All language subtitles for Léo Mattei saison 07 épisode 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:15,700 Vous n 'aurez pas vu un petit garçon bleu aux yeux bleus ? Ah non, avec un t 2 00:00:15,700 --> 00:00:18,020 -shirt jaune ? Non, ça ne me dit rien. 3 00:00:20,400 --> 00:00:23,100 Bonjour madame, excusez -moi. Vous n 'aurez pas vu un petit garçon bleu aux 4 00:00:23,100 --> 00:00:27,660 bleus de 4 ans ? Non. T -shirt jaune, non ? Étonne, étonne ! 5 00:01:04,830 --> 00:01:11,670 Ethan ! Ethan ! Pourquoi t 'es parti, mon chéri ? Mon chéri, mais t 'étais 6 00:01:11,670 --> 00:01:16,690 où ? Pourquoi t 'es parti comme ça ? Pour regarder les lions. 7 00:01:16,970 --> 00:01:17,970 Oui, mais tu m 'as fait peur. 8 00:01:18,150 --> 00:01:19,290 Il y a plein de dangers partout. 9 00:01:19,590 --> 00:01:20,670 J 'ai cru que tu t 'étais perdue. 10 00:01:21,330 --> 00:01:25,230 Maman dit que les voitures sont dangereuses. Il faut faire attention. 11 00:01:25,770 --> 00:01:28,170 Oui, les voitures, mais les gens aussi peuvent être dangereux, d 'accord ? 12 00:01:35,180 --> 00:01:37,280 Ça va te paraître bizarre, mais je t 'aime vraiment beaucoup, tu sais. 13 00:01:38,160 --> 00:01:39,880 Moi aussi, t 'es gentille. 14 00:01:40,080 --> 00:01:41,800 J 'aime bien être avec toi. 15 00:01:50,600 --> 00:01:51,760 Il faut que je t 'emmène quelque part. 16 00:02:32,970 --> 00:02:35,990 C 'est pas toi ? Papa a dit qu 'il ne faut pas jouer du piano. 17 00:02:38,330 --> 00:02:39,690 Ah, mais c 'est ici du peu. 18 00:02:41,050 --> 00:02:46,750 Tu sais... Moi, ce jeu, c 'est que maman et toi, vous vous retrouviez. 19 00:02:50,110 --> 00:02:51,230 J 'ai plus que vous ayez peur. 20 00:02:55,450 --> 00:03:00,570 Et puis surtout... Moi, j 'ai plus peur de parler, tu vois. 21 00:03:01,470 --> 00:03:02,470 Comment a dit ? 22 00:03:02,830 --> 00:03:04,770 Si tu parles, papa nous tuera tous. 23 00:03:35,820 --> 00:03:38,180 Vous êtes en panne ? 24 00:03:38,180 --> 00:03:45,180 Vous étiez censé ne pas approcher 25 00:03:45,180 --> 00:03:47,000 votre fils à moins de 500 mètres. 26 00:03:48,860 --> 00:03:51,140 C 'est une rupture de votre contrôle judiciaire. 27 00:03:52,780 --> 00:03:56,440 Vous ne lâchez jamais, n 'est -ce pas ? Jamais. 28 00:04:12,570 --> 00:04:15,670 Merci. Si mon client a cherché à revoir son fils, il n 'avait aucune intention 29 00:04:15,670 --> 00:04:18,010 de lui parler. Et certainement pas d 'influencer l 'enquête en cours. 30 00:04:18,230 --> 00:04:20,910 Ça ne reste pas moins un acte de violation de son contrôle judiciaire. 31 00:04:21,410 --> 00:04:23,390 Qui ne justifie en aucun cas une incorporation. 32 00:04:23,670 --> 00:04:28,570 Madame la juge, j 'ai quelques questions à poser à monsieur Erlanger, si vous n 33 00:04:28,570 --> 00:04:30,590 'y voyez pas d 'inconvénients. Allez -y, commandant. 34 00:04:32,490 --> 00:04:35,890 Monsieur Erlanger, votre femme actuelle, Alice, 35 00:04:37,300 --> 00:04:42,860 Et bien la jeune soeur de votre première épouse, c 'est ça ? C 'est exact, oui. 36 00:04:43,380 --> 00:04:46,760 Quel âge avait Alice lorsque vous avez eu des relations intimes avec elle pour 37 00:04:46,760 --> 00:04:49,180 la première fois ? Cette question n 'a rien à voir avec l 'affaire pour 38 00:04:49,180 --> 00:04:51,940 mon client est mis en examen. Au contraire, madame la juge, je pense qu 39 00:04:51,940 --> 00:04:52,839 tout à voir. 40 00:04:52,840 --> 00:04:54,140 Veuillez répondre, monsieur Allanger. 41 00:04:55,740 --> 00:04:58,700 Alice avait plus de 15 ans, si c 'est le sens de votre question, commandant. Ce 42 00:04:58,700 --> 00:05:01,440 qui excède l 'âge de la majorité sexuelle, commandant. Et vous, 31. 43 00:05:03,620 --> 00:05:07,230 Oui. Elle résidait bien chez vous, j 'espère, à cette époque. Oui, c 'était 44 00:05:07,230 --> 00:05:10,890 proche de son lycée que la maison des parents de ma femme, pourquoi ? Donc, si 45 00:05:10,890 --> 00:05:16,670 je résume et si j 'ai bien tout compris, la jeune sœur mineure de votre épouse 46 00:05:16,670 --> 00:05:19,210 habitait sous votre toit. 47 00:05:19,670 --> 00:05:23,190 Vous m 'avez parfaitement entendu, commandant. Ce qui fait de vous, de 48 00:05:23,330 --> 00:05:25,490 selon la loi du 23 décembre 1980, 49 00:05:26,210 --> 00:05:29,570 une personne ayant autorité par nature ou par sa fonction. 50 00:05:30,360 --> 00:05:33,900 Il s 'agit donc d 'une agression sexuelle sur mineurs par personne ayant 51 00:05:33,900 --> 00:05:38,120 autorité. Tel que défini selon l 'article 227 du code pénal. Tout à fait, 52 00:05:38,120 --> 00:05:41,860 commandant. Monsieur Allanger, vous allez être déféré à la brigade de la 53 00:05:41,860 --> 00:05:43,740 protection des mineurs pour interrogatoire. 54 00:05:44,080 --> 00:05:47,620 C 'est scandaleux, c 'est du harcèlement. Maître, taisez -vous. 55 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 Vous faites trop de bruit. 56 00:06:57,100 --> 00:06:59,280 Vous êtes sûre que c 'est ici ? Oui. 57 00:06:59,860 --> 00:07:01,140 Il va falloir d 'avoir grand monde. 58 00:07:01,480 --> 00:07:02,480 Ça va aller, merci. 59 00:07:02,520 --> 00:07:03,620 Bon, bonne journée. 60 00:07:30,570 --> 00:07:37,510 Pourquoi tu pleures ? Je pleure parce que je suis 61 00:07:37,510 --> 00:07:38,510 heureux. 62 00:08:21,320 --> 00:08:22,940 Voilà. C 'est là que j 'ai grandi. 63 00:08:23,280 --> 00:08:28,300 Avec ton papa et ta maman ? Non. 64 00:08:29,520 --> 00:08:30,080 Qui 65 00:08:30,080 --> 00:08:36,659 ? 66 00:08:36,659 --> 00:08:40,059 Un garçon. 67 00:08:41,059 --> 00:08:44,039 Il était gentil ? Non. 68 00:08:45,240 --> 00:08:47,020 C 'est lui qui m 'a forcé à rester. 69 00:08:48,920 --> 00:08:52,760 Pourquoi ? C 'est compliqué. 70 00:08:53,760 --> 00:08:56,500 Pourquoi c 'est compliqué ? 71 00:08:56,500 --> 00:09:03,480 Je veux rentrer 72 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 à la maison. 73 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 Non. 74 00:09:06,780 --> 00:09:07,940 Non, non, on va rester ici. 75 00:09:09,120 --> 00:09:10,120 Regarde, viens là. 76 00:09:10,260 --> 00:09:14,920 Tu vas rester avec moi, d 'accord ? Je t 'ai ramené à manger. 77 00:09:16,720 --> 00:09:19,940 Je t 'ai ramené à manger, regarde. Je veux voir papa et maman. Non, tu ne vas 78 00:09:19,940 --> 00:09:23,020 pas voir papa et maman. Tu vas rester avec moi, d 'accord ? Voilà. 79 00:09:23,600 --> 00:09:25,720 Tu vas rester avec moi. Voilà. 80 00:09:33,420 --> 00:09:34,420 Viens t 'allonger, viens. 81 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Voilà. 82 00:09:51,050 --> 00:09:54,430 Où est mon mari ? Il devait sortir ce matin, il aurait dû m 'appeler. 83 00:09:54,830 --> 00:09:58,030 J 'ai ordonné son placement en garde à vue pour une autre affaire. Quelle autre 84 00:09:58,030 --> 00:09:59,710 affaire ? Abus sur mineurs. 85 00:10:01,230 --> 00:10:05,690 Ça vous parle ? Vous avouez avoir une relation intime avec vous alors que vous 86 00:10:05,690 --> 00:10:08,830 'aviez que 15 ans. 15 ans, c 'est aussi l 'âge de votre sœur aînée quand il a 87 00:10:08,830 --> 00:10:09,830 séduit. 88 00:10:11,030 --> 00:10:12,030 Oui, mais j 'étais d 'accord. 89 00:10:12,490 --> 00:10:15,730 Il était le mari de votre sœur, il vous hébergeait, il avait autorité sur vous. 90 00:10:16,050 --> 00:10:19,270 Séduire une mineure quand on a autorité sur elle, c 'est un crime puni par la 91 00:10:19,270 --> 00:10:20,270 loi. 92 00:10:23,459 --> 00:10:24,740 Non, c 'est moi qui l 'ai séduit. 93 00:10:25,800 --> 00:10:31,940 Il m 'impressionnait, il était... Je suis tombée amoureuse de lui. Et j 'ai 94 00:10:31,940 --> 00:10:35,940 fait pour le prendre à ma soeur. Mais arrêtez vos conneries, là ! Un adulte 95 00:10:35,940 --> 00:10:37,780 toujours un ascendant sur une mineure de 15 ans. 96 00:10:38,500 --> 00:10:40,780 Alice, il faut briser le silence. 97 00:10:41,520 --> 00:10:44,660 Vous libérez, même si ça implique d 'envoyer votre mari en prison. 98 00:10:44,900 --> 00:10:47,140 Il y a des enfants qui ont le courage d 'envoyer leurs parents en prison. 99 00:10:48,420 --> 00:10:49,420 Alice. 100 00:10:51,120 --> 00:10:52,840 Vous devez trouver la force et envoyer votre mari. 101 00:10:54,040 --> 00:10:55,240 Thierry est beaucoup plus que mon mari. 102 00:10:57,420 --> 00:10:59,640 Il est quoi ? Il est tout. 103 00:11:02,320 --> 00:11:03,320 Je veux le voir. 104 00:11:04,300 --> 00:11:05,300 Je veux voir Thierry. 105 00:11:07,960 --> 00:11:13,320 Elle nous cache quoi, Alif ? Pourquoi Zoni enquêtait sur lui et qu 'est -ce 106 00:11:13,320 --> 00:11:16,960 Zoni avait compris ? J 'arrive toujours pas à digérer que Thierry ait quitté 107 00:11:16,960 --> 00:11:18,980 Nadine pour sa soeur. Ouais, mais ça, c 'est pas un secret, ça. 108 00:11:22,390 --> 00:11:25,010 Roxane a dit que ses parents avaient fugué pendant une semaine, c 'est 109 00:11:25,010 --> 00:11:27,770 obligatoirement dans le fichier, puisque c 'est les flics qui les ont récupérés. 110 00:11:27,990 --> 00:11:28,990 Attends deux secondes. 111 00:11:30,890 --> 00:11:34,890 On a bien une disparition qui a été signalée le 8 septembre, et ils ont été 112 00:11:34,890 --> 00:11:36,450 retrouvés le 15 septembre 1990. 113 00:11:37,150 --> 00:11:41,150 Alice, elle est née quand ? Le 10 juin 1991. 114 00:11:41,670 --> 00:11:48,650 Ce soit quasiment neuf mois après la fugue d 'Erlanger et de Nadine. Ça veut 115 00:11:48,650 --> 00:11:49,810 dire que... Non. 116 00:11:52,079 --> 00:11:55,060 Nadine et Ali ne sont pas soeurs. 117 00:11:57,360 --> 00:11:58,740 Elles sont mère et fille. 118 00:12:00,480 --> 00:12:03,540 Et donc, Thierry est allongé et son père. 119 00:12:04,840 --> 00:12:05,920 Oh putain. 120 00:12:08,360 --> 00:12:11,640 Elle est née le 10 juin 1991 à Fuvon, chez ses parents. 121 00:12:12,020 --> 00:12:13,120 C 'est là qu 'il faut chercher. 122 00:12:13,540 --> 00:12:15,140 On va emmener Nadine faire un tour dans le passé. 123 00:12:15,340 --> 00:12:17,080 Tu viens ? Ouais. Merci Jonathan. 124 00:12:23,370 --> 00:12:26,790 Et ici ? C 'est dans cette maison que vous avez grandi. 125 00:12:33,030 --> 00:12:34,710 C 'est également là que Alice est née. 126 00:13:34,350 --> 00:13:35,550 On va pas se mentir, Nadine. 127 00:13:35,770 --> 00:13:38,270 Nous savons que votre ex -mari est le père d 'Alice. 128 00:13:42,210 --> 00:13:44,370 C 'est le moment de tout nous dire, Nadine. 129 00:13:51,910 --> 00:13:53,990 Ses parents tenaient le café juste à côté de chez nous. 130 00:13:56,130 --> 00:13:57,270 Son père le battait. 131 00:13:58,750 --> 00:14:00,790 Parfois, il l 'enfermait pendant des heures dans leur cave. 132 00:14:04,200 --> 00:14:07,800 Du coup, Thierry se réfugiait souvent à la maison. 133 00:14:12,000 --> 00:14:13,700 Mes parents avaient un bateau au port. 134 00:14:16,840 --> 00:14:19,380 Un jour, son père a tapé plus fort. 135 00:14:21,160 --> 00:14:22,620 On s 'est enfuis tous les deux. 136 00:14:25,580 --> 00:14:27,300 On avait décidé de plus jamais revenir. 137 00:14:30,880 --> 00:14:32,760 Au bout de cinq jours, ils nous ont retrouvés. 138 00:14:34,020 --> 00:14:35,080 Aux îles du Frioul. 139 00:14:44,160 --> 00:14:46,340 Un peu plus tard, j 'ai découvert que j 'étais enceinte. 140 00:14:51,280 --> 00:14:54,340 Et vous n 'avez pas voulu avorter ? Pour mes parents, il n 'en était pas 141 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 question. 142 00:14:57,840 --> 00:14:59,500 Ma mère a simulé une grossesse. 143 00:15:01,040 --> 00:15:02,360 Et quand Alice est née ? 144 00:15:03,150 --> 00:15:05,030 Vos parents l 'ont retenue comme leur propre fille. 145 00:15:06,550 --> 00:15:08,890 Avant le temps, je suis partie vivre avec Thierry. 146 00:15:10,430 --> 00:15:11,550 On s 'est installés. 147 00:15:13,190 --> 00:15:15,330 Et beaucoup plus tard, on a fait venir Alice. 148 00:15:16,110 --> 00:15:17,110 Tout allait bien. 149 00:15:18,870 --> 00:15:20,830 Jusqu 'au jour où je les ai surpris ensemble. 150 00:15:22,150 --> 00:15:26,790 Mais il l 'a menacée ? Il l 'a forcée ? Non. 151 00:15:27,970 --> 00:15:29,770 Il lui expliquait qu 'il faisait rien de mal. 152 00:15:30,210 --> 00:15:31,430 Que c 'était ça, l 'amour. 153 00:15:32,040 --> 00:15:34,460 Un amour ultime, absolu. 154 00:15:37,380 --> 00:15:44,340 Et vous, dans tout ça ? Moi, j 'ai 155 00:15:44,340 --> 00:15:45,340 fermé les yeux. 156 00:15:45,460 --> 00:15:47,520 Il y a des médicaments très efficaces pour ça. 157 00:15:50,380 --> 00:15:54,540 Puis un jour, ils ont décidé de partir ensemble. 158 00:15:55,480 --> 00:15:56,960 J 'étais enceinte de Roxane. 159 00:16:01,230 --> 00:16:02,930 C 'est devenu ma seule raison de vivre. 160 00:16:05,370 --> 00:16:07,490 Nadine, il faut que vous nous aidiez. 161 00:16:08,390 --> 00:16:09,790 Vous savez qu 'il est dangereux. 162 00:16:11,090 --> 00:16:13,070 J 'ai tellement peur pour Roxane. 163 00:16:13,970 --> 00:16:19,530 Pourquoi vous croyez que je me tais depuis des années ? C 164 00:16:19,530 --> 00:16:21,430 'est bon. 165 00:16:21,790 --> 00:16:23,810 Maintenant, je vous ai tout raconté. 166 00:16:24,630 --> 00:16:26,210 Vous pouvez me laisser tranquille. 167 00:16:28,510 --> 00:16:30,090 Il faut que vous veniez avec nous. 168 00:16:31,720 --> 00:16:32,720 Il faut qu 'Alice parle. 169 00:16:34,040 --> 00:16:36,540 Erlanger a tué un homme sous ses yeux. Si on fait rien, il sera libre dans 24 170 00:16:36,540 --> 00:16:38,680 heures. Mais vous pourrez pas protéger Alice. 171 00:16:41,520 --> 00:16:44,340 Thierry préférera mourir avec elle plutôt que de vivre sans elle. 172 00:16:46,140 --> 00:16:47,660 Il pourrait se passer de tout. 173 00:16:48,860 --> 00:16:49,920 Même de son fils. 174 00:16:53,540 --> 00:16:54,560 Mais pas d 'Alice. 175 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 C 'est bon, vous pouvez laisser. 176 00:17:11,230 --> 00:17:12,230 Bonjour. 177 00:17:29,790 --> 00:17:32,270 Bon, j 'espère que ton idée marche et qu 'il craque. 178 00:17:38,090 --> 00:17:39,090 Ce n 'est pas moi, chérie. 179 00:17:40,950 --> 00:17:42,330 C 'est juste une image de moi. 180 00:17:43,130 --> 00:17:44,270 Mon cœur est fou, Alice. 181 00:17:45,690 --> 00:17:47,230 Fou d 'un amour infini pour toi. 182 00:17:49,490 --> 00:17:53,490 Et cet amour, personne ne pourra jamais l 'enfermer, tu m 'entends ? Qu 'est -ce 183 00:17:53,490 --> 00:17:55,050 que je dois faire ? Dis -moi. 184 00:17:55,930 --> 00:17:58,050 Il est en train de lui retourner la tête. On arrête tout. 185 00:17:59,090 --> 00:18:00,090 Je veux comporter. 186 00:18:00,270 --> 00:18:01,270 C 'est pas possible. 187 00:18:01,330 --> 00:18:02,330 J 'ai fié Alice, elle m 'attend. 188 00:18:03,370 --> 00:18:04,790 Dis -moi ce que je dois faire, s 'il te plaît. 189 00:18:05,470 --> 00:18:06,349 Abandonne -moi. 190 00:18:06,350 --> 00:18:07,350 Jamais. 191 00:18:07,690 --> 00:18:10,630 Qu 'est -ce qui se passe là ? On a loupé un truc ou quoi ? Manipulateur. 192 00:18:12,370 --> 00:18:13,370 Fais ce qu 'il faut. 193 00:18:26,830 --> 00:18:28,850 Alice ! Alice, je sais qui il est pour vous. 194 00:18:30,510 --> 00:18:33,490 Vous êtes née neuf mois après la fugue de Erlanger et de Nadine alors qu 'ils 195 00:18:33,490 --> 00:18:34,490 étaient encore adolescents. 196 00:18:35,679 --> 00:18:37,040 Thierry n 'est pas seulement votre mari. 197 00:18:37,860 --> 00:18:38,860 C 'est votre père. 198 00:18:39,040 --> 00:18:41,380 Karim Zoni, votre patron, l 'avait compris. Il voulait vous aider. 199 00:18:42,280 --> 00:18:43,340 Vous et votre fils. 200 00:18:44,020 --> 00:18:46,720 Il a voulu vous planquer juste pour vous protéger de votre mari. 201 00:18:47,660 --> 00:18:49,320 Et Karim Zoni l 'a payé de sa vie. 202 00:18:50,620 --> 00:18:54,780 Votre mari l 'a abattu, à vous portant sous vos yeux et sous les yeux de votre 203 00:18:54,780 --> 00:18:55,780 fils. 204 00:18:56,960 --> 00:18:59,700 Alors qu 'il voulait juste vous sauver. Allez, avouez la vérité. 205 00:19:00,840 --> 00:19:02,340 Et votre mari restera en prison. 206 00:19:03,930 --> 00:19:08,090 Il ne représentera plus de menaces, ni pour vous, ni pour votre enfant, Tom. 207 00:19:08,930 --> 00:19:09,930 Thierry est mon mari. 208 00:19:10,130 --> 00:19:11,130 Je l 'aime. 209 00:19:11,490 --> 00:19:12,490 Je l 'ai toujours aimé. 210 00:19:14,270 --> 00:19:15,370 Et je ne peux pas vivre sans lui. 211 00:19:17,570 --> 00:19:18,910 Alors maintenant, laissez -moi rentrer chez vous. 212 00:19:26,770 --> 00:19:29,530 Alors ? Putain, j 'aurais jamais dû la laisser le voir. 213 00:19:30,230 --> 00:19:31,310 Écoute, il fallait tenter le coup. 214 00:19:32,430 --> 00:19:35,370 Et puis on peut prouver par un test ADN qu 'elle est sa fille biologique. 215 00:19:35,710 --> 00:19:37,630 La loi ne condamne pas un inceste entre majeurs. 216 00:19:39,050 --> 00:19:41,590 Il faut qu 'elle l 'accuse du meurtre de Karim, c 'est notre seule solution. 217 00:19:42,450 --> 00:19:44,750 Elle est complètement déchirée, il y a une partie d 'elle qui a envie de se 218 00:19:44,750 --> 00:19:45,810 libérer et l 'autre qui l 'aime. 219 00:19:46,810 --> 00:19:49,010 C 'est normal, il l 'a conditionnée depuis toute jeune. 220 00:19:49,430 --> 00:19:51,790 C 'est le seul homme qu 'elle ait connu et puis c 'est le père de son fils. 221 00:19:54,070 --> 00:19:56,910 Oui, allô ? Oui, bonjour. 222 00:19:57,170 --> 00:19:58,170 Oui, c 'est moi. 223 00:19:59,410 --> 00:20:00,410 Quand ça ? 224 00:20:02,030 --> 00:20:05,690 Et quand est -ce qu 'il aurait dû rentrer ? Vous avez bien fait de m 225 00:20:07,390 --> 00:20:08,710 Écoutez, j 'essaye de la joindre et je vous rappelle. 226 00:20:10,270 --> 00:20:11,270 Merci, Eva. 227 00:20:12,190 --> 00:20:15,950 Pâques ? Héloïse a trouvé un job de baby -sitter. Elle devait rentrer il y a une 228 00:20:15,950 --> 00:20:17,110 heure et elle a disparu avec le gosse. 229 00:20:18,470 --> 00:20:19,470 Disparu ? Oui. 230 00:20:23,130 --> 00:20:25,530 Bonjour, vous êtes bien sur le répondant d 'Héloïse. Laissez votre message. 231 00:20:26,210 --> 00:20:27,630 Héloïse ? Oui, c 'est papa. 232 00:20:27,930 --> 00:20:30,570 Je suis un peu inquiet. Je n 'ai pas de tes nouvelles. Tu peux me rappeler ? 233 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 C 'est urgent. 234 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 Merci. 235 00:20:34,660 --> 00:20:37,700 Putain, c 'est pas vrai. Coup de parpaing en vrille. Elle a pas dû voir 236 00:20:37,700 --> 00:20:38,259 'heure, c 'est tout. 237 00:20:38,260 --> 00:20:39,260 Oui, bien sûr. 238 00:20:39,480 --> 00:20:40,700 Ne vous inquiétez pas, commandant. 239 00:20:40,940 --> 00:20:43,100 Je vais localiser son portable. Ça prendra deux secondes. 240 00:20:45,360 --> 00:20:48,080 Elle est où, là ? Attendez. 241 00:20:50,020 --> 00:20:51,020 C 'est bon, la signal. 242 00:20:51,440 --> 00:20:52,440 Parc -Lanchon. 243 00:20:52,620 --> 00:20:53,620 Parc -Lanchon. 244 00:20:54,860 --> 00:20:57,560 Elle est où encore ? C 'était à 14h30. 245 00:20:58,080 --> 00:20:59,920 Le dernier moment où son portable a borné. 246 00:21:02,060 --> 00:21:03,320 Ça fait quasiment trois heures. 247 00:21:05,640 --> 00:21:07,780 Qu 'est -ce qui se passe ? Le portable a été éteint. 248 00:21:08,420 --> 00:21:09,420 J 'aime pas ça. 249 00:21:09,560 --> 00:21:10,660 C 'est pas normal, il y a un problème. 250 00:21:10,940 --> 00:21:11,940 Je vais l 'envoyer à la médecine. 251 00:21:17,060 --> 00:21:20,200 Mais qu 'est -ce qui se passe ? Où il est ? Et elle, pourquoi elle répond pas 252 00:21:20,200 --> 00:21:21,200 On les cherche, madame. 253 00:21:21,860 --> 00:21:22,779 On va les trouver. 254 00:21:22,780 --> 00:21:25,660 En fait, vous êtes policier, pourquoi... Pourquoi Héloïse nous a dit que vous 255 00:21:25,660 --> 00:21:28,080 étiez prof d 'histoire ? J 'imagine que ça doit être compliqué pour un enfant de 256 00:21:28,080 --> 00:21:30,220 dire que son père est flic. Vous avez une piste, ou... 257 00:21:32,679 --> 00:21:35,340 Vous avez dit que votre fils est adopté. 258 00:21:35,740 --> 00:21:40,660 Vous connaissez l 'origine ? On sait qu 'il a été abandonné à la naissance dans 259 00:21:40,660 --> 00:21:41,700 des circonstances difficiles. 260 00:21:42,180 --> 00:21:43,079 Mais c 'est tout. 261 00:21:43,080 --> 00:21:47,020 Vous auriez rien remarqué ces derniers temps ? C 'est pas quelqu 'un qui vous 262 00:21:47,020 --> 00:21:49,660 observait ou qui vous suivait ? Non. 263 00:21:50,440 --> 00:21:53,940 Pourquoi ? Vous pensez à quelqu 'un en particulier ? Peut -être un de ses 264 00:21:53,940 --> 00:21:55,880 parents naturels qui aurait eu des remords. 265 00:21:56,960 --> 00:21:57,980 Ça arrive, vous savez. 266 00:21:58,880 --> 00:21:59,880 Mais si... 267 00:22:00,240 --> 00:22:02,600 Qui l 'aurait retrouvé et comment il aurait fait ? Je n 'en sais rien. 268 00:22:04,080 --> 00:22:05,880 Ça dépend de qui sont ses géniteurs. 269 00:22:09,420 --> 00:22:13,320 Vous auriez une brosse à cheveux de votre fils ? Ou quelque chose qui puisse 270 00:22:13,320 --> 00:22:17,720 nous permettre de faire un test comparatif ADN ? On a déjà le profil ADN 271 00:22:17,720 --> 00:22:18,599 'Ethan. 272 00:22:18,600 --> 00:22:19,800 Nous aussi, on avait envie de savoir. 273 00:22:20,640 --> 00:22:22,320 On a fait une recherche généalogique sur Internet. 274 00:22:32,200 --> 00:22:34,220 Ça n 'a rien donné, on n 'a trouvé aucun ascendant. 275 00:22:35,880 --> 00:22:37,900 Ça n 'a rien donné, mais ça va peut -être nous faire avancer. 276 00:22:38,360 --> 00:22:42,480 Si un de ses géniteurs est dans nos fichiers, ce sera une piste sérieuse. 277 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 Je peux le garder. 278 00:22:45,220 --> 00:22:46,220 Bien sûr. 279 00:22:49,320 --> 00:22:50,320 Ça va aller. 280 00:22:57,780 --> 00:22:59,040 Oui, Olivia, toujours rien ? 281 00:22:59,340 --> 00:23:02,920 Je vais t 'envoyer le profil ADN du petit Ethan. Tu fais une recherche dans 282 00:23:02,920 --> 00:23:05,000 dossiers d 'empreintes génétiques, d 'accord ? J 'ai rien. 283 00:23:07,640 --> 00:23:14,500 Il y a du nouveau ? Mais c 'est quoi ces têtes d 284 00:23:14,500 --> 00:23:21,400 'enterrement ? La recherche ADN. On a un match sur l 'identité du père du petit 285 00:23:21,400 --> 00:23:23,500 Ethan. Dans le fichier des délinquantations. 286 00:23:34,510 --> 00:23:38,230 C 'est quoi ça ? Cet enfoiré David. 287 00:23:39,850 --> 00:23:41,310 C 'est lui le père biologique d 'un enfant. 288 00:23:42,130 --> 00:23:47,550 Qu 'est -ce que tu racontes ? Lui il est mort. 289 00:23:48,890 --> 00:23:53,010 C 'est quoi ce bordel ? C 'est pas tout Léo. 290 00:23:53,390 --> 00:23:54,910 Ça matche aussi avec quelqu 'un d 'autre. 291 00:23:56,510 --> 00:23:57,510 Avec toi. 292 00:23:58,490 --> 00:24:00,890 Tu comprends ce que ça veut dire ? La mère ? 293 00:24:02,990 --> 00:24:07,950 La merveilleuse île du gamin, c 'est... C 'est Louise. 294 00:24:11,650 --> 00:24:13,410 Non. C 'est pas possible. 295 00:24:14,830 --> 00:24:15,830 Pas ma fille. 296 00:24:16,290 --> 00:24:20,190 Mais c 'est pas possible ! Putain, Sophie, t 'es puce, t 'es enculée ! C 297 00:24:20,190 --> 00:24:21,190 impossible, 298 00:24:22,430 --> 00:24:29,370 ça ! Pas ma fille, pas elle ! Pas ma fille, Marmelle ! Putain, enculée ! Mais 299 00:24:29,370 --> 00:24:31,770 c 'est pas vrai, non ! Mais c 'est quoi, ce bordel ? 300 00:24:35,750 --> 00:24:36,609 Vas -y, Jonathan. 301 00:24:36,610 --> 00:24:37,449 Vas -y, vas -y. 302 00:24:37,450 --> 00:24:38,450 Va le voir, va le voir. 303 00:24:38,910 --> 00:24:39,910 Oui. 304 00:24:52,610 --> 00:24:53,610 Ma fille, bien. 305 00:24:53,970 --> 00:24:54,970 Ma fille. 306 00:24:55,390 --> 00:24:56,390 Il lui a fait un bosse. 307 00:24:57,850 --> 00:25:01,630 T 'entends ça ? Ce salopard lui aura rien à parler. 308 00:25:15,720 --> 00:25:16,720 C 'est un traumatisme énorme. 309 00:25:19,660 --> 00:25:22,720 Il a peut -être refoulé cet enfant pendant des années. Ça s 'arrêterait 310 00:25:24,980 --> 00:25:26,680 Il a voulu la marquer au fer rouge. 311 00:25:28,680 --> 00:25:30,700 Il faut la retrouver avant qu 'elle n 'aille trop loin. 312 00:25:34,440 --> 00:25:36,400 Elle a passé un an dans un centre fermé. 313 00:25:37,540 --> 00:25:40,600 Tu vas la voir commencer ? Elle a enlevé un enfant, Mathilde. 314 00:25:41,600 --> 00:25:44,180 Bientôt, tous les flics de Marseille vont être au courant. Elle a enlevé son 315 00:25:44,180 --> 00:25:47,220 enfant, le sien, d 'accord ? Mathie, c 'est pas le tien. 316 00:25:48,180 --> 00:25:49,500 C 'est pas à vous, je vais expliquer ça. 317 00:25:49,840 --> 00:25:51,560 C 'est l 'enfant d 'une autre famille, maintenant. 318 00:25:53,940 --> 00:25:55,980 Une famille qui l 'aime et qui souffre en ce moment. 319 00:25:56,360 --> 00:25:59,080 C 'est pas le moment de faiblir, Léo. 320 00:26:13,710 --> 00:26:15,750 Bien du temps, il n 'y a que ça qui compte, commandant. 321 00:26:20,390 --> 00:26:21,930 Vous voyez, nous sommes pareils, vous et moi. 322 00:26:31,590 --> 00:26:32,590 Sortez. 323 00:26:37,550 --> 00:26:39,530 Un salopin a enlevé ma fille quand elle avait 8 ans. 324 00:26:40,460 --> 00:26:43,380 Je croyais que j 'étais rentré chez les flics pour la retrouver. En fait, c 325 00:26:43,380 --> 00:26:44,380 'était pas la vraie raison. 326 00:26:44,900 --> 00:26:48,240 La vraie raison, c 'est des mecs comme vous, comme lui. Vous êtes pareil. 327 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Vous mélangez tout. 328 00:26:51,220 --> 00:26:52,480 Je n 'ai rien à prédater en moi. 329 00:26:54,000 --> 00:26:55,760 Mais vous recherchez exactement la même chose. 330 00:26:56,280 --> 00:26:57,480 Posséder l 'autre pour le détruire. 331 00:26:57,940 --> 00:26:58,940 Absolument pas. 332 00:27:00,320 --> 00:27:03,200 Vous avez fait un gosse à votre propre fille pour qu 'elle puisse jamais se 333 00:27:03,200 --> 00:27:07,260 défaire de vous. C 'est la définition de l 'amour, ça ? Vous n 'avez aucune idée 334 00:27:07,260 --> 00:27:08,320 de la puissance de ce qui nous lie. 335 00:27:09,060 --> 00:27:11,800 Parce que vous êtes incapable de dépasser vos préjugés. La relation que 336 00:27:11,800 --> 00:27:14,000 entretenez avec votre fille est une relation criminelle. 337 00:27:14,920 --> 00:27:15,920 C 'est tout. 338 00:27:16,980 --> 00:27:20,520 Vous savez ce que je trouve criminel, moi ? Je vais vous le dire. 339 00:27:23,740 --> 00:27:27,100 C 'est d 'avoir mis huit ans pour retrouver votre fille. Voilà ce que je 340 00:27:27,100 --> 00:27:28,100 criminel. 341 00:27:29,300 --> 00:27:32,140 Je te lâcherai pas, t 'entends ? J 'ai plus rien à perdre dans ma vie, moi. 342 00:27:32,400 --> 00:27:33,820 Et s 'il faut que je te bute, je te buterai. 343 00:27:39,120 --> 00:27:41,900 On s 'intitule maintenant, on dort ! Lâche. 344 00:27:42,380 --> 00:27:43,380 On dort. 345 00:27:43,960 --> 00:27:45,820 J 'ai récupéré l 'immé en moins de 24 heures. 346 00:27:46,820 --> 00:27:47,799 Laissez tomber, con. 347 00:27:47,800 --> 00:27:48,920 Laissez tomber. Venez. 348 00:27:54,740 --> 00:27:55,740 Retournez -vous un soir. 349 00:29:57,960 --> 00:30:02,560 Sous -titrage ST' 501 350 00:30:52,560 --> 00:30:53,560 C 'est tout. 351 00:31:00,840 --> 00:31:04,980 Mais pourquoi tu m 'en vas pas parler ? Parce que j 'avais peur. 352 00:31:05,260 --> 00:31:07,400 Peur ? Mais peur de quoi ? 353 00:31:09,780 --> 00:31:10,780 J 'avais honte. 354 00:31:11,940 --> 00:31:12,940 Je faisais mal, voilà. 355 00:31:16,860 --> 00:31:19,180 Puis quand je l 'ai vu, tout était clair. J 'ai tout de suite compris. 356 00:31:19,560 --> 00:31:20,860 C 'était simple, c 'est mon enfant. 357 00:31:22,180 --> 00:31:24,120 Je vais m 'en occuper maintenant. 358 00:31:24,700 --> 00:31:26,860 Mais t 'es pas cet homme que t 'as. Papa, c 'est mon enfant. 359 00:31:28,160 --> 00:31:29,700 Il a le droit d 'être aimé, lui aussi. 360 00:31:32,080 --> 00:31:33,700 Je l 'ai pas abandonné, c 'est David qui me l 'a enlevé. 361 00:31:46,600 --> 00:31:51,680 Donne -le -moi, putain ! Je n 'ai pas utilisé la force. Non, c 'est mon bébé. 362 00:31:57,240 --> 00:31:58,400 Tu vois, tu le fais pleurer. 363 00:31:58,980 --> 00:32:00,360 Tu le fais pleurer, donne -le -moi. 364 00:32:19,280 --> 00:32:21,960 Et là David est revenu tout seul et il m 'a dit qu 'il l 'avait tué. 365 00:32:24,420 --> 00:32:26,000 Alors pendant des semaines j 'ai pleuré. 366 00:32:28,220 --> 00:32:30,300 Puis tu sais David m 'a appelé un peu avant qu 'il meure. 367 00:32:32,760 --> 00:32:33,960 Il voulait me confier un secret. 368 00:32:34,500 --> 00:32:35,660 Faut que je te dise la vérité. 369 00:32:36,360 --> 00:32:39,960 Et après, si tu veux plus me voir, je te laisserai tranquille. 370 00:32:41,060 --> 00:32:42,280 Je t 'attends à la cabane ce soir. 371 00:32:42,820 --> 00:32:45,600 Il m 'a avoué qu 'il avait laissé notre enfant devant une caserne de pompiers à 372 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 Marseille. 373 00:32:49,890 --> 00:32:50,890 Vivant. 374 00:32:55,290 --> 00:32:58,050 Et qu 'il avait remonté toute la chaîne d 'adoption et qu 'il avait retrouvé la 375 00:32:58,050 --> 00:33:02,670 famille dans laquelle il vivait et... Il m 'a donné le nom. 376 00:33:06,690 --> 00:33:09,970 Pourquoi tu m 'en as pas parlé, Bordel ? Moi, je m 'étais interdit d 'y penser à 377 00:33:09,970 --> 00:33:10,809 tout ça. 378 00:33:10,810 --> 00:33:11,950 C 'était pas réel pour moi. 379 00:33:13,950 --> 00:33:16,370 Je suis une fille du temps, t 'as commenté à me parler de ton bébé, du 380 00:33:16,370 --> 00:33:17,610 'ai pensé au mien et j 'ai voulu le connaître. 381 00:33:20,720 --> 00:33:22,220 Il s 'est passé beaucoup de choses dans la vie de cet enfant. 382 00:33:22,580 --> 00:33:24,680 Il a une famille maintenant, il a des parents qui l 'aiment. 383 00:33:26,420 --> 00:33:28,480 C 'est mon enfant, papa. Je sais, je sais. 384 00:33:28,900 --> 00:33:30,460 Non. Mais si, je sais. 385 00:33:32,000 --> 00:33:34,800 Et je comprends combien il est important pour toi. Il est à moi. 386 00:33:35,960 --> 00:33:37,000 T 'as pas voulu faire de mal. 387 00:33:38,240 --> 00:33:39,280 Mais c 'est grave ce que t 'as fait. 388 00:33:44,240 --> 00:33:45,240 Pense à Ethan. 389 00:33:46,180 --> 00:33:47,760 Qu 'est -ce qu 'il peut comprendre à tout ça, lui ? 390 00:34:08,880 --> 00:34:15,659 mon bébé, mon amour, salut mon grand, salut mon grand, ça va chérie, 391 00:34:15,960 --> 00:34:20,120 mon amour, mon amour, 392 00:34:20,239 --> 00:34:27,080 viens là galopin, on ne se 393 00:34:27,080 --> 00:34:32,860 sépare plus, c 'est fini ça, je vous 394 00:34:32,860 --> 00:34:34,739 remercie, 395 00:34:48,830 --> 00:34:50,429 Son calvaire a duré huit ans. 396 00:34:50,670 --> 00:34:53,909 Huit années durant lesquelles Héloïse était sous l 'emprise de ce psychopathe. 397 00:34:58,430 --> 00:35:00,910 J 'ignorais totalement qu 'il avait été jusqu 'à lui faire un enfant. 398 00:35:01,990 --> 00:35:03,350 C 'était le secret d 'Héloïse. 399 00:35:04,030 --> 00:35:06,330 Ethan est l 'enfant d 'Héloïse et de ce monstre. 400 00:35:06,730 --> 00:35:08,870 Disons que cet individu est son géniteur. 401 00:35:10,890 --> 00:35:14,210 Etan est votre fils, madame Delahaye. Vous et votre mari êtes ses uniques 402 00:35:14,210 --> 00:35:15,910 parents. Elle va vouloir le reprendre ? Non. 403 00:35:17,210 --> 00:35:20,450 Héloïse regrette vraiment son geste et elle vous demande de la pardonner. 404 00:35:20,650 --> 00:35:21,650 Etan est notre fils. 405 00:35:22,310 --> 00:35:25,730 Même si c 'est terrible pour elle. Je sais. Et je vous demande personnellement 406 00:35:25,730 --> 00:35:26,730 de ne pas lui en tenir rigueur. 407 00:35:28,010 --> 00:35:29,010 Héloïse est une victime. 408 00:35:29,290 --> 00:35:30,910 Ma femme et moi, on va porter plainte contre elle. 409 00:35:31,310 --> 00:35:33,970 Elle nous a menti. Elle nous a espionnés pour nous voler notre enfant. 410 00:35:34,770 --> 00:35:36,220 Eric. C 'est le sien aussi. 411 00:35:36,480 --> 00:35:39,980 Qu 'est -ce que tu veux ? Tu veux qu 'elle le récupère ? Tu veux qu 'elle 412 00:35:39,980 --> 00:35:42,800 attaque en justice pour le reprendre ? Héloïse ne fera aucun recours à justice. 413 00:35:43,200 --> 00:35:46,100 Est -ce que vous en savez, vous, exactement ? Jusqu 'à hier, vous 414 00:35:46,100 --> 00:35:47,100 'existence de cet enfant. 415 00:35:47,920 --> 00:35:48,940 Je connais ma fille. 416 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 Elle a vécu des épreuves terribles. 417 00:35:54,580 --> 00:35:55,580 La raison l 'emportera. 418 00:35:56,240 --> 00:35:57,240 Pour combien de temps ? 419 00:36:13,640 --> 00:36:16,920 Oui, Olivia. Léo, Alice ne témoignera pas contre Erlanger. 420 00:36:17,360 --> 00:36:19,020 Je vais tenter quelque chose. 421 00:36:27,600 --> 00:36:29,400 J 'ai un pacte à vous proposer. 422 00:36:29,820 --> 00:36:30,840 Je vous écoute. 423 00:36:41,020 --> 00:36:44,400 Vous commencez à récupérer votre fils et moi je renonce aux poursuites qu 'il y 424 00:36:44,400 --> 00:36:49,020 a contre vous. Pourquoi vous feriez ça ? Si j 'arrive à prouver que vous avez 425 00:36:49,020 --> 00:36:55,200 abusé d 'Alice, vous allez écoper de quoi ? Cinq ans de prison au maximum ? 426 00:36:55,200 --> 00:36:57,620 une fois que vous serez libre, tout va recommencer entre vous. 427 00:36:59,000 --> 00:37:01,940 Cet ordre de remise en liberté met fin à votre guerre d 'avis. 428 00:37:02,700 --> 00:37:04,300 Je le signe, vous êtes libre. 429 00:37:06,500 --> 00:37:07,700 On échange de quoi ? 430 00:37:09,710 --> 00:37:13,910 C 'est une autorisation de placement de Tom dans un centre spécialisé. 431 00:37:14,790 --> 00:37:15,790 Voilà l 'échange. 432 00:37:16,610 --> 00:37:20,110 Vous le signez et vous êtes libre demain à midi. 433 00:37:22,990 --> 00:37:27,810 Vous me proposez d 'abandonner mon fils ? Non, juste de lui donner une chance 434 00:37:27,810 --> 00:37:28,810 pour lui d 'aller mieux. 435 00:37:34,190 --> 00:37:35,650 Si vous l 'aimez, vous signez. 436 00:37:42,120 --> 00:37:44,740 Comment va votre fille ? J 'ai appris que vous l 'aviez retrouvée. 437 00:37:45,760 --> 00:37:46,780 Je vous remercie, elle va bien. 438 00:38:13,840 --> 00:38:14,840 Il me confiait aussi. 439 00:38:41,960 --> 00:38:43,460 Il n 'a jamais appris à jouer. 440 00:38:44,660 --> 00:38:47,460 C 'est comme ça depuis qu 'il sait qu 'il ne retournera pas vivre avec votre 441 00:38:47,460 --> 00:38:49,280 mari. C 'est son père. 442 00:38:49,640 --> 00:38:54,220 Et pourtant, il est prêt à annoncer à son fils pour pouvoir vivre avec vous. 443 00:38:54,300 --> 00:38:55,360 Vous et vous seul. 444 00:38:57,920 --> 00:38:58,920 Il me l 'a dit. 445 00:38:58,980 --> 00:39:02,340 Il m 'a même signé une autorisation de placement en centre spécialisé pour 446 00:39:02,340 --> 00:39:03,340 tableau. 447 00:39:07,530 --> 00:39:10,430 Vous êtes sa seule et unique obsession. Les autres ne comptent pas, même pas 448 00:39:10,430 --> 00:39:14,050 Tom. Et vous, vous êtes prête à renoncer à votre fils pour pouvoir aller vivre 449 00:39:14,050 --> 00:39:19,610 avec ce type -là ? Alice, c 'est le moment de vous sortir de cet enfer. 450 00:39:21,530 --> 00:39:23,710 Parce que vous n 'avez pas choisi, vous n 'avez pas voulu, ça. 451 00:39:24,890 --> 00:39:29,510 Qu 'est -ce que je peux faire ? Témoigner devant la juge instruction de 452 00:39:29,510 --> 00:39:31,610 'est réellement passé lors de la mort de Karim. 453 00:39:34,150 --> 00:39:35,150 Erlangella a battu de sang -froid. 454 00:39:35,830 --> 00:39:36,830 C 'est un meurtre. 455 00:39:37,130 --> 00:39:38,130 Pas de la légitime défense. 456 00:39:40,770 --> 00:39:43,570 J 'ai besoin de réfléchir. Vous pouvez m 'appeler, Alice. C 'est allongé dans ce 457 00:39:43,570 --> 00:39:44,549 soir -là. 458 00:39:44,550 --> 00:39:46,430 Sa guerre d 'abus s 'arrête demain à midi, pile. 459 00:39:47,410 --> 00:39:49,350 Si vous témoignez avant, il sortira pas. 460 00:39:50,490 --> 00:39:51,490 Et vous, vous serez lion. 461 00:39:54,750 --> 00:39:55,750 Libre avec Tom. 462 00:40:07,710 --> 00:40:11,750 Mais allô ? Ok, j 'arrive. 463 00:40:12,050 --> 00:40:13,610 Ça va ? C 'est Kabel. 464 00:40:14,490 --> 00:40:17,910 Il est avec les parents d 'Ethan. Ils veulent porter plainte contre Eloïse. 465 00:40:18,130 --> 00:40:19,150 J 'en sais rien, il m 'a rien dit. 466 00:40:19,390 --> 00:40:20,390 Mais je crains le pire. 467 00:40:34,150 --> 00:40:35,390 On a réfléchi, commandant. 468 00:40:36,020 --> 00:40:39,000 Oui, on a décidé de... de ne pas porter plainte. 469 00:40:41,260 --> 00:40:44,100 Pour Ethan, c 'est important de sentir qu 'il n 'a pas été rejeté par sa mère. 470 00:40:44,280 --> 00:40:46,040 Et un jour, peut -être, on pourra lui dire d 'où il vient. 471 00:40:47,140 --> 00:40:49,520 Son équilibre, c 'est la seule chose qui nous importe. 472 00:41:00,320 --> 00:41:02,220 Les parents d 'Ethan ne porteront pas plainte. 473 00:41:03,200 --> 00:41:04,820 Ils sont d 'accord pour que tu lui rendes visite. 474 00:41:07,379 --> 00:41:13,900 De temps en temps au début, et petit à petit... Ils te laisseront le prendre 475 00:41:13,900 --> 00:41:14,900 quelques jours. 476 00:41:16,300 --> 00:41:20,100 Et quand ils seront en âge de comprendre, ils lui diront qui tu es 477 00:41:23,960 --> 00:41:24,960 J 'aurais dû te faire confiance. 478 00:41:26,500 --> 00:41:28,900 On peut pas agir comme ça, c 'est pas possible. J 'espère que t 'en as 479 00:41:28,900 --> 00:41:29,900 conscience. 480 00:41:57,100 --> 00:41:59,160 Tu pourras voir Ethan après -demain si tu veux. 481 00:42:00,720 --> 00:42:01,820 Les parents sont d 'accord. 482 00:42:04,360 --> 00:42:06,840 Tu aimeras ? Comme tu veux. 483 00:42:07,740 --> 00:42:08,740 Oui. 484 00:42:10,540 --> 00:42:11,960 J 'aurais aimé que maman soit là aussi. 485 00:42:14,800 --> 00:42:15,800 Qu 'elle le voie. 486 00:42:18,740 --> 00:42:19,740 Moi aussi, Héloïse. 487 00:42:24,100 --> 00:42:25,100 Papa ? 488 00:42:25,710 --> 00:42:28,690 Je t 'avais dit que David m 'avait fait croire qu 'il avait tué mon bébé. 489 00:42:30,430 --> 00:42:32,270 Mais au fond de moi, j 'ai toujours senti que c 'était pas vrai. 490 00:42:34,570 --> 00:42:38,130 Pourquoi ? J 'ai compris dans son esprit malade, David m 'aimait. 491 00:42:39,670 --> 00:42:44,930 Et malgré tout ce qu 'il m 'a fait, tout ce qu 'il m 'a pris, mon enfance, ma 492 00:42:44,930 --> 00:42:49,050 jeunesse, maman, aujourd 'hui, grâce à Ethan, j 'ai plus aucune colère. 493 00:42:50,350 --> 00:42:52,610 J 'ai juste envie de vivre. 494 00:42:54,910 --> 00:42:55,990 Pour Ethan et pour maman. 495 00:43:07,330 --> 00:43:08,930 Excuse -moi, je suis désolé, il faut que je prenne. 496 00:43:11,350 --> 00:43:12,350 Pardon. 497 00:43:14,670 --> 00:43:15,670 Oui, Alice. 498 00:43:16,070 --> 00:43:17,070 Maman d 'or, j 'ai choisi. 499 00:43:19,610 --> 00:43:20,610 Je vais être avec mon fils. 500 00:43:21,510 --> 00:43:22,870 Je vais tout avouer à la juge demain. 501 00:43:24,149 --> 00:43:25,149 Ok. 502 00:43:26,650 --> 00:43:28,690 Rendez -vous demain matin à 10h au palais de justice. 503 00:43:30,510 --> 00:43:31,910 Je serai là à 8h. Vous ne serez pas tard. 504 00:43:33,450 --> 00:43:34,450 Merci. 505 00:44:06,180 --> 00:44:08,540 Oui, Alice, c 'est le commandant Maté, je suis au palais de justice. 506 00:44:08,820 --> 00:44:10,620 Je suis avec la juge d 'instruction, on vous attend. 507 00:44:11,120 --> 00:44:15,160 Vous me rappelez ? Erlanger a été libéré sur ordre du procureur. Qu 'est -ce qu 508 00:44:15,160 --> 00:44:17,820 'il se raconte ? Son avocat a porté plainte contre toi pour harcèlement 509 00:44:17,820 --> 00:44:20,420 policier, suite à l 'altercation qu 'il a eue avec toi dans la salle 510 00:44:20,420 --> 00:44:21,420 interrogatoire. 511 00:44:23,160 --> 00:44:26,420 Alice ? Allô ? Nadine ? Thierry, chez moi, il est armé. 512 00:44:26,640 --> 00:44:27,740 Il est complètement fou. 513 00:44:27,960 --> 00:44:31,920 Je me suis enfermée dans la chambre. Il faut que vous sauviez Roxane et Alice. 514 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 Nadine ! 515 00:44:34,420 --> 00:44:38,040 Tu prends une équipe et moi je vais au chantier naval, d 'accord ? Ok. 516 00:44:47,880 --> 00:44:48,880 Allez ! 517 00:45:05,840 --> 00:45:09,380 Nadine ! Nadine ! 518 00:45:09,380 --> 00:45:14,980 Khalid ! 519 00:45:14,980 --> 00:45:20,300 Roxane ! Merde ! 520 00:45:20,300 --> 00:45:26,020 Khalid ! 521 00:45:26,020 --> 00:45:33,780 Khalid 522 00:45:33,780 --> 00:45:34,780 ? 523 00:45:35,210 --> 00:45:36,210 Aïe ! 524 00:46:13,990 --> 00:46:15,970 Ouais, allô ? Mathé, Nadine est morte. 525 00:46:16,310 --> 00:46:17,310 Erlanger fut tiré. 526 00:46:17,450 --> 00:46:18,630 Ouais, il est passé ici aussi. 527 00:46:18,970 --> 00:46:20,390 Alice l 'a trahi, il sait que c 'est fini. 528 00:46:20,850 --> 00:46:24,870 Il a dû enlever Roxane. Bon, j 'ai lancé un avis de recherche, commissariat, 529 00:46:25,070 --> 00:46:27,670 péage, autoroute, partout, il ira pas loin. 530 00:46:27,930 --> 00:46:29,350 Non, il supportera jamais qu 'elle lui échappe. 531 00:46:31,390 --> 00:46:33,050 Tout ce qu 'il veut, c 'est garder la main sur son destin. 532 00:46:33,310 --> 00:46:34,970 Et comment ? On les tue en toutes les deux. 533 00:46:37,950 --> 00:46:38,950 Attends, putain, c 'est Erlanger. 534 00:46:42,000 --> 00:46:43,120 C 'est entre vous et moi, commandant. 535 00:46:43,340 --> 00:46:48,520 Vous êtes où, Erlanger ? Vous êtes intelligent, commandant. 536 00:46:49,140 --> 00:46:50,140 Vous allez trouver. 537 00:46:50,580 --> 00:46:51,580 Erlanger, attendez. 538 00:47:02,140 --> 00:47:03,140 Il est raccroché. 539 00:47:03,560 --> 00:47:05,440 Tu l 'as localisé ? Attends. 540 00:47:07,200 --> 00:47:08,380 Attends, j 'ai le téléphone d 'Alice. 541 00:47:10,140 --> 00:47:11,620 Olivia, ils sont aux îles du Prioulin. 542 00:47:11,960 --> 00:47:14,740 Là où il s 'est enfui avec Nadine. Là où tout a commencé pour lui, ça se tient. 543 00:47:14,840 --> 00:47:17,860 Bon, et ce mec est un forcené, il faut une équipe de la béhérie, là. Non, il m 544 00:47:17,860 --> 00:47:19,280 'a pas appelé par hasard, il veut me voir seul. 545 00:47:19,700 --> 00:47:22,620 Non, mais c 'est de la folie, ça, Matéi. Oh ! C 'est la seule chance d 'éviter 546 00:47:22,620 --> 00:47:23,439 un massacre. 547 00:47:23,440 --> 00:47:25,500 Mais non, attends, Matéi, attends ! 548 00:47:25,500 --> 00:47:33,220 Oui, 549 00:47:33,340 --> 00:47:35,700 commandant Lambert, BPM, j 'ai besoin d 'une équipe de la béhérie. 550 00:47:36,200 --> 00:47:37,200 En urgent. 551 00:48:04,460 --> 00:48:05,460 C 'est ici que tout a commencé. 552 00:48:07,780 --> 00:48:08,900 Ici que tu étais conçu. 553 00:48:12,020 --> 00:48:13,600 C 'est ici que tout va se terminer. 554 00:48:31,660 --> 00:48:33,900 On a toujours su, toi et moi, que ce jour arriverait. 555 00:48:36,560 --> 00:48:38,320 Roxane, tu devais aller. 556 00:49:10,660 --> 00:49:13,940 Berlanger ? N 'aie pas peur. 557 00:49:15,900 --> 00:49:16,900 Tout a un début. 558 00:49:18,300 --> 00:49:19,420 Et tout a une fin. 559 00:49:21,040 --> 00:49:22,040 Tu viens tout vite. 560 00:49:32,280 --> 00:49:35,060 Berlanger ? Berlanger, je sais que vous êtes là. 561 00:49:42,540 --> 00:49:49,280 C 'est allongé ! Papa ? Héloïse ? Papa, n 'approche pas, il est 562 00:49:49,280 --> 00:49:50,320 armé ! 563 00:49:50,320 --> 00:50:04,740 Je 564 00:50:04,740 --> 00:50:05,740 vous aime. 565 00:50:06,800 --> 00:50:08,240 Je vous aime tellement fort. 566 00:50:44,840 --> 00:50:45,940 Laisse ma fille, Erlanger. 567 00:50:47,360 --> 00:50:48,600 Elle n 'a rien à voir avec tout ça. 568 00:50:48,900 --> 00:50:50,060 C 'est justement l 'idée. 569 00:50:52,200 --> 00:50:54,840 Jusqu 'où es -tu capable d 'aller pour elle ? C 'est ce qui te motive. 570 00:50:56,100 --> 00:50:57,400 C 'est la peur. 571 00:50:57,700 --> 00:50:58,700 La peur. 572 00:50:59,540 --> 00:51:03,040 La peur de vivre, de perdre l 'amour. 573 00:51:05,100 --> 00:51:06,100 L 'amour des autres. 574 00:51:08,380 --> 00:51:10,660 C 'est ce qui arrive quand on grandit sans amour. 575 00:51:13,230 --> 00:51:16,230 C 'est pour ça que tu les as enfermés. Pour être sûr que tu te retrouves pas 576 00:51:16,230 --> 00:51:20,390 seul et que tu te retrouves plus jamais comme cet enfant que t 'étais quand on t 577 00:51:20,390 --> 00:51:21,390 'enfermait. 578 00:51:28,610 --> 00:51:30,610 Laisse ma fille, laisse -la partir, doucement. 579 00:51:31,310 --> 00:51:32,950 Tu n 'as toujours pas répondu à ma question. 580 00:51:34,890 --> 00:51:40,130 Quel prix es -tu prêt à payer pour sauver ce que tu aimes ? Je donnerai ma 581 00:51:40,870 --> 00:51:41,870 Qu 'est -ce que tu veux au juste ? 582 00:51:42,160 --> 00:51:43,600 Je te l 'ai déjà dit, mais tu n 'écoutes pas. 583 00:51:44,240 --> 00:51:46,800 Les liens du sang, Mathieu, il n 'y a que ça qui compte. 584 00:51:52,060 --> 00:51:55,800 Tu disais que tu n 'avais plus rien à perdre, c 'est ça ? Alors choisis, ta 585 00:51:55,800 --> 00:51:59,120 vie... ...entre la sienne. 586 00:52:00,800 --> 00:52:03,960 Qu 'est -ce qui me prouve que tu vas la laisser en vie ? La douleur. 587 00:52:04,760 --> 00:52:08,160 La douleur, c 'est toujours pour ceux qui restent, n 'est -ce pas ? Alors 588 00:52:08,160 --> 00:52:10,540 sera le prix qu 'elle payera pour ce que tu nous as fait. 589 00:52:14,200 --> 00:52:15,200 Choisis. Toi. 590 00:52:16,940 --> 00:52:17,940 Ou elle. 591 00:52:26,100 --> 00:52:27,440 Maintenant, tu le ressens, toi. 592 00:52:29,240 --> 00:52:32,980 C 'est le mot absolu, tu comprends. 593 00:52:34,340 --> 00:52:35,600 C 'est ton souffle ultime. 594 00:52:37,320 --> 00:52:39,280 C 'est ce que j 'ai vécu avec Alice toute ma vie. 595 00:52:41,579 --> 00:52:42,339 Papa, arrête. 596 00:52:42,340 --> 00:52:43,340 T 'inquiète pas, Hélène. 597 00:52:44,940 --> 00:52:45,940 Ça va aller. 598 00:52:50,640 --> 00:52:51,640 Laisse -les en dehors de nous. 599 00:52:52,120 --> 00:52:53,120 Nous deux, c 'était pas ça. 600 00:52:54,040 --> 00:52:55,040 C 'était la vie. 601 00:52:56,420 --> 00:52:59,120 Je t 'en supplie, s 'il te plaît, ne détruis pas tout ce que j 'ai aimé. C 602 00:52:59,120 --> 00:53:00,940 pas nous, ça. C 'est pas notre histoire. On s 'en fout. 603 00:53:01,460 --> 00:53:05,280 D 'accord ? Laisse -les. Je t 'en supplie. Je t 'en supplie, laisse -les. 604 00:53:08,320 --> 00:53:11,440 Je la connais, la peur de ceux qui n 'ont que la violence pour ses enfants. J 605 00:53:11,440 --> 00:53:14,960 'ai vécu chaque jour pendant huit ans. 606 00:53:15,260 --> 00:53:18,020 J 'ai vu cette terreur dans son regard et cette soif de vengeance qui 607 00:53:18,020 --> 00:53:20,960 grandissait parce que même si c 'était moi qui étais enfermée, le prisonnier c 608 00:53:20,960 --> 00:53:21,960 'était lui. 609 00:53:22,580 --> 00:53:25,040 Mais vous, je sais que vous n 'êtes pas prisonnier. 610 00:53:25,440 --> 00:53:27,940 Vous n 'avez pas besoin de vous venger parce que vous avez été aimée. 611 00:54:26,399 --> 00:54:30,840 Tu viens ? Il y a maman qui t 'attend. 612 00:54:38,300 --> 00:54:42,780 Oh mon amour. 613 00:54:43,160 --> 00:54:44,160 Mon cœur. 614 00:54:45,680 --> 00:54:46,680 Qu 'est -ce que je t 'aime. 615 00:55:18,859 --> 00:55:19,859 Attention. Touché. 616 00:55:24,020 --> 00:55:25,020 Attends un petit peu. 617 00:55:25,140 --> 00:55:26,140 Stock. 618 00:55:28,180 --> 00:55:29,420 Viens, je vais te montrer quelqu 'un. 619 00:55:31,060 --> 00:55:35,620 Tu me donnes la main ? Tu es trop fort. 620 00:55:35,920 --> 00:55:36,920 Je ne l 'ai jamais vu aussi. 621 00:55:37,880 --> 00:55:38,880 Je le suis. 622 00:55:39,680 --> 00:55:40,680 Je le suis vraiment. 623 00:55:41,320 --> 00:55:42,320 C 'est mon papa. 624 00:55:43,950 --> 00:55:44,950 Bonjour, monsieur. 625 00:55:45,010 --> 00:55:46,010 Bonjour. 626 00:55:47,670 --> 00:55:48,910 Ça va ? Oui. 627 00:55:49,170 --> 00:55:50,510 C 'est bien ici ? Oui. 628 00:55:51,670 --> 00:55:54,630 Qu 'est -ce que tu préfères, là ? Moi, je préfère la mer. 629 00:55:55,110 --> 00:55:56,270 Elle est trop belle. 630 00:55:56,550 --> 00:55:57,950 C 'est vrai qu 'elle est trop belle, la mer. 631 00:56:00,690 --> 00:56:01,890 Viens, je vais te montrer quelque chose. 632 00:56:06,450 --> 00:56:10,990 Prêt ? Hop là ! C 'est bien ! 633 00:56:14,250 --> 00:56:20,210 On est libre ! On est libre ! On est libre ! 634 00:56:20,210 --> 00:56:27,190 On est libre ! On est libre ! On est 635 00:56:27,190 --> 00:56:33,190 libre ! On est 636 00:56:33,190 --> 00:56:39,010 libre 637 00:56:39,010 --> 00:56:41,712 ! 638 00:56:53,740 --> 00:56:55,760 Sous -titrage ST' 639 00:56:56,660 --> 00:56:57,660 501 49641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.