve v�o poder
lev�-la para casa.
121
00:07:55,211 --> 00:07:56,714
Est� bem.
122
00:07:57,417 --> 00:08:00,141
Mas, em alguns casos raros,
123
00:08:00,142 --> 00:08:02,072
a infec��o reaparece.
124
00:08:02,073 --> 00:08:04,817
�s vezes em uns dias,
outras vezes em umas semanas.
125
00:08:05,142 --> 00:08:08,072
E o que devemos fazer ent�o?
Mais tratamentos?
126
00:08:08,073 --> 00:08:11,175
Nesses casos, a previs�o
n�o � muito positiva.
127
00:08:11,176 --> 00:08:14,037
A insufici�ncia hep�tica
se torna uma possibilidade real.
128
00:08:14,038 --> 00:08:15,726
E isso pode acontecer
muito r�pido.
129
00:08:15,727 --> 00:08:18,589
Muitas vezes o transplante
de f�gado � a �nica op��o.
130
00:08:18,590 --> 00:08:20,334
O que temos que fazer?
131
00:08:20,693 --> 00:08:23,403
V�o ter que vigi�-la de perto
depois que tiver alta.
132
00:08:23,693 --> 00:08:26,968
N�useas, icter�cia,
olhos amarelados,
133
00:08:26,969 --> 00:08:28,279
esses s�o
os sintomas de alerta.
134
00:08:28,280 --> 00:08:30,726
Mudan�as de humor,
problemas de comportamento.
135
00:08:30,727 --> 00:08:33,002
Disseram que viram isso
nas duas �ltimas semanas.
136
00:08:33,003 --> 00:08:35,817
Se acontecer de novo,
tragam-na imediatamente.
137
00:08:36,176 --> 00:08:37,680
E depois?
138
00:08:38,176 --> 00:08:40,002
V�o ter que fazer os testes
139
00:08:40,003 --> 00:08:43,093
para ver se s�o candidatos
para o transplante.
140
00:08:43,624 --> 00:08:45,852
Os familiares diretos
tamb�m.
141
00:08:46,176 --> 00:08:48,175
E v�o ter que fazer isso
o mais r�pido poss�vel.
142
00:08:48,176 --> 00:08:50,451
Se isso acontecer,
vai ser r�pido
143
00:08:50,452 --> 00:08:53,037
e um doador vivo ser�
a melhor op��o da Katie.
144
00:08:53,038 --> 00:08:55,955
Eu vou voltar em uma hora
para ver como ela est�.
145
00:09:21,631 --> 00:09:23,043
Est� se sentindo melhor?
146
00:09:23,044 --> 00:09:26,410
Eu estava, at� que voc� trouxe
a comida para beb�.
147
00:09:26,907 --> 00:09:29,100
Ora, s� mastiguei
um pouco primeiro.
148
00:09:30,700 --> 00:09:32,355
N�o sei como vou
recuperar minhas for�as
149
00:09:32,356 --> 00:09:34,410
se continuar
me alimentando assim.
150
00:09:34,803 --> 00:09:37,423
Por enquanto, s� temos
que garantir que voc� coma.
151
00:09:37,424 --> 00:09:39,066
Estou me sentindo bem.
152
00:09:39,666 --> 00:09:42,066
Bem o suficiente
para comer comida de verdade.
153
00:09:42,424 --> 00:09:44,376
Talvez um hamb�rguer.
154
00:09:44,941 --> 00:09:49,651
Claro. E vou trazer milk-shake
de gordura de sobremesa.
155
00:09:50,251 --> 00:09:51,561
Estamos tentando curar
o seu f�gado.
156
00:09:51,562 --> 00:09:53,492
N�o, estamos tentando
recuperar as minhas for�as.
157
00:09:53,493 --> 00:09:55,355
A competi��o �
em menos de duas semanas.
158
00:09:55,356 --> 00:09:58,100
E vem a festa de anivers�rio
da Char. E as provas.
159
00:09:59,424 --> 00:10:02,250
Est� brincando, n�o �?
Voc� quase morreu.
160
00:10:02,251 --> 00:10:05,203
N�o � verdade.
S� vomitei um pouco.
161
00:10:05,907 --> 00:10:07,410
Voc� est� doente.
162
00:10:07,769 --> 00:10:10,009
N�o vai a lugar nenhum
at� estar fora de perigo.
163
00:10:10,010 --> 00:10:13,100
N�o preciso que cuide de mim.
Eu n�o sou crian�a.
164
00:10:14,493 --> 00:10:16,319
Ent�o comece a agir
como adulta.
165
00:10:16,320 --> 00:10:19,423
O que implica seguir
as ordens da m�dica.
166
00:10:19,424 --> 00:10:23,893
N�o me lembro de ter dito
que tinha que ficar isolada.
167
00:10:24,666 --> 00:10:27,651
Estou perdendo tudo.
N�o � justo.
168
00:10:27,907 --> 00:10:29,410
A vida n�o � justa.
169
00:10:30,424 --> 00:10:32,043
E, se quiser ser adulta,
170
00:10:32,044 --> 00:10:34,341
� a primeira coisa
que vai ter que aprender.
171
00:10:38,597 --> 00:10:40,100
Katie.
172
00:10:53,666 --> 00:10:55,458
Obrigada por fazer o teste.
173
00:10:55,459 --> 00:10:58,355
O qu�? Est� brincando?
174
00:10:58,356 --> 00:11:02,031
� minha �nica sobrinha. Eu daria
meu cora��o, se ela precisasse.
175
00:11:02,493 --> 00:11:03,997
Um �rg�o de cada vez.
176
00:11:05,251 --> 00:11:07,169
Voc� e Hugh
j� fizeram o teste?
177
00:11:08,251 --> 00:11:09,871
Fizemos ontem � noite.
178
00:11:09,872 --> 00:11:12,355
Disseram que os resultados
v�o sair em uns dias.
179
00:11:12,356 --> 00:11:14,651
Espero que todos saiam
ao mesmo tempo.
180
00:11:15,976 --> 00:11:17,720
Como Hugh est� reagindo?
181
00:11:18,251 --> 00:11:21,975
N�o sei. N�o fala sobre isso.
Passa o tempo trabalhando.
182
00:11:21,976 --> 00:11:25,928
Regan, voc� vai ficar bem.
E a Katie tamb�m.
183
00:11:26,356 --> 00:11:30,893
Voc�, Hugh ou eu vamos ser
compat�veis. Tenho certeza.
184
00:11:31,320 --> 00:11:33,285
Se � que ela vai precisar
de um transplante.
185
00:11:33,286 --> 00:11:34,975
E n�o vai.
186
00:11:34,976 --> 00:11:37,100
� o que repito
para mim mesma.
187
00:11:38,597 --> 00:11:40,410
Pena que eu nunca me escuto.
188
00:11:41,803 --> 00:11:43,962
Oi. Como a Katie est�?
189
00:11:46,010 --> 00:11:47,492
Acho que ela saiu escondido.
190
00:11:47,493 --> 00:11:48,802
O qu�?
191
00:11:48,803 --> 00:11:50,285
Como assim?
192
00:11:50,286 --> 00:11:52,410
N�o sei.
Eu estava trabalhando,
193
00:11:53,148 --> 00:11:55,458
vim ver como ela estava
e desapareceu.
194
00:11:55,459 --> 00:11:57,651
Tudo bem. Temos que ligar
para a casa da Char.
195
00:11:57,907 --> 00:11:59,043
Ei, que dia � hoje?
196
00:11:59,044 --> 00:12:00,651
Quinta, por qu�?
197
00:12:00,907 --> 00:12:03,410
Acho que sei onde ela est�.
Depois ligo para voc�.
198
00:12:05,390 --> 00:12:07,410
Cinco, seis, sete, oito.
199
00:12:08,010 --> 00:12:10,651
Lembrem-se, as pernas em cima.
Linhas limpas.
200
00:12:12,010 --> 00:12:13,458
� melhor conseguirem.
201
00:12:13,459 --> 00:12:14,871
Continuem se mexendo.
202
00:12:14,872 --> 00:12:16,250
Katie!
203
00:12:16,251 --> 00:12:18,596
Katie, o que pensa
que est� fazendo?
204
00:12:18,597 --> 00:12:20,686
Vamos fazer um intervalo
de cinco minutos.
205
00:12:20,907 --> 00:12:22,250
Regan, est� tudo bem?
206
00:12:22,251 --> 00:12:24,940
A Katie n�o pode voltar aqui
at� eu avisar.
207
00:12:24,941 --> 00:12:26,548
Entendeu?
208
00:12:27,872 --> 00:12:30,837
Katie, como p�de
fazer isso conosco?
209
00:12:30,838 --> 00:12:32,768
Faz ideia do quanto
est�vamos preocupados?
210
00:12:32,769 --> 00:12:35,009
Claro. Porque voc�s
s�o o mais importante.
211
00:12:35,010 --> 00:12:38,285
N�o, voc� � o mais importante.
E sua sa�de. E sua vida, Katie.
212
00:12:38,286 --> 00:12:40,871
Exatamente, a minha vida.
N�o a sua, nem do pai. A minha.
213
00:12:40,872 --> 00:12:42,319
E estou bem.
214
00:12:42,320 --> 00:12:43,630
Voc� n�o est� bem.
215
00:12:43,631 --> 00:12:45,802
Est� doente.
Pode ser grave.
216
00:12:45,803 --> 00:12:46,940
A m�dica disse...
217
00:12:46,941 --> 00:12:49,285
Que provavelmente
vou ficar bem. E estou bem.
218
00:12:49,286 --> 00:12:51,837
Est� usando isso como desculpa
para controlar tudo que fa�o.
219
00:12:51,838 --> 00:12:54,250
N�o estou controlando voc�.
Estou cuidando de voc�!
220
00:12:54,251 --> 00:12:56,458
Ou estou tentando,
mas voc� n�o deixa!
221
00:12:56,459 --> 00:12:58,112
N�o preciso que cuide de mim.
Estou bem.
222
00:12:58,113 --> 00:12:59,319
Por que n�o acredita em mim?
223
00:12:59,320 --> 00:13:00,871
Quer que eu acredite
em voc�?
224
00:13:00,872 --> 00:13:02,561
Quer que eu confie em voc�?
225
00:13:02,562 --> 00:13:04,272
Ent�o n�o saia de casa
escondido.
226
00:13:04,631 --> 00:13:06,410
O que h� com voc�?
227
00:13:07,251 --> 00:13:08,355
Estou morrendo, lembra?
228
00:13:08,356 --> 00:13:10,548
Talvez eu queira viver
um pouco primeiro.
229
00:13:10,769 --> 00:13:13,285
N�o diga isso.
Voc� n�o est� morrendo.
230
00:13:13,286 --> 00:13:16,307
Ent�o pare de me tratar
como se estivesse.
231
00:13:30,528 --> 00:13:32,031
Katie?
232
00:13:32,803 --> 00:13:34,307
N�o bate na porta?
233
00:13:34,734 --> 00:13:36,410
Vim em miss�o de paz.
234
00:13:38,907 --> 00:13:40,285
Quero pedir desculpas.
235
00:13:40,286 --> 00:13:44,203
-Por qu�?
-Pelo que eu disse antes.
236
00:13:44,700 --> 00:13:46,492
Sobre as drogas
e a prova de biologia.
237
00:13:46,493 --> 00:13:48,699
E todo o resto.
238
00:13:48,700 --> 00:13:50,962
Desculpe por n�o ter
acreditado em voc�.
239
00:13:51,562 --> 00:13:53,410
De que adianta?
240
00:13:54,390 --> 00:13:55,997
Como assim?
241
00:13:57,010 --> 00:14:00,238
Voc� pediu desculpas, e da�?
Continuo trancada aqui.
242
00:14:00,734 --> 00:14:02,238
Voc� n�o est� trancada.
243
00:14:02,597 --> 00:14:04,203
Ent�o posso sair?
244
00:14:05,010 --> 00:14:06,319
Aonde?
245
00:14:06,320 --> 00:14:07,906
A qualquer lugar.
246
00:14:07,907 --> 00:14:10,043
� escola, � dan�a,
ao shopping.
247
00:14:10,044 --> 00:14:11,665
Qualquer lugar
que n�o seja esta casa
248
00:14:11,666 --> 00:14:13,665
para n�o ouvir suas bobagens
sobre a sinceridade
249
00:14:13,666 --> 00:14:16,319
e essas coisas
sem sentido...
250
00:14:16,320 --> 00:14:17,906
Katie, do que est� falando?
251
00:14:17,907 --> 00:14:19,043
Voc� n�o para de falar
252
00:14:19,044 --> 00:14:21,319
e tudo que diz
fica na minha cabe�a!
253
00:14:21,320 --> 00:14:22,733
Katie!
254
00:14:22,734 --> 00:14:23,906
Hugh!
255
00:14:23,907 --> 00:14:25,250
Aonde voc� vai?
256
00:14:25,251 --> 00:14:27,043
O que est� fazendo?
Vai me deixar?
257
00:14:27,044 --> 00:14:28,181
N�o.
258
00:14:28,182 --> 00:14:29,768
-Est� me abandonando?
-N�o, n�o vou a lugar nenhum.
259
00:14:29,769 --> 00:14:31,043
Vai me deixar morrer?
260
00:14:31,044 --> 00:14:32,181
Hugh!
261
00:14:32,182 --> 00:14:33,355
O que est� acontecendo aqui?
262
00:14:33,356 --> 00:14:35,043
Eu odeio voc�!
263
00:14:35,044 --> 00:14:37,169
Eu odeio voc�!
264
00:14:37,597 --> 00:14:39,410
Eu odeio voc�s dois!
265
00:14:40,010 --> 00:14:42,134
-Regan, o que aconteceu?
-N�o sei!
266
00:15:02,838 --> 00:15:04,341
Com licen�a.
267
00:15:04,976 --> 00:15:06,630
-Chegaram?
-Sim.
268
00:15:06,631 --> 00:15:07,871
E ent�o?
269
00:15:07,872 --> 00:15:10,066
Podemos conversar
em particular?
270
00:15:10,597 --> 00:15:12,100
Claro.
271
00:15:19,459 --> 00:15:20,962
Eu sinto muito.
272
00:15:21,424 --> 00:15:24,756
Mas nenhum de voc�s � compat�vel
para o transplante da Katie.
273
00:15:26,493 --> 00:15:29,043
N�o faz sentido.
Tem que repetir os testes.
274
00:15:29,044 --> 00:15:32,319
Analisamos as amostras
muitas vezes. Todas.
275
00:15:32,320 --> 00:15:34,962
� por isso que
demorou tanto.
276
00:15:35,562 --> 00:15:38,238
E quanto � Elly,
a irm� da Regan?
277
00:15:38,597 --> 00:15:39,733
Sinto muito.
278
00:15:39,734 --> 00:15:42,009
Acho que temos que procurar
fora da fam�lia imediata.
279
00:15:42,010 --> 00:15:44,169
Como � poss�vel?
280
00:15:44,734 --> 00:15:47,997
Como � que n�o somos compat�veis
com nossa filha?
281
00:15:48,044 --> 00:15:50,837
Sinto muito, sr. O'Malley.
Sei que � chocante...
282
00:15:50,838 --> 00:15:54,272
Sim, porque disse que n�o
precis�vamos nos preocupar.
283
00:15:54,769 --> 00:15:58,802
Dra. Glass, o que devemos fazer?
Qual � o pr�ximo passo?
284
00:15:58,803 --> 00:16:01,423
Vamos colocar Katie em primeiro
lugar na lista de transplantes.
285
00:16:01,424 --> 00:16:04,756
Agora?
Vai fazer isso agora?
286
00:16:05,148 --> 00:16:06,596
Devia ter feito isso...
287
00:16:06,597 --> 00:16:07,975
Hugh, isso n�o ajuda.
288
00:16:07,976 --> 00:16:09,859
Devia ter feito isso
quando viemos semanas atr�s.
289
00:16:11,700 --> 00:16:13,203
Inacredit�vel.
290
00:16:15,010 --> 00:16:16,906
Como eu estava dizendo,
ela vai ser a primeira da lista.
291
00:16:16,907 --> 00:16:19,389
E tem possibilidades
de que apare�a um f�gado.
292
00:16:19,390 --> 00:16:22,699
Tem possibilidades?
Que tipo de possibilidades?
293
00:16:22,700 --> 00:16:25,410
Um doador vivo continua
sendo nossa melhor op��o.
294
00:16:27,010 --> 00:16:29,410
Est� me dizendo
que minha filha pode morrer?
295
00:16:30,493 --> 00:16:32,859
Estou dizendo que temos
que continuar procurando.
296
00:16:36,356 --> 00:16:38,802
Temos que falar para a Katie
sobre os resultados dos testes.
297
00:16:38,803 --> 00:16:41,341
-Eu vou falar com ela.
-Est� bem.
298
00:16:44,320 --> 00:16:47,651
Regan, tenho que pedir
mais uma coisa.
299
00:16:48,010 --> 00:16:49,513
Sim?
300
00:16:50,320 --> 00:16:53,651
Tem alguma coisa que voc�
n�o nos contou sobre a Katie?
301
00:16:53,976 --> 00:16:55,596
Como assim?
302
00:16:55,597 --> 00:16:59,630
Comparamos o DNA da Katie
com o seu e o do Hugh.
303
00:16:59,631 --> 00:17:03,307
-E encontramos uma discrep�ncia.
-O qu�?
304
00:17:04,803 --> 00:17:08,410
Regan, quem �
o pai da Katie?
305
00:17:33,459 --> 00:17:35,100
O que est� acontecendo?
306
00:17:52,872 --> 00:17:55,203
-Eu tenho que ir.
-Aonde?
307
00:17:55,562 --> 00:17:56,906
� importante.
308
00:17:56,907 --> 00:17:58,665
O qu�?
O que vai...?
309
00:17:58,666 --> 00:18:01,341
Tem algum lugar
mais importante do que este?
310
00:18:06,506 --> 00:18:08,906
Dan Travis?
311
00:18:09,506 --> 00:18:11,354
Quando o viu
pela �ltima vez?
312
00:18:13,264 --> 00:18:14,540
Na manh� seguinte.
313
00:18:14,541 --> 00:18:16,953
Eu estava t�o envergonhada
que fui embora sem acord�-lo.
314
00:18:16,954 --> 00:18:19,609
Foi como na escola de novo?
315
00:18:19,610 --> 00:18:21,402
N�o, porque na escola
316
00:18:21,403 --> 00:18:23,700
fui inteligente o suficiente
para me afastar do Dan.
317
00:18:23,954 --> 00:18:26,734
N�o deveria ser poss�vel.
318
00:18:26,954 --> 00:18:29,354
N�o era esse per�odo do m�s.
Nunca pensei...
319
00:18:31,610 --> 00:18:33,354
Acho que eu nunca
quis pensar...
320
00:18:35,334 --> 00:18:37,492
N�o acredito
que isso esteja acontecendo.
321
00:18:38,610 --> 00:18:40,354
Isso vai deixar
o Hugh arrasado.
322
00:18:40,920 --> 00:18:43,113
Nem imagino
contar isso para a Katie.
323
00:18:44,954 --> 00:18:47,354
-Voc� tem que contar para Katie.
-Eu sei.
324
00:18:49,678 --> 00:18:53,194
Mas... o Hugh � o pai dela.
Sempre foi.
325
00:18:53,195 --> 00:18:56,367
Assim que ela nasceu,
ele a segurou contra seu peito,
326
00:18:56,368 --> 00:18:57,505
junto � sua pele.
327
00:18:57,506 --> 00:19:00,044
E acho que n�o a soltou
desde ent�o.
328
00:19:00,541 --> 00:19:02,354
Hugh � o pai dela.
329
00:19:02,747 --> 00:19:04,354
Dan...
330
00:19:04,816 --> 00:19:06,354
Dan � o qu�?
331
00:19:07,747 --> 00:19:09,815
Nada. Essa � a quest�o.
332
00:19:09,816 --> 00:19:11,941
N�o, n�o � nada.
333
00:19:12,506 --> 00:19:14,609
� o pai da Katie.
334
00:19:14,610 --> 00:19:18,699
N�o � uma coisa que voc�
possa decidir. � biologia.
335
00:19:19,851 --> 00:19:22,354
Regan, voc� tem que
procur�-lo e contar.
336
00:19:23,678 --> 00:19:25,354
E tem que contar
para a Katie.
337
00:19:26,954 --> 00:19:29,147
Faz ideia do que isso
vai fazer com ela?
338
00:19:29,575 --> 00:19:32,354
Se Dan for compat�vel,
vai salvar a vida dela.
339
00:19:38,954 --> 00:19:42,229
N�o me lembro de nada.
Realmente me comportei t�o mal?
340
00:19:42,230 --> 00:19:46,078
Depende.
Voc� viu "O Exorcista"?
341
00:19:46,541 --> 00:19:48,229
Que vergonha...
342
00:19:48,230 --> 00:19:50,263
N�o, n�o.
De jeito nenhum.
343
00:19:50,264 --> 00:19:52,402
Pelo menos, n�o at� colocar
na internet.
344
00:19:52,403 --> 00:19:54,044
Pai!
345
00:19:54,747 --> 00:19:58,746
A doutora disse que as mudan�as
de humor e de comportamento
346
00:19:58,747 --> 00:20:00,298
s�o normais.
347
00:20:00,299 --> 00:20:02,574
E agora que voc� est� fazendo
tratamento, vai ficar bem.
348
00:20:02,575 --> 00:20:03,919
Quando voc� fizer
o transplante...
349
00:20:03,920 --> 00:20:05,677
Como algu�m pode fazer isso?
350
00:20:05,678 --> 00:20:08,299
Como podem me dar um f�gado?
N�o morreriam?
351
00:20:08,300 --> 00:20:11,216
Bem, voc� vai receber
meio f�gado.
352
00:20:11,851 --> 00:20:14,505
O f�gado � o �nico
�rg�o do corpo humano
353
00:20:14,506 --> 00:20:16,263
que pode se regenerar.
354
00:20:16,264 --> 00:20:18,436
-Isso n�o � verdade.
-� mesmo?
355
00:20:18,437 --> 00:20:20,987
A pele � o maior �rg�o
do corpo.
356
00:20:20,988 --> 00:20:22,471
N�o sei a sua,
357
00:20:22,472 --> 00:20:25,975
mas a minha se recupera r�pido
dos cortes com papel.
358
00:20:26,437 --> 00:20:29,423
Nada mal. Dif�cil acreditar que
tenha reprovado em biologia.
359
00:20:29,678 --> 00:20:31,540
Muito bem,
vou cair fora daqui.
360
00:20:31,541 --> 00:20:33,263
Aonde pensa que vai?
361
00:20:33,264 --> 00:20:36,078
A lugar nenhum,
mas vou dar uma volta.
362
00:20:36,954 --> 00:20:38,906
Preciso esticar as pernas.
363
00:20:39,954 --> 00:20:41,803
Vou voltar logo.
364
00:20:45,472 --> 00:20:46,975
Nada?
365
00:20:47,300 --> 00:20:48,872
N�o, nada.
366
00:20:49,195 --> 00:20:50,699
� demais.
367
00:20:50,920 --> 00:20:54,299
Dan Travis � um nome
muito comum na internet.
368
00:20:54,300 --> 00:20:58,194
� esperar demais
que ainda more na casa da m�e?
369
00:20:58,195 --> 00:21:01,712
N�o. Eu lembro que se mudou
depois que ela morreu.
370
00:21:01,713 --> 00:21:03,354
Sim.
371
00:21:05,541 --> 00:21:07,044
E o Colin?
372
00:21:07,954 --> 00:21:10,010
Colin? Colin O'Connor?
373
00:21:11,334 --> 00:21:12,712
Ele n�o estava preso?
374
00:21:12,713 --> 00:21:14,333
Imagino que foi solto,
375
00:21:14,334 --> 00:21:17,354
porque eu o vi em uma loja
de penhor na rua Lynelle.
376
00:21:17,885 --> 00:21:19,712
O que voc� estava fazendo
na rua Lynelle?
377
00:21:19,713 --> 00:21:22,595
D.O.A. fez um show
no Underground.
378
00:21:22,954 --> 00:21:26,229
Passei e o vi
atrav�s da vitrine.
379
00:21:26,230 --> 00:21:30,354
Ele e o Dan eram muito amigos.
Talvez ainda tenham contato.
380
00:21:31,747 --> 00:21:33,251
Qual � o endere�o?
381
00:21:45,816 --> 00:21:47,872
Ol�, mo�a bonita.
382
00:21:49,195 --> 00:21:50,987
Supostamente
isso me conquistaria?
383
00:21:50,988 --> 00:21:52,574
Voc� parou, n�o �?
384
00:21:52,575 --> 00:21:54,906
Devo ter dito algo bom.
385
00:21:56,334 --> 00:21:57,837
E, antes
que voc� pergunte...
386
00:21:58,195 --> 00:22:00,643
Tenho um tumor no bolso.
387
00:22:00,644 --> 00:22:03,354
Mas tamb�m fico feliz
em ver voc�.
388
00:22:04,541 --> 00:22:05,953
Que desagrad�vel...
389
00:22:05,954 --> 00:22:09,643
Quer uma bebida
antes de ir para a cama?
390
00:22:09,644 --> 00:22:13,216
Fermentei suco de laranja
e p�o durante algumas semanas.
391
00:22:13,782 --> 00:22:15,320
J� deve estar quase pronto.
392
00:22:15,713 --> 00:22:17,354
Quanta classe.
393
00:22:19,541 --> 00:22:22,803
Entre.
Eu sou inofensivo.
394
00:22:22,954 --> 00:22:26,354
E, se eu falar demais,
pode chamar a minha enfermeira.
395
00:22:26,816 --> 00:22:30,354
Ou pode desligar o aparelho
ao qual costumo estar conectado.
396
00:22:44,437 --> 00:22:47,595
Alguma dessas frases
te ajuda na paquera l� fora?
397
00:22:48,403 --> 00:22:51,872
N�o fa�o ideia.
Estou aqui h� muito tempo.
398
00:22:52,885 --> 00:22:54,768
Mas ajuda
a passar o tempo aqui.
399
00:22:56,713 --> 00:22:59,664
Acho que vai ficar surpreso
quando sair ao mundo real.
400
00:23:02,264 --> 00:23:05,354
Vou ficar surpreso
se eu sair ao mundo real.
401
00:23:30,057 --> 00:23:31,561
Posso ajud�-la?
402
00:23:32,610 --> 00:23:35,147
Espero que sim, Colin.
403
00:23:36,678 --> 00:23:38,872
Regan...
404
00:23:39,713 --> 00:23:42,354
Certo?
Do col�gio Glebe?
405
00:23:42,954 --> 00:23:44,712
Quanto tempo...
406
00:23:44,713 --> 00:23:46,436
Pois �.
407
00:23:46,437 --> 00:23:48,299
O que a traz por aqui?
Est� fazendo compras?
408
00:23:48,300 --> 00:23:50,872
Est� acompanhando
uma amiga com problema?
409
00:23:51,610 --> 00:23:53,941
Preciso falar com voc�
sobre o Dan.
410
00:24:01,300 --> 00:24:03,699
Por que quer falar comigo
sobre o Dan?
411
00:24:07,644 --> 00:24:09,354
� pessoal, mas � importante.
412
00:24:09,644 --> 00:24:11,354
FECHADO
413
00:24:12,472 --> 00:24:15,113
� t�o importante que n�o pode
contar para ningu�m?
414
00:24:15,713 --> 00:24:18,299
Ou pelo menos para mim.
Eu conto como algu�m?
415
00:24:18,300 --> 00:24:19,815
Ou continuo sendo
um sub-humano?
416
00:24:19,816 --> 00:24:21,299
Eu nunca disse isso.
417
00:24:21,300 --> 00:24:22,815
N�o.
Mas agia como se eu fosse.
418
00:24:22,816 --> 00:24:25,263
Olhe, eu n�o vim brigar.
419
00:24:25,264 --> 00:24:27,251
Que bom! Porque eu ganharia.
O que voc� quer?
420
00:24:27,747 --> 00:24:29,699
Eu quero ver o Dan.
421
00:24:32,230 --> 00:24:33,850
Ele gostava muito de voc�.
422
00:24:33,851 --> 00:24:36,194
�. Eu tamb�m gostava dele.
423
00:24:36,195 --> 00:24:38,643
N�o. Voc� queria
perturbar o seu pai,
424
00:24:38,644 --> 00:24:41,333
levar um pouco da cidade
ao country club.
425
00:24:41,334 --> 00:24:42,987
N�o era isso.
426
00:24:42,988 --> 00:24:45,699
Para ele, n�o. Mas para voc�,
n�o tenho tanta certeza.
427
00:24:46,230 --> 00:24:47,781
Sabe onde posso encontr�-lo?
428
00:24:47,782 --> 00:24:50,354
Regan, n�o fa�o ideia.
N�o o vejo h� anos.
429
00:24:50,954 --> 00:24:53,643
E n�o soube dele?
N�o falou com ele?
430
00:24:53,644 --> 00:24:56,263
Fomos nos distanciando.
Voc� deve entender.
431
00:24:56,264 --> 00:24:57,815
Preciso encontr�-lo.
432
00:24:57,816 --> 00:25:00,803
Ele desapareceu, Regan.
E nunca mais vai voltar.
433
00:25:01,230 --> 00:25:04,700
O que aconteceu?
Por que n�o me conta?
434
00:25:04,954 --> 00:25:06,298
N�o tenho tempo para isso.
435
00:25:06,299 --> 00:25:07,919
Por que eu devo me importar?
436
00:25:07,920 --> 00:25:09,919
N�o precisa se importar.
437
00:25:09,920 --> 00:25:11,953
Mas eu garanto
que Dan vai se importar.
438
00:25:11,954 --> 00:25:15,837
Quando souber que a filha dele
n�o tem muito tempo de vida.
439
00:25:19,092 --> 00:25:20,540
� isso que estou dizendo.
440
00:25:20,541 --> 00:25:23,147
� dif�cil ser charmoso
na UTI.
441
00:25:23,954 --> 00:25:26,113
Mas eu nasci pegador.
442
00:25:26,644 --> 00:25:29,664
Essas enfermeiras
n�o me deixam em paz.
443
00:25:31,678 --> 00:25:34,643
Isso � porque voc� tem
um cateter. � o trabalho delas.
444
00:25:34,644 --> 00:25:36,285
Katie?
445
00:25:37,472 --> 00:25:39,354
-Oi, pai.
-Oi. Aqui est� voc�.
446
00:25:40,610 --> 00:25:41,987
Esse � o Trevor.
447
00:25:41,988 --> 00:25:43,700
Prazer em conhecer, senhor.
448
00:25:44,575 --> 00:25:48,700
Eu garanto que minhas inten��es
com sua filha s�o honradas.
449
00:25:48,954 --> 00:25:50,574
E, se eu tiver
o seu consentimento,
450
00:25:50,575 --> 00:25:52,987
gostaria de pedir
a m�o dela em casamento.
451
00:25:52,988 --> 00:25:55,299
V� com calma, Romeu.
452
00:25:55,300 --> 00:25:58,609
Eu sei que � repentino,
mas eu tenho pouco tempo.
453
00:25:58,610 --> 00:26:01,953
Para mim,
"at� que a morte nos separe"
454
00:26:01,954 --> 00:26:04,987
s� � relevante
durante mais um m�s,
455
00:26:04,988 --> 00:26:07,906
dependendo
do resultado da quimioterapia.
456
00:26:11,368 --> 00:26:13,182
Vamos, querida.
457
00:26:15,264 --> 00:26:16,734
Desculpe.
458
00:26:17,885 --> 00:26:19,941
-Tchau.
-At� mais.
459
00:26:23,954 --> 00:26:25,595
Prazer em conhecer.
460
00:26:26,575 --> 00:26:28,595
Volte quando quiser, Katie.
461
00:26:29,644 --> 00:26:32,354
N�o parece muito com ele,
s� o sorriso.
462
00:26:33,920 --> 00:26:36,664
Se souber
o que est� procurando, parece.
463
00:26:37,300 --> 00:26:39,803
Quer dizer
que voc� n�o sabia?
464
00:26:40,230 --> 00:26:42,803
-N�o queria saber.
-Espera que eu acredite nisso?
465
00:26:43,954 --> 00:26:46,953
Eu amo o meu marido.
Dan foi um erro.
466
00:26:46,954 --> 00:26:49,147
Ele definitivamente
teve essa impress�o.
467
00:26:49,678 --> 00:26:51,354
N�o estou falando da escola.
468
00:26:51,506 --> 00:26:53,815
Estou falando da noite
que nos encontramos na festa.
469
00:26:53,816 --> 00:26:56,263
N�o era para ter acontecido,
mas aconteceu.
470
00:26:56,264 --> 00:26:58,251
E agora tenho
que encontr�-lo.
471
00:26:58,747 --> 00:27:00,630
Antes que seja tarde demais.
472
00:27:02,954 --> 00:27:07,354
-Voc� sabe onde ele est�, n�o �?
-Ele n�o quer ser encontrado.
473
00:27:08,747 --> 00:27:10,734
Por qu�? O que aconteceu?
474
00:27:11,264 --> 00:27:14,285
Ele se meteu em problemas.
Teve que come�ar uma vida nova.
475
00:27:15,195 --> 00:27:16,837
Que tipo de problemas?
476
00:27:17,299 --> 00:27:19,884
Depois da escola,
depois de voc�,
477
00:27:19,885 --> 00:27:21,919
ele trabalhou no Hammer.
478
00:27:21,920 --> 00:27:26,333
Esse tipo de lugar
atrai gente da pesada.
479
00:27:26,334 --> 00:27:28,402
Dan passou alguns anos l�,
480
00:27:28,403 --> 00:27:30,803
tentando n�o ouvir
nem olhar muito.
481
00:27:31,264 --> 00:27:32,803
E o que aconteceu?
482
00:27:33,299 --> 00:27:35,367
Esqueceu de deixar de olhar
483
00:27:35,368 --> 00:27:37,263
e viu algumas coisas
que n�o devia ver.
484
00:27:37,264 --> 00:27:38,850
E ficou com medo.
485
00:27:38,851 --> 00:27:43,354
Quando a pol�cia come�ou a fazer
perguntas, ele foi embora.
486
00:27:44,092 --> 00:27:45,229
E ent�o?
487
00:27:45,230 --> 00:27:48,630
Ele precisava de dinheiro.
488
00:27:48,954 --> 00:27:52,354
Ent�o pegou
do cofre do bar.
489
00:27:52,851 --> 00:27:55,299
O dono n�o � o tipo de homem
a quem pediria dinheiro,
490
00:27:55,300 --> 00:27:56,436
muito menos roubar.
491
00:27:56,437 --> 00:27:58,803
E considerando
o que Dan viu...
492
00:28:00,920 --> 00:28:03,216
N�o � uma boa ideia
ele vir visitar.
493
00:28:04,195 --> 00:28:05,941
Para onde ele foi?
494
00:28:08,300 --> 00:28:11,815
Est� ciente do que vai acontecer
se eu te falar e Wagner souber?
495
00:28:11,816 --> 00:28:16,216
Est� ciente do que vai acontecer
com minha filha se n�o me falar?
496
00:28:19,195 --> 00:28:21,333
Isso n�o � problema meu.
497
00:28:21,334 --> 00:28:24,078
Colin, por favor. S�...
498
00:28:25,713 --> 00:28:27,251
Voc� tem filhos?
499
00:28:29,954 --> 00:28:32,919
Sim. Tenho um filho
de cinco anos.
500
00:28:32,920 --> 00:28:34,699
Mora com a m�e.
N�o o vejo muito.
501
00:28:34,954 --> 00:28:37,216
Imagine se n�o pudesse
v�-lo nunca mais.
502
00:28:40,195 --> 00:28:42,354
N�o sei
onde Dan Travis est�.
503
00:28:46,437 --> 00:28:49,872
Mas sei onde pode encontrar
Mason Pritchard.
504
00:28:52,299 --> 00:28:53,768
Obrigada.
505
00:29:10,771 --> 00:29:12,322
Eu posso fazer isso.
506
00:29:12,323 --> 00:29:14,206
Tenho que fazer isso.
507
00:29:45,875 --> 00:29:47,378
Posso ajud�-la?
508
00:29:47,978 --> 00:29:51,344
Dan.
Sou eu. Regan.
509
00:29:51,875 --> 00:29:53,378
Voc� se enganou de pessoa.
510
00:29:53,978 --> 00:29:55,619
Meu nome � Mason.
511
00:29:55,978 --> 00:29:57,529
N�o conhe�o nenhuma Regan.
512
00:29:57,530 --> 00:29:59,357
Dan, eu falei com o Colin.
513
00:29:59,358 --> 00:30:00,667
Sei o que aconteceu.
514
00:30:00,668 --> 00:30:02,287
Por favor,
preciso falar com voc�.
515
00:30:02,288 --> 00:30:04,378
Pena que n�o h� nada
para falar.
516
00:30:06,427 --> 00:30:07,633
N�o, por favor. Dan!
517
00:30:07,634 --> 00:30:09,378
Dan!
518
00:31:18,461 --> 00:31:19,770
Oi.
519
00:31:19,771 --> 00:31:21,253
Posso ajud�-la?
520
00:31:21,254 --> 00:31:24,758
Desculpe incomodar.
Mason Pritchard mora aqui?
521
00:31:25,634 --> 00:31:27,137
E voc� �...?
522
00:31:27,634 --> 00:31:29,908
Desculpe. N�o queria
abord�-la assim.
523
00:31:29,909 --> 00:31:32,378
Eu sou Regan Atkins.
524
00:31:33,254 --> 00:31:35,034
Eu estudei com o Mason.
525
00:31:36,288 --> 00:31:38,322
Eu soube que mora aqui.
Esta � a casa dele?
526
00:31:38,323 --> 00:31:39,667
Voc� conhece
o Mason da escola?
527
00:31:39,668 --> 00:31:41,378
Sim. �ramos �ntimos.
528
00:31:41,875 --> 00:31:43,378
N�o t�o �ntimos assim.
529
00:31:45,978 --> 00:31:48,943
Desculpe. Nunca conheci
nenhum amigo dele da escola.
530
00:31:48,944 --> 00:31:51,965
Estava come�ando a pensar
que ele nem se formou.
531
00:31:52,288 --> 00:31:53,529
Ent�o ele mora aqui?
532
00:31:53,530 --> 00:31:55,619
Sim. E deve estar em casa.
533
00:31:55,875 --> 00:31:57,011
Por que n�o entra?
534
00:31:57,012 --> 00:31:58,724
-�timo.
-Muito bem.
535
00:31:58,875 --> 00:32:00,378
-Voc� est� bem?
-Sim.
536
00:32:04,392 --> 00:32:05,874
� sempre assim?
537
00:32:05,875 --> 00:32:08,965
Tem comida
melhor na cantina.
538
00:32:09,254 --> 00:32:10,896
� para as visitas.
539
00:32:11,427 --> 00:32:13,723
Para os pacientes,
a comida � diferente.
540
00:32:15,219 --> 00:32:16,529
Se nos derem
muita comida boa,
541
00:32:16,530 --> 00:32:18,218
podemos acidentalmente
nos sentir vivos.
542
00:32:18,219 --> 00:32:20,688
E isso n�o combina
com o modelo do neg�cio.
543
00:32:21,599 --> 00:32:24,896
Nunca disseram que voc� precisa
de uma atitude mais positiva?
544
00:32:25,461 --> 00:32:26,598
Claro.
545
00:32:26,599 --> 00:32:29,495
Tentaram um bracelete magn�tico
em vez de um analg�sico.
546
00:32:29,496 --> 00:32:31,357
Tem que tomar cuidado
com isso.
547
00:32:31,358 --> 00:32:33,218
Quanto mais tempo
voc� ficar doente,
548
00:32:33,219 --> 00:32:36,344
mais tias malucas visitar�o voc�
com B�blias e equin�ceas.
549
00:32:37,323 --> 00:32:38,792
Ent�o eu tenho sorte.
550
00:32:39,116 --> 00:32:41,137
A n�o ser que seja
a hora do almo�o.
551
00:32:45,806 --> 00:32:47,701
Alguma vez foi
a um acampamento de ver�o?
552
00:32:47,702 --> 00:32:48,977
Claro.
553
00:32:48,978 --> 00:32:51,275
Como era a comida l�?
554
00:32:51,702 --> 00:32:52,908
Horr�vel.
555
00:32:52,909 --> 00:32:55,943
-E o que fazia a respeito?
-Reclamava.
556
00:32:55,944 --> 00:32:58,426
At� que chegava a hora
de assaltar a cozinha.
557
00:32:58,427 --> 00:33:00,068
Exatamente.
558
00:33:01,634 --> 00:33:03,137
Vamos.
559
00:33:36,668 --> 00:33:39,805
Com licen�a.
Isso � gostoso?
560
00:33:39,806 --> 00:33:41,908
N�o fa�o a menor ideia.
561
00:33:41,909 --> 00:33:43,654
Eu s� sirvo. N�o como.
562
00:33:44,668 --> 00:33:46,378
Tem f�gado?
563
00:33:47,599 --> 00:33:49,206
Isso � uma piada?
564
00:33:49,323 --> 00:33:50,792
Deixe para l�.
565
00:33:51,599 --> 00:33:53,102
Quatro d�lares.
566
00:34:06,668 --> 00:34:08,171
Voc� se importa?
567
00:34:21,771 --> 00:34:23,391
Tente ser mais cuidadosa
da pr�xima vez.
568
00:34:23,392 --> 00:34:26,275
N�o vou acabar com minhas costas
para pegar suas moedas.
569
00:34:31,978 --> 00:34:34,378
S�o todos muito gentis aqui.
570
00:34:39,998 --> 00:34:41,134
� mesmo?
571
00:34:41,135 --> 00:34:42,639
Est� brincando?
572
00:34:43,757 --> 00:34:46,950
A apar�ncia, as tatuagens,
tudo isso � novo.
573
00:34:47,411 --> 00:34:48,997
Quando eu o conheci,
574
00:34:48,998 --> 00:34:52,445
ele gostava de quadrinhos
e v�deo game.
575
00:34:52,446 --> 00:34:55,742
N�o sabia que voc�
era t�o nerd, querido.
576
00:34:55,998 --> 00:34:59,708
Por isso n�o queria
que eu conhecesse seus amigos.
577
00:35:00,308 --> 00:35:02,639
Voc� pensava que seu segredo
estava a salvo.
578
00:35:02,757 --> 00:35:04,260
At� que eu apareci.
579
00:35:04,791 --> 00:35:08,618
Vamos ter que nos certificar
de que Marcie escute os segredos
580
00:35:08,619 --> 00:35:11,962
para que n�o cres�a pensando
que o pai � legal demais.
581
00:35:11,963 --> 00:35:15,984
N�o se preocupe. Tenho muito
para contar quando ela nascer.
582
00:35:18,929 --> 00:35:21,756
-Quer mais caf�, querido?
-N�o, eu estou bem.
583
00:35:21,757 --> 00:35:23,260
Regan?
584
00:35:23,515 --> 00:35:27,480
Sabe, se n�o for muito inc�modo,
adoraria tomar outra x�cara.
585
00:35:27,481 --> 00:35:28,984
Imagine.
586
00:35:35,411 --> 00:35:37,501
-Obrigada.
-De nada.
587
00:35:42,481 --> 00:35:44,398
Que diabos pensa
que est� fazendo?
588
00:35:44,825 --> 00:35:48,846
Ela n�o sabe, n�o �?
Sobre Wagner.
589
00:35:49,791 --> 00:35:52,881
Pensa que seu nome � Mason.
590
00:35:53,342 --> 00:35:56,260
O que voc� quer?
591
00:35:56,963 --> 00:35:59,191
Quero conversar
a s�s com voc�.
592
00:35:59,619 --> 00:36:02,915
Ou podemos conversar aqui,
593
00:36:02,998 --> 00:36:06,122
com sua noiva, Mason.
594
00:36:07,825 --> 00:36:10,053
Amanh� ao meio-dia.
595
00:36:12,619 --> 00:36:13,893
Meu marido vai saber
onde estou.
596
00:36:13,894 --> 00:36:16,157
E a Elly.
597
00:36:17,377 --> 00:36:19,501
Acho melhor
voc� se apressar.
598
00:36:19,998 --> 00:36:21,501
Tudo bem. Quer saber?
599
00:36:21,998 --> 00:36:23,134
Voc� decide.
600
00:36:23,135 --> 00:36:25,066
Vem ou n�o vem.
N�o me interessa.
601
00:36:25,067 --> 00:36:27,363
N�o me interessa
se n�o vejo mais voc�.
602
00:36:28,584 --> 00:36:31,742
Amelia, deixa eu te ajudar
com o caf�.
603
00:36:44,447 --> 00:36:47,053
O que voc� acha?
Valeu a pena?
604
00:36:47,411 --> 00:36:49,053
De jeito nenhum.
605
00:36:49,411 --> 00:36:51,398
Prefiro comer
a comida da minha m�e.
606
00:36:52,481 --> 00:36:54,329
A prop�sito, onde ela est�?
607
00:36:54,481 --> 00:36:56,501
Estou cansando
dos olhares do seu pai.
608
00:36:56,998 --> 00:36:59,811
Quero equilibr�-los
com o desprazer feminino.
609
00:37:00,101 --> 00:37:02,501
N�o sei.
Acho que tinha que fazer algo.
610
00:37:03,101 --> 00:37:04,446
N�o ligo.
611
00:37:04,447 --> 00:37:05,721
Se ela estivesse aqui,
612
00:37:05,722 --> 00:37:08,260
provavelmente me acusaria
de assaltar a despensa.
613
00:37:09,101 --> 00:37:11,019
Voc� tem problemas
com drogas?
614
00:37:12,377 --> 00:37:15,376
Fumei maconha um tempo,
mas agora n�o.
615
00:37:15,377 --> 00:37:17,432
Nem foi t�o s�rio.
616
00:37:17,929 --> 00:37:20,191
Tenho uma amiga
que ficou gr�vida.
617
00:37:20,619 --> 00:37:22,583
E uma colega da escola,
Cassandra,
618
00:37:22,584 --> 00:37:24,501
est� em reabilita��o.
619
00:37:25,067 --> 00:37:27,445
E, claro, me tratam
como se eu fosse uma viciada.
620
00:37:27,446 --> 00:37:30,721
Sim, bom.
Eu tenho dois irm�os.
621
00:37:30,722 --> 00:37:35,225
Um meio-irm�o, tr�s irm�s
e duas meias-irm�s.
622
00:37:36,101 --> 00:37:38,031
Ent�o eu passo despercebido.
623
00:37:38,032 --> 00:37:39,410
Imagino.
624
00:37:39,411 --> 00:37:42,410
Meus pais s�o muito
ocupados de qualquer forma.
625
00:37:42,411 --> 00:37:44,446
Ent�o n�o podem
amolar voc�. Isso � �timo.
626
00:37:44,447 --> 00:37:46,652
�.
627
00:37:46,653 --> 00:37:48,811
Voc� acha?
628
00:37:49,446 --> 00:37:51,501
J� os conhece?
629
00:37:52,929 --> 00:37:57,260
Imagino que deve ser bom
passar um tempo sozinho.
630
00:37:58,273 --> 00:37:59,777
�.
631
00:37:59,929 --> 00:38:02,329
Se da pr�xima vez
a quimioterapia n�o der certo...
632
00:38:04,101 --> 00:38:06,881
Vou ficar
muito tempo sozinho.
633
00:38:26,377 --> 00:38:27,847
Oi.
634
00:38:27,963 --> 00:38:29,811
-Como ela est�?
-Igual.
635
00:38:30,101 --> 00:38:31,604
Onde voc� estava?
636
00:38:32,101 --> 00:38:34,445
Desculpe.
Eu devia ter ligado para voc�.
637
00:38:34,446 --> 00:38:36,480
Ou podia ter
atendido quando liguei.
638
00:38:36,481 --> 00:38:38,480
Desculpe.
639
00:38:38,481 --> 00:38:40,549
N�o preciso de desculpas,
Regan.
640
00:38:40,550 --> 00:38:42,341
Preciso saber
onde voc� estava.
641
00:38:42,342 --> 00:38:44,501
Eu tive uma ideia
sobre o transplante.
642
00:38:44,860 --> 00:38:46,363
Do que est� falando?
Que ideia?
643
00:38:48,101 --> 00:38:49,915
N�o posso falar.
644
00:38:50,653 --> 00:38:51,824
O que est� acontecendo?
645
00:38:51,825 --> 00:38:54,501
S� preciso que voc�
confie em mim, Hugh.
646
00:38:55,447 --> 00:38:57,363
Encontrou um doador?
647
00:38:58,481 --> 00:39:00,881
-Talvez.
-Quem?
648
00:39:03,101 --> 00:39:04,480
Dev�amos estar unidos,
Regan.
649
00:39:04,481 --> 00:39:07,363
-N�o � o que voc� sempre me diz?
-Sim, estamos unidos.
650
00:39:08,619 --> 00:39:10,915
S� que... hoje n�o.
651
00:39:12,101 --> 00:39:14,191
Hoje eu estou sozinha.
652
00:39:23,342 --> 00:39:24,446
Desculpe.
653
00:39:24,447 --> 00:39:28,088
N�o me fa�a perder tempo,
fale o que tem a dizer.
654
00:39:29,584 --> 00:39:31,467
� dif�cil de dizer.
655
00:39:33,722 --> 00:39:35,432
O que � dif�cil de dizer?
656
00:39:49,032 --> 00:39:50,535
� sua filha?
657
00:39:50,791 --> 00:39:54,260
N�o. � nossa filha.
658
00:39:58,377 --> 00:39:59,893
Voc� pensa que sou idiota?
659
00:39:59,894 --> 00:40:01,811
� verdade.
660
00:40:04,067 --> 00:40:06,031
O nome dela � Katie.
Tem 16 anos.
661
00:40:06,032 --> 00:40:10,445
� inteligente e engra�ada.
Dan�a e � animadora de torcida.
662
00:40:10,446 --> 00:40:13,031
-E sei...
-Sim, claro, parece comigo.
663
00:40:13,032 --> 00:40:14,721
Por que n�o me liga
quando ela for presa
664
00:40:14,722 --> 00:40:17,639
por dirigir alcoolizada?
Ent�o saberemos que � minha.
665
00:40:17,757 --> 00:40:19,100
Olhe para ela, Dan.
666
00:40:19,101 --> 00:40:21,480
Vai me dizer
que n�o v� isso?
667
00:40:21,481 --> 00:40:23,410
Como � que voc�
tem certeza disso?
668
00:40:23,411 --> 00:40:25,501
Porque n�o tem
outras alternativas.
669
00:40:26,101 --> 00:40:29,962
Naquela noite depois da festa,
h� 16 anos.
670
00:40:29,963 --> 00:40:31,893
N�o nos v�amos
h� muito tempo.
671
00:40:31,894 --> 00:40:33,881
Sim. Claro.
672
00:40:35,963 --> 00:40:37,410
Tem que ser voc�, Dan.
673
00:40:37,411 --> 00:40:39,134
N�o tem mais ningu�m.
Tem que acreditar em mim.
674
00:40:39,135 --> 00:40:40,824
N�o. N�o acredito.
675
00:40:40,825 --> 00:40:44,549
N�o tenho que fazer nada.
Porque n�o sou Dan. N�o mais.
676
00:40:44,550 --> 00:40:46,445
Sou Mason Pritchard.
677
00:40:46,446 --> 00:40:48,583
N�o. Voc� � um pai.
678
00:40:48,584 --> 00:40:50,376
Por que est� me dizendo
isso?
679
00:40:50,377 --> 00:40:53,019
Depois de 16 anos!
680
00:40:54,101 --> 00:40:56,847
Quer pens�o aliment�cia?
681
00:40:57,757 --> 00:40:59,777
Est� brincando?
682
00:41:00,101 --> 00:41:03,756
Os pneus do seu carro valem mais
do que minha caminhonete.
683
00:41:03,757 --> 00:41:06,260
-Eu n�o vim por isso!
-Ent�o por qu�?
684
00:41:07,101 --> 00:41:09,501
Porque ela est� morrendo,
Dan.
685
00:41:09,619 --> 00:41:11,915
A n�o ser
que voc� possa salv�-la.
686
00:41:17,013 --> 00:41:19,310
Faz ideia do que
est� me pedindo para fazer?
687
00:41:20,462 --> 00:41:22,046
S� preciso
que voc� fa�a o teste.
688
00:41:22,047 --> 00:41:24,426
Preciso saber
se tem um jeito de salv�-la.
689
00:41:24,427 --> 00:41:26,046
N�o posso voltar, Regan.
690
00:41:26,047 --> 00:41:27,943
Se o Wagner me encontrar,
vai me matar.
691
00:41:27,944 --> 00:41:30,461
Tenho sorte de n�o ter se dado
ao trabalho de vir me procurar.
692
00:41:30,462 --> 00:41:32,909
Mas, se aparecer em Wisconsin,
sou um homem morto.
693
00:41:32,910 --> 00:41:36,358
Mas ele procura Dan Travis.
Voc� � Mason Pritchard.
694
00:41:36,359 --> 00:41:40,413
Escute, Regan. Eu achei
esse nome em um obitu�rio.
695
00:41:41,013 --> 00:41:43,322
� uma conta banc�ria
e uma carteira de motorista.
696
00:41:43,323 --> 00:41:45,046
Nem aparece na hipoteca!
697
00:41:45,047 --> 00:41:47,965
Mas, se eu voltar a Wisconsin
para doar o f�gado,
698
00:41:48,600 --> 00:41:51,253
entre os registros m�dicos
e os planos de sa�de...
699
00:41:51,254 --> 00:41:53,046
Dan, por favor.
700
00:41:53,047 --> 00:41:55,310
Por favor o qu�?
701
00:41:56,806 --> 00:41:58,357
Est� me pedindo
para arriscar a minha vida.
702
00:41:58,358 --> 00:41:59,530
A vida da minha fam�lia.
703
00:41:59,531 --> 00:42:01,392
Estou pedindo para voc�
salvar a sua filha!
704
00:42:01,393 --> 00:42:03,426
Uma filha que nunca conheci.
705
00:42:03,427 --> 00:42:05,046
Que pode nem ser minha.
706
00:42:05,047 --> 00:42:06,392
� sua, Dan!
707
00:42:06,393 --> 00:42:09,046
Sim. � minha porque voc�
precisa da minha ajuda.
708
00:42:09,047 --> 00:42:10,564
Apenas fa�a o teste.
709
00:42:10,565 --> 00:42:12,978
Vamos fazer o teste de DNA
e vou provar isso a voc�.
710
00:42:12,979 --> 00:42:15,358
De jeito nenhum.
� a minha vida.
711
00:42:15,359 --> 00:42:17,599
E n�o vou coloc�-la
a perder.
712
00:42:17,600 --> 00:42:20,046
Por favor, Dan. Voc� tem
que fazer isso. � minha fam�lia!
713
00:42:20,047 --> 00:42:21,495
Eu tamb�m tenho uma fam�lia!
714
00:42:21,496 --> 00:42:24,379
Faz ideia do que a Amelia
faria se soubesse disso?
715
00:42:24,841 --> 00:42:26,012
Do meu passado?
716
00:42:26,013 --> 00:42:28,358
Que o homem que ama
n�o � quem ela pensa que �?
717
00:42:28,359 --> 00:42:30,288
Ela iria embora.
718
00:42:30,289 --> 00:42:33,862
E levaria minha filha,
minha filha verdadeira, com ela.
719
00:42:36,462 --> 00:42:37,965
Tem raz�o.
720
00:42:38,806 --> 00:42:40,931
Ela faria isso.
721
00:42:43,944 --> 00:42:45,447
Regan.
722
00:42:45,565 --> 00:42:48,874
Ent�o voc� quer garantir
que ela nunca saiba.
723
00:42:48,875 --> 00:42:50,723
N�o fa�a isso comigo, Regan.
724
00:42:51,013 --> 00:42:53,206
Apenas fa�a o teste.
725
00:42:53,393 --> 00:42:55,599
N�o vou contar nada
para a Amelia, eu prometo.
726
00:42:55,600 --> 00:42:58,461
E, se o resultado der negativo,
n�o vai mais saber de mim.
727
00:42:58,462 --> 00:43:00,413
E se for positivo?
728
00:43:02,531 --> 00:43:04,840
N�o sei. Vamos dar um jeito.
729
00:43:04,841 --> 00:43:07,633
Mas agora preciso
que voc� fa�a o teste.
730
00:43:07,634 --> 00:43:10,413
� s� o que voc� tem que
fazer para calar a minha boca.
731
00:43:30,323 --> 00:43:31,771
Oi, m�e.
732
00:43:31,772 --> 00:43:33,275
Desculpe.
733
00:43:42,013 --> 00:43:43,965
Desculpe, Hugh. Eu tive...
734
00:43:49,669 --> 00:43:51,413
Encontrou algu�m?
735
00:43:54,462 --> 00:43:56,012
Do que est� falando,
querida?
736
00:43:56,013 --> 00:43:57,793
Um doador.
737
00:43:57,806 --> 00:43:59,426
� o que voc�
estava fazendo, n�o �?
738
00:43:59,427 --> 00:44:01,413
� por isso que nunca est�?
739
00:44:03,013 --> 00:44:04,516
Sim, querida.
740
00:44:07,737 --> 00:44:09,241
Continuo procurando.
741
00:44:16,462 --> 00:44:18,172
-Katie, querida.
-Sim, m�e.
742
00:44:20,013 --> 00:44:21,516
Seu pai...
743
00:44:24,323 --> 00:44:27,046
Voc� sabe que seu pai
ama muito voc�, n�o �?
744
00:44:27,047 --> 00:44:28,771
Aconte�a o que acontecer.
745
00:44:28,772 --> 00:44:31,012
Sim, claro.
746
00:44:31,013 --> 00:44:33,034
Mesmo que...
747
00:44:33,703 --> 00:44:35,827
Mesmo que o qu�?
748
00:44:36,944 --> 00:44:38,909
Mesmo que as coisas
fossem diferentes,
749
00:44:38,910 --> 00:44:42,413
ele amaria voc� mais
do que o mundo. E eu tamb�m.
750
00:44:43,772 --> 00:44:45,275
M�e?
751
00:44:45,531 --> 00:44:46,943
Sim?
752
00:44:46,944 --> 00:44:49,413
Eu vou morrer?
753
00:44:51,875 --> 00:44:53,379
Est� com fome?
754
00:44:59,013 --> 00:45:01,654
Nem vou perguntar
se � uma hora ruim.
755
00:45:02,531 --> 00:45:04,413
At� amanh�, Katie.
756
00:45:10,910 --> 00:45:12,530
Quem � esse?
757
00:45:12,531 --> 00:45:15,689
Trevor.
� meu amigo.
758
00:45:16,427 --> 00:45:17,931
Que bom...
759
00:45:18,531 --> 00:45:23,413
�. Eu falei para ele
n�o se apegar muito.
760
00:45:26,496 --> 00:45:28,000
Posso deitar com voc�?
761
00:45:46,737 --> 00:45:48,379
Sra. O'Malley, como vai?
762
00:45:48,565 --> 00:45:50,069
J� estive melhor.
763
00:45:50,359 --> 00:45:51,862
J� contou para a Katie?
764
00:45:53,323 --> 00:45:54,426
Eu ia cumpriment�-la,
765
00:45:54,427 --> 00:45:56,426
mas n�o quis roubar seu momento
e adiantar a not�cia boa.
766
00:45:56,427 --> 00:45:58,206
A not�cia boa?
767
00:45:59,496 --> 00:46:00,668
N�o sabia de Mason?
768
00:46:00,669 --> 00:46:03,275
Mason?
Mason Pritchard?
769
00:46:03,806 --> 00:46:04,943
� compat�vel.
770
00:46:04,944 --> 00:46:07,322
Sim. O resultado
chegou ontem.
771
00:46:07,323 --> 00:46:08,909
Pensei que ele
tivesse te ligado.
772
00:46:08,910 --> 00:46:12,046
Sim, deve ter ligado.
Acho que n�o ouvi.
773
00:46:12,047 --> 00:46:14,564
Quando falar com ele,
diga para ele vir.
774
00:46:14,565 --> 00:46:16,516
Quanto antes
fizermos isso, melhor.
775
00:46:17,875 --> 00:46:20,137
-E parab�ns.
-Obrigada.
776
00:46:42,910 --> 00:46:44,413
O que voc� quer?
777
00:46:45,358 --> 00:46:46,978
Voc� sabe o que quero.
Voc� � compat�vel.
778
00:46:46,979 --> 00:46:49,322
Fale baixo.
Amelia est� dormindo.
779
00:46:49,323 --> 00:46:52,012
E sua filha est� morrendo.
A n�o ser que voc� fa�a algo.
780
00:46:52,013 --> 00:46:53,530
N�o h� nada
que eu possa fazer.
781
00:46:53,531 --> 00:46:56,288
Se eu voltar a Wisconsin,
Wagner me encontrar�.
782
00:46:56,289 --> 00:46:58,668
E, se Wagner me encontrar,
sou um homem morto.
783
00:46:58,669 --> 00:47:02,358
Se n�o voltar, Katie vai morrer.
Pode viver com isso?
784
00:47:02,359 --> 00:47:03,736
Vou ter que viver.
785
00:47:03,737 --> 00:47:06,012
N�o vou abandonar minha noiva
nem deixar minha filha �rf�.
786
00:47:06,013 --> 00:47:07,495
E essa seria
a melhor hip�tese.
787
00:47:07,496 --> 00:47:11,413
A pior, ele n�o para em mim.
Vai atr�s da Amelia tamb�m.
788
00:47:11,669 --> 00:47:14,069
-Ele n�o vai fazer isso.
-N�o vai?
789
00:47:14,531 --> 00:47:16,322
Quem voc� pensa
que � o chefe do Colin?
790
00:47:16,323 --> 00:47:19,172
Quem voc� pensa que �
o dono da loja de penhor?
791
00:47:19,289 --> 00:47:21,805
Todo mundo est�
nas m�os do Wagner.
792
00:47:21,806 --> 00:47:25,413
E, quando ele se zanga,
fecha o punho.
793
00:47:26,427 --> 00:47:29,978
N�o vou arriscar a vida da
minha fam�lia. N�o por voc�.
794
00:47:29,979 --> 00:47:31,978
Nem pela sua filha?
795
00:47:31,979 --> 00:47:33,564
Voc� tem
uma responsabilidade.
796
00:47:33,565 --> 00:47:35,322
Sim.
Com a minha fam�lia.
797
00:47:35,323 --> 00:47:37,253
A Katie � sua fam�lia!
798
00:47:37,254 --> 00:47:39,736
Desculpe, Regan.
N�o posso.
799
00:47:39,737 --> 00:47:41,358
Pode sim.
800
00:47:41,359 --> 00:47:43,495
Mas n�o quer fazer isso.
801
00:47:43,496 --> 00:47:46,689
N�o faz diferen�a, no final.
802
00:47:54,441 --> 00:47:57,255
N�o sei por que tive que vir
do hospital para isso.
803
00:47:57,988 --> 00:47:59,367
N�o pode ir me ver?
804
00:47:59,368 --> 00:48:00,918
N�o pode ir ver sua filha?
805
00:48:00,919 --> 00:48:04,229
A Katie vai ficar bem com a Elly
durante umas horas.
806
00:48:04,230 --> 00:48:05,435
Eu s� precisava
de privacidade.
807
00:48:05,436 --> 00:48:06,953
N�o temos tempo
para privacidade, Regan.
808
00:48:06,954 --> 00:48:08,745
Temos que nos concentrar
em encontrar um doador.
809
00:48:08,746 --> 00:48:10,607
� por isso que
queria falar com voc�.
810
00:48:10,608 --> 00:48:12,492
Tudo bem.
811
00:48:12,988 --> 00:48:14,664
Ent�o fale.
812
00:48:16,298 --> 00:48:18,974
Tem um motivo para voc�
n�o ser compat�vel com Katie.
813
00:48:21,436 --> 00:48:23,561
Hugh, a Katie
n�o � sua filha.
814
00:48:30,781 --> 00:48:33,146
Voc� me ouviu?
815
00:48:38,333 --> 00:48:39,836
Ela � sim.
816
00:48:41,264 --> 00:48:43,974
Eu sinto muito, Hugh.
Eu cometi um erro.
817
00:48:44,471 --> 00:48:45,607
Eu estava em uma festa.
818
00:48:45,608 --> 00:48:47,849
E n�s t�nhamos brigado.
Voc� estava fora da cidade.
819
00:48:47,850 --> 00:48:50,595
Dan Travis estava l�.
E eu tinha bebido.
820
00:48:51,057 --> 00:48:52,573
Ela � sim.
821
00:48:52,574 --> 00:48:54,573
Eu juro que n�o sabia, Hugh.
822
00:48:54,574 --> 00:48:56,814
A Katie � minha filha.
823
00:48:56,815 --> 00:49:00,470
Eu nem desconfiava
at� que recebemos os resultados.
824
00:49:00,471 --> 00:49:03,470
A Katie � minha filha.
825
00:49:03,471 --> 00:49:04,607
Voc� n�o est� me ouvindo!
826
00:49:04,608 --> 00:49:06,607
N�o.
827
00:49:06,608 --> 00:49:09,457
Voc� que n�o est�
me ouvindo.
828
00:49:11,850 --> 00:49:14,905
Eu lia para ela
quando estava na sua barriga.
829
00:49:16,161 --> 00:49:20,492
Eu a segurei contra o meu peito
assim que nasceu.
830
00:49:21,574 --> 00:49:26,919
E cantei uma can��o para ela
toda noite antes de ir dormir
831
00:49:26,920 --> 00:49:28,573
durante 12 anos.
832
00:49:28,574 --> 00:49:31,435
Katie � minha filha, n�o importa
com quem voc� dormiu.
833
00:49:31,436 --> 00:49:34,263
Eu sei, Hugh. Eu sei.
834
00:49:34,264 --> 00:49:36,630
Mas n�o posso apagar
o que aconteceu.
835
00:49:39,850 --> 00:49:41,974
-Ele � compat�vel?
-Sim.
836
00:49:51,920 --> 00:49:54,112
E vai doar o �rg�o
para o transplante.
837
00:49:55,333 --> 00:49:57,194
Ele n�o vai doar. N�o pode.
838
00:49:57,195 --> 00:50:01,573
N�o � uma pergunta, Regan.
839
00:50:01,574 --> 00:50:05,561
Ele vai doar o �rg�o
para o transplante.
840
00:50:05,574 --> 00:50:08,814
N�o sei o que fazer.
N�o sei como conseguir isso.
841
00:50:08,815 --> 00:50:11,974
� melhor voc� resolver isso.
E r�pido.
842
00:50:14,161 --> 00:50:15,883
Hugh, preciso
que voc� fale comigo.
843
00:50:15,884 --> 00:50:18,146
N�o tenho nada para falar.
844
00:50:37,298 --> 00:50:38,435
Posso ajud�-la?
845
00:50:38,436 --> 00:50:41,919
Sim. Gostaria de saber
qual � minha linha de cr�dito.
846
00:50:41,920 --> 00:50:44,470
-Seu nome, por favor.
-O'Malley.
847
00:50:44,471 --> 00:50:45,935
Pode soletrar, por favor?
848
00:50:45,936 --> 00:50:48,073
O-M-A-L-L-E-Y.
849
00:50:48,074 --> 00:50:50,060
Muito bem.
S� um momento.
850
00:51:02,660 --> 00:51:04,163
O que � agora?
851
00:51:11,522 --> 00:51:13,991
-N�o conseguiu encontr�-lo?
-Eu o encontrei.
852
00:51:14,316 --> 00:51:16,026
Ele n�o vai fazer?
853
00:51:21,247 --> 00:51:23,060
Olhe, eu sinto muito.
854
00:51:24,660 --> 00:51:26,406
Quero falar com o Wagner.
855
00:51:27,660 --> 00:51:30,177
Para qu�? Se disser
alguma coisa errada,
856
00:51:30,178 --> 00:51:32,315
quando ele acabar com voc�,
n�o vai sobrar nem um �rg�o.
857
00:51:32,316 --> 00:51:33,590
Eu quero fazer um trato.
858
00:51:33,591 --> 00:51:35,094
N�o. Acredite, n�o quer.
859
00:51:35,936 --> 00:51:37,039
Leve-me at� ele.
860
00:51:37,040 --> 00:51:38,935
O que a faz pensar
que sei onde encontr�-lo?
861
00:51:38,936 --> 00:51:42,060
Voc� conhece o Dan.
E sabe o que aconteceu com ele.
862
00:51:42,660 --> 00:51:44,315
E ex-presidi�rios
863
00:51:44,316 --> 00:51:48,060
n�o costumam montar lojas
sem um pouco de ajuda.
864
00:51:51,316 --> 00:51:53,060
Voc� n�o entende essa gente.
865
00:51:53,488 --> 00:51:55,073
Se pedir ajuda
para conseguir um f�gado,
866
00:51:55,074 --> 00:51:56,991
vai arranc�-lo
das suas entranhas.
867
00:51:58,143 --> 00:52:01,060
-Vai me ajudar, Colin?
-Voc� est� sozinha nisso.
868
00:52:01,660 --> 00:52:05,060
-Tem certeza?
-Sim. Tenho certeza.
869
00:52:05,591 --> 00:52:08,004
A n�o ser que queira comprar
algo quebrado ou roubado,
870
00:52:08,005 --> 00:52:10,142
saia da minha loja.
871
00:52:10,143 --> 00:52:13,315
Se eu o encontrar sozinha,
Colin,
872
00:52:13,316 --> 00:52:15,625
vou ter uma longa
conversa com ele.
873
00:52:15,626 --> 00:52:18,578
Vou falar tudo que sei
sobre Dan. E como descobri.
874
00:52:19,316 --> 00:52:21,474
Ele me mataria.
Depois mataria o Dan.
875
00:52:22,626 --> 00:52:27,336
Talvez Dan tenha declarado
que � doador na habilita��o.
876
00:52:32,660 --> 00:52:34,969
Vou mandar
um recado para ele.
877
00:52:34,970 --> 00:52:36,716
Quando?
878
00:52:37,006 --> 00:52:38,509
Hoje � noite.
879
00:52:40,970 --> 00:52:42,440
Vou esperar sua liga��o.
880
00:53:19,245 --> 00:53:20,749
Mason?
881
00:53:25,624 --> 00:53:27,128
Querido?
882
00:53:28,039 --> 00:53:29,542
O que aconteceu?
883
00:53:30,832 --> 00:53:32,404
Venha, sente-se.
884
00:53:40,383 --> 00:53:43,749
-O que voc� fez?
-Eu n�o fiz nada.
885
00:53:45,383 --> 00:53:47,783
Nada durante muito tempo.
886
00:53:49,383 --> 00:53:51,728
� aquela mulher, n�o �?
Regan?
887
00:53:51,729 --> 00:53:54,439
N�o �
o que voc� est� pensando.
888
00:53:54,624 --> 00:53:56,576
N�o �
o que voc� est� pensando.
889
00:53:58,383 --> 00:54:01,301
-Voc� vai me deixar?
-O qu�?
890
00:54:01,832 --> 00:54:03,003
Vai me deixar?
891
00:54:03,004 --> 00:54:06,059
O qu�? N�o � nada disso.
892
00:54:11,659 --> 00:54:13,852
Eu n�o sou o homem
que voc� pensa que sou.
893
00:54:16,245 --> 00:54:18,507
OS REIS DO PENHOR
894
00:55:59,935 --> 00:56:01,072
Al�?
895
00:56:01,073 --> 00:56:03,129
N�o � poss�vel.
N�o vai ver voc�.
896
00:56:03,521 --> 00:56:05,024
O que voc� disse a ele?
897
00:56:07,245 --> 00:56:09,934
Que voc� queria v�-lo. Que tinha
informa��es interessantes a ele.
898
00:56:09,935 --> 00:56:11,692
Voc� disse sobre o que era?
899
00:56:11,693 --> 00:56:13,197
Ora, est� maluca?
900
00:56:13,555 --> 00:56:15,692
Eu s� disse que conhecia
algu�m que tinha informa��o.
901
00:56:15,693 --> 00:56:17,335
Ele n�o se interessou.
902
00:56:18,314 --> 00:56:20,473
Eu tentei.
Eu sinto muito.
903
00:56:21,383 --> 00:56:23,093
Espero que sua filha
se recupere.
904
00:56:23,866 --> 00:56:26,542
Mas n�o conte mais comigo.
905
00:57:06,073 --> 00:57:07,576
Estou procurando o Wagner.
906
00:57:10,763 --> 00:57:14,749
Estou procurando um refrigerante
que n�o tenha gosto de diabete.
907
00:57:24,797 --> 00:57:26,301
Voc� � Wagner?
908
00:57:27,970 --> 00:57:29,645
O que a faz pensar que sou?
909
00:57:31,659 --> 00:57:33,507
N�o parece pertencer
a este lugar.
910
00:57:33,935 --> 00:57:35,439
Nem voc�.
911
00:57:35,693 --> 00:57:37,749
Isso deveria
deix�-la nervosa.
912
00:57:40,039 --> 00:57:41,542
Preciso falar com voc�.
913
00:57:42,383 --> 00:57:44,542
Ningu�m fala comigo.
914
00:57:44,832 --> 00:57:47,059
Fale com Lucas.
915
00:57:47,693 --> 00:57:49,714
Diga a ele o que quiser.
916
00:57:49,935 --> 00:57:52,129
Mas n�o garanto
que escute voc�.
917
00:57:52,383 --> 00:57:54,783
Ele se entedia facilmente.
E depois fica...
918
00:57:56,452 --> 00:57:57,955
brincalh�o.
919
00:58:04,383 --> 00:58:06,576
Eu vim falar de Dan Travis.
920
00:58:11,624 --> 00:58:13,783
Talvez tenhamos
algo para falar.
921
00:58:46,935 --> 00:58:50,163
Quanto imagina que essa
informa��o vale para mim?
922
00:58:52,176 --> 00:58:56,197
N�o vim vender informa��o,
vim comprar o seu perd�o.
923
00:58:57,107 --> 00:58:58,783
Meu perd�o?
924
00:59:00,659 --> 00:59:04,370
N�o sei o que o Dan te disse,
mas n�o precisa do meu perd�o.
925
00:59:05,176 --> 00:59:07,093
Eu n�o tenho rancor.
926
00:59:07,383 --> 00:59:09,313
O rancor causa estresse.
927
00:59:09,314 --> 00:59:11,658
E o estresse altera
os padr�es de sono,
928
00:59:11,659 --> 00:59:16,128
aumenta a press�o arterial,
a acidez gastrointestinal...
929
00:59:17,728 --> 00:59:21,783
N�o preciso de uma �lcera.
E ele n�o precisa do meu perd�o.
930
00:59:24,832 --> 00:59:26,783
Ent�o vai deix�-lo ir?
931
00:59:27,383 --> 00:59:30,335
Como posso deix�-lo ir
se n�o estou com ele?
932
00:59:31,349 --> 00:59:33,416
Trancado no porta-malas
do carro,
933
00:59:33,417 --> 00:59:35,692
cheio de l�minas e pregos.
934
00:59:35,693 --> 00:59:38,831
Nem pendurado nu
em um gancho para carne
935
00:59:38,832 --> 00:59:41,865
sobre um sumidouro. N�o estou
com ele. N�o estou com ele.
936
00:59:41,866 --> 00:59:46,024
Pelo menos n�o estou
com ele ainda.
937
00:59:49,693 --> 00:59:53,783
N�o at� voc� me dizer
onde ele est�.
938
00:59:54,866 --> 00:59:58,093
N�o posso fazer isso.
Preciso dele.
939
01:00:00,832 --> 01:00:02,335
Que do�ura!
940
01:00:02,763 --> 01:00:05,128
O come�o
de uma m�sica country.
941
01:00:05,383 --> 01:00:07,416
Mas sabe
como a maioria acaba.
942
01:00:07,417 --> 01:00:09,749
Com algu�m chorando.
943
01:00:13,280 --> 01:00:14,783
Por que o quer?
944
01:00:16,383 --> 01:00:18,129
N�o interessa.
945
01:00:18,693 --> 01:00:22,645
A �nica coisa que importa �
que vai recuperar seu dinheiro.
946
01:00:23,107 --> 01:00:28,714
Meu dinheiro?
Tenho dinheiro suficiente.
947
01:00:29,211 --> 01:00:31,762
O que me preocupa
s�o as apar�ncias.
948
01:00:31,763 --> 01:00:34,727
Como fico diante das pessoas
com quem fa�o neg�cios.
949
01:00:34,728 --> 01:00:37,680
E Dan me fez parecer fraco.
950
01:00:39,280 --> 01:00:42,093
Isso foi h� 10 anos.
951
01:00:42,693 --> 01:00:44,727
Talvez as pessoas
tenham esquecido.
952
01:00:44,728 --> 01:00:46,728
Mas se Dan Travis
aparecer por aqui de novo,
953
01:00:46,729 --> 01:00:49,645
podem lembrar.
E isso me deixaria mal.
954
01:00:50,039 --> 01:00:54,576
N�o me interessa o dinheiro.
O que me interessa � o respeito.
955
01:00:55,383 --> 01:00:57,645
Tem certeza disso?
956
01:00:57,659 --> 01:00:59,576
Lucas!
957
01:01:00,659 --> 01:01:02,129
Reviste a bolsa.
958
01:01:21,138 --> 01:01:22,642
Ei, Trev.
959
01:01:23,596 --> 01:01:25,065
Trev?
960
01:01:28,174 --> 01:01:29,918
Trevor, voc� est� bem?
961
01:01:30,471 --> 01:01:31,974
Estou bem.
962
01:01:32,243 --> 01:01:35,711
-Quer que...?
-N�o, s�...
963
01:01:38,796 --> 01:01:41,059
S� preciso ficar sozinho.
964
01:01:52,482 --> 01:01:54,607
O que temos aqui?
965
01:01:55,551 --> 01:01:58,951
Que bonito! Para que �?
966
01:01:59,413 --> 01:02:01,020
Para nada.
967
01:02:05,379 --> 01:02:07,481
O problema das armas
de pequeno calibre como esta
968
01:02:07,482 --> 01:02:12,619
� que a bala n�o tem massa
nem velocidade para sair.
969
01:02:12,620 --> 01:02:16,020
Fica no corpo e o destr�i.
Provoca uma infec��o.
970
01:02:17,551 --> 01:02:22,296
Ent�o se atir�ssemos
na sua perna, por exemplo,
971
01:02:22,620 --> 01:02:24,585
e a tranc�ssemos no por�o,
972
01:02:24,586 --> 01:02:28,020
a necrose pode levar dias
para mat�-la.
973
01:02:34,276 --> 01:02:36,779
Acho que vamos ficar
com ela para voc�.
974
01:02:37,413 --> 01:02:39,296
S� por seguran�a.
975
01:02:43,620 --> 01:02:45,261
Ent�o neg�cio fechado?
976
01:02:49,276 --> 01:02:50,779
Fechado.
977
01:03:22,620 --> 01:03:24,365
O Mason est�?
978
01:03:24,620 --> 01:03:26,366
Voc� se refere ao Dan?
979
01:03:27,965 --> 01:03:30,882
-Ele te contou.
-Antes de voc�. Sim.
980
01:03:31,069 --> 01:03:33,309
Ent�o sabe
por que estou fazendo isso.
981
01:03:33,310 --> 01:03:35,653
Por que pediu para o meu noivo
deixar que o matem?
982
01:03:35,654 --> 01:03:39,240
N�o precisa se preocupar.
Eu falei com o Wagner.
983
01:03:39,241 --> 01:03:40,860
O qu�?
984
01:03:40,861 --> 01:03:42,964
Eu falei com o Wagner.
Est� tudo bem.
985
01:03:42,965 --> 01:03:44,860
O que disse a ele?
Disse onde estamos?
986
01:03:44,861 --> 01:03:46,365
N�o, � claro que n�o.
987
01:03:46,620 --> 01:03:49,895
Eu o paguei. Pedi uma segunda
hipoteca da minha casa.
988
01:03:49,896 --> 01:03:53,020
Esvaziei a minha conta.
Mas ele vai deixar o Dan em paz.
989
01:03:53,551 --> 01:03:55,895
-E acreditou nele?
-Ele n�o tem motivo para...
990
01:03:55,896 --> 01:03:57,964
Para qu�? Pegar seu dinheiro
e matar Mason de qualquer forma
991
01:03:57,965 --> 01:03:59,309
agora que sabe
que vai voltar?
992
01:03:59,310 --> 01:04:00,860
-N�o vai fazer isso.
-� um criminoso.
993
01:04:00,861 --> 01:04:02,964
Regan, provavelmente
seja um assassino.
994
01:04:02,965 --> 01:04:04,929
Dizer a verdade
n�o faz parte do neg�cio.
995
01:04:04,930 --> 01:04:06,550
J� est� com o seu dinheiro.
996
01:04:06,551 --> 01:04:08,033
E se ainda quiser
a cabe�a do Mason?
997
01:04:08,034 --> 01:04:09,653
Por favor,
ele tem que me ajudar.
998
01:04:09,654 --> 01:04:11,791
N�o, n�o tem que fazer isso.
Tem que continuar vivo.
999
01:04:11,792 --> 01:04:13,378
E tem que manter
a filha dele a salvo.
1000
01:04:13,379 --> 01:04:16,137
-A Katie � filha dele!
-N�o � minha!
1001
01:04:16,138 --> 01:04:19,986
E se fosse, Amelia?
O que voc� faria?
1002
01:04:21,413 --> 01:04:23,951
Faria qualquer coisa
para mant�-la a salvo.
1003
01:04:24,861 --> 01:04:27,999
Assim como vou fazer o que for
para manter minha filha a salvo.
1004
01:04:28,000 --> 01:04:29,171
N�o.
1005
01:04:29,172 --> 01:04:31,366
Saia da minha propriedade.
1006
01:04:51,620 --> 01:04:53,123
Katie?
1007
01:04:55,276 --> 01:04:56,779
Preciso falar com voc�.
1008
01:04:57,482 --> 01:04:59,261
Preciso pedir desculpas.
1009
01:04:59,551 --> 01:05:01,054
Por qu�?
1010
01:05:01,413 --> 01:05:03,550
Por deixar meu pai e eu
sozinhos enquanto voc�...
1011
01:05:03,551 --> 01:05:05,848
sei l�, faz o que for?
1012
01:05:10,103 --> 01:05:11,848
Sim, por isso tamb�m.
1013
01:05:19,379 --> 01:05:20,882
O que est� acontecendo?
1014
01:05:23,861 --> 01:05:27,020
Katie, seu pai e eu
amamos voc� mais do que tudo.
1015
01:05:27,620 --> 01:05:29,550
M�e, est� me assustando.
1016
01:05:29,551 --> 01:05:32,882
E far�amos qualquer coisa
por voc�.
1017
01:05:33,966 --> 01:05:35,848
Mas tem uma coisa
que precisa saber.
1018
01:05:38,586 --> 01:05:40,366
Pode me falar de uma vez?
1019
01:05:43,965 --> 01:05:45,860
H� muito tempo,
1020
01:05:45,861 --> 01:05:48,378
eu e seu pai passamos
por um momento dif�cil.
1021
01:05:48,379 --> 01:05:50,020
E pensamos...
1022
01:05:51,207 --> 01:05:53,343
N�o sab�amos
se �amos continuar juntos.
1023
01:05:53,344 --> 01:05:55,503
E o que isso tem a ver?
1024
01:05:56,138 --> 01:05:57,516
E depois veio voc�...
1025
01:05:57,517 --> 01:06:02,020
E sei que dizem
que um filho n�o resolve tudo,
1026
01:06:02,620 --> 01:06:07,330
mas voc� nos lembrou
que nos am�vamos.
1027
01:06:08,241 --> 01:06:10,882
O que est� me dizendo, m�e?
1028
01:06:14,620 --> 01:06:20,240
Eu fui a uma festa e encontrei
um ex-namorado da escola.
1029
01:06:20,241 --> 01:06:22,791
E juro, Katie,
que n�o fazia a menor ideia...
1030
01:06:22,792 --> 01:06:23,929
M�e?
1031
01:06:23,930 --> 01:06:26,929
Se eu soubesse,
teria te falado.
1032
01:06:26,930 --> 01:06:28,813
Teria falado para o seu pai.
1033
01:06:30,620 --> 01:06:32,123
O que est� me dizendo?
1034
01:06:35,379 --> 01:06:38,365
Isso n�o muda nada, Katie.
Voc� tem que acreditar em mim.
1035
01:06:39,965 --> 01:06:42,330
O papai � meu pai?
1036
01:06:43,069 --> 01:06:44,848
Sim.
1037
01:06:46,034 --> 01:06:48,641
Mas n�o � seu pai biol�gico.
1038
01:06:51,966 --> 01:06:53,641
Eu sinto muito.
1039
01:07:07,138 --> 01:07:09,020
Ela tem o meu sangue.
1040
01:07:11,413 --> 01:07:12,986
O que isso quer dizer?
1041
01:07:15,861 --> 01:07:18,813
N�o consigo parar
de pensar nela.
1042
01:07:20,172 --> 01:07:23,882
Em quem?
Na menina que voc� n�o conhece?
1043
01:07:25,965 --> 01:07:27,641
Ou na sua ex-namorada?
1044
01:07:28,207 --> 01:07:31,813
-Voc� sabe que n�o � isso.
-N�o sei mais nada.
1045
01:07:32,310 --> 01:07:35,020
S� sei que voc� tem
sua pr�pria fam�lia.
1046
01:07:35,448 --> 01:07:39,378
Uma fam�lia que precisa
de voc� o tempo todo.
1047
01:07:39,379 --> 01:07:41,676
N�o s� quando � conveniente.
1048
01:07:44,620 --> 01:07:46,123
Lembre-se disso.
1049
01:07:55,620 --> 01:07:57,572
N�o vai me ajudar?
1050
01:07:57,620 --> 01:08:00,585
N�o pode.
Ou pelo menos ele acha que n�o.
1051
01:08:00,586 --> 01:08:03,503
Mas ainda temos
o registro nacional de doadores.
1052
01:08:03,966 --> 01:08:06,365
Por que ele n�o quer
fazer a opera��o?
1053
01:08:08,069 --> 01:08:10,020
Ele est� com medo.
1054
01:08:10,965 --> 01:08:14,102
Tentei explicar, mas acha que
a fam�lia dele est� em perigo.
1055
01:08:14,103 --> 01:08:15,653
Sua fam�lia verdadeira?
1056
01:08:15,654 --> 01:08:18,619
Voc� � a fam�lia dele, Katie.
S� que ele n�o sabia.
1057
01:08:18,620 --> 01:08:20,895
Dan Travis...
1058
01:08:20,896 --> 01:08:23,917
Dan Mason Pritchard.
1059
01:08:24,482 --> 01:08:26,412
N�o parece comigo.
1060
01:08:26,413 --> 01:08:29,020
Algu�m que me fez.
1061
01:08:29,586 --> 01:08:31,503
Eu sinto muito.
1062
01:08:32,413 --> 01:08:34,400
Eu quero conhec�-lo.
1063
01:08:35,138 --> 01:08:36,929
Acho que n�o �
uma boa ideia.
1064
01:08:36,930 --> 01:08:39,378
� mesmo? N�o � voc�
que est� morrendo.
1065
01:08:39,379 --> 01:08:41,343
N�s vamos resolver isso,
Katie.
1066
01:08:41,344 --> 01:08:44,607
O qu�? O fato de ter mentido
para mim durante 16 anos?
1067
01:08:45,138 --> 01:08:47,882
N�o foi uma mentira.
Eu n�o sabia.
1068
01:08:48,310 --> 01:08:50,020
Bom, devia ter imaginado.
1069
01:08:50,517 --> 01:08:51,964
Voc� se lembra do que fez,
n�o �?
1070
01:08:51,965 --> 01:08:53,882
Lembra que traiu o meu pai?
1071
01:08:54,620 --> 01:08:56,206
Posso cham�-lo de pai?
1072
01:08:56,207 --> 01:08:58,744
Continua sendo seu pai.
1073
01:08:58,966 --> 01:09:01,261
Ele sabe disso?
Ou mentiu para ele tamb�m?
1074
01:09:02,482 --> 01:09:05,137
-N�o menti.
-N�o falou a verdade.
1075
01:09:05,138 --> 01:09:07,653
E sempre me fala
sobre a confian�a
1076
01:09:07,654 --> 01:09:09,240
e me trata como se
a mentirosa fosse eu?
1077
01:09:09,241 --> 01:09:12,275
Esse tempo todo, a minha vida
toda, tudo foi uma mentira.
1078
01:09:12,276 --> 01:09:16,261
Eu sinto muito, Katie.
Eu vou fazer o que for.
1079
01:09:16,551 --> 01:09:18,054
Saia.
1080
01:09:19,966 --> 01:09:21,469
O qu�?
1081
01:09:21,861 --> 01:09:24,882
Quer fazer algo por mim?
Saia.
1082
01:09:34,620 --> 01:09:36,123
Eu amo voc�, Katie.
1083
01:09:49,638 --> 01:09:51,969
Eu nem sei quem eu sou.
1084
01:09:52,431 --> 01:09:53,901
N�o enlouque�a.
1085
01:09:54,155 --> 01:09:57,464
Voc� continua sendo
a mesma pessoa.
1086
01:09:57,465 --> 01:09:59,982
S� que com genes diferentes.
1087
01:09:59,983 --> 01:10:02,430
�, mas isso nos faz
ser quem somos, n�o �?
1088
01:10:02,431 --> 01:10:04,120
� tudo que somos.
1089
01:10:04,121 --> 01:10:06,555
Espero que n�o seja
tudo que somos.
1090
01:10:08,155 --> 01:10:10,555
Meu pai morreu de c�ncer
quando tinha 30 anos.
1091
01:10:11,500 --> 01:10:15,142
Espero que a gen�tica
seja como a alquimia.
1092
01:10:16,258 --> 01:10:18,417
N�o acredito
que ela mentiu para mim.
1093
01:10:18,845 --> 01:10:20,810
Bom, n�o � f�cil para ela.
1094
01:10:20,811 --> 01:10:22,913
N�o tem a ver com ela.
1095
01:10:22,914 --> 01:10:25,016
Sou eu que estou aqui.
Sou eu que n�o tenho pai.
1096
01:10:25,017 --> 01:10:27,085
Voc� tem pai.
1097
01:10:27,086 --> 01:10:29,555
Nossa, tem dois!
1098
01:10:29,707 --> 01:10:32,051
�, s� que nunca
conheci o verdadeiro.
1099
01:10:32,052 --> 01:10:34,486
Ainda.
1100
01:10:35,500 --> 01:10:37,521
Vale a pena tentar.
1101
01:11:17,969 --> 01:11:19,864
Katie, eu sei que voc�
est� brava comigo.
1102
01:11:19,865 --> 01:11:21,920
Eu sei que mere�o.
1103
01:11:23,527 --> 01:11:25,030
Katie?
1104
01:11:36,761 --> 01:11:38,265
Onde est�o as minhas chaves?
1105
01:11:44,751 --> 01:11:46,254
Meu carro.
1106
01:12:04,520 --> 01:12:06,023
Voc� � Dan?
1107
01:12:08,080 --> 01:12:09,584
Voc� � meu pai?
1108
01:12:11,743 --> 01:12:13,246
Entre.
1109
01:12:23,520 --> 01:12:26,920
Tudo bem. S� me avise
se souber dela, ou da Charlize.
1110
01:12:27,866 --> 01:12:29,336
Est� bem, obrigada.
1111
01:12:31,382 --> 01:12:34,140
N�o tinha o direito de contar
para ela sem a minha presen�a.
1112
01:12:34,141 --> 01:12:36,865
N�o podia esperar mais.
N�o sabe como me sinto.
1113
01:12:36,866 --> 01:12:39,485
-Por isso ela fugiu.
-Hugh, desculpe.
1114
01:12:39,486 --> 01:12:42,248
A culpa � minha.
Sabemos disso.
1115
01:12:42,249 --> 01:12:43,713
Mas agora precisamos
encontr�-la.
1116
01:12:45,072 --> 01:12:46,920
Droga, onde ela est�?
1117
01:12:47,417 --> 01:12:48,865
Gritar n�o vai ajudar, Hugh.
1118
01:12:48,866 --> 01:12:52,795
Qual � sua grande ideia para
ajudar a encontrar minha filha?
1119
01:12:52,796 --> 01:12:54,438
N�o sei.
1120
01:12:54,900 --> 01:12:56,864
�, parece que voc�
n�o sabe de muitas coisas.
1121
01:12:56,865 --> 01:12:58,760
E eu n�o sei
de muitas coisas.
1122
01:12:58,761 --> 01:13:00,037
N�o � hora disso, Hugh.
1123
01:13:00,038 --> 01:13:02,622
N�o, n�o temos tempo, Regan.
N�o resta mais tempo!
1124
01:13:02,623 --> 01:13:04,381
N�o fale assim
da minha filha.
1125
01:13:04,382 --> 01:13:05,829
Ela � minha filha tamb�m.
1126
01:13:05,830 --> 01:13:09,541
N�o me interessa o que
os testes dizem, ou o que Dan...
1127
01:13:12,279 --> 01:13:13,782
-Dan.
-O qu�?
1128
01:13:14,107 --> 01:13:15,851
E se ela estiver
na casa do Dan?
1129
01:13:17,279 --> 01:13:18,829
Onde ele mora?
1130
01:13:18,830 --> 01:13:21,312
Eu sinto muito
por tudo isso.
1131
01:13:21,313 --> 01:13:25,507
Eu juro que a Regan,
sua m�e, nunca me contou.
1132
01:13:26,520 --> 01:13:27,899
N�o podia imaginar isso.
1133
01:13:27,900 --> 01:13:29,933
Eu sei.
Nunca contou para ningu�m.
1134
01:13:29,934 --> 01:13:32,037
Ela diz que n�o sabia,
mas...
1135
01:13:32,038 --> 01:13:33,968
N�o tinha como saber, Katie.
1136
01:13:33,969 --> 01:13:36,713
Sua m�e e eu �ramos
pr�ximos h� muito tempo.
1137
01:13:38,072 --> 01:13:40,381
� uma boa pessoa.
1138
01:13:40,382 --> 01:13:43,920
E tenho certeza
de que � uma �tima m�e.
1139
01:13:44,520 --> 01:13:49,196
Quando nos encontramos,
as coisas sa�ram do controle.
1140
01:13:49,900 --> 01:13:52,865
Mas n�o � a vida dela que est�
fora de controle. � a minha.
1141
01:13:52,866 --> 01:13:54,829
Ou o que resta dela.
1142
01:13:54,830 --> 01:13:58,161
N�o diga isso. V�o encontrar
um doador para voc�.
1143
01:13:59,313 --> 01:14:02,438
Talvez. � por isso
que eu queria ver voc�.
1144
01:14:06,244 --> 01:14:08,679
Katie, desculpe. N�o posso.
1145
01:14:09,520 --> 01:14:11,058
N�o posso me arriscar.
1146
01:14:11,900 --> 01:14:15,230
Amelia vai ter um beb�.
1147
01:14:16,417 --> 01:14:19,416
E as pessoas que querem
me fazer mal, podem machuc�-la.
1148
01:14:19,417 --> 01:14:21,610
-E machucar o beb�.
-Eu sei.
1149
01:14:21,830 --> 01:14:23,920
Eu entendo.
1150
01:14:23,969 --> 01:14:26,864
Se eu fosse voc�,
talvez tamb�m n�o fizesse isso.
1151
01:14:26,865 --> 01:14:30,886
� que, se eu n�o conseguir
um f�gado,
1152
01:14:31,072 --> 01:14:32,679
se eu n�o sobreviver...
1153
01:14:33,003 --> 01:14:35,644
Queria conhecer o meu pai.
1154
01:14:36,279 --> 01:14:38,851
Antes que seja tarde demais.
1155
01:14:44,520 --> 01:14:46,196
Ela est� aqui.
1156
01:14:57,141 --> 01:14:58,644
Katie?
1157
01:14:59,520 --> 01:15:01,196
Katie!
1158
01:15:13,417 --> 01:15:14,920
-Pai!
-Querida.
1159
01:15:24,934 --> 01:15:26,438
Katie...
1160
01:15:27,934 --> 01:15:29,071
Desculpa por ter fugido.
1161
01:15:29,072 --> 01:15:30,381
N�o...
1162
01:15:30,382 --> 01:15:32,920
Desculpa.
Desculpa por tudo.
1163
01:15:33,796 --> 01:15:35,175
Por n�o ter confiado em voc�
1164
01:15:35,176 --> 01:15:38,553
e ter exigido mais
do que exigiria de mim mesma.
1165
01:15:38,554 --> 01:15:39,899
Tudo bem, m�e.
1166
01:15:39,900 --> 01:15:42,037
N�o, n�o est� tudo bem.
1167
01:15:42,038 --> 01:15:45,196
Mas prometo
que vou compensar isso.
1168
01:15:45,520 --> 01:15:48,610
Todos os dias
a partir de agora, est� bem?
1169
01:15:50,451 --> 01:15:51,954
Eu amo voc�, Katie.
1170
01:16:03,981 --> 01:16:06,070
Marquem o transplante.
1171
01:16:07,755 --> 01:16:09,224
Obrigada.
1172
01:16:17,482 --> 01:16:18,586
D�i?
1173
01:16:18,587 --> 01:16:21,137
� claro que d�i.
Deram um f�gado novo a ela.
1174
01:16:21,138 --> 01:16:23,586
�, tamb�m deram
uma alta dose de morfina.
1175
01:16:23,587 --> 01:16:25,033
N�o deveria sentir nada.
1176
01:16:25,034 --> 01:16:28,503
Estou bem. Estou bem.
1177
01:16:33,724 --> 01:16:35,262
Dever�amos deix�-la
descansar.
1178
01:16:39,551 --> 01:16:41,090
Quer ir tomar um caf�?
1179
01:16:41,897 --> 01:16:43,641
N�o. Na verdade, n�o.
1180
01:16:43,897 --> 01:16:45,882
Achei que pod�amos
conversar.
1181
01:16:46,759 --> 01:16:48,987
N�o precisamos disso.
1182
01:16:56,828 --> 01:16:59,090
N�o tenho nada para falar.
1183
01:17:00,655 --> 01:17:02,159
N�o mesmo.
1184
01:17:03,241 --> 01:17:05,400
Estamos bem, Hugh?
1185
01:17:07,172 --> 01:17:08,675
Voc� e eu?
1186
01:17:15,759 --> 01:17:19,193
Vamos come�ar com "bem".
Depois vemos como continua.
1187
01:17:23,138 --> 01:17:25,572
Voc� cometeu um erro
h� muito tempo.
1188
01:17:28,517 --> 01:17:31,469
E isso se tornou a melhor coisa
que aconteceu na minha vida.
1189
01:17:49,965 --> 01:17:52,331
-Oi.
-Oi.
1190
01:17:58,241 --> 01:18:00,641
S� queria...
1191
01:18:02,724 --> 01:18:04,641
agradecer, acho.
1192
01:18:05,241 --> 01:18:07,641
Acho que j� fez isso.
1193
01:18:08,241 --> 01:18:10,538
Em casa.
1194
01:18:10,690 --> 01:18:12,572
E na sala de espera.
1195
01:18:13,241 --> 01:18:16,365
E a cada cinco minutos
at� a anestesia fazer efeito.
1196
01:18:17,690 --> 01:18:20,917
�. Eu sei. Mas n�o posso
agradecer o suficiente.
1197
01:18:27,759 --> 01:18:31,262
Gostaria de poder descrever
com palavras o que sinto.
1198
01:18:31,690 --> 01:18:33,262
Mas n�o posso.
1199
01:18:33,621 --> 01:18:36,228
� uma situa��o complicada.
1200
01:18:36,897 --> 01:18:38,434
Para todos n�s.
1201
01:18:41,724 --> 01:18:43,607
Como a Amelia est�?
1202
01:18:44,103 --> 01:18:47,641
Acho que est� passando
por um momento dif�cil.
1203
01:18:49,207 --> 01:18:51,538
Ela se apaixonou
por outro homem.
1204
01:18:56,034 --> 01:18:59,055
Voc� � voc�,
independente do seu nome.
1205
01:19:00,207 --> 01:19:02,240
Ela est� refletindo
sobre isso.
1206
01:19:02,241 --> 01:19:04,882
N�s dois estamos.
1207
01:19:05,793 --> 01:19:07,585
A Katie perguntou por voc�.
1208
01:19:07,586 --> 01:19:10,124
� mesmo? A enfermeira disse
que ela est� bem, n�o �?
1209
01:19:11,724 --> 01:19:14,723
Eu estava pensando
em ir v�-la.
1210
01:19:14,724 --> 01:19:16,861
Ela iria adorar.
1211
01:19:16,862 --> 01:19:19,434
E voc�?
1212
01:19:19,931 --> 01:19:22,469
Voc� faz parte
das nossas vidas agora, Dan.
1213
01:19:23,000 --> 01:19:27,124
De todos n�s. Se quiser.
1214
01:19:29,241 --> 01:19:30,917
Eu quero.
1215
01:19:31,655 --> 01:19:33,987
Ent�o n�o podemos
ficar mais felizes.
1216
01:19:37,241 --> 01:19:38,951
Vou deixar voc� dormir.
1217
01:19:39,034 --> 01:19:40,641
Est� bem.
1218
01:19:45,586 --> 01:19:47,055
Obrigada.
1219
01:19:47,241 --> 01:19:49,193
De nada.
1220
01:20:23,241 --> 01:20:24,861
Isto vai ser silencioso.
1221
01:20:24,862 --> 01:20:26,641
Limpo.
1222
01:20:29,241 --> 01:20:32,331
Se arrancar as minhas luvas
1223
01:20:33,724 --> 01:20:36,641
enquanto eu estiver
neste tanque s�ptico,
1224
01:20:36,897 --> 01:20:40,641
eu arranco a sua pele
antes de deix�-lo morrer.
1225
01:20:59,310 --> 01:21:00,813
Dan!
1226
01:21:12,241 --> 01:21:13,744
O que voc� est�
fazendo aqui?
1227
01:21:18,241 --> 01:21:20,469
Estou conversando
com meu amigo.
1228
01:21:20,931 --> 01:21:23,090
Eu expliquei
a situa��o a ele.
1229
01:21:24,034 --> 01:21:25,620
Dan? Voc� est� bem?
1230
01:21:25,621 --> 01:21:30,228
N�o. Dan n�o est� bem.
Est� morto.
1231
01:21:34,551 --> 01:21:36,654
Mas Mason Pritchard...
1232
01:21:36,655 --> 01:21:41,193
ou seja l� como se chame...
Mason est� bem.
1233
01:21:42,931 --> 01:21:47,228
Desde que fique
fora da cidade, do estado.
1234
01:21:47,241 --> 01:21:49,400
Fui claro?
1235
01:22:12,241 --> 01:22:13,986
Dan, voc� est� bem?
1236
01:22:14,241 --> 01:22:16,641
Vou estar muito melhor
quando sair daqui.
1237
01:22:18,965 --> 01:22:21,021
Todo aquele dinheiro
que voc� deu a ele...
1238
01:22:22,241 --> 01:22:23,744
Voc� salvou a minha vida.
1239
01:22:26,172 --> 01:22:27,675
Acho que estamos quites.
1240
01:22:39,862 --> 01:22:41,481
Katie! Trevor!
1241
01:22:41,482 --> 01:22:43,331
Venham, � hora de comer!
1242
01:22:45,241 --> 01:22:46,999
S� estou dizendo
que � estranho
1243
01:22:47,000 --> 01:22:48,620
que ainda tenha contato
com suas enfermeiras.
1244
01:22:48,621 --> 01:22:50,550
N�o. S� estou
tentando me afastar sutilmente.
1245
01:22:50,551 --> 01:22:51,896
E continuar sendo amig�vel.
1246
01:22:51,897 --> 01:22:54,516
Apesar de uma das enfermeiras
me mandar mensagens sexuais.
1247
01:22:54,517 --> 01:22:56,274
Que desagrad�vel!
Como sempre.
1248
01:22:56,275 --> 01:22:57,861
Katie, ajude com a comida.
Voc� tamb�m, Trevor.
1249
01:22:57,862 --> 01:22:59,641
Muito bem, vamos. Vamos.
1250
01:23:01,586 --> 01:23:03,055
Pare.
1251
01:23:06,103 --> 01:23:07,447
Minha beb�.
1252
01:23:07,448 --> 01:23:09,274
M�e, est� esmagando o p�o.
1253
01:23:09,275 --> 01:23:12,055
Quero cachorro-quente,
n�o torta de carne.
1254
01:23:12,551 --> 01:23:13,896
Eu amo voc�, Katie.
1255
01:23:13,897 --> 01:23:16,469
Voc� vai me dizer
que n�o � minha verdadeira m�e?
1256
01:23:16,724 --> 01:23:18,641
N�o.
N�o vai se livrar de mim.
1257
01:23:20,207 --> 01:23:23,033
Gravei a apresenta��o da Katie
no fim de semana passado.
1258
01:23:23,034 --> 01:23:24,550
Podemos v�-la
depois do jantar.
1259
01:23:24,551 --> 01:23:25,689
M�e, que vergonha!
1260
01:23:25,690 --> 01:23:26,930
Eu quero ver.
1261
01:23:26,931 --> 01:23:28,572
Voc� � pior que a minha m�e.
1262
01:23:31,000 --> 01:23:32,503
Trevor.
1263
01:23:32,724 --> 01:23:34,641
Vamos l�, vamos comer.
1264
01:23:35,138 --> 01:23:37,297
N�o sobrevivi ao c�ncer
para morrer de fome depois.
1265
01:23:51,690 --> 01:23:54,469
Meu Deus, � a melhor coisa
que comi na minha vida.
1266
01:23:54,600 --> 01:23:58,500
Subrip e Sincronia: Pix
92611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.