All language subtitles for Léo Mattei saison 07 épisode 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,210
Que nunca se les olvide.
2
00:00:03,890 --> 00:00:06,490
Las mujeres lo hacen mejor.
3
00:00:07,710 --> 00:00:13,330
They say there's something in the water
that's got them all acting so crazy.
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,630
I don't know why they even bother.
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,700
Sous -titrage Société Radio
6
00:00:34,700 --> 00:00:40,060
-Canada
7
00:01:19,820 --> 00:01:26,600
Mais c 'est Hugo ? Mais qu 'est -ce qu
'il fait ? Mais
8
00:01:26,600 --> 00:01:30,720
il est fou, il s 'est pas plongé ! Il va
sauter les gars, il va sauter ! Saute
9
00:01:30,720 --> 00:01:35,180
pas, saute pas ! C 'est trop gros !
Arrête de faire le balin là !
10
00:02:23,020 --> 00:02:26,880
En raison de votre relation avec Romain
Robert du David et de votre
11
00:02:26,880 --> 00:02:31,160
participation adhérée au cambriolage et
à la séquestration de Clémence Marchand,
12
00:02:31,220 --> 00:02:35,980
la cour vous reconnaît coupable et vous
condamne à un an de réclusion en centre
13
00:02:35,980 --> 00:02:40,460
éducatif fermé et un an de mise à l
'épreuve. La peine est à effet immédiat,
14
00:02:40,460 --> 00:02:42,820
messieurs les policiers, veuillez
procéder à l 'arrestation.
15
00:03:06,679 --> 00:03:09,420
Oui, allô ? Léo, on a une noyade
suspecte à Cassis. Ok, j 'arrive.
16
00:03:21,220 --> 00:03:22,480
Commandant Mathé, Brigade des mineurs.
17
00:03:23,320 --> 00:03:24,400
Doctorne. Commandant.
18
00:03:27,580 --> 00:03:29,440
Hugo Delage, 17 ans.
19
00:03:31,020 --> 00:03:32,020
Cervical fracturé.
20
00:03:32,220 --> 00:03:34,940
20 mètres de haut, c 'est comme 10
étages. Tu n 'en es pas entraîné à ce
21
00:03:34,940 --> 00:03:35,849
'exercice ?
22
00:03:35,850 --> 00:03:36,850
Ça pardonne pas.
23
00:03:38,250 --> 00:03:39,590
Hugo était un ado sans problème.
24
00:03:39,990 --> 00:03:41,530
Et la famille ? Prévenue.
25
00:03:42,030 --> 00:03:43,310
J 'ai eu sa mère au téléphone.
26
00:03:43,590 --> 00:03:46,390
Elle bosse à Aix. Elle sera à l 'IML.
Elle comprend pas.
27
00:03:46,830 --> 00:03:48,630
Son fils a pas l 'habitude de faire ce
genre de trucs.
28
00:03:48,910 --> 00:03:51,790
Il devait éviter les sensations fortes à
cause d 'une malformation cardiaque.
29
00:03:52,110 --> 00:03:55,250
Le père ? Décédé d 'une crise cardiaque
justement il y a deux ans.
30
00:03:56,530 --> 00:03:58,630
Les témoins sont tous dans le même lycée
que la victime.
31
00:04:01,650 --> 00:04:02,970
On était sur le bateau.
32
00:04:03,930 --> 00:04:04,970
Quand d 'un coup...
33
00:04:07,380 --> 00:04:08,380
On l 'a vu sauter.
34
00:04:09,580 --> 00:04:12,900
Sauter, si on ne sait pas, c 'est
dangereux. Ah non, c 'est pas dangereux,
35
00:04:12,900 --> 00:04:13,539
'est mortel.
36
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Et interdit.
37
00:04:14,600 --> 00:04:17,320
Il a fallu que ça arrive pour que vous
compreniez, là ? Combien de fois il va
38
00:04:17,320 --> 00:04:22,580
falloir vous dire d 'arrêter vos
conneries de saut ? Il avait une raison
39
00:04:22,580 --> 00:04:23,580
faire ça.
40
00:04:23,820 --> 00:04:25,280
Ce qui m 'intéressait, c 'était les
chevaux.
41
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Je le sais.
42
00:04:28,280 --> 00:04:29,520
On allait dans le même centre équestre.
43
00:04:31,160 --> 00:04:33,080
Par là, on était ailleurs.
44
00:04:34,590 --> 00:04:37,630
Bon, allez, Noémie, dis -le qu 'il a
voulu faire le malin pour t
45
00:04:37,650 --> 00:04:39,890
sérieux. Je suis pour rien, moi, s 'il
était mal dans sa peau.
46
00:04:40,230 --> 00:04:41,230
C 'est pas notre problème.
47
00:04:42,470 --> 00:04:43,470
On n 'a rien fait.
48
00:04:45,350 --> 00:04:48,270
Demain, vous allez être convoqués à la
brigade pour une déposition officielle,
49
00:04:48,270 --> 00:04:50,710
'accord ? Allez -y.
50
00:04:58,670 --> 00:05:02,690
Je suis la solitaire, seule, même parmi
les miens, seule dans cette terre qui m
51
00:05:02,690 --> 00:05:06,010
'étouffe comme les silences de mes
chagrins, seule, parce que mes pas
52
00:05:06,010 --> 00:05:09,390
de loin, fatigué mais debout, le sourire
malgré les coups, avant que je m
53
00:05:09,390 --> 00:05:12,970
'écroule, je tiens, pour combien de
temps, mon passé, un boulet qui traîne,
54
00:05:12,970 --> 00:05:17,010
qui m 'aplatit, quand soudain ma vie
devient pente, ou pire, à chaque virage,
55
00:05:17,010 --> 00:05:19,850
m 'entraîne dans le ravin, écoute, je
coule dans le poison, mais j 'accepte, s
56
00:05:19,850 --> 00:05:23,950
'il sonne la fin, je suis en misère,
vagabondant dans la vie, vagabondant
57
00:05:23,950 --> 00:05:27,430
les grilles, jamais très très loin du
vide, et ne dans le subite, me rappelle
58
00:05:27,430 --> 00:05:28,430
vite que rien ne...
59
00:05:44,050 --> 00:05:48,090
Matéi, qu 'est -ce que vous faites ici ?
Vous aviez atelier programmation ? Non,
60
00:05:48,110 --> 00:05:49,110
j 'ai pas de programme.
61
00:05:49,290 --> 00:05:50,290
C 'est très malin, ça.
62
00:05:50,970 --> 00:05:52,630
C 'est pas comme ça que vous allez
améliorer votre situation.
63
00:05:53,730 --> 00:05:55,730
Ça fait 4 mois que vous êtes ici et que
vous refusez tout ce qu 'on vous
64
00:05:55,730 --> 00:05:56,730
propose.
65
00:05:57,550 --> 00:05:58,830
Je m 'en fous, je devrais pas être là.
66
00:05:59,090 --> 00:06:00,090
C 'est pas moi qui l 'ai décidé.
67
00:06:00,930 --> 00:06:02,830
Alors on va faire en sorte que ça se
passe le mieux possible.
68
00:06:04,030 --> 00:06:10,790
Ok ? Qu 'est -ce que tu aimerais faire ?
69
00:06:10,790 --> 00:06:16,950
Lire ? Regardez comment, non ?
70
00:06:16,950 --> 00:06:19,450
J 'ai repéré ça.
71
00:06:20,370 --> 00:06:21,370
Ici.
72
00:06:22,050 --> 00:06:23,350
On dirait une piqûre d 'aiguille.
73
00:06:26,440 --> 00:06:30,220
Je veux une autopsie complète, la
totale, avec canalise d 'oxycompoussé.
74
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
Entendu.
75
00:06:36,920 --> 00:06:42,960
Vous êtes la maman d 'Hugo ? Madame
Delage, on est vraiment désolé pour ce
76
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
est arrivé à votre fils.
77
00:06:44,100 --> 00:06:45,600
Je peux le voir ? Oui, bien sûr.
78
00:07:28,750 --> 00:07:30,250
Je comprends pas ce qui s 'est passé.
79
00:07:34,170 --> 00:07:35,810
Il a pas pu sauter, pas lui.
80
00:07:38,830 --> 00:07:41,810
Croyez -moi, il avait aucun attrait pour
ce genre d 'exploit absurde.
81
00:07:45,450 --> 00:07:46,930
Il a pu être repoussé à le faire.
82
00:07:49,130 --> 00:07:54,670
Vous voulez dire comme un défi ? Madame
Delage, on va tout faire pour comprendre
83
00:07:54,670 --> 00:07:55,670
ce qui est arrivé.
84
00:07:58,280 --> 00:08:00,060
Il y a quelques jours, j 'ai trouvé un
carnet.
85
00:08:00,480 --> 00:08:02,180
Il était caché dans son armoire.
86
00:08:02,520 --> 00:08:04,300
Tenez, ça peut vous être utile.
87
00:08:05,760 --> 00:08:07,380
Ce qu 'il aimait, c 'était écrire.
88
00:08:08,360 --> 00:08:09,980
Dans la nature, faire du cheval.
89
00:08:10,820 --> 00:08:12,320
Il passait tout le temps libre.
90
00:08:14,960 --> 00:08:17,300
Les réseaux sociaux, tout ça, ça ne l
'intéressait pas.
91
00:08:21,560 --> 00:08:24,320
C 'est l 'amende de votre fils, ça ?
Non.
92
00:08:25,500 --> 00:08:27,300
Il l 'avait trouvé au centre équestre.
93
00:08:27,530 --> 00:08:29,110
Je lui avais dit de la rapporter,
pourtant.
94
00:08:30,610 --> 00:08:32,049
On va la faire analyser au labo.
95
00:08:34,549 --> 00:08:37,409
Qu 'est -ce qu 'il faut que je fasse
pour qu 'il m 'accepte ? Si je lui
96
00:08:37,409 --> 00:08:40,250
que je suis comme eux, alors elle me
regardera autrement que comme un loser.
97
00:08:43,070 --> 00:08:45,850
Vous savez qui il parle ? Noémie Jaquet.
98
00:08:46,970 --> 00:08:48,490
C 'est une fille du centre équestre.
99
00:08:49,770 --> 00:08:52,610
Hugo était très amoureux d 'elle, même s
'il n 'était pas du genre à en parler.
100
00:08:52,890 --> 00:08:54,630
Et elle ? Je sais pas.
101
00:08:57,520 --> 00:08:59,080
Trois jours, il ne voulait plus remettre
les pieds là -bas.
102
00:08:59,760 --> 00:09:00,960
Alors qu 'il adorait y aller.
103
00:09:01,680 --> 00:09:03,740
Le contact des chevaux lui avait fait
tellement de bien.
104
00:09:04,680 --> 00:09:08,260
Il est où, ce centre équestre ? À
Sormieux, près des Calanques.
105
00:09:10,140 --> 00:09:11,760
Il est dirigé par une femme formidable.
106
00:09:12,120 --> 00:09:14,700
Elle a été d 'un grand soutien pour Hugo
à la mort de son père.
107
00:09:16,360 --> 00:09:18,980
Mais elle accepte aussi toutes sortes de
gens.
108
00:09:19,460 --> 00:09:20,500
Des jeunes à problème.
109
00:09:20,960 --> 00:09:23,060
Des délinquants d 'un centre éducatif
fermé.
110
00:09:23,700 --> 00:09:25,240
C 'est une ancienne policière, je crois.
111
00:09:26,220 --> 00:09:27,540
Je t 'appelle Karine Legrand.
112
00:09:44,980 --> 00:09:50,440
Relâche ! Relâche les rênes ! Commine
-le ! Commine -le !
113
00:09:50,440 --> 00:09:55,680
Corrige ta trajectoire ! Réduis les
poulets !
114
00:10:04,160 --> 00:10:09,600
Attrapez -le ! Attrapez -le ! Attrapez
-le ! Attrapez -le ! Attrapez -le !
115
00:10:09,600 --> 00:10:13,980
Attrapez -le ! Attrapez -le ! Attrapez
-le ! Attrapez -le ! Attrapez -le !
116
00:10:13,980 --> 00:10:18,160
Attrapez -le ! Attrapez -le !
117
00:10:18,160 --> 00:10:22,480
Attrapez -le !
118
00:10:38,579 --> 00:10:39,579
Carine. Carine Legault.
119
00:10:41,780 --> 00:10:42,780
Léo.
120
00:10:43,860 --> 00:10:45,120
Je ne savais pas que tu étais à
Marseille.
121
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
Allez, on y va.
122
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
Tu vois ?
123
00:11:06,190 --> 00:11:07,210
C 'est là pour Hugo, j 'imagine.
124
00:11:08,950 --> 00:11:10,970
Tu le connais, c 'est bien ? Ouais.
125
00:11:12,790 --> 00:11:14,010
Il venait souvent ici.
126
00:11:15,370 --> 00:11:16,430
S 'amuser du bien.
127
00:11:17,130 --> 00:11:18,930
Il adorait le cheval que tu viens de
voir.
128
00:11:20,610 --> 00:11:21,790
On le disait solitaire.
129
00:11:23,330 --> 00:11:27,150
Il était... Il était comme un frère pour
William.
130
00:11:28,290 --> 00:11:33,650
William ? William, c 'est... C 'est mon
second fils.
131
00:11:35,950 --> 00:11:39,390
On l 'a adopté, il avait 12 ans, il a
perdu ses parents quand il avait 5 ans.
132
00:11:39,470 --> 00:11:44,510
Alors forcément, avec Hugo, ça a créé
des liens très forts.
133
00:11:50,470 --> 00:11:51,630
Viens, je t 'ai présenté.
134
00:11:52,910 --> 00:11:54,910
Eh les gars, on le remonte au jour 12.
135
00:11:55,250 --> 00:11:56,250
Viens, prends ça.
136
00:11:56,390 --> 00:11:58,650
Putain mec, tu veux que je le monte ?
Bah oui.
137
00:11:58,950 --> 00:11:59,950
Voilà.
138
00:12:01,010 --> 00:12:04,410
Luffy, William et Lucas.
139
00:12:06,740 --> 00:12:07,740
Emmanuel Monlade.
140
00:12:08,900 --> 00:12:13,820
Bonjour. Et au Matéi, un ancien collègue
qui enquête sur la mort d 'Hugo.
141
00:12:14,640 --> 00:12:16,240
Ça a dû être un choc pour toi, William.
142
00:12:17,780 --> 00:12:19,120
Il paraît que vous étiez proches.
143
00:12:19,740 --> 00:12:20,800
Il peut dire ça, oui.
144
00:12:21,300 --> 00:12:23,980
C 'est son cheval préféré, Roméo.
145
00:12:25,700 --> 00:12:27,020
Je le voyais tous les jours.
146
00:12:27,940 --> 00:12:29,040
Je m 'occuperai de lui, maintenant.
147
00:12:30,520 --> 00:12:31,820
C 'était un gentil Hugo.
148
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
Mais il était fragile.
149
00:12:35,180 --> 00:12:36,180
Pourquoi ça ?
150
00:12:36,430 --> 00:12:37,830
J 'ai jamais remis de la mort de son
père.
151
00:12:38,650 --> 00:12:40,490
Qu 'est -ce qui vous fait penser à ça ?
Tout.
152
00:12:41,190 --> 00:12:42,650
Il était faible, mentalement.
153
00:12:44,210 --> 00:12:46,690
Avec les chevaux, c 'était pareil. Il n
'avait pas ce qu 'il faut pour faire un
154
00:12:46,690 --> 00:12:47,649
vrai cavalier.
155
00:12:47,650 --> 00:12:50,550
Avec lui, c 'était le cheval qui
dominait.
156
00:12:51,530 --> 00:12:52,530
Pardon.
157
00:13:01,230 --> 00:13:03,450
Bon, les gars, bon demain pour aujourd
'hui.
158
00:13:04,590 --> 00:13:05,590
Allô, Jonathan ?
159
00:13:06,410 --> 00:13:09,770
Comment regarder ce que t 'as sur Manuel
Guerrero, le date de Karine ? J 'ai pas
160
00:13:09,770 --> 00:13:11,710
du tout aimé la façon dont il a parlé de
Hugo.
161
00:13:12,470 --> 00:13:14,510
C 'est Manuel Guerrero, il a fait deux
ans à la prison des Pommettes.
162
00:13:15,110 --> 00:13:17,750
Et plus récemment, il y a une plainte
qui a été déposée contre lui, pour coup
163
00:13:17,750 --> 00:13:22,830
blessure. Coup et blessure sur qui ?
Cyril Moin.
164
00:13:24,690 --> 00:13:25,690
L 'ex -mari de Karine.
165
00:13:38,190 --> 00:13:39,550
Ah ouais, mais t 'es nulle, toi, le plus
grand.
166
00:13:41,130 --> 00:13:43,770
Ah, t 'es qui, elle ? Je sais pas, t 'es
une meuf bizarre.
167
00:13:44,030 --> 00:13:46,250
Elle est là avec mes copines, on est
allées lui parler, elle faisait la... On
168
00:13:46,250 --> 00:13:47,250
prend de l 'eau et tout.
169
00:13:48,210 --> 00:13:49,670
Non, t 'es lourde, quoi. Tu as des
délires, moi.
170
00:13:51,090 --> 00:13:52,290
Super cute.
171
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
Mais non.
172
00:13:53,810 --> 00:13:55,410
Ah, vas -y, dis -lui qu 'on peut faire
un portrait avec nous.
173
00:13:56,830 --> 00:13:57,830
Oh,
174
00:14:02,130 --> 00:14:04,830
tu veux faire un portrait avec nous ?
Non.
175
00:14:12,640 --> 00:14:17,920
Alors, Mathéo, on dit pas bonjour ? F,
pota hosta.
176
00:14:18,820 --> 00:14:23,440
T 'es là depuis quand ? Ça fait 4 mois,
tu vas me laisser maintenant ? Moi, j
177
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
'arrive. Ok.
178
00:14:27,100 --> 00:14:28,200
Putain, ça commence pas bien, là.
179
00:14:28,780 --> 00:14:34,080
Fais voir, tu lis quoi ? Résilience pour
une renaissance.
180
00:14:34,400 --> 00:14:36,620
Putain, je comprends même pas le titre.
C 'est quoi exactement ? Cherche pas, c
181
00:14:36,620 --> 00:14:37,599
'est trop compliqué pour toi.
182
00:14:37,600 --> 00:14:38,600
Ouais, ouais.
183
00:14:40,220 --> 00:14:41,480
Et t 'es là pour quoi ? Tu viens d 'où ?
184
00:14:41,740 --> 00:14:43,060
Ça te regarde pas ? Lâche -moi.
185
00:14:47,020 --> 00:14:48,180
Mère, mère, merci.
186
00:14:48,500 --> 00:14:51,940
Elle fait quoi, ta mère ? Ça te regarde
pas ? Laisse -moi, putain.
187
00:14:55,520 --> 00:14:57,780
T 'as un problème ou quoi ? Tente de ta
reine.
188
00:14:58,620 --> 00:15:01,640
Moi, la mienne a malourdé quand j 'avais
5 ans. Elle préférait sa fringue.
189
00:15:01,920 --> 00:15:04,560
Tu vois, alors vas -y, raconte. Non,
papa, ma mère, je t 'ai dit.
190
00:15:05,880 --> 00:15:07,520
Ah, c 'était une tépuille, ta reine.
191
00:15:24,830 --> 00:15:25,830
Y a rien ?
192
00:15:40,720 --> 00:15:42,360
Je suis désolé de t 'embêter avec ça.
193
00:15:43,060 --> 00:15:47,360
Mais à part tes fils, ils voyaient qui
ici, Hugo ? Pas grand monde.
194
00:15:48,140 --> 00:15:50,080
Ils n 'étaient pas vraiment liés avec
les autres jeunes.
195
00:15:50,820 --> 00:15:54,820
Avec cette mamie, non ? Franchement, je
pense qu 'il n 'y a jamais rien eu entre
196
00:15:54,820 --> 00:15:55,820
eux.
197
00:15:55,980 --> 00:16:00,400
Et avec Manu, ton l 'âne ? Écoute, Léo,
je sais que tu fais ton boulot, mais ne
198
00:16:00,400 --> 00:16:01,920
me fous pas en l 'air la réputation du
centre.
199
00:16:02,400 --> 00:16:04,700
Je te rassure, ce n 'est pas du tout mon
intention de te créer des ennuis, d
200
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
'accord ?
201
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
C 'est toute ma vie ici.
202
00:16:12,440 --> 00:16:14,380
C 'est ce qui m 'a permis de m 'en
sortir avec mes fils.
203
00:16:15,960 --> 00:16:19,060
Quand j 'ai divorcé de leur père, Cyril,
ça a été très dur.
204
00:16:19,280 --> 00:16:20,700
Ça a été notre thérapie, le cheval.
205
00:16:21,980 --> 00:16:25,680
Justement, à propos de Cyril, est -ce
que tu penses que... Ah, excuse -moi.
206
00:16:28,560 --> 00:16:31,560
Oui, allô ? Ah, putain de merde.
207
00:16:33,460 --> 00:16:34,460
Excuse -moi, il faut que j 'aille.
208
00:16:36,300 --> 00:16:37,860
C 'est ma fille, elle a des problèmes en
ce moment.
209
00:16:38,850 --> 00:16:40,290
Elle est dans un CEF, c 'est compliqué.
210
00:16:40,570 --> 00:16:42,690
Le CEF de Bagnes ? Ouais.
211
00:16:45,570 --> 00:16:46,590
Je te rappelle, je vais y aller.
212
00:17:01,610 --> 00:17:04,810
Elle est où ? Où est ma fille ? Tout va
bien.
213
00:17:05,310 --> 00:17:07,849
Elle est à l 'infirmerie, elle a juste
quelques blessures très superficielles.
214
00:17:08,010 --> 00:17:11,589
Juste quelques blessures superficielles
? Elle est sous votre responsabilité
215
00:17:11,589 --> 00:17:12,869
ici, d 'accord ? Absolument.
216
00:17:13,089 --> 00:17:14,270
Et nous avons fait le nécessaire.
217
00:17:14,710 --> 00:17:16,089
Oh, la laissant se faire tabasser, c
'est ça.
218
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Laissez -nous.
219
00:17:20,750 --> 00:17:23,589
Commandant, c 'était Héloïse qui a
déclenché la bagarre.
220
00:17:25,849 --> 00:17:28,329
Depuis quatre mois qu 'elle est là,
Héloïse joue les rebelles. Elle n
221
00:17:28,329 --> 00:17:29,810
pas à comprendre que c 'est une chance d
'être ici.
222
00:17:30,190 --> 00:17:33,670
Une chance d 'être enfermée ? Ma fille
est restée huit années enfermée par un
223
00:17:33,670 --> 00:17:36,210
psychopathe. Tout ça pour être accusée
de complicité.
224
00:17:36,490 --> 00:17:37,690
Une chance de se réintégrer.
225
00:17:38,110 --> 00:17:40,950
Un centre éducatif fermé n 'est pas une
prison. Vous savez aussi bien que moi.
226
00:17:41,070 --> 00:17:44,950
Héloïse n 'a rien à faire ici. C 'est
une victime, d 'accord ? Vous viendrez
227
00:17:44,950 --> 00:17:45,950
dans mon bureau après.
228
00:17:47,190 --> 00:17:48,230
Vous avez le droit de le penser.
229
00:17:48,690 --> 00:17:50,190
Mais ça n 'aidera pas à améliorer sa
situation.
230
00:17:51,390 --> 00:17:52,470
J 'ai besoin de vous, commandant.
231
00:17:52,670 --> 00:17:54,470
Non, mais vous savez ce qu 'elle a vécu,
quand même, non ? Oui.
232
00:17:55,330 --> 00:17:57,770
Si Héloïse avait un autre comportement,
je pourrais l 'autoriser à sortir.
233
00:17:58,290 --> 00:18:00,690
Je pourrais l 'autoriser à faire des
stages, même rester un week -end avec
234
00:18:01,170 --> 00:18:02,290
Mais là, ce n 'est pas la voie qu 'elle
prend.
235
00:18:02,650 --> 00:18:04,150
Vous ne comprenez pas qu 'il est tout
fitil, hein ?
236
00:18:04,430 --> 00:18:06,770
Il comprenait que c 'est la prison qu
'elle risque à la moindre récidive.
237
00:18:07,210 --> 00:18:08,990
Vous êtes un père, mais vous êtes aussi
un choc.
238
00:18:09,890 --> 00:18:10,890
Vous devriez comprendre.
239
00:18:15,670 --> 00:18:18,130
Qui est -ce qui t 'a battu, Héloïse ?
Rien de grave, ça va.
240
00:18:18,710 --> 00:18:19,850
T 'as mal ? Non.
241
00:18:20,990 --> 00:18:24,290
Pourquoi tu t 'es battue ? Pourquoi tu
as réagi comme ça ? Je t 'ai toujours
242
00:18:24,290 --> 00:18:26,570
qu 'il fallait que tu restes calme dans
ce genre de situation.
243
00:18:26,910 --> 00:18:28,090
Ce mec a insulté maman, papa.
244
00:18:29,490 --> 00:18:31,370
J 'ai brillé, j 'ai pas pu faire
autrement, je suis désolée.
245
00:18:33,140 --> 00:18:34,600
Bon, je vais tout faire pour te sortir
de là.
246
00:18:35,580 --> 00:18:38,600
Mais il va falloir que tu m 'aides du
tien, d 'accord ? Tu me regardes.
247
00:18:39,460 --> 00:18:40,600
Après, je pourrais plus rien faire.
248
00:18:42,900 --> 00:18:46,180
L 'étape suivante, c 'est la prison, tu
comprends ça ? Je vais essayer.
249
00:18:46,420 --> 00:18:47,780
Ah non, tu vas pas essayer, tu vas y
arriver.
250
00:18:50,940 --> 00:18:51,940
Bon, on va trouver une solution.
251
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
Ouais.
252
00:18:53,760 --> 00:18:59,360
Et... Comment il s 'appelle le mec, là ?
Celui avec qui tu débattus, c 'est qui
253
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
?
254
00:19:03,390 --> 00:19:05,330
Milo Jovic, c 'est un mec qui vient d
'arriver, un connard.
255
00:19:16,550 --> 00:19:18,430
Queloui est obligé de rester dans le
centre, ça me rend dingue.
256
00:19:18,850 --> 00:19:20,230
Avec toutes les ordures qu 'on laisse
sortir.
257
00:19:20,590 --> 00:19:22,150
Tiens, à propos d 'ordures, regarde -moi
ça.
258
00:19:23,030 --> 00:19:24,030
Milo Jovic.
259
00:19:25,490 --> 00:19:28,190
Vol, coups et blessures, agression
sexuelle, menace de mort.
260
00:19:29,370 --> 00:19:30,370
Il y a une complète, lui.
261
00:19:30,840 --> 00:19:32,600
Mais c 'est en prison qu 'il devrait
être cet enfoiré.
262
00:19:36,660 --> 00:19:38,040
T 'as raison, y 'a rien à foutre là
-bas.
263
00:20:16,270 --> 00:20:20,210
Il veut quoi ce flic ? Ton avis ? Il
était là pour Hugo évidemment.
264
00:20:22,670 --> 00:20:23,670
Je le sens pas ce mec.
265
00:20:25,450 --> 00:20:28,050
C 'est qui pour toi ? Un ami.
266
00:20:28,850 --> 00:20:30,150
Un ancien collègue de travail.
267
00:20:31,790 --> 00:20:33,350
Je sais ce que je fais, rentre chez toi.
268
00:20:37,350 --> 00:20:41,210
Tu veux pas venir ? C 'est vraiment pas
le moment.
269
00:20:59,560 --> 00:21:04,100
Maman ? Chérie ? Je suis mal, il faut
que je te parle.
270
00:21:07,940 --> 00:21:10,180
Ça va mon grand, ça va, ça va, ça va, ça
va.
271
00:21:11,640 --> 00:21:13,880
C 'est à propos de la mort de Hugo.
272
00:21:18,460 --> 00:21:19,840
Je crois que je sais ce qui s 'est
passé.
273
00:21:24,400 --> 00:21:27,040
William a montré une vidéo sur son
portable que les autres ont filmé il y a
274
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
quelques semaines.
275
00:21:30,030 --> 00:21:32,510
Je sais que c 'est pas cool, mais tu
devrais peut -être la montrer à ton pote
276
00:21:32,510 --> 00:21:33,510
flic.
277
00:21:33,810 --> 00:21:35,830
Allez, allez, à Marseille, on a pris 4
-0.
278
00:21:36,170 --> 00:21:37,290
Tu vas voir le retour.
279
00:21:37,590 --> 00:21:39,810
T 'as fait 8, on ne pouvait pas gagner
les gars.
280
00:21:40,590 --> 00:21:41,590
Tu vas voir.
281
00:21:42,470 --> 00:21:43,470
Tu vas voir.
282
00:21:44,270 --> 00:21:46,990
Ah tiens, regarde, but contre ton camp.
283
00:21:47,190 --> 00:21:48,190
Allez, check.
284
00:21:48,650 --> 00:21:49,650
Eh, commandant.
285
00:21:50,650 --> 00:21:51,650
Bonsoir. Bonsoir.
286
00:21:52,870 --> 00:21:54,330
Karine. Bonsoir, Léo.
287
00:21:54,930 --> 00:21:56,430
Hein ? Bonsoir.
288
00:21:58,760 --> 00:22:02,000
Non, mais continuez, vous gênez pas pour
moi. Non, non, non, attends, t 'es en
289
00:22:02,000 --> 00:22:02,999
heure supplémentaire.
290
00:22:03,000 --> 00:22:05,360
Non, non, tout va bien, on peut jouer,
là. T 'étais en heure supplémentaire.
291
00:22:06,960 --> 00:22:10,100
Ah oui, oui, oui, c 'est vrai qu 'il
faut que j 'y aille.
292
00:22:10,420 --> 00:22:11,420
Du coup, je vais y aller.
293
00:22:11,620 --> 00:22:13,100
Du coup ? Bon, ben, vous avez de la
chance.
294
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
Rien de chance.
295
00:22:15,220 --> 00:22:17,060
Tu vis toujours ici, à ce que je vois.
296
00:22:19,260 --> 00:22:20,760
À l 'époque, on partageait une bière.
297
00:22:21,440 --> 00:22:24,360
T 'en veux une ? Non, merci, non.
298
00:22:25,960 --> 00:22:27,160
Et ta fille, ça va ?
299
00:22:29,600 --> 00:22:31,180
Oui ? Oui, ça va.
300
00:22:32,280 --> 00:22:33,280
Merci.
301
00:22:35,900 --> 00:22:41,880
Léo, je n 'ai jamais eu l 'occasion de
te le dire, mais... Je suis... Je suis
302
00:22:41,880 --> 00:22:43,480
désolée pour ce qui est arrivé à ta
famille.
303
00:22:44,540 --> 00:22:47,920
J 'aurais pu être là, j 'aurais pu t
'aider pendant toutes ces années où
304
00:22:47,920 --> 00:22:48,759
avait disparu.
305
00:22:48,760 --> 00:22:49,900
Non, Kieran ne t 'aurait pas pu aider.
306
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
Personne ne pouvait m 'aider.
307
00:22:54,740 --> 00:22:55,740
J 'avais la rage.
308
00:22:58,500 --> 00:23:02,480
Bon, et toi, ta vie, alors ? Moi, ma
vie, c 'est mes fils.
309
00:23:03,640 --> 00:23:04,720
Et mes fils, c 'est ma vie.
310
00:23:06,320 --> 00:23:10,000
En fait, c 'est pour que les garçons
voient un peu plus leur père que j 'ai
311
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
quitté la police et que je suis venue m
'installer à Marseille.
312
00:23:13,720 --> 00:23:17,620
Et il les voit ? À peine.
313
00:23:19,780 --> 00:23:21,940
On sait jamais où il est. Il répond
quand ça lui chante.
314
00:23:24,180 --> 00:23:27,600
On pourra pas dire que tu m 'avais pas
prévenue, hein ? Mais bon.
315
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
J 'étais amoureuse.
316
00:23:30,120 --> 00:23:34,440
Et puis à l 'époque, j 'ai pris tes
conseils de prudence pour de la
317
00:23:34,780 --> 00:23:37,000
De la jalousie ? Non mais tu rigoles
quoi.
318
00:23:39,020 --> 00:23:43,020
Je te rappelle que j 'étais marié, que j
'étais amoureux et que j 'étais fidèle.
319
00:23:43,080 --> 00:23:44,600
J 'ai toujours été fidèle et tu le sais.
320
00:24:01,480 --> 00:24:07,080
William a trouvé une vidéo que les
jeunes faisaient circuler sur les
321
00:24:07,080 --> 00:24:08,980
sociaux. C 'est à propos d 'Hugo.
322
00:24:16,860 --> 00:24:20,680
C 'est qui pour vous cette Karine Le
Grand, Mathieu ? Une collègue.
323
00:24:21,040 --> 00:24:22,460
C 'était une collègue.
324
00:24:22,860 --> 00:24:27,240
Une proche collègue ? Comme tous les
collègues.
325
00:24:27,970 --> 00:24:30,630
Tout ou toutes vos collègues ? Parce que
moi, j 'ai pas eu l 'impression qu 'on
326
00:24:30,630 --> 00:24:33,590
ait une telle proximité. Dis celui que j
'ai hébergé pendant des mois chez moi.
327
00:24:34,350 --> 00:24:35,350
Allez, c 'est parti.
328
00:24:37,610 --> 00:24:39,190
C 'est le témoin de la scène de crime.
329
00:24:39,930 --> 00:24:40,930
Et j 'en ai battu.
330
00:25:05,800 --> 00:25:07,620
Je comprends pourquoi ils étaient pas
très loquaces, vos jeunes.
331
00:25:09,820 --> 00:25:11,500
On va commencer par lui, il a une bonne
tête.
332
00:25:14,600 --> 00:25:20,440
Ça te dit quelque chose ? C 'est bien
toi, là ?
333
00:25:20,440 --> 00:25:26,720
Hugo était cardiaque, ça aurait pu le
tuer.
334
00:25:27,540 --> 00:25:28,540
On déconnait, là.
335
00:25:29,260 --> 00:25:30,360
On voulait pas vraiment qu 'il saute.
336
00:25:31,720 --> 00:25:34,040
Je me rendais pas compte, c 'était juste
pour rire. Pour rire ?
337
00:25:34,700 --> 00:25:37,340
C 'est vrai qu 'inciter un mec à sauter
du haut de 20 mètres, c 'est des bords.
338
00:25:37,800 --> 00:25:40,200
Non mais sérieusement, tu t 'es pas dit
une seule seconde que ça pouvait le tuer
339
00:25:40,200 --> 00:25:46,800
? C 'est à cause de Noémie, c 'est ça ?
On est au courant, Hugo était amoureux d
340
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
'elle.
341
00:25:47,880 --> 00:25:51,560
C 'était ta petite amie, ça a dû t
'énerver, non ? Ça n 'a rien à voir, là.
342
00:25:53,640 --> 00:25:56,300
Le jour où Hugo l 'a sauté, il n 'était
pas tout seul là -haut, on l 'a poussé.
343
00:25:59,720 --> 00:26:00,720
Les autres ne l 'ont pas vu.
344
00:26:01,160 --> 00:26:03,060
Et moi, je suis sûr d 'avoir vu quelqu
'un là -haut avec Hugo.
345
00:26:06,280 --> 00:26:10,980
Qui est -il ? Qui ?
346
00:26:10,980 --> 00:26:25,060
Je
347
00:26:25,060 --> 00:26:26,060
sais pas.
348
00:26:26,520 --> 00:26:28,560
On était tous sur le bateau. Tout ce que
je sais, c 'est que c 'était pas quelqu
349
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
'un de notre groupe.
350
00:26:29,680 --> 00:26:32,580
Tu dois avoir une idée de qui ça peut
être, non ? Non.
351
00:26:35,530 --> 00:26:36,630
Si quelqu 'un sait, c 'est William.
352
00:26:37,830 --> 00:26:42,950
William ? William, le fils de Cary le
Grand, c 'est ça ? Ouais.
353
00:26:43,570 --> 00:26:49,410
Et pourquoi ? William avait trouvé des
lettres que Hugo a écrites à Noémie.
354
00:26:49,870 --> 00:26:50,930
Du coup, il nous les a montrées.
355
00:26:53,010 --> 00:26:54,010
Des lettres, quoi.
356
00:26:54,370 --> 00:26:56,590
Même lui, il trouvait ça ringard, c
'était le premier à foutre de Hugo.
357
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
Tu dis ça, mais il n 'est pas sur la
vidéo.
358
00:27:05,070 --> 00:27:06,210
C 'est parce que c 'était lui qui
filmait.
359
00:27:11,030 --> 00:27:12,030
Allez, voilà.
360
00:27:12,550 --> 00:27:13,550
On va aller là.
361
00:27:17,490 --> 00:27:21,090
Ça va, Karine ? Ah non, non, ça va pas.
Regarde -moi ça.
362
00:27:21,430 --> 00:27:23,930
Il s 'est blessé ? Je comprends pas
comment.
363
00:27:24,510 --> 00:27:27,050
Parce qu 'en plus, c 'est pas le seul et
c 'est pas la première fois.
364
00:27:28,930 --> 00:27:29,930
Allez, ça va aller, mon.
365
00:27:30,710 --> 00:27:34,410
Karine ? Je suis désolé, mais il va
falloir que j 'interroge ton fils.
366
00:27:35,240 --> 00:27:36,680
Au sujet de la vidéo que tu m 'as
montrée.
367
00:27:37,880 --> 00:27:38,920
C 'est William qui a filmé.
368
00:27:40,560 --> 00:27:46,240
Comment ça, William ? T 'es sûr ? Ouais,
sûr.
369
00:27:49,920 --> 00:27:50,920
Vas -y.
370
00:27:51,640 --> 00:27:55,560
Je te retiens pas ? Chut, chut, ça va,
ça va.
371
00:28:05,360 --> 00:28:08,740
On sait que c 'est toi qui as filmé
cette vidéo qui tourne sur les réseaux
372
00:28:08,740 --> 00:28:09,740
sociaux.
373
00:28:11,520 --> 00:28:14,440
En fait, le truc, c 'est qu 'avant, c
'était moi leur victime.
374
00:28:15,380 --> 00:28:16,960
Jusqu 'à ce que je leur dise pour Hugo
et Noémie.
375
00:28:17,520 --> 00:28:19,760
Mais après cette histoire, c 'est là qu
'ils m 'ont lâché.
376
00:28:20,600 --> 00:28:21,600
Pour s 'en prendre à lui.
377
00:28:21,920 --> 00:28:26,240
Tu étais où hier quand ça s 'est passé ?
Quand Hugo est mort ? Avec mon frère,
378
00:28:26,300 --> 00:28:27,300
il s 'occupait des chevaux.
379
00:28:29,540 --> 00:28:33,980
Il y avait quelqu 'un d 'autre avec vous
? Quelqu 'un vous a vu ? Non, personne.
380
00:28:35,820 --> 00:28:42,480
Tu sais pourquoi Hugo ne voulait plus
venir ici ? A cause de Noémie ? Non,
381
00:28:42,560 --> 00:28:43,860
elle n 'était même pas là ces derniers
jours.
382
00:28:44,260 --> 00:28:50,280
A cause de quelqu 'un d 'autre ? En
fait, c 'est juste que Manu, il n
383
00:28:50,280 --> 00:28:51,700
pas comment Hugo était avec les chevaux.
384
00:28:51,920 --> 00:28:55,300
Comment ça ? Il disait qu 'il n 'avait
pas d 'autorité.
385
00:28:55,820 --> 00:28:57,360
Il était dur avec lui, franchement.
386
00:28:57,900 --> 00:28:59,100
Peut -être même un peu sadique.
387
00:28:59,480 --> 00:29:01,260
Parfois, on aurait dit qu 'il l
'humiliait pour rien.
388
00:29:02,300 --> 00:29:03,940
Il disait qu 'il voulait faire de lui un
homme.
389
00:29:04,970 --> 00:29:08,170
Tu les as déjà vus se prendre la tête
tous les deux ? Jamais.
390
00:29:09,210 --> 00:29:10,210
Jamais en flagrant délit.
391
00:29:11,810 --> 00:29:12,810
En flagrant délit.
392
00:29:19,970 --> 00:29:20,970
Alors ?
393
00:29:33,480 --> 00:29:36,860
Alors, tu l 'as bien briefé ? Pardon ?
Les réponses de ton fils, c 'est un
394
00:29:36,860 --> 00:29:37,719
modèle du genre.
395
00:29:37,720 --> 00:29:41,220
Comment répondre à un flic sans se
mouiller ? Il a même employé le mot de
396
00:29:41,220 --> 00:29:44,680
flagrant délit. Mais qu 'est -ce que tu
continues, là ? Que tu protèges ton
397
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
fils.
398
00:29:46,440 --> 00:29:48,140
Et que tu m 'empêches de trouver l
'assassin Dugon.
399
00:29:52,000 --> 00:29:54,780
On l 'a poussé de la falaise. C 'est un
meurtre, Karine.
400
00:30:00,300 --> 00:30:01,840
On a la déposition d 'un témoin.
401
00:30:03,430 --> 00:30:04,430
Laisse -moi aider ton fils.
402
00:30:04,810 --> 00:30:08,470
L 'aider ? L 'aider à quoi ? Je ne
laisserai personne traîner un de mes
403
00:30:08,470 --> 00:30:12,570
dans la boue. C 'est clair, ça ?
Personne ? Karine, William, c 'est des
404
00:30:15,250 --> 00:30:16,310
Pose -toi une question, Léo.
405
00:30:17,110 --> 00:30:23,770
Si c 'était ta fille, tu ne la
protégerais pas, peut -être ? C 'est
406
00:30:40,560 --> 00:30:43,320
Si je tends le cheval, je préfère
prévenir tout de suite, c 'est pas de ma
407
00:30:43,320 --> 00:30:45,860
faute. Vous en faites pas, commandant.
Je suis habitué.
408
00:30:46,420 --> 00:30:47,420
C 'est sympa, ça.
409
00:30:49,080 --> 00:30:50,280
On a fait remonter le dossier de
William.
410
00:30:50,740 --> 00:30:54,720
Alors ? Alors, il a eu pas mal d
'embrouilles avec des jeunes, des
411
00:30:54,760 --> 00:30:57,000
Trois plaintons étaient déposés, puis
retirés par les familles.
412
00:30:57,800 --> 00:30:59,020
Sa mère a dû arranger le coup.
413
00:31:00,040 --> 00:31:01,160
J 'ai contacté son psy.
414
00:31:01,460 --> 00:31:02,660
Il a de graves traumas, ce gamin.
415
00:31:03,920 --> 00:31:05,040
Bravo de ce drame illégal.
416
00:31:06,340 --> 00:31:08,440
En d 'autres circonstances, tu m 'aurais
félicité.
417
00:31:10,480 --> 00:31:11,480
Il y a un message.
418
00:31:11,760 --> 00:31:14,940
Oui ? Je te trouve bien accommodant avec
ton ancienne collègue.
419
00:31:15,840 --> 00:31:17,060
Tu peux me le dire, je ne suis pas
jalouse.
420
00:31:17,560 --> 00:31:19,800
Vous avez quoi entre vous à l 'époque ?
Strictement rien.
421
00:31:20,020 --> 00:31:23,300
J 'étais marié, elle venait de
rencontrer ce mec -là, Cyril Moin.
422
00:31:23,780 --> 00:31:27,460
Une espèce de beau parleur, un
usurpateur, un escroc qui avait sorti de
423
00:31:27,460 --> 00:31:28,379
merde.
424
00:31:28,380 --> 00:31:29,980
Justement, je l 'ai contacté pour qu 'il
me parle de William.
425
00:31:30,180 --> 00:31:31,180
Il ne m 'a pas rappelé.
426
00:31:31,420 --> 00:31:33,300
Ce n 'est pas étonnant. De toute
manière, elle a toujours été comme ça, y
427
00:31:33,300 --> 00:31:34,300
compris avec ses gosses.
428
00:31:34,460 --> 00:31:36,140
Et elle, formidable en mère courage.
429
00:31:37,240 --> 00:31:38,580
Tu ne me fais pas confiance ?
430
00:31:39,720 --> 00:31:43,120
T 'imagines, tu veux me laisser berner ?
J 'espère que non, parce qu 'on vient
431
00:31:43,120 --> 00:31:44,520
de recevoir les tests sanguins d 'Hugo.
432
00:31:47,780 --> 00:31:52,200
Et c 'est quoi le rapport avec Karine et
William ? Le rapport, c 'est que Hugo a
433
00:31:52,200 --> 00:31:52,899
été drogué.
434
00:31:52,900 --> 00:31:54,020
Et pas avec n 'importe quoi.
435
00:31:55,280 --> 00:31:56,920
Oxylazinum. Un sédatif pour chevaux.
436
00:31:57,940 --> 00:31:58,940
Putain, merde.
437
00:31:59,120 --> 00:32:02,200
Et même si la chute avait pas été
fatale, de toute façon, dans son état,
438
00:32:02,200 --> 00:32:03,200
serait noyé.
439
00:32:03,560 --> 00:32:05,660
Tu vois, tout nous ramène au centre
équestre.
440
00:32:08,510 --> 00:32:09,890
Ok, on tient bien ses rênes.
441
00:32:10,270 --> 00:32:11,430
On ferme bien ses doigts.
442
00:32:11,930 --> 00:32:12,930
Ok.
443
00:32:15,010 --> 00:32:16,010
C 'est bien.
444
00:32:20,250 --> 00:32:22,110
Je ne sais pas pourquoi William a filmé
cette vidéo.
445
00:32:23,830 --> 00:32:24,830
Je ne savais pas que c 'était lui.
446
00:32:26,410 --> 00:32:31,250
Tu peux m 'en dire plus sur ton frère,
Lucas ? Vous savez, William, c 'est
447
00:32:31,250 --> 00:32:32,250
quelqu 'un de fragile.
448
00:32:32,590 --> 00:32:33,930
Lui, il est petit, il est montré du
doigt.
449
00:32:35,310 --> 00:32:38,030
Mais notre père l 'a jamais considéré
comme son fils.
450
00:32:39,810 --> 00:32:41,910
Depuis qu 'on est ici, les autres le
rejettent alors.
451
00:32:43,470 --> 00:32:44,870
Il a pu faire des erreurs.
452
00:32:47,050 --> 00:32:48,050
Avec Hugo.
453
00:32:50,370 --> 00:32:51,370
Ouais, je comprends.
454
00:32:52,650 --> 00:32:54,850
Tire pas trop, tire pas trop. Donne un
peu de mou.
455
00:32:55,690 --> 00:32:57,270
Ouais, et ferme bien tes doigts.
456
00:33:02,010 --> 00:33:03,550
Ses angoisses ont repris il y a pas
longtemps.
457
00:33:05,640 --> 00:33:07,680
Des cauchemars terribles. C 'était
atroce.
458
00:33:09,180 --> 00:33:10,880
Même maman a dû ramener voir ce petit.
459
00:33:13,120 --> 00:33:14,340
Mais j 'en sais pas plus que ça.
460
00:33:19,840 --> 00:33:20,880
Il y a un mort, Lucas.
461
00:33:21,180 --> 00:33:22,180
C 'est pas un accident.
462
00:33:22,200 --> 00:33:23,280
On l 'a poussé de la falaise.
463
00:33:24,460 --> 00:33:27,120
Il y a un meurtre, tu comprends ça ? Ça
peut pas être William.
464
00:33:27,540 --> 00:33:30,100
T 'es avec moi grâce à tes patients. On
s 'occupait des chevaux aussi, Curie.
465
00:33:32,860 --> 00:33:34,080
T 'inquiète, tu vas te faire kiffer.
466
00:33:45,120 --> 00:33:46,280
C 'est bien la terreine, Florence.
467
00:33:46,540 --> 00:33:47,540
C 'est bien.
468
00:33:48,300 --> 00:33:52,020
Tu baisses bien tes talents, hein ? Oh
non, merde, dingue.
469
00:33:52,600 --> 00:33:54,200
Des pompes toutes noires, dingue.
470
00:34:02,300 --> 00:34:06,700
J 'en ai quoi, Roti ? Mets -lui un mort
un peu plus dur pour avoir du contrôle.
471
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
Ça va ?
472
00:34:21,130 --> 00:34:26,170
Tu m 'en veux pour la vidéo ? Il aurait
trouvé de toute façon, moi j 'ai voulu
473
00:34:26,170 --> 00:34:27,170
te protéger, c 'est tout.
474
00:34:27,190 --> 00:34:30,310
Te protéger de quoi ? Tu crois quand
même pas que c 'est moi qui ai poussé le
475
00:34:30,310 --> 00:34:34,690
coup ? Si je croyais que c 'était toi,
tu penses vraiment que j 'aurais menti
476
00:34:34,690 --> 00:34:37,489
pour qu 'il y ait un alibi ?
477
00:34:37,489 --> 00:34:44,770
Oui,
478
00:34:47,550 --> 00:34:49,750
bonjour, vous pouvez me passer la
direction du centre ?
479
00:34:53,670 --> 00:34:54,670
Oui, Jamila, c 'est Karine.
480
00:34:55,550 --> 00:34:56,488
Oui, oui, oui.
481
00:34:56,489 --> 00:35:01,010
Et dis -moi, la petite Mathé, elle est
bien dans ton centre, non ? Oui, oui,
482
00:35:01,030 --> 00:35:02,350
oui, je le connais très bien, c 'est un
ami à moi.
483
00:35:03,850 --> 00:35:05,370
Je crois qu 'elle aimerait bien faire du
cheval.
484
00:35:06,030 --> 00:35:10,870
Tu me donnerais l 'autorisation pour qu
'elle vienne ? Ok, ok, merci.
485
00:35:11,370 --> 00:35:12,370
Super, merci.
486
00:35:21,800 --> 00:35:23,340
Tu viens voir ? Mina a besoin de toi à l
'atelier.
487
00:35:43,680 --> 00:35:44,680
Ah d 'accord.
488
00:35:45,760 --> 00:35:50,600
Lâche -moi ! Lâche -moi ! C 'est toi qui
m 'as rebalancé ? T 'es au courant ?
489
00:35:50,600 --> 00:35:53,230
Comment me transférer ? Première chose,
tu me frappes. Et maintenant, tu me
490
00:35:53,230 --> 00:35:54,230
balances au flic.
491
00:35:55,370 --> 00:35:59,070
De quoi tu me parles ? Putain, laisse
-moi partir ! C 'est le daron ! T 'es
492
00:35:59,070 --> 00:36:02,110
au courant ? Il a demandé mon transfert
parce que je suis trop méchant pour des
493
00:36:02,110 --> 00:36:04,490
petites frappes comme vous. Et à cause
de ces conneries, je pars à la fin de la
494
00:36:04,490 --> 00:36:05,490
semaine.
495
00:36:05,710 --> 00:36:08,310
Tu m 'as moitié une mère pute, un père
flic.
496
00:36:08,690 --> 00:36:09,690
Résultat, une belle petite fille.
497
00:36:11,390 --> 00:36:12,850
Une petite fille qui te fait se
défendre, ouais.
498
00:36:17,590 --> 00:36:20,290
Elle arrive.
499
00:36:21,510 --> 00:36:22,510
Viens, viens, viens.
500
00:36:38,090 --> 00:36:45,030
Ça va ?
501
00:36:45,030 --> 00:36:47,230
Ils m 'ont dit que tu me cherchais dans
l 'atelier.
502
00:36:47,710 --> 00:36:49,330
T 'inquiète pas, je ne me suis pas
laissée faire. T 'as bien fait.
503
00:36:49,710 --> 00:36:50,930
S 'il faut jamais montrer qu 'on a peur.
504
00:36:51,250 --> 00:36:53,470
Le problème, c 'est que j 'ai déjà crié
une fois. Deux, ça ne sera pas.
505
00:36:53,890 --> 00:36:56,190
Par contre, fais gaffe avec Milo. Le
mec, c 'est un vicieux.
506
00:36:57,710 --> 00:36:59,690
Tu le connais ? Non.
507
00:37:00,010 --> 00:37:01,010
Mais il y a des rumeurs.
508
00:37:01,410 --> 00:37:02,410
Tiens -toi à l 'écart.
509
00:37:02,790 --> 00:37:03,830
Les mecs comme lui, j 'en ai vu.
510
00:37:07,590 --> 00:37:09,810
Mathilde ? On t 'attend.
511
00:37:10,810 --> 00:37:12,870
Tu vas sortir quelques heures pour un
cours d 'équitation.
512
00:37:13,170 --> 00:37:14,270
Génial. Je suis trop contente pour toi.
513
00:37:21,439 --> 00:37:23,360
On a plein de chevaux que ma mère a
adoptés.
514
00:37:23,740 --> 00:37:24,740
Tiens, regarde.
515
00:37:25,020 --> 00:37:26,300
Alors lui, c 'est Jumper.
516
00:37:27,640 --> 00:37:28,800
Lui, c 'est celui que tu vois là -bas,
là.
517
00:37:29,680 --> 00:37:30,680
C 'est Balthus.
518
00:37:31,680 --> 00:37:33,440
Et elle, là -bas, je l 'adore.
519
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
C 'est une beauté.
520
00:37:35,640 --> 00:37:36,640
C 'est Leïa.
521
00:37:37,420 --> 00:37:38,420
Viens, viens, approche.
522
00:37:40,900 --> 00:37:41,900
Elle est belle.
523
00:37:42,500 --> 00:37:43,800
Ça tombe bien, je crois que tu lui
plais.
524
00:37:45,480 --> 00:37:48,460
Alors, première chose, pour que tu aies
confiance en elle, elle aura confiance
525
00:37:48,460 --> 00:37:49,460
en toi.
526
00:37:52,400 --> 00:37:53,800
Tu peux essayer ? Bah oui, vas -y,
tiens.
527
00:37:54,100 --> 00:37:57,080
Prends -en un petit peu. Faut bien que
tu mettes ta main plate, sinon elle va
528
00:37:57,080 --> 00:37:58,080
mordre les doigts. Ok.
529
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
Tiens.
530
00:37:59,320 --> 00:38:00,320
Viens.
531
00:38:05,620 --> 00:38:12,440
Tu veux essayer de la monter ? T 'es
532
00:38:12,440 --> 00:38:13,860
partant ? Ah oui.
533
00:38:19,220 --> 00:38:20,900
Je sais, je sais ce que tu vas dire.
534
00:38:22,090 --> 00:38:26,790
Mais ça valait le coup d 'essayer, non ?
Merci, mais j 'aurais bien aimé être
535
00:38:26,790 --> 00:38:27,790
prévenu quand même.
536
00:38:29,470 --> 00:38:30,570
Mais t 'as pas changé, toi.
537
00:38:31,230 --> 00:38:33,330
T 'as jamais accepté qu 'on te tente la
main.
538
00:38:34,270 --> 00:38:36,170
Des fois, je me demande si c 'est de la
pudeau ou de la connerie.
539
00:38:42,350 --> 00:38:43,350
Merde.
540
00:38:43,570 --> 00:38:46,950
Allez, lance un petit trop ! Lucas,
attends, mais t 'inquiète, c 'est juste
541
00:38:46,950 --> 00:38:49,030
Lucas. Attends, maman, on peut pas faire
tout ce qu 'on veut.
542
00:38:49,630 --> 00:38:50,750
Un petit trop !
543
00:38:52,009 --> 00:38:53,530
Eh, doucement, là, ça glisse, là.
544
00:38:54,810 --> 00:38:56,810
T 'as eu faim bien fou ? Doucement.
545
00:38:59,190 --> 00:39:00,830
Eh, regarde le bien que ça lui fait,
regarde.
546
00:39:24,710 --> 00:39:25,770
C 'est vraiment génial.
547
00:39:26,270 --> 00:39:27,430
Tu leur dois remercier beaucoup.
548
00:39:28,390 --> 00:39:35,290
Je pourrais y retourner ? Il faut que je
te dise.
549
00:39:37,850 --> 00:39:39,690
Je travaille sur une enquête en ce
moment.
550
00:39:40,350 --> 00:39:44,270
Et j 'ai peur qu 'ils me prient sous la
main.
551
00:39:44,550 --> 00:39:47,870
Au centre équestre ? Enfin, j 'en suis
pas sûr encore, mais j 'ai des soupçons.
552
00:39:48,410 --> 00:39:51,100
Bah, si t 'as des soupçons, tout va
bien, non ? Faut des preuves pour
553
00:39:51,160 --> 00:39:52,540
Ouais, c 'est ça. Mais enfin, tu me
connais.
554
00:39:52,820 --> 00:39:55,040
Toi, j 'ai tant envie que je reste
enfermée dans le centre. Mais pas du
555
00:39:55,220 --> 00:39:56,220
Arrête ces histoires, là.
556
00:39:57,600 --> 00:39:59,140
Hé, tu sais que je t 'aime.
557
00:40:03,580 --> 00:40:05,220
Pas de bêtise ? Non. À bientôt.
558
00:40:05,560 --> 00:40:06,560
Ouais.
559
00:40:42,519 --> 00:40:44,260
T 'as toujours aimé t 'occuper des
autres.
560
00:40:46,100 --> 00:40:49,440
Les grands blessés, les éclopés de la
vie, c 'est ton truc, il faut que tu t
561
00:40:49,440 --> 00:40:50,440
occupes.
562
00:40:50,760 --> 00:40:51,760
Tu peux pas t 'en empêcher.
563
00:40:52,220 --> 00:40:55,460
Eh ben, t 'as une drôle de façon de
parler de ta fille, toi.
564
00:40:56,759 --> 00:41:03,320
Qui te dit que tu veux parler de ma
fille ? Ah bon ? Je parle de toi ?
565
00:41:03,320 --> 00:41:05,620
Enfant ?
566
00:41:05,620 --> 00:41:12,520
T 'es blessé de
567
00:41:12,520 --> 00:41:13,520
partout, Léo.
568
00:41:15,100 --> 00:41:17,860
Ouais. Là, c 'est le coup de couteau que
m 'a refilé un dealer, par exemple.
569
00:41:19,660 --> 00:41:23,160
Et là, c 'est quoi, là ? Ils sont
profonds, tes blessures, là.
570
00:41:28,810 --> 00:41:29,810
Mais jamais trop tard.
571
00:41:37,790 --> 00:41:39,950
Je suis désolé, j 'ai dit une énorme
connerie tout à l 'heure.
572
00:41:40,870 --> 00:41:42,010
Une de plus, tu me diras.
573
00:41:43,070 --> 00:41:44,070
Hé, Louise.
574
00:41:46,590 --> 00:41:47,590
Elle a adoré être là.
575
00:41:48,230 --> 00:41:50,130
Tu vois, tu dis pas de mes conneries.
576
00:41:51,170 --> 00:41:52,170
Moi, j 'en fais aussi.
577
00:42:00,250 --> 00:42:01,550
Et là, je vais pas tarder à en faire
une.
578
00:42:04,310 --> 00:42:08,570
T 'as remarqué que les conneries, ça
fait souvent à deux ?
579
00:42:08,570 --> 00:42:11,690
C
580
00:42:11,690 --> 00:42:16,670
'est une merde.
581
00:42:18,610 --> 00:42:19,610
Je suis désolé.
582
00:42:22,710 --> 00:42:23,710
Excuse -moi.
583
00:42:23,830 --> 00:42:24,830
Oui, Olivia.
584
00:42:33,120 --> 00:42:34,120
S 'il y en a.
585
00:42:34,820 --> 00:42:36,800
C 'est classique pour un flic.
586
00:42:37,640 --> 00:42:38,640
Il faut guérir.
587
00:42:38,720 --> 00:42:39,720
Je t 'attendrai.
588
00:42:39,880 --> 00:42:41,100
C 'est classique.
589
00:43:13,160 --> 00:43:20,040
C 'est quoi le rapport avec nous ?
Regarde qui c 'est.
590
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
Ah merde.
591
00:43:23,740 --> 00:43:24,740
Cyril Mora.
592
00:43:27,060 --> 00:43:28,220
L 'ex -marais de Karine.
593
00:43:52,560 --> 00:43:56,480
Est -ce qu 'on a retrouvé le corps ? Sur
une plage à Cassie.
594
00:43:57,940 --> 00:43:59,660
Il a été jeté à la mer en ce pas d 'eau.
595
00:44:01,580 --> 00:44:03,060
J 'imagine qu 'on sait pas quand non
plus.
596
00:44:04,380 --> 00:44:06,420
Le légiste nous dit depuis 4 -5 jours.
597
00:44:15,520 --> 00:44:18,240
Tu sais s 'il y avait des personnes dans
son entourage qui pouvaient lui en
598
00:44:18,240 --> 00:44:19,240
vouloir ?
599
00:44:21,040 --> 00:44:22,920
Il y a des tas de gens qui pouvaient lui
en vouloir.
600
00:44:25,760 --> 00:44:30,640
Et toi ? Je t 'ai passé ce stade depuis
longtemps.
601
00:44:32,500 --> 00:44:33,520
Tu es le père de mes enfants.
602
00:44:35,260 --> 00:44:39,980
Quand est -ce que tu l 'as vu pour la
dernière fois ? Il y a dix jours
603
00:44:42,820 --> 00:44:43,820
Ça ?
604
00:44:54,570 --> 00:44:56,130
Je ne sais pas comment je vais leur
annoncer ta mort.
605
00:45:10,590 --> 00:45:15,550
Et Manu Guerrero, ton lad, il a agressé
Cyril, c 'est ça ? Et ton ex, elle est
606
00:45:15,550 --> 00:45:16,550
portée plainte.
607
00:45:40,940 --> 00:45:42,300
Faut qu 'on parle, M. Guerrero.
608
00:45:56,180 --> 00:45:58,500
Ça vous lutte la joue de cobaye, hein ?
609
00:45:58,500 --> 00:46:05,440
Deux ans en baumette, couru
610
00:46:05,440 --> 00:46:06,680
blessure, agression.
611
00:46:06,900 --> 00:46:08,400
On a lu votre dossier, M. Guerrero.
612
00:46:08,720 --> 00:46:09,720
Joli parcours.
613
00:46:09,920 --> 00:46:10,920
Merci.
614
00:46:11,480 --> 00:46:13,060
Mais pour moi, les conneries, c 'est
fini.
615
00:46:14,000 --> 00:46:15,120
J 'ai réglé mes problèmes.
616
00:46:15,740 --> 00:46:16,740
Grâce aux chevaux.
617
00:46:16,880 --> 00:46:17,880
Exactement.
618
00:46:20,120 --> 00:46:23,320
Ça vous étonne ? C 'est une très jolie
histoire.
619
00:46:23,980 --> 00:46:25,080
Si seulement elle était vraie.
620
00:46:26,960 --> 00:46:29,460
Parlez -nous de votre relation avec l
'ex -marie de Thierry.
621
00:46:30,320 --> 00:46:31,320
Thierry Lebrun.
622
00:46:32,220 --> 00:46:33,640
C 'est un fils de pute.
623
00:46:33,900 --> 00:46:34,900
Ah.
624
00:46:35,580 --> 00:46:37,400
Eh bien, tu vois, ça, au moins, ça
mérite d 'être fait.
625
00:46:39,210 --> 00:46:43,690
Et c 'est une raison pour lui péter la
gueule et faire penser à ce que c 'est,
626
00:46:43,690 --> 00:46:44,408
sa dérape.
627
00:46:44,410 --> 00:46:47,350
Mais n 'importe quoi, je l 'ai juste
bousculé, il m 'avait provoqué.
628
00:46:48,670 --> 00:46:50,550
Ce type est un jaloux pathologique.
629
00:46:50,910 --> 00:46:53,150
Ça fait dix ans qu 'il a quitté Karine
et il supporte toujours pas de l 'avoir
630
00:46:53,150 --> 00:46:54,049
avec un autre mec.
631
00:46:54,050 --> 00:46:59,750
Et Hugo Delage, qu 'est -ce qu 'il avait
fait, lui ? Delage ? Hugo, j 'essayais
632
00:46:59,750 --> 00:47:00,750
juste de lui apprendre à monter.
633
00:47:00,950 --> 00:47:02,810
En l 'écrasant, en l 'humiliant.
634
00:47:03,090 --> 00:47:04,770
Ah, parce que je suis censé l 'avoir
tué, lui aussi.
635
00:47:06,830 --> 00:47:08,390
Mais pourquoi j 'aurais fait ça, enfin ?
636
00:47:11,640 --> 00:47:12,660
M. Guerrero.
637
00:47:15,780 --> 00:47:19,640
On a trouvé cette montre dans la chambre
d 'Hugo Delage. Elle vous appartient ?
638
00:47:19,640 --> 00:47:22,040
Jamais vue.
639
00:47:22,940 --> 00:47:25,860
Pourquoi ? On aurait pu vous la voler,
ça aurait pu vous mettre en colère.
640
00:47:27,220 --> 00:47:28,980
C 'était la mienne, il y a longtemps que
je l 'aurais vendue.
641
00:47:29,900 --> 00:47:31,180
Ça doit valoir une blinde, ce truc.
642
00:47:33,160 --> 00:47:37,960
Vous étiez où avant -hier à 14h, M.
Guerrero ? Vous avez un alibi ? Ouais, c
643
00:47:37,960 --> 00:47:39,780
'est bon, c 'est bon, là. J 'ai plus
rien à vous dire.
644
00:47:41,379 --> 00:47:42,460
Vous m 'emmerdez.
645
00:47:42,960 --> 00:47:49,160
On vous emmerde ? Eh bien, vous savez
quoi ? On n 'a pas fini de vous
646
00:47:52,640 --> 00:47:55,260
Vous êtes marrant, mais on ne va pas
pouvoir le garder plus longtemps ici.
647
00:47:55,640 --> 00:47:56,680
Il va falloir du concret maintenant.
648
00:47:58,620 --> 00:48:03,800
Je me vois bien tuer l 'ex de Karine,
mais Hugo, pourquoi ? Tout en plus qu
649
00:48:03,800 --> 00:48:05,960
n 'a aucun lien entre les deux meurtres.
Oui, il va falloir le trouver.
650
00:48:07,440 --> 00:48:10,300
J 'ai fait une demande de dérogation à
la DPJ pour qu 'on reste sur l 'affaire
651
00:48:10,300 --> 00:48:13,260
Morin, même s 'il n 'est pas mineur.
Cyril Morin a été tué trois jours avant,
652
00:48:13,260 --> 00:48:15,160
5 km de l 'endroit où Godelage est mort.
653
00:48:15,840 --> 00:48:17,300
Les deux fréquentaient Karine Legrand.
654
00:48:17,620 --> 00:48:19,260
Moi, j 'en ai assez pour penser que ça a
un rapport.
655
00:48:22,320 --> 00:48:24,440
Retournez voir votre ex -collègue et
faites -la parler.
656
00:49:36,220 --> 00:49:37,360
C 'est moi qui te dirai.
51671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.