All language subtitles for Léo Mattei saison 07 épisode 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,480 Allez, c 'est la fin, là. Allez. 2 00:00:09,900 --> 00:00:10,900 Voilà. 3 00:00:11,760 --> 00:00:12,940 Viens profiter de la vue, un peu. 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 Allez. 5 00:00:14,840 --> 00:00:15,840 Voilà. 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,720 Allez. Vas -y. C 'est fait. 7 00:00:19,620 --> 00:00:20,620 Ça, c 'est cool. 8 00:00:22,980 --> 00:00:25,420 Zou ! Reste trop bien. Vas -y, moi. 9 00:00:37,310 --> 00:00:38,530 Il fait là, tout le monde. 10 00:00:38,890 --> 00:00:43,370 Et petit, t 'approches pas, c 'est dangereux, là ! Eh, petit, là ! Stop ! 11 00:00:43,370 --> 00:00:44,370 avance vers le vide. 12 00:00:45,630 --> 00:00:48,750 Arrête -toi ! Arrête -toi, petit ! Qu 13 00:00:48,750 --> 00:00:55,730 'est -ce qui t 'a pris, mon bonhomme ? T 'es allé où, comme ça ? Putain, mais 14 00:00:55,730 --> 00:00:59,010 t 'as du sang partout ! T 'es blessé ? Ton ou tes parents ? Moi, 10. 15 00:00:59,230 --> 00:01:00,290 Toujours à fil, toujours à Tom. 16 00:01:00,510 --> 00:01:01,730 Elle est où, ta maman ? T 'es toute seule ? 17 00:01:02,010 --> 00:01:03,810 On m 'a dit tout droit Phil, tout droit Tom. 18 00:01:04,250 --> 00:01:06,930 Qu 'est -ce qui t 'est arrivé ? 19 00:01:06,930 --> 00:01:23,990 Voilà, 20 00:01:24,190 --> 00:01:25,390 tu peux récupérer tes affaires. 21 00:01:37,800 --> 00:01:38,639 Au revoir. 22 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 Bonne chance, Éloïe. 23 00:01:46,660 --> 00:01:47,660 Papa. 24 00:01:53,000 --> 00:01:56,020 Tu peux même pas t 'imaginer comment je suis heureux. C 'est fini tout ça, papa. 25 00:01:56,320 --> 00:01:57,520 Je retournerai plus jamais là. 26 00:02:01,980 --> 00:02:03,800 Je vais tout faire pour te rendre heureuse, maintenant. 27 00:02:33,099 --> 00:02:35,420 Alors, on a pu l 'identifier ? Pas encore, commissaire. 28 00:02:35,800 --> 00:02:37,220 Aucune disparition n 'a été signalée. 29 00:02:38,510 --> 00:02:41,150 On a lancé un appel à témoins, mais pour l 'instant, tout ce qu 'on sait, c 'est 30 00:02:41,150 --> 00:02:42,150 qu 'il dit qu 'il s 'appelle Tom. 31 00:02:42,230 --> 00:02:45,390 Comment ce gamin a pu se retrouver tout seul là -haut, éloigné de tout ? Et 32 00:02:45,390 --> 00:02:48,150 combien de temps il a marché ? Tenez -moi au courant. 33 00:02:48,810 --> 00:02:49,810 Bien sûr. 34 00:02:56,790 --> 00:02:59,970 Bon, comment il va, docteur ? Physiquement, tout va bien. Il était 35 00:02:59,970 --> 00:03:00,970 déshydraté. 36 00:03:01,990 --> 00:03:04,550 Donc, le sang sur ses habits, c 'est pas le sien, on est bien d 'accord ? A 37 00:03:04,550 --> 00:03:06,210 priori, non. Il aurait pu une blessure corporelle. 38 00:03:06,430 --> 00:03:07,810 Et pourquoi il parle pas, selon vous ? 39 00:03:08,720 --> 00:03:10,620 Un trauma psychologique ? Certainement. 40 00:03:10,860 --> 00:03:14,840 Je ne sais pas ce qu 'il a vu ou vécu, mais il a dû être sacrément choqué. 41 00:03:15,080 --> 00:03:18,360 Je peux essayer de lui parler, vous permettez ? Oui, mais pas trop longtemps 42 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 commandant, il a besoin de repos. 43 00:03:20,040 --> 00:03:21,040 Merci. 44 00:03:32,880 --> 00:03:33,880 Bonjour, Tom. 45 00:03:35,340 --> 00:03:36,340 Moi, je m 'appelle Léo. 46 00:03:37,930 --> 00:03:38,930 Léo m 'a dit. 47 00:03:40,470 --> 00:03:43,550 Et toi, tu t 'appelles Tom ? Tom comment ? 48 00:03:43,550 --> 00:03:55,150 Je 49 00:03:55,150 --> 00:03:57,390 suis policier, je suis commandant. 50 00:03:57,810 --> 00:04:01,070 Et je m 'occupe d 'aider des enfants, comme toi. 51 00:04:03,390 --> 00:04:07,350 Tom, tu peux m 'expliquer ce qui s 'est passé ? 52 00:04:08,010 --> 00:04:11,810 Comment ça se fait que tu te sois retrouvée tout seul là -haut ? Elle a 53 00:04:11,810 --> 00:04:12,830 droit, fait le tout droit. 54 00:04:13,110 --> 00:04:14,029 Tout droit. 55 00:04:14,030 --> 00:04:17,190 C 'est ta maman qui t 'a dit ça ? Elle a dit tout droit, fait le tout droit. 56 00:04:17,510 --> 00:04:23,350 Et tu sais où allait ta maman ? Tu sais où je peux la trouver par hasard ? Elle 57 00:04:23,350 --> 00:04:26,070 a dit tout droit, fait le tout droit. Tout droit. 58 00:04:26,730 --> 00:04:27,730 J 'ai compris. 59 00:04:28,690 --> 00:04:31,930 Tu sais, je vais te laisser un petit peu et toi tu ne vas pas bouger, d 'accord 60 00:04:31,930 --> 00:04:32,930 ? 61 00:04:35,690 --> 00:04:38,830 J 'amène les fringues au labo. On aura les résultats dans deux jours. 62 00:04:40,990 --> 00:04:46,270 T 'en penses quoi ? J 'en pense qu 'il n 'y a pas que le choc qui l 'empêche de 63 00:04:46,270 --> 00:04:47,270 parler. 64 00:04:47,530 --> 00:04:51,010 Il y a quelque chose de particulier chez ce gosse dans sa manière de réagir. 65 00:04:52,330 --> 00:04:56,790 Pourquoi je vous l 'ai dit ? Il répète en boucle toujours la même phrase. Il 66 00:04:56,790 --> 00:05:00,390 semble complètement perdu dans son monde, coupé du reste. Il a tous les 67 00:05:00,390 --> 00:05:01,570 symptômes de l 'autisme. 68 00:05:02,500 --> 00:05:05,760 Il a pu suivre au mot et à la lettre tout ce que sa mère lui a dit. 69 00:05:07,040 --> 00:05:10,880 Le sens figuré n 'existe pas chez les autistes. Rien que du premier degré. 70 00:05:14,020 --> 00:05:17,840 Qu 'est -ce qui a bien pu se passer pour que sa mère lui dise de s 'enfuir ? C 71 00:05:17,840 --> 00:05:18,840 'est une bonne question, ça. 72 00:05:19,960 --> 00:05:23,960 Allez au boulot. Donc, si on résume, on a trouvé le petit homme ici, là. 73 00:05:24,160 --> 00:05:29,200 Il dirigeait dans cette direction. Ça peut vouloir dire qu 'il allait là et il 74 00:05:29,200 --> 00:05:30,240 venait de par là. 75 00:05:30,780 --> 00:05:33,660 Donc, on va prendre de la pointe rouge au goutte jusqu 'à Cassie. 76 00:05:33,980 --> 00:05:36,000 Attendez, commandant, vous avez dit les gouttes ? C 'est ce que je viens de 77 00:05:36,000 --> 00:05:38,080 dire. Parce qu 'on nous a signalé des coups de feu. 78 00:05:38,680 --> 00:05:41,860 Dans une pizzeria, à Samena. Au goutte ? Ouais, les collègues de la crime sont 79 00:05:41,860 --> 00:05:42,699 déjà sur place. 80 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 Et il y a un mort. 81 00:05:43,820 --> 00:05:45,220 Ouais. Il y est. 82 00:05:45,660 --> 00:05:48,520 Ok, vas -y, je m 'occupe du môme. Va falloir lui trouver une famille d 83 00:05:59,980 --> 00:06:01,200 Commandant Matéi, Brigade des mineurs. 84 00:06:01,540 --> 00:06:02,540 Suis -moi. 85 00:06:03,700 --> 00:06:04,700 C 'est à l 'arrière, commandant. 86 00:06:12,280 --> 00:06:14,740 Commandant Matéi, qu 'est -ce qui nous vaut cette visite ? Commissaire. 87 00:06:15,480 --> 00:06:18,420 C 'est qui ? Karim Zoni, 36 ans. C 'est le patron de la pile derrière. 88 00:06:18,720 --> 00:06:21,740 Pourquoi ? On a recueilli un gamin qui arrivait pas loin d 'ici. 89 00:06:22,500 --> 00:06:24,820 Il habille plein de sang. Je me suis dit que ça avait peut -être un rapport. 90 00:06:25,240 --> 00:06:28,220 Vous avez son nom ? Non, mais on a son prénom. Il s 'appelle Tom. C 'est un 91 00:06:28,220 --> 00:06:30,420 petit garçon, brun, 10 -12 ans. 92 00:06:31,560 --> 00:06:34,180 Vous avez retrouvé le gosse ? Il s 'appelle Tom Erlanger. 93 00:06:35,380 --> 00:06:37,040 Fils de Thierry et Alice Erlanger. 94 00:06:38,080 --> 00:06:39,080 Ouais, c 'est lui. 95 00:06:40,200 --> 00:06:43,460 Et le rapport avec Zoni ? C 'est le père du gosse, Thierry Erlanger, qui l 'a 96 00:06:43,460 --> 00:06:45,900 tué. Il s 'est rendu lui -même au commissariat, il a tout avoué. 97 00:06:46,100 --> 00:06:48,820 Tout avoué ? Il dit avoir libéré sa femme Alice et son fils qui étaient 98 00:06:48,820 --> 00:06:49,860 séquestrés ici par Zoni. 99 00:06:51,540 --> 00:06:52,600 Venez avec moi, je vais vous montrer. 100 00:06:58,729 --> 00:07:01,310 Thierry Allanger avait signalé leur disparition il y a deux jours au 101 00:07:01,310 --> 00:07:02,310 commissariat de Cassis. 102 00:07:03,310 --> 00:07:06,710 Je comprends pas la soirée d 'aide dans la base. La disparition d 'enfants, 103 00:07:06,710 --> 00:07:09,010 pourquoi on n 'a rien trouvé à la brigade des mineurs ? Parce qu 'aucune 104 00:07:09,010 --> 00:07:09,989 n 'a été déclenchée. 105 00:07:09,990 --> 00:07:14,630 Pardon ? Après l 'appel du mari, les collègues ont réussi à joindre sa femme, 106 00:07:14,750 --> 00:07:18,250 qui leur a dit être chez sa sœur. Ils ont conclu à un différent familial et 107 00:07:18,250 --> 00:07:19,250 ont cassé. 108 00:07:19,670 --> 00:07:22,130 Et Allanger les a retrouvés ici ? Oui. 109 00:07:22,810 --> 00:07:24,110 Zonier était le patron d 'Alice. 110 00:07:24,350 --> 00:07:25,650 Elle travaillait comme serveuse. 111 00:07:26,289 --> 00:07:29,070 Erlanger et lui se sont battus et le coup de feu est parti. Enfin, c 'est ce 112 00:07:29,070 --> 00:07:32,550 dit Thierry Erlanger. Il est en garde à vue. Et la mère, elle est où ? Et dans 113 00:07:32,550 --> 00:07:35,990 quel état ? Vivante, mais choquée. Elle a été ramenée chez elle après un examen 114 00:07:35,990 --> 00:07:38,890 médical. Dans sa déposition, elle dit que son fils s 'est enfui pendant la 115 00:07:38,890 --> 00:07:41,870 bagarre. Ça explique pourquoi on l 'a retrouvée dans les calanques couvertes d 116 00:07:41,870 --> 00:07:44,910 'os. Johnny l 'aura utilisée pour se protéger. Enfin, ça, c 'est la version 117 00:07:44,910 --> 00:07:45,950 père, la seule qu 'on ait. 118 00:07:46,570 --> 00:07:47,970 Je vais aller Vécher pour l 'interroger. 119 00:07:48,330 --> 00:07:49,330 Je vous accompagne. 120 00:07:49,770 --> 00:07:51,590 Cette affaire concerne aussi la brouillade des mines. 121 00:07:51,970 --> 00:07:52,929 Très bien. 122 00:07:52,930 --> 00:07:54,030 On va l 'interroger, alors. 123 00:07:54,700 --> 00:07:55,960 C 'est bien aussi quand vous souriez. 124 00:08:01,320 --> 00:08:04,360 Votre fils va bien, monsieur Allanger. Il est en sécurité chez nous, à la 125 00:08:04,360 --> 00:08:07,960 brigade des mineurs. Et ma femme ? Elle va bien aussi. Elle a été raccompagnée 126 00:08:07,960 --> 00:08:08,439 chez vous. 127 00:08:08,440 --> 00:08:09,480 J 'aurais dû réagir avant. 128 00:08:09,740 --> 00:08:11,560 Son patron l 'a harcelée. Elle ne sait plus quoi faire. 129 00:08:11,780 --> 00:08:15,060 Depuis combien de temps votre femme travaillait -elle dans cette pizzeria ? 130 00:08:15,060 --> 00:08:19,180 mois. Pourquoi ? Et avant, elle faisait quoi ? Elle travaillait avec moi. Chez 131 00:08:19,180 --> 00:08:22,080 le chantier naval du Faro, elle s 'occupait de la compta. Et elle 132 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 monsieur Zoni avant ? 133 00:08:23,240 --> 00:08:24,720 Non, elle a répondu à une annonce. 134 00:08:25,600 --> 00:08:32,179 Pourquoi ? Vous pouvez nous donner votre version des faits ? Il y a deux jours, 135 00:08:32,380 --> 00:08:33,980 Alice n 'est pas rentrée du travail. 136 00:08:34,400 --> 00:08:37,020 J 'ai essayé de la joindre à plusieurs reprises, mais son portable était coupé. 137 00:08:37,500 --> 00:08:38,659 Alors je suis allé à la pizzeria. 138 00:08:39,059 --> 00:08:41,419 Là, on m 'a dit qu 'elle était partie après son service, comme d 'habitude. 139 00:08:41,659 --> 00:08:44,980 Et comment avez -vous compris qu 'elle était séquestrée dans la pizzeria ? J 140 00:08:44,980 --> 00:08:46,980 localisé son téléphone au moment où il était revanché. 141 00:08:48,340 --> 00:08:52,280 Vous suivez le téléphone portable de votre femme ? Oui, et le mien. 142 00:08:52,689 --> 00:08:54,710 Ça s 'évite de s 'inquiéter pour rien, c 'est plus simple. 143 00:08:54,930 --> 00:08:56,450 Surtout avec mon fils, un enfant particulier. 144 00:08:57,810 --> 00:09:00,370 Et après ? Je suis retourné la piste derrière. 145 00:09:01,970 --> 00:09:03,290 Cette fois, je suis passé par l 'arrière. 146 00:09:04,350 --> 00:09:05,530 J 'ai reconnu la voix d 'Alice. 147 00:09:06,830 --> 00:09:08,450 Elle était enfermée avec mon fils dans l 'armée. 148 00:09:08,730 --> 00:09:11,450 Quand j 'étais en train de lui libérer, il a surgi derrière moi avec un fusil. 149 00:09:13,030 --> 00:09:14,030 On s 'est battus. 150 00:09:15,690 --> 00:09:17,150 Et le coup est parti à bout portant. 151 00:09:19,710 --> 00:09:23,420 Malencontreusement. Et votre fils s 'est enfui pendant la bagarre ? Avant de me 152 00:09:23,420 --> 00:09:25,320 rendre à la police, on l 'a cherché partout avec Alice. 153 00:09:26,880 --> 00:09:27,880 On va. 154 00:09:29,060 --> 00:09:30,060 Excusez -moi. 155 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 Non, pas tout de suite. 156 00:09:42,920 --> 00:09:43,920 Tiens. 157 00:09:44,200 --> 00:09:46,460 C 'est le nom de la famille d 'accueil que je t 'ai trouvé pour Tom. 158 00:09:46,800 --> 00:09:47,880 Francis Barrois et sa femme. 159 00:09:48,860 --> 00:09:49,860 Ils sont bien. 160 00:10:05,259 --> 00:10:11,200 Tu la connais cette peluse ? Elle est à toi, non ? 161 00:10:34,690 --> 00:10:35,690 Tu viens ? 162 00:11:25,609 --> 00:11:26,609 Viens. 163 00:11:30,730 --> 00:11:31,970 Il y a maman qui nous attend. 164 00:11:38,610 --> 00:11:43,730 Mon amour, ça va ? Tu l 'as retrouvé. 165 00:11:45,050 --> 00:11:47,330 Monsieur Lapineau est content de retrouver son ami Tom. 166 00:11:50,070 --> 00:11:53,750 Et Tom ? Il est content de retrouver Lapineau ? 167 00:11:57,199 --> 00:12:00,000 Madame Erlanger ? Bonjour, je suis le commandant Maté. 168 00:12:00,200 --> 00:12:01,900 C 'est moi qui vous appelais. 169 00:12:02,900 --> 00:12:04,240 J 'ai eu tellement peur. 170 00:12:05,640 --> 00:12:08,220 C 'est un cauchemar. En fait, j 'arrive pas à réaliser, je crois. 171 00:12:08,660 --> 00:12:10,880 On peut se parler tranquillement ? Ouais. 172 00:12:12,980 --> 00:12:15,360 Tu nous entends à l 'intérieur, mon cœur ? Tiens, regarde. 173 00:12:15,880 --> 00:12:17,100 Je t 'ai acheté un nouveau sudoku. 174 00:12:18,600 --> 00:12:19,840 Allez, vas -y, mon amour, je te rejoins. 175 00:12:51,040 --> 00:12:54,060 Quand il a passé la porte, Karim a... 176 00:12:54,320 --> 00:12:55,360 surgit derrière lui. 177 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 Avec un fusil. 178 00:13:04,840 --> 00:13:07,760 Ils se sont battus, tirés ses défendus. 179 00:13:08,820 --> 00:13:13,360 Et... Un coup est parti. 180 00:13:15,260 --> 00:13:16,340 À bout portant. 181 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 Malencontreusement. 182 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 Malencontreusement. 183 00:13:21,200 --> 00:13:22,320 Sous les yeux de Tom ? 184 00:13:25,020 --> 00:13:27,540 Mais Tom est dans son monde. Il est autiste. 185 00:13:31,160 --> 00:13:32,360 Je vais devoir le prendre avec moi. 186 00:13:35,420 --> 00:13:38,660 Il doit être tenu à l 'écart de toute personne pouvant influencer son 187 00:13:38,660 --> 00:13:41,580 témoignage. Non. C 'est la procédure. Vous pouvez pas me l 'enlever. Vous 188 00:13:41,580 --> 00:13:42,580 inquiétez pas. 189 00:13:43,140 --> 00:13:45,360 Il va être placé en famille d 'accueil d 'urgence. 190 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Non, c 'est mon fils. 191 00:13:47,220 --> 00:13:48,420 Je suis désolé, mais c 'est la loi. 192 00:13:48,660 --> 00:13:50,420 Tom va avoir besoin de vêtements pour quelques jours. 193 00:14:43,120 --> 00:14:49,000 C 'est toi qui joues du piano ? Non, c 'est moi. 194 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 Enfin, un peu. 195 00:14:55,280 --> 00:14:58,900 Tu vas aller avec le commandant Maté, en attendant que papa ait fini avec la 196 00:14:58,900 --> 00:15:05,660 police. D 'accord ? Merci. 197 00:15:23,720 --> 00:15:29,220 C 'est bon ça ? 198 00:15:29,220 --> 00:15:32,720 C 199 00:15:32,720 --> 00:15:39,880 'est 200 00:15:39,880 --> 00:15:44,280 joli ici, hein ? Tu vas pouvoir rentrer bientôt chez tes parents, mais en 201 00:15:44,280 --> 00:15:46,380 attendant, tu vas rester chez M. et Mme Barois. 202 00:15:48,300 --> 00:15:49,300 C 'est eux -là. 203 00:15:52,400 --> 00:15:53,480 Tu vas voir, ils sont très gentils. 204 00:15:57,660 --> 00:15:58,660 Bonjour. Bonjour. 205 00:15:58,860 --> 00:15:59,860 Bonjour. 206 00:16:02,180 --> 00:16:03,180 Merci. 207 00:16:04,900 --> 00:16:05,900 Merci avant. 208 00:16:06,380 --> 00:16:07,380 Merci, commandant. 209 00:16:07,820 --> 00:16:08,880 Je vous présente Tom. 210 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 Bonjour, Tom. 211 00:16:14,720 --> 00:16:15,720 Tiens. 212 00:16:17,060 --> 00:16:19,300 Tu vois, c 'est une grande maison. Tom. 213 00:16:22,839 --> 00:16:23,839 Bonne soirée. 214 00:16:27,900 --> 00:16:32,380 Tu sais, 215 00:16:36,620 --> 00:16:41,920 quand j 'étais au centre, j 'ai beaucoup réfléchi à mon avenir et... Ouais, j 216 00:16:41,920 --> 00:16:42,920 'imagine. 217 00:16:43,540 --> 00:16:47,720 Du coup, je pensais faire un peu le même métier que toi, mais différemment. 218 00:16:48,620 --> 00:16:50,660 C 'est -à -dire ? Bah... 219 00:16:52,900 --> 00:16:55,900 Peut -être aider les autres, ceux qui ont des problèmes, qui ont vécu des 220 00:16:55,900 --> 00:16:56,900 drames. 221 00:16:57,400 --> 00:16:59,920 Les aider à surmonter leurs épreuves comme j 'ai surmonté les miennes, quoi. 222 00:17:00,640 --> 00:17:02,680 Je pourrais être assistante sociale, par exemple. 223 00:17:12,060 --> 00:17:16,119 Bon, on y va ? Bon matin. 224 00:17:16,780 --> 00:17:17,780 Un tringue ? 225 00:17:23,670 --> 00:17:29,510 Du coup, t 'as réfléchi à ce que je t 'ai dit tout à l 'heure ? Tu sais... Il 226 00:17:29,510 --> 00:17:31,490 a deux solutions pour renaître d 'un traumatisme. 227 00:17:31,810 --> 00:17:35,430 Une fois, c 'est d 'y plonger dedans pour puiser ses ressources. C 'est ce 228 00:17:35,430 --> 00:17:37,910 'as fait après mon enlèvement ? Ouais, c 'est un peu ça, ouais. 229 00:17:38,510 --> 00:17:40,250 Sauf que moi, j 'avais un but, c 'était de te retrouver. 230 00:17:42,490 --> 00:17:44,190 Tu sais, papa, j 'oublierai jamais ce que j 'ai vécu. 231 00:17:45,370 --> 00:17:47,250 Ça fait partie de moi et ça fera toujours partie de moi. 232 00:17:48,210 --> 00:17:49,210 Je sais. 233 00:17:52,020 --> 00:17:55,520 Il y a une autre manière de ne pas oublier, c 'est de contenir le 234 00:17:56,860 --> 00:17:59,980 Tu l 'isoles dans un coin de ta mémoire, c 'est comme dans le grenier d 'une 235 00:17:59,980 --> 00:18:00,980 maison. 236 00:18:02,100 --> 00:18:04,100 C 'est toi qui as la clé, tu y vas quand tu veux. 237 00:19:24,029 --> 00:19:28,710 C 'est comme 238 00:19:28,710 --> 00:19:39,150 Spider 239 00:19:39,150 --> 00:19:40,150 -Man ! 240 00:20:18,609 --> 00:20:22,190 Vous avez parlé à la femme d 'Erlanger. Et elle confirme la version de son mari. 241 00:20:22,450 --> 00:20:23,450 Ouais. 242 00:20:23,650 --> 00:20:24,650 Maud. 243 00:20:25,660 --> 00:20:28,460 Je dois y voir un sous -entendu ? J 'ai un doute, commissaire. 244 00:20:29,240 --> 00:20:33,980 Si c 'est elle qui l 'intéressait, pourquoi Zoni a aussi enlevé le gosse ? 245 00:20:33,980 --> 00:20:35,980 sait pas ce qu 'il voulait. Le problème, c 'est qu 'il est plus là pour nous le 246 00:20:35,980 --> 00:20:37,420 dire et que tout repose sur la parole du mari. 247 00:20:37,720 --> 00:20:38,820 Peut -être qu 'il protège quelqu 'un. 248 00:20:40,560 --> 00:20:44,660 Sa femme, son gosse... Peut -être, oui, mais les indices vont pas dans ce sens 249 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 -là. 250 00:20:45,700 --> 00:20:47,000 Reste plus qu 'un seul témoin, Tom. 251 00:20:47,620 --> 00:20:51,640 Si vous réussissez à le faire parler avant la fin de la garde à vue, ça 252 00:20:51,640 --> 00:20:53,200 être déterminant. Je m 'en occupe. 253 00:20:53,690 --> 00:20:55,490 J 'aimerais bien reparler à son père, quand même. 254 00:21:07,350 --> 00:21:13,630 Et alors, Zé ? 255 00:21:13,630 --> 00:21:20,470 Comment va mon fils ? Il est dans une famille d 'accueil sous 256 00:21:20,470 --> 00:21:21,470 notre responsabilité. 257 00:21:21,750 --> 00:21:22,970 Pourquoi il n 'est pas avec sa mère ? 258 00:21:23,390 --> 00:21:26,110 Je dois recueillir son témoignage pour les besoins de l 'enquête. 259 00:21:27,230 --> 00:21:28,230 Très bien. 260 00:21:34,870 --> 00:21:37,970 Je l 'ai vu remplir une page de sudoku. 261 00:21:38,350 --> 00:21:39,350 D 'une traite. 262 00:21:39,710 --> 00:21:41,810 Et très intelligent, c 'est impressionnant. 263 00:21:43,150 --> 00:21:44,890 C 'est au -delà de l 'intelligence, monsieur. 264 00:21:47,970 --> 00:21:51,130 Il y a un moyen privilégié de communiquer avec lui ? Tom vit dans son 265 00:21:51,520 --> 00:21:53,080 Un monde inaccessible pour vous et moi. 266 00:21:54,000 --> 00:21:58,300 Certains enfants autistes arrivent à s 'exprimer par d 'autres biais. Vous 267 00:21:58,300 --> 00:22:01,800 savez, élever un enfant différent, c 'est la plus belle chose qui me soit 268 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 arrivée dans la vie. 269 00:22:03,200 --> 00:22:04,500 La plus douloureuse aussi. 270 00:22:05,400 --> 00:22:06,400 J 'imagine. 271 00:22:07,520 --> 00:22:08,720 J 'en doute, commandant. 272 00:23:09,940 --> 00:23:11,100 Excusez -moi, je suis désolé. 273 00:23:12,560 --> 00:23:15,020 C 'est très beau, hein ? Je voulais être pianiste. 274 00:23:16,580 --> 00:23:19,760 Mais bon, quand Tom est né, Thierry a trouvé que c 'était mieux que je m 275 00:23:19,760 --> 00:23:20,179 de lui. 276 00:23:20,180 --> 00:23:24,340 Je vais avoir besoin de vous, madame Erlanger, pour l 'audition de Tom. 277 00:23:26,960 --> 00:23:30,360 Vous pouvez m 'accompagner ? Là, maintenant ? Parce que j 'ai plein de 278 00:23:30,360 --> 00:23:33,020 faire et comme Thierry n 'est pas là... C 'est important. 279 00:23:34,540 --> 00:23:37,980 La présence d 'un parent peut être cruciale pour la confiance d 'un enfant. 280 00:23:38,480 --> 00:23:39,560 Non, demandez plutôt à Thierry. 281 00:23:40,000 --> 00:23:41,120 Ah, ça, ça va pas être possible. 282 00:23:44,940 --> 00:23:46,720 C 'est lui qui est directement mis en cause. 283 00:23:51,720 --> 00:23:55,380 De toute façon, ça servirait à rien, parce que Tom ne fait que répéter ce qu 284 00:23:55,380 --> 00:23:56,339 lui dit. 285 00:23:56,340 --> 00:23:57,340 Comme vous. 286 00:24:01,860 --> 00:24:06,920 Je peux voir la chambre de votre enfant ? C 'est -à -dire qu 'il dort ici, dans 287 00:24:06,920 --> 00:24:07,920 le salon ? 288 00:24:07,950 --> 00:24:09,850 Thierry pense que c 'est mieux qu 'on garde un œil sur lui. 289 00:24:14,930 --> 00:24:15,930 Évidemment. 290 00:24:17,470 --> 00:24:20,890 Vous allez bientôt être libérés ? Ça va dépendre de ce que va dire la juge. 291 00:24:21,550 --> 00:24:24,390 En attendant, je pense que ce serait mieux si vous réussiez pas à se 292 00:24:24,950 --> 00:24:25,950 Ça va aller. 293 00:24:26,850 --> 00:24:29,330 Vous avez pas une sœur ? Vous pourriez aller chez elle. 294 00:24:30,410 --> 00:24:31,650 On se voit plus avec Nadine. 295 00:24:32,270 --> 00:24:33,310 Puis Thierry aimerait pas. 296 00:24:33,790 --> 00:24:37,070 Un problème ? Non, ils s 'entendent pas, c 'est tout. 297 00:24:37,530 --> 00:24:40,490 Et vous ? Ah bah oui, comme Thierry. 298 00:24:40,990 --> 00:24:42,550 Je pense que ça sert à rien d 'interroger Tom. 299 00:24:43,290 --> 00:24:44,290 Il vous dira rien. 300 00:24:45,430 --> 00:24:48,670 Je vais passer le prendre pour l 'emmener à la brigade et l 'interroger. 301 00:24:49,230 --> 00:24:51,130 Vous êtes sûr que vous voulez pas venir avec moi ? 302 00:25:13,610 --> 00:25:14,610 Je vois un peu. 303 00:25:14,690 --> 00:25:18,230 Tu as un peu de sang, il y a des gâteaux aussi. 304 00:25:19,070 --> 00:25:22,030 Tu veux pas jouer un peu ? Oui. Tu rejoins ? Oui. 305 00:26:17,450 --> 00:26:20,230 Ça va pas ou quoi ? Vous êtes malade ? Non, non, mais il allait tomber. Mais 306 00:26:20,230 --> 00:26:22,150 enfin, c 'est pas une question qu 'il était en train de tomber. On prend pas 307 00:26:22,150 --> 00:26:24,070 gosse qui est pas à vous. Non, mais je vous jure qu 'il allait tomber, madame. 308 00:26:24,230 --> 00:26:26,390 Vous voulez que j 'appelle la police ou quoi ? Non, non, pas la police, pas la 309 00:26:26,390 --> 00:26:28,830 police. Laissez -la tranquille. C 'est vrai ce qu 'elle dit, j 'ai vu ce qui s 310 00:26:28,830 --> 00:26:31,410 'est passé. Mais de quoi je me mêle ? Il aurait pu se faire très mal pendant que 311 00:26:31,410 --> 00:26:32,410 vous étiez sur votre portable. 312 00:26:32,750 --> 00:26:34,890 Et puis si vous appelez la police, moi je témoignerai. Eh bien, allez -y, 313 00:26:34,890 --> 00:26:37,810 témoignez. Je connais les parents, je les appelle tout de suite. Vous êtes 314 00:26:37,810 --> 00:26:38,810 ? Oui. 315 00:26:39,690 --> 00:26:40,690 Oui, 316 00:26:41,170 --> 00:26:44,250 madame Delahaye, c 'est la maman de Martin. Je suis au parc, là. Votre 317 00:27:10,150 --> 00:27:11,530 T -O -M 318 00:27:11,530 --> 00:27:17,590 Tu 319 00:27:17,590 --> 00:27:23,490 peux m 'en plaire de ma grille de sudoku parce que moi ça fait un quart d 'heure 320 00:27:23,490 --> 00:27:25,210 que je suis dessus et je suis paru. 321 00:27:34,470 --> 00:27:36,770 Bon Léo, faut que t 'arrêtes. Ça fait une heure que t 'es seul. 322 00:28:26,350 --> 00:28:27,350 J 'ai une idée. 323 00:28:28,270 --> 00:28:30,610 Quoi ? Je vais l 'emmener chez moi. 324 00:28:31,690 --> 00:28:32,690 Mais t 'es pas bien. 325 00:28:33,250 --> 00:28:39,730 C 'est complètement en procédure, ça. Ça va pas, non ? Écoute... Le garde à vue 326 00:28:39,730 --> 00:28:42,410 de son père sera dans 24 heures et après, ça sera foutu, je pourrai plus 327 00:28:42,410 --> 00:28:43,410 faire. 328 00:28:45,750 --> 00:28:49,890 Tu es avec moi, toi ? Vas -y, rentre. 329 00:29:00,720 --> 00:29:02,500 Ça fait longtemps que j 'ai pas touché ce piano, tu sais. 330 00:29:06,400 --> 00:29:09,060 J 'avais plus de place dans ma tête pour de la musique. 331 00:29:54,580 --> 00:29:55,900 Moi, je suis sûr que tu sais jouer. 332 00:30:41,070 --> 00:30:42,090 Tu joues super bien. 333 00:30:43,090 --> 00:30:44,090 C 'est super beau. 334 00:30:44,630 --> 00:30:46,390 Tu joues en fait très très bien du piano. 335 00:30:48,310 --> 00:30:51,550 Hein ? Eh tu sais quoi, on va essayer de jouer à un jeu. 336 00:30:51,810 --> 00:30:53,850 D 'accord ? Alors je te propose quelque chose. 337 00:30:54,090 --> 00:30:58,250 Par exemple, là, cette note là. 338 00:31:01,430 --> 00:31:03,470 La première lettre, on va dire que c 'est un A. 339 00:31:04,230 --> 00:31:08,050 À côté de la lettre A, la deuxième lettre, on va dire que c 'est la lettre 340 00:31:13,320 --> 00:31:14,740 Comme ça, on fait toutes les lettres de l 'alphabet. 341 00:31:23,360 --> 00:31:30,240 Tu peux me montrer la lettre G ? T 'as quelque chose à me dire 342 00:31:30,240 --> 00:31:31,240 ? 343 00:31:43,120 --> 00:31:45,300 C 'est un secret, mais quel secret ? 344 00:31:45,300 --> 00:31:54,360 Papa. 345 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 Papa, il va me tuer. 346 00:32:08,980 --> 00:32:09,980 Je veux dire... 347 00:32:16,110 --> 00:32:22,710 Je vais venir te rechercher bientôt, d 'accord ? Tiens, viens t 'asseoir. 348 00:32:30,290 --> 00:32:32,590 Tu sais ce que tu m 'as dit tout à l 'heure ? Il va falloir que tu m 'en 349 00:32:32,590 --> 00:32:33,590 plus. 350 00:32:34,170 --> 00:32:35,170 C 'est important, toi. 351 00:32:40,350 --> 00:32:41,370 Ok, c 'est toi qui décides. 352 00:32:43,530 --> 00:32:44,530 Ce que tu veux. 353 00:32:45,450 --> 00:32:46,510 On va le faire à ton rythme. 354 00:32:48,050 --> 00:32:49,050 Comme pour le piano. 355 00:33:00,630 --> 00:33:01,630 Ouais, Jonathan. 356 00:33:01,890 --> 00:33:04,710 Pour moi, tout ce que t 'as sur Thierry Erlanger, faut surtout pas qu 'il 357 00:33:04,710 --> 00:33:05,710 récupère Tom demain. 358 00:33:06,150 --> 00:33:07,150 Trouve -moi quelque chose. 359 00:33:07,630 --> 00:33:09,950 Bon, comme vous me l 'avez demandé, j 'ai fait quelques recherches. 360 00:33:10,530 --> 00:33:11,530 Ok, alors. 361 00:33:12,850 --> 00:33:13,850 Thierry Erlanger. 362 00:33:15,550 --> 00:33:20,050 Et Alice Erlanger, née de l 'orme. 363 00:33:20,470 --> 00:33:23,730 Et comme on le sait, ils ont leur fils ensemble, Tom. 364 00:33:24,630 --> 00:33:27,670 Et Thierry est décrit par son entourage comme quelqu 'un de charmant. 365 00:33:27,890 --> 00:33:32,370 Alice, elle, elle est plus discrète, plus réservée. Ils sont installés depuis 366 00:33:32,370 --> 00:33:35,070 dix ans au Faro, où il a monté son chantier naval. 367 00:33:36,030 --> 00:33:39,550 Et avant ? Et avant tout ça, Thierry a divorcé de sa première épouse. 368 00:33:43,050 --> 00:33:44,750 Avec qui il a eu sa fille ? Roxane. 369 00:33:45,200 --> 00:33:47,760 Qu 'est -ce qu 'elle fait aujourd 'hui ? Une autre enfant ? Ouais. Et d 370 00:33:47,760 --> 00:33:53,860 'ailleurs, l 'ex -femme de Thierry, Nadine, nous a dit que sa fille ne 371 00:33:53,860 --> 00:33:54,860 quasiment plus son père. 372 00:33:55,080 --> 00:33:59,320 T 'as dit Nadine ? Ouais. C 'est aussi le prénom de la sœur aînée d 'Alice. 373 00:34:00,100 --> 00:34:00,879 Vérifiez pour voir. 374 00:34:00,880 --> 00:34:01,880 Ouais, attendez deux secondes. 375 00:34:04,540 --> 00:34:05,720 Ah, vous avez raison, commandant. 376 00:34:06,300 --> 00:34:07,500 Nadine Erlanger, née de l 'orme. 377 00:34:07,700 --> 00:34:13,020 Comme Alice Erlanger, née de l 'orme ? Attends. La sœur aînée d 'Alice est donc 378 00:34:13,020 --> 00:34:14,420 la première épouse de son mari. 379 00:34:15,729 --> 00:34:22,469 Son sœur, il a quitté l 'aîné pour épouser sa sœur 380 00:34:22,469 --> 00:34:23,469 cadette. 381 00:34:23,790 --> 00:34:27,150 Il quitte une femme pour la même, plus jeune, de 15 ans. 382 00:34:27,969 --> 00:34:30,750 En même temps, ce n 'est pas interdit par la loi, mais c 'est dégueulasse. 383 00:34:31,690 --> 00:34:34,090 Je comprends pourquoi Alice n 'a pas du tout envie d 'aller chez elle. 384 00:34:35,810 --> 00:34:39,070 Nadine, quand Alice a disparu, Thierry est venu la chercher chez vous ? Oui, 385 00:34:39,090 --> 00:34:41,290 mais j 'avais beau lui dire qu 'Alice n 'était pas là, il ne me croyait pas. Il 386 00:34:41,290 --> 00:34:43,550 a fouillé toute la maison, il est allé dans toutes les pièces. 387 00:34:44,199 --> 00:34:45,199 Il était très en colère. 388 00:34:45,739 --> 00:34:48,260 Et quand il a compris qu 'elle n 'était vraiment pas là, il s 'est calmé. 389 00:34:48,540 --> 00:34:54,199 Vous entendez comment avec lui aujourd 'hui ? C 'est quelqu 'un que je respecte 390 00:34:54,199 --> 00:34:57,160 beaucoup. Je ne peux pas oublier toutes les années qu 'on a passées ensemble. C 391 00:34:57,160 --> 00:34:59,980 'était mon mari, on a été heureux. Jusqu 'à ce qu 'il vous quitte pour votre 392 00:34:59,980 --> 00:35:00,980 soeur. 393 00:35:02,480 --> 00:35:06,500 Avec Alice, il se comporte comment ? Il est jaloux, il est suspicieux. 394 00:35:06,760 --> 00:35:07,359 Il y a de quoi. 395 00:35:07,360 --> 00:35:10,660 Quand une femme couche avec le mari de sa soeur, elle est capable de coucher 396 00:35:10,660 --> 00:35:12,820 avec n 'importe qui, non ? C 'était il y a 15 ans. 397 00:35:13,900 --> 00:35:17,260 Il y a des choses qui ne s 'oublient pas et qui ne se pardonnent pas non plus. 398 00:35:18,160 --> 00:35:19,700 On l 'hébergé, elle était au lycée. 399 00:35:20,380 --> 00:35:22,740 Elle m 'a trahi. Il vous a trahi au moins autant qu 'elle. 400 00:35:25,700 --> 00:35:29,360 C 'est Roxane, là, sur la photo, c 'est ça ? Elle avait quel âge quand Thierry 401 00:35:29,360 --> 00:35:33,260 vous a quitté pour Alice ? J 'étais enceinte d 'elle quand ils ont commencé 402 00:35:33,260 --> 00:35:34,198 coucher ensemble. 403 00:35:34,200 --> 00:35:37,100 Et elle continue à se voir avec son père ? Armand. 404 00:35:37,340 --> 00:35:41,340 Elle était où quand Thierry Langer a débarqué ? Elle était dans sa chambre. 405 00:35:41,340 --> 00:35:42,340 peux la voir. 406 00:35:43,689 --> 00:35:44,950 Oui, elle est dans le jardin. 407 00:35:49,070 --> 00:35:52,090 Tu t 'entends comment avec ton père et Alice ? Je vois mon père de temps en 408 00:35:52,090 --> 00:35:53,970 temps, mais je dors jamais là -bas. 409 00:35:54,490 --> 00:35:57,470 Et c 'est plutôt Alice ou plutôt ton père qui veut pas que tu restes ? Ni l 410 00:35:57,470 --> 00:35:58,470 ni l 'autre. 411 00:35:59,050 --> 00:36:00,050 C 'est ma mère. 412 00:36:00,890 --> 00:36:02,770 Pendant des années, elle m 'a interdit d 'aller le voir. 413 00:36:04,050 --> 00:36:05,810 Même maintenant, elle veut pas que je reste dormir. 414 00:36:10,790 --> 00:36:12,570 Tu penses que lui en veut encore de l 'avoir quitté ? 415 00:36:13,320 --> 00:36:14,320 Sans doute. 416 00:36:14,740 --> 00:36:16,020 Je vois pas d 'autres raisons. 417 00:36:17,560 --> 00:36:19,760 Elle était persuadée qu 'ils se sépareraient jamais. 418 00:36:20,820 --> 00:36:25,220 Quand ils se sont rencontrés, maman avait 15 ans et papa en avait 16. 419 00:36:25,880 --> 00:36:27,980 Ils ont fugué ensemble pendant plus d 'une semaine. 420 00:36:29,140 --> 00:36:30,700 Ils voulaient partir en Italie. 421 00:36:31,140 --> 00:36:33,060 C 'est les policiers qui les ont retrouvés. 422 00:36:34,700 --> 00:36:35,700 Aux îles du Frioul. 423 00:36:37,280 --> 00:36:39,840 Berlanger n 'a jamais cru à un enlèvement. La seule chose de laquelle 424 00:36:39,840 --> 00:36:41,900 pensé, c 'est qu 'Alice s 'était enfuie avec son fils. 425 00:36:46,060 --> 00:36:48,020 Mathieu, je te connais. Je sais quand ça va pas. 426 00:36:48,880 --> 00:36:53,440 Le gosse ? Il t 'a parlé ? Il m 'a dit que son père menaçait de le tuer. 427 00:36:54,800 --> 00:36:56,860 C 'est pour ça qu 'il faut pas qu 'il allonge et récupère Tom. 428 00:36:58,180 --> 00:36:59,580 C 'est juste la parole d 'un enfant. 429 00:36:59,800 --> 00:37:02,440 Tu sais à quel point c 'est délicat. On est là pour écouter les paroles des 430 00:37:02,440 --> 00:37:06,020 gosses, non ? Je sais, je sais, mais je préfère te prévenir. Parfois, on s 431 00:37:06,020 --> 00:37:08,020 'attache et on s 'emballe. Ouais, mais là, c 'est différent. 432 00:37:09,680 --> 00:37:10,680 Tom ne ment pas. 433 00:37:11,180 --> 00:37:12,180 Jamais. 434 00:37:15,210 --> 00:37:16,210 capable de mentir. 435 00:37:23,590 --> 00:37:24,850 Qu 'est 436 00:37:24,850 --> 00:37:38,290 -ce 437 00:37:38,290 --> 00:37:43,330 que tu fais là toi ? Tu ne viendras jamais à ce qui m 'arrive papa. 438 00:37:43,730 --> 00:37:44,730 Ne vous inquiétez pas commandant. 439 00:37:44,960 --> 00:37:47,540 C 'est une bonne nouvelle. C 'est -à -dire ? J 'ai peut -être trouvé un job 440 00:37:47,540 --> 00:37:48,540 babysitter à plein temps. 441 00:37:48,760 --> 00:37:50,300 Ah, tu vas t 'occuper de Jonathan. 442 00:37:50,860 --> 00:37:52,220 C 'est sérieux, papa. 443 00:37:52,700 --> 00:37:53,700 T 'as pas perdu de temps, toi. 444 00:37:56,040 --> 00:37:59,640 T 'as deux minutes que je t 'explique ou... Bon, on finit la partie après. Je 445 00:37:59,640 --> 00:38:00,419 vous laisse. 446 00:38:00,420 --> 00:38:01,420 Cool. 447 00:38:03,380 --> 00:38:07,240 Et... C 'est qui, ta famille ? Ils ont l 'air trop cool, j 'ai un rencontre 448 00:38:07,240 --> 00:38:10,080 demain. Regarde, j 'ai déjà fait des photos du petit. 449 00:38:10,280 --> 00:38:13,260 T 'as déjà des photos du petit ? Il s 'appelle Ethan. 450 00:38:13,740 --> 00:38:15,060 Il a 4 ans. Il est trop mignon. 451 00:38:15,440 --> 00:38:17,620 Je suis super content pour toi, mais t 'emballes pas quand même. 452 00:38:18,620 --> 00:38:21,560 Pourquoi tu penses qu 'ils peuvent changer d 'avis ? Non, c 'est pas ce que 453 00:38:21,560 --> 00:38:22,319 voulais dire. 454 00:38:22,320 --> 00:38:25,240 S 'occuper d 'un enfant, c 'est beaucoup de responsabilité. 455 00:38:25,860 --> 00:38:26,860 Je sais. 456 00:38:28,060 --> 00:38:29,060 Je suis prête. 457 00:38:29,500 --> 00:38:32,560 La garde à vue de Thierry Erlanger se termine dans quelques heures. Vous avez 458 00:38:32,560 --> 00:38:35,640 nouveaux éléments, commissaire ? Non, pour l 'instant, tout semble confirmer 459 00:38:35,640 --> 00:38:38,360 version de Thierry Erlanger, y compris ce que nous dit sa femme. 460 00:38:38,660 --> 00:38:41,480 Et ses rapports avec la victime ? Vous avez des preuves du harcèlement ? 461 00:38:41,740 --> 00:38:45,560 D 'après nos derniers éléments, c 'est plutôt Marie d 'Alice que Karim Zoni s 462 00:38:45,560 --> 00:38:49,080 'intéressait. Il semblait même mener une véritable enquête sur lui. On cherche 463 00:38:49,080 --> 00:38:50,080 pourquoi. 464 00:38:50,440 --> 00:38:51,440 Bon. 465 00:38:51,800 --> 00:38:54,840 Et du côté de l 'enfant, on en est où, commandant ? Quelle que soit la décision 466 00:38:54,840 --> 00:38:57,460 que vous prendrez au sujet de son père, madame la juge, je pense qu 'il serait 467 00:38:57,460 --> 00:39:01,200 prématuré de le remettre dans sa famille. Vous avez obtenu son témoignage 468 00:39:01,200 --> 00:39:04,080 encore, non. C 'est un enfant à la personnalité complexe. Sans éléments 469 00:39:04,080 --> 00:39:06,500 concrets, je vais devoir le remettre à son père. Une nouvelle audition est 470 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 prévue. 471 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 Merci beaucoup. 472 00:39:41,100 --> 00:39:45,440 Alors, t 'as pas peur ? Tu me fais confiance ? Si t 'es prêt, je te pose la 473 00:39:45,440 --> 00:39:50,940 première, d 'accord ? Quand vous étiez enfermé avec maman et le monsieur, est 474 00:39:50,940 --> 00:39:54,800 -ce que le monsieur, il était méchant ? 475 00:39:54,800 --> 00:40:02,160 Tu 476 00:40:02,160 --> 00:40:08,860 sais pourquoi vous étiez là ? Et maman, elle savait pourquoi vous étiez enfermé 477 00:40:08,860 --> 00:40:09,860 ? Elle t 'a dit quelque chose ? 478 00:40:11,920 --> 00:40:15,900 Et le monsieur, il t 'a dit quelque chose ? Tu sais, Tom, il va falloir que 479 00:40:15,900 --> 00:40:16,900 'aides. 480 00:40:17,200 --> 00:40:21,580 Parce que si tu ne me réponds pas, moi non plus, je ne vais pas pouvoir t 481 00:40:21,580 --> 00:40:25,000 'aider. Tu comprends ça ? Alors, il faut que tu fasses un effort. 482 00:40:28,740 --> 00:40:32,520 Est -ce que maman, elle a dit quelque chose ? 483 00:40:32,520 --> 00:40:38,640 Maman a dit... Tais -toi, Tom, tais -toi. 484 00:40:40,330 --> 00:40:42,050 Et Tom, il n 'a rien dit et c 'est très très bien. 485 00:40:42,830 --> 00:40:44,350 Parce qu 'il faut toujours écouter sa maman. 486 00:40:46,490 --> 00:40:51,690 Et quand ton papa, il est arrivé, est -ce que tu te souviens de ce que papa a 487 00:40:51,690 --> 00:40:56,890 dit ? Il a dit, tais -toi Tom, tais -toi. 488 00:40:57,370 --> 00:40:58,470 Tais -toi Tom, tais -toi. 489 00:41:04,310 --> 00:41:09,290 Et papa, il est violent avec Tom ? Il bat Tom ? 490 00:41:11,779 --> 00:41:12,779 Sûr. 491 00:41:16,760 --> 00:41:20,220 Et papa, il fait quelque chose avec Tom qui est un peu interdit. 492 00:41:26,000 --> 00:41:27,840 Et est -ce que papa, il est violent avec maman ? 493 00:41:42,410 --> 00:41:43,470 Merci. C 'est très bien. 494 00:42:00,530 --> 00:42:01,530 Désolée, commandant. 495 00:42:02,150 --> 00:42:06,230 Je ne dis pas que cet enfant va bien, mais d 'un point de vue judiciaire, ça n 496 00:42:06,230 --> 00:42:07,230 'a aucune valeur. 497 00:42:07,730 --> 00:42:09,870 Je ne vois pas comment je peux retenir son père plus longtemps. 498 00:42:19,259 --> 00:42:22,740 Les investigations ne permettant pas de conclure à l 'intentionnalité du crime 499 00:42:22,740 --> 00:42:25,760 en l 'état, vous allez être mis en examen pour homicide involontaire. 500 00:42:27,240 --> 00:42:31,100 Vous allez donc être remis en liberté, mais vous serez maintenu sous contrôle 501 00:42:31,100 --> 00:42:32,700 judiciaire pendant toute la durée de l 'instruction. 502 00:42:33,520 --> 00:42:37,500 C 'est mon fils ? Il reste sous la responsabilité de la brigade de 503 00:42:37,500 --> 00:42:38,259 des mineurs. 504 00:42:38,260 --> 00:42:41,000 Vous allez lui garder combien de temps ? Le temps nécessaire pour qu 'il se 505 00:42:41,000 --> 00:42:42,120 remette du choc qu 'il a vécu. 506 00:42:42,340 --> 00:42:45,160 Et je peux le voir ? Pas tant que les investigations ne sont pas terminées. 507 00:42:45,440 --> 00:42:51,300 Madame la juge, c 'est ridicule. Et j 'ai reçu ordonnance de prendre toute 508 00:42:51,300 --> 00:42:55,960 mesure d 'éloignement strict entre M. Erlanger, si présent, et son épouse 509 00:42:56,140 --> 00:42:59,920 ainsi que son fils Tom, avec qui plus d 'interdiction de communiquer avec eux et 510 00:42:59,920 --> 00:43:04,140 qui ne s 'approche pas à moins de 500 mètres d 'eux et du domicile, et ce, 511 00:43:04,420 --> 00:43:06,240 durant la totalité de l 'enquête. 512 00:43:06,660 --> 00:43:09,580 Je crois savoir que vous êtes père également, commandant. J 'espère. 513 00:43:10,000 --> 00:43:13,620 Alors, vous devriez comprendre que ce dont a le plus besoin mon fils, et 514 00:43:13,620 --> 00:43:16,350 particulièrement avec son handicap, C 'est d 'être avec ses deux parents, non 515 00:43:16,350 --> 00:43:18,170 J 'ai surtout besoin de comprendre ce qu 'il a dans la tête. 516 00:43:19,650 --> 00:43:21,270 Merci de votre implication, commandant. 517 00:43:22,410 --> 00:43:23,410 J 'apprécie. 518 00:43:24,130 --> 00:43:25,130 Et même la juge. 519 00:43:45,960 --> 00:43:47,640 Linger s 'est installé à l 'hôtel, comme il a indiqué. 520 00:43:48,100 --> 00:43:50,920 Et là, il est dans sa chambre. Tu me préviens s 'il tente de s 'approcher d 521 00:43:50,920 --> 00:43:53,060 'Alice, d 'accord ? Je vais pas le lâcher d 'une semelle. 522 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Ciao, commandant. 523 00:44:51,560 --> 00:44:52,720 Ça n 'avait pas joué depuis. 524 00:44:54,580 --> 00:44:55,580 C 'est beau, continue. 525 00:44:56,160 --> 00:44:58,120 C 'est le morceau que je vais porter à maman. 526 00:45:51,370 --> 00:45:52,790 C 'est cool pour le petit déjeuner. 527 00:45:53,030 --> 00:45:54,030 Merci. 528 00:45:54,290 --> 00:45:55,290 De rien. 529 00:45:56,190 --> 00:45:59,490 T 'as des nouvelles du petit qui joue du piano ? Comment ça se passe ? Pas très 530 00:45:59,490 --> 00:46:01,270 bien. J 'arrive pas à savoir ce qu 'il dirait. 531 00:46:02,610 --> 00:46:04,110 La juge a fait libérer son père. 532 00:46:05,010 --> 00:46:07,510 Et sa mère ? Elle garde aussi de secrets. 533 00:46:08,770 --> 00:46:14,130 Tu sais, papa, pour une femme, quand t 'as un enfant, ça devient ta vie. 534 00:46:14,770 --> 00:46:17,030 Regarde, maman, elle s 'est tuée parce qu 'elle pensait qu 'elle ne me 535 00:46:17,030 --> 00:46:18,030 plus jamais. 536 00:46:19,839 --> 00:46:22,620 Enfin, cette femme -là, si son enfant est en danger, elle te parlera. 537 00:46:24,460 --> 00:46:26,220 Une maman, ça fait tout pour protéger son enfant. 538 00:46:42,220 --> 00:46:43,240 Il est vraiment beau, Ethan. 539 00:46:44,060 --> 00:46:45,060 Merci. 540 00:46:45,400 --> 00:46:47,240 Bien, Héloïse, je crois qu 'on a fait le tour. 541 00:46:47,560 --> 00:46:49,140 Il y a une dernière chose qu 'il faut que vous sachiez. 542 00:46:49,649 --> 00:46:50,910 Une chose importante. 543 00:46:52,030 --> 00:46:55,250 Ethan est un petit garçon adopté. Quand nous l 'avons accueilli, il y a six 544 00:46:55,250 --> 00:46:59,210 mois, il avait un petit retard moteur. On pense qu 'en plus d 'un syndrome d 545 00:46:59,210 --> 00:47:01,670 'abandon, il avait subi un traumatisme après sa naissance. 546 00:47:02,290 --> 00:47:03,710 Sans doute des faits de maltraitance. 547 00:47:05,170 --> 00:47:06,750 Nous l 'avons beaucoup aidé. 548 00:47:07,730 --> 00:47:09,250 On a tout fait pour le stimuler. 549 00:47:10,090 --> 00:47:11,830 À deux ans, il ne parlait toujours pas. 550 00:47:13,130 --> 00:47:14,290 Je vois que ça vous touche. 551 00:47:15,560 --> 00:47:18,400 Mais rassurez -vous, grâce à tout ce travail et aussi avec l 'aide des 552 00:47:18,400 --> 00:47:20,400 psychologues, aujourd 'hui, il a récupéré tout son potentiel. 553 00:47:20,720 --> 00:47:23,380 Aujourd 'hui, vous avez vu, il parle, il rit, il s 'amuse. 554 00:47:24,000 --> 00:47:27,080 Il a le même QI qu 'un enfant de son âge. C 'est vraiment formidable. 555 00:47:32,540 --> 00:47:38,180 Je vous emmène le voir ? L 'important, c 'est de continuer à le stimuler. 556 00:47:38,680 --> 00:47:41,700 Lui parler, jouer avec lui, c 'est très important. 557 00:47:48,360 --> 00:47:55,340 Ça va, mon bébé ? T 'as fait un 558 00:47:55,340 --> 00:48:01,320 gros dodo, mon amour ? Regarde, c 'est Héloïse qui va s 'occuper de toi pendant 559 00:48:01,320 --> 00:48:02,320 que maman est au travail. 560 00:48:03,520 --> 00:48:04,520 Bonjour, 561 00:48:07,440 --> 00:48:08,440 Ethan. 562 00:48:08,880 --> 00:48:15,340 Ça va, Ethan ? On va bien s 'amuser tous les deux, d 'accord ? T 'es beau. 563 00:48:16,080 --> 00:48:17,740 T 'es beau ou t 'es un beau garçon ? 564 00:48:19,020 --> 00:48:22,320 Tu connais le parc Longchamp ? Oui, tu connais. À la sortie de l 'école, elle t 565 00:48:22,320 --> 00:48:23,320 'emmènera au parc. 566 00:48:24,460 --> 00:48:27,220 Génial. Il y a des lions dans des cages, mais c 'est des fous. 567 00:48:29,560 --> 00:48:33,940 Je ne sais pas ce que je te dis. 568 00:48:34,260 --> 00:48:35,460 Je ne sais pas ce que je te dis. 569 00:48:35,840 --> 00:48:36,840 Allez. 570 00:48:37,280 --> 00:48:38,178 Résistez, s 'il vous plaît. 571 00:48:38,180 --> 00:48:39,180 Je les laisse. 572 00:48:39,820 --> 00:48:42,940 Pourquoi carrément vous intéressez autant à votre mari, Alice ? Laissez 573 00:48:43,220 --> 00:48:44,560 Votre mari a été libéré hier. 574 00:48:45,200 --> 00:48:48,300 Tom va devoir revenir avec lui alors qu 'il est totalement terrifié par son 575 00:48:48,300 --> 00:48:50,480 père. C 'est faux qu 'il vous a dit ça. Mais vous savez bien que c 'est vrai, 576 00:48:50,540 --> 00:48:51,640 même si Tom ne peut pas l 'exprimer. 577 00:48:51,940 --> 00:48:54,840 Qu 'est -ce que Karim avait compris, Yalit ? Arrêtez, vous allez juste être 578 00:48:54,840 --> 00:48:56,140 famille. Je veux juste vous protéger. 579 00:48:56,360 --> 00:48:59,580 Vous et votre enfant, d 'accord ? Ah ouais ? Karim aussi voulait nous 580 00:48:59,800 --> 00:49:02,700 Vous laissez ça à donner, il est mort. Il voulait vous protéger de quoi ? Si je 581 00:49:02,700 --> 00:49:04,240 ne le regardais pas, il n 'allait pas s 'en aller. Qu 'est -ce qu 'il ne 582 00:49:04,240 --> 00:49:05,820 regardait pas ? Tirez -moi, je ne regarde personne. 583 00:49:25,930 --> 00:49:28,630 Mais t 'es trop fort ! Pardon, regarde. 584 00:49:31,450 --> 00:49:33,730 Tu regardes, d 'accord ? 585 00:50:34,570 --> 00:50:40,970 Ethan ? Ethan ? 586 00:50:40,970 --> 00:50:46,490 Ethan ? 587 00:50:46,490 --> 00:50:48,250 Ethan ? 47595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.