All language subtitles for Léo Mattei saison 04 épisode 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,299 --> 00:00:14,299
Bien sûr, bien sûr.
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,580
Ah, c 'est papa.
3
00:00:17,820 --> 00:00:18,940
Mais tu m 'as promis.
4
00:00:19,700 --> 00:00:22,240
Allô, chérie ? Au parc avec Eric.
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,700
Oui, oui, c 'est bon, j 'ai appelé la
maman.
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,980
Oui, elle pourra venir, je crois, vers
14h, elle m 'a dit.
7
00:00:30,420 --> 00:00:31,398
Ok,
8
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
ça marche.
9
00:00:37,580 --> 00:00:39,980
Non, je t 'avais dit que je le faisais,
moi, je m 'en occupais. Tu t 'es fait
10
00:00:39,980 --> 00:00:42,440
mal ? Oui, un peu. Oh là là, dis donc, c
'est pas joli, ça.
11
00:00:43,020 --> 00:00:45,880
J 'ai un produit dans ma voiture. On va
aller en mettre, d 'accord ? Faut que je
12
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
demande à maman.
13
00:00:47,120 --> 00:00:49,240
Elle est occupée, maman. On va pas la
déranger pour ça.
14
00:00:49,520 --> 00:00:50,520
À tout à l 'heure.
15
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Je t 'envoie.
16
00:01:13,390 --> 00:01:20,150
Réponds -moi ! Vous n 'avez pas vu une
petite fille ? Monsieur, vous n 'avez
17
00:01:20,150 --> 00:01:23,710
vu une petite fille ? Regardez, calmez
-vous. Vous avez une voiture de police
18
00:01:23,710 --> 00:01:24,710
-bas. Juste devant vous.
19
00:01:26,710 --> 00:01:27,930
Ça saigne beaucoup, ça.
20
00:01:28,230 --> 00:01:29,350
Il faut aller voir un docteur.
21
00:01:29,630 --> 00:01:32,350
Un docteur ? T 'inquiète pas, j 'en
connais un qui est juste à côté.
22
00:01:32,650 --> 00:01:33,650
Mais il faut le dire à maman.
23
00:01:33,890 --> 00:01:36,750
Évidemment qu 'on va le lui dire. Tu vas
me donner son numéro de téléphone et
24
00:01:36,750 --> 00:01:38,690
puis on va l 'appeler. Elle nous
rejoindra directement là -bas.
25
00:01:39,110 --> 00:01:40,110
On y va tout de suite.
26
00:02:19,870 --> 00:02:24,910
C 'est pas sa mère ! C 'est pas sa mère
! C 'est pas sa mère ! C 'est ma fille,
27
00:02:25,030 --> 00:02:30,470
je vous dis, c 'est ma fille ! Rendez
-la à moi ! Rendez -la à moi !
28
00:02:30,470 --> 00:02:36,310
Ça ne va même pas comme ça ! Non !
29
00:02:36,310 --> 00:02:39,610
J 'ai juste répondu au téléphone.
30
00:02:40,890 --> 00:02:43,110
Je n 'ai pas dû quitter Iris des yeux
plus d 'une minute.
31
00:02:43,550 --> 00:02:45,670
On ne vous reproche rien, madame. Vous
avez eu la bonne réaction.
32
00:02:46,410 --> 00:02:48,350
Et toi aussi, Iris, tu as eu la bonne
réaction.
33
00:02:48,570 --> 00:02:52,250
Tu as bien fait de crier, mais... Je n
'aurais pas dû sortir du parc.
34
00:02:55,220 --> 00:02:58,220
Dis -moi, tu peux m 'expliquer pourquoi
tu fais la tête sur la terre d 'identité
35
00:02:58,220 --> 00:03:00,560
? Je n 'arrive pas à sourire quand on me
demande.
36
00:03:01,020 --> 00:03:03,980
Ah oui ? Alors tu vas rigoler, moi c
'est exactement la même chose.
37
00:03:04,220 --> 00:03:05,220
Je n 'y arrive pas non plus.
38
00:03:06,840 --> 00:03:07,900
Venez, on va vous raccompagner.
39
00:03:08,120 --> 00:03:11,460
Merci. Vous voulez raccompagner chez
elle ? On pourrait mettre la sirène.
40
00:03:12,260 --> 00:03:13,260
Ah.
41
00:03:13,600 --> 00:03:17,680
En fait, la sirène, c 'est que dans les
cas d 'urgence, tu vois.
42
00:03:18,320 --> 00:03:23,240
En revanche, si tu lui fais un joli
petit sourire, peut -être que... Tu vois
43
00:03:24,520 --> 00:03:26,380
Vous êtes d 'accord ? Oui commandant.
44
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
Au revoir.
45
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
Au revoir.
46
00:03:33,320 --> 00:03:34,138
Salut Jonathan.
47
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
Bonjour commandant.
48
00:03:35,540 --> 00:03:37,160
J 'ai fait quelques recherches sur
Madame Mosquera.
49
00:03:37,400 --> 00:03:39,340
Alors ? J 'attends de vous dire qu 'elle
est chargée de votre cliente.
50
00:03:39,820 --> 00:03:41,400
Il y a neuf ans, on lui a volé son
enfant à la naissance.
51
00:03:41,920 --> 00:03:44,760
Ça explique pas mal de choses, non ? Ça
explique, mais c 'est pas une excuse
52
00:03:44,760 --> 00:03:45,880
pour enlever la première gabine qui
passe.
53
00:03:46,080 --> 00:03:48,180
Non mais j 'ai pas dit ça, mais... T 'as
pas dit ça ? Bah tant mieux alors. Tu
54
00:03:48,180 --> 00:03:51,500
me fais un café s 'il te plaît ? Ah
ouais, vous êtes pas matinale vous.
55
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
Double le gabine.
56
00:03:53,580 --> 00:03:57,160
Vous voulez pas des croissants aussi ? C
'est ma fille, je vous dis.
57
00:03:57,920 --> 00:04:00,280
Je l 'ai reconnue, c 'est elle. Au bout
de 9 ans, vous la reconnaissez ? Je la
58
00:04:00,280 --> 00:04:02,660
reconnaîtrai entre mille. Faites un test
génétique, vous verrez.
59
00:04:05,540 --> 00:04:07,740
Et pour elle, hein ? Pour celle -ci.
60
00:04:08,580 --> 00:04:12,480
Pour celle -là. Et là, et là, et là, 5 !
En tout, 5 petites filles dont vous
61
00:04:12,480 --> 00:04:19,399
êtes sûres d 'être la mère ! Je me suis
trompée, mais... Mais là, j 'en
62
00:04:19,399 --> 00:04:20,399
suis sûre, c 'est ma fille.
63
00:04:20,779 --> 00:04:23,640
Pour la première, vous portez plainte.
Puis ça va, moi, vous faites appel à la
64
00:04:23,640 --> 00:04:25,680
loi. Et là, carrément, vous passez au
kidnapping.
65
00:04:26,060 --> 00:04:28,440
C 'est parce que la police veut plus me
croire. Mais il y a bien une raison pour
66
00:04:28,440 --> 00:04:31,700
laquelle la police vous en veut, non ?
Et d 'ailleurs, c 'est pas vous qui avez
67
00:04:31,700 --> 00:04:34,180
fait des séjours à l 'hôpital
psychiatrique ? Vous prenez toujours des
68
00:04:34,180 --> 00:04:38,700
médicaments ? Mais c 'est quoi le
rapport ? Vous comprenez pas. Vous
69
00:04:38,700 --> 00:04:43,060
rien. C 'est ma fille ! Je le sens !
Vous m 'empêcherez pas de la récupérer !
70
00:04:43,060 --> 00:04:45,700
Asseyez -vous, calmez -vous, là. C 'est
bon, on est là pour essayer de
71
00:04:45,700 --> 00:04:48,500
comprendre, d 'accord ? Je vous l 'ai
dit, j 'ai rien à perdre. Je ferai tout
72
00:04:48,500 --> 00:04:49,500
pour la récupérer.
73
00:04:49,610 --> 00:04:54,510
Vous avez rien à perdre ? Vous avez un
autre enfant, non ? Je vous en supplie,
74
00:04:54,510 --> 00:04:55,550
vérifiez. C 'est elle.
75
00:04:56,430 --> 00:04:57,830
Elle a le même regard que ton père.
76
00:04:58,410 --> 00:04:59,410
Bien sûr, on va vérifier.
77
00:05:00,610 --> 00:05:01,990
En attendant, vous allez rester avec
nous.
78
00:05:05,250 --> 00:05:07,270
Je vous laisse des photos pour vous
faire réfléchir un peu.
79
00:05:08,150 --> 00:05:09,150
Vous les gardez au chaud.
80
00:05:20,650 --> 00:05:23,430
Jonathan ? Ouais ? Fais attention à la
puce, ça tombe assez défait.
81
00:05:23,730 --> 00:05:27,070
Tu as le dossier de naissance de la
petite Iris ? Commandant, vous n 'allez
82
00:05:27,070 --> 00:05:29,690
croire à Madame Mosquera. Ça se voit que
ça tombe pas rond chez elle. Le dossier
83
00:05:29,690 --> 00:05:32,270
de naissance d 'Iris, il dit quoi ? Ok,
je m 'en occupe deux secondes.
84
00:05:33,550 --> 00:05:34,550
Une seconde.
85
00:05:34,610 --> 00:05:38,030
Alors ? Deux mères pour une même gamine.
J 'aime pas ça, moi.
86
00:05:38,670 --> 00:05:39,669
J 'allais vous le dire.
87
00:05:39,670 --> 00:05:40,670
Faut qu 'on vérifie tout.
88
00:05:40,810 --> 00:05:46,390
Ton vocabulaire, s 'il te plaît. L
'enfant de Nadège Mosquera et Iris sont
89
00:05:46,390 --> 00:05:47,390
dans la même maternité.
90
00:05:48,050 --> 00:05:49,050
Quelle date ?
91
00:05:51,170 --> 00:05:52,630
Putain ! S 'il te plaît.
92
00:05:53,050 --> 00:05:57,430
Le bébé de Nadej Mosquera est enlevé le
24 avril 2008 et le lendemain, Néiris.
93
00:05:58,190 --> 00:06:00,150
Attendez, c 'est chelou, elle aurait
reconnu sa fille 9 ans après.
94
00:06:01,070 --> 00:06:01,909
Très chelou.
95
00:06:01,910 --> 00:06:04,790
Je crois que Mme Mosquera a listé tous
les enfants nés à la maternité à cette
96
00:06:04,790 --> 00:06:05,289
date -là.
97
00:06:05,290 --> 00:06:06,290
Ou pas.
98
00:06:07,050 --> 00:06:09,410
Le mari de Nadej Mosquera est leur fils,
Quentin.
99
00:06:10,030 --> 00:06:11,830
Merci, Julie. On a rien voulu me dire au
téléphone.
100
00:06:12,050 --> 00:06:14,610
Il se passe quoi avec ma femme ? On va
vous expliquer, monsieur. En attendant,
101
00:06:14,610 --> 00:06:16,330
'ai besoin de faire un petit prélèvement
d 'ADN sur vous.
102
00:06:16,730 --> 00:06:18,210
Clara, tu peux t 'occuper de M.
103
00:06:18,530 --> 00:06:21,620
Mosquera, s 'il te plaît ? Bien sûr. Mon
ADN, mais pourquoi ? Je vais vous
104
00:06:21,620 --> 00:06:22,539
expliquer, suivez -moi.
105
00:06:22,540 --> 00:06:23,540
Je m 'occupe de votre fils.
106
00:06:25,320 --> 00:06:26,920
Tu viens avec moi ? J 'ai une petite
fin.
107
00:06:27,340 --> 00:06:29,360
Tu veux quelque chose ?
108
00:06:29,360 --> 00:06:37,780
Ah
109
00:06:37,780 --> 00:06:41,340
ben non, elle est pas réparée, là.
110
00:06:43,640 --> 00:06:46,420
Mon fou, j 'en veux pas de votre truc.
Eh, faut jamais baisser les bras.
111
00:06:47,220 --> 00:06:48,660
Sauf si ça fait partie de la
chorégraphie.
112
00:06:48,920 --> 00:06:50,900
Et surtout si t 'es injuste. Et là, t
'es injuste.
113
00:06:53,480 --> 00:06:56,060
J 'avais cru comprendre que c 'était un
peu compliqué avec ta mère, c 'est ça ?
114
00:06:56,060 --> 00:07:01,660
Tu ressens quoi ? Ouais, ça va.
115
00:07:02,360 --> 00:07:05,240
Ça va ? Ça va pas aller, hein ?
116
00:07:05,240 --> 00:07:10,500
Ça doit pas être facile tous les jours,
si.
117
00:07:12,280 --> 00:07:15,460
Elle est un peu agressive, ta mère ? C
'est pas vos affaires, j 'ai rien à vous
118
00:07:15,460 --> 00:07:17,320
dire. Ah si, c 'est complètement mes
affaires, tu sais.
119
00:07:18,750 --> 00:07:20,810
En plus, je veux dire, c 'est un peu mon
boulot, quand même.
120
00:07:21,770 --> 00:07:25,310
Qu 'est -ce qu 'elle a fait, ma mère ?
Elle a encore cru voir ma sœur, c 'est
121
00:07:25,310 --> 00:07:26,830
? Oui, c 'est ça, oui.
122
00:07:28,930 --> 00:07:32,390
Ça lui arrive souvent ? De penser à ta
sœur ? Oui.
123
00:07:33,530 --> 00:07:34,530
Tout le temps.
124
00:07:35,090 --> 00:07:37,190
C 'est forcé, non ? Quand on vous enlève
votre enfant.
125
00:07:39,830 --> 00:07:40,830
Oui, t 'as raison, c 'est forcé.
126
00:07:42,850 --> 00:07:43,930
C 'est pour tout le monde la même chose.
127
00:07:51,160 --> 00:07:55,100
Après, le commandant ? Tu ne vas pas
nous dénoncer aux flics ?
128
00:07:55,100 --> 00:08:02,660
Thomas
129
00:08:02,660 --> 00:08:08,380
? Quentin ? Je peux y aller ? Tiens,
merci, M. Moffiard.
130
00:08:09,220 --> 00:08:10,220
Au revoir.
131
00:08:10,280 --> 00:08:11,280
Bon,
132
00:08:11,600 --> 00:08:14,260
on fait quoi, maintenant ? On va aller
prélever un peu d 'ADN sur la petite
133
00:08:14,260 --> 00:08:15,219
Iris.
134
00:08:15,220 --> 00:08:18,200
Sans ordonnance du juge ? Il y a eu
tentative d 'enlèvement, on n 'a pas le
135
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
temps.
136
00:08:20,900 --> 00:08:23,880
J 'ai été agressée, on a essayé de voler
ma fille, et c 'est nous qui sommes
137
00:08:23,880 --> 00:08:27,940
soupçonnés ? Pourquoi
138
00:08:27,940 --> 00:08:33,539
il
139
00:08:33,539 --> 00:08:41,100
crie
140
00:08:41,100 --> 00:08:43,780
? Oh, je sais pas, c 'est l 'histoire de
grand, tu sais.
141
00:08:45,500 --> 00:08:47,520
Yo, ça a l 'air super compliqué, ce jeu
-là.
142
00:08:47,780 --> 00:08:48,900
Mais non, c 'est hyper facile.
143
00:08:49,220 --> 00:08:50,220
Oui ?
144
00:09:02,620 --> 00:09:07,420
Si vous deviez mettre une note à vos
parents, vous mettriez combien, par
145
00:09:07,420 --> 00:09:11,740
exemple, sur 10 ? 8.
146
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
9.
147
00:09:14,740 --> 00:09:15,980
Pas mal, quand même.
148
00:09:16,460 --> 00:09:18,180
Maman ? 20.
149
00:09:18,380 --> 00:09:19,520
20 mois aussi.
150
00:09:19,900 --> 00:09:20,980
Sur 10 ?
151
00:09:22,670 --> 00:09:23,670
Pas mal.
152
00:09:24,570 --> 00:09:25,570
Merci, M. Dervin.
153
00:09:25,830 --> 00:09:27,310
Merci à vous. Au revoir.
154
00:09:28,410 --> 00:09:31,550
Je vous l 'avais dit, l 'ordonnement du
juge, c 'était couru d 'avance. Ah, ben,
155
00:09:31,610 --> 00:09:35,110
vraiment. Et pourquoi ? Sauvé par...
156
00:09:35,110 --> 00:09:39,110
Bravo.
157
00:10:11,820 --> 00:10:14,000
Papa ? Tant que pas.
158
00:10:15,080 --> 00:10:16,120
Maman veut bientôt rentrer.
159
00:10:16,580 --> 00:10:21,280
Bien sûr, quand elle va bien se passer,
c 'est une question de jours. Le temps
160
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
qu 'elle comprenne...
161
00:10:41,140 --> 00:10:42,140
Alors, vous aurez tout.
162
00:10:43,520 --> 00:10:48,360
Ouais, je sais qu 'un test ADN, ça prend
du temps, mais... Excusez -moi.
163
00:10:49,540 --> 00:10:50,540
Je vous laisse bosser.
164
00:10:50,780 --> 00:10:51,780
Bon courage à vous.
165
00:10:51,860 --> 00:10:52,860
Oui, on se rappelle, merci.
166
00:10:53,060 --> 00:10:56,620
Ça va, commandant ? Venez voir le match
? Non, t 'es gentil, j 'ai pas la tête à
167
00:10:56,620 --> 00:11:00,820
ça. Vous attendez les résultats du test
ADN ? Exactement, comme tu dis.
168
00:11:01,040 --> 00:11:04,300
Ça craint que c 'est positif, non ? Je
te confirme que ça craint.
169
00:11:04,700 --> 00:11:07,560
Faudrait arracher la petite Iris de sa
famille pour l 'envoyer dans une
170
00:11:07,560 --> 00:11:08,560
famille.
171
00:11:09,079 --> 00:11:12,280
Allez, va voir le match, à demain. Tu me
racontes ? Ouais. D 'accord, tiens.
172
00:11:13,920 --> 00:11:16,620
On faisait quoi ? On va l 'attendre
ensemble, le résultat.
173
00:11:17,600 --> 00:11:18,640
On va mater le match ici.
174
00:11:21,360 --> 00:11:27,840
Il y a quoi la pizza ? Je sais pas, c
'est Clara qui l 'a commandée. Clara ? C
175
00:11:27,840 --> 00:11:28,920
'est une végétarienne.
176
00:11:32,560 --> 00:11:37,340
Comment on peut gâcher une pizza comme
ça ?
177
00:11:38,330 --> 00:11:43,470
Pourquoi il y a du maïs et de la
betterave, là ? Oh, quel gâchis !
178
00:11:43,470 --> 00:11:53,450
Ouais,
179
00:11:53,470 --> 00:11:54,470
c 'est matériel, apparemment.
180
00:11:54,550 --> 00:11:55,550
Alors, vous aurez tout.
181
00:12:12,680 --> 00:12:13,860
T 'as un contrôle de main, toi ? Oui.
182
00:12:18,360 --> 00:12:25,260
Oui, voilà ! Bonjour, monsieur Nervin.
Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce
183
00:12:25,260 --> 00:12:28,380
que vous voulez ? Vous êtes avec votre
femme ? On reprend notre petit déjeuner.
184
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
Désolé, monsieur.
185
00:12:30,560 --> 00:12:32,180
On n 'est pas là de gaieté de cœur,
croyez -moi.
186
00:12:33,440 --> 00:12:34,640
Madame Nervin, je vais vous demander de
nous suivre.
187
00:12:35,000 --> 00:12:37,340
Attendez, qu 'est -ce qui se passe ? À
quoi ça rime ? Ça va aller, ça va aller.
188
00:12:37,640 --> 00:12:40,980
Tu vas prendre ton manteau, tu vas venir
avec nous, d 'accord ? Pierre, non !
189
00:12:41,240 --> 00:12:42,340
Non, elle doit rester avec toi.
190
00:12:42,840 --> 00:12:45,180
Iris ! On n 'a pas le droit de faire ça.
191
00:12:45,480 --> 00:12:46,720
On a le devoir, malheureusement.
192
00:12:47,040 --> 00:12:51,800
Iris ! En attendant, tu viens avec nous.
193
00:12:52,100 --> 00:12:58,420
D 'abord, je suis en regret de vous dire
que vous n 'êtes pas le papa d 'Iris.
194
00:13:00,420 --> 00:13:02,000
Et la fille de Thibault et Nadelle,
Oscar.
195
00:13:03,040 --> 00:13:07,500
Il faut qu 'on irait à Iris. C 'est bien
? Tu as mon poulet et ton manteau ? Vas
196
00:13:07,500 --> 00:13:09,920
-y, je te retrouve là -bas. Fais -moi
confiance.
197
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
Iris, c 'est ma fille.
198
00:13:28,400 --> 00:13:30,540
Ma fille. C 'est moi qui ai changé ses
couches.
199
00:13:31,100 --> 00:13:33,700
C 'est moi qui lui ai appris à parler, à
s 'habiller. C 'est moi qui m 'occupe d
200
00:13:33,700 --> 00:13:35,940
'elle quand elle est malade. Je m 'en
fous de vos thèses. Sauf que nous, on s
201
00:13:35,940 --> 00:13:37,460
'en fout pas du tout avec la justice non
plus, madame.
202
00:13:37,960 --> 00:13:40,680
On a consulté votre dossier à la
maternité d 'Elise.
203
00:13:42,920 --> 00:13:47,620
Alors, vous êtes entrée le 25 avril 2008
avec votre bébé dans les bras.
204
00:13:47,980 --> 00:13:50,380
Vous avez accouché chez vous, c 'est ça
? Oui.
205
00:13:52,620 --> 00:13:55,540
Pierre n 'était pas là. Il était en
déplacement à Londres. L 'accouchement
206
00:13:55,540 --> 00:13:56,540
prévu trois semaines plus tard.
207
00:13:56,860 --> 00:14:00,080
Donc, si on résume, personne à part vous
ne peut témoigner de votre
208
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
accouchement.
209
00:14:01,420 --> 00:14:06,060
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Votre
bébé était morné ? C 'est ma fille.
210
00:14:08,640 --> 00:14:12,000
Cette année, dans la maternité, vous
deviez accoucher. Et là, vous avez pris
211
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
bébé au hasard.
212
00:14:13,700 --> 00:14:15,760
Je vous répète que je suis sa mère.
213
00:14:16,060 --> 00:14:18,840
Sauf que nous, on a la preuve formelle
du contraire.
214
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
Je suis une bonne mère.
215
00:14:21,930 --> 00:14:23,090
Vous pouvez rien m 'en reprocher.
216
00:14:23,490 --> 00:14:26,630
Mes deux filles sont heureuses et
épanouies. J 'ai toujours été une bonne
217
00:14:27,350 --> 00:14:29,070
Toujours ! Bien sûr.
218
00:14:30,630 --> 00:14:33,070
C 'est bon, c 'est fini ? Je crois pas.
219
00:14:41,950 --> 00:14:44,470
Je voulais avoir que parler à ma femme,
s 'il vous plaît. Je suis désolée, mais
220
00:14:44,470 --> 00:14:45,470
ça va pas être possible.
221
00:14:45,490 --> 00:14:47,710
Attendez, vous êtes sûre de vous ? La
bouche est peut -être trompée ? Les
222
00:14:47,710 --> 00:14:49,110
résultats sont sûrs à 100%.
223
00:14:50,350 --> 00:14:51,350
C 'est sûr, c 'est pas possible.
224
00:14:59,010 --> 00:15:03,530
Ça va ? Pas peur.
225
00:15:06,830 --> 00:15:08,230
Tu vois, tu dessines super bien.
226
00:15:13,970 --> 00:15:17,370
T 'as une petite idée de pourquoi t 'es
là ?
227
00:15:20,970 --> 00:15:27,950
On a découvert et puis on en est sûr
que... Pierre et Lucie ne sont
228
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
pas tes vrais parents.
229
00:15:30,730 --> 00:15:33,870
Tu as été adopté ? Non, malheureusement,
c 'est pas ça, non.
230
00:15:35,190 --> 00:15:37,330
Quand Lucie était enceinte, elle a perdu
son enfant.
231
00:15:39,750 --> 00:15:43,230
Elle était tellement triste et elle
voulait tellement avoir un bébé qu 'elle
232
00:15:43,230 --> 00:15:44,250
allée à la maternité.
233
00:15:46,190 --> 00:15:47,310
Et elle en a volé un.
234
00:15:51,020 --> 00:15:52,020
T 'es enfant, c 'est toi.
235
00:15:53,820 --> 00:15:54,820
C 'est pas possible.
236
00:15:55,320 --> 00:15:56,540
Si, malheureusement, c 'est possible.
237
00:15:58,100 --> 00:15:59,740
Non seulement c 'est possible, mais en
plus c 'est vrai.
238
00:16:01,720 --> 00:16:08,200
C 'est qui ma mère, alors ? Tu te
rappelles la dame du parc
239
00:16:08,200 --> 00:16:12,960
? C 'est pas ma mère, je travaille avec
mes parents, je veux revoir ma sœur.
240
00:16:13,180 --> 00:16:14,440
Je veux retourner chez moi.
241
00:16:14,880 --> 00:16:15,980
Malheureusement, ça, ça va pas être
possible.
242
00:16:17,800 --> 00:16:19,940
Tu sais, Lucie, elle n 'avait pas le
droit de faire ça. Elle n 'avait pas le
243
00:16:19,940 --> 00:16:21,560
droit de te prendre à la maternité. C
'était impossible.
244
00:16:22,040 --> 00:16:23,300
C 'est complètement interdit, ça.
245
00:16:23,560 --> 00:16:25,120
Vous aussi, c 'est interdit ce que vous
faites.
246
00:16:25,440 --> 00:16:26,580
Je veux retourner chez moi.
247
00:16:28,020 --> 00:16:31,200
On va t 'emmener dans un endroit où il y
a plein d 'enfants. Ça s 'appelle un
248
00:16:31,200 --> 00:16:32,480
foyer. Tu verras, ce sera bien.
249
00:16:32,960 --> 00:16:36,120
Le temps que ça se calme un peu, tout
ça. J 'irai jamais. Je vous déteste.
250
00:16:41,580 --> 00:16:43,360
Papa ! La puce.
251
00:16:43,880 --> 00:16:45,910
Le reste... C 'est avec toi, je ne veux
pas partir.
252
00:16:46,110 --> 00:16:47,330
Je ne t 'abandonnerai pas, je te le
promets.
253
00:16:47,870 --> 00:16:49,770
Je ne veux pas partir, je veux rester
avec toi.
254
00:16:50,110 --> 00:16:53,090
Sois courageuse, Mathieu. Tu vas là
-bas, mais je te promets que je ferai
255
00:16:53,090 --> 00:16:55,570
pour te faire sortir, d 'accord ?
Monsieur Dervin va vous demander de
256
00:16:55,570 --> 00:16:56,469
effort, s 'il vous plaît.
257
00:16:56,470 --> 00:16:59,070
Vas -y. Merci beaucoup. J 'ai pris son
doudou. Donnez -lui.
258
00:16:59,730 --> 00:17:04,650
Merci. Viens, Iris, viens. Papa, ne me
laisse pas ! Iris ? Je t 'aime ! Moi
259
00:17:04,650 --> 00:17:05,650
aussi, je t 'aime, ma puce.
260
00:17:05,670 --> 00:17:09,109
Papa ! S 'il te plaît, Iris, viens,
viens, viens. Monsieur Mathieu ? Oui ?
261
00:17:09,109 --> 00:17:12,150
m 'avez demandé de venir ? Je vous ai
demandé de patienter un instant, là. D
262
00:17:12,150 --> 00:17:12,929
'accord ? D 'accord.
263
00:17:12,930 --> 00:17:13,930
On va s 'occuper de vous.
264
00:17:13,980 --> 00:17:16,619
Viens, Iris. Papa ! Iris, s 'il te
plaît.
265
00:17:17,220 --> 00:17:20,180
Je peux y aller ? Ou après m 'avoir pris
ma femme et ma fille aînée, vous voulez
266
00:17:20,180 --> 00:17:22,700
me prendre en autre fille aussi ? Non,
monsieur Darbin, on n 'a rien contre
267
00:17:22,700 --> 00:17:23,880
vous. Vous pouvez y aller.
268
00:17:24,200 --> 00:17:27,520
Non, moi, je ne vous fais pas de
bêtises. Non, je vais juste prendre un
269
00:17:27,520 --> 00:17:28,800
et me battre pour récupérer ma fille.
270
00:17:36,800 --> 00:17:38,600
Commandant Maty m 'a demandé de t
'attendre.
271
00:17:40,220 --> 00:17:42,800
C 'est normal que tu sois en colère.
272
00:17:45,190 --> 00:17:46,270
C 'est injuste, c 'est vrai.
273
00:17:48,730 --> 00:17:51,010
Mais je peux te promettre quelque chose,
c 'est que je ferai tout ce que je peux
274
00:17:51,010 --> 00:17:52,470
pour que ça se fasse le mieux possible
pour toi.
275
00:17:52,670 --> 00:17:58,870
D 'accord ? Je pourrais continuer à
avoir mes parents ? Non, ça ne va pas
276
00:17:58,870 --> 00:17:59,870
possible, non.
277
00:17:59,950 --> 00:18:01,110
C 'est trop grave ce qui s 'est passé.
278
00:18:02,270 --> 00:18:04,390
Lucie, elle a fait une chose terrible en
t 'enlevant quand tu étais bébé.
279
00:18:04,770 --> 00:18:05,910
Elle va aller en prison pour ça.
280
00:18:06,850 --> 00:18:08,910
Il va falloir que tu sois forte, que tu
sois grande.
281
00:18:10,890 --> 00:18:11,890
Je sais que c 'est dur.
282
00:18:14,410 --> 00:18:15,690
Et tu dois accepter la situation.
283
00:18:16,130 --> 00:18:17,130
T 'as pas le choix.
284
00:18:19,050 --> 00:18:21,550
Et ma soeur Lola, elle y est pour rien.
285
00:18:21,870 --> 00:18:23,150
C 'est ma soeur quand même.
286
00:18:25,670 --> 00:18:29,290
Va falloir un moment pour que tu le
comprennes. Arrêter de les voir, c 'est
287
00:18:29,290 --> 00:18:32,570
meilleure solution pour essayer de
reconstruire une vie normale avec tes
288
00:18:32,570 --> 00:18:39,290
parents, tu comprends ? Une vie normale
? Quand t 'avais ton âge, ma fille, elle
289
00:18:39,290 --> 00:18:40,290
avait un doudou comme toi.
290
00:18:42,490 --> 00:18:43,710
Quand t 'allais pas, on...
291
00:18:44,430 --> 00:18:49,110
Quand elle peut planter le feu, elle lui
paraît beaucoup.
292
00:18:53,250 --> 00:18:57,730
On y va ? Je vous jure que si vous me
laissez là, je me tue.
293
00:18:58,190 --> 00:18:59,270
Eric, tu ne peux pas dire ça.
294
00:19:02,070 --> 00:19:04,370
Ce n 'est pas pour toute la vie, c 'est
juste pour un moment, et puis si ça ne
295
00:19:04,370 --> 00:19:06,510
va pas, je serai là, d 'accord ? Regarde
-moi.
296
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Bonjour.
297
00:19:19,800 --> 00:19:22,040
Bonjour, je suis Jeanne Delorme, la
psychologue. Merci que là.
298
00:19:23,240 --> 00:19:26,380
Alors, je vous ai fait venir dans mon
bureau parce que j 'ai quelque chose à
299
00:19:26,380 --> 00:19:27,380
vous annoncer.
300
00:19:28,540 --> 00:19:31,420
Les tests ADN sont revenus positifs.
301
00:19:32,940 --> 00:19:35,820
Positifs, ça veut dire quoi ? Je le
savais dès que je l 'ai vu, j 'ai su que
302
00:19:35,820 --> 00:19:36,299
'était elle.
303
00:19:36,300 --> 00:19:38,840
Ça veut dire, monsieur Mosquera, que
Iris Dervin est bien votre fille.
304
00:19:39,480 --> 00:19:42,560
Je veux la voir, je veux la prendre dans
mes bras, je veux lui parler.
305
00:19:42,820 --> 00:19:44,120
Oui, mais pas tout de suite.
306
00:19:44,520 --> 00:19:46,460
Vous comprendrez que c 'est un énorme
choc pour elle.
307
00:19:47,000 --> 00:19:48,060
Il va lui falloir du temps.
308
00:19:48,380 --> 00:19:50,840
Un accompagnement pour qu 'elle
comprenne et qu 'elle accepte.
309
00:19:51,520 --> 00:19:53,940
C 'est notre fille, mais vous êtes sûre
de ça ? Il n 'y a pas de doute possible
310
00:19:53,940 --> 00:19:54,940
? Aucun doute, monsieur.
311
00:19:55,980 --> 00:19:58,380
Je peux pas retourner en prison, par
contre. C 'est pas possible.
312
00:19:58,660 --> 00:19:59,820
Je veux pas qu 'elle me voit comme ça.
313
00:20:00,020 --> 00:20:01,460
Écoutez, on a envoyé une demande au
juge.
314
00:20:01,800 --> 00:20:03,980
Vu les circonstances, vous devriez
rentrer chez vous très rapidement.
315
00:20:06,600 --> 00:20:07,820
Tu l 'as retrouvée ?
316
00:20:07,820 --> 00:20:14,800
Non mais attendez, vous foutez
317
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
de moi, c 'est pas possible.
318
00:20:16,710 --> 00:20:19,350
On l 'a élevée depuis sa naissance. On a
été des parents irréprochables. Ça doit
319
00:20:19,350 --> 00:20:22,070
jouer, ça, non ? Oui.
320
00:20:22,870 --> 00:20:27,270
Écoutez, je sais bien, mais moi... Mais
je deviens quoi, moi ? Ça a toujours été
321
00:20:27,270 --> 00:20:30,230
ma fille. Je vois pas pourquoi... OK.
322
00:20:30,530 --> 00:20:34,410
Est -ce que vous connaissez un... un
avocat ? Un vrai avocat avec qui je
323
00:20:34,410 --> 00:20:37,390
pourrais parler ? Non, vous avez pas un
collègue plus compétent que vous avec...
324
00:20:37,390 --> 00:20:38,390
Avec qui ça, oui.
325
00:20:38,630 --> 00:20:41,430
Merde ! Qu 'est -ce qui se passe, papa ?
326
00:20:44,910 --> 00:20:50,330
Elle rentre quand, elle va dire maman ?
Bientôt.
327
00:20:52,530 --> 00:20:53,530
Très bientôt.
328
00:21:35,280 --> 00:21:36,280
Merci.
329
00:22:05,820 --> 00:22:09,820
Iris ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tout va
bien ? J 'ai peur, papa.
330
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
Ne me laisse pas.
331
00:22:13,280 --> 00:22:16,600
Attends, ma pluche, qu 'est -ce qui s
'est passé ? Pendant le dîner, il y a
332
00:22:16,600 --> 00:22:17,660
filles qui se sont battues.
333
00:22:18,140 --> 00:22:20,760
Et cette nuit, il y en a une qui n
'arrête pas de pleurer.
334
00:22:21,040 --> 00:22:24,200
J 'ai rien fait de mal. Je comprends pas
pourquoi je suis punie.
335
00:22:24,660 --> 00:22:25,900
Je peux plus rester ici.
336
00:22:26,120 --> 00:22:27,120
J 'ai peur, papa.
337
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
J 'arrive.
338
00:22:29,620 --> 00:22:30,620
J 'arrive !
339
00:22:44,270 --> 00:22:46,370
Je me perds, Eric Dervin. Je veux voir
ma fille, s 'il vous plaît.
340
00:22:46,610 --> 00:22:49,310
Mais je veux voir ma fille. Laissez -moi
passer. Je viens de la voir au
341
00:22:49,310 --> 00:22:50,310
téléphone. Calme -toi.
342
00:22:50,690 --> 00:22:51,690
Tu es en train de pleurer.
343
00:22:54,830 --> 00:22:57,710
Il faut que je la voie. Il faut que je
voie ma fille.
344
00:22:58,250 --> 00:22:59,250
Viens suivre.
345
00:23:14,170 --> 00:23:16,970
Vous cherchez quoi, M. Derbin ? Est -ce
que je demande également le placement de
346
00:23:16,970 --> 00:23:20,250
votre fille cadette Lola, c 'est ça ? De
quoi vous parlez ? Si vous continuez
347
00:23:20,250 --> 00:23:22,710
vos conneries, vous allez terminer en
taule et il n 'y aura plus personne pour
348
00:23:22,710 --> 00:23:25,250
'occuper d 'elle. C 'est ça ce que vous
voulez ? Non, non, je veux qu 'Iris
349
00:23:25,250 --> 00:23:28,130
sorte de ce foyer. Elle va faire une
bêtise. Je le sais, je le sens.
350
00:23:32,170 --> 00:23:35,530
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Qu 'est
-ce qui est arrivé, Iris ? Elle a essayé
351
00:23:35,530 --> 00:23:37,750
de s 'enfuir, elle s 'est légèrement
blessée. C 'est pas vrai, mais je vous l
352
00:23:37,750 --> 00:23:38,309
'avais dit.
353
00:23:38,310 --> 00:23:40,750
Elle ne peut pas rester là -bas. Je suis
totalement d 'accord avec vous.
354
00:23:40,950 --> 00:23:43,250
Si compte le plus, c 'est sa sécurité,
on est d 'accord ?
355
00:23:43,660 --> 00:23:45,980
Et tant que je n 'aurai pas l 'assurance
que vous ne cherchez pas à la revoir,
356
00:23:46,140 --> 00:23:47,320
elle restera dans ce foyer.
357
00:23:56,240 --> 00:23:59,980
Si je vous promets de ne pas la
contacter, vous la faites sortir, c 'est
358
00:23:59,980 --> 00:24:01,080
Oui, c 'est un peu ça, oui.
359
00:24:02,460 --> 00:24:03,460
Essayez de penser à Lola.
360
00:24:05,300 --> 00:24:06,300
Elle n 'a plus de mère.
361
00:24:06,480 --> 00:24:07,560
On vient de lui retirer sa soeur.
362
00:24:14,000 --> 00:24:15,200
Elle a besoin de vous plus que jamais.
363
00:24:19,940 --> 00:24:20,940
Faites sortir Iris.
364
00:24:26,080 --> 00:24:27,080
Suivez -moi.
365
00:24:45,960 --> 00:24:47,440
que je te parle, mais ça ne va pas être
facile.
366
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Voilà.
367
00:24:51,900 --> 00:24:53,760
Maman et papa ne sont pas les vrais
parents d 'Iris.
368
00:24:56,940 --> 00:25:01,500
Mais si vous n 'êtes pas les parents d
'Iris, ça veut dire qu 'elle n 'est pas
369
00:25:01,500 --> 00:25:07,740
ma sœur, c 'est ça ? Tu penses que tes
sentiments pour elle vont changer ? Que
370
00:25:07,740 --> 00:25:09,380
tu vas l 'aimer moins ? Non.
371
00:25:10,100 --> 00:25:12,140
Alors voilà, ça ne changera rien.
372
00:25:12,660 --> 00:25:13,820
Elle sera toujours ta sœur.
373
00:25:14,440 --> 00:25:16,320
Une sœur de cœur, comme elle est ma
fille à moi.
374
00:25:16,900 --> 00:25:18,520
Quoi qu 'on dise, quoi qu 'il arrive.
375
00:25:19,880 --> 00:25:23,880
Et moi ? On est sûrs que vous êtes mes
parents ? Mais oui.
376
00:25:24,420 --> 00:25:25,460
J 'étais là à ta naissance.
377
00:25:26,340 --> 00:25:28,200
Et depuis, je t 'ai pas quitté des yeux
une seule seconde.
378
00:25:30,100 --> 00:25:31,400
Je veux pas qu 'elle parte.
379
00:25:32,640 --> 00:25:34,380
Et je veux que maman rentre à la maison.
380
00:25:34,880 --> 00:25:38,220
Et je veux que tout soit comme avant,
papa ! Je sais, ma puce. Moi aussi.
381
00:25:40,060 --> 00:25:41,440
Seulement, on peut rien y faire, c 'est
comme ça.
382
00:25:46,280 --> 00:25:51,940
Putain, qu 'est -ce qu 'on a fait ?
Rendre Iris à ses vrais parents, c 'est
383
00:25:51,940 --> 00:25:55,100
trop tôt ? Il n 'y a pas de règle.
Chaque cas est particulier.
384
00:25:55,300 --> 00:25:57,020
Vu ce qui s 'est passé au foyer, ça peut
se tenter.
385
00:25:57,280 --> 00:25:58,840
Léo, je suis d 'accord.
386
00:25:59,280 --> 00:26:01,980
D 'autant plus que ce sera le mérite de
calmer M. Dervin. Et du côté de Mme
387
00:26:01,980 --> 00:26:04,900
Dervin, toujours dans le déni ? Non,
peut -être pas.
388
00:26:05,740 --> 00:26:07,100
Elle a fait dire qu 'elle voulait nous
voir.
389
00:26:07,760 --> 00:26:08,760
Je vais appeler le juge.
390
00:26:10,180 --> 00:26:11,180
Ok.
391
00:26:12,240 --> 00:26:13,840
Léo, est -ce qu 'on a le choix ?
392
00:26:17,220 --> 00:26:18,220
Appelle le foyer.
393
00:26:20,600 --> 00:26:24,260
Tu sais que t 'as un grand frère aussi
qui t 'attend ? Il s 'appelle Quentin,
394
00:26:24,260 --> 00:26:25,260
a 14 ans.
395
00:26:25,500 --> 00:26:27,760
Je m 'en bats où j 'ai qu 'une petite
soeur, c 'est Lola.
396
00:26:28,240 --> 00:26:31,060
Tu dis ça mais il a l 'air très sympa et
j 'ai déjà parlé avec lui. Je suis sûr
397
00:26:31,060 --> 00:26:32,660
que vous avez plein de choses à vous
raconter tous les deux.
398
00:26:34,540 --> 00:26:36,240
Et moi aussi j 'aurais bien aimé avoir
un grand frère.
399
00:26:36,900 --> 00:26:39,380
Un grand frère avec qui tu parles, avec
qui tu partages.
400
00:26:40,780 --> 00:26:42,420
Et puis un grand frère qui te protège,
tu vois.
401
00:26:46,970 --> 00:26:47,970
Bon ben c 'est là.
402
00:26:48,170 --> 00:26:52,310
C 'est la maison de tes vrais parents.
Tu la trouves comment ? Elle est moche.
403
00:26:52,830 --> 00:26:57,230
Moche ? Ah non, moi je trouve pas non.
404
00:26:58,650 --> 00:27:00,810
Je veux rentrer chez moi, mon vrai chez
moi.
405
00:27:01,150 --> 00:27:04,170
Hé Iris, ton vrai chez toi c 'est ici
maintenant, tu sais bien ça.
406
00:27:06,430 --> 00:27:07,650
C 'est normal que t 'aies un peu peur.
407
00:27:08,990 --> 00:27:10,430
Tes parents aussi se posent des
questions.
408
00:27:10,630 --> 00:27:11,950
Ça fait tellement longtemps qu 'ils t
'attendent.
409
00:27:12,210 --> 00:27:14,710
Eux ils ont qu 'une seule envie, c 'est
de bien faire et de bien t 'accueillir,
410
00:27:14,710 --> 00:27:15,710
tu comprends ?
411
00:27:15,760 --> 00:27:18,640
Je les aime pas, je les aimerai jamais.
Non, tu peux pas dire ça, c 'est pas
412
00:27:18,640 --> 00:27:22,040
possible. Tu peux pas te laisser dire
ça. Tu les connais pas, tu sais pas.
413
00:27:23,240 --> 00:27:24,540
Eux, ils t 'aiment depuis très
longtemps.
414
00:27:29,040 --> 00:27:31,740
Tu sais quoi ? Il vaut mieux être
prudent.
415
00:27:35,180 --> 00:27:36,440
Je t 'approche quelque chose.
416
00:27:38,060 --> 00:27:39,060
On y va ensemble.
417
00:27:41,580 --> 00:27:42,660
Tu vas me prendre la main ?
418
00:27:43,790 --> 00:27:45,430
Et tant que tu ne me lâches pas, je
reste avec toi.
419
00:27:45,790 --> 00:27:50,330
D 'accord ? Tu promets ? Oui, je
promets.
420
00:28:00,650 --> 00:28:01,650
Quentin.
421
00:28:03,150 --> 00:28:05,810
C 'est Quentin, ton grand frère.
422
00:28:12,810 --> 00:28:17,690
Tu veux boire quelque chose ? T 'as faim
peut -être ? Je vais t 'enlever tout le
423
00:28:17,690 --> 00:28:18,690
sac à dos.
424
00:28:19,150 --> 00:28:20,670
Bon, je vous raccompagne.
425
00:28:26,630 --> 00:28:27,630
Au revoir.
426
00:28:44,940 --> 00:28:45,940
Tu sais pas où t 'es tombée.
427
00:28:47,580 --> 00:28:49,040
Maman, elle est complètement folle sous
médicaments.
428
00:28:49,580 --> 00:28:50,580
Elle s 'énerve pour un rien.
429
00:28:52,260 --> 00:28:53,940
Sinon, elle passe ses journées allongées
pendant des heures.
430
00:28:55,900 --> 00:28:56,900
Puis y a papa aussi.
431
00:28:58,160 --> 00:28:59,420
Papa, il fait ce qu 'il peut, mais il
est jamais là.
432
00:29:00,040 --> 00:29:01,120
Et quand il est là, il est ailleurs.
433
00:29:03,220 --> 00:29:04,220
Puis y a les engueulades.
434
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
Reste pas là, je te dis.
435
00:29:08,840 --> 00:29:10,160
On peut pas être heureux dans cette
famille.
436
00:29:23,120 --> 00:29:24,120
Des fausses couches.
437
00:29:24,940 --> 00:29:26,620
J 'en ai faites tellement que je les
compte même plus.
438
00:29:27,940 --> 00:29:28,940
On a toutes brillé.
439
00:29:29,560 --> 00:29:30,660
Tous les protocoles.
440
00:29:32,020 --> 00:29:33,460
Que je tombe enceinte, c 'était un
miracle.
441
00:29:35,220 --> 00:29:36,260
Il fallait que ça marche.
442
00:29:36,580 --> 00:29:37,580
Il le fallait.
443
00:29:40,980 --> 00:29:42,960
J 'ai toujours été prudente, jamais un
excès.
444
00:29:43,840 --> 00:29:45,320
Depuis une nuit, j 'ai eu des
contractions.
445
00:29:48,120 --> 00:29:49,600
J 'ai vu que j 'avais perdu beaucoup de
sang.
446
00:29:51,640 --> 00:29:53,240
J 'ai tout de suite su que quelque chose
n 'allait pas.
447
00:29:53,700 --> 00:29:56,640
Pourquoi vous n 'avez pas appelé le
SAMU, votre sage -femme ? Parce que c
448
00:29:56,640 --> 00:29:57,640
allé trop vite.
449
00:29:58,480 --> 00:30:00,760
Ma fille est sortie, mais elle pleurait
pas.
450
00:30:02,680 --> 00:30:03,680
Elle bougeait pas.
451
00:30:04,340 --> 00:30:08,600
Je l 'ai frictionnée, je l 'ai... Je l
'ai serrée contre moi.
452
00:30:09,300 --> 00:30:10,300
J 'ai fait tout ce que j 'ai pu.
453
00:30:14,020 --> 00:30:15,080
Mais ça n 'a pas marché.
454
00:30:22,120 --> 00:30:22,959
C 'est pas juste.
455
00:30:22,960 --> 00:30:26,840
Je l 'ai porté, je l 'ai senti bouger. C
'était mon droit d 'avoir un enfant.
456
00:30:27,280 --> 00:30:30,140
Alors vous êtes allée en chercher un à
la maternité ? Oui.
457
00:30:35,860 --> 00:30:36,860
Je sais que c 'est mal.
458
00:30:40,980 --> 00:30:43,420
Je m 'en veux de savoir que j 'ai fait
souffrir une autre mère, mais c 'était
459
00:30:43,420 --> 00:30:44,420
plus fort que moi.
460
00:30:46,140 --> 00:30:47,140
Il le fallait.
461
00:30:47,660 --> 00:30:48,660
Je suis désolée.
462
00:30:50,320 --> 00:30:51,660
C 'est important que vous ayez pu
parler.
463
00:30:52,780 --> 00:30:53,780
Très important.
464
00:30:54,800 --> 00:31:01,420
Je peux la voir maintenant ? Je
465
00:31:01,420 --> 00:31:05,540
dirais la voir au moins une fois pour l
'expliquer par moi -même, pour qu 'elle
466
00:31:05,540 --> 00:31:07,480
comprenne. Ça va pas être possible, non.
467
00:31:08,500 --> 00:31:09,500
Pas longtemps.
468
00:31:12,140 --> 00:31:19,020
Et Lola ? Ma petite Lola ? Je
469
00:31:19,020 --> 00:31:20,120
peux la voir, elle, au moins ?
470
00:31:20,650 --> 00:31:21,650
Et on est désolés.
471
00:31:23,570 --> 00:31:24,770
On va vous raccompagner, madame.
472
00:31:31,290 --> 00:31:32,370
Madame Dervin, s 'il vous plaît.
473
00:31:36,950 --> 00:31:38,230
Alors, ça va ? Je ne sais pas.
474
00:31:39,910 --> 00:31:42,690
Madame Dervin ? Madame Dervin !
475
00:31:42,690 --> 00:31:49,670
Hé ! Allez, il faut un plat, mais ça va
vite ! Qu 'est -ce qui se
476
00:31:49,670 --> 00:31:51,750
passe ? J 'ai un même verveur qui s 'est
évanoui en salle d 'audition. Et elle
477
00:31:51,750 --> 00:31:56,490
avait qui là ? Elle avait qui là ?
Putain ! Envoyez vite un médecin en
478
00:31:56,490 --> 00:31:57,490
'audition.
479
00:31:58,310 --> 00:31:59,350
Elle n 'est pas là, elle s 'est barrée.
480
00:32:02,470 --> 00:32:03,650
Oui, je comprends.
481
00:32:03,990 --> 00:32:04,889
Je comprends.
482
00:32:04,890 --> 00:32:05,669
Je suis d 'accord.
483
00:32:05,670 --> 00:32:06,670
Non, c 'est intolérable.
484
00:32:07,370 --> 00:32:11,850
Monsieur le préfet, je vous assure...
Très bien, très bien. Je vous tiens au
485
00:32:11,850 --> 00:32:12,709
courant à la seconde près.
486
00:32:12,710 --> 00:32:13,710
Parfait.
487
00:32:16,270 --> 00:32:17,270
C 'est un cauchemar.
488
00:32:17,630 --> 00:32:19,990
Le téléphone de son mari est sous
surveillance et celui d 'Iris aussi.
489
00:32:21,170 --> 00:32:22,810
J 'ai envoyé quelqu 'un pour prévenir
les moscars.
490
00:32:24,450 --> 00:32:27,030
Commissaire, la sécurité en bas se
souvient de l 'avoir vu passer.
491
00:32:27,330 --> 00:32:29,170
Apparemment, elle a sauté dans un taxi,
donc on fait le tour de toutes les
492
00:32:29,170 --> 00:32:30,990
compagnies. Merci, Clara, c 'est gentil.
Je vous en prie.
493
00:32:32,810 --> 00:32:35,470
En même temps, c 'est une mère de
famille, c 'est pas James Bond.
494
00:32:35,750 --> 00:32:38,810
Elle a volé un enfant dans une
maternité, elle a gardé le secret
495
00:32:38,890 --> 00:32:40,450
Alors non, c 'est pas Madame Tout -le
-Monde.
496
00:32:40,870 --> 00:32:41,870
C 'est un cauchemar.
497
00:32:42,510 --> 00:32:43,830
Raison de plus pour encore mieux la
connaître.
498
00:32:44,080 --> 00:32:47,300
De toute façon, soit elle a décidé de
prendre la fuite, soit elle a décidé de
499
00:32:47,300 --> 00:32:48,300
récupérer Alice.
500
00:32:49,000 --> 00:32:51,980
Qu 'est -ce que t 'attends ? Eh ben, tu
t 'éclaires de la porte, Michel.
501
00:32:58,060 --> 00:33:02,500
C 'est pas vrai.
502
00:33:02,720 --> 00:33:03,720
C 'est un cauchemar.
503
00:33:04,460 --> 00:33:11,180
Allô ? Quelle conne ! Je me suis fait
avoir, là, comme une vraie conne ! Ok, t
504
00:33:11,180 --> 00:33:12,180
'as merdé, c 'est vrai.
505
00:33:12,490 --> 00:33:14,850
Tu risques un blâme, c 'est sûr, mais ce
n 'est pas la fin du monde. Ça aurait
506
00:33:14,850 --> 00:33:16,810
pu être pire. Et puis, ça arrive à tout
le monde de faire une erreur.
507
00:33:17,630 --> 00:33:18,289
Calme -toi.
508
00:33:18,290 --> 00:33:19,290
Là, ce n 'est pas une erreur.
509
00:33:19,670 --> 00:33:21,830
Là, c 'est une faute professionnelle. C
'est bon, j 'ai compris. Je n 'ai pas
510
00:33:21,830 --> 00:33:23,490
besoin qu 'on en rajoute non plus. J
'espère bien que tu as compris.
511
00:33:24,530 --> 00:33:28,990
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Jonathan, on
a besoin d 'en savoir plus sur Lucie
512
00:33:28,990 --> 00:33:29,990
Derain. C 'est prêté.
513
00:33:30,090 --> 00:33:34,590
Oui, comment ? Jeudi, vous venez avec
moi ? Je sais bien, ce n 'est pas une
514
00:33:34,590 --> 00:33:36,890
excuse, mais franchement, je suis crevée
en ce moment. C 'est idiot.
515
00:33:37,580 --> 00:33:38,580
Il refuse de dormir.
516
00:33:38,640 --> 00:33:41,240
C 'est un enfer. Il le fait trois fois
par nuit. Du coup, moi, je suis moins
517
00:33:41,240 --> 00:33:44,280
concentrée. Je fais n 'importe quoi.
Mais je vais me reprendre. Je vous
518
00:33:44,340 --> 00:33:47,040
Je ne sais pas ce que je demande à une
baby -sitter de passer pour que moi, je
519
00:33:47,040 --> 00:33:48,040
puisse dormir la nuit.
520
00:33:49,900 --> 00:33:52,060
Vous me parlez beaucoup, Bruno ? Non.
521
00:33:52,320 --> 00:33:54,660
C 'est juste quand je suis énervée, ça.
522
00:33:55,840 --> 00:33:56,840
Je vais avoir un blâme.
523
00:33:57,480 --> 00:33:59,540
Je ne suis pas la fière, mais j 'assume,
ça m 'apprendra.
524
00:34:00,880 --> 00:34:02,320
Mais je vous assure que ça n 'arrivera
plus.
525
00:34:02,640 --> 00:34:03,640
Ce n 'est pas possible.
526
00:34:05,140 --> 00:34:06,400
Il ne se passe quoi encore ?
527
00:34:06,790 --> 00:34:08,429
Votre femme a pris la fuite, M. Servat.
528
00:34:09,370 --> 00:34:11,889
Quoi ? Vous savez où elle pourrait être,
ce qu 'elle pourrait faire.
529
00:34:14,469 --> 00:34:15,790
On a vraiment besoin de votre aide.
530
00:34:18,650 --> 00:34:21,870
Mais vous voulez que je vous dise quoi ?
Je la connais pas, moi, cette femme.
531
00:34:23,429 --> 00:34:24,429
Une menteuse.
532
00:34:24,889 --> 00:34:26,030
Une brise d 'enfant.
533
00:34:27,909 --> 00:34:28,909
C 'est pas mon épouse.
534
00:34:29,170 --> 00:34:30,170
C 'est une inconnue.
535
00:34:30,290 --> 00:34:31,770
Vous allez où, là ? Chercher ma fille.
536
00:34:32,350 --> 00:34:34,670
C 'est dur pour elle. Elle a besoin de
se raccrocher à nos rituels.
537
00:34:35,120 --> 00:34:36,480
Le parc, l 'école, tout ça.
538
00:34:37,440 --> 00:34:39,960
Si à vous, votre femme ne vous a rien
dit, est -ce qu 'il y a une personne à
539
00:34:39,960 --> 00:34:45,219
elle aurait pu parler ? Je ne sais pas,
moi, une confidente ? Vous savez, elle n
540
00:34:45,219 --> 00:34:46,219
'a pas vraiment beaucoup d 'amis.
541
00:34:47,639 --> 00:34:50,639
À part... À part sa copine d 'enfance.
542
00:34:51,940 --> 00:34:53,719
Elle s 'appelle ? Élise.
543
00:34:54,260 --> 00:34:56,940
Élise ? Élise Duroy.
544
00:34:58,540 --> 00:35:01,240
Il est fort possible que votre femme
essaye de vous contacter. Et pas
545
00:35:01,240 --> 00:35:02,240
obligatoirement par téléphone.
546
00:35:02,750 --> 00:35:04,810
Elle connaît vos habitudes par cœur,
elle sait où vous vous trouvez.
547
00:35:05,050 --> 00:35:08,130
Si c 'est le cas, vous nous contactez ?
Très bien.
548
00:35:08,490 --> 00:35:09,490
Merci, monsieur Bernard.
549
00:35:09,790 --> 00:35:10,790
Faut que j 'y aille.
550
00:35:11,130 --> 00:35:13,090
C 'est sympa de se promener, non ? Non.
551
00:35:14,190 --> 00:35:16,650
Alors là, tu vas voir, c 'est la
meilleure crêperie du monde.
552
00:35:16,870 --> 00:35:18,810
C 'est une tuerie. Tiens, installe -toi
là.
553
00:35:19,390 --> 00:35:20,390
J 'ai pas faim.
554
00:35:21,890 --> 00:35:27,690
Qu 'est -ce que tu veux comme crêpe ?
Bon, écoute.
555
00:35:28,550 --> 00:35:30,930
Je fais un effort, moi. Tu pourrais en
faire un, non ?
556
00:35:34,580 --> 00:35:36,280
Chocolat. Ben voilà, tu vois.
557
00:35:36,600 --> 00:35:37,660
C 'est pas si compliqué.
558
00:35:38,100 --> 00:35:39,100
Je reviens tout de suite.
559
00:35:41,620 --> 00:35:42,640
Bonjour. Bonjour.
560
00:35:43,060 --> 00:35:45,060
Alors, je vais vous prendre une crêpe
chocolat.
561
00:36:07,530 --> 00:36:08,530
Évidemment que je suis en colère.
562
00:36:09,310 --> 00:36:10,310
Tu ne m 'as jamais rien dit.
563
00:36:10,590 --> 00:36:13,690
Mais comment tu as pu me faire ça ? On a
fait ensemble ce bébé, j 'avais le
564
00:36:13,690 --> 00:36:14,308
droit de savoir.
565
00:36:14,310 --> 00:36:15,370
Je ne savais pas comment te le dire.
566
00:36:17,970 --> 00:36:24,210
Et cet enfant, notre enfant, qu 'est -ce
que t 'en as fait ? Il est...
567
00:36:24,210 --> 00:36:28,910
Il est dans mon ancienne maison dans le
jardin.
568
00:36:31,390 --> 00:36:32,390
Sous le grand arbre.
569
00:36:33,710 --> 00:36:34,710
En paix.
570
00:36:41,710 --> 00:36:42,710
J 'étais pas moi.
571
00:36:44,610 --> 00:36:46,730
Tu viens de me faire croire que toutes
ces années, t 'as élevé Iris sans savoir
572
00:36:46,730 --> 00:36:50,630
ce que tu faisais ? Qu 'est -ce que t
'aurais pu que je te dise ? Que t 'es un
573
00:36:50,630 --> 00:36:51,630
monstre.
574
00:36:51,790 --> 00:36:53,070
C 'est pas facile, c 'est vrai.
575
00:36:54,150 --> 00:36:55,150
Je suis désolée.
576
00:36:55,610 --> 00:36:56,850
Mais pour moi, c 'est le passé, ça.
577
00:36:58,030 --> 00:36:59,030
Regarde -nous.
578
00:37:00,270 --> 00:37:03,910
Et t 'as pensé à l 'autre mère à qui t
'as volé Iris ? Le mal que tu lui as
579
00:37:03,910 --> 00:37:05,970
? Regarde nos filles.
580
00:37:06,350 --> 00:37:10,210
Si j 'étais un monstre, est -ce que j
'aurais été une si bonne mère que ça ? T
581
00:37:10,210 --> 00:37:11,430
'es complètement folle. Lola !
582
00:37:12,140 --> 00:37:13,140
C 'est pas possible.
583
00:37:14,660 --> 00:37:20,640
Iris ! Maman ! Je suis tellement
contente de te voir.
584
00:37:21,900 --> 00:37:22,900
Je suis partie.
585
00:37:23,100 --> 00:37:24,300
Je ne pouvais pas rester.
586
00:37:24,660 --> 00:37:25,880
C 'est nous ta famille, Iris.
587
00:37:26,420 --> 00:37:27,420
On va rester ensemble.
588
00:37:28,500 --> 00:37:30,040
T 'es avec, je vous retrouverai ici.
589
00:37:30,460 --> 00:37:31,860
On pourra tous se cacher.
590
00:37:32,280 --> 00:37:33,500
Ça serait trop bien, papa.
591
00:37:34,460 --> 00:37:35,720
Je suis en train de tout organiser.
592
00:37:36,860 --> 00:37:37,860
Élise m 'a aidée.
593
00:37:38,120 --> 00:37:40,240
Elle a de la famille en Argentine. On va
tous partir là -bas.
594
00:37:44,360 --> 00:37:45,460
Je viens de localiser le téléphone d
'Iris.
595
00:37:45,860 --> 00:37:47,680
J 'y aille. Je reviendrai.
596
00:37:48,080 --> 00:37:52,200
Maman ! Maman ! Ne me laisse pas ! Faut
qu 'on reste ensemble tous les trois.
597
00:37:52,560 --> 00:37:59,060
On va rester ensemble. D 'accord ? Tous
les trois. Hein Iris ? Ça va Iris ? Iris
598
00:37:59,060 --> 00:38:02,900
? Ça va ? Tu nous avais peur ? Qu 'est
-ce qui s 'est passé là ? Je voulais
599
00:38:02,900 --> 00:38:03,920
juste voir maman.
600
00:38:04,320 --> 00:38:09,360
Maman ? Elle s 'appelle Lucie d 'Hervin.
Dépêchez -vous. Dépêchez -vous.
601
00:38:10,660 --> 00:38:12,680
Pourquoi vous l 'avez fait partir ? C
'est...
602
00:38:14,960 --> 00:38:15,960
C 'est ma femme.
603
00:38:20,540 --> 00:38:21,980
Je m 'en fuis, je ne peux pas rester.
604
00:38:22,760 --> 00:38:24,360
Je sais que ma mère va venir me
chercher.
605
00:38:26,020 --> 00:38:27,160
Ça n 'arrivera pas, Iris.
606
00:38:27,580 --> 00:38:30,220
Tu m 'entends ? Il faut que tu te fasses
à l 'idée maintenant que ta femme
607
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
-famille, elle est là.
608
00:38:32,120 --> 00:38:35,040
Ça va, ma chérie ? Je ne veux pas vous
voir.
609
00:38:39,320 --> 00:38:40,320
Ça prendra du temps.
610
00:38:40,980 --> 00:38:42,420
N 'êtes pas responsable de ce qui
arrive.
611
00:38:51,370 --> 00:38:53,030
Je nous ai préparé un petit goûter.
612
00:38:55,010 --> 00:38:58,350
Voilà. Alors, qu 'est -ce qu 'il fait
plaisir.
613
00:38:59,090 --> 00:39:03,250
Mais c 'est pas possible.
614
00:39:03,530 --> 00:39:05,750
Elle va pas me l 'enlever une deuxième
fois. Faut l 'arrêter, cette folle.
615
00:39:06,010 --> 00:39:08,630
On prépare l 'alerte d 'enlèvement.
Merci d 'être passée, madame.
616
00:39:09,410 --> 00:39:11,350
Commandant, je peux vous parler ? Oui,
bien sûr.
617
00:39:11,730 --> 00:39:13,930
Je vais vous demander de passer en
désorientation. Oui, dis -moi.
618
00:39:14,130 --> 00:39:15,130
On la tient.
619
00:39:15,590 --> 00:39:19,010
Lucie conduit la voiture de sa pote et l
'est du roi. En traçant son signal GPS.
620
00:39:20,629 --> 00:39:22,530
C 'est mon champion. Je vous envoie l
'adresse par SMS.
621
00:39:55,460 --> 00:40:01,900
Pourquoi vous jouez, vous, là ? Elle est
où ? De quoi vous parlez ?
622
00:40:01,900 --> 00:40:04,360
On sait personnellement que vous aviez l
'intention de la reprendre à tes
623
00:40:04,360 --> 00:40:06,100
préparations. Alors, oubliez les
cachets.
624
00:40:06,420 --> 00:40:12,700
Où est Iris ? De quoi vous parlez ? Il
est arrivé quelque chose à Iris ? Elle a
625
00:40:12,700 --> 00:40:14,080
été enlevée ce matin chez les mosquées.
626
00:40:15,780 --> 00:40:17,600
C 'est impossible.
627
00:40:20,590 --> 00:40:23,950
Mais comment c 'est possible que ça
vous... C 'est pas moi, hein. C 'est pas
628
00:40:23,950 --> 00:40:26,270
moi. C 'est l 'autre. Elle est
complètement folle.
629
00:40:26,650 --> 00:40:31,330
Vous l 'avez pas surveillée ? Arrêtez de
me prendre pour un con, d 'accord ? Où
630
00:40:31,330 --> 00:40:33,070
est Iris ? Mais elle sait pas où est
Iris.
631
00:40:33,610 --> 00:40:34,610
J 'en sais rien.
632
00:40:35,630 --> 00:40:39,450
Comment je pourrais le savoir ? J 'en
sais rien, je vous le jure.
633
00:40:40,650 --> 00:40:41,650
Je vous le jure.
634
00:40:43,290 --> 00:40:45,830
Il faut que vous la retrouviez. C 'est
pas possible. Comment elle a pu partir
635
00:40:45,830 --> 00:40:48,050
comme ça ? C 'est pas vrai.
636
00:40:48,610 --> 00:40:49,610
C 'est un cauchemar.
637
00:40:50,560 --> 00:40:51,560
Occupez -vous d 'elle.
638
00:41:00,600 --> 00:41:06,300
Elle dit qu 'elle y est pour rien.
639
00:41:06,620 --> 00:41:08,000
Tu pourrais peut -être lui parler en
tant que mère.
640
00:41:08,420 --> 00:41:09,980
Non, ça ne te servira à rien.
641
00:41:12,160 --> 00:41:16,040
On va quand même aller pratiquer une
perquisition chez son ami Alice Durand.
642
00:41:16,340 --> 00:41:17,920
Non, il n 'est pas là. Mais il ne répond
pas au téléphone.
643
00:41:18,400 --> 00:41:20,240
Il y a quand même pas beaucoup d
'endroits où elle pourrait cacher Iris.
644
00:41:20,640 --> 00:41:23,140
Écoutez, je sais pas. Je suis désolé
pour sa compète, mais là, je peux pas
645
00:41:23,140 --> 00:41:25,540
parler. Et son mari, si elle l 'a vu
quelquefois, il est possible qu 'il soit
646
00:41:25,540 --> 00:41:28,060
complice ? Non, il a l 'air complètement
largué, lui. C 'est qui au téléphone,
647
00:41:28,180 --> 00:41:31,340
là ? Le prof de caractère comptant. Il
était pas à sa compète cet après -midi.
648
00:41:32,860 --> 00:41:36,360
Vous pouvez essayer d 'appeler sur le
portable de Quentin, s 'il vous plaît ?
649
00:41:36,360 --> 00:41:39,140
Pourquoi ? C 'est quoi le rapport avec
Iris ? Quentin et Iris s 'entendent bien
650
00:41:39,140 --> 00:41:41,640
? Ah non, non, non, vous vous trompez.
Ils pourraient jamais faire une chose
651
00:41:41,640 --> 00:41:44,300
pareille. Commandant ? Oui ? On vient de
lancer l 'alerte enlèvement pour Iris.
652
00:41:44,780 --> 00:41:45,780
Merci.
653
00:41:58,140 --> 00:42:01,700
Ceci est une alerte enlèvement. Oui, ma
puce ? Regarde, il y a un risque de
654
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
passer à la télé.
655
00:42:03,180 --> 00:42:07,640
Quoi ? Qu 'est -ce que c 'est que ce
bordel ? Oui, madame, c 'est bien le
656
00:42:07,640 --> 00:42:11,600
d 'alerte enlèvement. Qu 'avez -vous vu
? Ah, commandant ? Oui ? Venez voir.
657
00:42:12,080 --> 00:42:13,080
Vous n 'êtes pas sûr.
658
00:42:14,240 --> 00:42:15,780
J 'ai été sur les comptes internet de
Quentin.
659
00:42:16,580 --> 00:42:17,580
Rien sur les réseaux sociaux.
660
00:42:18,180 --> 00:42:20,380
Il n 'est pas très bavard, le gamin.
Mais checkez ses mails.
661
00:42:24,560 --> 00:42:26,420
Il y avait une correspondance à l
'église ici ? Oui.
662
00:42:26,650 --> 00:42:28,030
On avait pas mis les mails de Quentin
sur surveillance.
663
00:42:28,350 --> 00:42:31,110
Lucie est passée par Quentin pour
contacter Iris sans conseil.
664
00:42:31,450 --> 00:42:32,570
Exactement. Bravo, Jonathan.
665
00:42:33,290 --> 00:42:36,090
Je parlais à Lucie, moi. Non, mais
attendez, attendez. Elle est innocente,
666
00:42:36,090 --> 00:42:37,090
voir.
667
00:42:37,190 --> 00:42:38,670
Qu 'est -ce que tu me racontes ?
Regardez.
668
00:42:38,910 --> 00:42:41,350
L 'adresse IP du compte de messagerie, c
'est l 'ordinateur de Quentin.
669
00:42:41,650 --> 00:42:43,370
Il a créé une fausse adresse avec le nom
de Lucie.
670
00:42:43,950 --> 00:42:47,690
Se faire passer pour la mère d 'Iris
pour gagner sa confiance ? Ouais. C 'est
671
00:42:47,690 --> 00:42:50,910
brillant, ça. C 'est très brillant. Il
jetait un coup d 'œil au dernier mail.
672
00:42:52,590 --> 00:42:54,590
Il part d 'aller retrouver Lucie pour
partir avec elle.
673
00:42:57,100 --> 00:42:58,200
Merci Jonathan, vous aussi.
674
00:43:00,180 --> 00:43:03,420
Pourquoi maman a donné rendez -vous si
loin ? C 'est pour qu 'on ne soit pas
675
00:43:03,420 --> 00:43:04,420
arrêtés par la police.
676
00:43:04,620 --> 00:43:06,500
C 'est plus discret là -bas, elle est
intelligente sa mère.
677
00:43:40,880 --> 00:43:44,000
C 'est ce que vous faites chez moi. Elle
est où, ta sœur ? Rien, moi. Je peux
678
00:43:44,000 --> 00:43:44,658
voler, ma sœur.
679
00:43:44,660 --> 00:43:46,080
Allez, tu poses ton vélo et tu me suis.
680
00:43:47,360 --> 00:43:52,080
Il faut qu 'on parle toi et moi, d
'accord ? Monsieur Garvin ? J 'ai vu l
681
00:43:52,080 --> 00:43:53,660
'alerte enlèvement à la télé. Qu 'est
-ce qui s 'est passé ? Qu 'est -ce qui t
682
00:43:53,660 --> 00:43:56,440
'est arrivé ? On va en parler à lui.
Non, non, attendez, attendez. Iris a été
683
00:43:56,440 --> 00:43:57,440
fille pendant neuf ans. J 'ai le droit
de savoir.
684
00:43:57,700 --> 00:43:59,920
Alors prenez bien tout le monde, s 'il
vous plaît. Prenez vos distances avec
685
00:43:59,920 --> 00:44:03,760
Iris et sa famille, s 'il vous plaît.
Mais mettez -vous à ma place. Moi, je
686
00:44:03,760 --> 00:44:04,760
le père d 'Iris.
687
00:44:05,700 --> 00:44:08,100
Iris a été enlevée chez nous.
688
00:44:09,120 --> 00:44:10,120
J 'ai été assommé.
689
00:44:10,240 --> 00:44:13,020
C 'est lui, fils, c 'est ça ? Non, ça
serait notre fils, Quentin.
690
00:44:13,820 --> 00:44:15,560
Il aurait mal réagi au retour de sa
sœur.
691
00:44:15,760 --> 00:44:18,520
Il va lui faire quoi ? Il serait capable
de quoi ? Je ne sais pas.
692
00:44:20,240 --> 00:44:21,540
Il réussit vraiment en danger, alors ?
693
00:44:22,419 --> 00:44:24,900
Et c 'est quoi cette famille dans
laquelle elle a atterri ? Tout ça pour
694
00:44:24,920 --> 00:44:28,440
alors ? Qu 'elle retrouve une mère qui
vole des enfants dans la rue et un frère
695
00:44:28,440 --> 00:44:32,220
capable de quitter la paix sa propre
sœur ? C 'est ça ? Ça m 'a dit comme ça,
696
00:44:32,220 --> 00:44:34,560
'est parce que votre femme l 'a foutue
en l 'air en enlevant ma fille.
697
00:44:34,960 --> 00:44:41,240
Mais je n 'étais pas au courant. Elle
est où, ma fille ? Je sais que c 'est
698
00:44:41,240 --> 00:44:42,240
compliqué pour vous aussi.
699
00:44:43,100 --> 00:44:45,880
Julie, vous raccompagnez M. et Mme
Mosquera dans la salle des enfants et
700
00:44:45,940 --> 00:44:47,520
on vous raccompagne dehors
immédiatement.
701
00:44:50,100 --> 00:44:52,220
Je suis désolée, commandant. Je pensais
pas qu 'ils allaient se croiser. C
702
00:44:52,220 --> 00:44:53,220
'était improbable.
703
00:44:53,360 --> 00:44:55,840
Ça aurait pu être pire si le Mosquera
avait su que j 'avais embarqué leur
704
00:44:56,420 --> 00:44:59,080
Quentin est là ? Tu me laisses 5 minutes
et tu les préviens.
705
00:45:03,380 --> 00:45:04,440
C 'est n 'importe quoi, là.
706
00:45:05,280 --> 00:45:08,280
Maté aurait jamais dû demander ces tests
ADN. Ça nous aurait évité de bousiller
707
00:45:08,280 --> 00:45:09,280
la vie de deux familles.
708
00:45:09,400 --> 00:45:11,980
Et quoi ? On laisse le kidnapping d 'un
enfant impuni, c 'est ça ? C 'est pas ce
709
00:45:11,980 --> 00:45:14,140
que j 'ai dit, mais je pensais que notre
travail consistait à aider des enfants,
710
00:45:14,220 --> 00:45:15,220
pas à les détruire.
711
00:45:16,060 --> 00:45:17,320
D 'abord Iris, ensuite Quentin.
712
00:45:39,600 --> 00:45:41,900
Il va rester là longtemps ? Le temps qu
'il termine de l 'interroger.
713
00:45:42,320 --> 00:45:44,840
Mais avec moi ? Venez, on va dans la
salle des enfants.
714
00:45:48,260 --> 00:45:51,280
Je disais que tu t 'es fait passer pour
Lucie d 'Hervin pour prendre Iris avec
715
00:45:51,280 --> 00:45:53,820
toi. Tu l 'as emmenée où ? Je sais pas
de quoi vous parlez.
716
00:45:54,880 --> 00:45:56,580
Tu te rends compte de ce que t 'as fait
? C 'est ta sœur.
717
00:45:57,460 --> 00:45:58,940
Vraiment que tu la détestes pour en
arriver là.
718
00:46:00,380 --> 00:46:02,760
Seulement, tu vois, détester quelqu 'un
que tu viens juste de rencontrer, ça n
719
00:46:02,760 --> 00:46:03,760
'a pas de sens.
720
00:46:04,020 --> 00:46:06,340
Tu la connais pas assez pour l 'aimer ou
la haïr.
721
00:46:07,380 --> 00:46:08,680
T 'as haine qu 'à autre chose ?
722
00:46:09,320 --> 00:46:11,720
Je comprends pas ce que vous racontez.
Si, si, je pense que tu comprends très
723
00:46:11,720 --> 00:46:14,620
bien, t 'es un garçon très intelligent,
et en plus t 'es très vif. Et t 'as
724
00:46:14,620 --> 00:46:15,620
adapté, t 'as dû le faire toute ta vie.
725
00:46:16,420 --> 00:46:19,820
Entre ta mère qui était obsédée par la
disparition de sa fille, et ton père qui
726
00:46:19,820 --> 00:46:22,560
devait fuir dans le travail, et tout ça
à cause d 'Iris.
727
00:46:22,960 --> 00:46:23,960
Moi je la déteste.
728
00:46:24,800 --> 00:46:25,800
Y 'en a toujours eu que pour elle.
729
00:46:26,620 --> 00:46:27,620
Elle, encore et encore.
730
00:46:28,600 --> 00:46:30,580
Ce qu 'elle aurait pu être si on l
'avait pas enlevée, combien elle aurait
731
00:46:30,580 --> 00:46:31,580
heureuse.
732
00:46:32,260 --> 00:46:37,140
Le « elle » dont tu parles, c 'est qui ?
Ta mère ou Iris ? J 'ai rien contre ma
733
00:46:37,140 --> 00:46:38,140
mère.
734
00:46:39,259 --> 00:46:40,640
Ta mère, elle a jamais été là pour toi.
735
00:46:43,020 --> 00:46:44,980
Toi, tu l 'aimais, elle a jamais rien
fait pour toi.
736
00:46:45,440 --> 00:46:49,800
Je vais rester avec ma mère ! C 'est
Iris qui a foutu la merde, pas ma mère !
737
00:46:49,800 --> 00:46:56,340
Iris, elle n 'y est pour rien, c 'est
pas de sa faute. Où elle est ? Je l 'ai
738
00:46:56,340 --> 00:46:57,340
conduite à la défense.
739
00:46:58,200 --> 00:47:00,260
Je voulais la faire flipper, mais elle s
'est rendue compte de quelque chose et
740
00:47:00,260 --> 00:47:01,260
elle a filé.
741
00:47:06,000 --> 00:47:07,040
C 'est bon, c 'est fini ?
742
00:47:09,439 --> 00:47:10,439
Non, c 'est pas fini, non.
743
00:47:11,460 --> 00:47:16,560
Tu l 'as pas amené à la défense ? Il y a
de la boue sur tes chaussures.
744
00:47:18,540 --> 00:47:20,520
En plus, t 'aurais jamais choisi un
endroit où il y a trop de monde.
745
00:47:24,220 --> 00:47:30,860
Alors ? Et Lyon ? Tu as tout
746
00:47:30,860 --> 00:47:33,460
organisé depuis le début, avec tes
mails, là.
747
00:47:36,000 --> 00:47:38,620
Je suis sûr que tu l 'as amené dans un
endroit que tu connais très bien.
748
00:48:00,200 --> 00:48:04,860
Son VTT, il le fait où ? Je sais pas, je
lui ai jamais demandé.
749
00:48:05,420 --> 00:48:09,080
Au hangar d 'Aubervilliers. Il y va avec
ses potes depuis un mois ou deux.
750
00:48:09,200 --> 00:48:10,200
Merci.
751
00:48:13,020 --> 00:48:13,340
Qu
752
00:48:13,340 --> 00:48:25,380
'est
753
00:48:25,380 --> 00:48:28,220
-ce que ça dit ? Attendez deux secondes,
commandant.
754
00:48:29,560 --> 00:48:30,560
Là -bas, tout droit.
755
00:48:33,460 --> 00:48:36,280
C 'est où ? C 'est où ? Le signal de son
téléphone s 'arrête là.
756
00:48:36,580 --> 00:48:37,580
Non, pas là.
757
00:48:37,760 --> 00:48:39,100
Quoi, là ? Juste là.
758
00:48:40,960 --> 00:48:43,040
Putain ! Putain, c 'est où ?
759
00:49:10,410 --> 00:49:11,410
Il faut sortir d 'ici.
760
00:49:11,470 --> 00:49:13,310
On va sortir d 'ici et tu vas rester.
Allez, viens.
761
00:49:47,669 --> 00:49:50,770
Oui, tu vas voir un juge.
762
00:49:51,190 --> 00:49:53,290
C 'est grave ce que tu as fait, mais il
saura t 'écouter aussi.
763
00:49:54,230 --> 00:49:55,230
C 'est vrai.
764
00:49:58,370 --> 00:49:59,370
Je ne veux pas aller en prison.
765
00:50:10,190 --> 00:50:11,630
Sous -titrage ST'
766
00:50:16,310 --> 00:50:19,490
501
767
00:50:45,700 --> 00:50:51,260
Sous -titrage ST' 501
62817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.