All language subtitles for Mongrels.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 We crossed the vast ocean... 4 00:02:15,260 --> 00:02:19,055 In pursuit of a dream. 5 00:02:21,933 --> 00:02:24,644 Please forgive me for what I must do. 6 00:03:17,906 --> 00:03:19,949 Gwang-Sun! 7 00:03:20,075 --> 00:03:22,535 Good morning! 8 00:03:24,204 --> 00:03:25,914 Sir, you're here early. 9 00:03:25,914 --> 00:03:27,540 As always. Where should I place this? 10 00:03:28,541 --> 00:03:29,459 Umm... 11 00:03:30,669 --> 00:03:31,836 Here is good. 12 00:03:33,421 --> 00:03:36,633 Honestly, it's a miracle I even found this... 13 00:03:37,175 --> 00:03:39,552 I ran around searching everywhere. 14 00:03:42,055 --> 00:03:43,056 Well then... 15 00:03:43,056 --> 00:03:45,892 Go ahead and rest her. 16 00:03:50,021 --> 00:03:52,732 Sir, this looks really expensive... 17 00:03:52,983 --> 00:03:54,150 Don't worry. 18 00:03:55,110 --> 00:03:58,321 She'll be at peace, watching over your family's new chapter here. 19 00:04:01,116 --> 00:04:03,743 Thank you. 20 00:04:12,627 --> 00:04:14,504 Hajoon, come quick! 21 00:04:16,047 --> 00:04:17,048 Our homeowner is on TV. 22 00:04:17,048 --> 00:04:20,385 He must be famous. 23 00:04:25,056 --> 00:04:26,933 Wow. It's really Scott. 24 00:04:44,159 --> 00:04:46,953 Holy... His beard is so thick. 25 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 Dad says... 26 00:04:49,414 --> 00:04:53,543 Only rich people can grow a thick beard. 27 00:04:55,420 --> 00:04:57,756 Will you grow one like that too? 28 00:04:59,591 --> 00:05:01,259 Hmm... 29 00:05:05,972 --> 00:05:07,766 Hurry up and wipe it dry. 30 00:05:08,099 --> 00:05:11,227 Hana, take out a beer. 31 00:05:16,941 --> 00:05:20,653 That's wrong. The fruits should be plated in odd numbers. 32 00:05:20,779 --> 00:05:21,988 Which one? 33 00:05:22,113 --> 00:05:25,700 This one. Place it over there. 34 00:05:25,700 --> 00:05:29,663 Quickly, quickly. It's not good if we start past noon. 35 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 Hold it with both hands. 36 00:05:42,300 --> 00:05:44,427 Fill it to the brim. 37 00:05:45,595 --> 00:05:46,930 Enough. 38 00:05:48,306 --> 00:05:52,310 Clockwise, three times... 39 00:05:52,894 --> 00:05:54,104 One... 40 00:05:54,104 --> 00:05:56,606 Two... 41 00:05:57,732 --> 00:05:59,693 Three. 42 00:06:00,735 --> 00:06:01,778 Good. 43 00:06:03,905 --> 00:06:08,284 Makgeolli instead of beer would've been nice... 44 00:06:10,829 --> 00:06:13,999 If makgeolli was an option we would've offered it. 45 00:06:13,999 --> 00:06:15,792 We didn't have any choice. 46 00:06:21,589 --> 00:06:23,717 We made the most of what we have... 47 00:06:26,011 --> 00:06:27,137 May I eat an apple now-- 48 00:06:27,137 --> 00:06:29,347 Shush. 49 00:06:29,347 --> 00:06:32,892 Our ancestors are still feasting. 50 00:06:41,609 --> 00:06:44,404 Okay, let's take a step back. 51 00:06:46,322 --> 00:06:48,908 You watched over our journey here... 52 00:06:49,034 --> 00:06:51,369 Please forgive our late tribute. 53 00:06:51,369 --> 00:06:54,122 Let's show our gratitude for their protection. 54 00:06:54,122 --> 00:06:57,417 Together now, bow. 55 00:07:06,551 --> 00:07:10,221 The annual mongrel plague has 56 00:07:10,221 --> 00:07:11,514 {\an8}officially returned. 57 00:07:11,514 --> 00:07:15,393 {\an8}These wild canines are known to prey on livestock, 58 00:07:15,393 --> 00:07:18,146 {\an8}damage crops and even attack humans... 59 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 {\an8}They're stressing local farmers... 60 00:07:21,066 --> 00:07:23,818 They bark and howl just like this-- 61 00:07:23,943 --> 00:07:26,863 Running wild like they rule this place. 62 00:07:26,863 --> 00:07:29,783 They're so damn noisy I can't even sleep! 63 00:07:33,078 --> 00:07:37,499 These hunters' methods are useless. They're lucky if they catch one at all. 64 00:07:37,624 --> 00:07:39,876 They underestimate wild dogs... 65 00:07:39,876 --> 00:07:43,922 In packs, they're as cunning as snakes. 66 00:07:43,922 --> 00:07:47,967 So show them your skills. About time they show us some respect. 67 00:07:49,052 --> 00:07:51,596 Is this a silly joke? Five coloured ribbons? 68 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 You superstitious fool. 69 00:07:55,725 --> 00:07:58,144 It's a sign of reverence to the Mountain Spirit. 70 00:07:59,229 --> 00:08:00,522 If we abandon our beliefs... 71 00:08:00,647 --> 00:08:03,525 We'd be no different than beasts. 72 00:08:27,799 --> 00:08:31,011 {\an8}Ah! Ah! 73 00:08:40,353 --> 00:08:41,855 That way. 74 00:08:48,028 --> 00:08:49,154 {\an8}Go around! 75 00:09:20,101 --> 00:09:21,269 Whoa... 76 00:10:03,103 --> 00:10:04,521 {\an8}Gosh. Poor thing. 77 00:10:04,521 --> 00:10:05,897 {\an8}I hope it didn't suffer. 78 00:10:05,897 --> 00:10:08,608 {\an8}How many times do I have to tell you 79 00:10:08,733 --> 00:10:10,443 {\an8}it's just a big rodent, honey. 80 00:10:10,443 --> 00:10:12,237 {\an8}It's disturbing. They look so domestic. 81 00:10:12,237 --> 00:10:13,530 {\an8}Crossbreeding strays, I bet. 82 00:10:13,530 --> 00:10:15,782 {\an8}Full of rabies. 83 00:10:15,782 --> 00:10:16,700 {\an8}Rabies? 84 00:10:16,700 --> 00:10:19,285 {\an8}Don't let the appearance fool you. 85 00:10:19,411 --> 00:10:21,746 {\an8}The jaws on it though. 86 00:10:21,746 --> 00:10:26,000 {\an8}You know, I bet that's the one that chewed up our horses. 87 00:10:26,126 --> 00:10:28,503 {\an8}Good riddance. 88 00:10:32,799 --> 00:10:34,175 {\an8}King Kong, come here. 89 00:10:34,300 --> 00:10:35,176 {\an8}Stay! 90 00:10:36,136 --> 00:10:37,470 {\an8}King Kong, come on. Come on. Scott... 91 00:10:37,595 --> 00:10:39,973 {\an8}King Kong, shut your mouth. Be quiet! 92 00:11:08,501 --> 00:11:11,755 You don't belong here. 93 00:11:14,799 --> 00:11:17,510 {\an8}Honestly, Paul, I didn't believe all the stories 94 00:11:17,510 --> 00:11:19,346 {\an8}you told me about him 95 00:11:19,471 --> 00:11:21,514 {\an8}but this is enough proof for me. 96 00:11:21,514 --> 00:11:23,516 {\an8}Thank you very much, Scott. 97 00:11:23,641 --> 00:11:26,186 {\an8}Sonny, you live up to your reputation. 98 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 Crazy fucking dogs... 99 00:11:57,384 --> 00:11:59,511 Leave me alone already! 100 00:12:07,560 --> 00:12:10,230 What? 101 00:12:15,068 --> 00:12:16,152 Are you okay? 102 00:12:16,736 --> 00:12:19,906 What? Of course I am. 103 00:12:36,715 --> 00:12:38,883 Hana keeps asking me... 104 00:12:38,883 --> 00:12:41,219 About when Mother is coming home. 105 00:12:41,720 --> 00:12:46,433 And I'm not sure what to tell her... 106 00:12:48,018 --> 00:12:51,438 I'll talk to her. Don't worry about it. 107 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Maybe sooner the better... 108 00:12:58,403 --> 00:13:03,450 I'll talk to her once we're fully settled in. 109 00:13:05,535 --> 00:13:09,622 If Hana knew the truth sooner... 110 00:13:09,622 --> 00:13:12,292 Wouldn't that make Mother happy? 111 00:13:12,292 --> 00:13:14,252 Hajoon. 112 00:13:15,003 --> 00:13:17,255 What do you want to say to me? 113 00:13:18,256 --> 00:13:21,259 Stop twisting your words and just say it already. 114 00:13:27,223 --> 00:13:28,475 Hajoon... 115 00:13:33,688 --> 00:13:36,775 Come here. 116 00:13:43,365 --> 00:13:44,949 Listen closely... 117 00:13:46,076 --> 00:13:48,912 Men must possess strength to survive in this world. 118 00:13:50,330 --> 00:13:51,498 A strong mind... 119 00:13:53,333 --> 00:13:55,502 Strong heart... 120 00:13:58,296 --> 00:14:00,090 And, strong fists. 121 00:14:01,466 --> 00:14:03,218 Show me your strength. 122 00:14:05,303 --> 00:14:06,513 Harder... 123 00:14:07,514 --> 00:14:10,350 Harder! 124 00:14:18,400 --> 00:14:20,110 Hajoon... 125 00:14:21,194 --> 00:14:23,863 We need to pull our strength together. 126 00:14:25,490 --> 00:14:27,534 Now more than ever. 127 00:14:45,844 --> 00:14:48,263 {\an8}Sonny, take a look at this. 128 00:14:48,388 --> 00:14:51,891 {\an8}So each of my forefathers left a, uh, spiritual trophy 129 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 {\an8}to look over the family. 130 00:14:54,060 --> 00:14:58,982 {\an8}Wisdom, courage, wealth. 131 00:15:01,151 --> 00:15:04,029 {\an8}The Native Indians, they believe that an animal spirit lives 132 00:15:04,029 --> 00:15:06,156 {\an8}in a household after they die. 133 00:15:07,907 --> 00:15:09,409 {\an8}It's powerful, isn't it? 134 00:15:15,665 --> 00:15:17,167 {\an8}You know what goes there next? 135 00:15:19,252 --> 00:15:20,170 {\an8}Protection. 136 00:15:21,713 --> 00:15:23,590 {\an8}A wild mongrel to look over the family 137 00:15:23,590 --> 00:15:25,258 {\an8}like a guardian angel. 138 00:15:25,925 --> 00:15:27,260 {\an8}Not just any mongrel. 139 00:15:30,388 --> 00:15:31,347 {\an8}Has to be the alpha. 140 00:15:34,142 --> 00:15:35,769 {\an8}There's a wild dog in those mountains 141 00:15:35,894 --> 00:15:38,104 {\an8}that I would love to get my hands on. 142 00:15:38,772 --> 00:15:42,567 {\an8}You and I, we can hunt it together. 143 00:15:43,610 --> 00:15:44,944 {\an8}What do you say, Sonny? 144 00:16:14,432 --> 00:16:17,352 {\an8}God our Father, Lord, and Savior, bless this food 145 00:16:17,477 --> 00:16:20,772 {\an8}and grant that we may be thankful for the mercies be. 146 00:16:20,897 --> 00:16:23,108 {\an8}Teach us to know by whom we're fed. 147 00:16:23,108 --> 00:16:25,985 {\an8}May we eat this food with humble hearts. 148 00:16:25,985 --> 00:16:28,488 {\an8}For it is by your grace that we are nourished 149 00:16:28,488 --> 00:16:31,616 {\an8}to endure whatever challenges lie ahead of us. 150 00:16:33,201 --> 00:16:36,246 {\an8}Finally, we give thanks for bestowing upon us 151 00:16:36,371 --> 00:16:39,582 {\an8}the brave souls whom we break bread with today. 152 00:16:40,083 --> 00:16:44,921 {\an8}Please give strength and courage to the Lee family, Lord. 153 00:16:48,299 --> 00:16:50,719 {\an8}May we partake in this meal with hearts filled 154 00:16:50,719 --> 00:16:52,846 {\an8}with humility and kindness. 155 00:16:52,846 --> 00:16:55,682 {\an8}In Lord's name we pray. Amen. 156 00:16:55,682 --> 00:16:57,392 {\an8}- Amen. - Amen. 157 00:16:58,810 --> 00:17:00,937 {\an8}- That was lovely, honey. - Thank you. 158 00:17:00,937 --> 00:17:02,647 {\an8}To good food and family. 159 00:17:03,773 --> 00:17:06,359 {\an8}- Cheers. - Cheers. 160 00:17:06,484 --> 00:17:07,986 {\an8}Cheers. 161 00:17:09,070 --> 00:17:10,864 {\an8}- Dig in. - Oh, yeah. 162 00:17:10,989 --> 00:17:12,073 {\an8}Eat up, Hana. 163 00:17:12,073 --> 00:17:13,867 {\an8}Mm. 164 00:17:13,992 --> 00:17:15,702 {\an8}- Thanks, Mom. - This is good. 165 00:17:15,827 --> 00:17:16,745 {\an8}- Thanks. - Yeah, mm. 166 00:17:20,874 --> 00:17:22,709 {\an8}Mm. That dressing is so nice. 167 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 {\an8}Mm. It's so good. 168 00:17:25,837 --> 00:17:28,798 {\an8}It's good. 169 00:17:28,923 --> 00:17:29,841 {\an8}Mm, it's really good. 170 00:17:29,966 --> 00:17:32,427 {\an8}- I know, right? - Yeah. 171 00:17:32,552 --> 00:17:34,888 {\an8}So we have pie, so make sure you save room. 172 00:17:34,888 --> 00:17:36,264 {\an8}Noah's always got room for that. 173 00:17:36,264 --> 00:17:38,600 {\an8}I know. 174 00:17:55,909 --> 00:17:59,537 {\an8}Okay, now. Time to get to work. 175 00:17:59,537 --> 00:18:00,872 {\an8}Goodbye, dear. 176 00:18:03,958 --> 00:18:07,128 I'm going out for a bit. 177 00:18:09,339 --> 00:18:10,548 Where? 178 00:18:14,886 --> 00:18:17,389 Noah's place to grab something. 179 00:18:17,889 --> 00:18:20,141 Hajoon. 180 00:18:21,226 --> 00:18:23,353 You think Noah is your friend, don't you? 181 00:18:28,066 --> 00:18:29,484 No, it's just... 182 00:18:30,360 --> 00:18:34,072 I need to return his stuff back too... 183 00:18:34,948 --> 00:18:36,074 It's late now. 184 00:18:37,242 --> 00:18:39,077 Go after the hunt tomorrow. 185 00:18:42,163 --> 00:18:44,165 But it's barely eight... 186 00:18:45,250 --> 00:18:47,585 I'm not exactly a kid anymore... 187 00:18:47,711 --> 00:18:51,756 And Noah is allowed to stay out late too... 188 00:18:54,634 --> 00:18:56,094 So? 189 00:19:00,348 --> 00:19:03,226 Spoiled brat... You sure whine a lot. 190 00:19:04,519 --> 00:19:05,687 Hajoon. 191 00:19:05,812 --> 00:19:10,108 Is it fair I only labour, while you live a life of leisure? 192 00:19:11,735 --> 00:19:13,695 You selfish bastard... 193 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 Where is your sense of duty? 194 00:19:15,905 --> 00:19:18,742 Does family mean nothing to you? 195 00:19:21,286 --> 00:19:25,832 I'm doing everything I can. I prepared dinner... 196 00:19:26,041 --> 00:19:29,377 I do everything you ask for. 197 00:19:30,211 --> 00:19:32,964 Maybe I'm not making myself clear. 198 00:19:32,964 --> 00:19:35,800 Then what is it? 199 00:19:37,093 --> 00:19:40,555 You're getting too close lately. 200 00:19:41,639 --> 00:19:44,809 What's the point of bonding with Scott's family? 201 00:19:46,144 --> 00:19:50,065 We're only bound by self interests. They don't care about us. 202 00:19:50,065 --> 00:19:52,233 So why do you cling to them? 203 00:19:54,319 --> 00:19:56,654 They're decent people... 204 00:19:58,406 --> 00:20:00,659 Why can't you be more accepting of them? 205 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 Even a little bit. 206 00:20:06,081 --> 00:20:07,832 They welcomed us with open arms... 207 00:20:09,501 --> 00:20:13,171 What's wrong with us doing the same. 208 00:20:17,217 --> 00:20:18,968 If you like them so much, go live with them. 209 00:20:18,968 --> 00:20:19,928 Leave. 210 00:20:19,928 --> 00:20:22,097 Leave us. 211 00:20:22,097 --> 00:20:23,848 Leave, you bastard. 212 00:20:37,112 --> 00:20:39,864 It's fine... 213 00:20:41,074 --> 00:20:42,867 I won't go, okay? 214 00:20:49,708 --> 00:20:52,502 Ungrateful brat... 215 00:21:25,076 --> 00:21:30,498 Mother's hand is a healing hand... 216 00:21:33,209 --> 00:21:38,256 Mother's hand is a healing hand. 217 00:21:42,177 --> 00:21:46,264 Mother's hand is a healing hand. 218 00:23:42,338 --> 00:23:43,965 {\an8} Ronnie, how many? 219 00:23:44,090 --> 00:23:45,508 {\an8}Six. 220 00:23:45,633 --> 00:23:48,470 {\an8}Six more of those mongrel bastards off our lands. 221 00:23:49,387 --> 00:23:51,598 {\an8}This is a triumph, friends. 222 00:23:51,598 --> 00:23:56,811 {\an8}The result of our hard work, courage, sacrifice. 223 00:23:56,936 --> 00:23:58,980 {\an8}Already we're seeing a significant decrease 224 00:23:58,980 --> 00:24:03,109 {\an8}in mongrel sightings, encounters and attacks. 225 00:24:03,234 --> 00:24:05,820 {\an8}Now I say this with cautious optimism, 226 00:24:05,945 --> 00:24:09,657 {\an8}and with more work, I expect us to have 227 00:24:09,657 --> 00:24:12,369 {\an8}a healthy, bountiful harvest season. 228 00:24:12,494 --> 00:24:14,579 {\an8}So thanks to the dogcatchers, 229 00:24:14,579 --> 00:24:17,582 {\an8}and especially Sonny Lee... 230 00:24:18,917 --> 00:24:21,086 {\an8}newest member of our Larson family. 231 00:24:21,086 --> 00:24:23,755 {\an8}Cheers to you. 232 00:24:34,432 --> 00:24:39,104 {\an8}No. No. 233 00:24:39,104 --> 00:24:41,106 {\an8}Not my baby. No. 234 00:24:41,106 --> 00:24:42,732 {\an8}No, no. 235 00:24:42,732 --> 00:24:44,442 {\an8}Shit. 236 00:24:45,860 --> 00:24:46,945 {\an8}No. 237 00:24:53,451 --> 00:24:54,953 {\an8}Please. 238 00:24:57,372 --> 00:25:01,084 {\an8}No! Who did this? 239 00:25:16,224 --> 00:25:17,600 {\an8}I'm sorry. 240 00:25:19,561 --> 00:25:21,646 {\an8}I'm very, very sorry. 241 00:25:30,113 --> 00:25:31,156 {\an8}- Huh! - Oh! 242 00:25:33,867 --> 00:25:37,579 {\an8} Sonny Lee is a dog killer! 243 00:25:40,540 --> 00:25:41,833 {\an8}Dog killer! 244 00:26:44,437 --> 00:26:46,398 Cleanse it all! 245 00:26:46,523 --> 00:26:51,569 Up there! All the corners! 246 00:26:51,695 --> 00:26:56,241 Every nook and cranny! Don't miss anything! 247 00:27:01,413 --> 00:27:03,540 Is this enough to keep us safe? 248 00:27:04,624 --> 00:27:06,334 I don't know... 249 00:27:06,459 --> 00:27:11,256 We have to be very careful today. 250 00:27:33,528 --> 00:27:36,281 What's wrong? 251 00:27:36,281 --> 00:27:38,033 I saw something... 252 00:29:17,382 --> 00:29:23,138 I dream of a life high up in the sky... 253 00:29:24,806 --> 00:29:29,519 Spread your wings and fly! 254 00:29:33,815 --> 00:29:39,404 The world is full of agony. 255 00:29:39,404 --> 00:29:44,200 Pains and sorrows abound. 256 00:29:44,576 --> 00:29:46,828 Yet I will endure it all! 257 00:29:50,498 --> 00:29:54,336 {\an8}♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 258 00:29:56,713 --> 00:30:01,384 Only to see your smile once again my dear. 259 00:30:04,554 --> 00:30:06,264 {\an8}TV Host: $400. 260 00:30:07,682 --> 00:30:09,434 {\an8}How much are you betting? 261 00:30:09,559 --> 00:30:11,644 {\an8}How about 250? 262 00:30:11,644 --> 00:30:13,563 {\an8}All right. Spin the wheel, please. 263 00:30:18,443 --> 00:30:20,570 My boy... 264 00:30:20,570 --> 00:30:23,865 Sing me a song. 265 00:30:29,788 --> 00:30:34,125 As your father, I'm warning you... 266 00:30:35,001 --> 00:30:37,629 Don't ever fall in love or get married. 267 00:30:37,629 --> 00:30:42,384 It's a waste of time and effort. 268 00:30:53,812 --> 00:30:58,149 You noisy bastard... 269 00:31:04,823 --> 00:31:08,827 It's just as you imagined it. 270 00:31:08,827 --> 00:31:12,539 Fields stretching as far as the eye can see. 271 00:31:12,539 --> 00:31:14,791 Even the clouds look different. 272 00:31:16,459 --> 00:31:20,797 People wear cowboy hats here, just like those western movies... 273 00:31:20,922 --> 00:31:22,590 Saying 'howdy, howdy' 274 00:31:22,590 --> 00:31:27,262 To greet each other. Funny, isn't it? 275 00:31:30,682 --> 00:31:33,935 The kids? 276 00:31:34,477 --> 00:31:36,604 They're doing well. 277 00:31:37,939 --> 00:31:40,942 We spend a lot of time together lately. 278 00:31:40,942 --> 00:31:45,697 A few days ago... Hana even wanted to sleep beside me. 279 00:31:45,697 --> 00:31:49,284 It was a pleasant surprise. 280 00:31:50,493 --> 00:31:52,495 You know, sometimes... 281 00:31:52,495 --> 00:31:57,500 I wish they knew the sacrifice it took to come over. 282 00:31:57,625 --> 00:32:00,170 Whatever... 283 00:32:01,838 --> 00:32:04,883 I'm sure they'll understand one day... 284 00:32:10,722 --> 00:32:13,308 Brighter days ahead, right? 285 00:32:18,438 --> 00:32:20,607 Let's all be... 286 00:32:20,607 --> 00:32:24,944 Happy together soon. 287 00:32:56,684 --> 00:32:58,603 King Kong? 288 00:32:59,813 --> 00:33:02,941 Why do you keep calling for me? 289 00:33:15,870 --> 00:33:18,623 Are you begging me for mercy? 290 00:33:19,624 --> 00:33:20,625 Or is this... 291 00:33:21,918 --> 00:33:26,381 How you desperately pray to your god? 292 00:33:28,466 --> 00:33:29,968 I truly pity those... 293 00:33:31,344 --> 00:33:36,933 Who resort to prayer when all else fails. 294 00:33:39,769 --> 00:33:43,398 Stop running and embrace your fate. 295 00:33:49,946 --> 00:33:52,991 I know you're suffering... 296 00:33:57,537 --> 00:33:58,663 Just as I am. 297 00:34:02,417 --> 00:34:05,503 These hands bear the weight of my sins. 298 00:34:05,962 --> 00:34:08,840 They're stained with blood... 299 00:34:08,840 --> 00:34:11,426 To survive and make ends meet. 300 00:34:18,933 --> 00:34:23,688 Life can be so unfair sometimes... 301 00:34:24,981 --> 00:34:26,858 Walk on four legs and you're a beast. 302 00:34:26,858 --> 00:34:30,779 Stand on two, you're a god. 303 00:34:30,779 --> 00:34:33,448 So then... 304 00:34:33,865 --> 00:34:37,035 What am I? 305 00:34:40,705 --> 00:34:43,124 Tell me... 306 00:34:45,126 --> 00:34:48,046 If I release you from your misery... 307 00:34:50,840 --> 00:34:53,677 Will you repay my kindness by... 308 00:34:53,802 --> 00:34:56,054 Taking my pain with you? 309 00:37:00,512 --> 00:37:02,389 All done. 310 00:37:02,389 --> 00:37:03,932 {\an8}High five. 311 00:37:05,016 --> 00:37:06,434 {\an8}High five. 312 00:37:23,118 --> 00:37:24,619 Strong mind. 313 00:37:25,745 --> 00:37:27,372 Strong heart. 314 00:37:28,581 --> 00:37:30,166 Strong fists. 315 00:37:32,043 --> 00:37:33,712 Strong mind. 316 00:37:34,796 --> 00:37:35,880 Strong heart. 317 00:37:36,881 --> 00:37:38,216 Strong fists. 318 00:37:40,135 --> 00:37:42,053 Strong mind. 319 00:37:42,053 --> 00:37:44,139 Strong heart. 320 00:37:44,264 --> 00:37:45,515 Strong fists. 321 00:38:06,202 --> 00:38:08,038 Hajoon, you're still not ready? 322 00:38:08,163 --> 00:38:10,248 Hana! Knock! 323 00:38:10,248 --> 00:38:13,084 I have a feeling we'll catch a big one today! 324 00:38:13,084 --> 00:38:14,919 Cool. Get out. 325 00:38:14,919 --> 00:38:16,755 I need to brush my teeth! 326 00:38:18,214 --> 00:38:20,967 Sure, we can brush together... 327 00:38:40,945 --> 00:38:42,697 Did you catch one? 328 00:38:44,032 --> 00:38:45,575 Nope... 329 00:38:49,204 --> 00:38:50,955 I had a dream last night... 330 00:38:52,082 --> 00:38:55,126 I caught a big and shiny fish. 331 00:38:55,251 --> 00:38:58,463 So I was sure we'd catch one today. 332 00:38:59,839 --> 00:39:01,800 How big was it? 333 00:39:01,925 --> 00:39:03,635 About this big? 334 00:39:04,469 --> 00:39:08,640 With shiny scales and no stinky smell. 335 00:39:09,432 --> 00:39:12,435 I named it 'Turtle'. 336 00:39:13,978 --> 00:39:15,313 Turtle? 337 00:39:15,313 --> 00:39:17,732 I named it in English. 'Turtle!' 338 00:39:19,693 --> 00:39:20,735 Hana? 339 00:39:20,735 --> 00:39:23,238 I hate to burst your bubble, but... 340 00:39:23,363 --> 00:39:27,826 Do you know the old saying about dreams? 341 00:39:28,326 --> 00:39:30,870 Dreams are opposite of reality. 342 00:39:30,996 --> 00:39:32,747 I don't believe that. 343 00:39:32,872 --> 00:39:36,751 My dream will come true, I just know it. 344 00:39:39,295 --> 00:39:42,632 Then should we try using bait? 345 00:39:44,259 --> 00:39:48,596 Go catch me some worms. 346 00:39:49,889 --> 00:39:53,893 No thanks. I'm not touching worms. That's your job. 347 00:39:53,893 --> 00:39:55,603 Scaredy cat. 348 00:39:59,941 --> 00:40:01,609 {\an8}- Ah! 349 00:40:05,280 --> 00:40:08,033 What's with that look? 350 00:40:10,035 --> 00:40:11,661 Okay, okay... 351 00:40:13,496 --> 00:40:17,459 If I don't catch one today, I will for your birthday. 352 00:40:18,001 --> 00:40:19,044 Okay? 353 00:40:19,044 --> 00:40:21,046 Really? 354 00:40:22,213 --> 00:40:23,381 You really mean it? 355 00:40:23,381 --> 00:40:25,884 I mean it. Pinky promise. 356 00:40:30,764 --> 00:40:32,432 {\an8}- Ah! 357 00:40:35,101 --> 00:40:41,566 {\an8}Kong! 358 00:40:41,566 --> 00:40:44,736 {\an8}King Kong, where are you? 359 00:40:48,865 --> 00:40:50,367 {\an8}Joon! 360 00:40:59,834 --> 00:41:02,003 {\an8}He's never disappeared on us this long before. 361 00:41:04,047 --> 00:41:06,383 {\an8}It's not just Kong. 362 00:41:06,383 --> 00:41:08,134 {\an8}A bunch of dogs in town have gone missing. 363 00:41:08,134 --> 00:41:10,512 - Kong! - King Kong? 364 00:41:14,516 --> 00:41:16,518 Hey, don't go too far! 365 00:41:20,397 --> 00:41:23,024 {\an8}Like this. 366 00:41:32,784 --> 00:41:33,743 Hajoon! 367 00:41:44,295 --> 00:41:46,798 {\an8}This place is definitely haunted. 368 00:41:47,841 --> 00:41:49,467 {\an8} Haunted? 369 00:41:49,467 --> 00:41:51,803 {\an8} Yeah. You know, like... 370 00:41:53,388 --> 00:41:55,140 Hajoon, look! 371 00:41:59,269 --> 00:42:01,980 Is this a perilla plant? 372 00:42:07,152 --> 00:42:08,903 How can it grow here? 373 00:42:10,488 --> 00:42:12,866 {\an8}Wild dogs may be more aggressive. 374 00:42:12,991 --> 00:42:15,827 {\an8}Shouldn't let Hana walk around by herself either. 375 00:42:27,505 --> 00:42:29,382 They just finally remembered my name... 376 00:42:29,507 --> 00:42:32,177 How can you blame me? 377 00:42:32,719 --> 00:42:36,181 Gwang-Sun, being the middle man isn't easy. 378 00:42:38,850 --> 00:42:40,351 The townspeople were outraged-- 379 00:42:40,477 --> 00:42:41,519 Sir-- 380 00:42:41,519 --> 00:42:43,229 It was not a situation I could defend-- 381 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 Sir, you barely made an effort! 382 00:42:45,565 --> 00:42:47,817 We trusted you and relocated all this way. 383 00:42:48,943 --> 00:42:52,697 Don't blame this on me. This is clearly on you. 384 00:42:52,697 --> 00:42:54,199 You're aware how upset Scott is, right? 385 00:42:54,199 --> 00:42:59,996 But I convinced him to let you stay, since you have nowhere to go. 386 00:43:00,121 --> 00:43:03,666 You just have to keep hunting. It's Scott's only condition. 387 00:43:03,792 --> 00:43:05,877 Well, I'm also his only option. 388 00:43:06,711 --> 00:43:08,296 Be grateful for this second chance. 389 00:43:08,296 --> 00:43:10,548 It's really in your best interest... 390 00:43:10,548 --> 00:43:12,550 So accept his offer for my sake... 391 00:43:13,885 --> 00:43:16,679 And more importantly, for your family. 392 00:43:19,557 --> 00:43:21,810 Uncle, please eat some apples. 393 00:43:21,935 --> 00:43:22,894 Okay. 394 00:43:26,398 --> 00:43:28,233 Thank you, Hajoon. 395 00:44:41,222 --> 00:44:44,726 {\an8}Come on, Joon! Come on, Joon! 396 00:44:52,567 --> 00:44:55,403 {\an8}You sit there, hold onto those little... 397 00:44:55,403 --> 00:44:57,405 {\an8}Let's go! 398 00:44:57,405 --> 00:45:09,584 {\an8}♪ I'm broke as the two-party system ♪ 399 00:45:09,584 --> 00:45:12,587 {\an8}♪ Only had money to drink ♪ 400 00:45:12,587 --> 00:45:15,423 {\an8}♪ You think I'm dumb, you think I'm stupid ♪ 401 00:45:15,548 --> 00:45:18,259 {\an8}♪ But I know exactly what you think ♪ 402 00:45:19,636 --> 00:45:22,097 {\an8}♪ Well, I don't care, I don't give a damn ♪ 403 00:45:22,097 --> 00:45:24,265 {\an8}A shield! 404 00:45:24,265 --> 00:45:26,142 {\an8}Fuck you! 405 00:45:26,142 --> 00:45:28,144 {\an8}- Are you gonna say it? - Fuck you? 406 00:45:28,144 --> 00:45:30,188 {\an8}Yeah, fuck you! 407 00:45:30,313 --> 00:45:31,564 {\an8}Cheers to that! 408 00:45:41,783 --> 00:45:43,702 {\an8}What genre do you want this time? 409 00:45:44,994 --> 00:45:47,706 {\an8} Um... anything. 410 00:45:47,706 --> 00:45:50,083 {\an8} Hip hop? Rock? 411 00:45:51,376 --> 00:45:52,961 {\an8} Maybe rock. 412 00:46:01,302 --> 00:46:04,639 {\an8}My mom, Hana and I would sneak out to town in Korea, 413 00:46:04,764 --> 00:46:06,850 {\an8}listen to Korean pop in front of the marketplace, 414 00:46:06,850 --> 00:46:10,061 {\an8}owned by Russian-Korean family. 415 00:46:11,271 --> 00:46:13,940 {\an8}We got most excited when they'd play... 416 00:46:14,065 --> 00:46:17,485 {\an8}Do you know Victor Chei? 417 00:46:17,485 --> 00:46:19,070 {\an8}No. 418 00:46:19,195 --> 00:46:22,115 {\an8}Definitely has that rock star kinda vibe name, though. 419 00:46:22,240 --> 00:46:24,409 {\an8}Victor Chei. 420 00:46:24,409 --> 00:46:26,077 {\an8}We should look for his vinyls. 421 00:46:29,581 --> 00:46:32,000 {\an8}Uh, but for now... 422 00:46:36,379 --> 00:46:37,464 {\an8}Check this out. 423 00:47:13,500 --> 00:47:15,126 {\an8} Where is she? 424 00:47:16,836 --> 00:47:18,380 {\an8} Back in Korea. 425 00:47:19,547 --> 00:47:22,217 {\an8}Is she... coming over soon? 426 00:47:26,221 --> 00:47:28,139 {\an8}Yes. Hopefully. 427 00:47:30,809 --> 00:47:32,519 {\an8}I bet you miss her. 428 00:48:16,479 --> 00:48:18,356 Well done, son. 429 00:48:21,026 --> 00:48:24,279 Now finish it before it suffers. 430 00:48:26,948 --> 00:48:28,867 Don't hesitate, make it quick... 431 00:48:28,867 --> 00:48:30,785 You must learn to do this! 432 00:48:30,785 --> 00:48:32,704 Quickly! It's the most merciful way. 433 00:48:32,704 --> 00:48:34,873 Finish it already! 434 00:48:34,873 --> 00:48:36,750 Put it out of its misery! 435 00:48:47,719 --> 00:48:50,013 Moron-- 436 00:48:50,138 --> 00:48:52,390 What the hell do you think you're doing? 437 00:48:56,311 --> 00:48:57,562 Hajoon... 438 00:48:57,812 --> 00:49:00,315 Are you crying? 439 00:49:01,566 --> 00:49:03,318 You fucking coward... 440 00:49:10,533 --> 00:49:12,327 Pathetic weakling... 441 00:49:15,080 --> 00:49:18,083 Is being different from you... 442 00:49:19,876 --> 00:49:22,253 Really such a shameful thing? 443 00:49:23,254 --> 00:49:24,339 Excuse me? 444 00:49:28,635 --> 00:49:29,719 I honestly... 445 00:49:30,387 --> 00:49:32,972 Don't want to end up as a dog killer. 446 00:49:35,684 --> 00:49:37,310 Are you out of your mind? 447 00:49:38,019 --> 00:49:40,605 Say that to my face again. 448 00:49:43,274 --> 00:49:44,359 Say it. 449 00:49:46,152 --> 00:49:48,738 You think what we do... 450 00:49:48,738 --> 00:49:52,951 Is disgraceful, don't you? 451 00:49:53,410 --> 00:49:56,454 If you can't understand... Get lost. 452 00:49:56,454 --> 00:50:01,626 Just fuck off and live however you damn well please-- Got it? 453 00:50:06,881 --> 00:50:09,884 Mother... 454 00:50:17,434 --> 00:50:18,852 Mother... 455 00:50:18,852 --> 00:50:22,647 Wouldn't have wanted this for us... 456 00:50:25,191 --> 00:50:28,403 Instead of taking life... 457 00:50:30,071 --> 00:50:33,033 She cherished protecting it. 458 00:50:36,411 --> 00:50:38,038 Hajoon... 459 00:50:38,913 --> 00:50:41,416 Then go run to your mommy. 460 00:50:42,042 --> 00:50:44,502 Some son you are. 461 00:50:44,961 --> 00:50:49,424 It's my mistake for thinking I could ever depend on you. 462 00:50:52,302 --> 00:50:54,721 Fuck off. 463 00:51:16,868 --> 00:51:19,621 Hajoon! 464 00:51:20,955 --> 00:51:22,666 You're back early. 465 00:51:22,916 --> 00:51:26,795 Yeah... Dad sent me home. 466 00:51:26,795 --> 00:51:28,088 Well... 467 00:51:29,255 --> 00:51:32,550 Want to go catch airplanes with me? 468 00:51:34,886 --> 00:51:36,888 I'm not in the mood to play. 469 00:51:36,888 --> 00:51:38,473 I'm not playing around. 470 00:51:38,473 --> 00:51:43,353 Five more airplanes and I can wish Mom home-- 471 00:51:43,353 --> 00:51:46,481 I told you I'm not in the mood for jokes. 472 00:51:48,233 --> 00:51:51,778 Don't raise your voice like Dad. 473 00:51:53,989 --> 00:51:56,491 Did you hurt your hand? 474 00:51:56,616 --> 00:51:58,660 It's bleeding. 475 00:51:58,994 --> 00:52:01,579 I guess... 476 00:52:03,915 --> 00:52:06,042 Maybe I hurt it while hunting. 477 00:52:06,042 --> 00:52:08,795 Hunting with Dad? 478 00:52:08,920 --> 00:52:11,798 Did you catch lots of wild dogs? 479 00:52:15,719 --> 00:52:17,429 We did. 480 00:52:18,179 --> 00:52:21,266 I'm really proud of you. 481 00:52:36,865 --> 00:52:38,366 Hey Hana? 482 00:52:38,491 --> 00:52:39,200 Hm? 483 00:52:39,200 --> 00:52:42,245 When an animal is slaughtered... 484 00:52:42,370 --> 00:52:45,790 Do you know what happens to them? 485 00:52:45,790 --> 00:52:47,792 I'm not sure. 486 00:52:47,792 --> 00:52:50,837 Maybe... 487 00:52:50,837 --> 00:52:54,549 They sleep for a long time? 488 00:52:57,969 --> 00:53:01,181 They sleep forever. 489 00:53:04,809 --> 00:53:06,853 Well then... 490 00:53:07,187 --> 00:53:11,649 It must be nice to dream forever. 491 00:53:27,207 --> 00:53:31,586 I wish I could see the world like you... 492 00:53:34,089 --> 00:53:36,591 With naive eyes... 493 00:53:37,675 --> 00:53:40,512 Or maybe just blind. 494 00:53:44,599 --> 00:53:48,770 {\an8} 495 00:54:39,779 --> 00:54:42,741 {\an8} 496 00:55:10,310 --> 00:55:15,690 Mother's hand is a healing hand... 497 00:55:19,152 --> 00:55:23,698 Mother's hand is a healing hand... 498 00:55:28,161 --> 00:55:32,874 Mother's hand is a healing hand... 499 00:56:32,308 --> 00:56:34,018 How many did we catch today? 500 00:56:34,018 --> 00:56:35,270 Five of them. 501 00:56:35,395 --> 00:56:40,191 Five equals, seven hundred fifty dollars... 502 00:56:40,191 --> 00:56:42,694 It's okay, it's okay... 503 00:56:47,615 --> 00:56:52,704 Hajoon, we caught a real big one, huh? 504 00:56:59,335 --> 00:57:04,424 Get lost if you're not going to help. 505 00:57:07,052 --> 00:57:08,887 The dog soiled itself... 506 00:57:10,764 --> 00:57:12,724 So what? 507 00:57:14,351 --> 00:57:18,188 Father, was this dog caged all day? 508 00:57:18,313 --> 00:57:20,815 Why do you care so much? 509 00:57:21,775 --> 00:57:22,901 Huh? 510 00:57:23,985 --> 00:57:25,820 You useless brat. 511 00:57:28,239 --> 00:57:29,199 Easy now. Don't be so harsh. 512 00:57:29,324 --> 00:57:32,285 You're too hard on him. 513 00:57:32,285 --> 00:57:35,372 I'm taking a smoke break... 514 00:57:35,497 --> 00:57:37,999 Let me borrow Hajoon. 515 00:57:47,467 --> 00:57:49,135 Hajoon, do you smoke? 516 00:57:49,135 --> 00:57:50,136 No sir... 517 00:57:54,682 --> 00:57:57,185 Right... Don't do it. It's bad. 518 00:57:57,185 --> 00:57:59,270 Bad for your health. 519 00:58:05,402 --> 00:58:09,489 {\an8}Ah. 520 00:58:10,573 --> 00:58:13,660 Just between you and me... 521 00:58:13,660 --> 00:58:16,079 Your father's a real downer lately. 522 00:58:16,079 --> 00:58:18,331 He hasn't changed a bit since we met in the army... 523 00:58:18,456 --> 00:58:21,835 No friends and always unsocial. 524 00:58:24,337 --> 00:58:27,090 And you? Where were you stationed? 525 00:58:27,215 --> 00:58:30,927 I haven't served yet. Conscription isn't until next year. 526 00:58:30,927 --> 00:58:34,055 How can you call yourself a man if you haven't served? 527 00:58:34,055 --> 00:58:37,726 I want to go. My friends are enlisting soon. 528 00:58:39,018 --> 00:58:41,146 Bullshit... 529 00:58:42,147 --> 00:58:45,358 It's precious time lost... You're lucky to be here. 530 00:58:45,483 --> 00:58:47,944 Canada is a peaceful country. 531 00:58:47,944 --> 00:58:54,075 Boys here learn to drive tractors, not tanks or warplanes. 532 00:58:55,452 --> 00:58:58,872 Your future is rooted here now... 533 00:58:58,872 --> 00:59:03,251 So devote the two army years towards your dream instead. 534 00:59:03,251 --> 00:59:08,882 And if your father is unsupportive, I'll always believe in you. 535 00:59:10,425 --> 00:59:12,844 Call me your godfather. 536 00:59:12,844 --> 00:59:15,096 {\an8} Ah. 537 00:59:16,848 --> 00:59:18,016 Take it. 538 00:59:19,142 --> 00:59:20,477 It's a secret, okay? 539 00:59:20,602 --> 00:59:24,105 Your father would be pissed if he knew. 540 00:59:40,538 --> 00:59:45,877 {\an8} 541 00:59:53,551 --> 00:59:58,890 {\an8} 542 01:00:07,565 --> 01:00:10,735 Yeah! All right, this is great. 543 01:00:11,820 --> 01:00:13,446 Are you feeling it? Are you feeling it? 544 01:00:13,446 --> 01:00:15,281 Are you feeling it? 545 01:01:27,395 --> 01:01:29,356 {\an8} 546 01:01:57,675 --> 01:02:01,679 {\an8}Joon, why are you crying? 547 01:02:14,067 --> 01:02:16,111 {\an8}I can't help it. 548 01:02:18,196 --> 01:02:20,198 {\an8}I don't know where I am sometimes, 549 01:02:21,032 --> 01:02:22,701 {\an8}and I feel lost out here. 550 01:02:24,786 --> 01:02:27,122 {\an8}Then I look at the moon. 551 01:02:29,916 --> 01:02:35,797 {\an8}Huh. That's the only thing that I recognize from back home. 552 01:02:37,716 --> 01:02:38,883 {\an8}There's only one beautiful moon 553 01:02:38,883 --> 01:02:41,970 {\an8}that calls for you wherever you are. 554 01:02:44,055 --> 01:02:46,182 {\an8}And it knows where you're home is. 555 01:02:49,102 --> 01:02:53,815 {\an8}And the moon knows, I'm so far, far away. 556 01:02:59,279 --> 01:03:01,656 {\an8}Nobody knows me. 557 01:03:11,958 --> 01:03:14,461 {\an8} 558 01:03:32,270 --> 01:03:33,855 {\an8}Wait! Joon! 559 01:03:36,274 --> 01:03:41,905 {\an8} 560 01:04:35,583 --> 01:04:38,003 Forgive me just this once... 561 01:04:41,381 --> 01:04:43,425 Please, Father? 562 01:05:00,066 --> 01:05:05,280 High blood pressure is bad for my health... 563 01:05:05,405 --> 01:05:09,868 You know this, yet you keep disobeying me. 564 01:05:09,868 --> 01:05:14,122 Are you hoping I'll just drop dead? 565 01:05:14,122 --> 01:05:16,374 Come here. 566 01:05:35,727 --> 01:05:38,438 Am I the problem... 567 01:05:38,563 --> 01:05:41,524 Or is it you? 568 01:05:41,650 --> 01:05:44,069 Look me in the eyes... 569 01:05:45,570 --> 01:05:49,574 Can't you even look your own father in the eye? 570 01:05:53,328 --> 01:05:57,040 Look deep into my eyes and speak your mind... 571 01:05:57,165 --> 01:06:01,920 Instead of whispering behind my back. 572 01:06:08,843 --> 01:06:14,432 It was you, wasn't it? 573 01:06:14,557 --> 01:06:17,852 Right? 574 01:06:17,852 --> 01:06:21,106 I know you did it... 575 01:06:22,273 --> 01:06:26,903 King Kong's disappearance. I know it's your doing. 576 01:06:31,449 --> 01:06:32,867 Am I wrong? 577 01:06:35,537 --> 01:06:37,622 Just admit it's your fault. 578 01:06:40,166 --> 01:06:44,629 When your patience runs thin you lose control. 579 01:06:49,426 --> 01:06:53,638 Even to Mother... 580 01:06:53,638 --> 01:06:56,057 You took away her happiness. 581 01:06:59,811 --> 01:07:03,481 Will you do the same to us? 582 01:07:05,859 --> 01:07:09,029 How can you call yourself a father? 583 01:07:09,029 --> 01:07:12,657 You're nothing but a vile beast. 584 01:07:14,743 --> 01:07:18,788 Fucking bastard! 585 01:07:29,924 --> 01:07:33,261 Stay still! 586 01:09:22,746 --> 01:09:25,665 Hana? 587 01:09:28,043 --> 01:09:31,171 Let me tell you a little secret. 588 01:09:37,385 --> 01:09:41,139 Do you hear something up in the sky? 589 01:09:41,139 --> 01:09:45,685 I do. I hear it. 590 01:09:52,859 --> 01:09:56,237 Hana, can you chase after it? 591 01:09:57,614 --> 01:09:59,908 Of course, I can. 592 01:10:02,577 --> 01:10:05,997 When Mom was young, I'd often gaze at the sky... 593 01:10:05,997 --> 01:10:09,667 And daydream of faraway lands. 594 01:10:09,667 --> 01:10:13,880 So I chased after airplanes. 595 01:10:15,382 --> 01:10:20,178 Hana, listen carefully. 596 01:10:20,303 --> 01:10:23,264 If you catch and eat a hundred airplanes... 597 01:10:23,264 --> 01:10:26,601 You can make a wish come true. 598 01:10:31,106 --> 01:10:33,108 Ninety-nine. 599 01:10:39,614 --> 01:10:41,908 {\an8}Rage and anger. 600 01:10:42,033 --> 01:10:44,786 Brawling and slander. 601 01:10:44,786 --> 01:10:49,082 As well as every form of malice. 602 01:10:49,207 --> 01:10:51,543 Be kind and compassionate to each other, 603 01:10:51,543 --> 01:10:57,674 forgiving each other as Christ God forgave you. 604 01:10:57,674 --> 01:11:04,180 God has no place or time for followers full of hatred, 605 01:11:04,305 --> 01:11:10,311 in place of love and forgiveness. 606 01:11:10,437 --> 01:11:11,438 Say it with me. 607 01:11:11,563 --> 01:11:15,233 Patience, love, forgiveness. 608 01:11:15,358 --> 01:11:19,821 Patience, love, forgiveness. 609 01:11:19,946 --> 01:11:23,116 Amen. 610 01:11:23,116 --> 01:11:26,202 Amen. 611 01:12:08,370 --> 01:12:11,873 Nothing to eat around here... 612 01:12:11,998 --> 01:12:14,459 Is there any more of that? 613 01:12:20,090 --> 01:12:21,466 Let me have a bite. 614 01:12:21,591 --> 01:12:23,134 No... 615 01:12:23,134 --> 01:12:25,804 Come on. Just one bite. 616 01:12:36,481 --> 01:12:39,901 I miss Mom's cooking. 617 01:12:49,285 --> 01:12:53,623 You don't like Dad's cooking? 618 01:12:55,125 --> 01:12:59,963 I suppose it's not the same as Mom's hand-made taste. 619 01:13:10,432 --> 01:13:12,892 Want to try my cooking? 620 01:13:13,018 --> 01:13:15,061 You can cook? 621 01:13:15,061 --> 01:13:18,023 Sure. What do you want to eat? 622 01:13:18,148 --> 01:13:21,943 I want to eat kimchi stew. 623 01:13:26,197 --> 01:13:29,034 Let's stop by the market this weekend. 624 01:13:35,290 --> 01:13:38,251 You're eating well... 625 01:13:38,251 --> 01:13:41,963 Must mean you're about to grow. 626 01:14:47,028 --> 01:14:49,864 Would you like another slice, Hana? 627 01:14:52,033 --> 01:14:56,287 Nothing better than sweet watermelon on a hot summer day. 628 01:14:56,287 --> 01:14:59,207 Have as much as you like. 629 01:15:05,588 --> 01:15:07,841 Your mother must be a very lucky woman 630 01:15:07,966 --> 01:15:10,135 to have such a beautiful daughter like you. 631 01:15:16,099 --> 01:15:17,809 You know, my mom used to take me and my sister Rosie 632 01:15:17,809 --> 01:15:20,562 to those beauty pageants when we were kids. 633 01:15:20,562 --> 01:15:24,482 Before that, Nana took my mom. 634 01:15:24,482 --> 01:15:30,447 It's a bit of a family tradition. 635 01:15:30,572 --> 01:15:32,490 And we never once lost, either. 636 01:15:35,118 --> 01:15:37,662 Made them so proud. 637 01:15:42,667 --> 01:15:44,419 Truthfully, I always dreamed of taking a child 638 01:15:44,419 --> 01:15:46,212 of my own one day. 639 01:15:49,257 --> 01:15:52,344 Smile! 640 01:15:52,469 --> 01:15:54,262 You are no longer foreign strangers... 641 01:15:58,767 --> 01:16:01,519 Smile, everybody! 642 01:16:01,519 --> 01:16:04,939 ...but fellow citizens and God's people. 643 01:16:05,065 --> 01:16:07,734 And also members of this household. 644 01:16:07,734 --> 01:16:10,904 Loving one another 645 01:16:11,029 --> 01:16:13,531 as brother and sister. 646 01:16:13,531 --> 01:16:17,035 Do not forget to show hospitality... 647 01:17:02,080 --> 01:17:04,249 Hajoon? 648 01:17:45,332 --> 01:17:46,458 Wow... 649 01:17:46,458 --> 01:17:50,170 The girls on TV here all look like angels. 650 01:17:50,295 --> 01:17:54,549 Blonde hair, blue eyes, and... 651 01:17:54,674 --> 01:17:56,468 Their chest is really... 652 01:18:01,514 --> 01:18:03,641 I think they're pretty too... 653 01:18:03,641 --> 01:18:07,103 Right? They're pretty, right? 654 01:18:16,112 --> 01:18:17,530 I'm home. 655 01:18:17,655 --> 01:18:19,616 Welcome back. 656 01:18:19,616 --> 01:18:22,369 Where did you go? 657 01:18:22,369 --> 01:18:26,414 Just out for some fresh air. 658 01:18:31,670 --> 01:18:34,339 What are you eating? 659 01:18:34,339 --> 01:18:35,840 Cup ramen. 660 01:18:35,840 --> 01:18:39,219 Cup ramen? There's still some left? 661 01:18:39,344 --> 01:18:40,345 Yes. 662 01:18:40,345 --> 01:18:42,931 Make one for me too. 663 01:18:43,056 --> 01:18:44,724 Okay. 664 01:18:47,519 --> 01:18:50,438 Did you have a good date? 665 01:18:50,563 --> 01:18:52,649 It wasn't a date. 666 01:18:53,900 --> 01:18:56,945 I saw you with that white girl! 667 01:18:56,945 --> 01:18:59,906 That's Ellie. We're just friends. 668 01:19:01,366 --> 01:19:06,579 Sure... It always begins as 'just friends.' 669 01:19:06,579 --> 01:19:13,628 {\an8}11, 12, 13, 14, 15, 670 01:19:13,753 --> 01:19:20,010 {\an8}16, 17, 18, 19... 671 01:19:26,349 --> 01:19:28,768 {\an8}19 seconds. 672 01:19:28,768 --> 01:19:32,147 You're wrong. I held my breath longer. 673 01:19:32,272 --> 01:19:35,608 I counted underwater. 674 01:19:35,608 --> 01:19:39,362 I lasted even longer than last time! 675 01:19:39,362 --> 01:19:41,281 One more time. 676 01:19:41,406 --> 01:19:43,324 That's enough. 677 01:19:43,450 --> 01:19:45,285 Why not? 678 01:19:45,410 --> 01:19:46,369 That's enough for today. 679 01:19:52,125 --> 01:19:54,127 Where did you even get all these... 680 01:19:54,252 --> 01:19:58,465 Auntie Laura bought them for me. Barbie dolls too. 681 01:19:58,465 --> 01:20:00,175 Hana... 682 01:20:00,300 --> 01:20:02,469 Aren't you spending too much time with Laura lately? 683 01:20:02,594 --> 01:20:06,306 At least she makes time for me. 684 01:20:06,431 --> 01:20:11,227 Auntie Laura's nice to me. Treats me like her own daughter. 685 01:20:12,979 --> 01:20:17,525 So, is Laura your mom now? 686 01:20:17,650 --> 01:20:19,986 You're not the boss of me. 687 01:20:21,696 --> 01:20:23,990 Watch what you say. 688 01:20:25,700 --> 01:20:27,535 Kiss the ducky! 689 01:20:27,661 --> 01:20:30,497 Then maybe I'll listen to you-- 690 01:20:39,464 --> 01:20:41,257 Don't test me today. 691 01:20:43,134 --> 01:20:49,057 You're no fun. You only hang with your friends, and never with me. 692 01:20:49,182 --> 01:20:53,895 Just one more airplane, and I can wish Mom home-- 693 01:20:53,895 --> 01:20:56,648 A wish upon a hundred airplanes? 694 01:20:56,773 --> 01:20:59,192 That's a stupid fairy tale! 695 01:20:59,192 --> 01:21:00,360 Got it? 696 01:21:00,485 --> 01:21:01,861 It's just made up-- 697 01:21:01,861 --> 01:21:03,988 That's not true! Mom told me... 698 01:21:03,988 --> 01:21:06,074 Mom said I can make any wish. 699 01:21:06,199 --> 01:21:08,952 A quicker way to wish is to throw a coin in a fountain... 700 01:21:09,077 --> 01:21:11,162 Or blow out some birthday candles. 701 01:21:12,372 --> 01:21:15,000 You can't be serious. Eating one hundred airplanes? 702 01:21:16,835 --> 01:21:19,921 Stop wasting your time. 703 01:21:19,921 --> 01:21:23,508 Stop acting like a child... 704 01:21:23,508 --> 01:21:25,260 And grow up already. 705 01:21:25,260 --> 01:21:27,345 You liar. 706 01:21:33,476 --> 01:21:35,437 I miss Mom! 707 01:21:35,562 --> 01:21:41,276 I hate you! I wish you'd go away! I really, really hate you! 708 01:21:41,401 --> 01:21:43,653 I miss Mom too... 709 01:21:43,778 --> 01:21:49,576 You're a liar. I didn't know my brother was such a big liar! 710 01:22:06,551 --> 01:22:09,262 Hana is heading off now. 711 01:22:09,387 --> 01:22:11,097 Damn, it's unusable. 712 01:23:16,830 --> 01:23:19,165 One hundred. 713 01:23:30,677 --> 01:23:33,596 Please come back now... 714 01:24:50,423 --> 01:24:53,718 I remember that day so clearly... 715 01:24:53,718 --> 01:24:57,764 You were carrying Hana all day... 716 01:24:59,307 --> 01:25:02,602 Until you could barely walk anymore. 717 01:25:05,271 --> 01:25:08,775 You sat down to rest and cradled her in your arms... 718 01:25:10,443 --> 01:25:14,280 And Hana suddenly called you Mom. 719 01:25:14,280 --> 01:25:19,619 You trembled, trying to hide your joyful tears. 720 01:25:19,744 --> 01:25:22,414 Do you remember now? 721 01:25:24,124 --> 01:25:32,674 We couldn't stop smiling as we walked back through the sunflower fields. 722 01:25:32,674 --> 01:25:38,805 We even got scolded for picking a sunflower for Hana. 723 01:25:41,307 --> 01:25:46,771 I remember it like it was only yesterday. 724 01:26:17,260 --> 01:26:19,763 I haven't seen colours like those in a while. 725 01:26:23,975 --> 01:26:27,729 This still smells like our old house. 726 01:26:27,729 --> 01:26:28,855 Really? 727 01:26:28,855 --> 01:26:30,607 {\an8}Mm-hmm. 728 01:26:39,199 --> 01:26:41,117 Try wearing it. 729 01:26:41,117 --> 01:26:43,036 It should fit you now. 730 01:26:43,161 --> 01:26:46,206 I don't think so... 731 01:26:47,332 --> 01:26:50,293 If not now, it'll fit in time. 732 01:26:50,293 --> 01:26:54,214 Mom worked hard to get it made for you. 733 01:27:00,095 --> 01:27:05,141 About last time... I'm sorry I got upset. 734 01:27:07,977 --> 01:27:11,231 Hajoon, a while back you said... 735 01:27:11,231 --> 01:27:14,818 Dreams are opposite of reality, right? 736 01:27:16,027 --> 01:27:19,906 It's just an old adage people believe. 737 01:27:21,282 --> 01:27:26,746 Perhaps to help cope with reality after a bad dream. 738 01:27:26,746 --> 01:27:29,416 Who knows... 739 01:27:42,929 --> 01:27:45,682 {\an8}Gosh, what a gorgeous red. 740 01:27:54,482 --> 01:27:55,567 {\an8}Done. 741 01:27:55,567 --> 01:27:57,444 {\an8}Do you love it? 742 01:28:01,740 --> 01:28:03,616 Same. 743 01:28:03,616 --> 01:28:05,493 {\an8}We are. 744 01:28:05,618 --> 01:28:08,830 {\an8}Hana, you are going to look so pretty in blonde. 745 01:31:25,068 --> 01:31:26,820 Are you all lost? 746 01:32:03,857 --> 01:32:08,069 {\an8}Hana? 747 01:32:10,238 --> 01:32:11,948 {\an8}Hana? 748 01:32:19,039 --> 01:32:20,081 {\an8}Hana? 749 01:32:20,206 --> 01:32:20,999 {\an8}I can't find her. 750 01:32:23,001 --> 01:32:25,045 {\an8}Hana! 751 01:32:30,467 --> 01:32:32,344 {\an8}Hana! 752 01:32:39,059 --> 01:32:41,061 Hana? 753 01:33:52,048 --> 01:33:56,803 What are you doing out here? I've been looking everywhere for you! 754 01:33:56,803 --> 01:33:58,513 Why make us all worry like this? Why? 755 01:33:58,513 --> 01:33:59,973 We're leaving. Now-- 756 01:34:00,098 --> 01:34:02,142 No! 757 01:34:02,142 --> 01:34:04,644 What's gotten into you. We'll deal with this at home-- 758 01:34:04,644 --> 01:34:07,897 I don't want to! I'm not leaving! 759 01:34:08,898 --> 01:34:11,443 I'm not leaving until Mom comes back! 760 01:34:11,443 --> 01:34:14,821 Hana... Just listen to me! 761 01:34:14,821 --> 01:34:18,783 I caught one hundred airplanes and made my wish. 762 01:34:18,908 --> 01:34:21,619 You and Hajoon are always so busy working... 763 01:34:21,619 --> 01:34:24,706 You completely forgot about her! 764 01:34:26,291 --> 01:34:31,337 You never talk about her anymore, but I think about her everyday. 765 01:34:31,337 --> 01:34:34,090 Hoping Mom will come back home! 766 01:34:35,508 --> 01:34:39,262 I know she'll come for me. She promised me! 767 01:34:42,307 --> 01:34:43,975 And I choose to believe her. 768 01:34:43,975 --> 01:34:48,021 So I won't leave until Mom returns! 769 01:34:48,146 --> 01:34:49,773 Mom! 770 01:34:50,148 --> 01:34:51,024 Hana... 771 01:34:51,149 --> 01:34:54,361 Mom! 772 01:35:23,181 --> 01:35:24,307 My dear... 773 01:35:27,560 --> 01:35:30,021 Mom! 774 01:35:30,146 --> 01:35:31,147 Dear! 775 01:36:12,564 --> 01:36:15,775 This must all just be a bad dream. 776 01:36:17,736 --> 01:36:20,280 Did I do something wrong? 777 01:36:23,658 --> 01:36:26,870 It's my fault... 778 01:36:27,996 --> 01:36:31,207 Your mother would be so proud. 779 01:36:32,625 --> 01:36:36,212 You did well... 780 01:36:40,550 --> 01:36:43,720 Hana... 781 01:36:44,763 --> 01:36:49,142 Things will be okay from now on. 782 01:36:50,351 --> 01:36:53,063 How do you know? 783 01:36:55,982 --> 01:36:58,401 A father's gut feeling. 784 01:37:09,704 --> 01:37:13,875 Pinky promise? 785 01:37:38,650 --> 01:37:45,156 Mother's hand is a healing hand... 786 01:37:46,658 --> 01:37:53,665 Mother's hand is a healing hand... 787 01:37:56,001 --> 01:38:03,550 Mother's hand is a healing hand... 788 01:38:38,710 --> 01:38:45,091 Mother's hand is a healing hand. 789 01:39:10,283 --> 01:39:13,536 Um... Hello? 790 01:39:17,248 --> 01:39:18,792 Mom? 791 01:39:20,627 --> 01:39:22,420 Today is my birthday. 792 01:39:24,589 --> 01:39:27,425 You're coming too, right? 793 01:39:28,760 --> 01:39:32,430 Okay, see you soon. 794 01:40:39,706 --> 01:40:45,462 Your mother often had a recurring dream... 795 01:40:47,005 --> 01:40:50,550 She always recounted it so vividly. 796 01:40:52,052 --> 01:41:00,643 A dream of a lake so beautiful, seemingly painted by the gods. 797 01:41:08,777 --> 01:41:16,659 Your mother called this lake's reflection of the sky... 798 01:41:18,286 --> 01:41:24,667 The gateway to a world of happiness and peace. 799 01:41:37,389 --> 01:41:43,311 I wonder if this is what she saw in her dreams. 800 01:41:44,729 --> 01:41:48,274 I feel like Mother is here watching over us. 801 01:41:49,401 --> 01:41:53,697 When I close my eves, I can hear her voice. 51463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.