All language subtitles for Léo Mattei saison 04 épisode 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,299 --> 00:00:14,299 Bien sûr, bien sûr. 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,580 Ah, c 'est papa. 3 00:00:17,820 --> 00:00:18,940 Mais tu m 'as promis. 4 00:00:19,700 --> 00:00:22,240 Allô, chérie ? Au parc avec Eric. 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,700 Oui, oui, c 'est bon, j 'ai appelé la maman. 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,980 Oui, elle pourra venir, je crois, vers 14h, elle m 'a dit. 7 00:00:30,420 --> 00:00:31,398 Ok, 8 00:00:31,400 --> 00:00:32,400 ça marche. 9 00:00:37,580 --> 00:00:39,980 Non, je t 'avais dit que je le faisais, moi, je m 'en occupais. Tu t 'es fait 10 00:00:39,980 --> 00:00:42,440 mal ? Oui, un peu. Oh là là, dis donc, c 'est pas joli, ça. 11 00:00:43,020 --> 00:00:45,880 J 'ai un produit dans ma voiture. On va aller en mettre, d 'accord ? Faut que je 12 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 demande à maman. 13 00:00:47,120 --> 00:00:49,240 Elle est occupée, maman. On va pas la déranger pour ça. 14 00:00:49,520 --> 00:00:50,520 À tout à l 'heure. 15 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 Je t 'envoie. 16 00:01:13,390 --> 00:01:20,150 Réponds -moi ! Vous n 'avez pas vu une petite fille ? Monsieur, vous n 'avez 17 00:01:20,150 --> 00:01:23,710 vu une petite fille ? Regardez, calmez -vous. Vous avez une voiture de police 18 00:01:23,710 --> 00:01:24,710 -bas. Juste devant vous. 19 00:01:26,710 --> 00:01:27,930 Ça saigne beaucoup, ça. 20 00:01:28,230 --> 00:01:29,350 Il faut aller voir un docteur. 21 00:01:29,630 --> 00:01:32,350 Un docteur ? T 'inquiète pas, j 'en connais un qui est juste à côté. 22 00:01:32,650 --> 00:01:33,650 Mais il faut le dire à maman. 23 00:01:33,890 --> 00:01:36,750 Évidemment qu 'on va le lui dire. Tu vas me donner son numéro de téléphone et 24 00:01:36,750 --> 00:01:38,690 puis on va l 'appeler. Elle nous rejoindra directement là -bas. 25 00:01:39,110 --> 00:01:40,110 On y va tout de suite. 26 00:02:19,870 --> 00:02:24,910 C 'est pas sa mère ! C 'est pas sa mère ! C 'est pas sa mère ! C 'est ma fille, 27 00:02:25,030 --> 00:02:30,470 je vous dis, c 'est ma fille ! Rendez -la à moi ! Rendez -la à moi ! 28 00:02:30,470 --> 00:02:36,310 Ça ne va même pas comme ça ! Non ! 29 00:02:36,310 --> 00:02:39,610 J 'ai juste répondu au téléphone. 30 00:02:40,890 --> 00:02:43,110 Je n 'ai pas dû quitter Iris des yeux plus d 'une minute. 31 00:02:43,550 --> 00:02:45,670 On ne vous reproche rien, madame. Vous avez eu la bonne réaction. 32 00:02:46,410 --> 00:02:48,350 Et toi aussi, Iris, tu as eu la bonne réaction. 33 00:02:48,570 --> 00:02:52,250 Tu as bien fait de crier, mais... Je n 'aurais pas dû sortir du parc. 34 00:02:55,220 --> 00:02:58,220 Dis -moi, tu peux m 'expliquer pourquoi tu fais la tête sur la terre d 'identité 35 00:02:58,220 --> 00:03:00,560 ? Je n 'arrive pas à sourire quand on me demande. 36 00:03:01,020 --> 00:03:03,980 Ah oui ? Alors tu vas rigoler, moi c 'est exactement la même chose. 37 00:03:04,220 --> 00:03:05,220 Je n 'y arrive pas non plus. 38 00:03:06,840 --> 00:03:07,900 Venez, on va vous raccompagner. 39 00:03:08,120 --> 00:03:11,460 Merci. Vous voulez raccompagner chez elle ? On pourrait mettre la sirène. 40 00:03:12,260 --> 00:03:13,260 Ah. 41 00:03:13,600 --> 00:03:17,680 En fait, la sirène, c 'est que dans les cas d 'urgence, tu vois. 42 00:03:18,320 --> 00:03:23,240 En revanche, si tu lui fais un joli petit sourire, peut -être que... Tu vois 43 00:03:24,520 --> 00:03:26,380 Vous êtes d 'accord ? Oui commandant. 44 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Au revoir. 45 00:03:30,160 --> 00:03:31,160 Au revoir. 46 00:03:33,320 --> 00:03:34,138 Salut Jonathan. 47 00:03:34,140 --> 00:03:35,140 Bonjour commandant. 48 00:03:35,540 --> 00:03:37,160 J 'ai fait quelques recherches sur Madame Mosquera. 49 00:03:37,400 --> 00:03:39,340 Alors ? J 'attends de vous dire qu 'elle est chargée de votre cliente. 50 00:03:39,820 --> 00:03:41,400 Il y a neuf ans, on lui a volé son enfant à la naissance. 51 00:03:41,920 --> 00:03:44,760 Ça explique pas mal de choses, non ? Ça explique, mais c 'est pas une excuse 52 00:03:44,760 --> 00:03:45,880 pour enlever la première gabine qui passe. 53 00:03:46,080 --> 00:03:48,180 Non mais j 'ai pas dit ça, mais... T 'as pas dit ça ? Bah tant mieux alors. Tu 54 00:03:48,180 --> 00:03:51,500 me fais un café s 'il te plaît ? Ah ouais, vous êtes pas matinale vous. 55 00:03:52,300 --> 00:03:53,300 Double le gabine. 56 00:03:53,580 --> 00:03:57,160 Vous voulez pas des croissants aussi ? C 'est ma fille, je vous dis. 57 00:03:57,920 --> 00:04:00,280 Je l 'ai reconnue, c 'est elle. Au bout de 9 ans, vous la reconnaissez ? Je la 58 00:04:00,280 --> 00:04:02,660 reconnaîtrai entre mille. Faites un test génétique, vous verrez. 59 00:04:05,540 --> 00:04:07,740 Et pour elle, hein ? Pour celle -ci. 60 00:04:08,580 --> 00:04:12,480 Pour celle -là. Et là, et là, et là, 5 ! En tout, 5 petites filles dont vous 61 00:04:12,480 --> 00:04:19,399 êtes sûres d 'être la mère ! Je me suis trompée, mais... Mais là, j 'en 62 00:04:19,399 --> 00:04:20,399 suis sûre, c 'est ma fille. 63 00:04:20,779 --> 00:04:23,640 Pour la première, vous portez plainte. Puis ça va, moi, vous faites appel à la 64 00:04:23,640 --> 00:04:25,680 loi. Et là, carrément, vous passez au kidnapping. 65 00:04:26,060 --> 00:04:28,440 C 'est parce que la police veut plus me croire. Mais il y a bien une raison pour 66 00:04:28,440 --> 00:04:31,700 laquelle la police vous en veut, non ? Et d 'ailleurs, c 'est pas vous qui avez 67 00:04:31,700 --> 00:04:34,180 fait des séjours à l 'hôpital psychiatrique ? Vous prenez toujours des 68 00:04:34,180 --> 00:04:38,700 médicaments ? Mais c 'est quoi le rapport ? Vous comprenez pas. Vous 69 00:04:38,700 --> 00:04:43,060 rien. C 'est ma fille ! Je le sens ! Vous m 'empêcherez pas de la récupérer ! 70 00:04:43,060 --> 00:04:45,700 Asseyez -vous, calmez -vous, là. C 'est bon, on est là pour essayer de 71 00:04:45,700 --> 00:04:48,500 comprendre, d 'accord ? Je vous l 'ai dit, j 'ai rien à perdre. Je ferai tout 72 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 pour la récupérer. 73 00:04:49,610 --> 00:04:54,510 Vous avez rien à perdre ? Vous avez un autre enfant, non ? Je vous en supplie, 74 00:04:54,510 --> 00:04:55,550 vérifiez. C 'est elle. 75 00:04:56,430 --> 00:04:57,830 Elle a le même regard que ton père. 76 00:04:58,410 --> 00:04:59,410 Bien sûr, on va vérifier. 77 00:05:00,610 --> 00:05:01,990 En attendant, vous allez rester avec nous. 78 00:05:05,250 --> 00:05:07,270 Je vous laisse des photos pour vous faire réfléchir un peu. 79 00:05:08,150 --> 00:05:09,150 Vous les gardez au chaud. 80 00:05:20,650 --> 00:05:23,430 Jonathan ? Ouais ? Fais attention à la puce, ça tombe assez défait. 81 00:05:23,730 --> 00:05:27,070 Tu as le dossier de naissance de la petite Iris ? Commandant, vous n 'allez 82 00:05:27,070 --> 00:05:29,690 croire à Madame Mosquera. Ça se voit que ça tombe pas rond chez elle. Le dossier 83 00:05:29,690 --> 00:05:32,270 de naissance d 'Iris, il dit quoi ? Ok, je m 'en occupe deux secondes. 84 00:05:33,550 --> 00:05:34,550 Une seconde. 85 00:05:34,610 --> 00:05:38,030 Alors ? Deux mères pour une même gamine. J 'aime pas ça, moi. 86 00:05:38,670 --> 00:05:39,669 J 'allais vous le dire. 87 00:05:39,670 --> 00:05:40,670 Faut qu 'on vérifie tout. 88 00:05:40,810 --> 00:05:46,390 Ton vocabulaire, s 'il te plaît. L 'enfant de Nadège Mosquera et Iris sont 89 00:05:46,390 --> 00:05:47,390 dans la même maternité. 90 00:05:48,050 --> 00:05:49,050 Quelle date ? 91 00:05:51,170 --> 00:05:52,630 Putain ! S 'il te plaît. 92 00:05:53,050 --> 00:05:57,430 Le bébé de Nadej Mosquera est enlevé le 24 avril 2008 et le lendemain, Néiris. 93 00:05:58,190 --> 00:06:00,150 Attendez, c 'est chelou, elle aurait reconnu sa fille 9 ans après. 94 00:06:01,070 --> 00:06:01,909 Très chelou. 95 00:06:01,910 --> 00:06:04,790 Je crois que Mme Mosquera a listé tous les enfants nés à la maternité à cette 96 00:06:04,790 --> 00:06:05,289 date -là. 97 00:06:05,290 --> 00:06:06,290 Ou pas. 98 00:06:07,050 --> 00:06:09,410 Le mari de Nadej Mosquera est leur fils, Quentin. 99 00:06:10,030 --> 00:06:11,830 Merci, Julie. On a rien voulu me dire au téléphone. 100 00:06:12,050 --> 00:06:14,610 Il se passe quoi avec ma femme ? On va vous expliquer, monsieur. En attendant, 101 00:06:14,610 --> 00:06:16,330 'ai besoin de faire un petit prélèvement d 'ADN sur vous. 102 00:06:16,730 --> 00:06:18,210 Clara, tu peux t 'occuper de M. 103 00:06:18,530 --> 00:06:21,620 Mosquera, s 'il te plaît ? Bien sûr. Mon ADN, mais pourquoi ? Je vais vous 104 00:06:21,620 --> 00:06:22,539 expliquer, suivez -moi. 105 00:06:22,540 --> 00:06:23,540 Je m 'occupe de votre fils. 106 00:06:25,320 --> 00:06:26,920 Tu viens avec moi ? J 'ai une petite fin. 107 00:06:27,340 --> 00:06:29,360 Tu veux quelque chose ? 108 00:06:29,360 --> 00:06:37,780 Ah 109 00:06:37,780 --> 00:06:41,340 ben non, elle est pas réparée, là. 110 00:06:43,640 --> 00:06:46,420 Mon fou, j 'en veux pas de votre truc. Eh, faut jamais baisser les bras. 111 00:06:47,220 --> 00:06:48,660 Sauf si ça fait partie de la chorégraphie. 112 00:06:48,920 --> 00:06:50,900 Et surtout si t 'es injuste. Et là, t 'es injuste. 113 00:06:53,480 --> 00:06:56,060 J 'avais cru comprendre que c 'était un peu compliqué avec ta mère, c 'est ça ? 114 00:06:56,060 --> 00:07:01,660 Tu ressens quoi ? Ouais, ça va. 115 00:07:02,360 --> 00:07:05,240 Ça va ? Ça va pas aller, hein ? 116 00:07:05,240 --> 00:07:10,500 Ça doit pas être facile tous les jours, si. 117 00:07:12,280 --> 00:07:15,460 Elle est un peu agressive, ta mère ? C 'est pas vos affaires, j 'ai rien à vous 118 00:07:15,460 --> 00:07:17,320 dire. Ah si, c 'est complètement mes affaires, tu sais. 119 00:07:18,750 --> 00:07:20,810 En plus, je veux dire, c 'est un peu mon boulot, quand même. 120 00:07:21,770 --> 00:07:25,310 Qu 'est -ce qu 'elle a fait, ma mère ? Elle a encore cru voir ma sœur, c 'est 121 00:07:25,310 --> 00:07:26,830 ? Oui, c 'est ça, oui. 122 00:07:28,930 --> 00:07:32,390 Ça lui arrive souvent ? De penser à ta sœur ? Oui. 123 00:07:33,530 --> 00:07:34,530 Tout le temps. 124 00:07:35,090 --> 00:07:37,190 C 'est forcé, non ? Quand on vous enlève votre enfant. 125 00:07:39,830 --> 00:07:40,830 Oui, t 'as raison, c 'est forcé. 126 00:07:42,850 --> 00:07:43,930 C 'est pour tout le monde la même chose. 127 00:07:51,160 --> 00:07:55,100 Après, le commandant ? Tu ne vas pas nous dénoncer aux flics ? 128 00:07:55,100 --> 00:08:02,660 Thomas 129 00:08:02,660 --> 00:08:08,380 ? Quentin ? Je peux y aller ? Tiens, merci, M. Moffiard. 130 00:08:09,220 --> 00:08:10,220 Au revoir. 131 00:08:10,280 --> 00:08:11,280 Bon, 132 00:08:11,600 --> 00:08:14,260 on fait quoi, maintenant ? On va aller prélever un peu d 'ADN sur la petite 133 00:08:14,260 --> 00:08:15,219 Iris. 134 00:08:15,220 --> 00:08:18,200 Sans ordonnance du juge ? Il y a eu tentative d 'enlèvement, on n 'a pas le 135 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 temps. 136 00:08:20,900 --> 00:08:23,880 J 'ai été agressée, on a essayé de voler ma fille, et c 'est nous qui sommes 137 00:08:23,880 --> 00:08:27,940 soupçonnés ? Pourquoi 138 00:08:27,940 --> 00:08:33,539 il 139 00:08:33,539 --> 00:08:41,100 crie 140 00:08:41,100 --> 00:08:43,780 ? Oh, je sais pas, c 'est l 'histoire de grand, tu sais. 141 00:08:45,500 --> 00:08:47,520 Yo, ça a l 'air super compliqué, ce jeu -là. 142 00:08:47,780 --> 00:08:48,900 Mais non, c 'est hyper facile. 143 00:08:49,220 --> 00:08:50,220 Oui ? 144 00:09:02,620 --> 00:09:07,420 Si vous deviez mettre une note à vos parents, vous mettriez combien, par 145 00:09:07,420 --> 00:09:11,740 exemple, sur 10 ? 8. 146 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 9. 147 00:09:14,740 --> 00:09:15,980 Pas mal, quand même. 148 00:09:16,460 --> 00:09:18,180 Maman ? 20. 149 00:09:18,380 --> 00:09:19,520 20 mois aussi. 150 00:09:19,900 --> 00:09:20,980 Sur 10 ? 151 00:09:22,670 --> 00:09:23,670 Pas mal. 152 00:09:24,570 --> 00:09:25,570 Merci, M. Dervin. 153 00:09:25,830 --> 00:09:27,310 Merci à vous. Au revoir. 154 00:09:28,410 --> 00:09:31,550 Je vous l 'avais dit, l 'ordonnement du juge, c 'était couru d 'avance. Ah, ben, 155 00:09:31,610 --> 00:09:35,110 vraiment. Et pourquoi ? Sauvé par... 156 00:09:35,110 --> 00:09:39,110 Bravo. 157 00:10:11,820 --> 00:10:14,000 Papa ? Tant que pas. 158 00:10:15,080 --> 00:10:16,120 Maman veut bientôt rentrer. 159 00:10:16,580 --> 00:10:21,280 Bien sûr, quand elle va bien se passer, c 'est une question de jours. Le temps 160 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 qu 'elle comprenne... 161 00:10:41,140 --> 00:10:42,140 Alors, vous aurez tout. 162 00:10:43,520 --> 00:10:48,360 Ouais, je sais qu 'un test ADN, ça prend du temps, mais... Excusez -moi. 163 00:10:49,540 --> 00:10:50,540 Je vous laisse bosser. 164 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 Bon courage à vous. 165 00:10:51,860 --> 00:10:52,860 Oui, on se rappelle, merci. 166 00:10:53,060 --> 00:10:56,620 Ça va, commandant ? Venez voir le match ? Non, t 'es gentil, j 'ai pas la tête à 167 00:10:56,620 --> 00:11:00,820 ça. Vous attendez les résultats du test ADN ? Exactement, comme tu dis. 168 00:11:01,040 --> 00:11:04,300 Ça craint que c 'est positif, non ? Je te confirme que ça craint. 169 00:11:04,700 --> 00:11:07,560 Faudrait arracher la petite Iris de sa famille pour l 'envoyer dans une 170 00:11:07,560 --> 00:11:08,560 famille. 171 00:11:09,079 --> 00:11:12,280 Allez, va voir le match, à demain. Tu me racontes ? Ouais. D 'accord, tiens. 172 00:11:13,920 --> 00:11:16,620 On faisait quoi ? On va l 'attendre ensemble, le résultat. 173 00:11:17,600 --> 00:11:18,640 On va mater le match ici. 174 00:11:21,360 --> 00:11:27,840 Il y a quoi la pizza ? Je sais pas, c 'est Clara qui l 'a commandée. Clara ? C 175 00:11:27,840 --> 00:11:28,920 'est une végétarienne. 176 00:11:32,560 --> 00:11:37,340 Comment on peut gâcher une pizza comme ça ? 177 00:11:38,330 --> 00:11:43,470 Pourquoi il y a du maïs et de la betterave, là ? Oh, quel gâchis ! 178 00:11:43,470 --> 00:11:53,450 Ouais, 179 00:11:53,470 --> 00:11:54,470 c 'est matériel, apparemment. 180 00:11:54,550 --> 00:11:55,550 Alors, vous aurez tout. 181 00:12:12,680 --> 00:12:13,860 T 'as un contrôle de main, toi ? Oui. 182 00:12:18,360 --> 00:12:25,260 Oui, voilà ! Bonjour, monsieur Nervin. Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce 183 00:12:25,260 --> 00:12:28,380 que vous voulez ? Vous êtes avec votre femme ? On reprend notre petit déjeuner. 184 00:12:29,420 --> 00:12:30,420 Désolé, monsieur. 185 00:12:30,560 --> 00:12:32,180 On n 'est pas là de gaieté de cœur, croyez -moi. 186 00:12:33,440 --> 00:12:34,640 Madame Nervin, je vais vous demander de nous suivre. 187 00:12:35,000 --> 00:12:37,340 Attendez, qu 'est -ce qui se passe ? À quoi ça rime ? Ça va aller, ça va aller. 188 00:12:37,640 --> 00:12:40,980 Tu vas prendre ton manteau, tu vas venir avec nous, d 'accord ? Pierre, non ! 189 00:12:41,240 --> 00:12:42,340 Non, elle doit rester avec toi. 190 00:12:42,840 --> 00:12:45,180 Iris ! On n 'a pas le droit de faire ça. 191 00:12:45,480 --> 00:12:46,720 On a le devoir, malheureusement. 192 00:12:47,040 --> 00:12:51,800 Iris ! En attendant, tu viens avec nous. 193 00:12:52,100 --> 00:12:58,420 D 'abord, je suis en regret de vous dire que vous n 'êtes pas le papa d 'Iris. 194 00:13:00,420 --> 00:13:02,000 Et la fille de Thibault et Nadelle, Oscar. 195 00:13:03,040 --> 00:13:07,500 Il faut qu 'on irait à Iris. C 'est bien ? Tu as mon poulet et ton manteau ? Vas 196 00:13:07,500 --> 00:13:09,920 -y, je te retrouve là -bas. Fais -moi confiance. 197 00:13:26,520 --> 00:13:27,520 Iris, c 'est ma fille. 198 00:13:28,400 --> 00:13:30,540 Ma fille. C 'est moi qui ai changé ses couches. 199 00:13:31,100 --> 00:13:33,700 C 'est moi qui lui ai appris à parler, à s 'habiller. C 'est moi qui m 'occupe d 200 00:13:33,700 --> 00:13:35,940 'elle quand elle est malade. Je m 'en fous de vos thèses. Sauf que nous, on s 201 00:13:35,940 --> 00:13:37,460 'en fout pas du tout avec la justice non plus, madame. 202 00:13:37,960 --> 00:13:40,680 On a consulté votre dossier à la maternité d 'Elise. 203 00:13:42,920 --> 00:13:47,620 Alors, vous êtes entrée le 25 avril 2008 avec votre bébé dans les bras. 204 00:13:47,980 --> 00:13:50,380 Vous avez accouché chez vous, c 'est ça ? Oui. 205 00:13:52,620 --> 00:13:55,540 Pierre n 'était pas là. Il était en déplacement à Londres. L 'accouchement 206 00:13:55,540 --> 00:13:56,540 prévu trois semaines plus tard. 207 00:13:56,860 --> 00:14:00,080 Donc, si on résume, personne à part vous ne peut témoigner de votre 208 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 accouchement. 209 00:14:01,420 --> 00:14:06,060 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Votre bébé était morné ? C 'est ma fille. 210 00:14:08,640 --> 00:14:12,000 Cette année, dans la maternité, vous deviez accoucher. Et là, vous avez pris 211 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 bébé au hasard. 212 00:14:13,700 --> 00:14:15,760 Je vous répète que je suis sa mère. 213 00:14:16,060 --> 00:14:18,840 Sauf que nous, on a la preuve formelle du contraire. 214 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Je suis une bonne mère. 215 00:14:21,930 --> 00:14:23,090 Vous pouvez rien m 'en reprocher. 216 00:14:23,490 --> 00:14:26,630 Mes deux filles sont heureuses et épanouies. J 'ai toujours été une bonne 217 00:14:27,350 --> 00:14:29,070 Toujours ! Bien sûr. 218 00:14:30,630 --> 00:14:33,070 C 'est bon, c 'est fini ? Je crois pas. 219 00:14:41,950 --> 00:14:44,470 Je voulais avoir que parler à ma femme, s 'il vous plaît. Je suis désolée, mais 220 00:14:44,470 --> 00:14:45,470 ça va pas être possible. 221 00:14:45,490 --> 00:14:47,710 Attendez, vous êtes sûre de vous ? La bouche est peut -être trompée ? Les 222 00:14:47,710 --> 00:14:49,110 résultats sont sûrs à 100%. 223 00:14:50,350 --> 00:14:51,350 C 'est sûr, c 'est pas possible. 224 00:14:59,010 --> 00:15:03,530 Ça va ? Pas peur. 225 00:15:06,830 --> 00:15:08,230 Tu vois, tu dessines super bien. 226 00:15:13,970 --> 00:15:17,370 T 'as une petite idée de pourquoi t 'es là ? 227 00:15:20,970 --> 00:15:27,950 On a découvert et puis on en est sûr que... Pierre et Lucie ne sont 228 00:15:27,950 --> 00:15:28,950 pas tes vrais parents. 229 00:15:30,730 --> 00:15:33,870 Tu as été adopté ? Non, malheureusement, c 'est pas ça, non. 230 00:15:35,190 --> 00:15:37,330 Quand Lucie était enceinte, elle a perdu son enfant. 231 00:15:39,750 --> 00:15:43,230 Elle était tellement triste et elle voulait tellement avoir un bébé qu 'elle 232 00:15:43,230 --> 00:15:44,250 allée à la maternité. 233 00:15:46,190 --> 00:15:47,310 Et elle en a volé un. 234 00:15:51,020 --> 00:15:52,020 T 'es enfant, c 'est toi. 235 00:15:53,820 --> 00:15:54,820 C 'est pas possible. 236 00:15:55,320 --> 00:15:56,540 Si, malheureusement, c 'est possible. 237 00:15:58,100 --> 00:15:59,740 Non seulement c 'est possible, mais en plus c 'est vrai. 238 00:16:01,720 --> 00:16:08,200 C 'est qui ma mère, alors ? Tu te rappelles la dame du parc 239 00:16:08,200 --> 00:16:12,960 ? C 'est pas ma mère, je travaille avec mes parents, je veux revoir ma sœur. 240 00:16:13,180 --> 00:16:14,440 Je veux retourner chez moi. 241 00:16:14,880 --> 00:16:15,980 Malheureusement, ça, ça va pas être possible. 242 00:16:17,800 --> 00:16:19,940 Tu sais, Lucie, elle n 'avait pas le droit de faire ça. Elle n 'avait pas le 243 00:16:19,940 --> 00:16:21,560 droit de te prendre à la maternité. C 'était impossible. 244 00:16:22,040 --> 00:16:23,300 C 'est complètement interdit, ça. 245 00:16:23,560 --> 00:16:25,120 Vous aussi, c 'est interdit ce que vous faites. 246 00:16:25,440 --> 00:16:26,580 Je veux retourner chez moi. 247 00:16:28,020 --> 00:16:31,200 On va t 'emmener dans un endroit où il y a plein d 'enfants. Ça s 'appelle un 248 00:16:31,200 --> 00:16:32,480 foyer. Tu verras, ce sera bien. 249 00:16:32,960 --> 00:16:36,120 Le temps que ça se calme un peu, tout ça. J 'irai jamais. Je vous déteste. 250 00:16:41,580 --> 00:16:43,360 Papa ! La puce. 251 00:16:43,880 --> 00:16:45,910 Le reste... C 'est avec toi, je ne veux pas partir. 252 00:16:46,110 --> 00:16:47,330 Je ne t 'abandonnerai pas, je te le promets. 253 00:16:47,870 --> 00:16:49,770 Je ne veux pas partir, je veux rester avec toi. 254 00:16:50,110 --> 00:16:53,090 Sois courageuse, Mathieu. Tu vas là -bas, mais je te promets que je ferai 255 00:16:53,090 --> 00:16:55,570 pour te faire sortir, d 'accord ? Monsieur Dervin va vous demander de 256 00:16:55,570 --> 00:16:56,469 effort, s 'il vous plaît. 257 00:16:56,470 --> 00:16:59,070 Vas -y. Merci beaucoup. J 'ai pris son doudou. Donnez -lui. 258 00:16:59,730 --> 00:17:04,650 Merci. Viens, Iris, viens. Papa, ne me laisse pas ! Iris ? Je t 'aime ! Moi 259 00:17:04,650 --> 00:17:05,650 aussi, je t 'aime, ma puce. 260 00:17:05,670 --> 00:17:09,109 Papa ! S 'il te plaît, Iris, viens, viens, viens. Monsieur Mathieu ? Oui ? 261 00:17:09,109 --> 00:17:12,150 m 'avez demandé de venir ? Je vous ai demandé de patienter un instant, là. D 262 00:17:12,150 --> 00:17:12,929 'accord ? D 'accord. 263 00:17:12,930 --> 00:17:13,930 On va s 'occuper de vous. 264 00:17:13,980 --> 00:17:16,619 Viens, Iris. Papa ! Iris, s 'il te plaît. 265 00:17:17,220 --> 00:17:20,180 Je peux y aller ? Ou après m 'avoir pris ma femme et ma fille aînée, vous voulez 266 00:17:20,180 --> 00:17:22,700 me prendre en autre fille aussi ? Non, monsieur Darbin, on n 'a rien contre 267 00:17:22,700 --> 00:17:23,880 vous. Vous pouvez y aller. 268 00:17:24,200 --> 00:17:27,520 Non, moi, je ne vous fais pas de bêtises. Non, je vais juste prendre un 269 00:17:27,520 --> 00:17:28,800 et me battre pour récupérer ma fille. 270 00:17:36,800 --> 00:17:38,600 Commandant Maty m 'a demandé de t 'attendre. 271 00:17:40,220 --> 00:17:42,800 C 'est normal que tu sois en colère. 272 00:17:45,190 --> 00:17:46,270 C 'est injuste, c 'est vrai. 273 00:17:48,730 --> 00:17:51,010 Mais je peux te promettre quelque chose, c 'est que je ferai tout ce que je peux 274 00:17:51,010 --> 00:17:52,470 pour que ça se fasse le mieux possible pour toi. 275 00:17:52,670 --> 00:17:58,870 D 'accord ? Je pourrais continuer à avoir mes parents ? Non, ça ne va pas 276 00:17:58,870 --> 00:17:59,870 possible, non. 277 00:17:59,950 --> 00:18:01,110 C 'est trop grave ce qui s 'est passé. 278 00:18:02,270 --> 00:18:04,390 Lucie, elle a fait une chose terrible en t 'enlevant quand tu étais bébé. 279 00:18:04,770 --> 00:18:05,910 Elle va aller en prison pour ça. 280 00:18:06,850 --> 00:18:08,910 Il va falloir que tu sois forte, que tu sois grande. 281 00:18:10,890 --> 00:18:11,890 Je sais que c 'est dur. 282 00:18:14,410 --> 00:18:15,690 Et tu dois accepter la situation. 283 00:18:16,130 --> 00:18:17,130 T 'as pas le choix. 284 00:18:19,050 --> 00:18:21,550 Et ma soeur Lola, elle y est pour rien. 285 00:18:21,870 --> 00:18:23,150 C 'est ma soeur quand même. 286 00:18:25,670 --> 00:18:29,290 Va falloir un moment pour que tu le comprennes. Arrêter de les voir, c 'est 287 00:18:29,290 --> 00:18:32,570 meilleure solution pour essayer de reconstruire une vie normale avec tes 288 00:18:32,570 --> 00:18:39,290 parents, tu comprends ? Une vie normale ? Quand t 'avais ton âge, ma fille, elle 289 00:18:39,290 --> 00:18:40,290 avait un doudou comme toi. 290 00:18:42,490 --> 00:18:43,710 Quand t 'allais pas, on... 291 00:18:44,430 --> 00:18:49,110 Quand elle peut planter le feu, elle lui paraît beaucoup. 292 00:18:53,250 --> 00:18:57,730 On y va ? Je vous jure que si vous me laissez là, je me tue. 293 00:18:58,190 --> 00:18:59,270 Eric, tu ne peux pas dire ça. 294 00:19:02,070 --> 00:19:04,370 Ce n 'est pas pour toute la vie, c 'est juste pour un moment, et puis si ça ne 295 00:19:04,370 --> 00:19:06,510 va pas, je serai là, d 'accord ? Regarde -moi. 296 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Bonjour. 297 00:19:19,800 --> 00:19:22,040 Bonjour, je suis Jeanne Delorme, la psychologue. Merci que là. 298 00:19:23,240 --> 00:19:26,380 Alors, je vous ai fait venir dans mon bureau parce que j 'ai quelque chose à 299 00:19:26,380 --> 00:19:27,380 vous annoncer. 300 00:19:28,540 --> 00:19:31,420 Les tests ADN sont revenus positifs. 301 00:19:32,940 --> 00:19:35,820 Positifs, ça veut dire quoi ? Je le savais dès que je l 'ai vu, j 'ai su que 302 00:19:35,820 --> 00:19:36,299 'était elle. 303 00:19:36,300 --> 00:19:38,840 Ça veut dire, monsieur Mosquera, que Iris Dervin est bien votre fille. 304 00:19:39,480 --> 00:19:42,560 Je veux la voir, je veux la prendre dans mes bras, je veux lui parler. 305 00:19:42,820 --> 00:19:44,120 Oui, mais pas tout de suite. 306 00:19:44,520 --> 00:19:46,460 Vous comprendrez que c 'est un énorme choc pour elle. 307 00:19:47,000 --> 00:19:48,060 Il va lui falloir du temps. 308 00:19:48,380 --> 00:19:50,840 Un accompagnement pour qu 'elle comprenne et qu 'elle accepte. 309 00:19:51,520 --> 00:19:53,940 C 'est notre fille, mais vous êtes sûre de ça ? Il n 'y a pas de doute possible 310 00:19:53,940 --> 00:19:54,940 ? Aucun doute, monsieur. 311 00:19:55,980 --> 00:19:58,380 Je peux pas retourner en prison, par contre. C 'est pas possible. 312 00:19:58,660 --> 00:19:59,820 Je veux pas qu 'elle me voit comme ça. 313 00:20:00,020 --> 00:20:01,460 Écoutez, on a envoyé une demande au juge. 314 00:20:01,800 --> 00:20:03,980 Vu les circonstances, vous devriez rentrer chez vous très rapidement. 315 00:20:06,600 --> 00:20:07,820 Tu l 'as retrouvée ? 316 00:20:07,820 --> 00:20:14,800 Non mais attendez, vous foutez 317 00:20:14,800 --> 00:20:15,800 de moi, c 'est pas possible. 318 00:20:16,710 --> 00:20:19,350 On l 'a élevée depuis sa naissance. On a été des parents irréprochables. Ça doit 319 00:20:19,350 --> 00:20:22,070 jouer, ça, non ? Oui. 320 00:20:22,870 --> 00:20:27,270 Écoutez, je sais bien, mais moi... Mais je deviens quoi, moi ? Ça a toujours été 321 00:20:27,270 --> 00:20:30,230 ma fille. Je vois pas pourquoi... OK. 322 00:20:30,530 --> 00:20:34,410 Est -ce que vous connaissez un... un avocat ? Un vrai avocat avec qui je 323 00:20:34,410 --> 00:20:37,390 pourrais parler ? Non, vous avez pas un collègue plus compétent que vous avec... 324 00:20:37,390 --> 00:20:38,390 Avec qui ça, oui. 325 00:20:38,630 --> 00:20:41,430 Merde ! Qu 'est -ce qui se passe, papa ? 326 00:20:44,910 --> 00:20:50,330 Elle rentre quand, elle va dire maman ? Bientôt. 327 00:20:52,530 --> 00:20:53,530 Très bientôt. 328 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 Merci. 329 00:22:05,820 --> 00:22:09,820 Iris ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tout va bien ? J 'ai peur, papa. 330 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 Ne me laisse pas. 331 00:22:13,280 --> 00:22:16,600 Attends, ma pluche, qu 'est -ce qui s 'est passé ? Pendant le dîner, il y a 332 00:22:16,600 --> 00:22:17,660 filles qui se sont battues. 333 00:22:18,140 --> 00:22:20,760 Et cette nuit, il y en a une qui n 'arrête pas de pleurer. 334 00:22:21,040 --> 00:22:24,200 J 'ai rien fait de mal. Je comprends pas pourquoi je suis punie. 335 00:22:24,660 --> 00:22:25,900 Je peux plus rester ici. 336 00:22:26,120 --> 00:22:27,120 J 'ai peur, papa. 337 00:22:27,800 --> 00:22:28,800 J 'arrive. 338 00:22:29,620 --> 00:22:30,620 J 'arrive ! 339 00:22:44,270 --> 00:22:46,370 Je me perds, Eric Dervin. Je veux voir ma fille, s 'il vous plaît. 340 00:22:46,610 --> 00:22:49,310 Mais je veux voir ma fille. Laissez -moi passer. Je viens de la voir au 341 00:22:49,310 --> 00:22:50,310 téléphone. Calme -toi. 342 00:22:50,690 --> 00:22:51,690 Tu es en train de pleurer. 343 00:22:54,830 --> 00:22:57,710 Il faut que je la voie. Il faut que je voie ma fille. 344 00:22:58,250 --> 00:22:59,250 Viens suivre. 345 00:23:14,170 --> 00:23:16,970 Vous cherchez quoi, M. Derbin ? Est -ce que je demande également le placement de 346 00:23:16,970 --> 00:23:20,250 votre fille cadette Lola, c 'est ça ? De quoi vous parlez ? Si vous continuez 347 00:23:20,250 --> 00:23:22,710 vos conneries, vous allez terminer en taule et il n 'y aura plus personne pour 348 00:23:22,710 --> 00:23:25,250 'occuper d 'elle. C 'est ça ce que vous voulez ? Non, non, je veux qu 'Iris 349 00:23:25,250 --> 00:23:28,130 sorte de ce foyer. Elle va faire une bêtise. Je le sais, je le sens. 350 00:23:32,170 --> 00:23:35,530 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Qu 'est -ce qui est arrivé, Iris ? Elle a essayé 351 00:23:35,530 --> 00:23:37,750 de s 'enfuir, elle s 'est légèrement blessée. C 'est pas vrai, mais je vous l 352 00:23:37,750 --> 00:23:38,309 'avais dit. 353 00:23:38,310 --> 00:23:40,750 Elle ne peut pas rester là -bas. Je suis totalement d 'accord avec vous. 354 00:23:40,950 --> 00:23:43,250 Si compte le plus, c 'est sa sécurité, on est d 'accord ? 355 00:23:43,660 --> 00:23:45,980 Et tant que je n 'aurai pas l 'assurance que vous ne cherchez pas à la revoir, 356 00:23:46,140 --> 00:23:47,320 elle restera dans ce foyer. 357 00:23:56,240 --> 00:23:59,980 Si je vous promets de ne pas la contacter, vous la faites sortir, c 'est 358 00:23:59,980 --> 00:24:01,080 Oui, c 'est un peu ça, oui. 359 00:24:02,460 --> 00:24:03,460 Essayez de penser à Lola. 360 00:24:05,300 --> 00:24:06,300 Elle n 'a plus de mère. 361 00:24:06,480 --> 00:24:07,560 On vient de lui retirer sa soeur. 362 00:24:14,000 --> 00:24:15,200 Elle a besoin de vous plus que jamais. 363 00:24:19,940 --> 00:24:20,940 Faites sortir Iris. 364 00:24:26,080 --> 00:24:27,080 Suivez -moi. 365 00:24:45,960 --> 00:24:47,440 que je te parle, mais ça ne va pas être facile. 366 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Voilà. 367 00:24:51,900 --> 00:24:53,760 Maman et papa ne sont pas les vrais parents d 'Iris. 368 00:24:56,940 --> 00:25:01,500 Mais si vous n 'êtes pas les parents d 'Iris, ça veut dire qu 'elle n 'est pas 369 00:25:01,500 --> 00:25:07,740 ma sœur, c 'est ça ? Tu penses que tes sentiments pour elle vont changer ? Que 370 00:25:07,740 --> 00:25:09,380 tu vas l 'aimer moins ? Non. 371 00:25:10,100 --> 00:25:12,140 Alors voilà, ça ne changera rien. 372 00:25:12,660 --> 00:25:13,820 Elle sera toujours ta sœur. 373 00:25:14,440 --> 00:25:16,320 Une sœur de cœur, comme elle est ma fille à moi. 374 00:25:16,900 --> 00:25:18,520 Quoi qu 'on dise, quoi qu 'il arrive. 375 00:25:19,880 --> 00:25:23,880 Et moi ? On est sûrs que vous êtes mes parents ? Mais oui. 376 00:25:24,420 --> 00:25:25,460 J 'étais là à ta naissance. 377 00:25:26,340 --> 00:25:28,200 Et depuis, je t 'ai pas quitté des yeux une seule seconde. 378 00:25:30,100 --> 00:25:31,400 Je veux pas qu 'elle parte. 379 00:25:32,640 --> 00:25:34,380 Et je veux que maman rentre à la maison. 380 00:25:34,880 --> 00:25:38,220 Et je veux que tout soit comme avant, papa ! Je sais, ma puce. Moi aussi. 381 00:25:40,060 --> 00:25:41,440 Seulement, on peut rien y faire, c 'est comme ça. 382 00:25:46,280 --> 00:25:51,940 Putain, qu 'est -ce qu 'on a fait ? Rendre Iris à ses vrais parents, c 'est 383 00:25:51,940 --> 00:25:55,100 trop tôt ? Il n 'y a pas de règle. Chaque cas est particulier. 384 00:25:55,300 --> 00:25:57,020 Vu ce qui s 'est passé au foyer, ça peut se tenter. 385 00:25:57,280 --> 00:25:58,840 Léo, je suis d 'accord. 386 00:25:59,280 --> 00:26:01,980 D 'autant plus que ce sera le mérite de calmer M. Dervin. Et du côté de Mme 387 00:26:01,980 --> 00:26:04,900 Dervin, toujours dans le déni ? Non, peut -être pas. 388 00:26:05,740 --> 00:26:07,100 Elle a fait dire qu 'elle voulait nous voir. 389 00:26:07,760 --> 00:26:08,760 Je vais appeler le juge. 390 00:26:10,180 --> 00:26:11,180 Ok. 391 00:26:12,240 --> 00:26:13,840 Léo, est -ce qu 'on a le choix ? 392 00:26:17,220 --> 00:26:18,220 Appelle le foyer. 393 00:26:20,600 --> 00:26:24,260 Tu sais que t 'as un grand frère aussi qui t 'attend ? Il s 'appelle Quentin, 394 00:26:24,260 --> 00:26:25,260 a 14 ans. 395 00:26:25,500 --> 00:26:27,760 Je m 'en bats où j 'ai qu 'une petite soeur, c 'est Lola. 396 00:26:28,240 --> 00:26:31,060 Tu dis ça mais il a l 'air très sympa et j 'ai déjà parlé avec lui. Je suis sûr 397 00:26:31,060 --> 00:26:32,660 que vous avez plein de choses à vous raconter tous les deux. 398 00:26:34,540 --> 00:26:36,240 Et moi aussi j 'aurais bien aimé avoir un grand frère. 399 00:26:36,900 --> 00:26:39,380 Un grand frère avec qui tu parles, avec qui tu partages. 400 00:26:40,780 --> 00:26:42,420 Et puis un grand frère qui te protège, tu vois. 401 00:26:46,970 --> 00:26:47,970 Bon ben c 'est là. 402 00:26:48,170 --> 00:26:52,310 C 'est la maison de tes vrais parents. Tu la trouves comment ? Elle est moche. 403 00:26:52,830 --> 00:26:57,230 Moche ? Ah non, moi je trouve pas non. 404 00:26:58,650 --> 00:27:00,810 Je veux rentrer chez moi, mon vrai chez moi. 405 00:27:01,150 --> 00:27:04,170 Hé Iris, ton vrai chez toi c 'est ici maintenant, tu sais bien ça. 406 00:27:06,430 --> 00:27:07,650 C 'est normal que t 'aies un peu peur. 407 00:27:08,990 --> 00:27:10,430 Tes parents aussi se posent des questions. 408 00:27:10,630 --> 00:27:11,950 Ça fait tellement longtemps qu 'ils t 'attendent. 409 00:27:12,210 --> 00:27:14,710 Eux ils ont qu 'une seule envie, c 'est de bien faire et de bien t 'accueillir, 410 00:27:14,710 --> 00:27:15,710 tu comprends ? 411 00:27:15,760 --> 00:27:18,640 Je les aime pas, je les aimerai jamais. Non, tu peux pas dire ça, c 'est pas 412 00:27:18,640 --> 00:27:22,040 possible. Tu peux pas te laisser dire ça. Tu les connais pas, tu sais pas. 413 00:27:23,240 --> 00:27:24,540 Eux, ils t 'aiment depuis très longtemps. 414 00:27:29,040 --> 00:27:31,740 Tu sais quoi ? Il vaut mieux être prudent. 415 00:27:35,180 --> 00:27:36,440 Je t 'approche quelque chose. 416 00:27:38,060 --> 00:27:39,060 On y va ensemble. 417 00:27:41,580 --> 00:27:42,660 Tu vas me prendre la main ? 418 00:27:43,790 --> 00:27:45,430 Et tant que tu ne me lâches pas, je reste avec toi. 419 00:27:45,790 --> 00:27:50,330 D 'accord ? Tu promets ? Oui, je promets. 420 00:28:00,650 --> 00:28:01,650 Quentin. 421 00:28:03,150 --> 00:28:05,810 C 'est Quentin, ton grand frère. 422 00:28:12,810 --> 00:28:17,690 Tu veux boire quelque chose ? T 'as faim peut -être ? Je vais t 'enlever tout le 423 00:28:17,690 --> 00:28:18,690 sac à dos. 424 00:28:19,150 --> 00:28:20,670 Bon, je vous raccompagne. 425 00:28:26,630 --> 00:28:27,630 Au revoir. 426 00:28:44,940 --> 00:28:45,940 Tu sais pas où t 'es tombée. 427 00:28:47,580 --> 00:28:49,040 Maman, elle est complètement folle sous médicaments. 428 00:28:49,580 --> 00:28:50,580 Elle s 'énerve pour un rien. 429 00:28:52,260 --> 00:28:53,940 Sinon, elle passe ses journées allongées pendant des heures. 430 00:28:55,900 --> 00:28:56,900 Puis y a papa aussi. 431 00:28:58,160 --> 00:28:59,420 Papa, il fait ce qu 'il peut, mais il est jamais là. 432 00:29:00,040 --> 00:29:01,120 Et quand il est là, il est ailleurs. 433 00:29:03,220 --> 00:29:04,220 Puis y a les engueulades. 434 00:29:06,720 --> 00:29:07,720 Reste pas là, je te dis. 435 00:29:08,840 --> 00:29:10,160 On peut pas être heureux dans cette famille. 436 00:29:23,120 --> 00:29:24,120 Des fausses couches. 437 00:29:24,940 --> 00:29:26,620 J 'en ai faites tellement que je les compte même plus. 438 00:29:27,940 --> 00:29:28,940 On a toutes brillé. 439 00:29:29,560 --> 00:29:30,660 Tous les protocoles. 440 00:29:32,020 --> 00:29:33,460 Que je tombe enceinte, c 'était un miracle. 441 00:29:35,220 --> 00:29:36,260 Il fallait que ça marche. 442 00:29:36,580 --> 00:29:37,580 Il le fallait. 443 00:29:40,980 --> 00:29:42,960 J 'ai toujours été prudente, jamais un excès. 444 00:29:43,840 --> 00:29:45,320 Depuis une nuit, j 'ai eu des contractions. 445 00:29:48,120 --> 00:29:49,600 J 'ai vu que j 'avais perdu beaucoup de sang. 446 00:29:51,640 --> 00:29:53,240 J 'ai tout de suite su que quelque chose n 'allait pas. 447 00:29:53,700 --> 00:29:56,640 Pourquoi vous n 'avez pas appelé le SAMU, votre sage -femme ? Parce que c 448 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 allé trop vite. 449 00:29:58,480 --> 00:30:00,760 Ma fille est sortie, mais elle pleurait pas. 450 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 Elle bougeait pas. 451 00:30:04,340 --> 00:30:08,600 Je l 'ai frictionnée, je l 'ai... Je l 'ai serrée contre moi. 452 00:30:09,300 --> 00:30:10,300 J 'ai fait tout ce que j 'ai pu. 453 00:30:14,020 --> 00:30:15,080 Mais ça n 'a pas marché. 454 00:30:22,120 --> 00:30:22,959 C 'est pas juste. 455 00:30:22,960 --> 00:30:26,840 Je l 'ai porté, je l 'ai senti bouger. C 'était mon droit d 'avoir un enfant. 456 00:30:27,280 --> 00:30:30,140 Alors vous êtes allée en chercher un à la maternité ? Oui. 457 00:30:35,860 --> 00:30:36,860 Je sais que c 'est mal. 458 00:30:40,980 --> 00:30:43,420 Je m 'en veux de savoir que j 'ai fait souffrir une autre mère, mais c 'était 459 00:30:43,420 --> 00:30:44,420 plus fort que moi. 460 00:30:46,140 --> 00:30:47,140 Il le fallait. 461 00:30:47,660 --> 00:30:48,660 Je suis désolée. 462 00:30:50,320 --> 00:30:51,660 C 'est important que vous ayez pu parler. 463 00:30:52,780 --> 00:30:53,780 Très important. 464 00:30:54,800 --> 00:31:01,420 Je peux la voir maintenant ? Je 465 00:31:01,420 --> 00:31:05,540 dirais la voir au moins une fois pour l 'expliquer par moi -même, pour qu 'elle 466 00:31:05,540 --> 00:31:07,480 comprenne. Ça va pas être possible, non. 467 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 Pas longtemps. 468 00:31:12,140 --> 00:31:19,020 Et Lola ? Ma petite Lola ? Je 469 00:31:19,020 --> 00:31:20,120 peux la voir, elle, au moins ? 470 00:31:20,650 --> 00:31:21,650 Et on est désolés. 471 00:31:23,570 --> 00:31:24,770 On va vous raccompagner, madame. 472 00:31:31,290 --> 00:31:32,370 Madame Dervin, s 'il vous plaît. 473 00:31:36,950 --> 00:31:38,230 Alors, ça va ? Je ne sais pas. 474 00:31:39,910 --> 00:31:42,690 Madame Dervin ? Madame Dervin ! 475 00:31:42,690 --> 00:31:49,670 Hé ! Allez, il faut un plat, mais ça va vite ! Qu 'est -ce qui se 476 00:31:49,670 --> 00:31:51,750 passe ? J 'ai un même verveur qui s 'est évanoui en salle d 'audition. Et elle 477 00:31:51,750 --> 00:31:56,490 avait qui là ? Elle avait qui là ? Putain ! Envoyez vite un médecin en 478 00:31:56,490 --> 00:31:57,490 'audition. 479 00:31:58,310 --> 00:31:59,350 Elle n 'est pas là, elle s 'est barrée. 480 00:32:02,470 --> 00:32:03,650 Oui, je comprends. 481 00:32:03,990 --> 00:32:04,889 Je comprends. 482 00:32:04,890 --> 00:32:05,669 Je suis d 'accord. 483 00:32:05,670 --> 00:32:06,670 Non, c 'est intolérable. 484 00:32:07,370 --> 00:32:11,850 Monsieur le préfet, je vous assure... Très bien, très bien. Je vous tiens au 485 00:32:11,850 --> 00:32:12,709 courant à la seconde près. 486 00:32:12,710 --> 00:32:13,710 Parfait. 487 00:32:16,270 --> 00:32:17,270 C 'est un cauchemar. 488 00:32:17,630 --> 00:32:19,990 Le téléphone de son mari est sous surveillance et celui d 'Iris aussi. 489 00:32:21,170 --> 00:32:22,810 J 'ai envoyé quelqu 'un pour prévenir les moscars. 490 00:32:24,450 --> 00:32:27,030 Commissaire, la sécurité en bas se souvient de l 'avoir vu passer. 491 00:32:27,330 --> 00:32:29,170 Apparemment, elle a sauté dans un taxi, donc on fait le tour de toutes les 492 00:32:29,170 --> 00:32:30,990 compagnies. Merci, Clara, c 'est gentil. Je vous en prie. 493 00:32:32,810 --> 00:32:35,470 En même temps, c 'est une mère de famille, c 'est pas James Bond. 494 00:32:35,750 --> 00:32:38,810 Elle a volé un enfant dans une maternité, elle a gardé le secret 495 00:32:38,890 --> 00:32:40,450 Alors non, c 'est pas Madame Tout -le -Monde. 496 00:32:40,870 --> 00:32:41,870 C 'est un cauchemar. 497 00:32:42,510 --> 00:32:43,830 Raison de plus pour encore mieux la connaître. 498 00:32:44,080 --> 00:32:47,300 De toute façon, soit elle a décidé de prendre la fuite, soit elle a décidé de 499 00:32:47,300 --> 00:32:48,300 récupérer Alice. 500 00:32:49,000 --> 00:32:51,980 Qu 'est -ce que t 'attends ? Eh ben, tu t 'éclaires de la porte, Michel. 501 00:32:58,060 --> 00:33:02,500 C 'est pas vrai. 502 00:33:02,720 --> 00:33:03,720 C 'est un cauchemar. 503 00:33:04,460 --> 00:33:11,180 Allô ? Quelle conne ! Je me suis fait avoir, là, comme une vraie conne ! Ok, t 504 00:33:11,180 --> 00:33:12,180 'as merdé, c 'est vrai. 505 00:33:12,490 --> 00:33:14,850 Tu risques un blâme, c 'est sûr, mais ce n 'est pas la fin du monde. Ça aurait 506 00:33:14,850 --> 00:33:16,810 pu être pire. Et puis, ça arrive à tout le monde de faire une erreur. 507 00:33:17,630 --> 00:33:18,289 Calme -toi. 508 00:33:18,290 --> 00:33:19,290 Là, ce n 'est pas une erreur. 509 00:33:19,670 --> 00:33:21,830 Là, c 'est une faute professionnelle. C 'est bon, j 'ai compris. Je n 'ai pas 510 00:33:21,830 --> 00:33:23,490 besoin qu 'on en rajoute non plus. J 'espère bien que tu as compris. 511 00:33:24,530 --> 00:33:28,990 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Jonathan, on a besoin d 'en savoir plus sur Lucie 512 00:33:28,990 --> 00:33:29,990 Derain. C 'est prêté. 513 00:33:30,090 --> 00:33:34,590 Oui, comment ? Jeudi, vous venez avec moi ? Je sais bien, ce n 'est pas une 514 00:33:34,590 --> 00:33:36,890 excuse, mais franchement, je suis crevée en ce moment. C 'est idiot. 515 00:33:37,580 --> 00:33:38,580 Il refuse de dormir. 516 00:33:38,640 --> 00:33:41,240 C 'est un enfer. Il le fait trois fois par nuit. Du coup, moi, je suis moins 517 00:33:41,240 --> 00:33:44,280 concentrée. Je fais n 'importe quoi. Mais je vais me reprendre. Je vous 518 00:33:44,340 --> 00:33:47,040 Je ne sais pas ce que je demande à une baby -sitter de passer pour que moi, je 519 00:33:47,040 --> 00:33:48,040 puisse dormir la nuit. 520 00:33:49,900 --> 00:33:52,060 Vous me parlez beaucoup, Bruno ? Non. 521 00:33:52,320 --> 00:33:54,660 C 'est juste quand je suis énervée, ça. 522 00:33:55,840 --> 00:33:56,840 Je vais avoir un blâme. 523 00:33:57,480 --> 00:33:59,540 Je ne suis pas la fière, mais j 'assume, ça m 'apprendra. 524 00:34:00,880 --> 00:34:02,320 Mais je vous assure que ça n 'arrivera plus. 525 00:34:02,640 --> 00:34:03,640 Ce n 'est pas possible. 526 00:34:05,140 --> 00:34:06,400 Il ne se passe quoi encore ? 527 00:34:06,790 --> 00:34:08,429 Votre femme a pris la fuite, M. Servat. 528 00:34:09,370 --> 00:34:11,889 Quoi ? Vous savez où elle pourrait être, ce qu 'elle pourrait faire. 529 00:34:14,469 --> 00:34:15,790 On a vraiment besoin de votre aide. 530 00:34:18,650 --> 00:34:21,870 Mais vous voulez que je vous dise quoi ? Je la connais pas, moi, cette femme. 531 00:34:23,429 --> 00:34:24,429 Une menteuse. 532 00:34:24,889 --> 00:34:26,030 Une brise d 'enfant. 533 00:34:27,909 --> 00:34:28,909 C 'est pas mon épouse. 534 00:34:29,170 --> 00:34:30,170 C 'est une inconnue. 535 00:34:30,290 --> 00:34:31,770 Vous allez où, là ? Chercher ma fille. 536 00:34:32,350 --> 00:34:34,670 C 'est dur pour elle. Elle a besoin de se raccrocher à nos rituels. 537 00:34:35,120 --> 00:34:36,480 Le parc, l 'école, tout ça. 538 00:34:37,440 --> 00:34:39,960 Si à vous, votre femme ne vous a rien dit, est -ce qu 'il y a une personne à 539 00:34:39,960 --> 00:34:45,219 elle aurait pu parler ? Je ne sais pas, moi, une confidente ? Vous savez, elle n 540 00:34:45,219 --> 00:34:46,219 'a pas vraiment beaucoup d 'amis. 541 00:34:47,639 --> 00:34:50,639 À part... À part sa copine d 'enfance. 542 00:34:51,940 --> 00:34:53,719 Elle s 'appelle ? Élise. 543 00:34:54,260 --> 00:34:56,940 Élise ? Élise Duroy. 544 00:34:58,540 --> 00:35:01,240 Il est fort possible que votre femme essaye de vous contacter. Et pas 545 00:35:01,240 --> 00:35:02,240 obligatoirement par téléphone. 546 00:35:02,750 --> 00:35:04,810 Elle connaît vos habitudes par cœur, elle sait où vous vous trouvez. 547 00:35:05,050 --> 00:35:08,130 Si c 'est le cas, vous nous contactez ? Très bien. 548 00:35:08,490 --> 00:35:09,490 Merci, monsieur Bernard. 549 00:35:09,790 --> 00:35:10,790 Faut que j 'y aille. 550 00:35:11,130 --> 00:35:13,090 C 'est sympa de se promener, non ? Non. 551 00:35:14,190 --> 00:35:16,650 Alors là, tu vas voir, c 'est la meilleure crêperie du monde. 552 00:35:16,870 --> 00:35:18,810 C 'est une tuerie. Tiens, installe -toi là. 553 00:35:19,390 --> 00:35:20,390 J 'ai pas faim. 554 00:35:21,890 --> 00:35:27,690 Qu 'est -ce que tu veux comme crêpe ? Bon, écoute. 555 00:35:28,550 --> 00:35:30,930 Je fais un effort, moi. Tu pourrais en faire un, non ? 556 00:35:34,580 --> 00:35:36,280 Chocolat. Ben voilà, tu vois. 557 00:35:36,600 --> 00:35:37,660 C 'est pas si compliqué. 558 00:35:38,100 --> 00:35:39,100 Je reviens tout de suite. 559 00:35:41,620 --> 00:35:42,640 Bonjour. Bonjour. 560 00:35:43,060 --> 00:35:45,060 Alors, je vais vous prendre une crêpe chocolat. 561 00:36:07,530 --> 00:36:08,530 Évidemment que je suis en colère. 562 00:36:09,310 --> 00:36:10,310 Tu ne m 'as jamais rien dit. 563 00:36:10,590 --> 00:36:13,690 Mais comment tu as pu me faire ça ? On a fait ensemble ce bébé, j 'avais le 564 00:36:13,690 --> 00:36:14,308 droit de savoir. 565 00:36:14,310 --> 00:36:15,370 Je ne savais pas comment te le dire. 566 00:36:17,970 --> 00:36:24,210 Et cet enfant, notre enfant, qu 'est -ce que t 'en as fait ? Il est... 567 00:36:24,210 --> 00:36:28,910 Il est dans mon ancienne maison dans le jardin. 568 00:36:31,390 --> 00:36:32,390 Sous le grand arbre. 569 00:36:33,710 --> 00:36:34,710 En paix. 570 00:36:41,710 --> 00:36:42,710 J 'étais pas moi. 571 00:36:44,610 --> 00:36:46,730 Tu viens de me faire croire que toutes ces années, t 'as élevé Iris sans savoir 572 00:36:46,730 --> 00:36:50,630 ce que tu faisais ? Qu 'est -ce que t 'aurais pu que je te dise ? Que t 'es un 573 00:36:50,630 --> 00:36:51,630 monstre. 574 00:36:51,790 --> 00:36:53,070 C 'est pas facile, c 'est vrai. 575 00:36:54,150 --> 00:36:55,150 Je suis désolée. 576 00:36:55,610 --> 00:36:56,850 Mais pour moi, c 'est le passé, ça. 577 00:36:58,030 --> 00:36:59,030 Regarde -nous. 578 00:37:00,270 --> 00:37:03,910 Et t 'as pensé à l 'autre mère à qui t 'as volé Iris ? Le mal que tu lui as 579 00:37:03,910 --> 00:37:05,970 ? Regarde nos filles. 580 00:37:06,350 --> 00:37:10,210 Si j 'étais un monstre, est -ce que j 'aurais été une si bonne mère que ça ? T 581 00:37:10,210 --> 00:37:11,430 'es complètement folle. Lola ! 582 00:37:12,140 --> 00:37:13,140 C 'est pas possible. 583 00:37:14,660 --> 00:37:20,640 Iris ! Maman ! Je suis tellement contente de te voir. 584 00:37:21,900 --> 00:37:22,900 Je suis partie. 585 00:37:23,100 --> 00:37:24,300 Je ne pouvais pas rester. 586 00:37:24,660 --> 00:37:25,880 C 'est nous ta famille, Iris. 587 00:37:26,420 --> 00:37:27,420 On va rester ensemble. 588 00:37:28,500 --> 00:37:30,040 T 'es avec, je vous retrouverai ici. 589 00:37:30,460 --> 00:37:31,860 On pourra tous se cacher. 590 00:37:32,280 --> 00:37:33,500 Ça serait trop bien, papa. 591 00:37:34,460 --> 00:37:35,720 Je suis en train de tout organiser. 592 00:37:36,860 --> 00:37:37,860 Élise m 'a aidée. 593 00:37:38,120 --> 00:37:40,240 Elle a de la famille en Argentine. On va tous partir là -bas. 594 00:37:44,360 --> 00:37:45,460 Je viens de localiser le téléphone d 'Iris. 595 00:37:45,860 --> 00:37:47,680 J 'y aille. Je reviendrai. 596 00:37:48,080 --> 00:37:52,200 Maman ! Maman ! Ne me laisse pas ! Faut qu 'on reste ensemble tous les trois. 597 00:37:52,560 --> 00:37:59,060 On va rester ensemble. D 'accord ? Tous les trois. Hein Iris ? Ça va Iris ? Iris 598 00:37:59,060 --> 00:38:02,900 ? Ça va ? Tu nous avais peur ? Qu 'est -ce qui s 'est passé là ? Je voulais 599 00:38:02,900 --> 00:38:03,920 juste voir maman. 600 00:38:04,320 --> 00:38:09,360 Maman ? Elle s 'appelle Lucie d 'Hervin. Dépêchez -vous. Dépêchez -vous. 601 00:38:10,660 --> 00:38:12,680 Pourquoi vous l 'avez fait partir ? C 'est... 602 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 C 'est ma femme. 603 00:38:20,540 --> 00:38:21,980 Je m 'en fuis, je ne peux pas rester. 604 00:38:22,760 --> 00:38:24,360 Je sais que ma mère va venir me chercher. 605 00:38:26,020 --> 00:38:27,160 Ça n 'arrivera pas, Iris. 606 00:38:27,580 --> 00:38:30,220 Tu m 'entends ? Il faut que tu te fasses à l 'idée maintenant que ta femme 607 00:38:30,220 --> 00:38:31,220 -famille, elle est là. 608 00:38:32,120 --> 00:38:35,040 Ça va, ma chérie ? Je ne veux pas vous voir. 609 00:38:39,320 --> 00:38:40,320 Ça prendra du temps. 610 00:38:40,980 --> 00:38:42,420 N 'êtes pas responsable de ce qui arrive. 611 00:38:51,370 --> 00:38:53,030 Je nous ai préparé un petit goûter. 612 00:38:55,010 --> 00:38:58,350 Voilà. Alors, qu 'est -ce qu 'il fait plaisir. 613 00:38:59,090 --> 00:39:03,250 Mais c 'est pas possible. 614 00:39:03,530 --> 00:39:05,750 Elle va pas me l 'enlever une deuxième fois. Faut l 'arrêter, cette folle. 615 00:39:06,010 --> 00:39:08,630 On prépare l 'alerte d 'enlèvement. Merci d 'être passée, madame. 616 00:39:09,410 --> 00:39:11,350 Commandant, je peux vous parler ? Oui, bien sûr. 617 00:39:11,730 --> 00:39:13,930 Je vais vous demander de passer en désorientation. Oui, dis -moi. 618 00:39:14,130 --> 00:39:15,130 On la tient. 619 00:39:15,590 --> 00:39:19,010 Lucie conduit la voiture de sa pote et l 'est du roi. En traçant son signal GPS. 620 00:39:20,629 --> 00:39:22,530 C 'est mon champion. Je vous envoie l 'adresse par SMS. 621 00:39:55,460 --> 00:40:01,900 Pourquoi vous jouez, vous, là ? Elle est où ? De quoi vous parlez ? 622 00:40:01,900 --> 00:40:04,360 On sait personnellement que vous aviez l 'intention de la reprendre à tes 623 00:40:04,360 --> 00:40:06,100 préparations. Alors, oubliez les cachets. 624 00:40:06,420 --> 00:40:12,700 Où est Iris ? De quoi vous parlez ? Il est arrivé quelque chose à Iris ? Elle a 625 00:40:12,700 --> 00:40:14,080 été enlevée ce matin chez les mosquées. 626 00:40:15,780 --> 00:40:17,600 C 'est impossible. 627 00:40:20,590 --> 00:40:23,950 Mais comment c 'est possible que ça vous... C 'est pas moi, hein. C 'est pas 628 00:40:23,950 --> 00:40:26,270 moi. C 'est l 'autre. Elle est complètement folle. 629 00:40:26,650 --> 00:40:31,330 Vous l 'avez pas surveillée ? Arrêtez de me prendre pour un con, d 'accord ? Où 630 00:40:31,330 --> 00:40:33,070 est Iris ? Mais elle sait pas où est Iris. 631 00:40:33,610 --> 00:40:34,610 J 'en sais rien. 632 00:40:35,630 --> 00:40:39,450 Comment je pourrais le savoir ? J 'en sais rien, je vous le jure. 633 00:40:40,650 --> 00:40:41,650 Je vous le jure. 634 00:40:43,290 --> 00:40:45,830 Il faut que vous la retrouviez. C 'est pas possible. Comment elle a pu partir 635 00:40:45,830 --> 00:40:48,050 comme ça ? C 'est pas vrai. 636 00:40:48,610 --> 00:40:49,610 C 'est un cauchemar. 637 00:40:50,560 --> 00:40:51,560 Occupez -vous d 'elle. 638 00:41:00,600 --> 00:41:06,300 Elle dit qu 'elle y est pour rien. 639 00:41:06,620 --> 00:41:08,000 Tu pourrais peut -être lui parler en tant que mère. 640 00:41:08,420 --> 00:41:09,980 Non, ça ne te servira à rien. 641 00:41:12,160 --> 00:41:16,040 On va quand même aller pratiquer une perquisition chez son ami Alice Durand. 642 00:41:16,340 --> 00:41:17,920 Non, il n 'est pas là. Mais il ne répond pas au téléphone. 643 00:41:18,400 --> 00:41:20,240 Il y a quand même pas beaucoup d 'endroits où elle pourrait cacher Iris. 644 00:41:20,640 --> 00:41:23,140 Écoutez, je sais pas. Je suis désolé pour sa compète, mais là, je peux pas 645 00:41:23,140 --> 00:41:25,540 parler. Et son mari, si elle l 'a vu quelquefois, il est possible qu 'il soit 646 00:41:25,540 --> 00:41:28,060 complice ? Non, il a l 'air complètement largué, lui. C 'est qui au téléphone, 647 00:41:28,180 --> 00:41:31,340 là ? Le prof de caractère comptant. Il était pas à sa compète cet après -midi. 648 00:41:32,860 --> 00:41:36,360 Vous pouvez essayer d 'appeler sur le portable de Quentin, s 'il vous plaît ? 649 00:41:36,360 --> 00:41:39,140 Pourquoi ? C 'est quoi le rapport avec Iris ? Quentin et Iris s 'entendent bien 650 00:41:39,140 --> 00:41:41,640 ? Ah non, non, non, vous vous trompez. Ils pourraient jamais faire une chose 651 00:41:41,640 --> 00:41:44,300 pareille. Commandant ? Oui ? On vient de lancer l 'alerte enlèvement pour Iris. 652 00:41:44,780 --> 00:41:45,780 Merci. 653 00:41:58,140 --> 00:42:01,700 Ceci est une alerte enlèvement. Oui, ma puce ? Regarde, il y a un risque de 654 00:42:01,700 --> 00:42:02,700 passer à la télé. 655 00:42:03,180 --> 00:42:07,640 Quoi ? Qu 'est -ce que c 'est que ce bordel ? Oui, madame, c 'est bien le 656 00:42:07,640 --> 00:42:11,600 d 'alerte enlèvement. Qu 'avez -vous vu ? Ah, commandant ? Oui ? Venez voir. 657 00:42:12,080 --> 00:42:13,080 Vous n 'êtes pas sûr. 658 00:42:14,240 --> 00:42:15,780 J 'ai été sur les comptes internet de Quentin. 659 00:42:16,580 --> 00:42:17,580 Rien sur les réseaux sociaux. 660 00:42:18,180 --> 00:42:20,380 Il n 'est pas très bavard, le gamin. Mais checkez ses mails. 661 00:42:24,560 --> 00:42:26,420 Il y avait une correspondance à l 'église ici ? Oui. 662 00:42:26,650 --> 00:42:28,030 On avait pas mis les mails de Quentin sur surveillance. 663 00:42:28,350 --> 00:42:31,110 Lucie est passée par Quentin pour contacter Iris sans conseil. 664 00:42:31,450 --> 00:42:32,570 Exactement. Bravo, Jonathan. 665 00:42:33,290 --> 00:42:36,090 Je parlais à Lucie, moi. Non, mais attendez, attendez. Elle est innocente, 666 00:42:36,090 --> 00:42:37,090 voir. 667 00:42:37,190 --> 00:42:38,670 Qu 'est -ce que tu me racontes ? Regardez. 668 00:42:38,910 --> 00:42:41,350 L 'adresse IP du compte de messagerie, c 'est l 'ordinateur de Quentin. 669 00:42:41,650 --> 00:42:43,370 Il a créé une fausse adresse avec le nom de Lucie. 670 00:42:43,950 --> 00:42:47,690 Se faire passer pour la mère d 'Iris pour gagner sa confiance ? Ouais. C 'est 671 00:42:47,690 --> 00:42:50,910 brillant, ça. C 'est très brillant. Il jetait un coup d 'œil au dernier mail. 672 00:42:52,590 --> 00:42:54,590 Il part d 'aller retrouver Lucie pour partir avec elle. 673 00:42:57,100 --> 00:42:58,200 Merci Jonathan, vous aussi. 674 00:43:00,180 --> 00:43:03,420 Pourquoi maman a donné rendez -vous si loin ? C 'est pour qu 'on ne soit pas 675 00:43:03,420 --> 00:43:04,420 arrêtés par la police. 676 00:43:04,620 --> 00:43:06,500 C 'est plus discret là -bas, elle est intelligente sa mère. 677 00:43:40,880 --> 00:43:44,000 C 'est ce que vous faites chez moi. Elle est où, ta sœur ? Rien, moi. Je peux 678 00:43:44,000 --> 00:43:44,658 voler, ma sœur. 679 00:43:44,660 --> 00:43:46,080 Allez, tu poses ton vélo et tu me suis. 680 00:43:47,360 --> 00:43:52,080 Il faut qu 'on parle toi et moi, d 'accord ? Monsieur Garvin ? J 'ai vu l 681 00:43:52,080 --> 00:43:53,660 'alerte enlèvement à la télé. Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Qu 'est -ce qui t 682 00:43:53,660 --> 00:43:56,440 'est arrivé ? On va en parler à lui. Non, non, attendez, attendez. Iris a été 683 00:43:56,440 --> 00:43:57,440 fille pendant neuf ans. J 'ai le droit de savoir. 684 00:43:57,700 --> 00:43:59,920 Alors prenez bien tout le monde, s 'il vous plaît. Prenez vos distances avec 685 00:43:59,920 --> 00:44:03,760 Iris et sa famille, s 'il vous plaît. Mais mettez -vous à ma place. Moi, je 686 00:44:03,760 --> 00:44:04,760 le père d 'Iris. 687 00:44:05,700 --> 00:44:08,100 Iris a été enlevée chez nous. 688 00:44:09,120 --> 00:44:10,120 J 'ai été assommé. 689 00:44:10,240 --> 00:44:13,020 C 'est lui, fils, c 'est ça ? Non, ça serait notre fils, Quentin. 690 00:44:13,820 --> 00:44:15,560 Il aurait mal réagi au retour de sa sœur. 691 00:44:15,760 --> 00:44:18,520 Il va lui faire quoi ? Il serait capable de quoi ? Je ne sais pas. 692 00:44:20,240 --> 00:44:21,540 Il réussit vraiment en danger, alors ? 693 00:44:22,419 --> 00:44:24,900 Et c 'est quoi cette famille dans laquelle elle a atterri ? Tout ça pour 694 00:44:24,920 --> 00:44:28,440 alors ? Qu 'elle retrouve une mère qui vole des enfants dans la rue et un frère 695 00:44:28,440 --> 00:44:32,220 capable de quitter la paix sa propre sœur ? C 'est ça ? Ça m 'a dit comme ça, 696 00:44:32,220 --> 00:44:34,560 'est parce que votre femme l 'a foutue en l 'air en enlevant ma fille. 697 00:44:34,960 --> 00:44:41,240 Mais je n 'étais pas au courant. Elle est où, ma fille ? Je sais que c 'est 698 00:44:41,240 --> 00:44:42,240 compliqué pour vous aussi. 699 00:44:43,100 --> 00:44:45,880 Julie, vous raccompagnez M. et Mme Mosquera dans la salle des enfants et 700 00:44:45,940 --> 00:44:47,520 on vous raccompagne dehors immédiatement. 701 00:44:50,100 --> 00:44:52,220 Je suis désolée, commandant. Je pensais pas qu 'ils allaient se croiser. C 702 00:44:52,220 --> 00:44:53,220 'était improbable. 703 00:44:53,360 --> 00:44:55,840 Ça aurait pu être pire si le Mosquera avait su que j 'avais embarqué leur 704 00:44:56,420 --> 00:44:59,080 Quentin est là ? Tu me laisses 5 minutes et tu les préviens. 705 00:45:03,380 --> 00:45:04,440 C 'est n 'importe quoi, là. 706 00:45:05,280 --> 00:45:08,280 Maté aurait jamais dû demander ces tests ADN. Ça nous aurait évité de bousiller 707 00:45:08,280 --> 00:45:09,280 la vie de deux familles. 708 00:45:09,400 --> 00:45:11,980 Et quoi ? On laisse le kidnapping d 'un enfant impuni, c 'est ça ? C 'est pas ce 709 00:45:11,980 --> 00:45:14,140 que j 'ai dit, mais je pensais que notre travail consistait à aider des enfants, 710 00:45:14,220 --> 00:45:15,220 pas à les détruire. 711 00:45:16,060 --> 00:45:17,320 D 'abord Iris, ensuite Quentin. 712 00:45:39,600 --> 00:45:41,900 Il va rester là longtemps ? Le temps qu 'il termine de l 'interroger. 713 00:45:42,320 --> 00:45:44,840 Mais avec moi ? Venez, on va dans la salle des enfants. 714 00:45:48,260 --> 00:45:51,280 Je disais que tu t 'es fait passer pour Lucie d 'Hervin pour prendre Iris avec 715 00:45:51,280 --> 00:45:53,820 toi. Tu l 'as emmenée où ? Je sais pas de quoi vous parlez. 716 00:45:54,880 --> 00:45:56,580 Tu te rends compte de ce que t 'as fait ? C 'est ta sœur. 717 00:45:57,460 --> 00:45:58,940 Vraiment que tu la détestes pour en arriver là. 718 00:46:00,380 --> 00:46:02,760 Seulement, tu vois, détester quelqu 'un que tu viens juste de rencontrer, ça n 719 00:46:02,760 --> 00:46:03,760 'a pas de sens. 720 00:46:04,020 --> 00:46:06,340 Tu la connais pas assez pour l 'aimer ou la haïr. 721 00:46:07,380 --> 00:46:08,680 T 'as haine qu 'à autre chose ? 722 00:46:09,320 --> 00:46:11,720 Je comprends pas ce que vous racontez. Si, si, je pense que tu comprends très 723 00:46:11,720 --> 00:46:14,620 bien, t 'es un garçon très intelligent, et en plus t 'es très vif. Et t 'as 724 00:46:14,620 --> 00:46:15,620 adapté, t 'as dû le faire toute ta vie. 725 00:46:16,420 --> 00:46:19,820 Entre ta mère qui était obsédée par la disparition de sa fille, et ton père qui 726 00:46:19,820 --> 00:46:22,560 devait fuir dans le travail, et tout ça à cause d 'Iris. 727 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 Moi je la déteste. 728 00:46:24,800 --> 00:46:25,800 Y 'en a toujours eu que pour elle. 729 00:46:26,620 --> 00:46:27,620 Elle, encore et encore. 730 00:46:28,600 --> 00:46:30,580 Ce qu 'elle aurait pu être si on l 'avait pas enlevée, combien elle aurait 731 00:46:30,580 --> 00:46:31,580 heureuse. 732 00:46:32,260 --> 00:46:37,140 Le « elle » dont tu parles, c 'est qui ? Ta mère ou Iris ? J 'ai rien contre ma 733 00:46:37,140 --> 00:46:38,140 mère. 734 00:46:39,259 --> 00:46:40,640 Ta mère, elle a jamais été là pour toi. 735 00:46:43,020 --> 00:46:44,980 Toi, tu l 'aimais, elle a jamais rien fait pour toi. 736 00:46:45,440 --> 00:46:49,800 Je vais rester avec ma mère ! C 'est Iris qui a foutu la merde, pas ma mère ! 737 00:46:49,800 --> 00:46:56,340 Iris, elle n 'y est pour rien, c 'est pas de sa faute. Où elle est ? Je l 'ai 738 00:46:56,340 --> 00:46:57,340 conduite à la défense. 739 00:46:58,200 --> 00:47:00,260 Je voulais la faire flipper, mais elle s 'est rendue compte de quelque chose et 740 00:47:00,260 --> 00:47:01,260 elle a filé. 741 00:47:06,000 --> 00:47:07,040 C 'est bon, c 'est fini ? 742 00:47:09,439 --> 00:47:10,439 Non, c 'est pas fini, non. 743 00:47:11,460 --> 00:47:16,560 Tu l 'as pas amené à la défense ? Il y a de la boue sur tes chaussures. 744 00:47:18,540 --> 00:47:20,520 En plus, t 'aurais jamais choisi un endroit où il y a trop de monde. 745 00:47:24,220 --> 00:47:30,860 Alors ? Et Lyon ? Tu as tout 746 00:47:30,860 --> 00:47:33,460 organisé depuis le début, avec tes mails, là. 747 00:47:36,000 --> 00:47:38,620 Je suis sûr que tu l 'as amené dans un endroit que tu connais très bien. 748 00:48:00,200 --> 00:48:04,860 Son VTT, il le fait où ? Je sais pas, je lui ai jamais demandé. 749 00:48:05,420 --> 00:48:09,080 Au hangar d 'Aubervilliers. Il y va avec ses potes depuis un mois ou deux. 750 00:48:09,200 --> 00:48:10,200 Merci. 751 00:48:13,020 --> 00:48:13,340 Qu 752 00:48:13,340 --> 00:48:25,380 'est 753 00:48:25,380 --> 00:48:28,220 -ce que ça dit ? Attendez deux secondes, commandant. 754 00:48:29,560 --> 00:48:30,560 Là -bas, tout droit. 755 00:48:33,460 --> 00:48:36,280 C 'est où ? C 'est où ? Le signal de son téléphone s 'arrête là. 756 00:48:36,580 --> 00:48:37,580 Non, pas là. 757 00:48:37,760 --> 00:48:39,100 Quoi, là ? Juste là. 758 00:48:40,960 --> 00:48:43,040 Putain ! Putain, c 'est où ? 759 00:49:10,410 --> 00:49:11,410 Il faut sortir d 'ici. 760 00:49:11,470 --> 00:49:13,310 On va sortir d 'ici et tu vas rester. Allez, viens. 761 00:49:47,669 --> 00:49:50,770 Oui, tu vas voir un juge. 762 00:49:51,190 --> 00:49:53,290 C 'est grave ce que tu as fait, mais il saura t 'écouter aussi. 763 00:49:54,230 --> 00:49:55,230 C 'est vrai. 764 00:49:58,370 --> 00:49:59,370 Je ne veux pas aller en prison. 765 00:50:10,190 --> 00:50:11,630 Sous -titrage ST' 766 00:50:16,310 --> 00:50:19,490 501 767 00:50:45,700 --> 00:50:51,260 Sous -titrage ST' 501 62817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.