All language subtitles for Léo Mattei saison 07 épisode 04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:15,700
Vous n 'aurez pas vu un petit garçon
bleu aux yeux bleus ? Ah non, avec un t
2
00:00:15,700 --> 00:00:18,020
-shirt jaune ? Non, ça ne me dit rien.
3
00:00:20,400 --> 00:00:23,100
Bonjour madame, excusez -moi. Vous n
'aurez pas vu un petit garçon bleu aux
4
00:00:23,100 --> 00:00:27,660
bleus de 4 ans ? Non. T -shirt jaune,
non ? Étonne, étonne !
5
00:01:04,830 --> 00:01:11,670
Ethan ! Ethan ! Pourquoi t 'es parti,
mon chéri ? Mon chéri, mais t 'étais
6
00:01:11,670 --> 00:01:16,690
où ? Pourquoi t 'es parti comme ça ?
Pour regarder les lions.
7
00:01:16,970 --> 00:01:17,970
Oui, mais tu m 'as fait peur.
8
00:01:18,150 --> 00:01:19,290
Il y a plein de dangers partout.
9
00:01:19,590 --> 00:01:20,670
J 'ai cru que tu t 'étais perdue.
10
00:01:21,330 --> 00:01:25,230
Maman dit que les voitures sont
dangereuses. Il faut faire attention.
11
00:01:25,770 --> 00:01:28,170
Oui, les voitures, mais les gens aussi
peuvent être dangereux, d 'accord ?
12
00:01:35,180 --> 00:01:37,280
Ça va te paraître bizarre, mais je t
'aime vraiment beaucoup, tu sais.
13
00:01:38,160 --> 00:01:39,880
Moi aussi, t 'es gentille.
14
00:01:40,080 --> 00:01:41,800
J 'aime bien être avec toi.
15
00:01:50,600 --> 00:01:51,760
Il faut que je t 'emmène quelque part.
16
00:02:32,970 --> 00:02:35,990
C 'est pas toi ? Papa a dit qu 'il ne
faut pas jouer du piano.
17
00:02:38,330 --> 00:02:39,690
Ah, mais c 'est ici du peu.
18
00:02:41,050 --> 00:02:46,750
Tu sais... Moi, ce jeu, c 'est que maman
et toi, vous vous retrouviez.
19
00:02:50,110 --> 00:02:51,230
J 'ai plus que vous ayez peur.
20
00:02:55,450 --> 00:03:00,570
Et puis surtout... Moi, j 'ai plus peur
de parler, tu vois.
21
00:03:01,470 --> 00:03:02,470
Comment a dit ?
22
00:03:02,830 --> 00:03:04,770
Si tu parles, papa nous tuera tous.
23
00:03:35,820 --> 00:03:38,180
Vous êtes en panne ?
24
00:03:38,180 --> 00:03:45,180
Vous étiez censé ne pas approcher
25
00:03:45,180 --> 00:03:47,000
votre fils à moins de 500 mètres.
26
00:03:48,860 --> 00:03:51,140
C 'est une rupture de votre contrôle
judiciaire.
27
00:03:52,780 --> 00:03:56,440
Vous ne lâchez jamais, n 'est -ce pas ?
Jamais.
28
00:04:12,570 --> 00:04:15,670
Merci. Si mon client a cherché à revoir
son fils, il n 'avait aucune intention
29
00:04:15,670 --> 00:04:18,010
de lui parler. Et certainement pas d
'influencer l 'enquête en cours.
30
00:04:18,230 --> 00:04:20,910
Ça ne reste pas moins un acte de
violation de son contrôle judiciaire.
31
00:04:21,410 --> 00:04:23,390
Qui ne justifie en aucun cas une
incorporation.
32
00:04:23,670 --> 00:04:28,570
Madame la juge, j 'ai quelques questions
à poser à monsieur Erlanger, si vous n
33
00:04:28,570 --> 00:04:30,590
'y voyez pas d 'inconvénients. Allez -y,
commandant.
34
00:04:32,490 --> 00:04:35,890
Monsieur Erlanger, votre femme actuelle,
Alice,
35
00:04:37,300 --> 00:04:42,860
Et bien la jeune soeur de votre première
épouse, c 'est ça ? C 'est exact, oui.
36
00:04:43,380 --> 00:04:46,760
Quel âge avait Alice lorsque vous avez
eu des relations intimes avec elle pour
37
00:04:46,760 --> 00:04:49,180
la première fois ? Cette question n 'a
rien à voir avec l 'affaire pour
38
00:04:49,180 --> 00:04:51,940
mon client est mis en examen. Au
contraire, madame la juge, je pense qu
39
00:04:51,940 --> 00:04:52,839
tout à voir.
40
00:04:52,840 --> 00:04:54,140
Veuillez répondre, monsieur Allanger.
41
00:04:55,740 --> 00:04:58,700
Alice avait plus de 15 ans, si c 'est le
sens de votre question, commandant. Ce
42
00:04:58,700 --> 00:05:01,440
qui excède l 'âge de la majorité
sexuelle, commandant. Et vous, 31.
43
00:05:03,620 --> 00:05:07,230
Oui. Elle résidait bien chez vous, j
'espère, à cette époque. Oui, c 'était
44
00:05:07,230 --> 00:05:10,890
proche de son lycée que la maison des
parents de ma femme, pourquoi ? Donc, si
45
00:05:10,890 --> 00:05:16,670
je résume et si j 'ai bien tout compris,
la jeune sœur mineure de votre épouse
46
00:05:16,670 --> 00:05:19,210
habitait sous votre toit.
47
00:05:19,670 --> 00:05:23,190
Vous m 'avez parfaitement entendu,
commandant. Ce qui fait de vous, de
48
00:05:23,330 --> 00:05:25,490
selon la loi du 23 décembre 1980,
49
00:05:26,210 --> 00:05:29,570
une personne ayant autorité par nature
ou par sa fonction.
50
00:05:30,360 --> 00:05:33,900
Il s 'agit donc d 'une agression
sexuelle sur mineurs par personne ayant
51
00:05:33,900 --> 00:05:38,120
autorité. Tel que défini selon l
'article 227 du code pénal. Tout à fait,
52
00:05:38,120 --> 00:05:41,860
commandant. Monsieur Allanger, vous
allez être déféré à la brigade de la
53
00:05:41,860 --> 00:05:43,740
protection des mineurs pour
interrogatoire.
54
00:05:44,080 --> 00:05:47,620
C 'est scandaleux, c 'est du
harcèlement. Maître, taisez -vous.
55
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
Vous faites trop de bruit.
56
00:06:57,100 --> 00:06:59,280
Vous êtes sûre que c 'est ici ? Oui.
57
00:06:59,860 --> 00:07:01,140
Il va falloir d 'avoir grand monde.
58
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
Ça va aller, merci.
59
00:07:02,520 --> 00:07:03,620
Bon, bonne journée.
60
00:07:30,570 --> 00:07:37,510
Pourquoi tu pleures ? Je pleure parce
que je suis
61
00:07:37,510 --> 00:07:38,510
heureux.
62
00:08:21,320 --> 00:08:22,940
Voilà. C 'est là que j 'ai grandi.
63
00:08:23,280 --> 00:08:28,300
Avec ton papa et ta maman ? Non.
64
00:08:29,520 --> 00:08:30,080
Qui
65
00:08:30,080 --> 00:08:36,659
?
66
00:08:36,659 --> 00:08:40,059
Un garçon.
67
00:08:41,059 --> 00:08:44,039
Il était gentil ? Non.
68
00:08:45,240 --> 00:08:47,020
C 'est lui qui m 'a forcé à rester.
69
00:08:48,920 --> 00:08:52,760
Pourquoi ? C 'est compliqué.
70
00:08:53,760 --> 00:08:56,500
Pourquoi c 'est compliqué ?
71
00:08:56,500 --> 00:09:03,480
Je veux rentrer
72
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
à la maison.
73
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
Non.
74
00:09:06,780 --> 00:09:07,940
Non, non, on va rester ici.
75
00:09:09,120 --> 00:09:10,120
Regarde, viens là.
76
00:09:10,260 --> 00:09:14,920
Tu vas rester avec moi, d 'accord ? Je t
'ai ramené à manger.
77
00:09:16,720 --> 00:09:19,940
Je t 'ai ramené à manger, regarde. Je
veux voir papa et maman. Non, tu ne vas
78
00:09:19,940 --> 00:09:23,020
pas voir papa et maman. Tu vas rester
avec moi, d 'accord ? Voilà.
79
00:09:23,600 --> 00:09:25,720
Tu vas rester avec moi. Voilà.
80
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Viens t 'allonger, viens.
81
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
Voilà.
82
00:09:51,050 --> 00:09:54,430
Où est mon mari ? Il devait sortir ce
matin, il aurait dû m 'appeler.
83
00:09:54,830 --> 00:09:58,030
J 'ai ordonné son placement en garde à
vue pour une autre affaire. Quelle autre
84
00:09:58,030 --> 00:09:59,710
affaire ? Abus sur mineurs.
85
00:10:01,230 --> 00:10:05,690
Ça vous parle ? Vous avouez avoir une
relation intime avec vous alors que vous
86
00:10:05,690 --> 00:10:08,830
'aviez que 15 ans. 15 ans, c 'est aussi
l 'âge de votre sœur aînée quand il a
87
00:10:08,830 --> 00:10:09,830
séduit.
88
00:10:11,030 --> 00:10:12,030
Oui, mais j 'étais d 'accord.
89
00:10:12,490 --> 00:10:15,730
Il était le mari de votre sœur, il vous
hébergeait, il avait autorité sur vous.
90
00:10:16,050 --> 00:10:19,270
Séduire une mineure quand on a autorité
sur elle, c 'est un crime puni par la
91
00:10:19,270 --> 00:10:20,270
loi.
92
00:10:23,459 --> 00:10:24,740
Non, c 'est moi qui l 'ai séduit.
93
00:10:25,800 --> 00:10:31,940
Il m 'impressionnait, il était... Je
suis tombée amoureuse de lui. Et j 'ai
94
00:10:31,940 --> 00:10:35,940
fait pour le prendre à ma soeur. Mais
arrêtez vos conneries, là ! Un adulte
95
00:10:35,940 --> 00:10:37,780
toujours un ascendant sur une mineure de
15 ans.
96
00:10:38,500 --> 00:10:40,780
Alice, il faut briser le silence.
97
00:10:41,520 --> 00:10:44,660
Vous libérez, même si ça implique d
'envoyer votre mari en prison.
98
00:10:44,900 --> 00:10:47,140
Il y a des enfants qui ont le courage d
'envoyer leurs parents en prison.
99
00:10:48,420 --> 00:10:49,420
Alice.
100
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
Vous devez trouver la force et envoyer
votre mari.
101
00:10:54,040 --> 00:10:55,240
Thierry est beaucoup plus que mon mari.
102
00:10:57,420 --> 00:10:59,640
Il est quoi ? Il est tout.
103
00:11:02,320 --> 00:11:03,320
Je veux le voir.
104
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
Je veux voir Thierry.
105
00:11:07,960 --> 00:11:13,320
Elle nous cache quoi, Alif ? Pourquoi
Zoni enquêtait sur lui et qu 'est -ce
106
00:11:13,320 --> 00:11:16,960
Zoni avait compris ? J 'arrive toujours
pas à digérer que Thierry ait quitté
107
00:11:16,960 --> 00:11:18,980
Nadine pour sa soeur. Ouais, mais ça, c
'est pas un secret, ça.
108
00:11:22,390 --> 00:11:25,010
Roxane a dit que ses parents avaient
fugué pendant une semaine, c 'est
109
00:11:25,010 --> 00:11:27,770
obligatoirement dans le fichier, puisque
c 'est les flics qui les ont récupérés.
110
00:11:27,990 --> 00:11:28,990
Attends deux secondes.
111
00:11:30,890 --> 00:11:34,890
On a bien une disparition qui a été
signalée le 8 septembre, et ils ont été
112
00:11:34,890 --> 00:11:36,450
retrouvés le 15 septembre 1990.
113
00:11:37,150 --> 00:11:41,150
Alice, elle est née quand ? Le 10 juin
1991.
114
00:11:41,670 --> 00:11:48,650
Ce soit quasiment neuf mois après la
fugue d 'Erlanger et de Nadine. Ça veut
115
00:11:48,650 --> 00:11:49,810
dire que... Non.
116
00:11:52,079 --> 00:11:55,060
Nadine et Ali ne sont pas soeurs.
117
00:11:57,360 --> 00:11:58,740
Elles sont mère et fille.
118
00:12:00,480 --> 00:12:03,540
Et donc, Thierry est allongé et son
père.
119
00:12:04,840 --> 00:12:05,920
Oh putain.
120
00:12:08,360 --> 00:12:11,640
Elle est née le 10 juin 1991 à Fuvon,
chez ses parents.
121
00:12:12,020 --> 00:12:13,120
C 'est là qu 'il faut chercher.
122
00:12:13,540 --> 00:12:15,140
On va emmener Nadine faire un tour dans
le passé.
123
00:12:15,340 --> 00:12:17,080
Tu viens ? Ouais. Merci Jonathan.
124
00:12:23,370 --> 00:12:26,790
Et ici ? C 'est dans cette maison que
vous avez grandi.
125
00:12:33,030 --> 00:12:34,710
C 'est également là que Alice est née.
126
00:13:34,350 --> 00:13:35,550
On va pas se mentir, Nadine.
127
00:13:35,770 --> 00:13:38,270
Nous savons que votre ex -mari est le
père d 'Alice.
128
00:13:42,210 --> 00:13:44,370
C 'est le moment de tout nous dire,
Nadine.
129
00:13:51,910 --> 00:13:53,990
Ses parents tenaient le café juste à
côté de chez nous.
130
00:13:56,130 --> 00:13:57,270
Son père le battait.
131
00:13:58,750 --> 00:14:00,790
Parfois, il l 'enfermait pendant des
heures dans leur cave.
132
00:14:04,200 --> 00:14:07,800
Du coup, Thierry se réfugiait souvent à
la maison.
133
00:14:12,000 --> 00:14:13,700
Mes parents avaient un bateau au port.
134
00:14:16,840 --> 00:14:19,380
Un jour, son père a tapé plus fort.
135
00:14:21,160 --> 00:14:22,620
On s 'est enfuis tous les deux.
136
00:14:25,580 --> 00:14:27,300
On avait décidé de plus jamais revenir.
137
00:14:30,880 --> 00:14:32,760
Au bout de cinq jours, ils nous ont
retrouvés.
138
00:14:34,020 --> 00:14:35,080
Aux îles du Frioul.
139
00:14:44,160 --> 00:14:46,340
Un peu plus tard, j 'ai découvert que j
'étais enceinte.
140
00:14:51,280 --> 00:14:54,340
Et vous n 'avez pas voulu avorter ? Pour
mes parents, il n 'en était pas
141
00:14:54,340 --> 00:14:55,340
question.
142
00:14:57,840 --> 00:14:59,500
Ma mère a simulé une grossesse.
143
00:15:01,040 --> 00:15:02,360
Et quand Alice est née ?
144
00:15:03,150 --> 00:15:05,030
Vos parents l 'ont retenue comme leur
propre fille.
145
00:15:06,550 --> 00:15:08,890
Avant le temps, je suis partie vivre
avec Thierry.
146
00:15:10,430 --> 00:15:11,550
On s 'est installés.
147
00:15:13,190 --> 00:15:15,330
Et beaucoup plus tard, on a fait venir
Alice.
148
00:15:16,110 --> 00:15:17,110
Tout allait bien.
149
00:15:18,870 --> 00:15:20,830
Jusqu 'au jour où je les ai surpris
ensemble.
150
00:15:22,150 --> 00:15:26,790
Mais il l 'a menacée ? Il l 'a forcée ?
Non.
151
00:15:27,970 --> 00:15:29,770
Il lui expliquait qu 'il faisait rien de
mal.
152
00:15:30,210 --> 00:15:31,430
Que c 'était ça, l 'amour.
153
00:15:32,040 --> 00:15:34,460
Un amour ultime, absolu.
154
00:15:37,380 --> 00:15:44,340
Et vous, dans tout ça ? Moi, j 'ai
155
00:15:44,340 --> 00:15:45,340
fermé les yeux.
156
00:15:45,460 --> 00:15:47,520
Il y a des médicaments très efficaces
pour ça.
157
00:15:50,380 --> 00:15:54,540
Puis un jour, ils ont décidé de partir
ensemble.
158
00:15:55,480 --> 00:15:56,960
J 'étais enceinte de Roxane.
159
00:16:01,230 --> 00:16:02,930
C 'est devenu ma seule raison de vivre.
160
00:16:05,370 --> 00:16:07,490
Nadine, il faut que vous nous aidiez.
161
00:16:08,390 --> 00:16:09,790
Vous savez qu 'il est dangereux.
162
00:16:11,090 --> 00:16:13,070
J 'ai tellement peur pour Roxane.
163
00:16:13,970 --> 00:16:19,530
Pourquoi vous croyez que je me tais
depuis des années ? C
164
00:16:19,530 --> 00:16:21,430
'est bon.
165
00:16:21,790 --> 00:16:23,810
Maintenant, je vous ai tout raconté.
166
00:16:24,630 --> 00:16:26,210
Vous pouvez me laisser tranquille.
167
00:16:28,510 --> 00:16:30,090
Il faut que vous veniez avec nous.
168
00:16:31,720 --> 00:16:32,720
Il faut qu 'Alice parle.
169
00:16:34,040 --> 00:16:36,540
Erlanger a tué un homme sous ses yeux.
Si on fait rien, il sera libre dans 24
170
00:16:36,540 --> 00:16:38,680
heures. Mais vous pourrez pas protéger
Alice.
171
00:16:41,520 --> 00:16:44,340
Thierry préférera mourir avec elle
plutôt que de vivre sans elle.
172
00:16:46,140 --> 00:16:47,660
Il pourrait se passer de tout.
173
00:16:48,860 --> 00:16:49,920
Même de son fils.
174
00:16:53,540 --> 00:16:54,560
Mais pas d 'Alice.
175
00:17:07,109 --> 00:17:08,109
C 'est bon, vous pouvez laisser.
176
00:17:11,230 --> 00:17:12,230
Bonjour.
177
00:17:29,790 --> 00:17:32,270
Bon, j 'espère que ton idée marche et qu
'il craque.
178
00:17:38,090 --> 00:17:39,090
Ce n 'est pas moi, chérie.
179
00:17:40,950 --> 00:17:42,330
C 'est juste une image de moi.
180
00:17:43,130 --> 00:17:44,270
Mon cœur est fou, Alice.
181
00:17:45,690 --> 00:17:47,230
Fou d 'un amour infini pour toi.
182
00:17:49,490 --> 00:17:53,490
Et cet amour, personne ne pourra jamais
l 'enfermer, tu m 'entends ? Qu 'est -ce
183
00:17:53,490 --> 00:17:55,050
que je dois faire ? Dis -moi.
184
00:17:55,930 --> 00:17:58,050
Il est en train de lui retourner la
tête. On arrête tout.
185
00:17:59,090 --> 00:18:00,090
Je veux comporter.
186
00:18:00,270 --> 00:18:01,270
C 'est pas possible.
187
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
J 'ai fié Alice, elle m 'attend.
188
00:18:03,370 --> 00:18:04,790
Dis -moi ce que je dois faire, s 'il te
plaît.
189
00:18:05,470 --> 00:18:06,349
Abandonne -moi.
190
00:18:06,350 --> 00:18:07,350
Jamais.
191
00:18:07,690 --> 00:18:10,630
Qu 'est -ce qui se passe là ? On a loupé
un truc ou quoi ? Manipulateur.
192
00:18:12,370 --> 00:18:13,370
Fais ce qu 'il faut.
193
00:18:26,830 --> 00:18:28,850
Alice ! Alice, je sais qui il est pour
vous.
194
00:18:30,510 --> 00:18:33,490
Vous êtes née neuf mois après la fugue
de Erlanger et de Nadine alors qu 'ils
195
00:18:33,490 --> 00:18:34,490
étaient encore adolescents.
196
00:18:35,679 --> 00:18:37,040
Thierry n 'est pas seulement votre mari.
197
00:18:37,860 --> 00:18:38,860
C 'est votre père.
198
00:18:39,040 --> 00:18:41,380
Karim Zoni, votre patron, l 'avait
compris. Il voulait vous aider.
199
00:18:42,280 --> 00:18:43,340
Vous et votre fils.
200
00:18:44,020 --> 00:18:46,720
Il a voulu vous planquer juste pour vous
protéger de votre mari.
201
00:18:47,660 --> 00:18:49,320
Et Karim Zoni l 'a payé de sa vie.
202
00:18:50,620 --> 00:18:54,780
Votre mari l 'a abattu, à vous portant
sous vos yeux et sous les yeux de votre
203
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
fils.
204
00:18:56,960 --> 00:18:59,700
Alors qu 'il voulait juste vous sauver.
Allez, avouez la vérité.
205
00:19:00,840 --> 00:19:02,340
Et votre mari restera en prison.
206
00:19:03,930 --> 00:19:08,090
Il ne représentera plus de menaces, ni
pour vous, ni pour votre enfant, Tom.
207
00:19:08,930 --> 00:19:09,930
Thierry est mon mari.
208
00:19:10,130 --> 00:19:11,130
Je l 'aime.
209
00:19:11,490 --> 00:19:12,490
Je l 'ai toujours aimé.
210
00:19:14,270 --> 00:19:15,370
Et je ne peux pas vivre sans lui.
211
00:19:17,570 --> 00:19:18,910
Alors maintenant, laissez -moi rentrer
chez vous.
212
00:19:26,770 --> 00:19:29,530
Alors ? Putain, j 'aurais jamais dû la
laisser le voir.
213
00:19:30,230 --> 00:19:31,310
Écoute, il fallait tenter le coup.
214
00:19:32,430 --> 00:19:35,370
Et puis on peut prouver par un test ADN
qu 'elle est sa fille biologique.
215
00:19:35,710 --> 00:19:37,630
La loi ne condamne pas un inceste entre
majeurs.
216
00:19:39,050 --> 00:19:41,590
Il faut qu 'elle l 'accuse du meurtre de
Karim, c 'est notre seule solution.
217
00:19:42,450 --> 00:19:44,750
Elle est complètement déchirée, il y a
une partie d 'elle qui a envie de se
218
00:19:44,750 --> 00:19:45,810
libérer et l 'autre qui l 'aime.
219
00:19:46,810 --> 00:19:49,010
C 'est normal, il l 'a conditionnée
depuis toute jeune.
220
00:19:49,430 --> 00:19:51,790
C 'est le seul homme qu 'elle ait connu
et puis c 'est le père de son fils.
221
00:19:54,070 --> 00:19:56,910
Oui, allô ? Oui, bonjour.
222
00:19:57,170 --> 00:19:58,170
Oui, c 'est moi.
223
00:19:59,410 --> 00:20:00,410
Quand ça ?
224
00:20:02,030 --> 00:20:05,690
Et quand est -ce qu 'il aurait dû
rentrer ? Vous avez bien fait de m
225
00:20:07,390 --> 00:20:08,710
Écoutez, j 'essaye de la joindre et je
vous rappelle.
226
00:20:10,270 --> 00:20:11,270
Merci, Eva.
227
00:20:12,190 --> 00:20:15,950
Pâques ? Héloïse a trouvé un job de baby
-sitter. Elle devait rentrer il y a une
228
00:20:15,950 --> 00:20:17,110
heure et elle a disparu avec le gosse.
229
00:20:18,470 --> 00:20:19,470
Disparu ? Oui.
230
00:20:23,130 --> 00:20:25,530
Bonjour, vous êtes bien sur le répondant
d 'Héloïse. Laissez votre message.
231
00:20:26,210 --> 00:20:27,630
Héloïse ? Oui, c 'est papa.
232
00:20:27,930 --> 00:20:30,570
Je suis un peu inquiet. Je n 'ai pas de
tes nouvelles. Tu peux me rappeler ?
233
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
C 'est urgent.
234
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
Merci.
235
00:20:34,660 --> 00:20:37,700
Putain, c 'est pas vrai. Coup de
parpaing en vrille. Elle a pas dû voir
236
00:20:37,700 --> 00:20:38,259
'heure, c 'est tout.
237
00:20:38,260 --> 00:20:39,260
Oui, bien sûr.
238
00:20:39,480 --> 00:20:40,700
Ne vous inquiétez pas, commandant.
239
00:20:40,940 --> 00:20:43,100
Je vais localiser son portable. Ça
prendra deux secondes.
240
00:20:45,360 --> 00:20:48,080
Elle est où, là ? Attendez.
241
00:20:50,020 --> 00:20:51,020
C 'est bon, la signal.
242
00:20:51,440 --> 00:20:52,440
Parc -Lanchon.
243
00:20:52,620 --> 00:20:53,620
Parc -Lanchon.
244
00:20:54,860 --> 00:20:57,560
Elle est où encore ? C 'était à 14h30.
245
00:20:58,080 --> 00:20:59,920
Le dernier moment où son portable a
borné.
246
00:21:02,060 --> 00:21:03,320
Ça fait quasiment trois heures.
247
00:21:05,640 --> 00:21:07,780
Qu 'est -ce qui se passe ? Le portable a
été éteint.
248
00:21:08,420 --> 00:21:09,420
J 'aime pas ça.
249
00:21:09,560 --> 00:21:10,660
C 'est pas normal, il y a un problème.
250
00:21:10,940 --> 00:21:11,940
Je vais l 'envoyer à la médecine.
251
00:21:17,060 --> 00:21:20,200
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Où il
est ? Et elle, pourquoi elle répond pas
252
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
On les cherche, madame.
253
00:21:21,860 --> 00:21:22,779
On va les trouver.
254
00:21:22,780 --> 00:21:25,660
En fait, vous êtes policier, pourquoi...
Pourquoi Héloïse nous a dit que vous
255
00:21:25,660 --> 00:21:28,080
étiez prof d 'histoire ? J 'imagine que
ça doit être compliqué pour un enfant de
256
00:21:28,080 --> 00:21:30,220
dire que son père est flic. Vous avez
une piste, ou...
257
00:21:32,679 --> 00:21:35,340
Vous avez dit que votre fils est adopté.
258
00:21:35,740 --> 00:21:40,660
Vous connaissez l 'origine ? On sait qu
'il a été abandonné à la naissance dans
259
00:21:40,660 --> 00:21:41,700
des circonstances difficiles.
260
00:21:42,180 --> 00:21:43,079
Mais c 'est tout.
261
00:21:43,080 --> 00:21:47,020
Vous auriez rien remarqué ces derniers
temps ? C 'est pas quelqu 'un qui vous
262
00:21:47,020 --> 00:21:49,660
observait ou qui vous suivait ? Non.
263
00:21:50,440 --> 00:21:53,940
Pourquoi ? Vous pensez à quelqu 'un en
particulier ? Peut -être un de ses
264
00:21:53,940 --> 00:21:55,880
parents naturels qui aurait eu des
remords.
265
00:21:56,960 --> 00:21:57,980
Ça arrive, vous savez.
266
00:21:58,880 --> 00:21:59,880
Mais si...
267
00:22:00,240 --> 00:22:02,600
Qui l 'aurait retrouvé et comment il
aurait fait ? Je n 'en sais rien.
268
00:22:04,080 --> 00:22:05,880
Ça dépend de qui sont ses géniteurs.
269
00:22:09,420 --> 00:22:13,320
Vous auriez une brosse à cheveux de
votre fils ? Ou quelque chose qui puisse
270
00:22:13,320 --> 00:22:17,720
nous permettre de faire un test
comparatif ADN ? On a déjà le profil ADN
271
00:22:17,720 --> 00:22:18,599
'Ethan.
272
00:22:18,600 --> 00:22:19,800
Nous aussi, on avait envie de savoir.
273
00:22:20,640 --> 00:22:22,320
On a fait une recherche généalogique sur
Internet.
274
00:22:32,200 --> 00:22:34,220
Ça n 'a rien donné, on n 'a trouvé aucun
ascendant.
275
00:22:35,880 --> 00:22:37,900
Ça n 'a rien donné, mais ça va peut
-être nous faire avancer.
276
00:22:38,360 --> 00:22:42,480
Si un de ses géniteurs est dans nos
fichiers, ce sera une piste sérieuse.
277
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
Je peux le garder.
278
00:22:45,220 --> 00:22:46,220
Bien sûr.
279
00:22:49,320 --> 00:22:50,320
Ça va aller.
280
00:22:57,780 --> 00:22:59,040
Oui, Olivia, toujours rien ?
281
00:22:59,340 --> 00:23:02,920
Je vais t 'envoyer le profil ADN du
petit Ethan. Tu fais une recherche dans
282
00:23:02,920 --> 00:23:05,000
dossiers d 'empreintes génétiques, d
'accord ? J 'ai rien.
283
00:23:07,640 --> 00:23:14,500
Il y a du nouveau ? Mais c 'est quoi ces
têtes d
284
00:23:14,500 --> 00:23:21,400
'enterrement ? La recherche ADN. On a un
match sur l 'identité du père du petit
285
00:23:21,400 --> 00:23:23,500
Ethan. Dans le fichier des
délinquantations.
286
00:23:34,510 --> 00:23:38,230
C 'est quoi ça ? Cet enfoiré David.
287
00:23:39,850 --> 00:23:41,310
C 'est lui le père biologique d 'un
enfant.
288
00:23:42,130 --> 00:23:47,550
Qu 'est -ce que tu racontes ? Lui il est
mort.
289
00:23:48,890 --> 00:23:53,010
C 'est quoi ce bordel ? C 'est pas tout
Léo.
290
00:23:53,390 --> 00:23:54,910
Ça matche aussi avec quelqu 'un d
'autre.
291
00:23:56,510 --> 00:23:57,510
Avec toi.
292
00:23:58,490 --> 00:24:00,890
Tu comprends ce que ça veut dire ? La
mère ?
293
00:24:02,990 --> 00:24:07,950
La merveilleuse île du gamin, c 'est...
C 'est Louise.
294
00:24:11,650 --> 00:24:13,410
Non. C 'est pas possible.
295
00:24:14,830 --> 00:24:15,830
Pas ma fille.
296
00:24:16,290 --> 00:24:20,190
Mais c 'est pas possible ! Putain,
Sophie, t 'es puce, t 'es enculée ! C
297
00:24:20,190 --> 00:24:21,190
impossible,
298
00:24:22,430 --> 00:24:29,370
ça ! Pas ma fille, pas elle ! Pas ma
fille, Marmelle ! Putain, enculée ! Mais
299
00:24:29,370 --> 00:24:31,770
c 'est pas vrai, non ! Mais c 'est quoi,
ce bordel ?
300
00:24:35,750 --> 00:24:36,609
Vas -y, Jonathan.
301
00:24:36,610 --> 00:24:37,449
Vas -y, vas -y.
302
00:24:37,450 --> 00:24:38,450
Va le voir, va le voir.
303
00:24:38,910 --> 00:24:39,910
Oui.
304
00:24:52,610 --> 00:24:53,610
Ma fille, bien.
305
00:24:53,970 --> 00:24:54,970
Ma fille.
306
00:24:55,390 --> 00:24:56,390
Il lui a fait un bosse.
307
00:24:57,850 --> 00:25:01,630
T 'entends ça ? Ce salopard lui aura
rien à parler.
308
00:25:15,720 --> 00:25:16,720
C 'est un traumatisme énorme.
309
00:25:19,660 --> 00:25:22,720
Il a peut -être refoulé cet enfant
pendant des années. Ça s 'arrêterait
310
00:25:24,980 --> 00:25:26,680
Il a voulu la marquer au fer rouge.
311
00:25:28,680 --> 00:25:30,700
Il faut la retrouver avant qu 'elle n
'aille trop loin.
312
00:25:34,440 --> 00:25:36,400
Elle a passé un an dans un centre fermé.
313
00:25:37,540 --> 00:25:40,600
Tu vas la voir commencer ? Elle a enlevé
un enfant, Mathilde.
314
00:25:41,600 --> 00:25:44,180
Bientôt, tous les flics de Marseille
vont être au courant. Elle a enlevé son
315
00:25:44,180 --> 00:25:47,220
enfant, le sien, d 'accord ? Mathie, c
'est pas le tien.
316
00:25:48,180 --> 00:25:49,500
C 'est pas à vous, je vais expliquer ça.
317
00:25:49,840 --> 00:25:51,560
C 'est l 'enfant d 'une autre famille,
maintenant.
318
00:25:53,940 --> 00:25:55,980
Une famille qui l 'aime et qui souffre
en ce moment.
319
00:25:56,360 --> 00:25:59,080
C 'est pas le moment de faiblir, Léo.
320
00:26:13,710 --> 00:26:15,750
Bien du temps, il n 'y a que ça qui
compte, commandant.
321
00:26:20,390 --> 00:26:21,930
Vous voyez, nous sommes pareils, vous et
moi.
322
00:26:31,590 --> 00:26:32,590
Sortez.
323
00:26:37,550 --> 00:26:39,530
Un salopin a enlevé ma fille quand elle
avait 8 ans.
324
00:26:40,460 --> 00:26:43,380
Je croyais que j 'étais rentré chez les
flics pour la retrouver. En fait, c
325
00:26:43,380 --> 00:26:44,380
'était pas la vraie raison.
326
00:26:44,900 --> 00:26:48,240
La vraie raison, c 'est des mecs comme
vous, comme lui. Vous êtes pareil.
327
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Vous mélangez tout.
328
00:26:51,220 --> 00:26:52,480
Je n 'ai rien à prédater en moi.
329
00:26:54,000 --> 00:26:55,760
Mais vous recherchez exactement la même
chose.
330
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
Posséder l 'autre pour le détruire.
331
00:26:57,940 --> 00:26:58,940
Absolument pas.
332
00:27:00,320 --> 00:27:03,200
Vous avez fait un gosse à votre propre
fille pour qu 'elle puisse jamais se
333
00:27:03,200 --> 00:27:07,260
défaire de vous. C 'est la définition de
l 'amour, ça ? Vous n 'avez aucune idée
334
00:27:07,260 --> 00:27:08,320
de la puissance de ce qui nous lie.
335
00:27:09,060 --> 00:27:11,800
Parce que vous êtes incapable de
dépasser vos préjugés. La relation que
336
00:27:11,800 --> 00:27:14,000
entretenez avec votre fille est une
relation criminelle.
337
00:27:14,920 --> 00:27:15,920
C 'est tout.
338
00:27:16,980 --> 00:27:20,520
Vous savez ce que je trouve criminel,
moi ? Je vais vous le dire.
339
00:27:23,740 --> 00:27:27,100
C 'est d 'avoir mis huit ans pour
retrouver votre fille. Voilà ce que je
340
00:27:27,100 --> 00:27:28,100
criminel.
341
00:27:29,300 --> 00:27:32,140
Je te lâcherai pas, t 'entends ? J 'ai
plus rien à perdre dans ma vie, moi.
342
00:27:32,400 --> 00:27:33,820
Et s 'il faut que je te bute, je te
buterai.
343
00:27:39,120 --> 00:27:41,900
On s 'intitule maintenant, on dort !
Lâche.
344
00:27:42,380 --> 00:27:43,380
On dort.
345
00:27:43,960 --> 00:27:45,820
J 'ai récupéré l 'immé en moins de 24
heures.
346
00:27:46,820 --> 00:27:47,799
Laissez tomber, con.
347
00:27:47,800 --> 00:27:48,920
Laissez tomber. Venez.
348
00:27:54,740 --> 00:27:55,740
Retournez -vous un soir.
349
00:29:57,960 --> 00:30:02,560
Sous -titrage ST' 501
350
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
C 'est tout.
351
00:31:00,840 --> 00:31:04,980
Mais pourquoi tu m 'en vas pas parler ?
Parce que j 'avais peur.
352
00:31:05,260 --> 00:31:07,400
Peur ? Mais peur de quoi ?
353
00:31:09,780 --> 00:31:10,780
J 'avais honte.
354
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
Je faisais mal, voilà.
355
00:31:16,860 --> 00:31:19,180
Puis quand je l 'ai vu, tout était
clair. J 'ai tout de suite compris.
356
00:31:19,560 --> 00:31:20,860
C 'était simple, c 'est mon enfant.
357
00:31:22,180 --> 00:31:24,120
Je vais m 'en occuper maintenant.
358
00:31:24,700 --> 00:31:26,860
Mais t 'es pas cet homme que t 'as.
Papa, c 'est mon enfant.
359
00:31:28,160 --> 00:31:29,700
Il a le droit d 'être aimé, lui aussi.
360
00:31:32,080 --> 00:31:33,700
Je l 'ai pas abandonné, c 'est David qui
me l 'a enlevé.
361
00:31:46,600 --> 00:31:51,680
Donne -le -moi, putain ! Je n 'ai pas
utilisé la force. Non, c 'est mon bébé.
362
00:31:57,240 --> 00:31:58,400
Tu vois, tu le fais pleurer.
363
00:31:58,980 --> 00:32:00,360
Tu le fais pleurer, donne -le -moi.
364
00:32:19,280 --> 00:32:21,960
Et là David est revenu tout seul et il m
'a dit qu 'il l 'avait tué.
365
00:32:24,420 --> 00:32:26,000
Alors pendant des semaines j 'ai pleuré.
366
00:32:28,220 --> 00:32:30,300
Puis tu sais David m 'a appelé un peu
avant qu 'il meure.
367
00:32:32,760 --> 00:32:33,960
Il voulait me confier un secret.
368
00:32:34,500 --> 00:32:35,660
Faut que je te dise la vérité.
369
00:32:36,360 --> 00:32:39,960
Et après, si tu veux plus me voir, je te
laisserai tranquille.
370
00:32:41,060 --> 00:32:42,280
Je t 'attends à la cabane ce soir.
371
00:32:42,820 --> 00:32:45,600
Il m 'a avoué qu 'il avait laissé notre
enfant devant une caserne de pompiers à
372
00:32:45,600 --> 00:32:46,600
Marseille.
373
00:32:49,890 --> 00:32:50,890
Vivant.
374
00:32:55,290 --> 00:32:58,050
Et qu 'il avait remonté toute la chaîne
d 'adoption et qu 'il avait retrouvé la
375
00:32:58,050 --> 00:33:02,670
famille dans laquelle il vivait et... Il
m 'a donné le nom.
376
00:33:06,690 --> 00:33:09,970
Pourquoi tu m 'en as pas parlé, Bordel ?
Moi, je m 'étais interdit d 'y penser à
377
00:33:09,970 --> 00:33:10,809
tout ça.
378
00:33:10,810 --> 00:33:11,950
C 'était pas réel pour moi.
379
00:33:13,950 --> 00:33:16,370
Je suis une fille du temps, t 'as
commenté à me parler de ton bébé, du
380
00:33:16,370 --> 00:33:17,610
'ai pensé au mien et j 'ai voulu le
connaître.
381
00:33:20,720 --> 00:33:22,220
Il s 'est passé beaucoup de choses dans
la vie de cet enfant.
382
00:33:22,580 --> 00:33:24,680
Il a une famille maintenant, il a des
parents qui l 'aiment.
383
00:33:26,420 --> 00:33:28,480
C 'est mon enfant, papa. Je sais, je
sais.
384
00:33:28,900 --> 00:33:30,460
Non. Mais si, je sais.
385
00:33:32,000 --> 00:33:34,800
Et je comprends combien il est important
pour toi. Il est à moi.
386
00:33:35,960 --> 00:33:37,000
T 'as pas voulu faire de mal.
387
00:33:38,240 --> 00:33:39,280
Mais c 'est grave ce que t 'as fait.
388
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
Pense à Ethan.
389
00:33:46,180 --> 00:33:47,760
Qu 'est -ce qu 'il peut comprendre à
tout ça, lui ?
390
00:34:08,880 --> 00:34:15,659
mon bébé, mon amour, salut mon grand,
salut mon grand, ça va chérie,
391
00:34:15,960 --> 00:34:20,120
mon amour, mon amour,
392
00:34:20,239 --> 00:34:27,080
viens là galopin, on ne se
393
00:34:27,080 --> 00:34:32,860
sépare plus, c 'est fini ça, je vous
394
00:34:32,860 --> 00:34:34,739
remercie,
395
00:34:48,830 --> 00:34:50,429
Son calvaire a duré huit ans.
396
00:34:50,670 --> 00:34:53,909
Huit années durant lesquelles Héloïse
était sous l 'emprise de ce psychopathe.
397
00:34:58,430 --> 00:35:00,910
J 'ignorais totalement qu 'il avait été
jusqu 'à lui faire un enfant.
398
00:35:01,990 --> 00:35:03,350
C 'était le secret d 'Héloïse.
399
00:35:04,030 --> 00:35:06,330
Ethan est l 'enfant d 'Héloïse et de ce
monstre.
400
00:35:06,730 --> 00:35:08,870
Disons que cet individu est son
géniteur.
401
00:35:10,890 --> 00:35:14,210
Etan est votre fils, madame Delahaye.
Vous et votre mari êtes ses uniques
402
00:35:14,210 --> 00:35:15,910
parents. Elle va vouloir le reprendre ?
Non.
403
00:35:17,210 --> 00:35:20,450
Héloïse regrette vraiment son geste et
elle vous demande de la pardonner.
404
00:35:20,650 --> 00:35:21,650
Etan est notre fils.
405
00:35:22,310 --> 00:35:25,730
Même si c 'est terrible pour elle. Je
sais. Et je vous demande personnellement
406
00:35:25,730 --> 00:35:26,730
de ne pas lui en tenir rigueur.
407
00:35:28,010 --> 00:35:29,010
Héloïse est une victime.
408
00:35:29,290 --> 00:35:30,910
Ma femme et moi, on va porter plainte
contre elle.
409
00:35:31,310 --> 00:35:33,970
Elle nous a menti. Elle nous a espionnés
pour nous voler notre enfant.
410
00:35:34,770 --> 00:35:36,220
Eric. C 'est le sien aussi.
411
00:35:36,480 --> 00:35:39,980
Qu 'est -ce que tu veux ? Tu veux qu
'elle le récupère ? Tu veux qu 'elle
412
00:35:39,980 --> 00:35:42,800
attaque en justice pour le reprendre ?
Héloïse ne fera aucun recours à justice.
413
00:35:43,200 --> 00:35:46,100
Est -ce que vous en savez, vous,
exactement ? Jusqu 'à hier, vous
414
00:35:46,100 --> 00:35:47,100
'existence de cet enfant.
415
00:35:47,920 --> 00:35:48,940
Je connais ma fille.
416
00:35:50,360 --> 00:35:51,800
Elle a vécu des épreuves terribles.
417
00:35:54,580 --> 00:35:55,580
La raison l 'emportera.
418
00:35:56,240 --> 00:35:57,240
Pour combien de temps ?
419
00:36:13,640 --> 00:36:16,920
Oui, Olivia. Léo, Alice ne témoignera
pas contre Erlanger.
420
00:36:17,360 --> 00:36:19,020
Je vais tenter quelque chose.
421
00:36:27,600 --> 00:36:29,400
J 'ai un pacte à vous proposer.
422
00:36:29,820 --> 00:36:30,840
Je vous écoute.
423
00:36:41,020 --> 00:36:44,400
Vous commencez à récupérer votre fils et
moi je renonce aux poursuites qu 'il y
424
00:36:44,400 --> 00:36:49,020
a contre vous. Pourquoi vous feriez ça ?
Si j 'arrive à prouver que vous avez
425
00:36:49,020 --> 00:36:55,200
abusé d 'Alice, vous allez écoper de
quoi ? Cinq ans de prison au maximum ?
426
00:36:55,200 --> 00:36:57,620
une fois que vous serez libre, tout va
recommencer entre vous.
427
00:36:59,000 --> 00:37:01,940
Cet ordre de remise en liberté met fin à
votre guerre d 'avis.
428
00:37:02,700 --> 00:37:04,300
Je le signe, vous êtes libre.
429
00:37:06,500 --> 00:37:07,700
On échange de quoi ?
430
00:37:09,710 --> 00:37:13,910
C 'est une autorisation de placement de
Tom dans un centre spécialisé.
431
00:37:14,790 --> 00:37:15,790
Voilà l 'échange.
432
00:37:16,610 --> 00:37:20,110
Vous le signez et vous êtes libre demain
à midi.
433
00:37:22,990 --> 00:37:27,810
Vous me proposez d 'abandonner mon fils
? Non, juste de lui donner une chance
434
00:37:27,810 --> 00:37:28,810
pour lui d 'aller mieux.
435
00:37:34,190 --> 00:37:35,650
Si vous l 'aimez, vous signez.
436
00:37:42,120 --> 00:37:44,740
Comment va votre fille ? J 'ai appris
que vous l 'aviez retrouvée.
437
00:37:45,760 --> 00:37:46,780
Je vous remercie, elle va bien.
438
00:38:13,840 --> 00:38:14,840
Il me confiait aussi.
439
00:38:41,960 --> 00:38:43,460
Il n 'a jamais appris à jouer.
440
00:38:44,660 --> 00:38:47,460
C 'est comme ça depuis qu 'il sait qu
'il ne retournera pas vivre avec votre
441
00:38:47,460 --> 00:38:49,280
mari. C 'est son père.
442
00:38:49,640 --> 00:38:54,220
Et pourtant, il est prêt à annoncer à
son fils pour pouvoir vivre avec vous.
443
00:38:54,300 --> 00:38:55,360
Vous et vous seul.
444
00:38:57,920 --> 00:38:58,920
Il me l 'a dit.
445
00:38:58,980 --> 00:39:02,340
Il m 'a même signé une autorisation de
placement en centre spécialisé pour
446
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
tableau.
447
00:39:07,530 --> 00:39:10,430
Vous êtes sa seule et unique obsession.
Les autres ne comptent pas, même pas
448
00:39:10,430 --> 00:39:14,050
Tom. Et vous, vous êtes prête à renoncer
à votre fils pour pouvoir aller vivre
449
00:39:14,050 --> 00:39:19,610
avec ce type -là ? Alice, c 'est le
moment de vous sortir de cet enfer.
450
00:39:21,530 --> 00:39:23,710
Parce que vous n 'avez pas choisi, vous
n 'avez pas voulu, ça.
451
00:39:24,890 --> 00:39:29,510
Qu 'est -ce que je peux faire ?
Témoigner devant la juge instruction de
452
00:39:29,510 --> 00:39:31,610
'est réellement passé lors de la mort de
Karim.
453
00:39:34,150 --> 00:39:35,150
Erlangella a battu de sang -froid.
454
00:39:35,830 --> 00:39:36,830
C 'est un meurtre.
455
00:39:37,130 --> 00:39:38,130
Pas de la légitime défense.
456
00:39:40,770 --> 00:39:43,570
J 'ai besoin de réfléchir. Vous pouvez m
'appeler, Alice. C 'est allongé dans ce
457
00:39:43,570 --> 00:39:44,549
soir -là.
458
00:39:44,550 --> 00:39:46,430
Sa guerre d 'abus s 'arrête demain à
midi, pile.
459
00:39:47,410 --> 00:39:49,350
Si vous témoignez avant, il sortira pas.
460
00:39:50,490 --> 00:39:51,490
Et vous, vous serez lion.
461
00:39:54,750 --> 00:39:55,750
Libre avec Tom.
462
00:40:07,710 --> 00:40:11,750
Mais allô ? Ok, j 'arrive.
463
00:40:12,050 --> 00:40:13,610
Ça va ? C 'est Kabel.
464
00:40:14,490 --> 00:40:17,910
Il est avec les parents d 'Ethan. Ils
veulent porter plainte contre Eloïse.
465
00:40:18,130 --> 00:40:19,150
J 'en sais rien, il m 'a rien dit.
466
00:40:19,390 --> 00:40:20,390
Mais je crains le pire.
467
00:40:34,150 --> 00:40:35,390
On a réfléchi, commandant.
468
00:40:36,020 --> 00:40:39,000
Oui, on a décidé de... de ne pas porter
plainte.
469
00:40:41,260 --> 00:40:44,100
Pour Ethan, c 'est important de sentir
qu 'il n 'a pas été rejeté par sa mère.
470
00:40:44,280 --> 00:40:46,040
Et un jour, peut -être, on pourra lui
dire d 'où il vient.
471
00:40:47,140 --> 00:40:49,520
Son équilibre, c 'est la seule chose qui
nous importe.
472
00:41:00,320 --> 00:41:02,220
Les parents d 'Ethan ne porteront pas
plainte.
473
00:41:03,200 --> 00:41:04,820
Ils sont d 'accord pour que tu lui
rendes visite.
474
00:41:07,379 --> 00:41:13,900
De temps en temps au début, et petit à
petit... Ils te laisseront le prendre
475
00:41:13,900 --> 00:41:14,900
quelques jours.
476
00:41:16,300 --> 00:41:20,100
Et quand ils seront en âge de
comprendre, ils lui diront qui tu es
477
00:41:23,960 --> 00:41:24,960
J 'aurais dû te faire confiance.
478
00:41:26,500 --> 00:41:28,900
On peut pas agir comme ça, c 'est pas
possible. J 'espère que t 'en as
479
00:41:28,900 --> 00:41:29,900
conscience.
480
00:41:57,100 --> 00:41:59,160
Tu pourras voir Ethan après -demain si
tu veux.
481
00:42:00,720 --> 00:42:01,820
Les parents sont d 'accord.
482
00:42:04,360 --> 00:42:06,840
Tu aimeras ? Comme tu veux.
483
00:42:07,740 --> 00:42:08,740
Oui.
484
00:42:10,540 --> 00:42:11,960
J 'aurais aimé que maman soit là aussi.
485
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
Qu 'elle le voie.
486
00:42:18,740 --> 00:42:19,740
Moi aussi, Héloïse.
487
00:42:24,100 --> 00:42:25,100
Papa ?
488
00:42:25,710 --> 00:42:28,690
Je t 'avais dit que David m 'avait fait
croire qu 'il avait tué mon bébé.
489
00:42:30,430 --> 00:42:32,270
Mais au fond de moi, j 'ai toujours
senti que c 'était pas vrai.
490
00:42:34,570 --> 00:42:38,130
Pourquoi ? J 'ai compris dans son esprit
malade, David m 'aimait.
491
00:42:39,670 --> 00:42:44,930
Et malgré tout ce qu 'il m 'a fait, tout
ce qu 'il m 'a pris, mon enfance, ma
492
00:42:44,930 --> 00:42:49,050
jeunesse, maman, aujourd 'hui, grâce à
Ethan, j 'ai plus aucune colère.
493
00:42:50,350 --> 00:42:52,610
J 'ai juste envie de vivre.
494
00:42:54,910 --> 00:42:55,990
Pour Ethan et pour maman.
495
00:43:07,330 --> 00:43:08,930
Excuse -moi, je suis désolé, il faut que
je prenne.
496
00:43:11,350 --> 00:43:12,350
Pardon.
497
00:43:14,670 --> 00:43:15,670
Oui, Alice.
498
00:43:16,070 --> 00:43:17,070
Maman d 'or, j 'ai choisi.
499
00:43:19,610 --> 00:43:20,610
Je vais être avec mon fils.
500
00:43:21,510 --> 00:43:22,870
Je vais tout avouer à la juge demain.
501
00:43:24,149 --> 00:43:25,149
Ok.
502
00:43:26,650 --> 00:43:28,690
Rendez -vous demain matin à 10h au
palais de justice.
503
00:43:30,510 --> 00:43:31,910
Je serai là à 8h. Vous ne serez pas
tard.
504
00:43:33,450 --> 00:43:34,450
Merci.
505
00:44:06,180 --> 00:44:08,540
Oui, Alice, c 'est le commandant Maté,
je suis au palais de justice.
506
00:44:08,820 --> 00:44:10,620
Je suis avec la juge d 'instruction, on
vous attend.
507
00:44:11,120 --> 00:44:15,160
Vous me rappelez ? Erlanger a été libéré
sur ordre du procureur. Qu 'est -ce qu
508
00:44:15,160 --> 00:44:17,820
'il se raconte ? Son avocat a porté
plainte contre toi pour harcèlement
509
00:44:17,820 --> 00:44:20,420
policier, suite à l 'altercation qu 'il
a eue avec toi dans la salle
510
00:44:20,420 --> 00:44:21,420
interrogatoire.
511
00:44:23,160 --> 00:44:26,420
Alice ? Allô ? Nadine ? Thierry, chez
moi, il est armé.
512
00:44:26,640 --> 00:44:27,740
Il est complètement fou.
513
00:44:27,960 --> 00:44:31,920
Je me suis enfermée dans la chambre. Il
faut que vous sauviez Roxane et Alice.
514
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
Nadine !
515
00:44:34,420 --> 00:44:38,040
Tu prends une équipe et moi je vais au
chantier naval, d 'accord ? Ok.
516
00:44:47,880 --> 00:44:48,880
Allez !
517
00:45:05,840 --> 00:45:09,380
Nadine ! Nadine !
518
00:45:09,380 --> 00:45:14,980
Khalid !
519
00:45:14,980 --> 00:45:20,300
Roxane ! Merde !
520
00:45:20,300 --> 00:45:26,020
Khalid !
521
00:45:26,020 --> 00:45:33,780
Khalid
522
00:45:33,780 --> 00:45:34,780
?
523
00:45:35,210 --> 00:45:36,210
Aïe !
524
00:46:13,990 --> 00:46:15,970
Ouais, allô ? Mathé, Nadine est morte.
525
00:46:16,310 --> 00:46:17,310
Erlanger fut tiré.
526
00:46:17,450 --> 00:46:18,630
Ouais, il est passé ici aussi.
527
00:46:18,970 --> 00:46:20,390
Alice l 'a trahi, il sait que c 'est
fini.
528
00:46:20,850 --> 00:46:24,870
Il a dû enlever Roxane. Bon, j 'ai lancé
un avis de recherche, commissariat,
529
00:46:25,070 --> 00:46:27,670
péage, autoroute, partout, il ira pas
loin.
530
00:46:27,930 --> 00:46:29,350
Non, il supportera jamais qu 'elle lui
échappe.
531
00:46:31,390 --> 00:46:33,050
Tout ce qu 'il veut, c 'est garder la
main sur son destin.
532
00:46:33,310 --> 00:46:34,970
Et comment ? On les tue en toutes les
deux.
533
00:46:37,950 --> 00:46:38,950
Attends, putain, c 'est Erlanger.
534
00:46:42,000 --> 00:46:43,120
C 'est entre vous et moi, commandant.
535
00:46:43,340 --> 00:46:48,520
Vous êtes où, Erlanger ? Vous êtes
intelligent, commandant.
536
00:46:49,140 --> 00:46:50,140
Vous allez trouver.
537
00:46:50,580 --> 00:46:51,580
Erlanger, attendez.
538
00:47:02,140 --> 00:47:03,140
Il est raccroché.
539
00:47:03,560 --> 00:47:05,440
Tu l 'as localisé ? Attends.
540
00:47:07,200 --> 00:47:08,380
Attends, j 'ai le téléphone d 'Alice.
541
00:47:10,140 --> 00:47:11,620
Olivia, ils sont aux îles du Prioulin.
542
00:47:11,960 --> 00:47:14,740
Là où il s 'est enfui avec Nadine. Là où
tout a commencé pour lui, ça se tient.
543
00:47:14,840 --> 00:47:17,860
Bon, et ce mec est un forcené, il faut
une équipe de la béhérie, là. Non, il m
544
00:47:17,860 --> 00:47:19,280
'a pas appelé par hasard, il veut me
voir seul.
545
00:47:19,700 --> 00:47:22,620
Non, mais c 'est de la folie, ça, Matéi.
Oh ! C 'est la seule chance d 'éviter
546
00:47:22,620 --> 00:47:23,439
un massacre.
547
00:47:23,440 --> 00:47:25,500
Mais non, attends, Matéi, attends !
548
00:47:25,500 --> 00:47:33,220
Oui,
549
00:47:33,340 --> 00:47:35,700
commandant Lambert, BPM, j 'ai besoin d
'une équipe de la béhérie.
550
00:47:36,200 --> 00:47:37,200
En urgent.
551
00:48:04,460 --> 00:48:05,460
C 'est ici que tout a commencé.
552
00:48:07,780 --> 00:48:08,900
Ici que tu étais conçu.
553
00:48:12,020 --> 00:48:13,600
C 'est ici que tout va se terminer.
554
00:48:31,660 --> 00:48:33,900
On a toujours su, toi et moi, que ce
jour arriverait.
555
00:48:36,560 --> 00:48:38,320
Roxane, tu devais aller.
556
00:49:10,660 --> 00:49:13,940
Berlanger ? N 'aie pas peur.
557
00:49:15,900 --> 00:49:16,900
Tout a un début.
558
00:49:18,300 --> 00:49:19,420
Et tout a une fin.
559
00:49:21,040 --> 00:49:22,040
Tu viens tout vite.
560
00:49:32,280 --> 00:49:35,060
Berlanger ? Berlanger, je sais que vous
êtes là.
561
00:49:42,540 --> 00:49:49,280
C 'est allongé ! Papa ? Héloïse ? Papa,
n 'approche pas, il est
562
00:49:49,280 --> 00:49:50,320
armé !
563
00:49:50,320 --> 00:50:04,740
Je
564
00:50:04,740 --> 00:50:05,740
vous aime.
565
00:50:06,800 --> 00:50:08,240
Je vous aime tellement fort.
566
00:50:44,840 --> 00:50:45,940
Laisse ma fille, Erlanger.
567
00:50:47,360 --> 00:50:48,600
Elle n 'a rien à voir avec tout ça.
568
00:50:48,900 --> 00:50:50,060
C 'est justement l 'idée.
569
00:50:52,200 --> 00:50:54,840
Jusqu 'où es -tu capable d 'aller pour
elle ? C 'est ce qui te motive.
570
00:50:56,100 --> 00:50:57,400
C 'est la peur.
571
00:50:57,700 --> 00:50:58,700
La peur.
572
00:50:59,540 --> 00:51:03,040
La peur de vivre, de perdre l 'amour.
573
00:51:05,100 --> 00:51:06,100
L 'amour des autres.
574
00:51:08,380 --> 00:51:10,660
C 'est ce qui arrive quand on grandit
sans amour.
575
00:51:13,230 --> 00:51:16,230
C 'est pour ça que tu les as enfermés.
Pour être sûr que tu te retrouves pas
576
00:51:16,230 --> 00:51:20,390
seul et que tu te retrouves plus jamais
comme cet enfant que t 'étais quand on t
577
00:51:20,390 --> 00:51:21,390
'enfermait.
578
00:51:28,610 --> 00:51:30,610
Laisse ma fille, laisse -la partir,
doucement.
579
00:51:31,310 --> 00:51:32,950
Tu n 'as toujours pas répondu à ma
question.
580
00:51:34,890 --> 00:51:40,130
Quel prix es -tu prêt à payer pour
sauver ce que tu aimes ? Je donnerai ma
581
00:51:40,870 --> 00:51:41,870
Qu 'est -ce que tu veux au juste ?
582
00:51:42,160 --> 00:51:43,600
Je te l 'ai déjà dit, mais tu n 'écoutes
pas.
583
00:51:44,240 --> 00:51:46,800
Les liens du sang, Mathieu, il n 'y a
que ça qui compte.
584
00:51:52,060 --> 00:51:55,800
Tu disais que tu n 'avais plus rien à
perdre, c 'est ça ? Alors choisis, ta
585
00:51:55,800 --> 00:51:59,120
vie... ...entre la sienne.
586
00:52:00,800 --> 00:52:03,960
Qu 'est -ce qui me prouve que tu vas la
laisser en vie ? La douleur.
587
00:52:04,760 --> 00:52:08,160
La douleur, c 'est toujours pour ceux
qui restent, n 'est -ce pas ? Alors
588
00:52:08,160 --> 00:52:10,540
sera le prix qu 'elle payera pour ce que
tu nous as fait.
589
00:52:14,200 --> 00:52:15,200
Choisis. Toi.
590
00:52:16,940 --> 00:52:17,940
Ou elle.
591
00:52:26,100 --> 00:52:27,440
Maintenant, tu le ressens, toi.
592
00:52:29,240 --> 00:52:32,980
C 'est le mot absolu, tu comprends.
593
00:52:34,340 --> 00:52:35,600
C 'est ton souffle ultime.
594
00:52:37,320 --> 00:52:39,280
C 'est ce que j 'ai vécu avec Alice
toute ma vie.
595
00:52:41,579 --> 00:52:42,339
Papa, arrête.
596
00:52:42,340 --> 00:52:43,340
T 'inquiète pas, Hélène.
597
00:52:44,940 --> 00:52:45,940
Ça va aller.
598
00:52:50,640 --> 00:52:51,640
Laisse -les en dehors de nous.
599
00:52:52,120 --> 00:52:53,120
Nous deux, c 'était pas ça.
600
00:52:54,040 --> 00:52:55,040
C 'était la vie.
601
00:52:56,420 --> 00:52:59,120
Je t 'en supplie, s 'il te plaît, ne
détruis pas tout ce que j 'ai aimé. C
602
00:52:59,120 --> 00:53:00,940
pas nous, ça. C 'est pas notre histoire.
On s 'en fout.
603
00:53:01,460 --> 00:53:05,280
D 'accord ? Laisse -les. Je t 'en
supplie. Je t 'en supplie, laisse -les.
604
00:53:08,320 --> 00:53:11,440
Je la connais, la peur de ceux qui n
'ont que la violence pour ses enfants. J
605
00:53:11,440 --> 00:53:14,960
'ai vécu chaque jour pendant huit ans.
606
00:53:15,260 --> 00:53:18,020
J 'ai vu cette terreur dans son regard
et cette soif de vengeance qui
607
00:53:18,020 --> 00:53:20,960
grandissait parce que même si c 'était
moi qui étais enfermée, le prisonnier c
608
00:53:20,960 --> 00:53:21,960
'était lui.
609
00:53:22,580 --> 00:53:25,040
Mais vous, je sais que vous n 'êtes pas
prisonnier.
610
00:53:25,440 --> 00:53:27,940
Vous n 'avez pas besoin de vous venger
parce que vous avez été aimée.
611
00:54:26,399 --> 00:54:30,840
Tu viens ? Il y a maman qui t 'attend.
612
00:54:38,300 --> 00:54:42,780
Oh mon amour.
613
00:54:43,160 --> 00:54:44,160
Mon cœur.
614
00:54:45,680 --> 00:54:46,680
Qu 'est -ce que je t 'aime.
615
00:55:18,859 --> 00:55:19,859
Attention. Touché.
616
00:55:24,020 --> 00:55:25,020
Attends un petit peu.
617
00:55:25,140 --> 00:55:26,140
Stock.
618
00:55:28,180 --> 00:55:29,420
Viens, je vais te montrer quelqu 'un.
619
00:55:31,060 --> 00:55:35,620
Tu me donnes la main ? Tu es trop fort.
620
00:55:35,920 --> 00:55:36,920
Je ne l 'ai jamais vu aussi.
621
00:55:37,880 --> 00:55:38,880
Je le suis.
622
00:55:39,680 --> 00:55:40,680
Je le suis vraiment.
623
00:55:41,320 --> 00:55:42,320
C 'est mon papa.
624
00:55:43,950 --> 00:55:44,950
Bonjour, monsieur.
625
00:55:45,010 --> 00:55:46,010
Bonjour.
626
00:55:47,670 --> 00:55:48,910
Ça va ? Oui.
627
00:55:49,170 --> 00:55:50,510
C 'est bien ici ? Oui.
628
00:55:51,670 --> 00:55:54,630
Qu 'est -ce que tu préfères, là ? Moi,
je préfère la mer.
629
00:55:55,110 --> 00:55:56,270
Elle est trop belle.
630
00:55:56,550 --> 00:55:57,950
C 'est vrai qu 'elle est trop belle, la
mer.
631
00:56:00,690 --> 00:56:01,890
Viens, je vais te montrer quelque chose.
632
00:56:06,450 --> 00:56:10,990
Prêt ? Hop là ! C 'est bien !
633
00:56:14,250 --> 00:56:20,210
On est libre ! On est libre ! On est
libre !
634
00:56:20,210 --> 00:56:27,190
On est libre ! On est libre ! On est
635
00:56:27,190 --> 00:56:33,190
libre ! On est
636
00:56:33,190 --> 00:56:39,010
libre
637
00:56:39,010 --> 00:56:41,712
!
638
00:56:53,740 --> 00:56:55,760
Sous -titrage ST'
639
00:56:56,660 --> 00:56:57,660
501
49641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.