All language subtitles for Léo Mattei saison 07 épisode 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,210 Que nunca se les olvide. 2 00:00:03,890 --> 00:00:06,490 Las mujeres lo hacen mejor. 3 00:00:07,710 --> 00:00:13,330 They say there's something in the water that's got them all acting so crazy. 4 00:00:14,250 --> 00:00:16,630 I don't know why they even bother. 5 00:00:32,440 --> 00:00:34,700 Sous -titrage Société Radio 6 00:00:34,700 --> 00:00:40,060 -Canada 7 00:01:19,820 --> 00:01:26,600 Mais c 'est Hugo ? Mais qu 'est -ce qu 'il fait ? Mais 8 00:01:26,600 --> 00:01:30,720 il est fou, il s 'est pas plongé ! Il va sauter les gars, il va sauter ! Saute 9 00:01:30,720 --> 00:01:35,180 pas, saute pas ! C 'est trop gros ! Arrête de faire le balin là ! 10 00:02:23,020 --> 00:02:26,880 En raison de votre relation avec Romain Robert du David et de votre 11 00:02:26,880 --> 00:02:31,160 participation adhérée au cambriolage et à la séquestration de Clémence Marchand, 12 00:02:31,220 --> 00:02:35,980 la cour vous reconnaît coupable et vous condamne à un an de réclusion en centre 13 00:02:35,980 --> 00:02:40,460 éducatif fermé et un an de mise à l 'épreuve. La peine est à effet immédiat, 14 00:02:40,460 --> 00:02:42,820 messieurs les policiers, veuillez procéder à l 'arrestation. 15 00:03:06,679 --> 00:03:09,420 Oui, allô ? Léo, on a une noyade suspecte à Cassis. Ok, j 'arrive. 16 00:03:21,220 --> 00:03:22,480 Commandant Mathé, Brigade des mineurs. 17 00:03:23,320 --> 00:03:24,400 Doctorne. Commandant. 18 00:03:27,580 --> 00:03:29,440 Hugo Delage, 17 ans. 19 00:03:31,020 --> 00:03:32,020 Cervical fracturé. 20 00:03:32,220 --> 00:03:34,940 20 mètres de haut, c 'est comme 10 étages. Tu n 'en es pas entraîné à ce 21 00:03:34,940 --> 00:03:35,849 'exercice ? 22 00:03:35,850 --> 00:03:36,850 Ça pardonne pas. 23 00:03:38,250 --> 00:03:39,590 Hugo était un ado sans problème. 24 00:03:39,990 --> 00:03:41,530 Et la famille ? Prévenue. 25 00:03:42,030 --> 00:03:43,310 J 'ai eu sa mère au téléphone. 26 00:03:43,590 --> 00:03:46,390 Elle bosse à Aix. Elle sera à l 'IML. Elle comprend pas. 27 00:03:46,830 --> 00:03:48,630 Son fils a pas l 'habitude de faire ce genre de trucs. 28 00:03:48,910 --> 00:03:51,790 Il devait éviter les sensations fortes à cause d 'une malformation cardiaque. 29 00:03:52,110 --> 00:03:55,250 Le père ? Décédé d 'une crise cardiaque justement il y a deux ans. 30 00:03:56,530 --> 00:03:58,630 Les témoins sont tous dans le même lycée que la victime. 31 00:04:01,650 --> 00:04:02,970 On était sur le bateau. 32 00:04:03,930 --> 00:04:04,970 Quand d 'un coup... 33 00:04:07,380 --> 00:04:08,380 On l 'a vu sauter. 34 00:04:09,580 --> 00:04:12,900 Sauter, si on ne sait pas, c 'est dangereux. Ah non, c 'est pas dangereux, 35 00:04:12,900 --> 00:04:13,539 'est mortel. 36 00:04:13,540 --> 00:04:14,540 Et interdit. 37 00:04:14,600 --> 00:04:17,320 Il a fallu que ça arrive pour que vous compreniez, là ? Combien de fois il va 38 00:04:17,320 --> 00:04:22,580 falloir vous dire d 'arrêter vos conneries de saut ? Il avait une raison 39 00:04:22,580 --> 00:04:23,580 faire ça. 40 00:04:23,820 --> 00:04:25,280 Ce qui m 'intéressait, c 'était les chevaux. 41 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Je le sais. 42 00:04:28,280 --> 00:04:29,520 On allait dans le même centre équestre. 43 00:04:31,160 --> 00:04:33,080 Par là, on était ailleurs. 44 00:04:34,590 --> 00:04:37,630 Bon, allez, Noémie, dis -le qu 'il a voulu faire le malin pour t 45 00:04:37,650 --> 00:04:39,890 sérieux. Je suis pour rien, moi, s 'il était mal dans sa peau. 46 00:04:40,230 --> 00:04:41,230 C 'est pas notre problème. 47 00:04:42,470 --> 00:04:43,470 On n 'a rien fait. 48 00:04:45,350 --> 00:04:48,270 Demain, vous allez être convoqués à la brigade pour une déposition officielle, 49 00:04:48,270 --> 00:04:50,710 'accord ? Allez -y. 50 00:04:58,670 --> 00:05:02,690 Je suis la solitaire, seule, même parmi les miens, seule dans cette terre qui m 51 00:05:02,690 --> 00:05:06,010 'étouffe comme les silences de mes chagrins, seule, parce que mes pas 52 00:05:06,010 --> 00:05:09,390 de loin, fatigué mais debout, le sourire malgré les coups, avant que je m 53 00:05:09,390 --> 00:05:12,970 'écroule, je tiens, pour combien de temps, mon passé, un boulet qui traîne, 54 00:05:12,970 --> 00:05:17,010 qui m 'aplatit, quand soudain ma vie devient pente, ou pire, à chaque virage, 55 00:05:17,010 --> 00:05:19,850 m 'entraîne dans le ravin, écoute, je coule dans le poison, mais j 'accepte, s 56 00:05:19,850 --> 00:05:23,950 'il sonne la fin, je suis en misère, vagabondant dans la vie, vagabondant 57 00:05:23,950 --> 00:05:27,430 les grilles, jamais très très loin du vide, et ne dans le subite, me rappelle 58 00:05:27,430 --> 00:05:28,430 vite que rien ne... 59 00:05:44,050 --> 00:05:48,090 Matéi, qu 'est -ce que vous faites ici ? Vous aviez atelier programmation ? Non, 60 00:05:48,110 --> 00:05:49,110 j 'ai pas de programme. 61 00:05:49,290 --> 00:05:50,290 C 'est très malin, ça. 62 00:05:50,970 --> 00:05:52,630 C 'est pas comme ça que vous allez améliorer votre situation. 63 00:05:53,730 --> 00:05:55,730 Ça fait 4 mois que vous êtes ici et que vous refusez tout ce qu 'on vous 64 00:05:55,730 --> 00:05:56,730 propose. 65 00:05:57,550 --> 00:05:58,830 Je m 'en fous, je devrais pas être là. 66 00:05:59,090 --> 00:06:00,090 C 'est pas moi qui l 'ai décidé. 67 00:06:00,930 --> 00:06:02,830 Alors on va faire en sorte que ça se passe le mieux possible. 68 00:06:04,030 --> 00:06:10,790 Ok ? Qu 'est -ce que tu aimerais faire ? 69 00:06:10,790 --> 00:06:16,950 Lire ? Regardez comment, non ? 70 00:06:16,950 --> 00:06:19,450 J 'ai repéré ça. 71 00:06:20,370 --> 00:06:21,370 Ici. 72 00:06:22,050 --> 00:06:23,350 On dirait une piqûre d 'aiguille. 73 00:06:26,440 --> 00:06:30,220 Je veux une autopsie complète, la totale, avec canalise d 'oxycompoussé. 74 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 Entendu. 75 00:06:36,920 --> 00:06:42,960 Vous êtes la maman d 'Hugo ? Madame Delage, on est vraiment désolé pour ce 76 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 est arrivé à votre fils. 77 00:06:44,100 --> 00:06:45,600 Je peux le voir ? Oui, bien sûr. 78 00:07:28,750 --> 00:07:30,250 Je comprends pas ce qui s 'est passé. 79 00:07:34,170 --> 00:07:35,810 Il a pas pu sauter, pas lui. 80 00:07:38,830 --> 00:07:41,810 Croyez -moi, il avait aucun attrait pour ce genre d 'exploit absurde. 81 00:07:45,450 --> 00:07:46,930 Il a pu être repoussé à le faire. 82 00:07:49,130 --> 00:07:54,670 Vous voulez dire comme un défi ? Madame Delage, on va tout faire pour comprendre 83 00:07:54,670 --> 00:07:55,670 ce qui est arrivé. 84 00:07:58,280 --> 00:08:00,060 Il y a quelques jours, j 'ai trouvé un carnet. 85 00:08:00,480 --> 00:08:02,180 Il était caché dans son armoire. 86 00:08:02,520 --> 00:08:04,300 Tenez, ça peut vous être utile. 87 00:08:05,760 --> 00:08:07,380 Ce qu 'il aimait, c 'était écrire. 88 00:08:08,360 --> 00:08:09,980 Dans la nature, faire du cheval. 89 00:08:10,820 --> 00:08:12,320 Il passait tout le temps libre. 90 00:08:14,960 --> 00:08:17,300 Les réseaux sociaux, tout ça, ça ne l 'intéressait pas. 91 00:08:21,560 --> 00:08:24,320 C 'est l 'amende de votre fils, ça ? Non. 92 00:08:25,500 --> 00:08:27,300 Il l 'avait trouvé au centre équestre. 93 00:08:27,530 --> 00:08:29,110 Je lui avais dit de la rapporter, pourtant. 94 00:08:30,610 --> 00:08:32,049 On va la faire analyser au labo. 95 00:08:34,549 --> 00:08:37,409 Qu 'est -ce qu 'il faut que je fasse pour qu 'il m 'accepte ? Si je lui 96 00:08:37,409 --> 00:08:40,250 que je suis comme eux, alors elle me regardera autrement que comme un loser. 97 00:08:43,070 --> 00:08:45,850 Vous savez qui il parle ? Noémie Jaquet. 98 00:08:46,970 --> 00:08:48,490 C 'est une fille du centre équestre. 99 00:08:49,770 --> 00:08:52,610 Hugo était très amoureux d 'elle, même s 'il n 'était pas du genre à en parler. 100 00:08:52,890 --> 00:08:54,630 Et elle ? Je sais pas. 101 00:08:57,520 --> 00:08:59,080 Trois jours, il ne voulait plus remettre les pieds là -bas. 102 00:08:59,760 --> 00:09:00,960 Alors qu 'il adorait y aller. 103 00:09:01,680 --> 00:09:03,740 Le contact des chevaux lui avait fait tellement de bien. 104 00:09:04,680 --> 00:09:08,260 Il est où, ce centre équestre ? À Sormieux, près des Calanques. 105 00:09:10,140 --> 00:09:11,760 Il est dirigé par une femme formidable. 106 00:09:12,120 --> 00:09:14,700 Elle a été d 'un grand soutien pour Hugo à la mort de son père. 107 00:09:16,360 --> 00:09:18,980 Mais elle accepte aussi toutes sortes de gens. 108 00:09:19,460 --> 00:09:20,500 Des jeunes à problème. 109 00:09:20,960 --> 00:09:23,060 Des délinquants d 'un centre éducatif fermé. 110 00:09:23,700 --> 00:09:25,240 C 'est une ancienne policière, je crois. 111 00:09:26,220 --> 00:09:27,540 Je t 'appelle Karine Legrand. 112 00:09:44,980 --> 00:09:50,440 Relâche ! Relâche les rênes ! Commine -le ! Commine -le ! 113 00:09:50,440 --> 00:09:55,680 Corrige ta trajectoire ! Réduis les poulets ! 114 00:10:04,160 --> 00:10:09,600 Attrapez -le ! Attrapez -le ! Attrapez -le ! Attrapez -le ! Attrapez -le ! 115 00:10:09,600 --> 00:10:13,980 Attrapez -le ! Attrapez -le ! Attrapez -le ! Attrapez -le ! Attrapez -le ! 116 00:10:13,980 --> 00:10:18,160 Attrapez -le ! Attrapez -le ! 117 00:10:18,160 --> 00:10:22,480 Attrapez -le ! 118 00:10:38,579 --> 00:10:39,579 Carine. Carine Legault. 119 00:10:41,780 --> 00:10:42,780 Léo. 120 00:10:43,860 --> 00:10:45,120 Je ne savais pas que tu étais à Marseille. 121 00:10:45,860 --> 00:10:46,860 Allez, on y va. 122 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 Tu vois ? 123 00:11:06,190 --> 00:11:07,210 C 'est là pour Hugo, j 'imagine. 124 00:11:08,950 --> 00:11:10,970 Tu le connais, c 'est bien ? Ouais. 125 00:11:12,790 --> 00:11:14,010 Il venait souvent ici. 126 00:11:15,370 --> 00:11:16,430 S 'amuser du bien. 127 00:11:17,130 --> 00:11:18,930 Il adorait le cheval que tu viens de voir. 128 00:11:20,610 --> 00:11:21,790 On le disait solitaire. 129 00:11:23,330 --> 00:11:27,150 Il était... Il était comme un frère pour William. 130 00:11:28,290 --> 00:11:33,650 William ? William, c 'est... C 'est mon second fils. 131 00:11:35,950 --> 00:11:39,390 On l 'a adopté, il avait 12 ans, il a perdu ses parents quand il avait 5 ans. 132 00:11:39,470 --> 00:11:44,510 Alors forcément, avec Hugo, ça a créé des liens très forts. 133 00:11:50,470 --> 00:11:51,630 Viens, je t 'ai présenté. 134 00:11:52,910 --> 00:11:54,910 Eh les gars, on le remonte au jour 12. 135 00:11:55,250 --> 00:11:56,250 Viens, prends ça. 136 00:11:56,390 --> 00:11:58,650 Putain mec, tu veux que je le monte ? Bah oui. 137 00:11:58,950 --> 00:11:59,950 Voilà. 138 00:12:01,010 --> 00:12:04,410 Luffy, William et Lucas. 139 00:12:06,740 --> 00:12:07,740 Emmanuel Monlade. 140 00:12:08,900 --> 00:12:13,820 Bonjour. Et au Matéi, un ancien collègue qui enquête sur la mort d 'Hugo. 141 00:12:14,640 --> 00:12:16,240 Ça a dû être un choc pour toi, William. 142 00:12:17,780 --> 00:12:19,120 Il paraît que vous étiez proches. 143 00:12:19,740 --> 00:12:20,800 Il peut dire ça, oui. 144 00:12:21,300 --> 00:12:23,980 C 'est son cheval préféré, Roméo. 145 00:12:25,700 --> 00:12:27,020 Je le voyais tous les jours. 146 00:12:27,940 --> 00:12:29,040 Je m 'occuperai de lui, maintenant. 147 00:12:30,520 --> 00:12:31,820 C 'était un gentil Hugo. 148 00:12:33,900 --> 00:12:34,900 Mais il était fragile. 149 00:12:35,180 --> 00:12:36,180 Pourquoi ça ? 150 00:12:36,430 --> 00:12:37,830 J 'ai jamais remis de la mort de son père. 151 00:12:38,650 --> 00:12:40,490 Qu 'est -ce qui vous fait penser à ça ? Tout. 152 00:12:41,190 --> 00:12:42,650 Il était faible, mentalement. 153 00:12:44,210 --> 00:12:46,690 Avec les chevaux, c 'était pareil. Il n 'avait pas ce qu 'il faut pour faire un 154 00:12:46,690 --> 00:12:47,649 vrai cavalier. 155 00:12:47,650 --> 00:12:50,550 Avec lui, c 'était le cheval qui dominait. 156 00:12:51,530 --> 00:12:52,530 Pardon. 157 00:13:01,230 --> 00:13:03,450 Bon, les gars, bon demain pour aujourd 'hui. 158 00:13:04,590 --> 00:13:05,590 Allô, Jonathan ? 159 00:13:06,410 --> 00:13:09,770 Comment regarder ce que t 'as sur Manuel Guerrero, le date de Karine ? J 'ai pas 160 00:13:09,770 --> 00:13:11,710 du tout aimé la façon dont il a parlé de Hugo. 161 00:13:12,470 --> 00:13:14,510 C 'est Manuel Guerrero, il a fait deux ans à la prison des Pommettes. 162 00:13:15,110 --> 00:13:17,750 Et plus récemment, il y a une plainte qui a été déposée contre lui, pour coup 163 00:13:17,750 --> 00:13:22,830 blessure. Coup et blessure sur qui ? Cyril Moin. 164 00:13:24,690 --> 00:13:25,690 L 'ex -mari de Karine. 165 00:13:38,190 --> 00:13:39,550 Ah ouais, mais t 'es nulle, toi, le plus grand. 166 00:13:41,130 --> 00:13:43,770 Ah, t 'es qui, elle ? Je sais pas, t 'es une meuf bizarre. 167 00:13:44,030 --> 00:13:46,250 Elle est là avec mes copines, on est allées lui parler, elle faisait la... On 168 00:13:46,250 --> 00:13:47,250 prend de l 'eau et tout. 169 00:13:48,210 --> 00:13:49,670 Non, t 'es lourde, quoi. Tu as des délires, moi. 170 00:13:51,090 --> 00:13:52,290 Super cute. 171 00:13:52,790 --> 00:13:53,790 Mais non. 172 00:13:53,810 --> 00:13:55,410 Ah, vas -y, dis -lui qu 'on peut faire un portrait avec nous. 173 00:13:56,830 --> 00:13:57,830 Oh, 174 00:14:02,130 --> 00:14:04,830 tu veux faire un portrait avec nous ? Non. 175 00:14:12,640 --> 00:14:17,920 Alors, Mathéo, on dit pas bonjour ? F, pota hosta. 176 00:14:18,820 --> 00:14:23,440 T 'es là depuis quand ? Ça fait 4 mois, tu vas me laisser maintenant ? Moi, j 177 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 'arrive. Ok. 178 00:14:27,100 --> 00:14:28,200 Putain, ça commence pas bien, là. 179 00:14:28,780 --> 00:14:34,080 Fais voir, tu lis quoi ? Résilience pour une renaissance. 180 00:14:34,400 --> 00:14:36,620 Putain, je comprends même pas le titre. C 'est quoi exactement ? Cherche pas, c 181 00:14:36,620 --> 00:14:37,599 'est trop compliqué pour toi. 182 00:14:37,600 --> 00:14:38,600 Ouais, ouais. 183 00:14:40,220 --> 00:14:41,480 Et t 'es là pour quoi ? Tu viens d 'où ? 184 00:14:41,740 --> 00:14:43,060 Ça te regarde pas ? Lâche -moi. 185 00:14:47,020 --> 00:14:48,180 Mère, mère, merci. 186 00:14:48,500 --> 00:14:51,940 Elle fait quoi, ta mère ? Ça te regarde pas ? Laisse -moi, putain. 187 00:14:55,520 --> 00:14:57,780 T 'as un problème ou quoi ? Tente de ta reine. 188 00:14:58,620 --> 00:15:01,640 Moi, la mienne a malourdé quand j 'avais 5 ans. Elle préférait sa fringue. 189 00:15:01,920 --> 00:15:04,560 Tu vois, alors vas -y, raconte. Non, papa, ma mère, je t 'ai dit. 190 00:15:05,880 --> 00:15:07,520 Ah, c 'était une tépuille, ta reine. 191 00:15:24,830 --> 00:15:25,830 Y a rien ? 192 00:15:40,720 --> 00:15:42,360 Je suis désolé de t 'embêter avec ça. 193 00:15:43,060 --> 00:15:47,360 Mais à part tes fils, ils voyaient qui ici, Hugo ? Pas grand monde. 194 00:15:48,140 --> 00:15:50,080 Ils n 'étaient pas vraiment liés avec les autres jeunes. 195 00:15:50,820 --> 00:15:54,820 Avec cette mamie, non ? Franchement, je pense qu 'il n 'y a jamais rien eu entre 196 00:15:54,820 --> 00:15:55,820 eux. 197 00:15:55,980 --> 00:16:00,400 Et avec Manu, ton l 'âne ? Écoute, Léo, je sais que tu fais ton boulot, mais ne 198 00:16:00,400 --> 00:16:01,920 me fous pas en l 'air la réputation du centre. 199 00:16:02,400 --> 00:16:04,700 Je te rassure, ce n 'est pas du tout mon intention de te créer des ennuis, d 200 00:16:04,700 --> 00:16:05,700 'accord ? 201 00:16:10,640 --> 00:16:11,640 C 'est toute ma vie ici. 202 00:16:12,440 --> 00:16:14,380 C 'est ce qui m 'a permis de m 'en sortir avec mes fils. 203 00:16:15,960 --> 00:16:19,060 Quand j 'ai divorcé de leur père, Cyril, ça a été très dur. 204 00:16:19,280 --> 00:16:20,700 Ça a été notre thérapie, le cheval. 205 00:16:21,980 --> 00:16:25,680 Justement, à propos de Cyril, est -ce que tu penses que... Ah, excuse -moi. 206 00:16:28,560 --> 00:16:31,560 Oui, allô ? Ah, putain de merde. 207 00:16:33,460 --> 00:16:34,460 Excuse -moi, il faut que j 'aille. 208 00:16:36,300 --> 00:16:37,860 C 'est ma fille, elle a des problèmes en ce moment. 209 00:16:38,850 --> 00:16:40,290 Elle est dans un CEF, c 'est compliqué. 210 00:16:40,570 --> 00:16:42,690 Le CEF de Bagnes ? Ouais. 211 00:16:45,570 --> 00:16:46,590 Je te rappelle, je vais y aller. 212 00:17:01,610 --> 00:17:04,810 Elle est où ? Où est ma fille ? Tout va bien. 213 00:17:05,310 --> 00:17:07,849 Elle est à l 'infirmerie, elle a juste quelques blessures très superficielles. 214 00:17:08,010 --> 00:17:11,589 Juste quelques blessures superficielles ? Elle est sous votre responsabilité 215 00:17:11,589 --> 00:17:12,869 ici, d 'accord ? Absolument. 216 00:17:13,089 --> 00:17:14,270 Et nous avons fait le nécessaire. 217 00:17:14,710 --> 00:17:16,089 Oh, la laissant se faire tabasser, c 'est ça. 218 00:17:18,250 --> 00:17:19,250 Laissez -nous. 219 00:17:20,750 --> 00:17:23,589 Commandant, c 'était Héloïse qui a déclenché la bagarre. 220 00:17:25,849 --> 00:17:28,329 Depuis quatre mois qu 'elle est là, Héloïse joue les rebelles. Elle n 221 00:17:28,329 --> 00:17:29,810 pas à comprendre que c 'est une chance d 'être ici. 222 00:17:30,190 --> 00:17:33,670 Une chance d 'être enfermée ? Ma fille est restée huit années enfermée par un 223 00:17:33,670 --> 00:17:36,210 psychopathe. Tout ça pour être accusée de complicité. 224 00:17:36,490 --> 00:17:37,690 Une chance de se réintégrer. 225 00:17:38,110 --> 00:17:40,950 Un centre éducatif fermé n 'est pas une prison. Vous savez aussi bien que moi. 226 00:17:41,070 --> 00:17:44,950 Héloïse n 'a rien à faire ici. C 'est une victime, d 'accord ? Vous viendrez 227 00:17:44,950 --> 00:17:45,950 dans mon bureau après. 228 00:17:47,190 --> 00:17:48,230 Vous avez le droit de le penser. 229 00:17:48,690 --> 00:17:50,190 Mais ça n 'aidera pas à améliorer sa situation. 230 00:17:51,390 --> 00:17:52,470 J 'ai besoin de vous, commandant. 231 00:17:52,670 --> 00:17:54,470 Non, mais vous savez ce qu 'elle a vécu, quand même, non ? Oui. 232 00:17:55,330 --> 00:17:57,770 Si Héloïse avait un autre comportement, je pourrais l 'autoriser à sortir. 233 00:17:58,290 --> 00:18:00,690 Je pourrais l 'autoriser à faire des stages, même rester un week -end avec 234 00:18:01,170 --> 00:18:02,290 Mais là, ce n 'est pas la voie qu 'elle prend. 235 00:18:02,650 --> 00:18:04,150 Vous ne comprenez pas qu 'il est tout fitil, hein ? 236 00:18:04,430 --> 00:18:06,770 Il comprenait que c 'est la prison qu 'elle risque à la moindre récidive. 237 00:18:07,210 --> 00:18:08,990 Vous êtes un père, mais vous êtes aussi un choc. 238 00:18:09,890 --> 00:18:10,890 Vous devriez comprendre. 239 00:18:15,670 --> 00:18:18,130 Qui est -ce qui t 'a battu, Héloïse ? Rien de grave, ça va. 240 00:18:18,710 --> 00:18:19,850 T 'as mal ? Non. 241 00:18:20,990 --> 00:18:24,290 Pourquoi tu t 'es battue ? Pourquoi tu as réagi comme ça ? Je t 'ai toujours 242 00:18:24,290 --> 00:18:26,570 qu 'il fallait que tu restes calme dans ce genre de situation. 243 00:18:26,910 --> 00:18:28,090 Ce mec a insulté maman, papa. 244 00:18:29,490 --> 00:18:31,370 J 'ai brillé, j 'ai pas pu faire autrement, je suis désolée. 245 00:18:33,140 --> 00:18:34,600 Bon, je vais tout faire pour te sortir de là. 246 00:18:35,580 --> 00:18:38,600 Mais il va falloir que tu m 'aides du tien, d 'accord ? Tu me regardes. 247 00:18:39,460 --> 00:18:40,600 Après, je pourrais plus rien faire. 248 00:18:42,900 --> 00:18:46,180 L 'étape suivante, c 'est la prison, tu comprends ça ? Je vais essayer. 249 00:18:46,420 --> 00:18:47,780 Ah non, tu vas pas essayer, tu vas y arriver. 250 00:18:50,940 --> 00:18:51,940 Bon, on va trouver une solution. 251 00:18:52,260 --> 00:18:53,260 Ouais. 252 00:18:53,760 --> 00:18:59,360 Et... Comment il s 'appelle le mec, là ? Celui avec qui tu débattus, c 'est qui 253 00:18:59,360 --> 00:19:00,360 ? 254 00:19:03,390 --> 00:19:05,330 Milo Jovic, c 'est un mec qui vient d 'arriver, un connard. 255 00:19:16,550 --> 00:19:18,430 Queloui est obligé de rester dans le centre, ça me rend dingue. 256 00:19:18,850 --> 00:19:20,230 Avec toutes les ordures qu 'on laisse sortir. 257 00:19:20,590 --> 00:19:22,150 Tiens, à propos d 'ordures, regarde -moi ça. 258 00:19:23,030 --> 00:19:24,030 Milo Jovic. 259 00:19:25,490 --> 00:19:28,190 Vol, coups et blessures, agression sexuelle, menace de mort. 260 00:19:29,370 --> 00:19:30,370 Il y a une complète, lui. 261 00:19:30,840 --> 00:19:32,600 Mais c 'est en prison qu 'il devrait être cet enfoiré. 262 00:19:36,660 --> 00:19:38,040 T 'as raison, y 'a rien à foutre là -bas. 263 00:20:16,270 --> 00:20:20,210 Il veut quoi ce flic ? Ton avis ? Il était là pour Hugo évidemment. 264 00:20:22,670 --> 00:20:23,670 Je le sens pas ce mec. 265 00:20:25,450 --> 00:20:28,050 C 'est qui pour toi ? Un ami. 266 00:20:28,850 --> 00:20:30,150 Un ancien collègue de travail. 267 00:20:31,790 --> 00:20:33,350 Je sais ce que je fais, rentre chez toi. 268 00:20:37,350 --> 00:20:41,210 Tu veux pas venir ? C 'est vraiment pas le moment. 269 00:20:59,560 --> 00:21:04,100 Maman ? Chérie ? Je suis mal, il faut que je te parle. 270 00:21:07,940 --> 00:21:10,180 Ça va mon grand, ça va, ça va, ça va, ça va. 271 00:21:11,640 --> 00:21:13,880 C 'est à propos de la mort de Hugo. 272 00:21:18,460 --> 00:21:19,840 Je crois que je sais ce qui s 'est passé. 273 00:21:24,400 --> 00:21:27,040 William a montré une vidéo sur son portable que les autres ont filmé il y a 274 00:21:27,040 --> 00:21:28,040 quelques semaines. 275 00:21:30,030 --> 00:21:32,510 Je sais que c 'est pas cool, mais tu devrais peut -être la montrer à ton pote 276 00:21:32,510 --> 00:21:33,510 flic. 277 00:21:33,810 --> 00:21:35,830 Allez, allez, à Marseille, on a pris 4 -0. 278 00:21:36,170 --> 00:21:37,290 Tu vas voir le retour. 279 00:21:37,590 --> 00:21:39,810 T 'as fait 8, on ne pouvait pas gagner les gars. 280 00:21:40,590 --> 00:21:41,590 Tu vas voir. 281 00:21:42,470 --> 00:21:43,470 Tu vas voir. 282 00:21:44,270 --> 00:21:46,990 Ah tiens, regarde, but contre ton camp. 283 00:21:47,190 --> 00:21:48,190 Allez, check. 284 00:21:48,650 --> 00:21:49,650 Eh, commandant. 285 00:21:50,650 --> 00:21:51,650 Bonsoir. Bonsoir. 286 00:21:52,870 --> 00:21:54,330 Karine. Bonsoir, Léo. 287 00:21:54,930 --> 00:21:56,430 Hein ? Bonsoir. 288 00:21:58,760 --> 00:22:02,000 Non, mais continuez, vous gênez pas pour moi. Non, non, non, attends, t 'es en 289 00:22:02,000 --> 00:22:02,999 heure supplémentaire. 290 00:22:03,000 --> 00:22:05,360 Non, non, tout va bien, on peut jouer, là. T 'étais en heure supplémentaire. 291 00:22:06,960 --> 00:22:10,100 Ah oui, oui, oui, c 'est vrai qu 'il faut que j 'y aille. 292 00:22:10,420 --> 00:22:11,420 Du coup, je vais y aller. 293 00:22:11,620 --> 00:22:13,100 Du coup ? Bon, ben, vous avez de la chance. 294 00:22:14,140 --> 00:22:15,140 Rien de chance. 295 00:22:15,220 --> 00:22:17,060 Tu vis toujours ici, à ce que je vois. 296 00:22:19,260 --> 00:22:20,760 À l 'époque, on partageait une bière. 297 00:22:21,440 --> 00:22:24,360 T 'en veux une ? Non, merci, non. 298 00:22:25,960 --> 00:22:27,160 Et ta fille, ça va ? 299 00:22:29,600 --> 00:22:31,180 Oui ? Oui, ça va. 300 00:22:32,280 --> 00:22:33,280 Merci. 301 00:22:35,900 --> 00:22:41,880 Léo, je n 'ai jamais eu l 'occasion de te le dire, mais... Je suis... Je suis 302 00:22:41,880 --> 00:22:43,480 désolée pour ce qui est arrivé à ta famille. 303 00:22:44,540 --> 00:22:47,920 J 'aurais pu être là, j 'aurais pu t 'aider pendant toutes ces années où 304 00:22:47,920 --> 00:22:48,759 avait disparu. 305 00:22:48,760 --> 00:22:49,900 Non, Kieran ne t 'aurait pas pu aider. 306 00:22:52,760 --> 00:22:53,760 Personne ne pouvait m 'aider. 307 00:22:54,740 --> 00:22:55,740 J 'avais la rage. 308 00:22:58,500 --> 00:23:02,480 Bon, et toi, ta vie, alors ? Moi, ma vie, c 'est mes fils. 309 00:23:03,640 --> 00:23:04,720 Et mes fils, c 'est ma vie. 310 00:23:06,320 --> 00:23:10,000 En fait, c 'est pour que les garçons voient un peu plus leur père que j 'ai 311 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 quitté la police et que je suis venue m 'installer à Marseille. 312 00:23:13,720 --> 00:23:17,620 Et il les voit ? À peine. 313 00:23:19,780 --> 00:23:21,940 On sait jamais où il est. Il répond quand ça lui chante. 314 00:23:24,180 --> 00:23:27,600 On pourra pas dire que tu m 'avais pas prévenue, hein ? Mais bon. 315 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 J 'étais amoureuse. 316 00:23:30,120 --> 00:23:34,440 Et puis à l 'époque, j 'ai pris tes conseils de prudence pour de la 317 00:23:34,780 --> 00:23:37,000 De la jalousie ? Non mais tu rigoles quoi. 318 00:23:39,020 --> 00:23:43,020 Je te rappelle que j 'étais marié, que j 'étais amoureux et que j 'étais fidèle. 319 00:23:43,080 --> 00:23:44,600 J 'ai toujours été fidèle et tu le sais. 320 00:24:01,480 --> 00:24:07,080 William a trouvé une vidéo que les jeunes faisaient circuler sur les 321 00:24:07,080 --> 00:24:08,980 sociaux. C 'est à propos d 'Hugo. 322 00:24:16,860 --> 00:24:20,680 C 'est qui pour vous cette Karine Le Grand, Mathieu ? Une collègue. 323 00:24:21,040 --> 00:24:22,460 C 'était une collègue. 324 00:24:22,860 --> 00:24:27,240 Une proche collègue ? Comme tous les collègues. 325 00:24:27,970 --> 00:24:30,630 Tout ou toutes vos collègues ? Parce que moi, j 'ai pas eu l 'impression qu 'on 326 00:24:30,630 --> 00:24:33,590 ait une telle proximité. Dis celui que j 'ai hébergé pendant des mois chez moi. 327 00:24:34,350 --> 00:24:35,350 Allez, c 'est parti. 328 00:24:37,610 --> 00:24:39,190 C 'est le témoin de la scène de crime. 329 00:24:39,930 --> 00:24:40,930 Et j 'en ai battu. 330 00:25:05,800 --> 00:25:07,620 Je comprends pourquoi ils étaient pas très loquaces, vos jeunes. 331 00:25:09,820 --> 00:25:11,500 On va commencer par lui, il a une bonne tête. 332 00:25:14,600 --> 00:25:20,440 Ça te dit quelque chose ? C 'est bien toi, là ? 333 00:25:20,440 --> 00:25:26,720 Hugo était cardiaque, ça aurait pu le tuer. 334 00:25:27,540 --> 00:25:28,540 On déconnait, là. 335 00:25:29,260 --> 00:25:30,360 On voulait pas vraiment qu 'il saute. 336 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Je me rendais pas compte, c 'était juste pour rire. Pour rire ? 337 00:25:34,700 --> 00:25:37,340 C 'est vrai qu 'inciter un mec à sauter du haut de 20 mètres, c 'est des bords. 338 00:25:37,800 --> 00:25:40,200 Non mais sérieusement, tu t 'es pas dit une seule seconde que ça pouvait le tuer 339 00:25:40,200 --> 00:25:46,800 ? C 'est à cause de Noémie, c 'est ça ? On est au courant, Hugo était amoureux d 340 00:25:46,800 --> 00:25:47,800 'elle. 341 00:25:47,880 --> 00:25:51,560 C 'était ta petite amie, ça a dû t 'énerver, non ? Ça n 'a rien à voir, là. 342 00:25:53,640 --> 00:25:56,300 Le jour où Hugo l 'a sauté, il n 'était pas tout seul là -haut, on l 'a poussé. 343 00:25:59,720 --> 00:26:00,720 Les autres ne l 'ont pas vu. 344 00:26:01,160 --> 00:26:03,060 Et moi, je suis sûr d 'avoir vu quelqu 'un là -haut avec Hugo. 345 00:26:06,280 --> 00:26:10,980 Qui est -il ? Qui ? 346 00:26:10,980 --> 00:26:25,060 Je 347 00:26:25,060 --> 00:26:26,060 sais pas. 348 00:26:26,520 --> 00:26:28,560 On était tous sur le bateau. Tout ce que je sais, c 'est que c 'était pas quelqu 349 00:26:28,560 --> 00:26:29,560 'un de notre groupe. 350 00:26:29,680 --> 00:26:32,580 Tu dois avoir une idée de qui ça peut être, non ? Non. 351 00:26:35,530 --> 00:26:36,630 Si quelqu 'un sait, c 'est William. 352 00:26:37,830 --> 00:26:42,950 William ? William, le fils de Cary le Grand, c 'est ça ? Ouais. 353 00:26:43,570 --> 00:26:49,410 Et pourquoi ? William avait trouvé des lettres que Hugo a écrites à Noémie. 354 00:26:49,870 --> 00:26:50,930 Du coup, il nous les a montrées. 355 00:26:53,010 --> 00:26:54,010 Des lettres, quoi. 356 00:26:54,370 --> 00:26:56,590 Même lui, il trouvait ça ringard, c 'était le premier à foutre de Hugo. 357 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 Tu dis ça, mais il n 'est pas sur la vidéo. 358 00:27:05,070 --> 00:27:06,210 C 'est parce que c 'était lui qui filmait. 359 00:27:11,030 --> 00:27:12,030 Allez, voilà. 360 00:27:12,550 --> 00:27:13,550 On va aller là. 361 00:27:17,490 --> 00:27:21,090 Ça va, Karine ? Ah non, non, ça va pas. Regarde -moi ça. 362 00:27:21,430 --> 00:27:23,930 Il s 'est blessé ? Je comprends pas comment. 363 00:27:24,510 --> 00:27:27,050 Parce qu 'en plus, c 'est pas le seul et c 'est pas la première fois. 364 00:27:28,930 --> 00:27:29,930 Allez, ça va aller, mon. 365 00:27:30,710 --> 00:27:34,410 Karine ? Je suis désolé, mais il va falloir que j 'interroge ton fils. 366 00:27:35,240 --> 00:27:36,680 Au sujet de la vidéo que tu m 'as montrée. 367 00:27:37,880 --> 00:27:38,920 C 'est William qui a filmé. 368 00:27:40,560 --> 00:27:46,240 Comment ça, William ? T 'es sûr ? Ouais, sûr. 369 00:27:49,920 --> 00:27:50,920 Vas -y. 370 00:27:51,640 --> 00:27:55,560 Je te retiens pas ? Chut, chut, ça va, ça va. 371 00:28:05,360 --> 00:28:08,740 On sait que c 'est toi qui as filmé cette vidéo qui tourne sur les réseaux 372 00:28:08,740 --> 00:28:09,740 sociaux. 373 00:28:11,520 --> 00:28:14,440 En fait, le truc, c 'est qu 'avant, c 'était moi leur victime. 374 00:28:15,380 --> 00:28:16,960 Jusqu 'à ce que je leur dise pour Hugo et Noémie. 375 00:28:17,520 --> 00:28:19,760 Mais après cette histoire, c 'est là qu 'ils m 'ont lâché. 376 00:28:20,600 --> 00:28:21,600 Pour s 'en prendre à lui. 377 00:28:21,920 --> 00:28:26,240 Tu étais où hier quand ça s 'est passé ? Quand Hugo est mort ? Avec mon frère, 378 00:28:26,300 --> 00:28:27,300 il s 'occupait des chevaux. 379 00:28:29,540 --> 00:28:33,980 Il y avait quelqu 'un d 'autre avec vous ? Quelqu 'un vous a vu ? Non, personne. 380 00:28:35,820 --> 00:28:42,480 Tu sais pourquoi Hugo ne voulait plus venir ici ? A cause de Noémie ? Non, 381 00:28:42,560 --> 00:28:43,860 elle n 'était même pas là ces derniers jours. 382 00:28:44,260 --> 00:28:50,280 A cause de quelqu 'un d 'autre ? En fait, c 'est juste que Manu, il n 383 00:28:50,280 --> 00:28:51,700 pas comment Hugo était avec les chevaux. 384 00:28:51,920 --> 00:28:55,300 Comment ça ? Il disait qu 'il n 'avait pas d 'autorité. 385 00:28:55,820 --> 00:28:57,360 Il était dur avec lui, franchement. 386 00:28:57,900 --> 00:28:59,100 Peut -être même un peu sadique. 387 00:28:59,480 --> 00:29:01,260 Parfois, on aurait dit qu 'il l 'humiliait pour rien. 388 00:29:02,300 --> 00:29:03,940 Il disait qu 'il voulait faire de lui un homme. 389 00:29:04,970 --> 00:29:08,170 Tu les as déjà vus se prendre la tête tous les deux ? Jamais. 390 00:29:09,210 --> 00:29:10,210 Jamais en flagrant délit. 391 00:29:11,810 --> 00:29:12,810 En flagrant délit. 392 00:29:19,970 --> 00:29:20,970 Alors ? 393 00:29:33,480 --> 00:29:36,860 Alors, tu l 'as bien briefé ? Pardon ? Les réponses de ton fils, c 'est un 394 00:29:36,860 --> 00:29:37,719 modèle du genre. 395 00:29:37,720 --> 00:29:41,220 Comment répondre à un flic sans se mouiller ? Il a même employé le mot de 396 00:29:41,220 --> 00:29:44,680 flagrant délit. Mais qu 'est -ce que tu continues, là ? Que tu protèges ton 397 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 fils. 398 00:29:46,440 --> 00:29:48,140 Et que tu m 'empêches de trouver l 'assassin Dugon. 399 00:29:52,000 --> 00:29:54,780 On l 'a poussé de la falaise. C 'est un meurtre, Karine. 400 00:30:00,300 --> 00:30:01,840 On a la déposition d 'un témoin. 401 00:30:03,430 --> 00:30:04,430 Laisse -moi aider ton fils. 402 00:30:04,810 --> 00:30:08,470 L 'aider ? L 'aider à quoi ? Je ne laisserai personne traîner un de mes 403 00:30:08,470 --> 00:30:12,570 dans la boue. C 'est clair, ça ? Personne ? Karine, William, c 'est des 404 00:30:15,250 --> 00:30:16,310 Pose -toi une question, Léo. 405 00:30:17,110 --> 00:30:23,770 Si c 'était ta fille, tu ne la protégerais pas, peut -être ? C 'est 406 00:30:40,560 --> 00:30:43,320 Si je tends le cheval, je préfère prévenir tout de suite, c 'est pas de ma 407 00:30:43,320 --> 00:30:45,860 faute. Vous en faites pas, commandant. Je suis habitué. 408 00:30:46,420 --> 00:30:47,420 C 'est sympa, ça. 409 00:30:49,080 --> 00:30:50,280 On a fait remonter le dossier de William. 410 00:30:50,740 --> 00:30:54,720 Alors ? Alors, il a eu pas mal d 'embrouilles avec des jeunes, des 411 00:30:54,760 --> 00:30:57,000 Trois plaintons étaient déposés, puis retirés par les familles. 412 00:30:57,800 --> 00:30:59,020 Sa mère a dû arranger le coup. 413 00:31:00,040 --> 00:31:01,160 J 'ai contacté son psy. 414 00:31:01,460 --> 00:31:02,660 Il a de graves traumas, ce gamin. 415 00:31:03,920 --> 00:31:05,040 Bravo de ce drame illégal. 416 00:31:06,340 --> 00:31:08,440 En d 'autres circonstances, tu m 'aurais félicité. 417 00:31:10,480 --> 00:31:11,480 Il y a un message. 418 00:31:11,760 --> 00:31:14,940 Oui ? Je te trouve bien accommodant avec ton ancienne collègue. 419 00:31:15,840 --> 00:31:17,060 Tu peux me le dire, je ne suis pas jalouse. 420 00:31:17,560 --> 00:31:19,800 Vous avez quoi entre vous à l 'époque ? Strictement rien. 421 00:31:20,020 --> 00:31:23,300 J 'étais marié, elle venait de rencontrer ce mec -là, Cyril Moin. 422 00:31:23,780 --> 00:31:27,460 Une espèce de beau parleur, un usurpateur, un escroc qui avait sorti de 423 00:31:27,460 --> 00:31:28,379 merde. 424 00:31:28,380 --> 00:31:29,980 Justement, je l 'ai contacté pour qu 'il me parle de William. 425 00:31:30,180 --> 00:31:31,180 Il ne m 'a pas rappelé. 426 00:31:31,420 --> 00:31:33,300 Ce n 'est pas étonnant. De toute manière, elle a toujours été comme ça, y 427 00:31:33,300 --> 00:31:34,300 compris avec ses gosses. 428 00:31:34,460 --> 00:31:36,140 Et elle, formidable en mère courage. 429 00:31:37,240 --> 00:31:38,580 Tu ne me fais pas confiance ? 430 00:31:39,720 --> 00:31:43,120 T 'imagines, tu veux me laisser berner ? J 'espère que non, parce qu 'on vient 431 00:31:43,120 --> 00:31:44,520 de recevoir les tests sanguins d 'Hugo. 432 00:31:47,780 --> 00:31:52,200 Et c 'est quoi le rapport avec Karine et William ? Le rapport, c 'est que Hugo a 433 00:31:52,200 --> 00:31:52,899 été drogué. 434 00:31:52,900 --> 00:31:54,020 Et pas avec n 'importe quoi. 435 00:31:55,280 --> 00:31:56,920 Oxylazinum. Un sédatif pour chevaux. 436 00:31:57,940 --> 00:31:58,940 Putain, merde. 437 00:31:59,120 --> 00:32:02,200 Et même si la chute avait pas été fatale, de toute façon, dans son état, 438 00:32:02,200 --> 00:32:03,200 serait noyé. 439 00:32:03,560 --> 00:32:05,660 Tu vois, tout nous ramène au centre équestre. 440 00:32:08,510 --> 00:32:09,890 Ok, on tient bien ses rênes. 441 00:32:10,270 --> 00:32:11,430 On ferme bien ses doigts. 442 00:32:11,930 --> 00:32:12,930 Ok. 443 00:32:15,010 --> 00:32:16,010 C 'est bien. 444 00:32:20,250 --> 00:32:22,110 Je ne sais pas pourquoi William a filmé cette vidéo. 445 00:32:23,830 --> 00:32:24,830 Je ne savais pas que c 'était lui. 446 00:32:26,410 --> 00:32:31,250 Tu peux m 'en dire plus sur ton frère, Lucas ? Vous savez, William, c 'est 447 00:32:31,250 --> 00:32:32,250 quelqu 'un de fragile. 448 00:32:32,590 --> 00:32:33,930 Lui, il est petit, il est montré du doigt. 449 00:32:35,310 --> 00:32:38,030 Mais notre père l 'a jamais considéré comme son fils. 450 00:32:39,810 --> 00:32:41,910 Depuis qu 'on est ici, les autres le rejettent alors. 451 00:32:43,470 --> 00:32:44,870 Il a pu faire des erreurs. 452 00:32:47,050 --> 00:32:48,050 Avec Hugo. 453 00:32:50,370 --> 00:32:51,370 Ouais, je comprends. 454 00:32:52,650 --> 00:32:54,850 Tire pas trop, tire pas trop. Donne un peu de mou. 455 00:32:55,690 --> 00:32:57,270 Ouais, et ferme bien tes doigts. 456 00:33:02,010 --> 00:33:03,550 Ses angoisses ont repris il y a pas longtemps. 457 00:33:05,640 --> 00:33:07,680 Des cauchemars terribles. C 'était atroce. 458 00:33:09,180 --> 00:33:10,880 Même maman a dû ramener voir ce petit. 459 00:33:13,120 --> 00:33:14,340 Mais j 'en sais pas plus que ça. 460 00:33:19,840 --> 00:33:20,880 Il y a un mort, Lucas. 461 00:33:21,180 --> 00:33:22,180 C 'est pas un accident. 462 00:33:22,200 --> 00:33:23,280 On l 'a poussé de la falaise. 463 00:33:24,460 --> 00:33:27,120 Il y a un meurtre, tu comprends ça ? Ça peut pas être William. 464 00:33:27,540 --> 00:33:30,100 T 'es avec moi grâce à tes patients. On s 'occupait des chevaux aussi, Curie. 465 00:33:32,860 --> 00:33:34,080 T 'inquiète, tu vas te faire kiffer. 466 00:33:45,120 --> 00:33:46,280 C 'est bien la terreine, Florence. 467 00:33:46,540 --> 00:33:47,540 C 'est bien. 468 00:33:48,300 --> 00:33:52,020 Tu baisses bien tes talents, hein ? Oh non, merde, dingue. 469 00:33:52,600 --> 00:33:54,200 Des pompes toutes noires, dingue. 470 00:34:02,300 --> 00:34:06,700 J 'en ai quoi, Roti ? Mets -lui un mort un peu plus dur pour avoir du contrôle. 471 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 Ça va ? 472 00:34:21,130 --> 00:34:26,170 Tu m 'en veux pour la vidéo ? Il aurait trouvé de toute façon, moi j 'ai voulu 473 00:34:26,170 --> 00:34:27,170 te protéger, c 'est tout. 474 00:34:27,190 --> 00:34:30,310 Te protéger de quoi ? Tu crois quand même pas que c 'est moi qui ai poussé le 475 00:34:30,310 --> 00:34:34,690 coup ? Si je croyais que c 'était toi, tu penses vraiment que j 'aurais menti 476 00:34:34,690 --> 00:34:37,489 pour qu 'il y ait un alibi ? 477 00:34:37,489 --> 00:34:44,770 Oui, 478 00:34:47,550 --> 00:34:49,750 bonjour, vous pouvez me passer la direction du centre ? 479 00:34:53,670 --> 00:34:54,670 Oui, Jamila, c 'est Karine. 480 00:34:55,550 --> 00:34:56,488 Oui, oui, oui. 481 00:34:56,489 --> 00:35:01,010 Et dis -moi, la petite Mathé, elle est bien dans ton centre, non ? Oui, oui, 482 00:35:01,030 --> 00:35:02,350 oui, je le connais très bien, c 'est un ami à moi. 483 00:35:03,850 --> 00:35:05,370 Je crois qu 'elle aimerait bien faire du cheval. 484 00:35:06,030 --> 00:35:10,870 Tu me donnerais l 'autorisation pour qu 'elle vienne ? Ok, ok, merci. 485 00:35:11,370 --> 00:35:12,370 Super, merci. 486 00:35:21,800 --> 00:35:23,340 Tu viens voir ? Mina a besoin de toi à l 'atelier. 487 00:35:43,680 --> 00:35:44,680 Ah d 'accord. 488 00:35:45,760 --> 00:35:50,600 Lâche -moi ! Lâche -moi ! C 'est toi qui m 'as rebalancé ? T 'es au courant ? 489 00:35:50,600 --> 00:35:53,230 Comment me transférer ? Première chose, tu me frappes. Et maintenant, tu me 490 00:35:53,230 --> 00:35:54,230 balances au flic. 491 00:35:55,370 --> 00:35:59,070 De quoi tu me parles ? Putain, laisse -moi partir ! C 'est le daron ! T 'es 492 00:35:59,070 --> 00:36:02,110 au courant ? Il a demandé mon transfert parce que je suis trop méchant pour des 493 00:36:02,110 --> 00:36:04,490 petites frappes comme vous. Et à cause de ces conneries, je pars à la fin de la 494 00:36:04,490 --> 00:36:05,490 semaine. 495 00:36:05,710 --> 00:36:08,310 Tu m 'as moitié une mère pute, un père flic. 496 00:36:08,690 --> 00:36:09,690 Résultat, une belle petite fille. 497 00:36:11,390 --> 00:36:12,850 Une petite fille qui te fait se défendre, ouais. 498 00:36:17,590 --> 00:36:20,290 Elle arrive. 499 00:36:21,510 --> 00:36:22,510 Viens, viens, viens. 500 00:36:38,090 --> 00:36:45,030 Ça va ? 501 00:36:45,030 --> 00:36:47,230 Ils m 'ont dit que tu me cherchais dans l 'atelier. 502 00:36:47,710 --> 00:36:49,330 T 'inquiète pas, je ne me suis pas laissée faire. T 'as bien fait. 503 00:36:49,710 --> 00:36:50,930 S 'il faut jamais montrer qu 'on a peur. 504 00:36:51,250 --> 00:36:53,470 Le problème, c 'est que j 'ai déjà crié une fois. Deux, ça ne sera pas. 505 00:36:53,890 --> 00:36:56,190 Par contre, fais gaffe avec Milo. Le mec, c 'est un vicieux. 506 00:36:57,710 --> 00:36:59,690 Tu le connais ? Non. 507 00:37:00,010 --> 00:37:01,010 Mais il y a des rumeurs. 508 00:37:01,410 --> 00:37:02,410 Tiens -toi à l 'écart. 509 00:37:02,790 --> 00:37:03,830 Les mecs comme lui, j 'en ai vu. 510 00:37:07,590 --> 00:37:09,810 Mathilde ? On t 'attend. 511 00:37:10,810 --> 00:37:12,870 Tu vas sortir quelques heures pour un cours d 'équitation. 512 00:37:13,170 --> 00:37:14,270 Génial. Je suis trop contente pour toi. 513 00:37:21,439 --> 00:37:23,360 On a plein de chevaux que ma mère a adoptés. 514 00:37:23,740 --> 00:37:24,740 Tiens, regarde. 515 00:37:25,020 --> 00:37:26,300 Alors lui, c 'est Jumper. 516 00:37:27,640 --> 00:37:28,800 Lui, c 'est celui que tu vois là -bas, là. 517 00:37:29,680 --> 00:37:30,680 C 'est Balthus. 518 00:37:31,680 --> 00:37:33,440 Et elle, là -bas, je l 'adore. 519 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 C 'est une beauté. 520 00:37:35,640 --> 00:37:36,640 C 'est Leïa. 521 00:37:37,420 --> 00:37:38,420 Viens, viens, approche. 522 00:37:40,900 --> 00:37:41,900 Elle est belle. 523 00:37:42,500 --> 00:37:43,800 Ça tombe bien, je crois que tu lui plais. 524 00:37:45,480 --> 00:37:48,460 Alors, première chose, pour que tu aies confiance en elle, elle aura confiance 525 00:37:48,460 --> 00:37:49,460 en toi. 526 00:37:52,400 --> 00:37:53,800 Tu peux essayer ? Bah oui, vas -y, tiens. 527 00:37:54,100 --> 00:37:57,080 Prends -en un petit peu. Faut bien que tu mettes ta main plate, sinon elle va 528 00:37:57,080 --> 00:37:58,080 mordre les doigts. Ok. 529 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 Tiens. 530 00:37:59,320 --> 00:38:00,320 Viens. 531 00:38:05,620 --> 00:38:12,440 Tu veux essayer de la monter ? T 'es 532 00:38:12,440 --> 00:38:13,860 partant ? Ah oui. 533 00:38:19,220 --> 00:38:20,900 Je sais, je sais ce que tu vas dire. 534 00:38:22,090 --> 00:38:26,790 Mais ça valait le coup d 'essayer, non ? Merci, mais j 'aurais bien aimé être 535 00:38:26,790 --> 00:38:27,790 prévenu quand même. 536 00:38:29,470 --> 00:38:30,570 Mais t 'as pas changé, toi. 537 00:38:31,230 --> 00:38:33,330 T 'as jamais accepté qu 'on te tente la main. 538 00:38:34,270 --> 00:38:36,170 Des fois, je me demande si c 'est de la pudeau ou de la connerie. 539 00:38:42,350 --> 00:38:43,350 Merde. 540 00:38:43,570 --> 00:38:46,950 Allez, lance un petit trop ! Lucas, attends, mais t 'inquiète, c 'est juste 541 00:38:46,950 --> 00:38:49,030 Lucas. Attends, maman, on peut pas faire tout ce qu 'on veut. 542 00:38:49,630 --> 00:38:50,750 Un petit trop ! 543 00:38:52,009 --> 00:38:53,530 Eh, doucement, là, ça glisse, là. 544 00:38:54,810 --> 00:38:56,810 T 'as eu faim bien fou ? Doucement. 545 00:38:59,190 --> 00:39:00,830 Eh, regarde le bien que ça lui fait, regarde. 546 00:39:24,710 --> 00:39:25,770 C 'est vraiment génial. 547 00:39:26,270 --> 00:39:27,430 Tu leur dois remercier beaucoup. 548 00:39:28,390 --> 00:39:35,290 Je pourrais y retourner ? Il faut que je te dise. 549 00:39:37,850 --> 00:39:39,690 Je travaille sur une enquête en ce moment. 550 00:39:40,350 --> 00:39:44,270 Et j 'ai peur qu 'ils me prient sous la main. 551 00:39:44,550 --> 00:39:47,870 Au centre équestre ? Enfin, j 'en suis pas sûr encore, mais j 'ai des soupçons. 552 00:39:48,410 --> 00:39:51,100 Bah, si t 'as des soupçons, tout va bien, non ? Faut des preuves pour 553 00:39:51,160 --> 00:39:52,540 Ouais, c 'est ça. Mais enfin, tu me connais. 554 00:39:52,820 --> 00:39:55,040 Toi, j 'ai tant envie que je reste enfermée dans le centre. Mais pas du 555 00:39:55,220 --> 00:39:56,220 Arrête ces histoires, là. 556 00:39:57,600 --> 00:39:59,140 Hé, tu sais que je t 'aime. 557 00:40:03,580 --> 00:40:05,220 Pas de bêtise ? Non. À bientôt. 558 00:40:05,560 --> 00:40:06,560 Ouais. 559 00:40:42,519 --> 00:40:44,260 T 'as toujours aimé t 'occuper des autres. 560 00:40:46,100 --> 00:40:49,440 Les grands blessés, les éclopés de la vie, c 'est ton truc, il faut que tu t 561 00:40:49,440 --> 00:40:50,440 occupes. 562 00:40:50,760 --> 00:40:51,760 Tu peux pas t 'en empêcher. 563 00:40:52,220 --> 00:40:55,460 Eh ben, t 'as une drôle de façon de parler de ta fille, toi. 564 00:40:56,759 --> 00:41:03,320 Qui te dit que tu veux parler de ma fille ? Ah bon ? Je parle de toi ? 565 00:41:03,320 --> 00:41:05,620 Enfant ? 566 00:41:05,620 --> 00:41:12,520 T 'es blessé de 567 00:41:12,520 --> 00:41:13,520 partout, Léo. 568 00:41:15,100 --> 00:41:17,860 Ouais. Là, c 'est le coup de couteau que m 'a refilé un dealer, par exemple. 569 00:41:19,660 --> 00:41:23,160 Et là, c 'est quoi, là ? Ils sont profonds, tes blessures, là. 570 00:41:28,810 --> 00:41:29,810 Mais jamais trop tard. 571 00:41:37,790 --> 00:41:39,950 Je suis désolé, j 'ai dit une énorme connerie tout à l 'heure. 572 00:41:40,870 --> 00:41:42,010 Une de plus, tu me diras. 573 00:41:43,070 --> 00:41:44,070 Hé, Louise. 574 00:41:46,590 --> 00:41:47,590 Elle a adoré être là. 575 00:41:48,230 --> 00:41:50,130 Tu vois, tu dis pas de mes conneries. 576 00:41:51,170 --> 00:41:52,170 Moi, j 'en fais aussi. 577 00:42:00,250 --> 00:42:01,550 Et là, je vais pas tarder à en faire une. 578 00:42:04,310 --> 00:42:08,570 T 'as remarqué que les conneries, ça fait souvent à deux ? 579 00:42:08,570 --> 00:42:11,690 C 580 00:42:11,690 --> 00:42:16,670 'est une merde. 581 00:42:18,610 --> 00:42:19,610 Je suis désolé. 582 00:42:22,710 --> 00:42:23,710 Excuse -moi. 583 00:42:23,830 --> 00:42:24,830 Oui, Olivia. 584 00:42:33,120 --> 00:42:34,120 S 'il y en a. 585 00:42:34,820 --> 00:42:36,800 C 'est classique pour un flic. 586 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 Il faut guérir. 587 00:42:38,720 --> 00:42:39,720 Je t 'attendrai. 588 00:42:39,880 --> 00:42:41,100 C 'est classique. 589 00:43:13,160 --> 00:43:20,040 C 'est quoi le rapport avec nous ? Regarde qui c 'est. 590 00:43:21,360 --> 00:43:22,360 Ah merde. 591 00:43:23,740 --> 00:43:24,740 Cyril Mora. 592 00:43:27,060 --> 00:43:28,220 L 'ex -marais de Karine. 593 00:43:52,560 --> 00:43:56,480 Est -ce qu 'on a retrouvé le corps ? Sur une plage à Cassie. 594 00:43:57,940 --> 00:43:59,660 Il a été jeté à la mer en ce pas d 'eau. 595 00:44:01,580 --> 00:44:03,060 J 'imagine qu 'on sait pas quand non plus. 596 00:44:04,380 --> 00:44:06,420 Le légiste nous dit depuis 4 -5 jours. 597 00:44:15,520 --> 00:44:18,240 Tu sais s 'il y avait des personnes dans son entourage qui pouvaient lui en 598 00:44:18,240 --> 00:44:19,240 vouloir ? 599 00:44:21,040 --> 00:44:22,920 Il y a des tas de gens qui pouvaient lui en vouloir. 600 00:44:25,760 --> 00:44:30,640 Et toi ? Je t 'ai passé ce stade depuis longtemps. 601 00:44:32,500 --> 00:44:33,520 Tu es le père de mes enfants. 602 00:44:35,260 --> 00:44:39,980 Quand est -ce que tu l 'as vu pour la dernière fois ? Il y a dix jours 603 00:44:42,820 --> 00:44:43,820 Ça ? 604 00:44:54,570 --> 00:44:56,130 Je ne sais pas comment je vais leur annoncer ta mort. 605 00:45:10,590 --> 00:45:15,550 Et Manu Guerrero, ton lad, il a agressé Cyril, c 'est ça ? Et ton ex, elle est 606 00:45:15,550 --> 00:45:16,550 portée plainte. 607 00:45:40,940 --> 00:45:42,300 Faut qu 'on parle, M. Guerrero. 608 00:45:56,180 --> 00:45:58,500 Ça vous lutte la joue de cobaye, hein ? 609 00:45:58,500 --> 00:46:05,440 Deux ans en baumette, couru 610 00:46:05,440 --> 00:46:06,680 blessure, agression. 611 00:46:06,900 --> 00:46:08,400 On a lu votre dossier, M. Guerrero. 612 00:46:08,720 --> 00:46:09,720 Joli parcours. 613 00:46:09,920 --> 00:46:10,920 Merci. 614 00:46:11,480 --> 00:46:13,060 Mais pour moi, les conneries, c 'est fini. 615 00:46:14,000 --> 00:46:15,120 J 'ai réglé mes problèmes. 616 00:46:15,740 --> 00:46:16,740 Grâce aux chevaux. 617 00:46:16,880 --> 00:46:17,880 Exactement. 618 00:46:20,120 --> 00:46:23,320 Ça vous étonne ? C 'est une très jolie histoire. 619 00:46:23,980 --> 00:46:25,080 Si seulement elle était vraie. 620 00:46:26,960 --> 00:46:29,460 Parlez -nous de votre relation avec l 'ex -marie de Thierry. 621 00:46:30,320 --> 00:46:31,320 Thierry Lebrun. 622 00:46:32,220 --> 00:46:33,640 C 'est un fils de pute. 623 00:46:33,900 --> 00:46:34,900 Ah. 624 00:46:35,580 --> 00:46:37,400 Eh bien, tu vois, ça, au moins, ça mérite d 'être fait. 625 00:46:39,210 --> 00:46:43,690 Et c 'est une raison pour lui péter la gueule et faire penser à ce que c 'est, 626 00:46:43,690 --> 00:46:44,408 sa dérape. 627 00:46:44,410 --> 00:46:47,350 Mais n 'importe quoi, je l 'ai juste bousculé, il m 'avait provoqué. 628 00:46:48,670 --> 00:46:50,550 Ce type est un jaloux pathologique. 629 00:46:50,910 --> 00:46:53,150 Ça fait dix ans qu 'il a quitté Karine et il supporte toujours pas de l 'avoir 630 00:46:53,150 --> 00:46:54,049 avec un autre mec. 631 00:46:54,050 --> 00:46:59,750 Et Hugo Delage, qu 'est -ce qu 'il avait fait, lui ? Delage ? Hugo, j 'essayais 632 00:46:59,750 --> 00:47:00,750 juste de lui apprendre à monter. 633 00:47:00,950 --> 00:47:02,810 En l 'écrasant, en l 'humiliant. 634 00:47:03,090 --> 00:47:04,770 Ah, parce que je suis censé l 'avoir tué, lui aussi. 635 00:47:06,830 --> 00:47:08,390 Mais pourquoi j 'aurais fait ça, enfin ? 636 00:47:11,640 --> 00:47:12,660 M. Guerrero. 637 00:47:15,780 --> 00:47:19,640 On a trouvé cette montre dans la chambre d 'Hugo Delage. Elle vous appartient ? 638 00:47:19,640 --> 00:47:22,040 Jamais vue. 639 00:47:22,940 --> 00:47:25,860 Pourquoi ? On aurait pu vous la voler, ça aurait pu vous mettre en colère. 640 00:47:27,220 --> 00:47:28,980 C 'était la mienne, il y a longtemps que je l 'aurais vendue. 641 00:47:29,900 --> 00:47:31,180 Ça doit valoir une blinde, ce truc. 642 00:47:33,160 --> 00:47:37,960 Vous étiez où avant -hier à 14h, M. Guerrero ? Vous avez un alibi ? Ouais, c 643 00:47:37,960 --> 00:47:39,780 'est bon, c 'est bon, là. J 'ai plus rien à vous dire. 644 00:47:41,379 --> 00:47:42,460 Vous m 'emmerdez. 645 00:47:42,960 --> 00:47:49,160 On vous emmerde ? Eh bien, vous savez quoi ? On n 'a pas fini de vous 646 00:47:52,640 --> 00:47:55,260 Vous êtes marrant, mais on ne va pas pouvoir le garder plus longtemps ici. 647 00:47:55,640 --> 00:47:56,680 Il va falloir du concret maintenant. 648 00:47:58,620 --> 00:48:03,800 Je me vois bien tuer l 'ex de Karine, mais Hugo, pourquoi ? Tout en plus qu 649 00:48:03,800 --> 00:48:05,960 n 'a aucun lien entre les deux meurtres. Oui, il va falloir le trouver. 650 00:48:07,440 --> 00:48:10,300 J 'ai fait une demande de dérogation à la DPJ pour qu 'on reste sur l 'affaire 651 00:48:10,300 --> 00:48:13,260 Morin, même s 'il n 'est pas mineur. Cyril Morin a été tué trois jours avant, 652 00:48:13,260 --> 00:48:15,160 5 km de l 'endroit où Godelage est mort. 653 00:48:15,840 --> 00:48:17,300 Les deux fréquentaient Karine Legrand. 654 00:48:17,620 --> 00:48:19,260 Moi, j 'en ai assez pour penser que ça a un rapport. 655 00:48:22,320 --> 00:48:24,440 Retournez voir votre ex -collègue et faites -la parler. 656 00:49:36,220 --> 00:49:37,360 C 'est moi qui te dirai. 51671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.