All language subtitles for Léo Matteï saison 06 épisode 06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:10,600
C 'est lui, papa, c 'est lui.
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,440
Ben non. Non, il n 'y a que des clics
pour taper comme ça. C 'est dernier,
3
00:00:14,760 --> 00:00:15,539
Mais non.
4
00:00:15,540 --> 00:00:16,540
Ouais.
5
00:00:20,740 --> 00:00:22,520
Oui, c 'est bon, c 'est bon.
6
00:00:22,800 --> 00:00:23,619
J 'ai compris.
7
00:00:23,620 --> 00:00:24,620
On ne bouge plus, là.
8
00:00:26,660 --> 00:00:30,040
Léo Matéi, commissaire Hansker, brigade
criminelle.
9
00:00:30,840 --> 00:00:33,200
Vous êtes en état d 'arrestation pour le
meurtre de Romain Robert.
10
00:00:38,360 --> 00:00:39,360
Je vais vous demander de nous suivre.
11
00:01:48,750 --> 00:01:49,750
Asseyez -vous.
12
00:01:55,690 --> 00:01:58,250
Vous voulez appeler votre avocat ? J 'ai
pas besoin d 'avocat.
13
00:01:58,810 --> 00:01:59,810
C 'est vous qui voyez.
14
00:02:01,950 --> 00:02:05,090
Je peux savoir que t 'es arrivé à votre
main ? J 'ai fait une mauvaise
15
00:02:05,090 --> 00:02:06,090
rencontre.
16
00:02:06,630 --> 00:02:07,630
Avec un miroir.
17
00:02:09,370 --> 00:02:11,090
J 'étais énervé, j 'avais besoin de me
défouler.
18
00:02:11,370 --> 00:02:16,850
Et pourquoi vous auriez tapé dans un
miroir ? Parce que David a été libéré ?
19
00:02:17,610 --> 00:02:24,210
A votre avis ? Nos collègues de l 'IGPN
m 'ont transmis votre
20
00:02:24,210 --> 00:02:25,210
dossier.
21
00:02:26,010 --> 00:02:27,990
La procédure, c 'est pas trop votre
truc, apparemment.
22
00:02:28,370 --> 00:02:31,690
C 'est après leur rapport, vous avez une
tendance à être borderline.
23
00:02:32,430 --> 00:02:35,850
Comme la fois où vous avez presque
étranglé un suspect en pleine
24
00:02:36,090 --> 00:02:37,650
Je venais d 'arriver à la brigade des
minéraux.
25
00:02:38,910 --> 00:02:41,730
Je pensais que ce type avait un rapport
avec l 'enlèvement de ma fille. Ça n 'a
26
00:02:41,730 --> 00:02:43,630
rien à voir avec ça. C 'est à toi de
voir, au contraire.
27
00:02:44,380 --> 00:02:47,280
David a un lien avec votre fille, c 'est
lui qui l 'a enlevée. Ça vous a mis
28
00:02:47,280 --> 00:02:49,960
dans une rage folle. Vous l 'avez dit
devant tout le monde au tribunal. Je
29
00:02:49,960 --> 00:02:52,200
cite. Je te jure que je vais te tuer.
30
00:02:52,560 --> 00:02:55,700
Vous êtes un bon flic, Mathéi, mais tout
le monde a ses limites. Votre
31
00:02:55,700 --> 00:02:57,600
perspicacité aussi, commissaire.
32
00:02:59,060 --> 00:03:01,820
Alors, aidez -moi à vous rayer de la
liste des suspects.
33
00:03:02,080 --> 00:03:06,480
Qu 'est -ce que vous faisiez hier soir ?
Vous avez quitté la BPM à 20h et être
34
00:03:06,480 --> 00:03:08,020
entré chez vous à 22h.
35
00:03:08,520 --> 00:03:10,680
Or, vous habitez à moins de dix minutes
de la brigade.
36
00:03:10,900 --> 00:03:13,040
Qu 'est -ce que vous avez fait pendant
deux heures ? J 'avais besoin de prendre
37
00:03:13,040 --> 00:03:15,000
l 'air, j 'ai pris ma bécane et j 'ai
tourné.
38
00:03:15,320 --> 00:03:19,540
Quelqu 'un peut confirmer ? Ma bécane ?
39
00:03:19,540 --> 00:03:26,400
Commandant Maté, l 'homme
40
00:03:26,400 --> 00:03:28,020
qui a enlevé votre fille a été tué.
41
00:03:28,380 --> 00:03:32,140
Vous l 'avez menacé de mort en public.
Vous avez une blessure suspecte à la
42
00:03:32,140 --> 00:03:35,480
et pas d 'alibi au moment du meurtre. À
votre place, j 'appellerai mon avocat.
43
00:03:40,179 --> 00:03:42,920
Laissez -moi passer, commandant. Vous n
'avez rien à faire ici, le temps des
44
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
cibles.
45
00:03:44,400 --> 00:03:45,940
Commandant, dites -moi que vous n 'avez
rien fait.
46
00:03:47,180 --> 00:03:48,180
Dites -moi que vous ne l 'avez pas tué.
47
00:03:49,320 --> 00:03:50,320
Dites -le moi, commandant.
48
00:03:52,460 --> 00:03:53,460
Commandant !
49
00:04:16,880 --> 00:04:18,300
Ça va, commandant ? Ça va.
50
00:04:20,920 --> 00:04:22,820
T 'as le coup, Héloïse ? Oui.
51
00:04:23,420 --> 00:04:24,420
Estime pour rien, Jonathan.
52
00:04:25,460 --> 00:04:26,460
T 'as ma parole.
53
00:04:26,980 --> 00:04:27,959
Faut que tu me crois.
54
00:04:27,960 --> 00:04:29,300
Alors, dites -moi ce qui t 'arrive à
votre nom.
55
00:04:29,700 --> 00:04:30,700
Je voulais le tuer.
56
00:04:33,600 --> 00:04:36,120
Alors, j 'ai pris ma bécanise et roulé
comme un taré. Je voulais rayer
57
00:04:36,120 --> 00:04:37,120
définitivement notre vie.
58
00:04:37,340 --> 00:04:38,279
C 'est vrai.
59
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
Vite.
60
00:04:39,640 --> 00:04:41,460
Pour éviter de revenir sur ma décision.
61
00:04:43,190 --> 00:04:46,270
Puis, je savais qu 'il fallait pas que
je le tue. C 'était lui donner raison,
62
00:04:46,270 --> 00:04:47,270
comprends.
63
00:04:49,770 --> 00:04:52,030
J 'ai arrêté dans un bar. J 'avais la
rage.
64
00:04:53,750 --> 00:04:57,190
C 'était prévu à nouveau à Louise de son
père pendant des années.
65
00:04:57,490 --> 00:04:58,690
J 'allais moisir en tout, là.
66
00:04:59,270 --> 00:05:00,610
À la place de cet enfoiré.
67
00:05:02,150 --> 00:05:08,230
Alors, je suis rentré dans ce bar et...
Je suis allé dans les chiottes et j 'ai
68
00:05:08,230 --> 00:05:09,230
explosé ce miroir.
69
00:05:10,520 --> 00:05:12,000
Et je me suis bousillé la main.
70
00:05:13,280 --> 00:05:15,780
Attendez, commandant, là, ça change
tout, là. Il est où, ce miroir ? Il est
71
00:05:15,840 --> 00:05:18,460
ce bar ? Je n 'en sais rien, je me suis
arrêté au hasard. Fais un effort,
72
00:05:18,540 --> 00:05:19,720
commandant. Mais non, t 'es marrant,
toi.
73
00:05:22,180 --> 00:05:23,580
Il faut que tu me crois, c 'est la
vérité.
74
00:05:24,380 --> 00:05:25,380
Allez, Jonathan.
75
00:05:27,260 --> 00:05:28,260
Je vous crois.
76
00:05:29,460 --> 00:05:30,460
Fais attention, Héloïse.
77
00:05:40,170 --> 00:05:41,270
C 'est forcément une erreur.
78
00:05:41,610 --> 00:05:42,610
Léo n 'est pas meurtrier.
79
00:05:43,270 --> 00:05:44,770
David a reçu des coups avant sa mort.
80
00:05:45,970 --> 00:05:48,650
La crime va faire une comparaison avec l
'ADN de Léo. On va vite savoir si c
81
00:05:48,650 --> 00:05:49,650
'est lui qui a fait ça.
82
00:05:50,850 --> 00:05:54,150
Qu 'est -ce qu 'il veut ?
83
00:06:04,700 --> 00:06:06,720
Ce Romain Robert ou ce David, je ne sais
pas comment il s 'appelle.
84
00:06:06,940 --> 00:06:09,160
Vous n 'avez pas réussi à le garder en
vie. Vous n 'avez pas réussi à le garder
85
00:06:09,160 --> 00:06:11,820
en prison. Mais vous savez à quoi,
bordel ? Monsieur Dubois, une enquête
86
00:06:11,820 --> 00:06:12,820
cours. Faites -nous confiance.
87
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
Oui.
88
00:06:14,860 --> 00:06:18,900
Le David, il était lié à la disparition
de ma fille. J 'en suis sûr.
89
00:06:19,760 --> 00:06:23,260
Et à cause de vous, on ne saura jamais
ce qui lui est arrivé. Ecoutez, monsieur
90
00:06:23,260 --> 00:06:25,960
Dubois, je vous assure qu 'on n 'a
trouvé aucun lien avec David. Mais
91
00:06:25,980 --> 00:06:27,780
ça fait six ans. Vous me ressortez de la
même salade.
92
00:06:28,060 --> 00:06:29,740
On voit bien que ce n 'est pas votre
enfant qui a été enlevé.
93
00:06:31,280 --> 00:06:32,280
Allez, viens ici.
94
00:06:32,770 --> 00:06:34,410
On se barre. On n 'a plus rien à foutre
avec ces gens.
95
00:06:34,830 --> 00:06:35,830
Monsieur Dubois, attendez.
96
00:06:37,630 --> 00:06:40,470
La semaine dernière, c 'est la date
anniversaire de la disparition de ma
97
00:06:40,810 --> 00:06:43,130
Puis aujourd 'hui, ça... Désolée, mais
il n 'a pas tort.
98
00:06:49,830 --> 00:06:50,749
Je veux voir mon père.
99
00:06:50,750 --> 00:06:51,750
Désolée, mademoiselle, c 'est pas
possible.
100
00:06:52,010 --> 00:06:53,930
Et comment ça, c 'est pas possible ? Je
vous dis que c 'est pas possible. Et
101
00:06:53,930 --> 00:06:57,950
Louise ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Je
veux voir papa. Il n 'a pas pu faire
102
00:06:57,950 --> 00:06:58,950
ça. C 'est pas lui.
103
00:06:59,070 --> 00:07:01,390
D 'accord ? Il me l 'a juré en me
regardant droit dans les yeux.
104
00:07:01,870 --> 00:07:02,910
T 'inquiète, il va s 'en sortir.
105
00:07:03,690 --> 00:07:05,990
Lieutenant Nessive a raison. Votre père
a été mis hors de cause.
106
00:07:11,670 --> 00:07:12,670
Elis.
107
00:07:15,250 --> 00:07:19,830
Ça, mais... Qu 'est -ce qui se passe, là
? On m 'a dit que j 'étais libre.
108
00:07:20,510 --> 00:07:22,790
Vous avez été flashé sur l 'autoroute au
moment du meurtre.
109
00:07:25,410 --> 00:07:26,410
Et l 'ADN a parlé.
110
00:07:27,970 --> 00:07:30,170
Le seul qui a été identifié sur le corps
de David...
111
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
C 'est celui d 'Éloïse.
112
00:07:34,940 --> 00:07:36,480
Pardon ? J 'ai rien fait, papa.
113
00:07:36,780 --> 00:07:39,060
Ça veut dire quoi, ça ? Alors expliquez
-nous comment on a pu retrouver votre
114
00:07:39,060 --> 00:07:41,920
ADN sur le corps. Il m 'a appelée hier.
Il voulait que je rejoigne à la cabane.
115
00:07:43,000 --> 00:07:45,400
Alors j 'y suis allée avec un couteau.
Qu 'est -ce que tu veux dire ? C 'est
116
00:07:45,400 --> 00:07:47,360
vrai, c 'était le seul moyen que j
'avais pour me libérer de lui. Tais
117
00:07:47,360 --> 00:07:48,239
'appelle Maître Keller.
118
00:07:48,240 --> 00:07:49,460
Il m 'a confrontée, alors on s 'est
battus.
119
00:07:50,340 --> 00:07:52,100
Mais il m 'a pris le couteau, alors je
me suis enfuie.
120
00:07:52,840 --> 00:07:55,180
Papa, je te jure, crois -moi qu 'il
était en vie quand je suis partie.
121
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
parler, je te crois.
122
00:07:56,280 --> 00:07:58,180
Éloïse Baté a compté de ce jour.
123
00:07:59,020 --> 00:08:01,520
11h04, vous êtes placé en garde à vue. J
'ai rien fait, papa, j 'ai rien fait.
124
00:08:01,740 --> 00:08:04,040
Matéi, poussez -vous, n 'aggravez pas la
situation.
125
00:08:04,340 --> 00:08:05,340
Emmenez -la en cellule.
126
00:08:05,580 --> 00:08:06,580
Je viens te chercher.
127
00:08:13,540 --> 00:08:17,000
Commandant, venez, on y va. Mais c 'est
quoi ce bordel ? C 'est quoi ce bordel ?
128
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Laissez tomber.
129
00:08:22,980 --> 00:08:24,320
C 'est bon, je m 'en occupe.
130
00:08:27,790 --> 00:08:30,930
Je vous ramène chez vous ? On va pas
chez moi.
131
00:08:35,230 --> 00:08:38,429
Non mais comment vous avez pu les
laisser arrêter ma fille ? J 'ai rien pu
132
00:08:38,429 --> 00:08:39,429
faire.
133
00:08:39,590 --> 00:08:41,630
La crime a trouvé des échanges de texto
avec David.
134
00:08:42,030 --> 00:08:43,850
Il lui avait donné rendez -vous à la
cabane hier soir.
135
00:08:47,530 --> 00:08:50,770
L 'ADN d 'Éloïse est sur le corps. Elle
était bien là -bas. Oui, elle y était.
136
00:08:50,910 --> 00:08:53,830
Mais elle m 'a promis que David était
vivant quand elle est partie. Et moi,
137
00:08:53,830 --> 00:08:55,810
père, je la crois. Sauf que vous pouvez
pas le prouver.
138
00:08:56,200 --> 00:08:59,220
Tout l 'accuse au contraire. Je veux
parler à ma fille, c 'est clair ça ou
139
00:08:59,220 --> 00:09:02,260
Désolé, mais vous connaissez la
procédure aussi bien que moi. Votre
140
00:09:02,260 --> 00:09:04,820
principale suspecte. Vous ne pouvez pas
enquêter sur cette affaire.
141
00:09:05,300 --> 00:09:06,300
Ok.
142
00:09:06,980 --> 00:09:10,840
A partir de maintenant, vous devrez
faire sans moi.
143
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
Mathéi !
144
00:10:02,860 --> 00:10:04,020
Je savais que je te trouverais ici.
145
00:10:09,080 --> 00:10:12,340
Tu crois que la PTS a laissé des indices
? La bombouillette des grandes va jusqu
146
00:10:12,340 --> 00:10:13,340
'à la plage.
147
00:10:16,600 --> 00:10:19,320
La scientifique va avoir besoin de temps
pour tout analyser. Moi, j 'ai pas le
148
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
temps.
149
00:10:22,720 --> 00:10:24,080
J 'ai appelé un ami à la crime.
150
00:10:24,400 --> 00:10:27,400
Il m 'a transmis le rapport d 'autopsie
de David. Je pensais que ça pourrait t
151
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
'intéresser.
152
00:10:30,820 --> 00:10:31,820
Qu 'est -ce que tu racontes ?
153
00:10:33,690 --> 00:10:35,510
Cabel est tout grand ? Non.
154
00:10:36,670 --> 00:10:37,910
Ce sera notre petit secret.
155
00:10:46,590 --> 00:10:49,270
Présence de résidus de cendres sous les
ongles ?
156
00:10:49,270 --> 00:10:56,250
Tu vas où là, Léo ? J 'ai vu
157
00:10:56,250 --> 00:10:58,530
un baril avec des cendres encore
fraîches.
158
00:10:59,780 --> 00:11:03,020
Tu crois que David aurait pu profiter de
sa libération pour brûler tout ce qui
159
00:11:03,020 --> 00:11:05,220
aurait pu jouer contre lui, c 'est ça ?
Il savait qu 'il y avait à voir un
160
00:11:05,220 --> 00:11:06,220
nouveau procès.
161
00:11:06,480 --> 00:11:08,640
Il a dû vouloir se débarrasser de tout
ce qu 'il y avait dans la cabane.
162
00:11:15,620 --> 00:11:17,740
Ah, putain, l 'enfoiré, c 'est pas vrai.
163
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Le salaud.
164
00:11:20,160 --> 00:11:22,480
Ça appartenait à des gosses, tout ça, c
'est pas vrai.
165
00:11:25,580 --> 00:11:26,580
Regarde.
166
00:11:36,560 --> 00:11:37,600
C 'est à Magali Dubois.
167
00:11:38,400 --> 00:11:39,840
Il est sur la photo de la vie de
recherche.
168
00:11:40,160 --> 00:11:44,580
La gamine qui a été réveillée il y a six
ans ? Son père pensait qu 'il y avait
169
00:11:44,580 --> 00:11:45,580
un lien avec David.
170
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
C 'est son doudou.
171
00:11:50,500 --> 00:11:51,820
Non, j 'ai vraiment beaucoup de boulot
en ce moment.
172
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Non, vraiment, j 'ai pas le temps.
173
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
Attends, je te rappelle.
174
00:11:57,000 --> 00:12:01,860
Ça va ? Vous en faites une tête ? Qu
'est -ce qu 'il se passe ? Je peux
175
00:12:01,860 --> 00:12:05,020
ce que vous foutiez à la cabane de David
? Alain, j 'ai une mauvaise nouvelle.
176
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
Qu 'est -ce qu 'il y a ?
177
00:12:06,990 --> 00:12:13,150
Mais vas -y, parle ! C 'était à la
cabane.
178
00:12:14,250 --> 00:12:16,530
Dubois avait raison, c 'est David qui a
enlevé Magali.
179
00:12:54,990 --> 00:12:57,510
Il n 'y a pas que toi qui as enquêté sur
la disparition de Magali.
180
00:12:59,210 --> 00:13:03,470
Gabelle était sur l 'affaire aussi, c
'est ça ? On était ensemble sur le
181
00:13:03,470 --> 00:13:04,670
avant qu 'ils ne deviennent
commissaires.
182
00:13:05,230 --> 00:13:09,990
C 'est à cause de cette affaire que vous
deux... Oui.
183
00:13:10,930 --> 00:13:14,130
On a enquêté pendant des mois et on n 'a
jamais rien trouvé.
184
00:13:16,170 --> 00:13:19,250
Quand on rentrait à la maison, on
pensait plus qu 'à cette affaire.
185
00:13:23,480 --> 00:13:25,120
Magali avait le même âge que Valentin.
186
00:13:25,780 --> 00:13:28,160
On pensait plus à elle qu 'à notre
propre fils.
187
00:13:28,860 --> 00:13:34,120
En plus, ça faisait des mois qu 'entre
nous, il fallait moins bien... C 'était
188
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
plus tenable.
189
00:13:36,340 --> 00:13:37,700
Il fallait prendre du recul.
190
00:13:38,200 --> 00:13:40,080
Le poste de commissaire s 'est libéré.
191
00:13:42,720 --> 00:13:44,280
Et Alain a sauté sur l 'occasion.
192
00:13:44,560 --> 00:13:45,940
Il a décidé de quitter le terrain.
193
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
Mais toi, non.
194
00:13:50,160 --> 00:13:52,500
Je ne voulais pas que cette situation
soit reproduite.
195
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Merci monsieur le juge.
196
00:14:07,240 --> 00:14:08,300
Oui, oui, je vous tiens au courant.
197
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
Au revoir.
198
00:14:13,220 --> 00:14:19,860
Entrez ! Alors, ça va se passer comment
maintenant pour l 'enquête ?
199
00:14:19,860 --> 00:14:21,980
Justement, je viens d 'avoir le juge, il
est d 'accord pour lancer une
200
00:14:21,980 --> 00:14:23,520
caussésine. On va travailler avec la
crime.
201
00:14:24,640 --> 00:14:25,439
Merci Alain.
202
00:14:25,440 --> 00:14:28,680
Et vous arrêtez vos conneries, ok ? Tant
qu 'Éloïse est suspecte, vous ne
203
00:14:28,680 --> 00:14:29,659
pourriez pas être sur l 'enquête.
204
00:14:29,660 --> 00:14:32,080
Prenez les vacances, vous ferez tout ce
que vous voudrez, mais faites -vous
205
00:14:32,080 --> 00:14:33,460
discret parce que la crime ne vous
lâchera pas.
206
00:14:33,900 --> 00:14:35,480
Vous me connaissez ? Justement.
207
00:14:48,140 --> 00:14:51,120
Comme on travaille désormais avec la
crime, la commissaire Hansker va vous
208
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
un point sur l 'enquête.
209
00:14:53,160 --> 00:14:54,600
David a reçu quatre balles.
210
00:14:56,340 --> 00:14:59,560
La première a été tirée à trois mètres
de distance, les suivantes à moins d 'un
211
00:14:59,560 --> 00:15:00,840
mètre. En ce qui me concerne.
212
00:15:01,670 --> 00:15:03,990
Héloïse Matéi reste notre principal
suspect.
213
00:15:04,430 --> 00:15:08,910
Elle a un mobile très fort et a avoué s
'être rendue sur le lieu du crime avec
214
00:15:08,910 --> 00:15:12,550
un couteau dans l 'intention de le tuer.
Sauf que David a été tué par balle, pas
215
00:15:12,550 --> 00:15:13,890
avec un couteau. C 'est pas cohérent.
216
00:15:15,570 --> 00:15:19,290
J 'entends votre argument et je peux
même admettre qu 'Héloïse s 'est montrée
217
00:15:19,290 --> 00:15:22,090
très coopérative puisqu 'elle a elle
-même attiqué l 'endroit de la rivière
218
00:15:22,090 --> 00:15:23,090
elle avait jeté le couteau.
219
00:15:23,110 --> 00:15:25,830
Néanmoins, être coopérative ne veut pas
dire être innocente.
220
00:15:27,570 --> 00:15:29,650
Ok, mais il y a d 'autres gens qui
auraient pu tuer David.
221
00:15:31,090 --> 00:15:32,550
Ça pourrait être Bastien Dubois, par
exemple.
222
00:15:32,790 --> 00:15:35,690
Le père de Magali. Il était persuadé que
c 'était David qui avait enlevé sa
223
00:15:35,690 --> 00:15:38,790
fille. T 'as vu l 'état dans lequel il
était quand il a appris la mort de David
224
00:15:38,790 --> 00:15:40,010
? Il aurait fait semblant.
225
00:15:40,350 --> 00:15:42,190
Ça tient pas. Il souffre depuis trop
longtemps.
226
00:15:42,570 --> 00:15:43,570
Il jouera pas avec ça.
227
00:15:43,790 --> 00:15:47,630
La signature balistique des deux, il est
relié à une arme qui a servi dans un
228
00:15:47,630 --> 00:15:50,770
braquage il y a un an. On n 'a jamais
retrouvé ni le braqueur, ni l 'arme.
229
00:15:51,410 --> 00:15:52,550
Deux questions se posent.
230
00:15:52,890 --> 00:15:58,590
Magali est -elle encore vivante ? Qui a
tué David ? Ok.
231
00:15:59,150 --> 00:16:01,870
Je vais aller parler aux parents de
Magali. Je viens avec toi. Je reviens
232
00:16:01,870 --> 00:16:02,870
terrain.
233
00:16:02,950 --> 00:16:03,970
Je dois bien faire à Magali.
234
00:16:06,630 --> 00:16:09,190
Nous on s 'occupe de l 'arme, n 'est -ce
pas lieutenant ? Avec plaisir
235
00:16:09,190 --> 00:16:10,190
commissaire.
236
00:16:10,330 --> 00:16:12,370
Occupons -nous de l 'arme qui a tué
David.
237
00:16:18,950 --> 00:16:21,390
Ouais allô Sam ? Tu m 'entends ? C 'est
Mathieu.
238
00:16:22,530 --> 00:16:23,530
Faut que je te parle.
239
00:16:25,170 --> 00:16:27,350
T 'es où là ? Ok j 'arrive.
240
00:16:37,480 --> 00:16:39,500
Le juge a décidé de rouvrir l 'enquête
sur Magali.
241
00:16:39,800 --> 00:16:42,640
On va réexaminer chaque piste et cette
fois, on va trouver. Putain, je savais
242
00:16:42,640 --> 00:16:44,220
que ce type était mêlé à la disparition
de notre fille.
243
00:16:44,660 --> 00:16:47,980
Je vous l 'ai dit, vous m 'avez pas
écouté, putain ! Oui, comme pour chaque
244
00:16:47,980 --> 00:16:49,040
suspect pendant six ans.
245
00:16:49,260 --> 00:16:50,320
De toute façon, tout ça, c 'est de ma
faute.
246
00:16:51,240 --> 00:16:52,980
J 'aurais pas dû répondre à ce putain de
coup de fil.
247
00:16:54,520 --> 00:16:56,720
J 'aurais pas dû laisser Magali toute
seule dans le jardin.
248
00:16:57,360 --> 00:16:58,360
J 'ai pas dû rentrer dans la maison.
249
00:17:03,420 --> 00:17:06,520
Quand j 'ai lu dans la presse que c
'était le même mode opératoire que
250
00:17:06,520 --> 00:17:08,619
Robert, j 'ai tout de suite su que c
'était lui. Je suis désolé, monsieur
251
00:17:08,619 --> 00:17:12,480
Dubois, mais vous faisiez quoi avant
-hier entre 20h et 22h ? Je sais pas, t
252
00:17:12,480 --> 00:17:15,119
quelque chose à voir avec ça ? Non, mais
tu me crois assez con pour aller tuer
253
00:17:15,119 --> 00:17:18,859
le seul mec qui pourrait savoir où est
notre fille ? J 'étais à l 'association.
254
00:17:19,500 --> 00:17:20,500
Avec Lucie.
255
00:17:21,560 --> 00:17:22,499
Vous pouvez lui demander.
256
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
Elle est là.
257
00:17:30,290 --> 00:17:32,750
Et vous, Madame Dubois ? J 'étais chez
moi.
258
00:17:34,030 --> 00:17:35,210
J 'étais avec un ami.
259
00:17:35,670 --> 00:17:37,010
Elle a tourné la page.
260
00:17:38,190 --> 00:17:40,250
Elle n 'en pouvait plus de vivre dans ce
mausolée.
261
00:17:40,690 --> 00:17:43,230
Pasteur, Stapia, recommence -toi. Toi,
tu as tiré un trait sur notre fille,
262
00:17:43,230 --> 00:17:44,230
pas moi.
263
00:17:45,770 --> 00:17:46,910
Je vais continuer à me battre.
264
00:17:48,110 --> 00:17:49,110
Qu 'est -ce qu 'elle revient ?
265
00:18:16,110 --> 00:18:17,950
C 'est la dernière photo où on est tous
les quatre.
266
00:18:19,270 --> 00:18:20,470
C 'est une très jolie photo.
267
00:18:24,910 --> 00:18:27,750
Mon père la regarde tous les jours. Puis
souvent, je viens t 'en pleurer.
268
00:18:31,070 --> 00:18:33,950
Pourquoi t 'es pas partie vivre avec ta
mère ? Elle était mon père tout seul.
269
00:18:34,150 --> 00:18:35,770
Jamais de la vie. Ma mère, c 'est une
lâcheuse.
270
00:18:36,190 --> 00:18:38,570
De toute façon, elle en avait rien à
foutre de Magali. Non, mais tu peux pas
271
00:18:38,570 --> 00:18:39,870
dire ça. Magali manque à ta mère.
272
00:18:40,750 --> 00:18:43,530
Seulement, parfois, certaines personnes
ont besoin de prendre du recul.
273
00:18:44,070 --> 00:18:45,110
Je sais pas qu 'elles s 'en fichent.
274
00:18:45,940 --> 00:18:47,500
C 'est que ça les aide à mieux
cicatriser.
275
00:18:50,320 --> 00:18:51,480
Tu devrais te ménager aussi.
276
00:18:53,220 --> 00:18:56,400
Penser à toi, à ta vie. On recommencera
à vivre quand on aura retrouvé Magalie.
277
00:19:21,020 --> 00:19:22,020
Salut, Tom.
278
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
Oh.
279
00:19:24,140 --> 00:19:25,500
Ça m 'a surpris, ça sentant que tu m
'appelles.
280
00:19:26,080 --> 00:19:29,400
Olivier allait en vacances ou quoi ? Je
te l 'ai dit, c 'est hors procédure, d
281
00:19:29,400 --> 00:19:33,920
'accord ? J 'ai passé deux, trois coups
de fil pour l 'homme que tu cherches.
282
00:19:34,040 --> 00:19:37,060
Alors ? Apparemment, le vendeur, c 'est
le mec des cartes humains.
283
00:19:37,640 --> 00:19:39,840
C 'est l 'after que je veux, c 'est pour
ça que je vais parler au vendeur.
284
00:19:43,180 --> 00:19:44,400
Laisse -moi 24 heures, je te règle ça.
285
00:19:44,800 --> 00:19:45,980
Oh, putain, merde.
286
00:19:46,980 --> 00:19:48,840
Putain, c 'est toi qui l 'as dit de
venir ou quoi ? Mais tu rigoles, tu me
287
00:19:48,840 --> 00:19:49,840
prends pour qui, là ?
288
00:19:51,390 --> 00:19:52,390
Bonjour Sam.
289
00:19:53,050 --> 00:19:55,450
Commissaire. Vous n 'êtes pas censé être
en congé.
290
00:19:56,010 --> 00:19:57,670
Justement, je suis en train de faire une
pétanque avec un ami.
291
00:19:59,870 --> 00:20:00,870
Vas -y, casse -moi tout.
292
00:20:04,030 --> 00:20:05,030
Oh, joli.
293
00:20:05,150 --> 00:20:07,970
T 'es sorti parisien, toi ? Et toi, t
'es sûr que t 'es vraiment marseillais
294
00:20:07,970 --> 00:20:09,090
pas ? Toujours le même.
295
00:20:09,290 --> 00:20:10,450
Ouais, et ça risque pas de changer.
296
00:20:10,870 --> 00:20:12,550
Un ami qui est surtout un indique.
297
00:20:13,050 --> 00:20:15,150
Vous savez que vous n 'avez pas le droit
d 'enquêter sur la mort de Romain
298
00:20:15,150 --> 00:20:18,270
Robert. Ça pourrait créer un vice de
procédure et je crois que de ce côté
299
00:20:18,310 --> 00:20:19,410
vous avez eu votre compte, non ?
300
00:20:19,630 --> 00:20:21,310
Je vous assure, je ferai rien qui puisse
jouer contre ma fille.
301
00:20:21,710 --> 00:20:24,670
Vous avez raison, ça m 'est bien
informé, surtout en ce qui concerne le
302
00:20:24,670 --> 00:20:25,750
'armes dans les quartiers marseillais.
303
00:20:27,910 --> 00:20:30,450
Dès que tu sais qui a fourgué l 'arme qu
'on recherche, tu passes par moi, d
304
00:20:30,450 --> 00:20:31,990
'accord ? Ça va, par contre.
305
00:21:08,540 --> 00:21:10,820
J 'ai eu du mal à faire un choix, alors
j 'ai tout pris.
306
00:21:11,400 --> 00:21:14,220
Je suis pas trop habituée à avoir des
cadeaux. C 'est pas bien cet échec, c
307
00:21:14,220 --> 00:21:15,220
pas bien avec ton pull là.
308
00:21:43,820 --> 00:21:47,040
J 'ai vérifié l 'alibi de Dubois, il a
bien passé la soirée à l 'association
309
00:21:47,040 --> 00:21:49,120
avec ses filles et ses filles. Un alibi,
ça se fabrique.
310
00:21:49,320 --> 00:21:52,060
J 'ai pourtant 20 témoins qui ont passé
la soirée avec eux. Dans ce cas, il faut
311
00:21:52,060 --> 00:21:55,240
m 'expliquer pourquoi on a retrouvé l
'ADN du père et de la fille sur la scène
312
00:21:55,240 --> 00:21:56,099
de crime.
313
00:21:56,100 --> 00:21:59,200
La PTS a fini d 'analyser les données
trouvées à la cabane et ses alentours.
314
00:21:59,620 --> 00:22:01,560
Comment c 'est possible, ils ne
pouvaient pas être à deux endroits même.
315
00:22:01,880 --> 00:22:04,620
C 'est ce que je vais demander à Dubois.
Les Dubois, c 'est notre affaire, on
316
00:22:04,620 --> 00:22:05,620
vient avec vous.
317
00:22:29,160 --> 00:22:32,600
C 'est quoi cette association ? C 'est
un groupe d 'entraide qui s 'occupe de
318
00:22:32,600 --> 00:22:34,900
cas de disparition non résolus dans la
région PACA.
319
00:22:38,020 --> 00:22:39,260
Monsieur Dubois en fait partie.
320
00:22:39,480 --> 00:22:41,740
Il a créé l 'association suite à la
disparition de Sophie.
321
00:22:45,060 --> 00:22:46,440
Salut Dorian. Bonjour Monsieur Dubois.
322
00:22:46,700 --> 00:22:48,100
C 'est les affiches ? Oui, elles sont
là.
323
00:22:50,540 --> 00:22:52,260
Merci pour ce que tu as fait. Il n 'y a
pas de soucis.
324
00:22:52,760 --> 00:22:53,880
Ta maman serait fière de toi.
325
00:23:00,680 --> 00:23:03,880
Vous avez du nouveau sur ma sœur ? Pas
encore, désolé.
326
00:23:04,520 --> 00:23:05,760
On est venu parler à ton père.
327
00:23:06,020 --> 00:23:10,440
Vous parlez ? Vous ne vouliez pas plutôt
chercher ma fille ? On a quelques
328
00:23:10,440 --> 00:23:11,440
questions à vous poser.
329
00:23:11,740 --> 00:23:15,200
Des questions ? Quel genre de questions
? Des genres de questions comme pourquoi
330
00:23:15,200 --> 00:23:17,980
votre ADN est partout sur la scène de
crime où a été tué Romain Robert.
331
00:23:28,430 --> 00:23:30,390
J 'étais sûr que David était mêlé à la
disparition de ma fille.
332
00:23:30,690 --> 00:23:32,250
Alors pendant son procès, je suis allé à
la cabane.
333
00:23:32,490 --> 00:23:33,490
Il y avait pourtant des CD.
334
00:23:33,830 --> 00:23:36,210
Oui, bon, je sais, j 'aurais pas dû y
aller, mais bon, c 'était plus fort que
335
00:23:36,210 --> 00:23:37,210
moi.
336
00:23:37,330 --> 00:23:39,290
En plus, vous m 'aviez dit qu 'il n 'y
avait aucun lien entre lui et la
337
00:23:39,290 --> 00:23:40,290
disparition de ma fille.
338
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Tu parles.
339
00:23:41,790 --> 00:23:44,210
Et puis moi, j 'avais besoin de vérifier
par moi -même. Voilà, c 'est tout.
340
00:23:44,650 --> 00:23:46,870
Là -bas, on a aussi trouvé l 'ADN de
votre fille Lucie.
341
00:23:47,210 --> 00:23:48,850
Ouais. Je l 'avais emmenée avec moi.
342
00:23:49,590 --> 00:23:50,590
Mais on n 'a rien trouvé.
343
00:23:51,810 --> 00:23:54,210
C 'est sûr que si on avait mis la main
sur la peluche, on n 'en serait pas là.
344
00:23:54,230 --> 00:23:55,730
David serait encore en prison et moi, je
saurais.
345
00:23:56,450 --> 00:23:57,450
Je saurais où elle est, moi.
346
00:23:57,600 --> 00:23:58,600
Mon petit ange.
347
00:23:59,340 --> 00:24:02,540
Au lieu de savoir, il a emporté son
secret avec lui, cet enfoiré.
348
00:24:08,100 --> 00:24:11,520
Tu reconnais cet homme ? Non.
349
00:24:13,620 --> 00:24:18,820
T 'es sûre ? Tu l 'as pas vu près de la
cabane quand t 'es allée voir David ?
350
00:24:18,820 --> 00:24:21,880
Non, vraiment pas.
351
00:24:22,560 --> 00:24:23,560
Bon, merci.
352
00:24:24,040 --> 00:24:25,560
Je vais te faire accompagner dans ta
cellule.
353
00:24:28,710 --> 00:24:29,710
Attendez.
354
00:24:33,450 --> 00:24:34,450
Je la connais, cette fille.
355
00:24:35,470 --> 00:24:42,470
Comment ça, tu la connais ? Quand j
'étais petite, je crois qu 'on
356
00:24:42,470 --> 00:24:43,470
était ensemble chez David.
357
00:24:44,610 --> 00:24:47,250
Attends, tu crois l 'avoir vue ou tu l
'as vraiment vue ? C 'est pas la même
358
00:24:47,250 --> 00:24:48,250
chose.
359
00:24:49,470 --> 00:24:50,730
Réfléchis bien, Héloïse, c 'est
important.
360
00:24:51,490 --> 00:24:56,270
Elle était plus petite que moi et... On
jouait ensemble à la corde à sauter.
361
00:24:57,450 --> 00:25:04,330
Vous jouiez où ? Dans une maison ? Dans
un jardin ? Je
362
00:25:04,330 --> 00:25:05,330
sais plus.
363
00:25:07,070 --> 00:25:08,070
Mais c 'est elle.
364
00:25:08,270 --> 00:25:09,270
C 'est sûr.
365
00:25:37,960 --> 00:25:39,040
J 'ai besoin de voir ma fille.
366
00:25:40,240 --> 00:25:41,380
Elle est toujours en garde à vue.
367
00:25:42,020 --> 00:25:43,240
Elle va bien, ne vous inquiétez pas.
368
00:25:43,640 --> 00:25:46,420
Comment voulez -vous qu 'elle aille bien
? Elle a connu Magali alors qu 'elle
369
00:25:46,420 --> 00:25:50,020
était prisonnière de cet enfoiré, là ?
Ça la perturbe, c 'est sûr, mais elle
370
00:25:50,020 --> 00:25:51,020
très forte.
371
00:25:54,400 --> 00:25:56,920
Elle veut nous aider à retrouver Magali,
c 'est ce dont je voulais vous parler.
372
00:25:58,860 --> 00:26:01,540
Héloïse accepte de se soumettre à l
'hypnose avec le docteur Fabre.
373
00:26:02,380 --> 00:26:03,880
Elles en avaient déjà fait durant leur
séance.
374
00:26:04,140 --> 00:26:05,140
Ça n 'a rien à voir du tout.
375
00:26:05,440 --> 00:26:08,180
C 'était pour lutter contre ces
cauchemars, c 'était pas pour les
376
00:26:08,180 --> 00:26:09,700
sais bien, mais le temps presse et j 'ai
pas d 'autre solution.
377
00:26:11,720 --> 00:26:13,480
Matéi, comme vous le savez, j 'ai besoin
de votre accord.
378
00:26:24,140 --> 00:26:25,140
Ok.
379
00:26:27,140 --> 00:26:28,140
Je vais être présent.
380
00:26:28,840 --> 00:26:32,520
Qu 'est -ce qu 'il y a de bien ? Je
resterai derrière la gastronome, t 'as
381
00:26:32,520 --> 00:26:33,520
à dire.
382
00:26:33,580 --> 00:26:34,580
Alors c 'est ok.
383
00:26:39,310 --> 00:26:41,050
Ta respiration est calme.
384
00:26:41,250 --> 00:26:42,950
De plus en plus calme.
385
00:26:43,370 --> 00:26:44,670
Tout ton corps est lourd.
386
00:26:45,270 --> 00:26:47,090
Tu n 'entends plus que ma voix.
387
00:26:48,570 --> 00:26:50,850
Tu laisses les souvenirs revenir vers
toi.
388
00:26:52,670 --> 00:26:53,810
Tu es là -bas.
389
00:26:59,290 --> 00:27:03,550
Héloïse, tu es où ? Toi, Prism.
390
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
Je ne me souviens plus.
391
00:27:11,180 --> 00:27:17,020
Tu sais à quelle époque tu es ? Je ne
sais pas.
392
00:27:21,040 --> 00:27:25,220
Tu es seule ? David est avec toi ?
393
00:27:25,220 --> 00:27:28,800
Non.
394
00:27:30,220 --> 00:27:31,560
La porte est fermée avec lui.
395
00:27:34,900 --> 00:27:35,900
Il est parti.
396
00:27:36,300 --> 00:27:37,840
Il est parti où ?
397
00:27:39,120 --> 00:27:40,120
Il revient.
398
00:27:41,440 --> 00:27:42,440
J 'ai peur.
399
00:27:42,460 --> 00:27:45,180
N 'en aie pas peur, Héloïse. Tu es en
sécurité maintenant.
400
00:27:46,060 --> 00:27:47,740
David ne peut plus te faire de mal.
401
00:27:49,860 --> 00:27:50,860
Il est accompagné.
402
00:27:52,740 --> 00:27:57,620
Qui est avec lui ? C 'est un cadeau pour
toi. Elle s 'appelle Magali.
403
00:28:01,120 --> 00:28:02,180
Elle s 'appelle Magali.
404
00:28:04,500 --> 00:28:05,980
Comme ça, tu ne te sentiras plus seul.
405
00:28:09,320 --> 00:28:11,280
C 'est un cadeau pour moi, pour que je
me sente moins seule.
406
00:28:18,420 --> 00:28:19,420
J 'ai peur.
407
00:28:21,520 --> 00:28:22,580
Tout est de ma faute.
408
00:28:23,280 --> 00:28:24,400
Tout est de ma faute.
409
00:28:25,140 --> 00:28:27,700
J 'arrêtais pas de lui demander de m
'envoyer quelqu 'un parce que je me
410
00:28:27,700 --> 00:28:28,800
seule. Tout est de ma faute.
411
00:28:32,240 --> 00:28:33,240
Tout va bien.
412
00:28:33,920 --> 00:28:34,920
Elle a besoin de moi.
413
00:28:35,000 --> 00:28:38,420
Léo, elle a surtout besoin de ce
souvenir pour pouvoir se libérer.
414
00:28:40,650 --> 00:28:41,650
C 'est insupportable.
415
00:28:47,350 --> 00:28:48,350
Voilà.
416
00:28:55,950 --> 00:28:57,890
Je suis sûre que tu veux reprendre.
417
00:28:59,490 --> 00:29:01,090
Sûre. J 'ai besoin de savoir.
418
00:29:11,150 --> 00:29:12,590
Reste sur ma voie.
419
00:29:14,330 --> 00:29:16,150
Laisse tes souvenirs revenir.
420
00:29:18,030 --> 00:29:18,790
Vous
421
00:29:18,790 --> 00:29:25,570
êtes dans une
422
00:29:25,570 --> 00:29:28,610
maison ? Dans une ferme.
423
00:29:30,130 --> 00:29:31,610
Je semble abandonnée.
424
00:29:38,130 --> 00:29:39,310
Où est Magali ?
425
00:29:39,980 --> 00:29:40,980
Elle est partie.
426
00:29:41,180 --> 00:29:42,320
Elle devait rentrer chez elle.
427
00:29:42,540 --> 00:29:44,920
Quoi ? Mais pourquoi ? Elle n 'a pas été
sage.
428
00:29:45,540 --> 00:29:47,480
Non, je te jure qu 'elle ne voulait pas
s 'échapper.
429
00:29:47,880 --> 00:29:49,100
Elle voulait juste aller dehors.
430
00:29:49,500 --> 00:29:50,880
Il va falloir qu 'on rentre chez nous
maintenant.
431
00:29:51,160 --> 00:29:54,680
D 'accord ? Tiens.
432
00:29:55,840 --> 00:29:59,680
Mais Magali... Magali, tu ne la reverras
plus.
433
00:30:00,280 --> 00:30:07,040
Tu as compris ? Héloïse, Héloïse,
Héloïse, Héloïse,
434
00:30:07,120 --> 00:30:09,000
Héloïse ! Réveille -toi, réveille -toi !
435
00:30:10,890 --> 00:30:11,890
Je suis là.
436
00:30:13,310 --> 00:30:16,330
C 'est fini, doucement, doucement,
doucement, tout va bien.
437
00:30:21,210 --> 00:30:25,510
Magalie ! Je ne l 'ai plus jamais revue.
438
00:30:43,790 --> 00:30:46,310
Tu nous as dit qu 'elle était dans une
vieille ferme abandonnée.
439
00:30:46,710 --> 00:30:51,510
Mais quoi d 'autre ? Je suis désolée, je
ne sais plus.
440
00:30:52,590 --> 00:30:53,670
Tu ne peux pas s 'arrêter là.
441
00:30:58,270 --> 00:31:00,230
C 'était le doudou de Magali.
442
00:31:01,170 --> 00:31:07,110
Tu t 'en souviens ? Elle a besoin de
toi.
443
00:31:07,730 --> 00:31:08,730
Arrêtez. Alors aide -nous.
444
00:31:11,330 --> 00:31:12,330
Aide -nous, elle a retrouvé.
445
00:31:12,780 --> 00:31:14,160
Si tu n 'en viens pas, on ne va jamais
la retrouver.
446
00:31:14,400 --> 00:31:16,980
Elle va rester dans cette prison. Mais
arrêtez, mais pas suffisamment. Enfin, c
447
00:31:16,980 --> 00:31:18,100
'est n 'importe quoi. Vous êtes fous,
moi.
448
00:31:18,340 --> 00:31:19,340
Allez, on arrête tout, là.
449
00:31:19,680 --> 00:31:20,680
Stop.
450
00:31:21,520 --> 00:31:22,520
C 'est fini, ma chérie.
451
00:31:22,540 --> 00:31:23,540
C 'est terminé.
452
00:31:24,860 --> 00:31:25,860
Les lions.
453
00:31:26,760 --> 00:31:28,240
Quoi ?
454
00:31:28,240 --> 00:31:35,180
Oui, je me
455
00:31:35,180 --> 00:31:40,640
souviens. Les lions ? Il y avait trois
têtes de lions sculptées sur le puits de
456
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
la ferme.
457
00:31:42,440 --> 00:31:45,480
C 'est quoi ces trois lions ? Des
armories ?
458
00:31:45,480 --> 00:31:57,540
J
459
00:31:57,540 --> 00:32:00,660
'ai trouvé. C 'est une ancienne ferme
-tempillière, isolée sur la route de la
460
00:32:00,660 --> 00:32:04,040
Gineste, en haut des Calanques, et
abandonnée depuis 20 ans. C 'est le lieu
461
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
idéal pour une blanche.
462
00:32:05,760 --> 00:32:07,620
J 'appelle tout de suite le juge pour
demander les fouilles.
463
00:32:09,880 --> 00:32:10,880
Oui, allô, Sam ?
464
00:32:11,150 --> 00:32:13,170
T 'en es où au sujet du flingue ? J 'ai
du nouveau.
465
00:32:13,690 --> 00:32:14,690
Retrouve -moi au réformé.
466
00:32:14,890 --> 00:32:15,890
Ok, je te rejoins.
467
00:32:22,290 --> 00:32:29,290
Oh !
468
00:32:29,290 --> 00:32:32,410
Un problème, commandant ? Non, non, ça
va. Il y a un problème, celui -là, hein
469
00:32:32,410 --> 00:32:33,410
Ouais, c 'est bon, t 'inquiète pas.
470
00:32:34,070 --> 00:32:37,630
Vous voulez que je te retrouve le mec
qui revend du lande quand tu es David ?
471
00:32:37,630 --> 00:32:38,630
'est lui.
472
00:32:39,230 --> 00:32:40,430
Putain, Sam, t 'es sérieux, là ?
473
00:32:41,130 --> 00:32:42,670
C 'est pas bon pour les affaires et tu
le sais ça.
474
00:32:43,050 --> 00:32:48,850
Les affaires ? C 'est moi qui les fais,
ok ? Le commandant est là en tant qu
475
00:32:48,850 --> 00:32:49,850
'ami, pas en tant que pli.
476
00:32:50,830 --> 00:32:52,370
Ok, c 'est moi qui les vends du le
gagner alors.
477
00:32:52,590 --> 00:32:53,750
A qui ? Si.
478
00:32:54,530 --> 00:32:55,990
Je vais pas demander sa carte d
'identité moi.
479
00:32:56,810 --> 00:32:58,770
Où ? Non, je te jure, je sais pas à qui.
480
00:32:59,050 --> 00:33:00,170
C 'est un petit maigrichon.
481
00:33:00,930 --> 00:33:03,470
Un mètre soixante -dix, quinze -seize
ans, tout cassez. Un adou, il te dort
482
00:33:03,470 --> 00:33:04,890
toi quand tu sais qu 'il y a un gosse
qui a un plein quoi.
483
00:33:05,250 --> 00:33:06,029
C 'est rien lui.
484
00:33:06,030 --> 00:33:07,750
Par rigoure, par leçon de morale.
485
00:33:08,490 --> 00:33:09,610
Elle est pas comme tout le monde, s 'il
te plaît.
486
00:33:12,340 --> 00:33:14,580
Il y a une chose là, parce que là tu m
'aurais dit que tu aurais vendu à
487
00:33:14,580 --> 00:33:17,060
le poisson rouge, pour moi c 'était la
même. Putain, je sais pas moi, il a
488
00:33:17,060 --> 00:33:17,919
son casque.
489
00:33:17,920 --> 00:33:19,520
Ton casque ? Ouais, son casque.
490
00:33:19,980 --> 00:33:21,500
Il venait en scooter noir avec des
éclairs.
491
00:33:21,760 --> 00:33:26,060
Des éclairs ? Quelle couleur ? Je sais
pas, vert, rouge, j 'en sais moi.
492
00:33:26,440 --> 00:33:28,540
Vas -y, t'sais quoi, j 'en sais pas plus
moi, alors fais ton boulot tout de
493
00:33:28,540 --> 00:33:34,880
même, d 'accord ? C 'est bon, t 'es
content ? Ouais, quoi.
494
00:33:43,820 --> 00:33:44,980
C 'est chelou, vos lieux de rendez
-vous.
495
00:33:45,220 --> 00:33:47,740
Quoi ? Ça ne te plaît pas de décoller le
charme des petits trous de Marseille ?
496
00:33:47,740 --> 00:33:49,340
Non, mais là, c 'est juste que c 'est
différent, quoi.
497
00:33:50,480 --> 00:33:51,480
Bon, j 'ai vu Sam.
498
00:33:52,280 --> 00:33:53,920
Le mec qui a jeté l 'arme, qui a tué
David.
499
00:33:54,200 --> 00:33:55,560
Un scooter noir avec des éclairs.
500
00:33:55,840 --> 00:33:57,400
Un scooter noir avec des éclairs, OK.
501
00:33:57,620 --> 00:33:58,780
Ça devrait être facile à repérer, ça.
502
00:33:58,980 --> 00:34:01,980
Par contre, il va falloir que j 'y aille
parce que notre copine de la crime, là,
503
00:34:02,060 --> 00:34:03,280
c 'est pas une rigolote.
504
00:34:03,800 --> 00:34:06,260
Ça m 'arrange que l 'avenir de ma fille
ne soit pas entre les mains d 'un
505
00:34:06,260 --> 00:34:07,260
guignol.
506
00:34:07,280 --> 00:34:07,879
À plus.
507
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
À tout.
508
00:34:11,380 --> 00:34:15,230
Désolé. Un problème de prostate,
lieutenant ? Non, c 'est juste que j 'ai
509
00:34:15,230 --> 00:34:18,370
petite vessie. C 'est mon côté féminin.
Mon côté féminin, moi, me dit que vous
510
00:34:18,370 --> 00:34:21,010
me cachez quelque chose. C 'est marrant
que vous disiez ça parce que pendant mon
511
00:34:21,010 --> 00:34:22,429
envie pressante, j 'ai eu un coup de fil
de somme.
512
00:34:22,670 --> 00:34:24,650
Fil à ce moment -là ? Ce n 'est pas
formidable.
513
00:34:25,050 --> 00:34:26,790
Alors j 'imagine qu 'il a réussi à avoir
des informations.
514
00:34:27,370 --> 00:34:28,610
Il a retrouvé celui qui a acheté là.
515
00:34:29,290 --> 00:34:32,650
Apparemment, il a un scooter noir avec
des éclairs. Des éclairs ? J 'ai déjà vu
516
00:34:32,650 --> 00:34:33,228
ce scooter.
517
00:34:33,230 --> 00:34:34,230
On y va.
518
00:34:53,260 --> 00:34:56,639
C 'est à toi ce scooter ? Ouais,
pourquoi ? Regarde criminel.
519
00:34:58,020 --> 00:35:00,860
Qu 'en t 'es allé où là ? Hein ? Allez,
tourne -toi.
520
00:35:01,880 --> 00:35:02,920
C 'est pas très poli ça.
521
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Allez, viens.
522
00:35:13,900 --> 00:35:17,140
Dorian Béraud, votre mère est portée
disparue depuis deux ans, c 'est ça ?
523
00:35:20,000 --> 00:35:23,260
Pendant plusieurs mois, son amant a été
suspecté, mais l 'enquête n 'a jamais
524
00:35:23,260 --> 00:35:25,700
abouti. Ça n 'a jamais abouti parce que
les flics n 'ont jamais fait leur boulot
525
00:35:25,700 --> 00:35:28,240
? J 'imagine que c 'est pour ça que ta
grand -mère et toi vous êtes rapprochés
526
00:35:28,240 --> 00:35:31,640
de SOS Disparition ? Je ne crois pas que
ce soit illégal. C 'est pour ça que je
527
00:35:31,640 --> 00:35:35,180
suis là ? Non, vous êtes là parce que
vous avez été identifié comme ayant
528
00:35:35,180 --> 00:35:37,020
l 'arme qui a servi à tuer Romain
Robert.
529
00:35:38,700 --> 00:35:42,120
Vous savez qui c 'est ? Son visage fait
la une des journaux depuis deux jours.
530
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
Non.
531
00:35:46,820 --> 00:35:48,200
Bon, qu 'est -ce qui s 'est passé
derrière ?
532
00:35:50,749 --> 00:35:52,730
J 'ai l 'impression que tu as un
problème avec l 'injustice.
533
00:35:54,470 --> 00:35:59,290
Peut -être que tu t 'es dit encore un
autre qui va s 'en sortir ? Comme l
534
00:35:59,290 --> 00:36:04,530
de ta mère ? Peut -être que si vous avez
fait votre taf, on n 'en serait pas là.
535
00:36:06,610 --> 00:36:12,890
Donc vous confirmez ? Très bien, comme
vous voudrez.
536
00:36:14,250 --> 00:36:17,750
Dorian Béraud, à compter de maintenant
15h05, vous êtes placé en garde à vue.
537
00:36:18,410 --> 00:36:19,410
Allez, dévouez.
538
00:36:25,030 --> 00:36:28,630
Dorellon s 'est toujours pas mis à table
? Son avocat lui a intimé le silence.
539
00:36:29,410 --> 00:36:32,170
Notre indique confirme que c 'est bien
lui qui a acheté l 'arme. Et vous l
540
00:36:32,170 --> 00:36:33,790
toujours pas retrouvée ? Non.
541
00:36:34,750 --> 00:36:37,190
Vous avez votre coupable, ma fille doit
être relâchée.
542
00:36:39,270 --> 00:36:40,470
Et je veux être réintégré.
543
00:36:42,890 --> 00:36:45,370
Héloïse peut rentrer chez vous, mais pas
question de partir en vacances tous les
544
00:36:45,370 --> 00:36:46,370
deux.
545
00:36:46,600 --> 00:36:49,380
Tant que Dorian n 'aura pas avoué, elle
reste sur la liste des suspects.
546
00:36:50,100 --> 00:36:51,340
Notre suspension élevée.
547
00:36:51,900 --> 00:36:53,700
Embrassez Héloïse pour moi, commandant.
Compte sur moi.
548
00:37:07,800 --> 00:37:08,800
Papa.
549
00:37:10,020 --> 00:37:11,020
Papa.
550
00:37:14,020 --> 00:37:15,520
Je savais que t 'allais venir me
chercher.
551
00:37:16,300 --> 00:37:17,300
Je t 'abandonnerai jamais.
552
00:37:18,120 --> 00:37:19,120
Jamais.
553
00:37:21,780 --> 00:37:23,560
Tu sais, pour la petite Magalie, c 'est
pas de ta faute.
554
00:37:25,160 --> 00:37:26,160
C 'est pas de ta faute.
555
00:37:36,100 --> 00:37:38,420
On va faire une promenade ? Non.
556
00:37:39,720 --> 00:37:41,040
Je vais rentrer à la maison, s 'il te
plaît.
557
00:37:47,370 --> 00:37:48,370
Je t 'aime, tu sais.
558
00:37:50,290 --> 00:37:51,350
N 'oublie pas.
559
00:38:47,229 --> 00:38:50,090
Vous déployez, c 'est une ancienne ferme
templière, il y a 5 hectares de
560
00:38:50,090 --> 00:38:53,170
terrain. Il faut quadriller tout le
périmètre. Allez, allez, on se déploie
561
00:38:53,190 --> 00:38:54,190
allez -y.
562
00:39:01,810 --> 00:39:08,710
Continue les
563
00:39:08,710 --> 00:39:09,930
recherches, élargissez le tas.
564
00:39:42,460 --> 00:39:44,060
Mathieu, ils ont fait quelque chose.
565
00:39:56,740 --> 00:39:57,740
Ah non.
566
00:40:02,260 --> 00:40:06,280
Entre 5 et 8 ans. Acte dominant,
fracture ancienne à la jambe droite.
567
00:40:06,580 --> 00:40:08,740
Qu 'est -ce que fait Tosquille quand
elle avait 4 ans ? Ses parents nous en
568
00:40:08,740 --> 00:40:09,740
avaient parlé.
569
00:40:09,790 --> 00:40:11,010
C 'est bien elle, c 'est Magalie Dubois.
570
00:40:11,790 --> 00:40:13,630
Les parents vont enfin savoir ce qui lui
est arrivé.
571
00:40:13,870 --> 00:40:14,870
J 'espère que ça les appellera.
572
00:40:15,130 --> 00:40:16,130
Pas au contraire.
573
00:40:18,310 --> 00:40:19,890
Alors, on empêche tout espoir de la voir
un jour.
574
00:40:26,910 --> 00:40:27,910
Et voilà.
575
00:40:29,510 --> 00:40:31,210
Ce salaud pire à jamais pour ce qu 'il a
fait.
576
00:40:31,930 --> 00:40:33,050
Au moins, maintenant, on sait.
577
00:40:34,150 --> 00:40:35,870
Merci. On sait qu 'elle est morte.
578
00:40:37,610 --> 00:40:38,610
Toi, tu t 'en fous.
579
00:40:38,730 --> 00:40:39,730
Pour toi, elle est morte depuis
longtemps.
580
00:40:40,050 --> 00:40:43,410
Il n 'y a pas que toi qui souffre,
Bastien. J 'ai menti trop avec lui par
581
00:40:43,410 --> 00:40:45,270
propre chagrin pour faire celui des
autres.
582
00:40:59,890 --> 00:41:00,890
Barrez -vous.
583
00:41:01,510 --> 00:41:02,510
Barrez -vous, Jim.
584
00:41:02,850 --> 00:41:03,850
Papa.
585
00:41:14,220 --> 00:41:15,220
Laisse -moi m 'occuper.
586
00:41:33,360 --> 00:41:35,320
J 'espère que vous appréciez la chance
que vous avez.
587
00:41:36,460 --> 00:41:37,460
5 secondes.
588
00:41:38,720 --> 00:41:41,100
Parce qu 'à aujourd 'hui, je comprenais
complètement ce que vous traversiez.
589
00:41:41,800 --> 00:41:42,860
J 'étais passé par là.
590
00:41:44,529 --> 00:41:49,990
Mais là, ce qui vous arrive, c 'était
mon pire cauchemar.
591
00:41:53,350 --> 00:41:54,430
Je ne sais pas quoi vous dire.
592
00:41:55,550 --> 00:41:57,070
Évidemment que c 'était possible qu
'elle soit morte.
593
00:41:58,350 --> 00:42:02,770
Mais dès que j 'y pensais, je repoussais
l 'idée le plus loin possible.
594
00:42:03,750 --> 00:42:07,210
Parce que ma fille, elle était forcément
quelque part.
595
00:42:10,470 --> 00:42:12,470
Elle attendait que je vienne la sauver.
596
00:42:14,160 --> 00:42:20,240
Parfois, j 'ai même eu... de penser, ne
serait -ce qu 'une seconde, qu
597
00:42:20,240 --> 00:42:24,320
'elle était morte. C 'était comme lui
faire défaut une deuxième fois.
598
00:42:25,360 --> 00:42:32,340
Vous savez, cette image de ma fille peut
-être morte me hantait.
599
00:42:38,060 --> 00:42:39,700
Pour tenter de me la faire oublier,
600
00:42:44,080 --> 00:42:45,360
On m 'a fait enterrer un cercle vide.
601
00:42:50,460 --> 00:42:51,760
À savoir, c 'est votre oeuvre.
602
00:42:55,020 --> 00:42:56,640
Ce putain d 'espoir, là.
603
00:42:57,860 --> 00:42:59,540
Il vous bouffe autant qu 'il vous fait
tenir.
604
00:43:00,220 --> 00:43:01,240
Mais vous allez devoir tenir.
605
00:43:05,860 --> 00:43:06,860
Pour Lucie.
606
00:43:08,400 --> 00:43:11,580
Parce que Lucie, elle a toujours été là.
607
00:43:14,860 --> 00:43:16,280
Elle a toujours été là pour vous
épauler.
608
00:43:18,280 --> 00:43:19,680
Elle est encore là et elle a besoin de
vous.
609
00:43:20,860 --> 00:43:22,940
Vous savez ce qui est arrivé à Magali, c
'est pas de votre faute.
610
00:43:24,720 --> 00:43:25,820
Vous devez être là pour lui aussi.
611
00:43:35,080 --> 00:43:42,020
Tu sais, il n 'y a pas
612
00:43:42,020 --> 00:43:43,020
de honte à être soulagé.
613
00:43:43,360 --> 00:43:46,620
Pas de la mort de ta sœur, bien sûr,
mais de connaître enfin la vérité.
614
00:43:46,920 --> 00:43:48,060
Ça va te permettre d 'avancer.
615
00:43:48,740 --> 00:43:53,820
Comment vous savez ça, vous ? Tu sais,
quand ma fille a été enlevée par ce
616
00:43:53,820 --> 00:43:58,260
David, là, ma vie s 'est arrêtée. Et je
pense que c 'était la même chose aussi,
617
00:43:58,300 --> 00:44:01,620
quand cet enfoiré a enlevé ta petite
sœur.
618
00:44:02,100 --> 00:44:03,660
Mais t 'as été super avec ton père.
619
00:44:04,680 --> 00:44:06,720
Tu l 'as épaulé, tu l 'as accompagné
dans sa quête.
620
00:44:07,760 --> 00:44:09,220
Parce que c 'est pas comme ça que ça
aurait dû se passer.
621
00:44:10,360 --> 00:44:12,340
À partir de maintenant, il faut arrêter
de culpabiliser.
622
00:44:14,440 --> 00:44:16,800
Et tu sais quoi ? Il faut que tu vives
ta vie.
623
00:44:18,860 --> 00:44:20,220
Premier jour du reste de ma vie.
624
00:44:20,900 --> 00:44:21,900
C 'est pas faux.
625
00:44:25,740 --> 00:44:27,140
Et tout ça, maintenant, c 'est derrière
nous.
626
00:44:28,720 --> 00:44:29,720
David est mort.
627
00:44:33,420 --> 00:44:35,480
Et son assassin sera bientôt en prison.
628
00:44:35,900 --> 00:44:39,280
Ah bon ? Et vous avez arrêté quelqu 'un
? Dorian Biron.
629
00:44:40,320 --> 00:44:41,680
Il le connaît ? Un peu.
630
00:44:42,020 --> 00:44:43,240
On se voit à l 'association.
631
00:44:44,669 --> 00:44:46,230
Il s 'est mis dans la peau du justicier.
632
00:44:48,250 --> 00:44:50,970
Il faut que tu me promettes, à partir de
maintenant, de vivre ta vie.
633
00:44:53,010 --> 00:44:54,190
C 'est ce que Magali aurait voulu.
634
00:45:06,110 --> 00:45:07,870
Cette affaire, elle m 'a bouffé autant
que toi, là.
635
00:45:09,330 --> 00:45:11,290
Et moi aussi, elle m 'a coûté mon
mariage.
636
00:45:18,830 --> 00:45:20,150
David était un vrai prédateur.
637
00:45:21,430 --> 00:45:23,930
Il y avait plusieurs planques. Vous n
'aviez quasiment aucune chance de le
638
00:45:23,930 --> 00:45:24,930
retrouver.
639
00:45:25,250 --> 00:45:26,770
Rien, absolument rien, l 'allié à lui.
640
00:45:27,310 --> 00:45:28,310
Vous n 'avez rien foiré.
641
00:45:28,870 --> 00:45:31,490
C 'est inutile de vous flasher pour les
crimes d 'un fou furieux.
642
00:45:32,690 --> 00:45:35,270
Sauf que ce fou furieux est mort et que
justice ne sera jamais rendue pour
643
00:45:35,270 --> 00:45:36,870
Magali. Ni pour Héloïse.
644
00:45:37,490 --> 00:45:40,130
Moi, je veux savoir qui leur a fait ça.
645
00:45:40,530 --> 00:45:41,830
Ce mec -là mérite le pire.
646
00:45:43,290 --> 00:45:47,250
Ils en sont où avec le suspect ? On se
carrément interroge. C 'est la fin de sa
647
00:45:47,250 --> 00:45:48,250
garde à vue.
648
00:45:49,130 --> 00:45:52,910
Qu 'est -ce que tu fous, Alain ? Tu
continues à te taire. Tu vas nous dire
649
00:45:52,910 --> 00:45:55,490
'est toi qui l 'as tué ou non. Qu 'est
-ce qu 'il vous prend, Kabel ? J 'en ai
650
00:45:55,490 --> 00:45:56,490
ma claque de tes conneries.
651
00:45:56,550 --> 00:45:58,710
T 'as gâché toute chance que David paye
pour ce qu 'il a fait à Magali.
652
00:45:59,310 --> 00:46:02,070
Alors tu vas avouer ou alors je vais
tellement chercher ton dossier que tu
653
00:46:02,070 --> 00:46:05,830
comparaitre en adulte. Ah, c 'est moi.
Tu piges ? Calmez -vous, Kabel. Ça va ou
654
00:46:05,830 --> 00:46:07,990
pas ? C 'est pas moi, je vous jure. C
'est pas moi qui l 'ai tué.
655
00:46:09,250 --> 00:46:11,650
Comment ça ? J 'ai dû s 'acheter l
'arme, mais c 'était pas pour moi.
656
00:46:11,870 --> 00:46:16,110
C 'était pour qui ? Oh, je viens de te
poser une question ou pas, là ? C 'était
657
00:46:16,110 --> 00:46:17,110
pour qui ? Pour Lucie.
658
00:46:17,520 --> 00:46:19,080
Je l 'aime trop, je pouvais pas la voir
comme ça.
659
00:46:19,300 --> 00:46:22,200
C 'est ta petite copine ? Elle en
pouvait plus, elle voulait juste savoir
660
00:46:22,200 --> 00:46:23,200
était sa soeur.
661
00:46:30,900 --> 00:46:33,680
Monsieur Dubois, on est venu chercher
Lucie.
662
00:46:34,780 --> 00:46:38,340
C 'est pas plutôt ça que vous cherchez ?
Vous déjà.
663
00:46:55,080 --> 00:46:58,860
Ce soir -là, j 'ai entendu Lucie qui
pleurait.
664
00:47:00,140 --> 00:47:01,140
Je me suis levé.
665
00:47:02,080 --> 00:47:04,500
Elle était dans la chambre de sa sœur.
Elle avait une arme à la main.
666
00:47:06,160 --> 00:47:07,540
Évidemment, j 'ai cru qu 'elle allait se
suicider.
667
00:47:08,160 --> 00:47:09,800
Mais tout de suite, j 'ai compris qu
'elle me trompait.
668
00:47:10,160 --> 00:47:13,520
Lucie vous a avoué qu 'elle voulait voir
David ? Elle voulait savoir si c 'est
669
00:47:13,520 --> 00:47:16,000
lui qui avait enlevé Magalie, c 'est ça
? Ouais.
670
00:47:18,860 --> 00:47:21,960
C 'est là que je me suis rendu compte de
ce que j 'avais fait subir à ma seule
671
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
fille qui me restait.
672
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Elle était prête.
673
00:47:24,410 --> 00:47:25,830
Elle est jetée dans la gueule du loup.
674
00:47:26,790 --> 00:47:29,170
Alors qu 'en fait, c 'était moi qui
voulais savoir. Depuis le début, c
675
00:47:29,170 --> 00:47:30,170
moi qui voulais savoir.
676
00:47:31,210 --> 00:47:32,230
Donc c 'était à moi d 'y aller.
677
00:47:34,030 --> 00:47:35,030
J 'ai pris le flingue.
678
00:47:36,590 --> 00:47:39,330
Qu 'est -ce qui s 'est passé à la cabane
?
679
00:47:39,330 --> 00:47:47,910
Vas
680
00:47:47,910 --> 00:47:48,910
-y, tire.
681
00:47:49,110 --> 00:47:50,110
Qu 'est -ce que t 'attends ?
682
00:47:53,180 --> 00:47:54,260
Il me criait au nez.
683
00:47:54,700 --> 00:47:55,700
Il allait s 'y tirer.
684
00:47:55,800 --> 00:47:57,800
Il voulait même appeler les flics, mais
moi j 'en avais rien à foutre.
685
00:47:58,220 --> 00:48:00,360
Tire ! J 'ai fait le plein que j 'ai
foutu sur sa sale petite gueule.
686
00:48:03,280 --> 00:48:04,280
J 'avais même pas peur.
687
00:48:08,980 --> 00:48:13,080
Vous allez où ? Vous allez arrêter le
mirement ? J 'ai vérifié quelque chose.
688
00:48:13,920 --> 00:48:15,120
Je l 'ai menacé de tirer.
689
00:48:17,600 --> 00:48:18,940
Il a rien voulu me dire.
690
00:48:20,450 --> 00:48:23,050
Il a même pas voulu avouer que c 'était
lui qui avait enlevé ma fille. Il a rien
691
00:48:23,050 --> 00:48:29,210
dit ! C 'est quoi ? Elle a eu ce qu
'elle méritait.
692
00:48:31,610 --> 00:48:32,610
Ça m 'a rendu dingue.
693
00:48:34,650 --> 00:48:36,610
C 'était pas du tout mon intention.
694
00:48:38,090 --> 00:48:39,650
La seule chose que je voulais, c 'était
savoir.
695
00:48:40,670 --> 00:48:42,630
Et lui, il était le seul à savoir où
était ma fille.
696
00:48:44,370 --> 00:48:45,370
Je sais pas ce qu 'il m 'a pris.
697
00:48:46,930 --> 00:48:47,930
C 'était comme...
698
00:48:49,580 --> 00:48:53,920
Une bouffée de haine ? Que vous ne
pouviez plus contenir.
699
00:48:55,200 --> 00:48:57,060
Et vous avez vidé votre chargeur sur
lui.
700
00:49:05,660 --> 00:49:07,160
Moi, j 'aurais fait la même chose à sa
place.
701
00:49:07,960 --> 00:49:11,620
Mais comment tu peux dire ça à tes
flics, bordel ? Je suis mère avant des
702
00:49:11,820 --> 00:49:14,900
Ah bon ? Parce qu 'être parent, ça te
donne le droit de tuer ? Dis le gars qui
703
00:49:14,900 --> 00:49:17,320
était à deux doigts de frapper un gosse
de 16 ans il n 'y a pas trois heures. C
704
00:49:17,320 --> 00:49:18,560
'est le rapport de la balistique.
705
00:49:19,790 --> 00:49:21,970
C 'est bel et bien l 'arme qui a tué
David.
706
00:49:22,290 --> 00:49:25,030
C 'est triste pour Dubois, mais est -ce
qu 'il a pensé à Lucie ? Cette gamine a
707
00:49:25,030 --> 00:49:26,610
perdu sa sœur et aujourd 'hui elle n 'a
plus de père.
708
00:49:26,830 --> 00:49:28,510
Je pense qu 'il ne fait que ça de penser
à Lucie.
709
00:49:28,790 --> 00:49:30,590
Il y pense tellement qu 'il serait prêt
à tout pour elle.
710
00:49:30,810 --> 00:49:35,350
Qu 'est -ce que tu entends par là ?
Regarde, le rapport précise que l 'arme
711
00:49:35,350 --> 00:49:38,510
défaut. Quand on tire, la gâchette
laisse une brûlure à l 'index.
712
00:49:38,730 --> 00:49:40,070
Il n 'y avait rien sur les mains de
Dubois.
713
00:49:40,730 --> 00:49:43,410
Sur ses mains à lui, non, c 'est vrai.
Mais sur les mains de sa fille, si.
714
00:49:44,150 --> 00:49:47,470
Elle porte un pansement à l 'index de sa
main gauche.
715
00:49:47,810 --> 00:49:49,750
Et puis qui plus est, elle m 'a pas dit
toute sa vérité.
716
00:49:50,370 --> 00:49:51,710
Dorian est son petit ami.
717
00:49:53,130 --> 00:49:55,310
Ça veut dire que Bastien Dubois protège
sa fille.
718
00:49:57,490 --> 00:50:02,170
C 'est Lucie qui aurait tué David ? Je
me suis permis de retourner chez eux.
719
00:50:03,090 --> 00:50:06,290
Lucie n 'y est pas et son armoire est
vide. Sa mère ne s 'est pas présentée au
720
00:50:06,290 --> 00:50:08,170
boulot et elles sont toutes les deux sur
messagerie.
721
00:50:08,450 --> 00:50:11,870
Elles ont fui. J 'ai appelé l 'aéroport.
Ils sont partis il y a trois heures,
722
00:50:11,950 --> 00:50:12,950
ils ont quitté le territoire.
723
00:50:12,970 --> 00:50:16,110
Il s 'est rendu et il a avoué juste pour
leur faire gagner du temps. Et il a
724
00:50:16,110 --> 00:50:17,110
protégé ta fille.
725
00:50:17,750 --> 00:50:18,689
Tant mieux.
726
00:50:18,690 --> 00:50:23,510
Pardon ? Ah non, je disais... Tant pis.
727
00:50:24,930 --> 00:50:25,930
Ah.
728
00:50:26,090 --> 00:50:27,090
Moi j 'aurais dit tant mieux.
729
00:50:30,150 --> 00:50:34,070
Tu crois que Lucie va pouvoir avoir une
vie normale maintenant ? Même si elle
730
00:50:34,070 --> 00:50:37,010
est en cavale, sa vie sera toujours
meilleure que ce qu 'elle a été jusqu 'à
731
00:50:37,010 --> 00:50:38,010
aujourd 'hui.
732
00:50:39,050 --> 00:50:40,050
Famille, ça aurait pu être la nôtre.
733
00:50:44,200 --> 00:50:45,720
À cause de David, ils ont tout perdu.
734
00:50:49,780 --> 00:50:51,240
Moi, j 'ai eu la chance de te retrouver
en vie.
735
00:50:55,500 --> 00:51:01,440
Qu 'est -ce qui va se passer maintenant
? Le mort de David a réglé son cas, mais
736
00:51:01,440 --> 00:51:02,620
il reste en procès.
737
00:51:03,200 --> 00:51:04,740
Mais maintenant qu 'il est mort, ils
vont tout mettre sur le dos.
738
00:51:05,760 --> 00:51:08,260
Ils me voient tous comme sa complice sur
des cambriolages et un kidnapping.
739
00:51:12,160 --> 00:51:13,160
J 'ai peur, papa.
740
00:51:19,860 --> 00:51:21,040
Ou alors on prouve que tu n 'y es pour
rien.
741
00:51:24,200 --> 00:51:25,200
Et puis on va se battre.
742
00:51:45,260 --> 00:51:46,260
Peuillez vous asseoir.
743
00:51:47,690 --> 00:51:53,550
La cour a rendu son verre dit, accusez,
levez -vous, veuillez vous approcher.
744
00:51:59,010 --> 00:52:03,110
En raison de votre relation avec Romain
Robert, dit David, et de votre
745
00:52:03,110 --> 00:52:07,370
participation avérée au cambriolage et à
la séquestration de Clémence Marchand,
746
00:52:07,450 --> 00:52:12,210
la cour vous reconnaît coupable et vous
condamne à un an de réclusion en centre
747
00:52:12,210 --> 00:52:15,430
éducatif fermé et un an de mise à l
'épreuve.
748
00:52:15,840 --> 00:52:19,180
Si vous commettez une nouvelle
infraction pendant cette mise à l
749
00:52:19,180 --> 00:52:23,440
serez placé dans un établissement
pénitentiaire pour mineurs. La peine est
750
00:52:23,440 --> 00:52:26,560
effet immédiat. Messieurs les policiers,
veuillez procéder à l 'arrestation.
751
00:52:29,800 --> 00:52:30,880
La séance est levée.
60802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.