All language subtitles for Léo Mattei saison 04 épisode 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:08,580 Il raconte n 'importe quoi de rien. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,280 Ah ouais ? Tout le monde le croit. 3 00:00:10,780 --> 00:00:12,740 Surtout quand il dit que t 'es un boulot, c 'est qu 'il t 'achoure avec 4 00:00:12,740 --> 00:00:17,100 affaires. T 'emportes quoi Eric ? De quoi ? Thomas, il a raison de rien faire 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,760 pas ? Thomas est assez grand pour régler ses problèmes tout seul, alors tu lui 6 00:00:19,760 --> 00:00:24,460 fous l 'affaire Romain, ok ? Ceci dit, si t 'as un problème, tu le règles. Et 7 00:00:24,460 --> 00:00:25,860 tu peux pas le régler tout seul, tu m 'en parles. 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,160 Je vais régler ça. 9 00:02:05,290 --> 00:02:06,750 Marie, au nom de ma petite Marie. 10 00:03:15,899 --> 00:03:17,680 Ah, Guillard, t 'es en retard. 11 00:03:18,560 --> 00:03:19,600 Dis donc, t 'as une sale gueule. 12 00:03:21,120 --> 00:03:22,280 Mais tes vêtements sont crades. 13 00:03:23,080 --> 00:03:24,820 Enfin, je veux dire plus crades que d 'habitude, évidemment. 14 00:03:26,380 --> 00:03:29,620 Le bracot du fourgon blendé, t 'as le dossier ? Ouais, mais je suis encore 15 00:03:29,620 --> 00:03:30,319 dessus, là. 16 00:03:30,320 --> 00:03:31,620 Mais reste dessus, au lieu de me faire chier. 17 00:03:32,560 --> 00:03:33,760 Moi aussi, je t 'aime bien, Guillard. 18 00:03:34,500 --> 00:03:39,900 Qu 'est -ce qui va pas ? Tu veux me payer un coup pour qu 'on en parle ? Ok. 19 00:03:51,770 --> 00:03:57,230 Oui. Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il a fait ? J 'arrive tout de suite. 20 00:03:59,730 --> 00:04:02,490 Tu as tabassé ton camarade avec une telle violence qu 'il est parti aux 21 00:04:02,490 --> 00:04:03,890 et qu 'il a fallu deux personnes pour te calmer. 22 00:04:05,210 --> 00:04:07,250 Traumatisme crânien, j 'appelle pas ça une banale dispute, moi. 23 00:04:10,070 --> 00:04:13,510 Alors ? Tu peux m 'expliquer ce qui s 'est passé, là ? Je vous l 'ai dit cent 24 00:04:13,510 --> 00:04:14,510 fois. 25 00:04:38,340 --> 00:04:42,400 On résume. Ça... 26 00:04:43,100 --> 00:04:46,360 C 'est le couteau que tu as commandé sur Internet. 27 00:04:46,860 --> 00:04:52,580 Et ça, ce sont les mails que tu as passés pour acheter ce couteau. 28 00:04:56,180 --> 00:04:58,680 Oui. Tu dois comprendre que c 'est grave, là, ce qui se passe. 29 00:04:59,600 --> 00:05:01,800 On parle pas d 'un conseil de discipline dans ton bahut, on n 'est pas à l 30 00:05:01,800 --> 00:05:04,700 'école. Ce couteau -là, il est considéré comme une arme. 31 00:05:05,280 --> 00:05:08,360 Et qu 'un mineur comme toi se promène avec une arme sur lui, pour moi, ça, ça 32 00:05:08,360 --> 00:05:08,999 passe pas. 33 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Je sais pas, ce couteau. 34 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 C 'est Adrien. 35 00:05:11,280 --> 00:05:13,480 J 'ai essayé de lui reprendre, mais il ne me l 'a pas rendu. C 'est lui le 36 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 menteur, pas moi. 37 00:05:22,820 --> 00:05:25,200 Quand t 'auras fini, tu te prends le mien aussi ? Il est marrant, toi. 38 00:05:27,180 --> 00:05:28,720 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? C 'était bizarre aujourd 'hui. 39 00:05:30,580 --> 00:05:34,120 C 'est qui ça, ton père ? Ah, mon con. 40 00:05:35,660 --> 00:05:37,900 Comment dans le guillard ? Bonjour, je suis Clara Besson. Je sais pas si vous 41 00:05:37,900 --> 00:05:40,400 vous rappelez de moi à l 'école de police. Non mais je m 'en fous, je 42 00:05:40,400 --> 00:05:44,500 compagne à Elodie Moroy. Eric ! Eric ! Oui, qu 'est -ce qu 'il se passe ? Qu 43 00:05:44,500 --> 00:05:47,240 'est -ce qu 'il a fait Thomas ? Je sais pas, une connerie à l 'école, ils m 'ont 44 00:05:47,240 --> 00:05:48,219 pas encore dit quoi. 45 00:05:48,220 --> 00:05:50,000 Non mais calme -toi, je vais m 'occuper de tout. 46 00:05:51,020 --> 00:05:53,880 Quoi ? Putain, le vent que tu t 'es pris là. 47 00:05:54,360 --> 00:06:01,300 Où t 'as vu un vent toi ? Comment dans le guillard ? Bonjour, il 48 00:06:01,300 --> 00:06:02,300 est où Thomas ? 49 00:06:02,360 --> 00:06:03,740 En salle d 'audition, le temps de vous parler. 50 00:06:04,040 --> 00:06:07,160 Parler de quoi ? Qu 'est -ce qu 'il a fait exactement ? Votre fils, madame, s 51 00:06:07,160 --> 00:06:10,160 'est battu pour récupérer un couteau de combat. Ça vous parle ? Mais non. 52 00:06:10,800 --> 00:06:13,220 Et vous, comme en guerre, ça vous dit quelque chose ? Non. Qu 'est -ce qu 'il 53 00:06:13,220 --> 00:06:15,620 foutrait avec un couteau de combat ? S 'ils se sont menacés, on doit savoir par 54 00:06:15,620 --> 00:06:17,820 qui. Et s 'il veut s 'en prendre à quelqu 'un, on doit également le 55 00:06:17,980 --> 00:06:19,940 Dans les deux cas, vous avez bien compris qu 'on voudrait éviter qu 'il 56 00:06:19,940 --> 00:06:22,560 une connerie, quoi. Mais je comprends pas. Thomas, c 'est un enfant doux. Il 57 00:06:22,560 --> 00:06:24,180 bat jamais. C 'est absurde. Je comprends pas. 58 00:06:24,480 --> 00:06:25,780 Mathilde, on est d 'accord. 59 00:06:26,620 --> 00:06:27,620 Thomas a merdé. 60 00:06:28,180 --> 00:06:29,500 Jamais il aurait dû acheter un couteau de combat. 61 00:06:29,820 --> 00:06:30,820 OK. 62 00:06:30,900 --> 00:06:31,900 Mais on va 63 00:06:32,300 --> 00:06:36,720 Je vais m 'occuper de tout ça, d 'accord ? Entre flics, on peut se comprendre ? 64 00:06:36,720 --> 00:06:38,380 Bien sûr. 65 00:06:40,600 --> 00:06:43,800 Julie, vous raccompagnez Mme Morin et M. Guerre en salle d 'audition pour qu 66 00:06:43,800 --> 00:06:46,540 'ils récupèrent Thomas, s 'il vous plaît. Oui, mon commandant. Euh, 67 00:06:46,960 --> 00:06:49,020 Mon commandant, c 'est l 'armée, le commandant, c 'est la police. 68 00:06:49,280 --> 00:06:51,240 D 'accord, mon com... mon... commandant. 69 00:06:51,660 --> 00:06:52,660 Monsieur Dunn, s 'il vous plaît. 70 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 Merci, Mathie. 71 00:06:57,360 --> 00:06:58,500 Entre collègues, c 'est la moindre des choses. 72 00:07:03,140 --> 00:07:05,340 Pourquoi tu me regardes comme ça ? Comme si j 'avais une tache sur le nez, toi. 73 00:07:05,520 --> 00:07:08,600 Mais Léo, tu vas vraiment arrêter l 'enquête ? Un flic qui banalise quand il 74 00:07:08,600 --> 00:07:10,920 apprend que son beau -fils se trimballe avec un couteau de combat sur lui, tu 75 00:07:10,920 --> 00:07:14,900 trouves ça normal, toi ? On a quoi sur Thomas Moroy ? 76 00:07:14,900 --> 00:07:19,860 Très bon élève jusqu 'à il y a un mois. 77 00:07:20,860 --> 00:07:23,300 Depuis les notes qui sont écroulées, aucun problème de discipline jusqu 'à 78 00:07:23,300 --> 00:07:25,400 aujourd 'hui. En revanche, les profs le trouvent triste et renfermé. 79 00:07:26,020 --> 00:07:28,920 Et sur les rapports entre Thomas et Guillard, le copain de sa mère, on a 80 00:07:28,920 --> 00:07:32,460 chose ? Par contre, Thomas aurait une petite amie. 81 00:07:32,800 --> 00:07:35,980 Ça peut altérer le comportement normal d 'un ado, ça. Et pas que des ados. Je 82 00:07:35,980 --> 00:07:37,260 connais qui se mettent à ranger leur bureau. 83 00:07:37,500 --> 00:07:39,580 Oui, et puis qui font des petits efforts de maquillage, je vois. 84 00:07:40,100 --> 00:07:42,500 Non, c 'est lourd, en fait. Oui, mais ça te va bien. 85 00:07:42,780 --> 00:07:46,100 Mais c 'est lourd. Non, mais ça te va bien. Merci, commandant. Allez, on va 86 00:07:46,100 --> 00:07:48,020 aller voir la petite amie de votre guide. 87 00:07:49,240 --> 00:07:50,760 Ça t 'élargit de sourire. Merci. 88 00:07:51,020 --> 00:07:52,380 Je te trouve pétillante. Merci. 89 00:08:13,050 --> 00:08:15,270 Tu rentres ? Faut que je parle à Thomas. 90 00:08:17,070 --> 00:08:22,990 Je fais quoi, là ? Depuis quand tu casses la gueule à des petits cons ? 91 00:08:23,030 --> 00:08:24,290 j 'ai un problème, je le règle. 92 00:08:24,690 --> 00:08:27,070 C 'est toi qui m 'as dit ça, tu te souviens ? Avec un couteau de combat, tu 93 00:08:27,070 --> 00:08:29,150 prends pour un con. Laisse tomber ta gueule. Laisse -moi. 94 00:08:30,290 --> 00:08:32,929 Tu crois que ma TI va lâcher l 'affaire ? En plus, tu sais très bien que c 'est 95 00:08:32,929 --> 00:08:33,449 pas le moment. 96 00:08:33,450 --> 00:08:39,809 C 'est pas le moment ? Pourquoi c 'est pas le moment ? Pourquoi tu dis ça ? C 97 00:08:39,809 --> 00:08:40,809 'est à cause de mon père. 98 00:08:42,669 --> 00:08:47,870 C 'est à cause de lui, le couteau ? Maintenant, je suis là. 99 00:08:48,070 --> 00:08:49,070 Je fais partie de ta famille. 100 00:08:49,670 --> 00:08:50,670 Je suis là pour te protéger. 101 00:08:50,870 --> 00:08:53,230 T 'as compris ? Alors le couteau, tu vas me le donner. 102 00:08:53,590 --> 00:08:54,590 Ça va calmer ma tille. 103 00:08:55,050 --> 00:08:56,610 Ouais, mais je l 'ai plus, le couteau. 104 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 Je l 'ai jeté, en fait. 105 00:09:04,510 --> 00:09:06,890 Regarde -moi ça. Il y a marqué pelouse interdite et ils en ont mis partout. 106 00:09:08,190 --> 00:09:09,129 Bonjour. 107 00:09:09,130 --> 00:09:11,270 On est de la brigade des mineurs, on voulait savoir si vous connaissiez une 108 00:09:11,270 --> 00:09:12,270 certaine Océane. 109 00:09:12,350 --> 00:09:13,350 Ouais, elle est là. 110 00:09:13,470 --> 00:09:15,810 Dodo, là ? Ouais, merci. Ok, merci, bon appétit. 111 00:09:16,870 --> 00:09:18,930 Tu viens tous les jours ici ? Ouais. 112 00:09:19,510 --> 00:09:20,510 Océane ? Bonjour. 113 00:09:20,870 --> 00:09:23,190 Bonjour, comment vous en mettez ? On est de la brigade des mineurs, on a deux, 114 00:09:23,290 --> 00:09:26,130 trois questions à te poser. Tu peux nous laisser, s 'il te plaît ? Merci. Merci. 115 00:09:27,850 --> 00:09:30,650 Ça fait combien de temps que vous êtes ensemble avec Thomas, tous les deux ? 116 00:09:30,650 --> 00:09:31,950 Deux mois, il y a une semaine. 117 00:09:32,270 --> 00:09:33,269 Deux mois. 118 00:09:33,270 --> 00:09:36,190 T 'as remarqué quelque chose de particulier il y a un mois, non ? On a 119 00:09:36,190 --> 00:09:37,630 que c 'est là que t 'avais chuté, est -ce que tu sais pourquoi ? 120 00:09:38,219 --> 00:09:40,220 On n 'est pas là pour l 'enfoncer ou pour lui chercher des poux, tu sais. 121 00:09:40,900 --> 00:09:41,900 Chercher des poux ? Ouais. 122 00:09:42,540 --> 00:09:44,180 C 'est complètement périmé comme explosion. 123 00:09:45,260 --> 00:09:51,200 Périmé ? C 'est quoi ton jeu, là ? Hein ? Et ça, t 'as pas essayé ? 124 00:09:51,200 --> 00:09:54,480 Océane, on va te parler franchement, on a peur qu 'il fasse une connerie. 125 00:09:55,520 --> 00:09:58,460 Pire que casser la gueule d 'Adam devant le balut ? Ouais, pire, bien pire. 126 00:09:58,960 --> 00:10:00,560 Alors tu vois, ce serait grignot par rapport. 127 00:10:02,800 --> 00:10:04,400 C 'était il y a un mois. 128 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 C 'est ça. 129 00:10:06,750 --> 00:10:08,690 Bah, c 'est peut -être à cause de son père. 130 00:10:10,990 --> 00:10:12,810 Guillaume ? Non, son vrai père. 131 00:10:13,030 --> 00:10:15,350 Il y a un mois, Thomas a appris qu 'il allait sortir de prison. 132 00:10:16,170 --> 00:10:18,990 Il t 'en a parlé ? Non, il n 'en parle jamais, il ne veut pas. 133 00:10:19,550 --> 00:10:21,890 Mais avant, il y a un mois, je pensais qu 'il était mort, son père. 134 00:10:25,670 --> 00:10:26,930 Tiens, regarde, tu peux rimer. 135 00:10:27,190 --> 00:10:28,190 Il t 'a passé ton niveau. 136 00:10:28,830 --> 00:10:29,830 Oh putain, merci. 137 00:10:37,820 --> 00:10:39,100 Matéi, dans mon bureau. 138 00:10:40,840 --> 00:10:41,839 Bon courage. 139 00:10:41,840 --> 00:10:43,000 Ça va, il a l 'air de bonne humeur. 140 00:10:45,000 --> 00:10:48,020 Hé, Roméo, dès que tu descends de ton balcon, tu te rencardes sur le vrai père 141 00:10:48,020 --> 00:10:49,020 de ton maman. 142 00:10:49,100 --> 00:10:51,080 Qu 'est -ce que t 'as encore peur ? Moi ? Rien. 143 00:10:52,540 --> 00:10:53,820 Ouais ? Assieds -toi. 144 00:10:54,680 --> 00:10:58,140 Tiens, le couteau que tu cherchais dans le cadre de l 'enquête sur ton maman 145 00:10:58,140 --> 00:10:59,140 roi. 146 00:11:01,560 --> 00:11:03,980 C 'est Thomas ou c 'est Guillaume qui te l 'a mis ? Le commandant Guillaume le 147 00:11:03,980 --> 00:11:04,980 fait parvenir, oui. 148 00:11:05,480 --> 00:11:07,720 Je ne te parie rien d 'idée au chandelier avec toi que ce n 'est pas l 149 00:11:07,720 --> 00:11:08,479 Thomas Morin. 150 00:11:08,480 --> 00:11:11,660 Mon téléphone n 'a pas arrêté de sonner du commissaire de la BRB au préfet en 151 00:11:11,660 --> 00:11:12,900 passant par l 'adjoint maire. 152 00:11:13,340 --> 00:11:17,080 Tous tes amis de Guillard, bien sûr. Guillard est un grand flic décoré par 153 00:11:17,080 --> 00:11:18,080 présidents différents. 154 00:11:18,140 --> 00:11:21,040 On m 'a fait comprendre qu 'il serait bien de lui lâcher les baskets. 155 00:11:21,400 --> 00:11:25,060 Tu veux me dire quoi, ça ? Qu 'on te laisse la faire, c 'est ça ? Pourquoi un 156 00:11:25,060 --> 00:11:27,440 grand flic comme Guillard se donnerait autant de mal à boucler une simple 157 00:11:27,440 --> 00:11:30,340 enquête s 'il n 'y avait pas quelque chose derrière ? Tu m 'expliques ? T 'es 158 00:11:30,340 --> 00:11:31,340 limite vexant, Léo, tu sais. 159 00:11:31,790 --> 00:11:34,010 Parce que tu crois vraiment que faire pression sur moi pour clore une enquête, 160 00:11:34,010 --> 00:11:39,750 ça peut marcher ? Ben... Je continue. 161 00:11:42,170 --> 00:11:43,670 Oui, mais discrètement. 162 00:11:45,270 --> 00:11:46,270 Très discrètement. 163 00:11:46,650 --> 00:11:51,070 Et si on t 'aperçoit que je continue ? Ça fera pour ta pomme. 164 00:11:52,190 --> 00:11:53,190 Merci. 165 00:11:55,770 --> 00:11:59,110 Michel, pour le dîner en tête -à -tête avec toi, je te laisse choisir l 166 00:11:59,110 --> 00:12:00,110 'endroit. 167 00:12:03,180 --> 00:12:07,040 On a quoi sur le père de Thomas ? Stéphane Monroy, 42 ans. C 'est surtout 168 00:12:07,040 --> 00:12:10,420 habitué de la maison, hein. Vol, braquage, coups et blessures, ivresse 169 00:12:10,420 --> 00:12:12,820 voie publique. Ah ouais, il est tombé suite à un vol d 'une bijouterie, il a 170 00:12:12,820 --> 00:12:13,559 pris 6 ans. 171 00:12:13,560 --> 00:12:16,960 6 ans ? Pour un vol ? Non, non, parce qu 'il a été condamné dans une autre 172 00:12:16,960 --> 00:12:20,160 affaire, le vol de la recette d 'un supermarché commis 6 mois avant. Il 173 00:12:20,160 --> 00:12:22,400 torturé l 'employé pour avoir accès au coffre de tarif. 174 00:12:22,900 --> 00:12:23,920 Apparemment, il n 'a pas que des potes, hein. 175 00:12:24,580 --> 00:12:27,080 Il est tombé suite à une dénonciation. Enfin, une lettre anonyme, quoi. 176 00:12:27,440 --> 00:12:29,060 Je comprends que son fils soit inquiet de le voir sentir. 177 00:12:29,550 --> 00:12:31,990 C 'est sûr, ça explique qu 'il décroche à l 'école et qu 'il se replie sur lui 178 00:12:31,990 --> 00:12:34,190 -même. Oui, mais de là à vouloir garder un couteau de combat sur lui, il y a 179 00:12:34,190 --> 00:12:35,129 obligatoirement autre chose. 180 00:12:35,130 --> 00:12:37,730 Penser à quoi ? Qu 'il était violent avec Thomas, c 'est ça ? C 'est une 181 00:12:37,730 --> 00:12:38,810 possibilité, il faut vérifier. 182 00:12:39,290 --> 00:12:42,110 Quoi qu 'il en soit, Thomas ne dira rien du tout. S 'il frappait ses enfants, il 183 00:12:42,110 --> 00:12:43,670 y a de fortes chances qu 'il ait frappé également sa femme. 184 00:12:44,670 --> 00:12:47,070 Il a un frère, c 'est ça ? Oui. 185 00:12:47,950 --> 00:12:50,930 Romain, et il a deux ans de moins que lui. Il sort quand, le père idéal, là ? 186 00:12:50,930 --> 00:12:53,610 sort le 25, il a déjà fait trois ans le 6 avec les remises de peine. 187 00:12:54,010 --> 00:12:57,870 Le 25 ? Le 25, c 'est demain ? Euh, ouais. 188 00:12:58,570 --> 00:12:59,570 Ah, merde. 189 00:13:00,480 --> 00:13:06,440 Commandant ? Romain ? 190 00:13:06,440 --> 00:13:09,220 Bonjour. Faut qu 'on parle, toi et moi. 191 00:13:10,000 --> 00:13:13,520 Tu veux t 'asseoir, non ? Ou pas, d 'ailleurs. Tu fais comme tu veux. 192 00:13:15,380 --> 00:13:18,500 T 'as un cuff ? Commandant Maté, ça se voit tant que ça que je suis de la 193 00:13:18,500 --> 00:13:22,100 ? C 'est juste que vous ressemblez à mon beau -père. 194 00:13:23,160 --> 00:13:24,260 Tu sais pourquoi je suis là, non ? 195 00:13:25,740 --> 00:13:28,140 Pour sensibiliser la classe aux raquettes à l 'école. Si c 'est toi pour 196 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 pour un con, c 'est bien aussi. 197 00:13:31,380 --> 00:13:32,740 Non, je suis là pour ton frère. 198 00:13:33,920 --> 00:13:38,480 Je suis inquiet pour lui. Toi aussi, non ? C 'est demain le grand jour, c 'est 199 00:13:38,480 --> 00:13:43,460 ça ? Pourquoi demain ? 200 00:13:43,460 --> 00:13:46,740 Pour la sortie de prison de votre père. 201 00:13:50,080 --> 00:13:52,300 Je t 'avoue que j 'ai un peu peur des retrouvailles, surtout depuis que ton 202 00:13:52,300 --> 00:13:54,060 fourgin se promène avec un couteau de combat sur lui. 203 00:13:58,140 --> 00:13:59,400 Moi aussi, j 'ai peur qu 'il revienne. 204 00:14:02,380 --> 00:14:05,900 Tu sais que je peux faire interdire à votre père de vous approcher ? Vous 205 00:14:05,900 --> 00:14:07,460 pourriez faire ça ? Oui. 206 00:14:09,760 --> 00:14:12,460 Il suffit que j 'aille voir un juge avec un témoignage de votre part pour 207 00:14:12,460 --> 00:14:14,300 expliquer comment il se comportait avec vous trois. 208 00:14:16,240 --> 00:14:19,300 Il t 'a déjà battu ? Non, maman. 209 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 Maman l 'en empêchait. 210 00:14:23,040 --> 00:14:26,280 Elle dit comment, maman ? Prenez les coups à ma place. 211 00:14:28,189 --> 00:14:31,110 Et ton frère, non ? Des fois. 212 00:14:34,270 --> 00:14:38,050 Et si je te propose de mettre tout ça par écrit au poste, tu me dis quoi ? C 213 00:14:38,050 --> 00:14:41,250 'est juste que je veux... Je veux pas que maman le sache. 214 00:14:43,470 --> 00:14:44,470 On peut se débrouiller. 215 00:14:59,180 --> 00:15:02,220 Qu 'est -ce que tu fous, Lillard ? Mon boulot de flic. 216 00:15:03,100 --> 00:15:06,720 Et l 'audition du chauffeur du fourgon blindé, ça t 'intéresse ? J 'y arrive. 217 00:15:07,660 --> 00:15:08,660 Ouais. 218 00:15:32,500 --> 00:15:34,240 Encore une demi -heure de télé et il file au lit. 219 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 Merci. 220 00:15:41,080 --> 00:15:43,260 Merci de quoi ? Ce que tu fais. 221 00:15:43,760 --> 00:15:45,080 Pour les enfants, pour moi. 222 00:15:45,460 --> 00:15:46,460 C 'est normal. 223 00:15:50,680 --> 00:15:51,680 Je t 'aime. 224 00:15:55,260 --> 00:15:56,260 Moi aussi. 225 00:15:56,480 --> 00:15:58,740 Toi et tes enfants, vous êtes ce qui m 'est arrivé de mieux. 226 00:16:30,060 --> 00:16:31,860 Tu veux manger quoi ? Je suis pas fort. 227 00:16:33,340 --> 00:16:36,200 Oh, fais pas la gueule. Deux jours d 'exclusion, c 'est pas la fin du monde, 228 00:16:36,600 --> 00:16:40,780 Tu le fais exprès ? Quoi ? C 'est aujourd 'hui que papa sort de tôt, là. C 229 00:16:40,780 --> 00:16:43,420 pas comme si tu le savais pas. Bah oui, je le sais très bien. Mais je vais pas 230 00:16:43,420 --> 00:16:44,860 lui donner les plus importantes qu 'il ne le mérite. 231 00:16:45,260 --> 00:16:46,620 Sauf que ça en a de l 'importance. 232 00:16:47,520 --> 00:16:49,000 En trois ans, il a pas donné de nouvelles. 233 00:16:49,220 --> 00:16:50,480 Il a pas demandé à nous voir. 234 00:16:51,020 --> 00:16:52,540 Alors vous inquiétez pas, il reviendra pas. 235 00:17:04,940 --> 00:17:06,220 Te voilà enfoiré. 236 00:17:07,040 --> 00:17:07,920 C 237 00:17:07,920 --> 00:17:17,800 'est 238 00:17:17,800 --> 00:17:19,819 qui ces connards ? 239 00:17:19,819 --> 00:17:25,560 Maman ? 240 00:17:33,520 --> 00:17:39,120 Tu sais la lettre qu 'a dénoncée papa et qu 'il a envoyée en prison ? Oui. 241 00:17:41,380 --> 00:17:42,560 Bah, c 'était moi. 242 00:17:43,840 --> 00:17:44,960 C 'est toi qui l 'as écrite. 243 00:17:47,100 --> 00:17:49,220 Qui c 'est que c 'était moi ? Papa reviendra pas. 244 00:17:49,800 --> 00:17:50,820 J 'ai parlé à Matéi. 245 00:17:51,840 --> 00:17:53,320 Il m 'a promis qu 'il empêcherait de revenir. 246 00:17:56,360 --> 00:18:01,320 Mais franchement, qu 'est -ce que je fous là ? J 'ai les flics pour les 247 00:18:01,560 --> 00:18:02,640 Patience, vous allez le savoir bientôt. 248 00:18:03,150 --> 00:18:06,010 Je vous jure, madame, c 'est pas moi qui ai volé le cartable à la récré. 249 00:18:07,150 --> 00:18:08,150 Je suis une homme. 250 00:18:08,630 --> 00:18:10,490 Il est vraiment à moi, maîtresse. 251 00:18:16,350 --> 00:18:21,370 Vous savez ce que c 'est ? Une ordonnance toute fraîche du juge vous 252 00:18:21,370 --> 00:18:24,530 d 'approcher de près ou de loin votre ex -femme et surtout vos enfants. 253 00:18:29,070 --> 00:18:31,750 C 'est quoi cette connerie ? Ça fait suite à... 254 00:18:32,080 --> 00:18:34,160 Une plainte pour comportement violent sur Thomas et Romain. 255 00:18:37,020 --> 00:18:40,640 C 'est qui qui a balancé, c 'est Thomas ? Il est pas assez con pour faire ça. 256 00:18:41,460 --> 00:18:44,480 Ça peut venir que de cette petite merde de Romain. Hé, oh, oh, oh, vous parlez 257 00:18:44,480 --> 00:18:46,460 de vos enfants, là, vous êtes en accord ? Ça va, ça va, je parle 258 00:18:46,460 --> 00:18:47,460 affectueusement, chérie. 259 00:18:47,940 --> 00:18:50,760 Vu l 'évident amour que vous portez à vos enfants, je pense que cette 260 00:18:50,760 --> 00:18:52,180 va pas être très, très compliquée à suivre. 261 00:18:52,640 --> 00:18:55,820 Ça veut dire quoi ? Que je peux pas rentrer chez moi ? Chez vous ? Ah non, 262 00:18:55,900 --> 00:18:56,940 non. Ben non. 263 00:18:57,460 --> 00:18:58,480 J 'ai votre ex, vous voulez dire. 264 00:18:59,060 --> 00:19:00,280 Pourquoi faire ? Pour la frapper encore ? 265 00:19:01,980 --> 00:19:04,480 Dommage pour vous, elle a un nouveau mec, mais ça, vous le saviez déjà, non ? 266 00:19:04,480 --> 00:19:06,000 salopard de fille, quoi, j 'ai appris ça. 267 00:19:07,000 --> 00:19:08,200 Donc, vous n 'avez rien à faire chez elle. 268 00:19:09,040 --> 00:19:10,040 Dommage. 269 00:19:10,100 --> 00:19:13,880 C 'est la politique ? Parler ensemble du bon vieux temps, revoir mes enfants 270 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 chéris ? Ça va. 271 00:19:17,380 --> 00:19:18,139 Viens là. 272 00:19:18,140 --> 00:19:20,920 Avant que vous ayez bien compris ce que signifie cette ordonnance. 273 00:19:28,940 --> 00:19:32,820 La moindre connerie, genre approchez votre famille de près ou de loin et un 274 00:19:32,820 --> 00:19:35,140 autre salopard de flic vous remet directement en taule. 275 00:19:35,400 --> 00:19:40,220 On est d 'accord ? Ça va, ça va. 276 00:19:42,140 --> 00:19:43,140 Je connais la chanson. 277 00:19:51,180 --> 00:19:52,380 Ouais, et surtout t 'es pas là. 278 00:19:52,620 --> 00:19:53,620 Le commissaire est furieux. 279 00:19:54,110 --> 00:19:56,390 En plus, le type du fourgon à balancer, c 'est Philippe Eddy qui est derrière. 280 00:19:56,590 --> 00:19:58,610 Philippe Eddy, t 'es sûr ? Ouais, et on a son adresse. 281 00:19:59,690 --> 00:20:00,690 J 'arrive. 282 00:20:01,590 --> 00:20:02,590 Ouais, c 'est ça. 283 00:20:03,550 --> 00:20:04,650 Fous dans la merde, ce con. 284 00:20:05,510 --> 00:20:06,790 C 'est mortel. 285 00:20:10,070 --> 00:20:12,950 Commandant. Ouais ? Franchement, c 'est flippant comment c 'est facile de 286 00:20:12,950 --> 00:20:14,070 pirater la DRH de la police. 287 00:20:14,290 --> 00:20:15,510 C 'est -à -dire ? Regardez. 288 00:20:17,050 --> 00:20:19,490 DRH de la police ? Pourquoi ? T 'as fait quoi ? Euh... 289 00:20:20,870 --> 00:20:24,310 C 'est Mathieu qui voulait que je jette un coup d 'œil à tes tests 290 00:20:24,310 --> 00:20:28,430 psychiatriques. Mes tests psychiatriques ? Mais ça va pas, non ? C 'est le 291 00:20:28,430 --> 00:20:31,690 dossier de guillard, ça rime à quoi ? Simple curiosité. Non, ça se fait pas, 292 00:20:31,750 --> 00:20:34,590 commandant. Quoi ? De s 'enseigner sur un beau père quand on tombe sur un gamin 293 00:20:34,590 --> 00:20:36,110 violent ? Bien sûr que si, ça se fait tous les jours, ça. 294 00:20:36,810 --> 00:20:39,930 N 'empêche, commandant, vous avez pas mal de plans comme un guillard. 295 00:20:41,290 --> 00:20:43,770 C 'est -à -dire ? Il a repris le boulot il y a un an et demi. 296 00:20:44,050 --> 00:20:45,810 Il a fait un burn -out après la disparition de sa fille. 297 00:20:57,160 --> 00:20:59,820 Attends, Jonathan, il sait pas c 'est quoi, exactement ? La fille de Guillard. 298 00:21:00,400 --> 00:21:02,380 Elle a disparu un matin de chez elle, elle avait 18 ans. 299 00:21:03,940 --> 00:21:04,940 On y va. 300 00:21:09,760 --> 00:21:14,500 Oh, oh, oh ! Hey, Guillard, qu 'est -ce que tu fous, là ? Je pars pas dans ta 301 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 natro avec un petit patch à boquettes. 302 00:21:17,140 --> 00:21:18,140 Stop, action ! 303 00:21:37,480 --> 00:21:41,700 Ça va ? Un peu l 'impression de me regarder dans un miroir, mais ça va. 304 00:21:42,140 --> 00:21:44,040 Et ? Et je comprends pas. 305 00:21:44,700 --> 00:21:49,180 Tu comprends pas quoi ? La fille de Guillard a disparu il y a trois ans. 306 00:21:49,480 --> 00:21:51,200 Il devrait être encore plus prudent avec les enfants. 307 00:21:51,820 --> 00:21:54,020 Il reste inquiété pour tes mains et au lieu de ça, il banale. 308 00:21:55,680 --> 00:21:57,860 Peut -être qu 'il a réussi, lui, à refaire confiance à la vie. 309 00:21:58,720 --> 00:22:01,780 Il a peut -être d 'avoir une nouvelle femme, des enfants, revivre. 310 00:22:05,100 --> 00:22:07,920 Tu vas mettre en couple un an et demi, après ils t 'arrêteront toute la fille, 311 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 'est court. 312 00:22:09,900 --> 00:22:12,000 Guillard est un grand flic, il peut pas réagir comme ça. 313 00:22:12,380 --> 00:22:14,320 Il devrait être inquiet du retour de Stéphane Morin. 314 00:22:14,780 --> 00:22:18,180 Pourquoi il veut pas qu 'on interroge sur son beau -fils ? Pourquoi je l 315 00:22:18,180 --> 00:22:21,760 'emmerde, en quoi je le fais chier ? Tu vas me rendre interdit, tu vas aller 316 00:22:21,760 --> 00:22:23,700 voir Elodie Morin, pour l 'interroger sur Guillard. 317 00:22:26,260 --> 00:22:29,000 Quel rapport ? Le couteau qu 'a acheté Thomas. 318 00:22:31,360 --> 00:22:33,460 Peut -être pas pour se venger de son père, mais de Guillard. 319 00:22:54,920 --> 00:22:58,480 Madame Aurore ? Bonjour, je pourrais vous parler cinq minutes ? Pourquoi ? J 320 00:22:58,480 --> 00:23:00,820 encore de Thomas, qu 'est -ce qui se passe ? Non, non, non, pas seulement. J 321 00:23:00,820 --> 00:23:02,420 'aimerais que vous me parliez d 'Eric Villard. 322 00:23:02,740 --> 00:23:07,020 D 'Eric ? Mais pourquoi vous parlez d 'Eric ? Quand un enfant pose problème, 323 00:23:07,020 --> 00:23:08,140 s 'intéresse forcément à ses proches. 324 00:23:11,160 --> 00:23:12,400 Bon, d 'accord, mais allons chez moi. 325 00:23:12,660 --> 00:23:14,180 Non, non, non, on est bien là. 326 00:23:36,700 --> 00:23:41,640 Une fille ? Elle est morte ? Disparue il y a trois ans. 327 00:23:42,140 --> 00:23:43,300 Elle n 'a jamais été retrouvée. 328 00:23:43,740 --> 00:23:48,580 Pourquoi il ne m 'en a jamais parlé ? Vous le connaissez mieux que moi. 329 00:23:49,100 --> 00:23:50,620 C 'est vrai que c 'est quelqu 'un de secret. 330 00:23:50,820 --> 00:23:51,820 Il ne parle pas beaucoup. 331 00:23:52,320 --> 00:23:57,040 Comment est -il avec vos enfants ? Pourquoi vous me demandez ça ? Il est 332 00:23:57,040 --> 00:23:58,040 bien. 333 00:23:58,680 --> 00:23:59,680 Je vous le promets. 334 00:24:00,620 --> 00:24:03,380 J 'ai passé dix ans avec un type toxique. Une ordure. 335 00:24:03,800 --> 00:24:05,120 Eric n 'a rien à voir avec ça. 336 00:24:05,530 --> 00:24:08,190 C 'est quelqu 'un de bien, avec moi et avec les enfants. 337 00:24:17,850 --> 00:24:19,070 Vous pouvez me garder tant que vous voulez. 338 00:24:19,730 --> 00:24:20,730 J 'ai rien à vous dire. 339 00:24:21,410 --> 00:24:24,810 T 'as bien compris le topo, la filibénie ? Tes potes t 'ont balancé, avec ce qu 340 00:24:24,810 --> 00:24:29,450 'on a retrouvé chez toi, t 'es bon pour 15 puces de placard ? Alors moi, si c 341 00:24:29,450 --> 00:24:31,210 'était toi, j 'essaierais d 'améliorer un peu le dossier. 342 00:24:31,690 --> 00:24:33,170 Je m 'en bats les couilles de vous, quand même. 343 00:24:39,580 --> 00:24:41,180 Il y a un problème ? J 'en viens. 344 00:24:43,060 --> 00:24:44,060 Quoi ? 345 00:25:32,550 --> 00:25:39,290 Non, mais dites -moi que c 'est une blague ! Maté, vous êtes vraiment 346 00:25:39,290 --> 00:25:42,690 rentré par effraction chez le commandant Guillard ? Pas exactement, non. 347 00:25:43,150 --> 00:25:46,090 C 'est chez Madame Moroy que je voulais rentrer. Ça s 'appelle un cambriolage. C 348 00:25:46,090 --> 00:25:48,910 'est pas celui de 75 000 euros d 'amende et de 5 ans de prison. C 'est ça, 349 00:25:49,030 --> 00:25:52,280 ouais. Comme si vous, à la BRB, vous n 'aviez jamais fait de Mexicaine chez un 350 00:25:52,280 --> 00:25:54,060 suspect. Toutes nos perquisitions sont légales. 351 00:25:54,260 --> 00:25:58,580 Ça suffit ! Commandant Guillard, voulez -vous porter plainte contre le 352 00:25:58,580 --> 00:26:00,820 commandant Matéi ? Il y a des choses qui se font pas entre flics. 353 00:26:01,940 --> 00:26:05,180 Pas vrai, Matéi ? Merci, commandant. 354 00:26:05,520 --> 00:26:07,480 En contrepartie, je voudrais qu 'il laisse ma famille tranquille. 355 00:26:08,480 --> 00:26:14,040 Matéi ? C 'est bon, on peut y aller, là ? Ouais. 356 00:26:24,010 --> 00:26:27,110 C 'est quoi ça ? Faites voir. C 'est bon, il a bien mangé lui aussi. 357 00:26:28,010 --> 00:26:30,450 Vous mettez de la glace pour ça ? Il n 'y a pas le temps, il faut qu 'on passe 358 00:26:30,450 --> 00:26:31,850 la vitesse supérieure sur Thomas Morin. 359 00:26:32,130 --> 00:26:33,510 Regarde ce que j 'ai trouvé dans sa chambre. 360 00:26:34,650 --> 00:26:38,230 Vous vous intéressez au manga maintenant ? Oui, tu dois être une grande passion 361 00:26:38,230 --> 00:26:39,230 pour moi la BD. 362 00:26:39,410 --> 00:26:41,150 La BD et le manga ça n 'a rien à voir. 363 00:26:41,430 --> 00:26:43,550 C 'est quoi la différence ? Tout le monde sait que les BD c 'est 364 00:26:43,550 --> 00:26:44,550 périmé. 365 00:26:45,150 --> 00:26:49,490 Périmé ? Qu 'est -ce que vous avez tous à me douter de périmé en ce moment ? Je 366 00:26:49,490 --> 00:26:52,190 ne parlais pas de vous, je parlais des bandes dessinées. 367 00:26:56,840 --> 00:26:59,400 Qu 'est -ce qui se passe ? T 'as quelque chose à me dire ? Rien que je ne te 368 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 connais pas. 369 00:27:02,900 --> 00:27:05,020 Depuis quand il y a des caméras surveillance dans la maison ? C 'est 370 00:27:05,020 --> 00:27:08,020 sécurité. Et tu ne me dis rien ? 371 00:27:08,020 --> 00:27:16,500 Pourquoi 372 00:27:16,500 --> 00:27:22,580 tu ne vas jamais parler de ta fille ? Qui t 'en a parlé ? Qui t 'a parlé de ma 373 00:27:22,580 --> 00:27:25,400 fille ? C 'est la brigade du bronze, c 'est ça ? Si, oui. 374 00:27:28,560 --> 00:27:30,540 Pourquoi tu ne m 'as jamais parlé d 'elle ? Elle a disparu. 375 00:27:31,220 --> 00:27:32,840 Elle a disparu, on n 'en parle plus pour le final. 376 00:27:34,340 --> 00:27:37,340 Mais il faut qu 'on soit honnête, là, envers l 'autre, sinon... Honnête de 377 00:27:37,340 --> 00:27:42,140 ? Tu m 'as tout dit, toi, sur ton ex ? Le père de tes enfants, celui dont on ne 378 00:27:42,140 --> 00:27:43,880 doit jamais parler ? Mais ça n 'a aucun rapport. 379 00:27:44,160 --> 00:27:45,400 Mon ex est passé, c 'est fini. 380 00:27:47,280 --> 00:27:49,840 Par contre, avoir un enfant qui disparaît, ce n 'est pas pareil. 381 00:27:50,200 --> 00:27:56,020 C 'est quelque chose qu 'on ne peut pas zapper de sa vie, non ? Stéphane a été 382 00:27:56,020 --> 00:27:57,200 la pire erreur de ma vie. 383 00:27:58,160 --> 00:28:01,520 Il nous frappait, il nous terrorisait. J 'étais incapable de réagir. Si t 'étais 384 00:28:01,520 --> 00:28:02,660 pas en taule, tu serais toujours avec lui. 385 00:28:03,040 --> 00:28:05,060 Mais ça, c 'est le passé. Le passé, il est bien présent. 386 00:28:05,660 --> 00:28:07,300 Ton ex vient de sortir de prison aujourd 'hui. 387 00:28:07,740 --> 00:28:10,260 Thomas est terrorisé à l 'idée de le revoir. Et Stéphane ne fera rien. 388 00:28:10,880 --> 00:28:12,240 Romain a tout raconté à la police. 389 00:28:12,500 --> 00:28:14,380 Le juge lui a interdit d 'approcher la maison. 390 00:28:14,640 --> 00:28:16,340 Ils ont même posté une voiture de flic devant. 391 00:28:16,660 --> 00:28:18,960 T 'inquiète, il vous arrivera rien. Vous êtes ma famille maintenant. 392 00:28:25,500 --> 00:28:26,700 C 'est tard, Mathaï. 393 00:28:27,340 --> 00:28:28,239 Ouais, je sais. 394 00:28:28,240 --> 00:28:31,480 Tu veux pas rentrer chez toi ? Tiens, regarde. 395 00:28:31,940 --> 00:28:36,000 Ça, c 'est un dessin de Thomas Moroy et ça, c 'est la fille de Guillard, d 396 00:28:36,000 --> 00:28:40,540 'accord ? Tu remarques rien ? Il y a beaucoup de violents. 397 00:28:40,800 --> 00:28:41,800 Ouais. 398 00:28:42,040 --> 00:28:46,100 Regarde. Pourquoi tu t 'acharnes de faire Guillard comme ça ? Je m 'acharne 399 00:28:46,180 --> 00:28:47,820 mais je veux pas qu 'il arrive un truc à ses gosses. 400 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Voilà, poto. 401 00:28:56,560 --> 00:28:57,560 Regarde. 402 00:28:59,460 --> 00:29:05,820 Tu vas le brasser ? Et le dessin ? Mais ça veut dire que... Ça veut dire que 403 00:29:05,820 --> 00:29:07,340 Thomas Moroy connaissait la fille de Guilla. 404 00:29:17,600 --> 00:29:22,400 C 'est ma bien -être du mal de ne pas pas en policier. 405 00:29:42,570 --> 00:29:43,570 Je te crois pas, Romain. 406 00:29:43,610 --> 00:29:45,490 Je crois que c 'est maintenant que tu nous mens. Non, c 'est pas vrai. 407 00:29:46,570 --> 00:29:48,970 Mon père, il nous faisait rien du tout. Il était très gentil avec nous. 408 00:29:49,210 --> 00:29:52,010 On s 'est parlé la dernière fois, non ? Tu te rappelles que c 'était moi en face 409 00:29:52,010 --> 00:29:54,930 de toi ? Alors t 'arrêtes ton cinéma, maintenant ! Je sais très bien que tu me 410 00:29:54,930 --> 00:29:56,930 disais la vérité quand tu me parlais de ton père. Je vous jure que non. 411 00:29:57,230 --> 00:29:58,830 Je sais même pas pourquoi j 'ai dit ça, d 'ailleurs. 412 00:30:01,290 --> 00:30:05,010 Pourquoi je peux pas être avec lui ? Il est mineur ! Vous n 'avez pas le droit 413 00:30:05,010 --> 00:30:05,889 de lui parler sans moi. 414 00:30:05,890 --> 00:30:07,230 Si, on a tout à fait le droit, madame. 415 00:30:07,430 --> 00:30:08,510 C 'est dégueulasse, ce que vous faites. 416 00:30:11,340 --> 00:30:15,360 Alors pourquoi t 'aurais menti à Matéi ? Dans quel intérêt ? Pour faire plaisir 417 00:30:15,360 --> 00:30:15,979 à Thomas. 418 00:30:15,980 --> 00:30:17,620 Il voulait pas que papa revienne chez nous. 419 00:30:17,940 --> 00:30:18,799 Donc quand M. 420 00:30:18,800 --> 00:30:22,440 Matéi m 'a expliqué ce qu 'il fallait dire pour ça, je l 'ai dit. 421 00:30:23,980 --> 00:30:30,880 Ton père t 'a contacté, c 'est ça ? Je peux voir ma mère, s 'il vous 422 00:30:30,880 --> 00:30:34,160 plaît ? S 'il vous plaît ? Ouais. 423 00:30:36,020 --> 00:30:38,360 Euh, Clara ? Merci. 424 00:30:39,300 --> 00:30:40,300 Mme Roy ? 425 00:30:41,680 --> 00:30:44,680 Retirer la déposition de votre fils veut dire retrait de l 'ordonnance du juge 426 00:30:44,680 --> 00:30:46,600 envers votre mari. Vous en êtes consciente ? Oui, je sais. 427 00:30:47,040 --> 00:30:51,060 Mais je connais Stéphane. Et pour lui, cette ordonnance est une provoque. Et le 428 00:30:51,060 --> 00:30:52,380 provoquer, ça n 'a jamais été une bonne idée. 429 00:30:52,600 --> 00:30:56,000 Et qu 'en pense le commandant Guillard ? Il pense la même chose que moi. 430 00:30:57,660 --> 00:31:00,100 Je peux récupérer mon fils ? Oui, bien sûr. 431 00:31:00,640 --> 00:31:01,379 Au revoir. 432 00:31:01,380 --> 00:31:02,380 Au revoir. 433 00:31:03,120 --> 00:31:05,800 Julie, appelez la voiture qui surveille la maison des Montrois et dites -leur de 434 00:31:05,800 --> 00:31:06,799 rentrer au commissariat. 435 00:31:06,800 --> 00:31:07,800 Bien, mon commandant. 436 00:31:09,980 --> 00:31:10,980 Commandant. 437 00:31:11,630 --> 00:31:12,630 Ça va venir. 438 00:31:13,570 --> 00:31:14,690 Ça va venir. 439 00:31:15,630 --> 00:31:16,810 On arrête cette surveillance. 440 00:31:17,090 --> 00:31:18,090 Je rentre à la brigade. 441 00:31:18,190 --> 00:31:19,190 Ok. 442 00:31:35,550 --> 00:31:37,450 Impressionnant. Très impressionnant. 443 00:31:40,400 --> 00:31:47,100 Qu 'est -ce que vous foutez là ? Je pense que vous projetez de tuer Stéphane 444 00:31:47,100 --> 00:31:48,100 Morin. 445 00:31:54,140 --> 00:31:57,740 Je pense que vous croyez que c 'est lui qui a enlevé votre fille. Moi, je pense 446 00:31:57,740 --> 00:32:01,040 que si vous retrouviez le ravisseur de votre fille, vous feriez pareil. 447 00:32:01,480 --> 00:32:02,940 Moi aussi, j 'ai consulté votre dossier. 448 00:32:04,600 --> 00:32:06,660 En fait, je me suis beaucoup posé la question. 449 00:32:07,260 --> 00:32:08,620 Je me la pose encore tous les jours. 450 00:32:10,380 --> 00:32:13,360 Je pense surtout que j 'aimerais bien le faire pour savoir ce qui est vraiment 451 00:32:13,360 --> 00:32:14,360 arrivé à ma fille. 452 00:32:14,620 --> 00:32:15,620 Moi, je sais. 453 00:32:18,000 --> 00:32:19,120 Je sais que ma fille est morte. 454 00:32:20,420 --> 00:32:23,400 Je le buterai, cet inculé. Vous savez que je ferai tout pour vous en abuser. 455 00:32:23,400 --> 00:32:24,400 sais. 456 00:32:24,460 --> 00:32:25,460 Mais vous n 'y arriverez pas. 457 00:32:26,340 --> 00:32:27,340 Vous n 'êtes pas à la hauteur. 458 00:32:27,420 --> 00:32:29,320 Je ne peux pas vous laisser détruire la famille Morand. 459 00:32:55,530 --> 00:32:57,470 Bah ouais, pas mal. 460 00:32:58,170 --> 00:33:00,230 J 'ai dit que j 'aimais pas, j 'ai pas dit que je savais pas. 461 00:33:01,470 --> 00:33:03,390 Pourquoi t 'as changé d 'avis avec les keufs, je comprends pas. 462 00:33:03,630 --> 00:33:07,090 T 'avais qu 'à aller leur parler toi -même. Puis arrête, on dirait un keuf. 463 00:33:07,090 --> 00:33:11,970 flic ? Tu crois qu 'il ferait ça un keuf ? Bon allez, dis -moi pourquoi là. 464 00:33:12,030 --> 00:33:17,610 Arrête putain ! Allez ! Pourquoi t 'as fait ça ? Il est venu une nuit. 465 00:33:18,650 --> 00:33:20,610 Là il... Va pas. 466 00:33:20,930 --> 00:33:23,630 Quoi ? Cette nuit. 467 00:33:24,430 --> 00:33:25,430 Il m 'a fait peur. 468 00:33:25,830 --> 00:33:28,930 Romain, Thomas, vous descendez ? 469 00:33:28,930 --> 00:33:38,130 Tiens, 470 00:33:38,130 --> 00:33:39,130 maman. 471 00:33:44,510 --> 00:33:45,510 Bonjour, les enfants. 472 00:33:45,630 --> 00:33:46,630 Ça fait plaisir. 473 00:33:47,310 --> 00:33:48,310 Ça fait longtemps. 474 00:33:50,430 --> 00:33:51,810 Vous n 'êtes pas beaucoup venus me voir. 475 00:33:52,170 --> 00:33:53,810 Allez, remets -nous. 476 00:33:54,120 --> 00:33:55,120 T 'as rien à faire chez nous. 477 00:33:55,980 --> 00:33:57,220 Ça y est, t 'as du caractère. 478 00:33:57,720 --> 00:33:59,740 C 'est bien, mon fils. J 'ai gardé toutes tes affaires. 479 00:34:00,020 --> 00:34:02,740 Je les ai rangées dans le grenier. Tu veux que j 'aille les chercher ? J 'en 480 00:34:02,740 --> 00:34:03,740 rien à foutre de mes affaires. 481 00:34:04,200 --> 00:34:05,540 J 'ai des frics. Tout de suite. 482 00:34:12,699 --> 00:34:13,699 Tu vois aussi Trouillard. 483 00:34:14,960 --> 00:34:16,260 Et je vois aussi ma carte postale. 484 00:34:18,040 --> 00:34:19,040 T 'as intérêt à la voir garder. 485 00:34:22,420 --> 00:34:25,980 Comment vous savez que c 'est lui qui a enlevé votre fille ? Trois semaines 486 00:34:25,980 --> 00:34:28,699 après la disparition de ma fille, la bijouterie où elle travaillait a été 487 00:34:28,699 --> 00:34:32,139 attaquée par Stéphane Moroy. Il l 'a enlevée pour récupérer les clés de la 488 00:34:32,139 --> 00:34:36,400 bijouterie. Alors, pour en savoir plus sur Stéphane Moroy, vous séduisez sa 489 00:34:36,400 --> 00:34:38,600 femme et vous vous mettez en couple avec elle. 490 00:34:39,139 --> 00:34:40,139 Elegant. 491 00:34:42,360 --> 00:34:44,600 Vous connaissez rien à la relation que j 'ai avec Elodie. 492 00:34:44,900 --> 00:34:47,159 Elle et ses gosses, ils sont tout pour moi aujourd 'hui. 493 00:34:47,659 --> 00:34:50,540 Au lieu de me balancer vos conneries là, dites -moi comment vous avez su pour 494 00:34:50,540 --> 00:34:51,540 Moroy. 495 00:34:51,659 --> 00:34:53,280 Les dessins mangas de Thomas. 496 00:34:53,540 --> 00:34:54,679 Je parie que ça vous parle pas. 497 00:34:56,100 --> 00:34:59,400 Les BD de post -ado avec des gros yeux, c 'est pas pour moi. 498 00:34:59,960 --> 00:35:02,500 Il y a une différence entre les BD et les mangas. 499 00:35:02,820 --> 00:35:04,200 C 'est pas le sujet à regarder. 500 00:35:05,040 --> 00:35:09,620 Ça vous parle, ça ? Ça vous rappelle quelque chose ? C 'est le dessin du 501 00:35:09,620 --> 00:35:10,620 de ma fille. 502 00:35:13,140 --> 00:35:19,960 Comment Thomas a pu... Allez, où c 'est une carte ? Allez. 503 00:35:20,600 --> 00:35:21,700 Je ne vais pas perdre mon temps. 504 00:35:58,760 --> 00:36:03,940 Ouais, Thomas, t 'es... Quoi ? Moi, on est à la maison. 505 00:36:04,240 --> 00:36:05,340 J 'arrive, Thomas. J 'arrive. 506 00:36:38,589 --> 00:36:40,290 Il est où, cet enfoiré ? Il est parti. 507 00:36:41,930 --> 00:36:42,930 J 'ai essayé de l 'arrêter. 508 00:36:43,370 --> 00:36:44,370 Je n 'ai pas pu. 509 00:36:44,850 --> 00:36:46,710 Il est parti comment ? Il a pris ma voiture. 510 00:36:47,070 --> 00:36:49,950 Il y a un GPS dedans, non ? Vous avez les papiers, là ? Oui. 511 00:36:51,170 --> 00:36:53,230 Ça va aller ? Oui, c 'est bon, ça va aller. 512 00:36:56,850 --> 00:36:59,490 Je ne sais pas pourquoi j 'ai coupé les caméras. Je suis désolée. 513 00:37:00,270 --> 00:37:02,950 Oui, Jonathan ? Oui, commandant ? J 'ai besoin que tu me traces le GPS d 'une 514 00:37:02,950 --> 00:37:06,430 voiture. C 'est quoi le numéro ? Immatriculation A4049QG. 515 00:37:06,870 --> 00:37:07,870 Oui, deux secondes. 516 00:37:08,240 --> 00:37:10,900 Et si Clara me demande si on a une ordonnance juste pour ça, je lui réponds 517 00:37:10,900 --> 00:37:16,680 ? Vous voulez vraiment que je lui dise ça ? 518 00:37:16,680 --> 00:37:21,120 Ouais. Je viens avec toi. 519 00:37:21,580 --> 00:37:23,760 Rendez -vous, Christian, c 'est trop dangereux. Dégage. Sans moi, t 'aurais 520 00:37:23,760 --> 00:37:24,800 jamais su pour la carte postale. 521 00:37:25,580 --> 00:37:26,920 T 'aurais jamais connu la planque sans fric. 522 00:37:27,860 --> 00:37:28,860 Je viens avec toi. 523 00:37:29,100 --> 00:37:30,820 Justement, je veux pas que tu viennes. 524 00:37:31,260 --> 00:37:32,360 Je veux pas que tu vois ce qu 'il y a là -bas. 525 00:37:32,700 --> 00:37:35,380 Ton père, il a pas besoin que de l 'argent là -bas. 526 00:37:36,260 --> 00:37:37,260 Je veux pas te mettre en danger. 527 00:38:44,850 --> 00:38:50,010 Hé, espèce de salopard ! Tu sais qui je suis ? Ça pue le flic d 'ici. 528 00:38:50,590 --> 00:38:54,370 C 'est toi qui baises ma femme ? Je suis ton père à elle. 529 00:38:54,770 --> 00:38:59,930 Qui ça ? Marie ? La touche pas ! Enculé ! La touche pas, je vais te fumer ! C 530 00:38:59,930 --> 00:39:00,930 'était ma fille. 531 00:39:01,370 --> 00:39:02,450 Elle avait pas 20 ans. 532 00:39:03,450 --> 00:39:06,970 Tu savais pas qu 'elle avait un père ? Je vais te fumer ! On se calme, 533 00:39:06,990 --> 00:39:07,990 On arrête tout, là, maintenant. 534 00:39:08,670 --> 00:39:11,770 Maty, tournez la tête. On dira que vous avez rien vu. 535 00:39:12,120 --> 00:39:15,100 Ne m 'obligez pas, Guillaume. Un flic ne tire pas sur un flic, Matéi ! 536 00:39:15,100 --> 00:39:22,040 Vous êtes complètement dingue. C 'est une égratignure, 537 00:39:22,060 --> 00:39:23,880 Guillaume, je sais ce que je fais. Ne lâchez pas de fumier ! 538 00:40:02,310 --> 00:40:03,310 Ton arme. 539 00:40:03,370 --> 00:40:04,370 Donne -moi ton arme. 540 00:40:05,210 --> 00:40:06,210 Dépêche -toi. 541 00:40:07,050 --> 00:40:08,050 Doucement, doucement. 542 00:40:08,350 --> 00:40:09,350 Voilà. 543 00:40:14,630 --> 00:40:17,030 Et on fait quoi maintenant ? Attends, tu vas m 'écouter. 544 00:40:18,250 --> 00:40:19,990 C 'est là qu 'on les perd. Ils changent de voiture. 545 00:40:22,450 --> 00:40:24,790 Pourquoi il n 'a pas pris la fuite ? Il avait tout le temps pour le faire. 546 00:40:25,730 --> 00:40:27,430 Personne sous le choc ne réagit jamais de manière logique. 547 00:40:28,150 --> 00:40:30,810 Il n 'a pas peur de son père ? Non. 548 00:40:31,580 --> 00:40:35,680 Il a peur d 'être repéré, comme si... Comme si ? Regarde. 549 00:40:36,600 --> 00:40:38,840 Zoome un peu là -dedans, comme si c 'est lui qui menait la danse. 550 00:40:41,380 --> 00:40:43,100 Attendez, c 'est quoi ça ? Dans le mail. 551 00:40:43,960 --> 00:40:45,260 C 'est lui qui mène la danse. 552 00:40:47,840 --> 00:40:50,240 D 'accord, d 'accord, je ne suis pas le père le plus idéal du monde. 553 00:40:50,860 --> 00:40:53,960 T 'aurais vu le mien ? À côté, je suis le père Noël. 554 00:40:55,420 --> 00:40:56,420 Sans rire. 555 00:40:57,600 --> 00:40:58,620 Non mais franchement... 556 00:40:59,970 --> 00:41:04,010 J 'ai pas été mauvais tout le temps, non ? C 'est pas facile d 'être père. 557 00:41:06,010 --> 00:41:07,610 Des bons souvenirs dont il faut se rappeler. 558 00:41:08,830 --> 00:41:10,090 Comme cette cabane de pêche. 559 00:41:10,550 --> 00:41:12,270 Ferme -la un peu, ok ? 560 00:41:12,270 --> 00:41:19,090 Viens, un revenant. 561 00:41:19,750 --> 00:41:21,170 Alors, il paraît que tu t 'es pris une balle perdue. 562 00:41:22,250 --> 00:41:26,350 Qu 'est -ce que tu fous avec une valise GPS ? Tu veux suivre qui ? Si tu veux m 563 00:41:26,350 --> 00:41:28,130 'aider, tu me la connectes à mon portable, ok ? 564 00:41:28,780 --> 00:41:29,780 Fais vite, s 'il te plaît. 565 00:41:32,100 --> 00:41:33,180 Une dame manipulée. 566 00:41:33,480 --> 00:41:35,920 Moi et les enfants, tout ce que tu voulais, c 'est te rapprocher de 567 00:41:38,660 --> 00:41:39,760 Ma fille avait disparu. 568 00:41:40,120 --> 00:41:42,940 Tu t 'es rapprochée de moi pour t 'assurer que mon mari était responsable 569 00:41:42,940 --> 00:41:45,460 disparition, c 'est ça ? Mais je suis vraiment trop conne. Tu ne vaux pas me 570 00:41:45,460 --> 00:41:47,920 rire. Attends, c 'est vrai. 571 00:41:49,180 --> 00:41:51,400 Au début, j 'étais là pour avoir des informations sur ton mari. 572 00:41:52,840 --> 00:41:54,120 Mais si je suis resté, c 'est pour toi. 573 00:41:54,760 --> 00:41:55,760 Tu n 'aurais pas dû. 574 00:41:55,920 --> 00:41:58,700 Tu as vu le résultat ? Mon fils est avec lui, peut -être qu 'il est mort. 575 00:41:59,860 --> 00:42:01,760 Tout a merdé quand j 'ai retrouvé la carte postale. 576 00:42:02,540 --> 00:42:03,540 J 'y croyais pas moi -même. 577 00:42:04,100 --> 00:42:05,100 Ça m 'a rendu fou. 578 00:42:06,140 --> 00:42:07,340 Je suis désolé, j 'aurais dû te le dire. 579 00:42:08,320 --> 00:42:09,880 Sauf Thomas, je t 'en supplie, souffle. 580 00:42:12,640 --> 00:42:13,640 Tiens, ça marche nickel. 581 00:42:14,160 --> 00:42:16,480 Tu veux pas que je vienne avec toi ? C 'est bon, j 'y vais tout seul. 582 00:42:19,240 --> 00:42:20,240 Je t 'aime. 583 00:42:23,900 --> 00:42:27,340 Romain, ça peut être n 'importe quoi. Quel endroit ? N 'importe quel souvenir 584 00:42:27,340 --> 00:42:29,140 Non, je sais plus. 585 00:42:29,780 --> 00:42:31,620 J 'étais trop jeune quand papa est parti en prison. 586 00:42:32,060 --> 00:42:34,720 Faudrait demander à maman, non ? Non, c 'est inutile. 587 00:42:35,460 --> 00:42:38,040 Le profil de ton père, il n 'aurait jamais dit à ta mère ce qu 'il faisait 588 00:42:38,040 --> 00:42:38,799 ton frère. 589 00:42:38,800 --> 00:42:42,400 Il racontait quoi, Thomas, quand il parlait de ton père ? Les pires 590 00:42:42,400 --> 00:42:48,700 avec lui ? C 'était quoi ? C 'était quand ? C 'était où ? Quand tu partais 591 00:42:48,700 --> 00:42:49,700 pêcher. 592 00:42:56,779 --> 00:43:03,300 Avance ! Bon allez, ça suffit les conneries maintenant. 593 00:43:04,800 --> 00:43:09,700 Donne -moi cette arme. De toute façon, tu vas pas... Tu te rappelles de cette 594 00:43:09,700 --> 00:43:13,140 cabane, papa ? Ce que tu faisais à l 'intérieur quand t 'étais bourré. 595 00:43:14,900 --> 00:43:16,120 Ce que t 'as fait à cette fille. 596 00:43:16,420 --> 00:43:18,640 Mais c 'est loin ça, fiston. C 'est fini. 597 00:43:19,400 --> 00:43:20,400 Avance. 598 00:43:20,720 --> 00:43:21,720 Avance ! 599 00:43:38,520 --> 00:43:39,280 Avance ! 600 00:43:39,280 --> 00:43:48,640 Ouais. 601 00:43:50,680 --> 00:43:52,500 Je me souviens bien de ce qu 'on faisait ici, ouais. 602 00:43:55,180 --> 00:43:56,180 Je m 'en souviens. 603 00:43:58,600 --> 00:44:02,440 Mais je me souviens aussi du petit enfant qui pleurait, qui avait peur, qui 604 00:44:02,440 --> 00:44:03,440 appelait sa mère. 605 00:44:04,640 --> 00:44:05,840 Et quand je te regarde maintenant, 606 00:44:07,310 --> 00:44:08,350 Je mets encore ce petit enfant -là. 607 00:44:11,970 --> 00:44:15,590 C 'est fini, fiston. C 'est fini. 608 00:44:19,650 --> 00:44:20,650 Tiens. 609 00:44:25,530 --> 00:44:26,530 Je t 'aime, tu sais. 610 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Osez votre âme, Guillaume. 611 00:45:23,520 --> 00:45:28,940 Qu 'est -ce qui s 'est passé, Guillaume ? Ça va, Thomas ? Ce qui s 'est passé, c 612 00:45:28,940 --> 00:45:30,480 'est que quand je suis arrivé, Thomas se battait avec son père. 613 00:45:31,520 --> 00:45:32,520 Je suis intervenu. 614 00:45:34,160 --> 00:45:35,420 J 'ai ramassé l 'arme et je l 'ai tuée. 615 00:45:35,840 --> 00:45:38,340 C 'est vous qui l 'avez tuée ? Vous pouvez vérifier, j 'ai de la poudre sur 616 00:45:38,340 --> 00:45:45,340 mains. Et sur celle de Thomas, on va en trouver ? Lui, il a tiré dans le 617 00:45:45,340 --> 00:45:46,340 mur. 618 00:45:46,709 --> 00:45:47,709 Moi, j 'ai mis deux balles. 619 00:45:49,130 --> 00:45:50,530 J 'ai mis deux balles à la façade de ma fille. 620 00:45:56,330 --> 00:45:59,090 Dis -moi, toi, qu 'est -ce qui s 'est passé ? Non, non, non, non. 621 00:46:02,170 --> 00:46:03,170 On y va. 622 00:46:13,250 --> 00:46:14,250 Tenez -vous. 623 00:46:14,310 --> 00:46:15,310 Vous êtes levé ? 624 00:46:15,839 --> 00:46:17,560 Tu peux te lever ? Allez, viens avec moi. 625 00:46:18,100 --> 00:46:19,100 Allez. 626 00:46:20,700 --> 00:46:21,700 Allez. 627 00:46:24,840 --> 00:46:25,840 Emmenez -le. 628 00:46:25,920 --> 00:46:26,920 Tiens, récupère ça. 629 00:46:29,840 --> 00:46:30,900 Viens avec moi, bonhomme. Viens. 630 00:46:37,860 --> 00:46:38,860 On va se revoir, Guy. 631 00:46:55,980 --> 00:46:57,800 Ça aurait été rapide pour te trouver un nouveau collègue. 632 00:47:05,340 --> 00:47:07,840 Si votre collègue m 'a demandé de venir, c 'est pour vous expliquer une chose. 633 00:47:08,360 --> 00:47:11,000 Vous expliquer ce qui se passe et ce qui va se passer avec Thomas. 634 00:47:13,420 --> 00:47:14,700 Actuellement, il va mal, très mal. 635 00:47:16,200 --> 00:47:17,780 Et ça va aller de pire en pire. 636 00:47:20,400 --> 00:47:21,460 Bientôt, il va être en colère. 637 00:47:23,120 --> 00:47:24,260 En colère contre lui. 638 00:47:26,029 --> 00:47:28,770 contre ses proches, contre le monde qui l 'entoure, il va commencer à faire des 639 00:47:28,770 --> 00:47:31,770 conneries. Non pas parce que c 'est un mauvais garçon, non, loin de là. 640 00:47:33,570 --> 00:47:36,950 Juste parce qu 'il va avoir besoin de se punir et de souffrir. 641 00:47:41,490 --> 00:47:45,130 Il va faire des conneries de plus en plus grosses jusqu 'à ce qu 'il soit 642 00:47:45,130 --> 00:47:46,130 qu 'il paye pour ça. 643 00:47:47,970 --> 00:47:50,170 Et vous savez pourquoi ? Non. 644 00:47:50,830 --> 00:47:51,830 Vous allez me le dire. 645 00:47:54,319 --> 00:47:59,980 Parce qu 'à l 'inverse d 'un adulte, l 'injustice est insupportable pour un 646 00:47:59,980 --> 00:48:00,980 adolescent. 647 00:48:04,000 --> 00:48:08,400 Qu 'il ne puisse pas dire pourquoi il a tué son père est injuste. 648 00:48:08,760 --> 00:48:12,280 Que la seule figure paternelle digne de ce nom, c 'est -à -dire vous, parte en 649 00:48:12,280 --> 00:48:15,020 prison à sa place et à cause de lui est injuste. 650 00:48:16,440 --> 00:48:19,780 Si vous voulez le bien de ce gamin, laissez la vérité faire son œuvre. 651 00:48:22,819 --> 00:48:28,460 Et qu 'est -ce qui va lui arriver si on fait comme vous dites ? Faites confiance 652 00:48:28,460 --> 00:48:29,460 à la justice, Guy. 653 00:48:39,260 --> 00:48:42,500 Merci pour demain. 654 00:48:55,720 --> 00:48:57,240 ... ... 655 00:49:59,500 --> 00:50:02,320 Sous -titrage ST' 501 656 00:50:11,280 --> 00:50:12,280 Merci à tous. 54310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.