All language subtitles for Léo Matteï saison 06 épisode 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:10,600 C 'est lui, papa, c 'est lui. 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,440 Ben non. Non, il n 'y a que des clics pour taper comme ça. C 'est dernier, 3 00:00:14,760 --> 00:00:15,539 Mais non. 4 00:00:15,540 --> 00:00:16,540 Ouais. 5 00:00:20,740 --> 00:00:22,520 Oui, c 'est bon, c 'est bon. 6 00:00:22,800 --> 00:00:23,619 J 'ai compris. 7 00:00:23,620 --> 00:00:24,620 On ne bouge plus, là. 8 00:00:26,660 --> 00:00:30,040 Léo Matéi, commissaire Hansker, brigade criminelle. 9 00:00:30,840 --> 00:00:33,200 Vous êtes en état d 'arrestation pour le meurtre de Romain Robert. 10 00:00:38,360 --> 00:00:39,360 Je vais vous demander de nous suivre. 11 00:01:48,750 --> 00:01:49,750 Asseyez -vous. 12 00:01:55,690 --> 00:01:58,250 Vous voulez appeler votre avocat ? J 'ai pas besoin d 'avocat. 13 00:01:58,810 --> 00:01:59,810 C 'est vous qui voyez. 14 00:02:01,950 --> 00:02:05,090 Je peux savoir que t 'es arrivé à votre main ? J 'ai fait une mauvaise 15 00:02:05,090 --> 00:02:06,090 rencontre. 16 00:02:06,630 --> 00:02:07,630 Avec un miroir. 17 00:02:09,370 --> 00:02:11,090 J 'étais énervé, j 'avais besoin de me défouler. 18 00:02:11,370 --> 00:02:16,850 Et pourquoi vous auriez tapé dans un miroir ? Parce que David a été libéré ? 19 00:02:17,610 --> 00:02:24,210 A votre avis ? Nos collègues de l 'IGPN m 'ont transmis votre 20 00:02:24,210 --> 00:02:25,210 dossier. 21 00:02:26,010 --> 00:02:27,990 La procédure, c 'est pas trop votre truc, apparemment. 22 00:02:28,370 --> 00:02:31,690 C 'est après leur rapport, vous avez une tendance à être borderline. 23 00:02:32,430 --> 00:02:35,850 Comme la fois où vous avez presque étranglé un suspect en pleine 24 00:02:36,090 --> 00:02:37,650 Je venais d 'arriver à la brigade des minéraux. 25 00:02:38,910 --> 00:02:41,730 Je pensais que ce type avait un rapport avec l 'enlèvement de ma fille. Ça n 'a 26 00:02:41,730 --> 00:02:43,630 rien à voir avec ça. C 'est à toi de voir, au contraire. 27 00:02:44,380 --> 00:02:47,280 David a un lien avec votre fille, c 'est lui qui l 'a enlevée. Ça vous a mis 28 00:02:47,280 --> 00:02:49,960 dans une rage folle. Vous l 'avez dit devant tout le monde au tribunal. Je 29 00:02:49,960 --> 00:02:52,200 cite. Je te jure que je vais te tuer. 30 00:02:52,560 --> 00:02:55,700 Vous êtes un bon flic, Mathéi, mais tout le monde a ses limites. Votre 31 00:02:55,700 --> 00:02:57,600 perspicacité aussi, commissaire. 32 00:02:59,060 --> 00:03:01,820 Alors, aidez -moi à vous rayer de la liste des suspects. 33 00:03:02,080 --> 00:03:06,480 Qu 'est -ce que vous faisiez hier soir ? Vous avez quitté la BPM à 20h et être 34 00:03:06,480 --> 00:03:08,020 entré chez vous à 22h. 35 00:03:08,520 --> 00:03:10,680 Or, vous habitez à moins de dix minutes de la brigade. 36 00:03:10,900 --> 00:03:13,040 Qu 'est -ce que vous avez fait pendant deux heures ? J 'avais besoin de prendre 37 00:03:13,040 --> 00:03:15,000 l 'air, j 'ai pris ma bécane et j 'ai tourné. 38 00:03:15,320 --> 00:03:19,540 Quelqu 'un peut confirmer ? Ma bécane ? 39 00:03:19,540 --> 00:03:26,400 Commandant Maté, l 'homme 40 00:03:26,400 --> 00:03:28,020 qui a enlevé votre fille a été tué. 41 00:03:28,380 --> 00:03:32,140 Vous l 'avez menacé de mort en public. Vous avez une blessure suspecte à la 42 00:03:32,140 --> 00:03:35,480 et pas d 'alibi au moment du meurtre. À votre place, j 'appellerai mon avocat. 43 00:03:40,179 --> 00:03:42,920 Laissez -moi passer, commandant. Vous n 'avez rien à faire ici, le temps des 44 00:03:42,920 --> 00:03:43,920 cibles. 45 00:03:44,400 --> 00:03:45,940 Commandant, dites -moi que vous n 'avez rien fait. 46 00:03:47,180 --> 00:03:48,180 Dites -moi que vous ne l 'avez pas tué. 47 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 Dites -le moi, commandant. 48 00:03:52,460 --> 00:03:53,460 Commandant ! 49 00:04:16,880 --> 00:04:18,300 Ça va, commandant ? Ça va. 50 00:04:20,920 --> 00:04:22,820 T 'as le coup, Héloïse ? Oui. 51 00:04:23,420 --> 00:04:24,420 Estime pour rien, Jonathan. 52 00:04:25,460 --> 00:04:26,460 T 'as ma parole. 53 00:04:26,980 --> 00:04:27,959 Faut que tu me crois. 54 00:04:27,960 --> 00:04:29,300 Alors, dites -moi ce qui t 'arrive à votre nom. 55 00:04:29,700 --> 00:04:30,700 Je voulais le tuer. 56 00:04:33,600 --> 00:04:36,120 Alors, j 'ai pris ma bécanise et roulé comme un taré. Je voulais rayer 57 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 définitivement notre vie. 58 00:04:37,340 --> 00:04:38,279 C 'est vrai. 59 00:04:38,280 --> 00:04:39,280 Vite. 60 00:04:39,640 --> 00:04:41,460 Pour éviter de revenir sur ma décision. 61 00:04:43,190 --> 00:04:46,270 Puis, je savais qu 'il fallait pas que je le tue. C 'était lui donner raison, 62 00:04:46,270 --> 00:04:47,270 comprends. 63 00:04:49,770 --> 00:04:52,030 J 'ai arrêté dans un bar. J 'avais la rage. 64 00:04:53,750 --> 00:04:57,190 C 'était prévu à nouveau à Louise de son père pendant des années. 65 00:04:57,490 --> 00:04:58,690 J 'allais moisir en tout, là. 66 00:04:59,270 --> 00:05:00,610 À la place de cet enfoiré. 67 00:05:02,150 --> 00:05:08,230 Alors, je suis rentré dans ce bar et... Je suis allé dans les chiottes et j 'ai 68 00:05:08,230 --> 00:05:09,230 explosé ce miroir. 69 00:05:10,520 --> 00:05:12,000 Et je me suis bousillé la main. 70 00:05:13,280 --> 00:05:15,780 Attendez, commandant, là, ça change tout, là. Il est où, ce miroir ? Il est 71 00:05:15,840 --> 00:05:18,460 ce bar ? Je n 'en sais rien, je me suis arrêté au hasard. Fais un effort, 72 00:05:18,540 --> 00:05:19,720 commandant. Mais non, t 'es marrant, toi. 73 00:05:22,180 --> 00:05:23,580 Il faut que tu me crois, c 'est la vérité. 74 00:05:24,380 --> 00:05:25,380 Allez, Jonathan. 75 00:05:27,260 --> 00:05:28,260 Je vous crois. 76 00:05:29,460 --> 00:05:30,460 Fais attention, Héloïse. 77 00:05:40,170 --> 00:05:41,270 C 'est forcément une erreur. 78 00:05:41,610 --> 00:05:42,610 Léo n 'est pas meurtrier. 79 00:05:43,270 --> 00:05:44,770 David a reçu des coups avant sa mort. 80 00:05:45,970 --> 00:05:48,650 La crime va faire une comparaison avec l 'ADN de Léo. On va vite savoir si c 81 00:05:48,650 --> 00:05:49,650 'est lui qui a fait ça. 82 00:05:50,850 --> 00:05:54,150 Qu 'est -ce qu 'il veut ? 83 00:06:04,700 --> 00:06:06,720 Ce Romain Robert ou ce David, je ne sais pas comment il s 'appelle. 84 00:06:06,940 --> 00:06:09,160 Vous n 'avez pas réussi à le garder en vie. Vous n 'avez pas réussi à le garder 85 00:06:09,160 --> 00:06:11,820 en prison. Mais vous savez à quoi, bordel ? Monsieur Dubois, une enquête 86 00:06:11,820 --> 00:06:12,820 cours. Faites -nous confiance. 87 00:06:12,840 --> 00:06:13,840 Oui. 88 00:06:14,860 --> 00:06:18,900 Le David, il était lié à la disparition de ma fille. J 'en suis sûr. 89 00:06:19,760 --> 00:06:23,260 Et à cause de vous, on ne saura jamais ce qui lui est arrivé. Ecoutez, monsieur 90 00:06:23,260 --> 00:06:25,960 Dubois, je vous assure qu 'on n 'a trouvé aucun lien avec David. Mais 91 00:06:25,980 --> 00:06:27,780 ça fait six ans. Vous me ressortez de la même salade. 92 00:06:28,060 --> 00:06:29,740 On voit bien que ce n 'est pas votre enfant qui a été enlevé. 93 00:06:31,280 --> 00:06:32,280 Allez, viens ici. 94 00:06:32,770 --> 00:06:34,410 On se barre. On n 'a plus rien à foutre avec ces gens. 95 00:06:34,830 --> 00:06:35,830 Monsieur Dubois, attendez. 96 00:06:37,630 --> 00:06:40,470 La semaine dernière, c 'est la date anniversaire de la disparition de ma 97 00:06:40,810 --> 00:06:43,130 Puis aujourd 'hui, ça... Désolée, mais il n 'a pas tort. 98 00:06:49,830 --> 00:06:50,749 Je veux voir mon père. 99 00:06:50,750 --> 00:06:51,750 Désolée, mademoiselle, c 'est pas possible. 100 00:06:52,010 --> 00:06:53,930 Et comment ça, c 'est pas possible ? Je vous dis que c 'est pas possible. Et 101 00:06:53,930 --> 00:06:57,950 Louise ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Je veux voir papa. Il n 'a pas pu faire 102 00:06:57,950 --> 00:06:58,950 ça. C 'est pas lui. 103 00:06:59,070 --> 00:07:01,390 D 'accord ? Il me l 'a juré en me regardant droit dans les yeux. 104 00:07:01,870 --> 00:07:02,910 T 'inquiète, il va s 'en sortir. 105 00:07:03,690 --> 00:07:05,990 Lieutenant Nessive a raison. Votre père a été mis hors de cause. 106 00:07:11,670 --> 00:07:12,670 Elis. 107 00:07:15,250 --> 00:07:19,830 Ça, mais... Qu 'est -ce qui se passe, là ? On m 'a dit que j 'étais libre. 108 00:07:20,510 --> 00:07:22,790 Vous avez été flashé sur l 'autoroute au moment du meurtre. 109 00:07:25,410 --> 00:07:26,410 Et l 'ADN a parlé. 110 00:07:27,970 --> 00:07:30,170 Le seul qui a été identifié sur le corps de David... 111 00:07:32,360 --> 00:07:33,360 C 'est celui d 'Éloïse. 112 00:07:34,940 --> 00:07:36,480 Pardon ? J 'ai rien fait, papa. 113 00:07:36,780 --> 00:07:39,060 Ça veut dire quoi, ça ? Alors expliquez -nous comment on a pu retrouver votre 114 00:07:39,060 --> 00:07:41,920 ADN sur le corps. Il m 'a appelée hier. Il voulait que je rejoigne à la cabane. 115 00:07:43,000 --> 00:07:45,400 Alors j 'y suis allée avec un couteau. Qu 'est -ce que tu veux dire ? C 'est 116 00:07:45,400 --> 00:07:47,360 vrai, c 'était le seul moyen que j 'avais pour me libérer de lui. Tais 117 00:07:47,360 --> 00:07:48,239 'appelle Maître Keller. 118 00:07:48,240 --> 00:07:49,460 Il m 'a confrontée, alors on s 'est battus. 119 00:07:50,340 --> 00:07:52,100 Mais il m 'a pris le couteau, alors je me suis enfuie. 120 00:07:52,840 --> 00:07:55,180 Papa, je te jure, crois -moi qu 'il était en vie quand je suis partie. 121 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 parler, je te crois. 122 00:07:56,280 --> 00:07:58,180 Éloïse Baté a compté de ce jour. 123 00:07:59,020 --> 00:08:01,520 11h04, vous êtes placé en garde à vue. J 'ai rien fait, papa, j 'ai rien fait. 124 00:08:01,740 --> 00:08:04,040 Matéi, poussez -vous, n 'aggravez pas la situation. 125 00:08:04,340 --> 00:08:05,340 Emmenez -la en cellule. 126 00:08:05,580 --> 00:08:06,580 Je viens te chercher. 127 00:08:13,540 --> 00:08:17,000 Commandant, venez, on y va. Mais c 'est quoi ce bordel ? C 'est quoi ce bordel ? 128 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Laissez tomber. 129 00:08:22,980 --> 00:08:24,320 C 'est bon, je m 'en occupe. 130 00:08:27,790 --> 00:08:30,930 Je vous ramène chez vous ? On va pas chez moi. 131 00:08:35,230 --> 00:08:38,429 Non mais comment vous avez pu les laisser arrêter ma fille ? J 'ai rien pu 132 00:08:38,429 --> 00:08:39,429 faire. 133 00:08:39,590 --> 00:08:41,630 La crime a trouvé des échanges de texto avec David. 134 00:08:42,030 --> 00:08:43,850 Il lui avait donné rendez -vous à la cabane hier soir. 135 00:08:47,530 --> 00:08:50,770 L 'ADN d 'Éloïse est sur le corps. Elle était bien là -bas. Oui, elle y était. 136 00:08:50,910 --> 00:08:53,830 Mais elle m 'a promis que David était vivant quand elle est partie. Et moi, 137 00:08:53,830 --> 00:08:55,810 père, je la crois. Sauf que vous pouvez pas le prouver. 138 00:08:56,200 --> 00:08:59,220 Tout l 'accuse au contraire. Je veux parler à ma fille, c 'est clair ça ou 139 00:08:59,220 --> 00:09:02,260 Désolé, mais vous connaissez la procédure aussi bien que moi. Votre 140 00:09:02,260 --> 00:09:04,820 principale suspecte. Vous ne pouvez pas enquêter sur cette affaire. 141 00:09:05,300 --> 00:09:06,300 Ok. 142 00:09:06,980 --> 00:09:10,840 A partir de maintenant, vous devrez faire sans moi. 143 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Mathéi ! 144 00:10:02,860 --> 00:10:04,020 Je savais que je te trouverais ici. 145 00:10:09,080 --> 00:10:12,340 Tu crois que la PTS a laissé des indices ? La bombouillette des grandes va jusqu 146 00:10:12,340 --> 00:10:13,340 'à la plage. 147 00:10:16,600 --> 00:10:19,320 La scientifique va avoir besoin de temps pour tout analyser. Moi, j 'ai pas le 148 00:10:19,320 --> 00:10:20,320 temps. 149 00:10:22,720 --> 00:10:24,080 J 'ai appelé un ami à la crime. 150 00:10:24,400 --> 00:10:27,400 Il m 'a transmis le rapport d 'autopsie de David. Je pensais que ça pourrait t 151 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 'intéresser. 152 00:10:30,820 --> 00:10:31,820 Qu 'est -ce que tu racontes ? 153 00:10:33,690 --> 00:10:35,510 Cabel est tout grand ? Non. 154 00:10:36,670 --> 00:10:37,910 Ce sera notre petit secret. 155 00:10:46,590 --> 00:10:49,270 Présence de résidus de cendres sous les ongles ? 156 00:10:49,270 --> 00:10:56,250 Tu vas où là, Léo ? J 'ai vu 157 00:10:56,250 --> 00:10:58,530 un baril avec des cendres encore fraîches. 158 00:10:59,780 --> 00:11:03,020 Tu crois que David aurait pu profiter de sa libération pour brûler tout ce qui 159 00:11:03,020 --> 00:11:05,220 aurait pu jouer contre lui, c 'est ça ? Il savait qu 'il y avait à voir un 160 00:11:05,220 --> 00:11:06,220 nouveau procès. 161 00:11:06,480 --> 00:11:08,640 Il a dû vouloir se débarrasser de tout ce qu 'il y avait dans la cabane. 162 00:11:15,620 --> 00:11:17,740 Ah, putain, l 'enfoiré, c 'est pas vrai. 163 00:11:18,800 --> 00:11:19,800 Le salaud. 164 00:11:20,160 --> 00:11:22,480 Ça appartenait à des gosses, tout ça, c 'est pas vrai. 165 00:11:25,580 --> 00:11:26,580 Regarde. 166 00:11:36,560 --> 00:11:37,600 C 'est à Magali Dubois. 167 00:11:38,400 --> 00:11:39,840 Il est sur la photo de la vie de recherche. 168 00:11:40,160 --> 00:11:44,580 La gamine qui a été réveillée il y a six ans ? Son père pensait qu 'il y avait 169 00:11:44,580 --> 00:11:45,580 un lien avec David. 170 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 C 'est son doudou. 171 00:11:50,500 --> 00:11:51,820 Non, j 'ai vraiment beaucoup de boulot en ce moment. 172 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Non, vraiment, j 'ai pas le temps. 173 00:11:53,680 --> 00:11:54,680 Attends, je te rappelle. 174 00:11:57,000 --> 00:12:01,860 Ça va ? Vous en faites une tête ? Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Je peux 175 00:12:01,860 --> 00:12:05,020 ce que vous foutiez à la cabane de David ? Alain, j 'ai une mauvaise nouvelle. 176 00:12:05,300 --> 00:12:06,300 Qu 'est -ce qu 'il y a ? 177 00:12:06,990 --> 00:12:13,150 Mais vas -y, parle ! C 'était à la cabane. 178 00:12:14,250 --> 00:12:16,530 Dubois avait raison, c 'est David qui a enlevé Magali. 179 00:12:54,990 --> 00:12:57,510 Il n 'y a pas que toi qui as enquêté sur la disparition de Magali. 180 00:12:59,210 --> 00:13:03,470 Gabelle était sur l 'affaire aussi, c 'est ça ? On était ensemble sur le 181 00:13:03,470 --> 00:13:04,670 avant qu 'ils ne deviennent commissaires. 182 00:13:05,230 --> 00:13:09,990 C 'est à cause de cette affaire que vous deux... Oui. 183 00:13:10,930 --> 00:13:14,130 On a enquêté pendant des mois et on n 'a jamais rien trouvé. 184 00:13:16,170 --> 00:13:19,250 Quand on rentrait à la maison, on pensait plus qu 'à cette affaire. 185 00:13:23,480 --> 00:13:25,120 Magali avait le même âge que Valentin. 186 00:13:25,780 --> 00:13:28,160 On pensait plus à elle qu 'à notre propre fils. 187 00:13:28,860 --> 00:13:34,120 En plus, ça faisait des mois qu 'entre nous, il fallait moins bien... C 'était 188 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 plus tenable. 189 00:13:36,340 --> 00:13:37,700 Il fallait prendre du recul. 190 00:13:38,200 --> 00:13:40,080 Le poste de commissaire s 'est libéré. 191 00:13:42,720 --> 00:13:44,280 Et Alain a sauté sur l 'occasion. 192 00:13:44,560 --> 00:13:45,940 Il a décidé de quitter le terrain. 193 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 Mais toi, non. 194 00:13:50,160 --> 00:13:52,500 Je ne voulais pas que cette situation soit reproduite. 195 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 Merci monsieur le juge. 196 00:14:07,240 --> 00:14:08,300 Oui, oui, je vous tiens au courant. 197 00:14:09,240 --> 00:14:10,240 Au revoir. 198 00:14:13,220 --> 00:14:19,860 Entrez ! Alors, ça va se passer comment maintenant pour l 'enquête ? 199 00:14:19,860 --> 00:14:21,980 Justement, je viens d 'avoir le juge, il est d 'accord pour lancer une 200 00:14:21,980 --> 00:14:23,520 caussésine. On va travailler avec la crime. 201 00:14:24,640 --> 00:14:25,439 Merci Alain. 202 00:14:25,440 --> 00:14:28,680 Et vous arrêtez vos conneries, ok ? Tant qu 'Éloïse est suspecte, vous ne 203 00:14:28,680 --> 00:14:29,659 pourriez pas être sur l 'enquête. 204 00:14:29,660 --> 00:14:32,080 Prenez les vacances, vous ferez tout ce que vous voudrez, mais faites -vous 205 00:14:32,080 --> 00:14:33,460 discret parce que la crime ne vous lâchera pas. 206 00:14:33,900 --> 00:14:35,480 Vous me connaissez ? Justement. 207 00:14:48,140 --> 00:14:51,120 Comme on travaille désormais avec la crime, la commissaire Hansker va vous 208 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 un point sur l 'enquête. 209 00:14:53,160 --> 00:14:54,600 David a reçu quatre balles. 210 00:14:56,340 --> 00:14:59,560 La première a été tirée à trois mètres de distance, les suivantes à moins d 'un 211 00:14:59,560 --> 00:15:00,840 mètre. En ce qui me concerne. 212 00:15:01,670 --> 00:15:03,990 Héloïse Matéi reste notre principal suspect. 213 00:15:04,430 --> 00:15:08,910 Elle a un mobile très fort et a avoué s 'être rendue sur le lieu du crime avec 214 00:15:08,910 --> 00:15:12,550 un couteau dans l 'intention de le tuer. Sauf que David a été tué par balle, pas 215 00:15:12,550 --> 00:15:13,890 avec un couteau. C 'est pas cohérent. 216 00:15:15,570 --> 00:15:19,290 J 'entends votre argument et je peux même admettre qu 'Héloïse s 'est montrée 217 00:15:19,290 --> 00:15:22,090 très coopérative puisqu 'elle a elle -même attiqué l 'endroit de la rivière 218 00:15:22,090 --> 00:15:23,090 elle avait jeté le couteau. 219 00:15:23,110 --> 00:15:25,830 Néanmoins, être coopérative ne veut pas dire être innocente. 220 00:15:27,570 --> 00:15:29,650 Ok, mais il y a d 'autres gens qui auraient pu tuer David. 221 00:15:31,090 --> 00:15:32,550 Ça pourrait être Bastien Dubois, par exemple. 222 00:15:32,790 --> 00:15:35,690 Le père de Magali. Il était persuadé que c 'était David qui avait enlevé sa 223 00:15:35,690 --> 00:15:38,790 fille. T 'as vu l 'état dans lequel il était quand il a appris la mort de David 224 00:15:38,790 --> 00:15:40,010 ? Il aurait fait semblant. 225 00:15:40,350 --> 00:15:42,190 Ça tient pas. Il souffre depuis trop longtemps. 226 00:15:42,570 --> 00:15:43,570 Il jouera pas avec ça. 227 00:15:43,790 --> 00:15:47,630 La signature balistique des deux, il est relié à une arme qui a servi dans un 228 00:15:47,630 --> 00:15:50,770 braquage il y a un an. On n 'a jamais retrouvé ni le braqueur, ni l 'arme. 229 00:15:51,410 --> 00:15:52,550 Deux questions se posent. 230 00:15:52,890 --> 00:15:58,590 Magali est -elle encore vivante ? Qui a tué David ? Ok. 231 00:15:59,150 --> 00:16:01,870 Je vais aller parler aux parents de Magali. Je viens avec toi. Je reviens 232 00:16:01,870 --> 00:16:02,870 terrain. 233 00:16:02,950 --> 00:16:03,970 Je dois bien faire à Magali. 234 00:16:06,630 --> 00:16:09,190 Nous on s 'occupe de l 'arme, n 'est -ce pas lieutenant ? Avec plaisir 235 00:16:09,190 --> 00:16:10,190 commissaire. 236 00:16:10,330 --> 00:16:12,370 Occupons -nous de l 'arme qui a tué David. 237 00:16:18,950 --> 00:16:21,390 Ouais allô Sam ? Tu m 'entends ? C 'est Mathieu. 238 00:16:22,530 --> 00:16:23,530 Faut que je te parle. 239 00:16:25,170 --> 00:16:27,350 T 'es où là ? Ok j 'arrive. 240 00:16:37,480 --> 00:16:39,500 Le juge a décidé de rouvrir l 'enquête sur Magali. 241 00:16:39,800 --> 00:16:42,640 On va réexaminer chaque piste et cette fois, on va trouver. Putain, je savais 242 00:16:42,640 --> 00:16:44,220 que ce type était mêlé à la disparition de notre fille. 243 00:16:44,660 --> 00:16:47,980 Je vous l 'ai dit, vous m 'avez pas écouté, putain ! Oui, comme pour chaque 244 00:16:47,980 --> 00:16:49,040 suspect pendant six ans. 245 00:16:49,260 --> 00:16:50,320 De toute façon, tout ça, c 'est de ma faute. 246 00:16:51,240 --> 00:16:52,980 J 'aurais pas dû répondre à ce putain de coup de fil. 247 00:16:54,520 --> 00:16:56,720 J 'aurais pas dû laisser Magali toute seule dans le jardin. 248 00:16:57,360 --> 00:16:58,360 J 'ai pas dû rentrer dans la maison. 249 00:17:03,420 --> 00:17:06,520 Quand j 'ai lu dans la presse que c 'était le même mode opératoire que 250 00:17:06,520 --> 00:17:08,619 Robert, j 'ai tout de suite su que c 'était lui. Je suis désolé, monsieur 251 00:17:08,619 --> 00:17:12,480 Dubois, mais vous faisiez quoi avant -hier entre 20h et 22h ? Je sais pas, t 252 00:17:12,480 --> 00:17:15,119 quelque chose à voir avec ça ? Non, mais tu me crois assez con pour aller tuer 253 00:17:15,119 --> 00:17:18,859 le seul mec qui pourrait savoir où est notre fille ? J 'étais à l 'association. 254 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 Avec Lucie. 255 00:17:21,560 --> 00:17:22,499 Vous pouvez lui demander. 256 00:17:22,500 --> 00:17:23,500 Elle est là. 257 00:17:30,290 --> 00:17:32,750 Et vous, Madame Dubois ? J 'étais chez moi. 258 00:17:34,030 --> 00:17:35,210 J 'étais avec un ami. 259 00:17:35,670 --> 00:17:37,010 Elle a tourné la page. 260 00:17:38,190 --> 00:17:40,250 Elle n 'en pouvait plus de vivre dans ce mausolée. 261 00:17:40,690 --> 00:17:43,230 Pasteur, Stapia, recommence -toi. Toi, tu as tiré un trait sur notre fille, 262 00:17:43,230 --> 00:17:44,230 pas moi. 263 00:17:45,770 --> 00:17:46,910 Je vais continuer à me battre. 264 00:17:48,110 --> 00:17:49,110 Qu 'est -ce qu 'elle revient ? 265 00:18:16,110 --> 00:18:17,950 C 'est la dernière photo où on est tous les quatre. 266 00:18:19,270 --> 00:18:20,470 C 'est une très jolie photo. 267 00:18:24,910 --> 00:18:27,750 Mon père la regarde tous les jours. Puis souvent, je viens t 'en pleurer. 268 00:18:31,070 --> 00:18:33,950 Pourquoi t 'es pas partie vivre avec ta mère ? Elle était mon père tout seul. 269 00:18:34,150 --> 00:18:35,770 Jamais de la vie. Ma mère, c 'est une lâcheuse. 270 00:18:36,190 --> 00:18:38,570 De toute façon, elle en avait rien à foutre de Magali. Non, mais tu peux pas 271 00:18:38,570 --> 00:18:39,870 dire ça. Magali manque à ta mère. 272 00:18:40,750 --> 00:18:43,530 Seulement, parfois, certaines personnes ont besoin de prendre du recul. 273 00:18:44,070 --> 00:18:45,110 Je sais pas qu 'elles s 'en fichent. 274 00:18:45,940 --> 00:18:47,500 C 'est que ça les aide à mieux cicatriser. 275 00:18:50,320 --> 00:18:51,480 Tu devrais te ménager aussi. 276 00:18:53,220 --> 00:18:56,400 Penser à toi, à ta vie. On recommencera à vivre quand on aura retrouvé Magalie. 277 00:19:21,020 --> 00:19:22,020 Salut, Tom. 278 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 Oh. 279 00:19:24,140 --> 00:19:25,500 Ça m 'a surpris, ça sentant que tu m 'appelles. 280 00:19:26,080 --> 00:19:29,400 Olivier allait en vacances ou quoi ? Je te l 'ai dit, c 'est hors procédure, d 281 00:19:29,400 --> 00:19:33,920 'accord ? J 'ai passé deux, trois coups de fil pour l 'homme que tu cherches. 282 00:19:34,040 --> 00:19:37,060 Alors ? Apparemment, le vendeur, c 'est le mec des cartes humains. 283 00:19:37,640 --> 00:19:39,840 C 'est l 'after que je veux, c 'est pour ça que je vais parler au vendeur. 284 00:19:43,180 --> 00:19:44,400 Laisse -moi 24 heures, je te règle ça. 285 00:19:44,800 --> 00:19:45,980 Oh, putain, merde. 286 00:19:46,980 --> 00:19:48,840 Putain, c 'est toi qui l 'as dit de venir ou quoi ? Mais tu rigoles, tu me 287 00:19:48,840 --> 00:19:49,840 prends pour qui, là ? 288 00:19:51,390 --> 00:19:52,390 Bonjour Sam. 289 00:19:53,050 --> 00:19:55,450 Commissaire. Vous n 'êtes pas censé être en congé. 290 00:19:56,010 --> 00:19:57,670 Justement, je suis en train de faire une pétanque avec un ami. 291 00:19:59,870 --> 00:20:00,870 Vas -y, casse -moi tout. 292 00:20:04,030 --> 00:20:05,030 Oh, joli. 293 00:20:05,150 --> 00:20:07,970 T 'es sorti parisien, toi ? Et toi, t 'es sûr que t 'es vraiment marseillais 294 00:20:07,970 --> 00:20:09,090 pas ? Toujours le même. 295 00:20:09,290 --> 00:20:10,450 Ouais, et ça risque pas de changer. 296 00:20:10,870 --> 00:20:12,550 Un ami qui est surtout un indique. 297 00:20:13,050 --> 00:20:15,150 Vous savez que vous n 'avez pas le droit d 'enquêter sur la mort de Romain 298 00:20:15,150 --> 00:20:18,270 Robert. Ça pourrait créer un vice de procédure et je crois que de ce côté 299 00:20:18,310 --> 00:20:19,410 vous avez eu votre compte, non ? 300 00:20:19,630 --> 00:20:21,310 Je vous assure, je ferai rien qui puisse jouer contre ma fille. 301 00:20:21,710 --> 00:20:24,670 Vous avez raison, ça m 'est bien informé, surtout en ce qui concerne le 302 00:20:24,670 --> 00:20:25,750 'armes dans les quartiers marseillais. 303 00:20:27,910 --> 00:20:30,450 Dès que tu sais qui a fourgué l 'arme qu 'on recherche, tu passes par moi, d 304 00:20:30,450 --> 00:20:31,990 'accord ? Ça va, par contre. 305 00:21:08,540 --> 00:21:10,820 J 'ai eu du mal à faire un choix, alors j 'ai tout pris. 306 00:21:11,400 --> 00:21:14,220 Je suis pas trop habituée à avoir des cadeaux. C 'est pas bien cet échec, c 307 00:21:14,220 --> 00:21:15,220 pas bien avec ton pull là. 308 00:21:43,820 --> 00:21:47,040 J 'ai vérifié l 'alibi de Dubois, il a bien passé la soirée à l 'association 309 00:21:47,040 --> 00:21:49,120 avec ses filles et ses filles. Un alibi, ça se fabrique. 310 00:21:49,320 --> 00:21:52,060 J 'ai pourtant 20 témoins qui ont passé la soirée avec eux. Dans ce cas, il faut 311 00:21:52,060 --> 00:21:55,240 m 'expliquer pourquoi on a retrouvé l 'ADN du père et de la fille sur la scène 312 00:21:55,240 --> 00:21:56,099 de crime. 313 00:21:56,100 --> 00:21:59,200 La PTS a fini d 'analyser les données trouvées à la cabane et ses alentours. 314 00:21:59,620 --> 00:22:01,560 Comment c 'est possible, ils ne pouvaient pas être à deux endroits même. 315 00:22:01,880 --> 00:22:04,620 C 'est ce que je vais demander à Dubois. Les Dubois, c 'est notre affaire, on 316 00:22:04,620 --> 00:22:05,620 vient avec vous. 317 00:22:29,160 --> 00:22:32,600 C 'est quoi cette association ? C 'est un groupe d 'entraide qui s 'occupe de 318 00:22:32,600 --> 00:22:34,900 cas de disparition non résolus dans la région PACA. 319 00:22:38,020 --> 00:22:39,260 Monsieur Dubois en fait partie. 320 00:22:39,480 --> 00:22:41,740 Il a créé l 'association suite à la disparition de Sophie. 321 00:22:45,060 --> 00:22:46,440 Salut Dorian. Bonjour Monsieur Dubois. 322 00:22:46,700 --> 00:22:48,100 C 'est les affiches ? Oui, elles sont là. 323 00:22:50,540 --> 00:22:52,260 Merci pour ce que tu as fait. Il n 'y a pas de soucis. 324 00:22:52,760 --> 00:22:53,880 Ta maman serait fière de toi. 325 00:23:00,680 --> 00:23:03,880 Vous avez du nouveau sur ma sœur ? Pas encore, désolé. 326 00:23:04,520 --> 00:23:05,760 On est venu parler à ton père. 327 00:23:06,020 --> 00:23:10,440 Vous parlez ? Vous ne vouliez pas plutôt chercher ma fille ? On a quelques 328 00:23:10,440 --> 00:23:11,440 questions à vous poser. 329 00:23:11,740 --> 00:23:15,200 Des questions ? Quel genre de questions ? Des genres de questions comme pourquoi 330 00:23:15,200 --> 00:23:17,980 votre ADN est partout sur la scène de crime où a été tué Romain Robert. 331 00:23:28,430 --> 00:23:30,390 J 'étais sûr que David était mêlé à la disparition de ma fille. 332 00:23:30,690 --> 00:23:32,250 Alors pendant son procès, je suis allé à la cabane. 333 00:23:32,490 --> 00:23:33,490 Il y avait pourtant des CD. 334 00:23:33,830 --> 00:23:36,210 Oui, bon, je sais, j 'aurais pas dû y aller, mais bon, c 'était plus fort que 335 00:23:36,210 --> 00:23:37,210 moi. 336 00:23:37,330 --> 00:23:39,290 En plus, vous m 'aviez dit qu 'il n 'y avait aucun lien entre lui et la 337 00:23:39,290 --> 00:23:40,290 disparition de ma fille. 338 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Tu parles. 339 00:23:41,790 --> 00:23:44,210 Et puis moi, j 'avais besoin de vérifier par moi -même. Voilà, c 'est tout. 340 00:23:44,650 --> 00:23:46,870 Là -bas, on a aussi trouvé l 'ADN de votre fille Lucie. 341 00:23:47,210 --> 00:23:48,850 Ouais. Je l 'avais emmenée avec moi. 342 00:23:49,590 --> 00:23:50,590 Mais on n 'a rien trouvé. 343 00:23:51,810 --> 00:23:54,210 C 'est sûr que si on avait mis la main sur la peluche, on n 'en serait pas là. 344 00:23:54,230 --> 00:23:55,730 David serait encore en prison et moi, je saurais. 345 00:23:56,450 --> 00:23:57,450 Je saurais où elle est, moi. 346 00:23:57,600 --> 00:23:58,600 Mon petit ange. 347 00:23:59,340 --> 00:24:02,540 Au lieu de savoir, il a emporté son secret avec lui, cet enfoiré. 348 00:24:08,100 --> 00:24:11,520 Tu reconnais cet homme ? Non. 349 00:24:13,620 --> 00:24:18,820 T 'es sûre ? Tu l 'as pas vu près de la cabane quand t 'es allée voir David ? 350 00:24:18,820 --> 00:24:21,880 Non, vraiment pas. 351 00:24:22,560 --> 00:24:23,560 Bon, merci. 352 00:24:24,040 --> 00:24:25,560 Je vais te faire accompagner dans ta cellule. 353 00:24:28,710 --> 00:24:29,710 Attendez. 354 00:24:33,450 --> 00:24:34,450 Je la connais, cette fille. 355 00:24:35,470 --> 00:24:42,470 Comment ça, tu la connais ? Quand j 'étais petite, je crois qu 'on 356 00:24:42,470 --> 00:24:43,470 était ensemble chez David. 357 00:24:44,610 --> 00:24:47,250 Attends, tu crois l 'avoir vue ou tu l 'as vraiment vue ? C 'est pas la même 358 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 chose. 359 00:24:49,470 --> 00:24:50,730 Réfléchis bien, Héloïse, c 'est important. 360 00:24:51,490 --> 00:24:56,270 Elle était plus petite que moi et... On jouait ensemble à la corde à sauter. 361 00:24:57,450 --> 00:25:04,330 Vous jouiez où ? Dans une maison ? Dans un jardin ? Je 362 00:25:04,330 --> 00:25:05,330 sais plus. 363 00:25:07,070 --> 00:25:08,070 Mais c 'est elle. 364 00:25:08,270 --> 00:25:09,270 C 'est sûr. 365 00:25:37,960 --> 00:25:39,040 J 'ai besoin de voir ma fille. 366 00:25:40,240 --> 00:25:41,380 Elle est toujours en garde à vue. 367 00:25:42,020 --> 00:25:43,240 Elle va bien, ne vous inquiétez pas. 368 00:25:43,640 --> 00:25:46,420 Comment voulez -vous qu 'elle aille bien ? Elle a connu Magali alors qu 'elle 369 00:25:46,420 --> 00:25:50,020 était prisonnière de cet enfoiré, là ? Ça la perturbe, c 'est sûr, mais elle 370 00:25:50,020 --> 00:25:51,020 très forte. 371 00:25:54,400 --> 00:25:56,920 Elle veut nous aider à retrouver Magali, c 'est ce dont je voulais vous parler. 372 00:25:58,860 --> 00:26:01,540 Héloïse accepte de se soumettre à l 'hypnose avec le docteur Fabre. 373 00:26:02,380 --> 00:26:03,880 Elles en avaient déjà fait durant leur séance. 374 00:26:04,140 --> 00:26:05,140 Ça n 'a rien à voir du tout. 375 00:26:05,440 --> 00:26:08,180 C 'était pour lutter contre ces cauchemars, c 'était pas pour les 376 00:26:08,180 --> 00:26:09,700 sais bien, mais le temps presse et j 'ai pas d 'autre solution. 377 00:26:11,720 --> 00:26:13,480 Matéi, comme vous le savez, j 'ai besoin de votre accord. 378 00:26:24,140 --> 00:26:25,140 Ok. 379 00:26:27,140 --> 00:26:28,140 Je vais être présent. 380 00:26:28,840 --> 00:26:32,520 Qu 'est -ce qu 'il y a de bien ? Je resterai derrière la gastronome, t 'as 381 00:26:32,520 --> 00:26:33,520 à dire. 382 00:26:33,580 --> 00:26:34,580 Alors c 'est ok. 383 00:26:39,310 --> 00:26:41,050 Ta respiration est calme. 384 00:26:41,250 --> 00:26:42,950 De plus en plus calme. 385 00:26:43,370 --> 00:26:44,670 Tout ton corps est lourd. 386 00:26:45,270 --> 00:26:47,090 Tu n 'entends plus que ma voix. 387 00:26:48,570 --> 00:26:50,850 Tu laisses les souvenirs revenir vers toi. 388 00:26:52,670 --> 00:26:53,810 Tu es là -bas. 389 00:26:59,290 --> 00:27:03,550 Héloïse, tu es où ? Toi, Prism. 390 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 Je ne me souviens plus. 391 00:27:11,180 --> 00:27:17,020 Tu sais à quelle époque tu es ? Je ne sais pas. 392 00:27:21,040 --> 00:27:25,220 Tu es seule ? David est avec toi ? 393 00:27:25,220 --> 00:27:28,800 Non. 394 00:27:30,220 --> 00:27:31,560 La porte est fermée avec lui. 395 00:27:34,900 --> 00:27:35,900 Il est parti. 396 00:27:36,300 --> 00:27:37,840 Il est parti où ? 397 00:27:39,120 --> 00:27:40,120 Il revient. 398 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 J 'ai peur. 399 00:27:42,460 --> 00:27:45,180 N 'en aie pas peur, Héloïse. Tu es en sécurité maintenant. 400 00:27:46,060 --> 00:27:47,740 David ne peut plus te faire de mal. 401 00:27:49,860 --> 00:27:50,860 Il est accompagné. 402 00:27:52,740 --> 00:27:57,620 Qui est avec lui ? C 'est un cadeau pour toi. Elle s 'appelle Magali. 403 00:28:01,120 --> 00:28:02,180 Elle s 'appelle Magali. 404 00:28:04,500 --> 00:28:05,980 Comme ça, tu ne te sentiras plus seul. 405 00:28:09,320 --> 00:28:11,280 C 'est un cadeau pour moi, pour que je me sente moins seule. 406 00:28:18,420 --> 00:28:19,420 J 'ai peur. 407 00:28:21,520 --> 00:28:22,580 Tout est de ma faute. 408 00:28:23,280 --> 00:28:24,400 Tout est de ma faute. 409 00:28:25,140 --> 00:28:27,700 J 'arrêtais pas de lui demander de m 'envoyer quelqu 'un parce que je me 410 00:28:27,700 --> 00:28:28,800 seule. Tout est de ma faute. 411 00:28:32,240 --> 00:28:33,240 Tout va bien. 412 00:28:33,920 --> 00:28:34,920 Elle a besoin de moi. 413 00:28:35,000 --> 00:28:38,420 Léo, elle a surtout besoin de ce souvenir pour pouvoir se libérer. 414 00:28:40,650 --> 00:28:41,650 C 'est insupportable. 415 00:28:47,350 --> 00:28:48,350 Voilà. 416 00:28:55,950 --> 00:28:57,890 Je suis sûre que tu veux reprendre. 417 00:28:59,490 --> 00:29:01,090 Sûre. J 'ai besoin de savoir. 418 00:29:11,150 --> 00:29:12,590 Reste sur ma voie. 419 00:29:14,330 --> 00:29:16,150 Laisse tes souvenirs revenir. 420 00:29:18,030 --> 00:29:18,790 Vous 421 00:29:18,790 --> 00:29:25,570 êtes dans une 422 00:29:25,570 --> 00:29:28,610 maison ? Dans une ferme. 423 00:29:30,130 --> 00:29:31,610 Je semble abandonnée. 424 00:29:38,130 --> 00:29:39,310 Où est Magali ? 425 00:29:39,980 --> 00:29:40,980 Elle est partie. 426 00:29:41,180 --> 00:29:42,320 Elle devait rentrer chez elle. 427 00:29:42,540 --> 00:29:44,920 Quoi ? Mais pourquoi ? Elle n 'a pas été sage. 428 00:29:45,540 --> 00:29:47,480 Non, je te jure qu 'elle ne voulait pas s 'échapper. 429 00:29:47,880 --> 00:29:49,100 Elle voulait juste aller dehors. 430 00:29:49,500 --> 00:29:50,880 Il va falloir qu 'on rentre chez nous maintenant. 431 00:29:51,160 --> 00:29:54,680 D 'accord ? Tiens. 432 00:29:55,840 --> 00:29:59,680 Mais Magali... Magali, tu ne la reverras plus. 433 00:30:00,280 --> 00:30:07,040 Tu as compris ? Héloïse, Héloïse, Héloïse, Héloïse, 434 00:30:07,120 --> 00:30:09,000 Héloïse ! Réveille -toi, réveille -toi ! 435 00:30:10,890 --> 00:30:11,890 Je suis là. 436 00:30:13,310 --> 00:30:16,330 C 'est fini, doucement, doucement, doucement, tout va bien. 437 00:30:21,210 --> 00:30:25,510 Magalie ! Je ne l 'ai plus jamais revue. 438 00:30:43,790 --> 00:30:46,310 Tu nous as dit qu 'elle était dans une vieille ferme abandonnée. 439 00:30:46,710 --> 00:30:51,510 Mais quoi d 'autre ? Je suis désolée, je ne sais plus. 440 00:30:52,590 --> 00:30:53,670 Tu ne peux pas s 'arrêter là. 441 00:30:58,270 --> 00:31:00,230 C 'était le doudou de Magali. 442 00:31:01,170 --> 00:31:07,110 Tu t 'en souviens ? Elle a besoin de toi. 443 00:31:07,730 --> 00:31:08,730 Arrêtez. Alors aide -nous. 444 00:31:11,330 --> 00:31:12,330 Aide -nous, elle a retrouvé. 445 00:31:12,780 --> 00:31:14,160 Si tu n 'en viens pas, on ne va jamais la retrouver. 446 00:31:14,400 --> 00:31:16,980 Elle va rester dans cette prison. Mais arrêtez, mais pas suffisamment. Enfin, c 447 00:31:16,980 --> 00:31:18,100 'est n 'importe quoi. Vous êtes fous, moi. 448 00:31:18,340 --> 00:31:19,340 Allez, on arrête tout, là. 449 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 Stop. 450 00:31:21,520 --> 00:31:22,520 C 'est fini, ma chérie. 451 00:31:22,540 --> 00:31:23,540 C 'est terminé. 452 00:31:24,860 --> 00:31:25,860 Les lions. 453 00:31:26,760 --> 00:31:28,240 Quoi ? 454 00:31:28,240 --> 00:31:35,180 Oui, je me 455 00:31:35,180 --> 00:31:40,640 souviens. Les lions ? Il y avait trois têtes de lions sculptées sur le puits de 456 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 la ferme. 457 00:31:42,440 --> 00:31:45,480 C 'est quoi ces trois lions ? Des armories ? 458 00:31:45,480 --> 00:31:57,540 J 459 00:31:57,540 --> 00:32:00,660 'ai trouvé. C 'est une ancienne ferme -tempillière, isolée sur la route de la 460 00:32:00,660 --> 00:32:04,040 Gineste, en haut des Calanques, et abandonnée depuis 20 ans. C 'est le lieu 461 00:32:04,040 --> 00:32:05,040 idéal pour une blanche. 462 00:32:05,760 --> 00:32:07,620 J 'appelle tout de suite le juge pour demander les fouilles. 463 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Oui, allô, Sam ? 464 00:32:11,150 --> 00:32:13,170 T 'en es où au sujet du flingue ? J 'ai du nouveau. 465 00:32:13,690 --> 00:32:14,690 Retrouve -moi au réformé. 466 00:32:14,890 --> 00:32:15,890 Ok, je te rejoins. 467 00:32:22,290 --> 00:32:29,290 Oh ! 468 00:32:29,290 --> 00:32:32,410 Un problème, commandant ? Non, non, ça va. Il y a un problème, celui -là, hein 469 00:32:32,410 --> 00:32:33,410 Ouais, c 'est bon, t 'inquiète pas. 470 00:32:34,070 --> 00:32:37,630 Vous voulez que je te retrouve le mec qui revend du lande quand tu es David ? 471 00:32:37,630 --> 00:32:38,630 'est lui. 472 00:32:39,230 --> 00:32:40,430 Putain, Sam, t 'es sérieux, là ? 473 00:32:41,130 --> 00:32:42,670 C 'est pas bon pour les affaires et tu le sais ça. 474 00:32:43,050 --> 00:32:48,850 Les affaires ? C 'est moi qui les fais, ok ? Le commandant est là en tant qu 475 00:32:48,850 --> 00:32:49,850 'ami, pas en tant que pli. 476 00:32:50,830 --> 00:32:52,370 Ok, c 'est moi qui les vends du le gagner alors. 477 00:32:52,590 --> 00:32:53,750 A qui ? Si. 478 00:32:54,530 --> 00:32:55,990 Je vais pas demander sa carte d 'identité moi. 479 00:32:56,810 --> 00:32:58,770 Où ? Non, je te jure, je sais pas à qui. 480 00:32:59,050 --> 00:33:00,170 C 'est un petit maigrichon. 481 00:33:00,930 --> 00:33:03,470 Un mètre soixante -dix, quinze -seize ans, tout cassez. Un adou, il te dort 482 00:33:03,470 --> 00:33:04,890 toi quand tu sais qu 'il y a un gosse qui a un plein quoi. 483 00:33:05,250 --> 00:33:06,029 C 'est rien lui. 484 00:33:06,030 --> 00:33:07,750 Par rigoure, par leçon de morale. 485 00:33:08,490 --> 00:33:09,610 Elle est pas comme tout le monde, s 'il te plaît. 486 00:33:12,340 --> 00:33:14,580 Il y a une chose là, parce que là tu m 'aurais dit que tu aurais vendu à 487 00:33:14,580 --> 00:33:17,060 le poisson rouge, pour moi c 'était la même. Putain, je sais pas moi, il a 488 00:33:17,060 --> 00:33:17,919 son casque. 489 00:33:17,920 --> 00:33:19,520 Ton casque ? Ouais, son casque. 490 00:33:19,980 --> 00:33:21,500 Il venait en scooter noir avec des éclairs. 491 00:33:21,760 --> 00:33:26,060 Des éclairs ? Quelle couleur ? Je sais pas, vert, rouge, j 'en sais moi. 492 00:33:26,440 --> 00:33:28,540 Vas -y, t'sais quoi, j 'en sais pas plus moi, alors fais ton boulot tout de 493 00:33:28,540 --> 00:33:34,880 même, d 'accord ? C 'est bon, t 'es content ? Ouais, quoi. 494 00:33:43,820 --> 00:33:44,980 C 'est chelou, vos lieux de rendez -vous. 495 00:33:45,220 --> 00:33:47,740 Quoi ? Ça ne te plaît pas de décoller le charme des petits trous de Marseille ? 496 00:33:47,740 --> 00:33:49,340 Non, mais là, c 'est juste que c 'est différent, quoi. 497 00:33:50,480 --> 00:33:51,480 Bon, j 'ai vu Sam. 498 00:33:52,280 --> 00:33:53,920 Le mec qui a jeté l 'arme, qui a tué David. 499 00:33:54,200 --> 00:33:55,560 Un scooter noir avec des éclairs. 500 00:33:55,840 --> 00:33:57,400 Un scooter noir avec des éclairs, OK. 501 00:33:57,620 --> 00:33:58,780 Ça devrait être facile à repérer, ça. 502 00:33:58,980 --> 00:34:01,980 Par contre, il va falloir que j 'y aille parce que notre copine de la crime, là, 503 00:34:02,060 --> 00:34:03,280 c 'est pas une rigolote. 504 00:34:03,800 --> 00:34:06,260 Ça m 'arrange que l 'avenir de ma fille ne soit pas entre les mains d 'un 505 00:34:06,260 --> 00:34:07,260 guignol. 506 00:34:07,280 --> 00:34:07,879 À plus. 507 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 À tout. 508 00:34:11,380 --> 00:34:15,230 Désolé. Un problème de prostate, lieutenant ? Non, c 'est juste que j 'ai 509 00:34:15,230 --> 00:34:18,370 petite vessie. C 'est mon côté féminin. Mon côté féminin, moi, me dit que vous 510 00:34:18,370 --> 00:34:21,010 me cachez quelque chose. C 'est marrant que vous disiez ça parce que pendant mon 511 00:34:21,010 --> 00:34:22,429 envie pressante, j 'ai eu un coup de fil de somme. 512 00:34:22,670 --> 00:34:24,650 Fil à ce moment -là ? Ce n 'est pas formidable. 513 00:34:25,050 --> 00:34:26,790 Alors j 'imagine qu 'il a réussi à avoir des informations. 514 00:34:27,370 --> 00:34:28,610 Il a retrouvé celui qui a acheté là. 515 00:34:29,290 --> 00:34:32,650 Apparemment, il a un scooter noir avec des éclairs. Des éclairs ? J 'ai déjà vu 516 00:34:32,650 --> 00:34:33,228 ce scooter. 517 00:34:33,230 --> 00:34:34,230 On y va. 518 00:34:53,260 --> 00:34:56,639 C 'est à toi ce scooter ? Ouais, pourquoi ? Regarde criminel. 519 00:34:58,020 --> 00:35:00,860 Qu 'en t 'es allé où là ? Hein ? Allez, tourne -toi. 520 00:35:01,880 --> 00:35:02,920 C 'est pas très poli ça. 521 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Allez, viens. 522 00:35:13,900 --> 00:35:17,140 Dorian Béraud, votre mère est portée disparue depuis deux ans, c 'est ça ? 523 00:35:20,000 --> 00:35:23,260 Pendant plusieurs mois, son amant a été suspecté, mais l 'enquête n 'a jamais 524 00:35:23,260 --> 00:35:25,700 abouti. Ça n 'a jamais abouti parce que les flics n 'ont jamais fait leur boulot 525 00:35:25,700 --> 00:35:28,240 ? J 'imagine que c 'est pour ça que ta grand -mère et toi vous êtes rapprochés 526 00:35:28,240 --> 00:35:31,640 de SOS Disparition ? Je ne crois pas que ce soit illégal. C 'est pour ça que je 527 00:35:31,640 --> 00:35:35,180 suis là ? Non, vous êtes là parce que vous avez été identifié comme ayant 528 00:35:35,180 --> 00:35:37,020 l 'arme qui a servi à tuer Romain Robert. 529 00:35:38,700 --> 00:35:42,120 Vous savez qui c 'est ? Son visage fait la une des journaux depuis deux jours. 530 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 Non. 531 00:35:46,820 --> 00:35:48,200 Bon, qu 'est -ce qui s 'est passé derrière ? 532 00:35:50,749 --> 00:35:52,730 J 'ai l 'impression que tu as un problème avec l 'injustice. 533 00:35:54,470 --> 00:35:59,290 Peut -être que tu t 'es dit encore un autre qui va s 'en sortir ? Comme l 534 00:35:59,290 --> 00:36:04,530 de ta mère ? Peut -être que si vous avez fait votre taf, on n 'en serait pas là. 535 00:36:06,610 --> 00:36:12,890 Donc vous confirmez ? Très bien, comme vous voudrez. 536 00:36:14,250 --> 00:36:17,750 Dorian Béraud, à compter de maintenant 15h05, vous êtes placé en garde à vue. 537 00:36:18,410 --> 00:36:19,410 Allez, dévouez. 538 00:36:25,030 --> 00:36:28,630 Dorellon s 'est toujours pas mis à table ? Son avocat lui a intimé le silence. 539 00:36:29,410 --> 00:36:32,170 Notre indique confirme que c 'est bien lui qui a acheté l 'arme. Et vous l 540 00:36:32,170 --> 00:36:33,790 toujours pas retrouvée ? Non. 541 00:36:34,750 --> 00:36:37,190 Vous avez votre coupable, ma fille doit être relâchée. 542 00:36:39,270 --> 00:36:40,470 Et je veux être réintégré. 543 00:36:42,890 --> 00:36:45,370 Héloïse peut rentrer chez vous, mais pas question de partir en vacances tous les 544 00:36:45,370 --> 00:36:46,370 deux. 545 00:36:46,600 --> 00:36:49,380 Tant que Dorian n 'aura pas avoué, elle reste sur la liste des suspects. 546 00:36:50,100 --> 00:36:51,340 Notre suspension élevée. 547 00:36:51,900 --> 00:36:53,700 Embrassez Héloïse pour moi, commandant. Compte sur moi. 548 00:37:07,800 --> 00:37:08,800 Papa. 549 00:37:10,020 --> 00:37:11,020 Papa. 550 00:37:14,020 --> 00:37:15,520 Je savais que t 'allais venir me chercher. 551 00:37:16,300 --> 00:37:17,300 Je t 'abandonnerai jamais. 552 00:37:18,120 --> 00:37:19,120 Jamais. 553 00:37:21,780 --> 00:37:23,560 Tu sais, pour la petite Magalie, c 'est pas de ta faute. 554 00:37:25,160 --> 00:37:26,160 C 'est pas de ta faute. 555 00:37:36,100 --> 00:37:38,420 On va faire une promenade ? Non. 556 00:37:39,720 --> 00:37:41,040 Je vais rentrer à la maison, s 'il te plaît. 557 00:37:47,370 --> 00:37:48,370 Je t 'aime, tu sais. 558 00:37:50,290 --> 00:37:51,350 N 'oublie pas. 559 00:38:47,229 --> 00:38:50,090 Vous déployez, c 'est une ancienne ferme templière, il y a 5 hectares de 560 00:38:50,090 --> 00:38:53,170 terrain. Il faut quadriller tout le périmètre. Allez, allez, on se déploie 561 00:38:53,190 --> 00:38:54,190 allez -y. 562 00:39:01,810 --> 00:39:08,710 Continue les 563 00:39:08,710 --> 00:39:09,930 recherches, élargissez le tas. 564 00:39:42,460 --> 00:39:44,060 Mathieu, ils ont fait quelque chose. 565 00:39:56,740 --> 00:39:57,740 Ah non. 566 00:40:02,260 --> 00:40:06,280 Entre 5 et 8 ans. Acte dominant, fracture ancienne à la jambe droite. 567 00:40:06,580 --> 00:40:08,740 Qu 'est -ce que fait Tosquille quand elle avait 4 ans ? Ses parents nous en 568 00:40:08,740 --> 00:40:09,740 avaient parlé. 569 00:40:09,790 --> 00:40:11,010 C 'est bien elle, c 'est Magalie Dubois. 570 00:40:11,790 --> 00:40:13,630 Les parents vont enfin savoir ce qui lui est arrivé. 571 00:40:13,870 --> 00:40:14,870 J 'espère que ça les appellera. 572 00:40:15,130 --> 00:40:16,130 Pas au contraire. 573 00:40:18,310 --> 00:40:19,890 Alors, on empêche tout espoir de la voir un jour. 574 00:40:26,910 --> 00:40:27,910 Et voilà. 575 00:40:29,510 --> 00:40:31,210 Ce salaud pire à jamais pour ce qu 'il a fait. 576 00:40:31,930 --> 00:40:33,050 Au moins, maintenant, on sait. 577 00:40:34,150 --> 00:40:35,870 Merci. On sait qu 'elle est morte. 578 00:40:37,610 --> 00:40:38,610 Toi, tu t 'en fous. 579 00:40:38,730 --> 00:40:39,730 Pour toi, elle est morte depuis longtemps. 580 00:40:40,050 --> 00:40:43,410 Il n 'y a pas que toi qui souffre, Bastien. J 'ai menti trop avec lui par 581 00:40:43,410 --> 00:40:45,270 propre chagrin pour faire celui des autres. 582 00:40:59,890 --> 00:41:00,890 Barrez -vous. 583 00:41:01,510 --> 00:41:02,510 Barrez -vous, Jim. 584 00:41:02,850 --> 00:41:03,850 Papa. 585 00:41:14,220 --> 00:41:15,220 Laisse -moi m 'occuper. 586 00:41:33,360 --> 00:41:35,320 J 'espère que vous appréciez la chance que vous avez. 587 00:41:36,460 --> 00:41:37,460 5 secondes. 588 00:41:38,720 --> 00:41:41,100 Parce qu 'à aujourd 'hui, je comprenais complètement ce que vous traversiez. 589 00:41:41,800 --> 00:41:42,860 J 'étais passé par là. 590 00:41:44,529 --> 00:41:49,990 Mais là, ce qui vous arrive, c 'était mon pire cauchemar. 591 00:41:53,350 --> 00:41:54,430 Je ne sais pas quoi vous dire. 592 00:41:55,550 --> 00:41:57,070 Évidemment que c 'était possible qu 'elle soit morte. 593 00:41:58,350 --> 00:42:02,770 Mais dès que j 'y pensais, je repoussais l 'idée le plus loin possible. 594 00:42:03,750 --> 00:42:07,210 Parce que ma fille, elle était forcément quelque part. 595 00:42:10,470 --> 00:42:12,470 Elle attendait que je vienne la sauver. 596 00:42:14,160 --> 00:42:20,240 Parfois, j 'ai même eu... de penser, ne serait -ce qu 'une seconde, qu 597 00:42:20,240 --> 00:42:24,320 'elle était morte. C 'était comme lui faire défaut une deuxième fois. 598 00:42:25,360 --> 00:42:32,340 Vous savez, cette image de ma fille peut -être morte me hantait. 599 00:42:38,060 --> 00:42:39,700 Pour tenter de me la faire oublier, 600 00:42:44,080 --> 00:42:45,360 On m 'a fait enterrer un cercle vide. 601 00:42:50,460 --> 00:42:51,760 À savoir, c 'est votre oeuvre. 602 00:42:55,020 --> 00:42:56,640 Ce putain d 'espoir, là. 603 00:42:57,860 --> 00:42:59,540 Il vous bouffe autant qu 'il vous fait tenir. 604 00:43:00,220 --> 00:43:01,240 Mais vous allez devoir tenir. 605 00:43:05,860 --> 00:43:06,860 Pour Lucie. 606 00:43:08,400 --> 00:43:11,580 Parce que Lucie, elle a toujours été là. 607 00:43:14,860 --> 00:43:16,280 Elle a toujours été là pour vous épauler. 608 00:43:18,280 --> 00:43:19,680 Elle est encore là et elle a besoin de vous. 609 00:43:20,860 --> 00:43:22,940 Vous savez ce qui est arrivé à Magali, c 'est pas de votre faute. 610 00:43:24,720 --> 00:43:25,820 Vous devez être là pour lui aussi. 611 00:43:35,080 --> 00:43:42,020 Tu sais, il n 'y a pas 612 00:43:42,020 --> 00:43:43,020 de honte à être soulagé. 613 00:43:43,360 --> 00:43:46,620 Pas de la mort de ta sœur, bien sûr, mais de connaître enfin la vérité. 614 00:43:46,920 --> 00:43:48,060 Ça va te permettre d 'avancer. 615 00:43:48,740 --> 00:43:53,820 Comment vous savez ça, vous ? Tu sais, quand ma fille a été enlevée par ce 616 00:43:53,820 --> 00:43:58,260 David, là, ma vie s 'est arrêtée. Et je pense que c 'était la même chose aussi, 617 00:43:58,300 --> 00:44:01,620 quand cet enfoiré a enlevé ta petite sœur. 618 00:44:02,100 --> 00:44:03,660 Mais t 'as été super avec ton père. 619 00:44:04,680 --> 00:44:06,720 Tu l 'as épaulé, tu l 'as accompagné dans sa quête. 620 00:44:07,760 --> 00:44:09,220 Parce que c 'est pas comme ça que ça aurait dû se passer. 621 00:44:10,360 --> 00:44:12,340 À partir de maintenant, il faut arrêter de culpabiliser. 622 00:44:14,440 --> 00:44:16,800 Et tu sais quoi ? Il faut que tu vives ta vie. 623 00:44:18,860 --> 00:44:20,220 Premier jour du reste de ma vie. 624 00:44:20,900 --> 00:44:21,900 C 'est pas faux. 625 00:44:25,740 --> 00:44:27,140 Et tout ça, maintenant, c 'est derrière nous. 626 00:44:28,720 --> 00:44:29,720 David est mort. 627 00:44:33,420 --> 00:44:35,480 Et son assassin sera bientôt en prison. 628 00:44:35,900 --> 00:44:39,280 Ah bon ? Et vous avez arrêté quelqu 'un ? Dorian Biron. 629 00:44:40,320 --> 00:44:41,680 Il le connaît ? Un peu. 630 00:44:42,020 --> 00:44:43,240 On se voit à l 'association. 631 00:44:44,669 --> 00:44:46,230 Il s 'est mis dans la peau du justicier. 632 00:44:48,250 --> 00:44:50,970 Il faut que tu me promettes, à partir de maintenant, de vivre ta vie. 633 00:44:53,010 --> 00:44:54,190 C 'est ce que Magali aurait voulu. 634 00:45:06,110 --> 00:45:07,870 Cette affaire, elle m 'a bouffé autant que toi, là. 635 00:45:09,330 --> 00:45:11,290 Et moi aussi, elle m 'a coûté mon mariage. 636 00:45:18,830 --> 00:45:20,150 David était un vrai prédateur. 637 00:45:21,430 --> 00:45:23,930 Il y avait plusieurs planques. Vous n 'aviez quasiment aucune chance de le 638 00:45:23,930 --> 00:45:24,930 retrouver. 639 00:45:25,250 --> 00:45:26,770 Rien, absolument rien, l 'allié à lui. 640 00:45:27,310 --> 00:45:28,310 Vous n 'avez rien foiré. 641 00:45:28,870 --> 00:45:31,490 C 'est inutile de vous flasher pour les crimes d 'un fou furieux. 642 00:45:32,690 --> 00:45:35,270 Sauf que ce fou furieux est mort et que justice ne sera jamais rendue pour 643 00:45:35,270 --> 00:45:36,870 Magali. Ni pour Héloïse. 644 00:45:37,490 --> 00:45:40,130 Moi, je veux savoir qui leur a fait ça. 645 00:45:40,530 --> 00:45:41,830 Ce mec -là mérite le pire. 646 00:45:43,290 --> 00:45:47,250 Ils en sont où avec le suspect ? On se carrément interroge. C 'est la fin de sa 647 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 garde à vue. 648 00:45:49,130 --> 00:45:52,910 Qu 'est -ce que tu fous, Alain ? Tu continues à te taire. Tu vas nous dire 649 00:45:52,910 --> 00:45:55,490 'est toi qui l 'as tué ou non. Qu 'est -ce qu 'il vous prend, Kabel ? J 'en ai 650 00:45:55,490 --> 00:45:56,490 ma claque de tes conneries. 651 00:45:56,550 --> 00:45:58,710 T 'as gâché toute chance que David paye pour ce qu 'il a fait à Magali. 652 00:45:59,310 --> 00:46:02,070 Alors tu vas avouer ou alors je vais tellement chercher ton dossier que tu 653 00:46:02,070 --> 00:46:05,830 comparaitre en adulte. Ah, c 'est moi. Tu piges ? Calmez -vous, Kabel. Ça va ou 654 00:46:05,830 --> 00:46:07,990 pas ? C 'est pas moi, je vous jure. C 'est pas moi qui l 'ai tué. 655 00:46:09,250 --> 00:46:11,650 Comment ça ? J 'ai dû s 'acheter l 'arme, mais c 'était pas pour moi. 656 00:46:11,870 --> 00:46:16,110 C 'était pour qui ? Oh, je viens de te poser une question ou pas, là ? C 'était 657 00:46:16,110 --> 00:46:17,110 pour qui ? Pour Lucie. 658 00:46:17,520 --> 00:46:19,080 Je l 'aime trop, je pouvais pas la voir comme ça. 659 00:46:19,300 --> 00:46:22,200 C 'est ta petite copine ? Elle en pouvait plus, elle voulait juste savoir 660 00:46:22,200 --> 00:46:23,200 était sa soeur. 661 00:46:30,900 --> 00:46:33,680 Monsieur Dubois, on est venu chercher Lucie. 662 00:46:34,780 --> 00:46:38,340 C 'est pas plutôt ça que vous cherchez ? Vous déjà. 663 00:46:55,080 --> 00:46:58,860 Ce soir -là, j 'ai entendu Lucie qui pleurait. 664 00:47:00,140 --> 00:47:01,140 Je me suis levé. 665 00:47:02,080 --> 00:47:04,500 Elle était dans la chambre de sa sœur. Elle avait une arme à la main. 666 00:47:06,160 --> 00:47:07,540 Évidemment, j 'ai cru qu 'elle allait se suicider. 667 00:47:08,160 --> 00:47:09,800 Mais tout de suite, j 'ai compris qu 'elle me trompait. 668 00:47:10,160 --> 00:47:13,520 Lucie vous a avoué qu 'elle voulait voir David ? Elle voulait savoir si c 'est 669 00:47:13,520 --> 00:47:16,000 lui qui avait enlevé Magalie, c 'est ça ? Ouais. 670 00:47:18,860 --> 00:47:21,960 C 'est là que je me suis rendu compte de ce que j 'avais fait subir à ma seule 671 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 fille qui me restait. 672 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Elle était prête. 673 00:47:24,410 --> 00:47:25,830 Elle est jetée dans la gueule du loup. 674 00:47:26,790 --> 00:47:29,170 Alors qu 'en fait, c 'était moi qui voulais savoir. Depuis le début, c 675 00:47:29,170 --> 00:47:30,170 moi qui voulais savoir. 676 00:47:31,210 --> 00:47:32,230 Donc c 'était à moi d 'y aller. 677 00:47:34,030 --> 00:47:35,030 J 'ai pris le flingue. 678 00:47:36,590 --> 00:47:39,330 Qu 'est -ce qui s 'est passé à la cabane ? 679 00:47:39,330 --> 00:47:47,910 Vas 680 00:47:47,910 --> 00:47:48,910 -y, tire. 681 00:47:49,110 --> 00:47:50,110 Qu 'est -ce que t 'attends ? 682 00:47:53,180 --> 00:47:54,260 Il me criait au nez. 683 00:47:54,700 --> 00:47:55,700 Il allait s 'y tirer. 684 00:47:55,800 --> 00:47:57,800 Il voulait même appeler les flics, mais moi j 'en avais rien à foutre. 685 00:47:58,220 --> 00:48:00,360 Tire ! J 'ai fait le plein que j 'ai foutu sur sa sale petite gueule. 686 00:48:03,280 --> 00:48:04,280 J 'avais même pas peur. 687 00:48:08,980 --> 00:48:13,080 Vous allez où ? Vous allez arrêter le mirement ? J 'ai vérifié quelque chose. 688 00:48:13,920 --> 00:48:15,120 Je l 'ai menacé de tirer. 689 00:48:17,600 --> 00:48:18,940 Il a rien voulu me dire. 690 00:48:20,450 --> 00:48:23,050 Il a même pas voulu avouer que c 'était lui qui avait enlevé ma fille. Il a rien 691 00:48:23,050 --> 00:48:29,210 dit ! C 'est quoi ? Elle a eu ce qu 'elle méritait. 692 00:48:31,610 --> 00:48:32,610 Ça m 'a rendu dingue. 693 00:48:34,650 --> 00:48:36,610 C 'était pas du tout mon intention. 694 00:48:38,090 --> 00:48:39,650 La seule chose que je voulais, c 'était savoir. 695 00:48:40,670 --> 00:48:42,630 Et lui, il était le seul à savoir où était ma fille. 696 00:48:44,370 --> 00:48:45,370 Je sais pas ce qu 'il m 'a pris. 697 00:48:46,930 --> 00:48:47,930 C 'était comme... 698 00:48:49,580 --> 00:48:53,920 Une bouffée de haine ? Que vous ne pouviez plus contenir. 699 00:48:55,200 --> 00:48:57,060 Et vous avez vidé votre chargeur sur lui. 700 00:49:05,660 --> 00:49:07,160 Moi, j 'aurais fait la même chose à sa place. 701 00:49:07,960 --> 00:49:11,620 Mais comment tu peux dire ça à tes flics, bordel ? Je suis mère avant des 702 00:49:11,820 --> 00:49:14,900 Ah bon ? Parce qu 'être parent, ça te donne le droit de tuer ? Dis le gars qui 703 00:49:14,900 --> 00:49:17,320 était à deux doigts de frapper un gosse de 16 ans il n 'y a pas trois heures. C 704 00:49:17,320 --> 00:49:18,560 'est le rapport de la balistique. 705 00:49:19,790 --> 00:49:21,970 C 'est bel et bien l 'arme qui a tué David. 706 00:49:22,290 --> 00:49:25,030 C 'est triste pour Dubois, mais est -ce qu 'il a pensé à Lucie ? Cette gamine a 707 00:49:25,030 --> 00:49:26,610 perdu sa sœur et aujourd 'hui elle n 'a plus de père. 708 00:49:26,830 --> 00:49:28,510 Je pense qu 'il ne fait que ça de penser à Lucie. 709 00:49:28,790 --> 00:49:30,590 Il y pense tellement qu 'il serait prêt à tout pour elle. 710 00:49:30,810 --> 00:49:35,350 Qu 'est -ce que tu entends par là ? Regarde, le rapport précise que l 'arme 711 00:49:35,350 --> 00:49:38,510 défaut. Quand on tire, la gâchette laisse une brûlure à l 'index. 712 00:49:38,730 --> 00:49:40,070 Il n 'y avait rien sur les mains de Dubois. 713 00:49:40,730 --> 00:49:43,410 Sur ses mains à lui, non, c 'est vrai. Mais sur les mains de sa fille, si. 714 00:49:44,150 --> 00:49:47,470 Elle porte un pansement à l 'index de sa main gauche. 715 00:49:47,810 --> 00:49:49,750 Et puis qui plus est, elle m 'a pas dit toute sa vérité. 716 00:49:50,370 --> 00:49:51,710 Dorian est son petit ami. 717 00:49:53,130 --> 00:49:55,310 Ça veut dire que Bastien Dubois protège sa fille. 718 00:49:57,490 --> 00:50:02,170 C 'est Lucie qui aurait tué David ? Je me suis permis de retourner chez eux. 719 00:50:03,090 --> 00:50:06,290 Lucie n 'y est pas et son armoire est vide. Sa mère ne s 'est pas présentée au 720 00:50:06,290 --> 00:50:08,170 boulot et elles sont toutes les deux sur messagerie. 721 00:50:08,450 --> 00:50:11,870 Elles ont fui. J 'ai appelé l 'aéroport. Ils sont partis il y a trois heures, 722 00:50:11,950 --> 00:50:12,950 ils ont quitté le territoire. 723 00:50:12,970 --> 00:50:16,110 Il s 'est rendu et il a avoué juste pour leur faire gagner du temps. Et il a 724 00:50:16,110 --> 00:50:17,110 protégé ta fille. 725 00:50:17,750 --> 00:50:18,689 Tant mieux. 726 00:50:18,690 --> 00:50:23,510 Pardon ? Ah non, je disais... Tant pis. 727 00:50:24,930 --> 00:50:25,930 Ah. 728 00:50:26,090 --> 00:50:27,090 Moi j 'aurais dit tant mieux. 729 00:50:30,150 --> 00:50:34,070 Tu crois que Lucie va pouvoir avoir une vie normale maintenant ? Même si elle 730 00:50:34,070 --> 00:50:37,010 est en cavale, sa vie sera toujours meilleure que ce qu 'elle a été jusqu 'à 731 00:50:37,010 --> 00:50:38,010 aujourd 'hui. 732 00:50:39,050 --> 00:50:40,050 Famille, ça aurait pu être la nôtre. 733 00:50:44,200 --> 00:50:45,720 À cause de David, ils ont tout perdu. 734 00:50:49,780 --> 00:50:51,240 Moi, j 'ai eu la chance de te retrouver en vie. 735 00:50:55,500 --> 00:51:01,440 Qu 'est -ce qui va se passer maintenant ? Le mort de David a réglé son cas, mais 736 00:51:01,440 --> 00:51:02,620 il reste en procès. 737 00:51:03,200 --> 00:51:04,740 Mais maintenant qu 'il est mort, ils vont tout mettre sur le dos. 738 00:51:05,760 --> 00:51:08,260 Ils me voient tous comme sa complice sur des cambriolages et un kidnapping. 739 00:51:12,160 --> 00:51:13,160 J 'ai peur, papa. 740 00:51:19,860 --> 00:51:21,040 Ou alors on prouve que tu n 'y es pour rien. 741 00:51:24,200 --> 00:51:25,200 Et puis on va se battre. 742 00:51:45,260 --> 00:51:46,260 Peuillez vous asseoir. 743 00:51:47,690 --> 00:51:53,550 La cour a rendu son verre dit, accusez, levez -vous, veuillez vous approcher. 744 00:51:59,010 --> 00:52:03,110 En raison de votre relation avec Romain Robert, dit David, et de votre 745 00:52:03,110 --> 00:52:07,370 participation avérée au cambriolage et à la séquestration de Clémence Marchand, 746 00:52:07,450 --> 00:52:12,210 la cour vous reconnaît coupable et vous condamne à un an de réclusion en centre 747 00:52:12,210 --> 00:52:15,430 éducatif fermé et un an de mise à l 'épreuve. 748 00:52:15,840 --> 00:52:19,180 Si vous commettez une nouvelle infraction pendant cette mise à l 749 00:52:19,180 --> 00:52:23,440 serez placé dans un établissement pénitentiaire pour mineurs. La peine est 750 00:52:23,440 --> 00:52:26,560 effet immédiat. Messieurs les policiers, veuillez procéder à l 'arrestation. 751 00:52:29,800 --> 00:52:30,880 La séance est levée. 60802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.