All language subtitles for Léo Matteï saison 06 épisode 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:05,390 C 'est aujourd 'hui que s 'ouvre à Marseille le procès que la France 2 00:00:05,390 --> 00:00:09,590 attend, celui de Romain Robert, surnommé David par ses victimes. 3 00:00:09,890 --> 00:00:13,470 Il est l 'homme qui avait enlevé et séquestré la fille du commandant Léo 4 00:00:14,070 --> 00:00:17,710 Il avait également défrayé la chronique il y a quelques mois avec le meurtre d 5 00:00:17,710 --> 00:00:19,290 'un jeune garçon de 12 ans. 6 00:00:20,250 --> 00:00:24,430 C 'est aux côtés de son père qu 'Éloïse Matéi va devoir témoigner au procès de 7 00:00:24,430 --> 00:00:26,610 celui qui fut son bourreau pendant 8 ans. 8 00:00:33,800 --> 00:00:34,860 S 'il vous plaît, vous allez revoir David. 9 00:00:35,440 --> 00:00:39,380 Comment vous sentez -vous ? S 'il vous plaît, s 'il vous plaît. David restera 10 00:00:39,380 --> 00:00:40,740 toujours pour moi l 'homme qui a volé mon enfant. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,240 Encore une question. Non, non, non. 12 00:00:43,200 --> 00:00:46,040 Laissez -la tranquille. Bon, allez, arrêtez avec vos questions, là. Laissez 13 00:00:46,040 --> 00:00:49,880 -nous tranquilles, OK ? Ça va aller, Loïs. Tu n 'oublies pas tout ce qu 'on a 14 00:00:49,880 --> 00:00:53,660 travaillé pendant nos séances. D 'accord ? Ne laisse pas tes émotions prendre le 15 00:00:53,660 --> 00:00:55,300 dessus. Si tu craques, c 'est lui qui gagne. 16 00:00:56,560 --> 00:00:59,360 Le docteur Savo a raison. La seule façon de prouver que t 'es plus sous son 17 00:00:59,360 --> 00:01:00,360 emprise, c 'est de l 'affronter. 18 00:01:00,540 --> 00:01:01,540 Je sais. 19 00:01:03,980 --> 00:01:04,980 Il faut qu 'on en finisse. 20 00:02:09,190 --> 00:02:11,530 Eloïse est prête. Ça fait six mois qu 'elle attend ce moment. 21 00:02:11,890 --> 00:02:12,890 Moi aussi, moi. 22 00:02:14,370 --> 00:02:16,050 Et moi, ça fait six mois que je le redoute. 23 00:02:20,710 --> 00:02:27,650 L 'accusé, Romain Robert, dit 24 00:02:27,650 --> 00:02:30,110 David, a été agressé au dépôt ce matin. 25 00:02:30,330 --> 00:02:34,250 Sa blessure nécessite des soins. Par conséquent, l 'audience est reportée à 26 00:02:34,250 --> 00:02:35,250 demain. 27 00:02:37,710 --> 00:02:38,930 Une blague, quoi. 28 00:02:39,190 --> 00:02:40,550 Maintenant que je suis prête, il faut encore attendre. 29 00:02:41,030 --> 00:02:42,810 Je sais que vous voulez pas que je monte mes démotions, mais là, ça me fait 30 00:02:42,810 --> 00:02:44,770 chier. C 'est bon, ça va aller, là. Ça va aller. 31 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Euh, excusez -moi. 32 00:02:48,750 --> 00:02:49,750 Ouais, Jonathan. 33 00:02:49,910 --> 00:02:51,490 C 'est pas une annulation, c 'est un report. 34 00:02:52,310 --> 00:02:54,790 Tu te calmes et tu gardes ton énergie pour demain. 35 00:02:55,110 --> 00:02:56,710 Putain, c 'est pas le moment. Je fais la même détermination demain. 36 00:02:57,170 --> 00:02:57,849 Promets -moi. 37 00:02:57,850 --> 00:02:58,850 Ok, j 'arrive. 38 00:02:59,330 --> 00:03:00,330 Je sais que c 'est pas facile. 39 00:03:01,330 --> 00:03:04,590 Euh, il faut que j 'y aille. T 'es sérieux, là ? Il y a un gamin de 9 ans 40 00:03:04,590 --> 00:03:05,590 vient te faire une overdose. 41 00:03:06,109 --> 00:03:07,890 Et puis on n 'a plus rien à faire ici jusqu 'à demain, là. 42 00:03:08,290 --> 00:03:10,930 Allez -y, commandant, je m 'occupe d 'Éloïse. On se retrouve tout à l 'heure. 43 00:03:11,350 --> 00:03:12,350 Je compte sur vous. 44 00:03:21,750 --> 00:03:25,710 Tu devrais pas être au procès avec ta fille, toi ? Il a été ajourné à demain. 45 00:03:25,950 --> 00:03:27,430 Quoi ? Putain. 46 00:03:27,850 --> 00:03:29,330 Et Éloïse, ça va ? Ça va. 47 00:03:30,110 --> 00:03:31,110 Ça va aller. 48 00:03:31,210 --> 00:03:32,210 OK ? 49 00:03:33,730 --> 00:03:36,290 Au Bordeaux, en classe primaire, on aura tout vu. On part sur la tête. Là, il va 50 00:03:36,290 --> 00:03:38,910 comment, le gosse ? Victor Garnier, 9 ans. 51 00:03:39,350 --> 00:03:42,650 Il a été placé en coma artificiel. Il a ingéré une grosse quantité de drogue. C 52 00:03:42,650 --> 00:03:44,550 'est de quelle drogue il s 'agit ? Un mélange de substances. 53 00:03:44,770 --> 00:03:47,350 C 'est sûrement une fabrication artisanale. L 'analyse est en cours. La 54 00:03:47,350 --> 00:03:48,950 de Victor est au courant ? Oui, il vient d 'arriver. 55 00:03:56,870 --> 00:03:57,890 Je ne comprends pas. 56 00:03:58,810 --> 00:04:00,510 Qui a pu droguer mon bébé ? 57 00:04:03,500 --> 00:04:05,400 Vous possédez la chaîne de magasins garnis. 58 00:04:06,480 --> 00:04:07,640 Ça peut créer des jalousies. 59 00:04:08,640 --> 00:04:12,920 Vous n 'avez jamais reçu de menaces ? Des clients mécontents ou des appels 60 00:04:12,920 --> 00:04:14,620 anonymes à la maison, ça s 'est arrivé quelques fois. 61 00:04:15,040 --> 00:04:16,779 Mais de là à s 'en prendre à un enfant de 9 ans. 62 00:04:17,019 --> 00:04:18,959 Victor a peut -être pris cette drogue volontairement. 63 00:04:20,040 --> 00:04:21,700 Il a pu faire un pari avec un copain. 64 00:04:22,740 --> 00:04:24,520 Ou alors il cherchait à fuir quelque chose. 65 00:04:25,160 --> 00:04:29,080 Vous insinuez quoi, là ? Que notre fils est malheureux et que c 'est pour ça qu 66 00:04:29,080 --> 00:04:30,900 'il a pris de la drogue ? J 'insigne rien du tout, monsieur. 67 00:04:31,220 --> 00:04:32,500 On cherche juste à comprendre. 68 00:04:33,120 --> 00:04:36,120 Et d 'abord, il aurait trouvé où cette drogue ? C 'est pas votre boulot d 69 00:04:36,120 --> 00:04:42,720 'empêcher que cette saloperie se retrouve dans les cours d 'école ? 70 00:04:42,720 --> 00:04:46,620 'est grave ? C 'est grave ? Ça va, écoute, ça va. 71 00:04:47,760 --> 00:04:50,400 Ça va aller ? C 'est la police. 72 00:05:08,560 --> 00:05:12,460 Je sais ce que tu te dis, Octave. 73 00:05:13,160 --> 00:05:15,240 Tu te dis, je suis le grand frère de Victor et j 'ai pas assuré. 74 00:05:16,120 --> 00:05:20,240 Et j 'aurais dû être là pour le protéger, c 'est ça ? Avant, on jouait 75 00:05:20,240 --> 00:05:21,240 ensemble. 76 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Et maintenant, c 'est fini. 77 00:05:24,260 --> 00:05:25,059 Il y a le bac. 78 00:05:25,060 --> 00:05:28,960 Le bac ? T 'as le temps pour réviser, non ? Vous connaissez pas mes parents, 79 00:05:29,000 --> 00:05:32,620 vous ? T 'as toi comme moi à la maison ? Quand j 'ai des bonnes notes, ils sont 80 00:05:32,620 --> 00:05:34,080 contents. Vous me foutez la paix. 81 00:05:34,980 --> 00:05:41,800 Et quand on a des mauvaises ? Privé de sorties, de jeux vidéo, 82 00:05:41,900 --> 00:05:43,020 de portables, d 'internet. 83 00:05:46,180 --> 00:05:48,520 Ça doit être un peu plus cool pour ton petit frère, non ? Il est plus jeune, 84 00:05:48,540 --> 00:05:49,319 quand même. 85 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 Pour l 'instant, il est tranquille. 86 00:05:52,200 --> 00:05:53,200 Mais son tour viendra. 87 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Je dois y aller, j 'ai cours. 88 00:05:57,020 --> 00:05:58,020 Octave. 89 00:06:00,420 --> 00:06:01,420 Fais ta torture à toi. 90 00:06:06,440 --> 00:06:07,440 Il changera jamais. 91 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 Je lui demande pas grand chose. 92 00:06:09,160 --> 00:06:11,020 Jusqu 'il soit avec moi, il est pas en train de sauver l 'humanité. 93 00:06:12,580 --> 00:06:16,160 Tu sais, je crois que ton père redoute au moins autant que toi ce procès. 94 00:06:17,860 --> 00:06:20,680 Mais du coup, il plonge dans ce qu 'il sait faire le mieux. 95 00:06:21,300 --> 00:06:22,300 Son travail. 96 00:06:22,700 --> 00:06:23,780 Ouais, je lui en veux pas, mais bon. 97 00:06:26,820 --> 00:06:28,480 J 'aime bien quand vous m 'invitez, ça m 'appelle. 98 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 T 'es fait pour ? 99 00:06:33,000 --> 00:06:36,100 Plus je t 'emmène ici, plus ce sera facile pour toi d 'y revenir enfoncé. 100 00:06:36,760 --> 00:06:41,880 Quand tu sentiras que tes émotions te submergent, ce sera ton refuge. 101 00:06:44,980 --> 00:06:49,820 Vous avez un endroit pour chaque patient ? Oui. 102 00:06:51,200 --> 00:06:53,620 Je veux dire que les dopsies m 'engueulaient dès que j 'avais 5 minutes 103 00:06:53,620 --> 00:06:55,020 retard et vous, vous m 'emmenez à la plage. 104 00:06:55,840 --> 00:06:57,420 C 'est bon. Vous êtes super. 105 00:07:00,100 --> 00:07:02,040 Victor Garnier, c 'est donc ? 106 00:07:02,510 --> 00:07:05,590 Il est tombé, il s 'est mis à écumer, donc j 'ai appelé les secours. 107 00:07:06,030 --> 00:07:07,030 Je ne sais rien de plus. 108 00:07:09,510 --> 00:07:10,650 Bonjour. Bonjour. 109 00:07:11,030 --> 00:07:13,330 Alors ? On a passé l 'école, le pain de pain, RAS. 110 00:07:13,830 --> 00:07:16,230 Aucune trace de drogue. Rien non plus du côté des profs. Il n 'y en a aucun qui 111 00:07:16,230 --> 00:07:18,890 a été lié de près ou loin à une affaire de stupes, donc... Ça veut dire que 112 00:07:18,890 --> 00:07:20,050 Victor avait de la drogue sur lui. Ouais. 113 00:07:21,350 --> 00:07:25,930 Ça va, Fred ? Attends, Jo, de la drogue au CP ? C 'est n 'importe quoi ! C 'est 114 00:07:25,930 --> 00:07:26,930 notre boulot. 115 00:07:28,250 --> 00:07:31,190 Il y a Gabin qui a vu quelque chose, nous ? Ouais, il y a Gabin là -bas. C 116 00:07:31,190 --> 00:07:32,119 son meilleur copain. 117 00:07:32,120 --> 00:07:33,160 Il jouait au foot quand c 'est arrivé. 118 00:07:34,820 --> 00:07:36,400 Le tché avec le maillot de l 'OM bleu. 119 00:07:44,540 --> 00:07:45,540 Bonjour. 120 00:07:50,580 --> 00:07:54,260 Je t 'appelle Gabin, c 'est ça ? Alors moi, c 'est Léo Maté. 121 00:07:55,140 --> 00:07:56,220 Je travaille à la police. 122 00:07:57,080 --> 00:07:59,700 Mais je m 'occupe des enfants et je voulais te parler de Victor. 123 00:08:00,160 --> 00:08:01,280 Est -ce qu 'il va mourir ? 124 00:08:01,480 --> 00:08:03,100 Non, il est juste un peu malade. 125 00:08:04,760 --> 00:08:09,500 Mais pour qu 'il guérisse, il faut trouver ce qu 'il a, tu comprends ? C 126 00:08:09,500 --> 00:08:12,460 ton copain, c 'est ça ? C 'est mon meilleur copain, il habite à côté de 127 00:08:12,460 --> 00:08:17,320 moi. Ça veut dire que vous partez à l 'école ensemble le matin ? Et ce matin, 128 00:08:17,320 --> 00:08:23,980 l 'as vu manger ou boire quelque chose avant la récréation ? Un maillot du PSG, 129 00:08:24,020 --> 00:08:25,360 ça, non ? Mais non, de l 'OM. 130 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 Ah bah oui, OM. 131 00:08:27,660 --> 00:08:28,800 C 'est bête, c 'est marqué dessus. 132 00:08:29,400 --> 00:08:31,000 C 'est qui ton joueur préféré, toi ? 133 00:08:31,620 --> 00:08:32,499 Florian Thauvin. 134 00:08:32,500 --> 00:08:36,059 Il est sympa ? Faut pas. Dis -moi, il n 'est pas un peu grand, ce maillot pour 135 00:08:36,059 --> 00:08:37,820 toi ? C 'est Octave. 136 00:08:40,000 --> 00:08:43,400 Octave, le grand frère de Victor ? C 'est Victor qui l 'a piqué dans sa 137 00:08:43,659 --> 00:08:44,740 Il pique trop fort, foutre. 138 00:08:45,680 --> 00:08:50,260 Et Victor, il pique souvent des affaires comme ça, son grand frère ? Je sais 139 00:08:50,260 --> 00:08:51,260 pas. 140 00:08:57,060 --> 00:08:58,060 Eric, c 'est papa. 141 00:08:58,120 --> 00:08:59,300 Je suis coincé sur mon enquête. 142 00:08:59,770 --> 00:09:01,770 Je l 'ai encore pour un moment, tu me rappelles ? C 'est normal. 143 00:09:11,190 --> 00:09:11,470 C 144 00:09:11,470 --> 00:09:23,270 'est 145 00:09:23,270 --> 00:09:26,350 quoi leur problème au dernier ? Ils ont un fils dans le coma et ça ne les 146 00:09:26,350 --> 00:09:28,750 empêche pas de renvoyer l 'autre au lycée alors qu 'il n 'y a le mec que l 147 00:09:28,750 --> 00:09:29,419 'année prochaine. 148 00:09:29,420 --> 00:09:30,580 Ça, chacun fonctionne à sa manière. 149 00:09:31,180 --> 00:09:34,020 Regarde, toi, t 'es là, alors que ta fille s 'apprête à affronter le procès 150 00:09:34,020 --> 00:09:36,660 sa vie. Héloïse n 'a pas besoin de voir son père tourner comme un lion en cage. 151 00:09:36,820 --> 00:09:38,660 Elle a besoin d 'apaisement et pas de maisons négatives. 152 00:09:38,900 --> 00:09:39,900 Et puis, tu me connais. 153 00:09:41,720 --> 00:09:44,040 Si je fais rien, ça me rend dingue. 154 00:09:44,800 --> 00:09:46,680 Bienvenue au lycée Jean -Boissler. 155 00:09:46,920 --> 00:09:48,380 100 % de réussite au bac. 156 00:09:48,640 --> 00:09:51,120 Si t 'as ton diplôme ici, tu peux entrer dans n 'importe quelle école. C 'est le 157 00:09:51,120 --> 00:09:53,980 dossier scolaire d 'Octave, c 'est ça ? Oui. Alors, tes notes ont chuté depuis 158 00:09:53,980 --> 00:09:56,240 qu 'elle est en première ES, d 'après le directeur qui est parti le chercher. 159 00:09:57,180 --> 00:09:59,740 Octave voulait faire littéraire, mais ses parents l 'ont obligé à faire 160 00:09:59,740 --> 00:10:03,520 économie. Pour assurer la relève à la tête des magasins garnis. Et puis ils l 161 00:10:03,520 --> 00:10:06,420 'ont forcé à prendre option maths, ce qui a fait chuter encore plus ses notes. 162 00:10:06,640 --> 00:10:07,640 Mais il s 'accroche. 163 00:10:07,880 --> 00:10:10,040 Il a demandé un soutien scolaire pour toutes les autres matières. 164 00:10:10,260 --> 00:10:11,260 Il n 'achète rien. 165 00:10:11,780 --> 00:10:13,600 Il est prêt à tout pour ne pas décevoir ses parents. 166 00:10:13,900 --> 00:10:17,040 C 'est Victor ! Tout va bien, tout va bien. Il est encore à l 'hôpital, on s 167 00:10:17,040 --> 00:10:17,659 'occupe de lui. 168 00:10:17,660 --> 00:10:20,540 En revanche, on a besoin de savoir comment il s 'est procuré cette drogue. 169 00:10:20,960 --> 00:10:22,120 Et ce qui s 'est passé aussi. 170 00:10:22,340 --> 00:10:24,680 Mais toi, Octave, tu sais ce qui s 'est passé. 171 00:10:33,740 --> 00:10:34,940 La drogue, c 'est la tienne. 172 00:10:35,180 --> 00:10:36,180 On a vu tes notes. 173 00:10:36,600 --> 00:10:38,180 À ce rythme -là, tu tiendras pas jusqu 'au bac. 174 00:10:41,940 --> 00:10:44,120 Alors t 'as voulu mettre toutes les chances de ton côté pour pas décevoir 175 00:10:44,120 --> 00:10:46,880 parents, c 'est ça ? J 'ai jamais pensé qu 'il allait fouiller dans mes affaires 176 00:10:46,880 --> 00:10:48,820 et encore moins qu 'il allait les avaler. 177 00:10:49,980 --> 00:10:50,980 Les avaler ? 178 00:10:56,560 --> 00:11:00,400 Je peux en prendre deux le midi et deux le soir. C 'est des boosters, ça sert à 179 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 stimuler la mémoire. 180 00:11:02,160 --> 00:11:08,320 Donne. Donne ! Qui t 'a vendu ça ? 181 00:11:08,320 --> 00:11:13,640 Hé, ton petit frère est dans le commun à cause de ton arceau ! Léo, Léo ! On 182 00:11:13,640 --> 00:11:20,600 sait que tu 183 00:11:20,600 --> 00:11:22,580 regrettes ce qui est arrivé à ton petit frère, que c 'est un accident. 184 00:11:22,960 --> 00:11:25,200 Mais si tu nous aides pas à conter le dealer et qu 'il y a d 'autres victimes, 185 00:11:25,200 --> 00:11:28,900 tu seras accusé de non -assistance à personne en danger. C 'est Leslie ! C 186 00:11:28,900 --> 00:11:31,520 ma copine ! C 'est elle qui les a achetées. 187 00:11:32,700 --> 00:11:35,400 On peut la trouver où, cette Leslie ? À l 'entraînement. 188 00:11:36,280 --> 00:11:37,960 Elle fait partie de l 'équipe de honte du lycée. 189 00:11:39,300 --> 00:11:40,360 Ils ont un gros match demain. 190 00:11:40,800 --> 00:11:44,000 Elle est où, le gymnase ? Là -bas. 191 00:11:50,520 --> 00:11:52,180 Je me suis emporté, je sais pas ce qui m 'a pris. 192 00:11:52,620 --> 00:11:53,780 Tu passes par une épreuve terrible. 193 00:11:54,680 --> 00:11:57,100 Et je sais ce qui te fait tenir dans ces cas -là, c 'est le boulot. 194 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 Mais t 'es plus seule. 195 00:11:59,560 --> 00:12:02,220 T 'as retrouvé Héloïse et tu peux pas être sur tous les fronts à la fois. Non 196 00:12:02,220 --> 00:12:03,800 mais tu rigoles ou quoi ? Léo. 197 00:12:04,140 --> 00:12:05,300 Hé, merci pour tes conseils. 198 00:12:06,640 --> 00:12:07,760 Moi, sauver des gosses, c 'est ma vie. 199 00:12:08,120 --> 00:12:09,800 Si j 'avais pas eu ce boulot, jamais je m 'en serais sorti. 200 00:12:11,100 --> 00:12:13,360 Et puis si je m 'occupe pas de cette enquête, là, demain j 'arrive au 201 00:12:13,360 --> 00:12:15,400 et je me saute à la gorge à cette enfoirée -là. 202 00:12:16,500 --> 00:12:20,840 Allez, on y va, on y va, on en veut ! Voilà, voilà, allez, plus vite que ça, 203 00:12:20,840 --> 00:12:22,000 faut percer, là ! Allez ! 204 00:12:22,630 --> 00:12:25,390 Ok, ok ! Commandant Landers. Oh, on est en train d 'entraînement, là. Vous 205 00:12:25,390 --> 00:12:28,030 faites quoi ? Commandant Maté, Brigade des mineurs. On cherche les filles 206 00:12:28,030 --> 00:12:29,030 Martineau. 207 00:12:29,210 --> 00:12:30,210 Allez, aux toilettes, là. 208 00:12:30,370 --> 00:12:32,270 C 'est où ? Sous les arcs, là -bas. 209 00:12:33,650 --> 00:12:40,550 C 'est bien, les filles ! Allez ! Enlève les bras ! 210 00:12:40,550 --> 00:12:42,090 Je crois que je vais te laisser y aller. 211 00:12:43,570 --> 00:12:44,970 Allez, car on va, il faut y aller ! 212 00:12:55,820 --> 00:12:58,700 Commandant Matéi, envoyez d 'urgence une ambulance au lycée Jean Bostler. Au 213 00:12:58,700 --> 00:12:59,700 lycée Jean Bostler. 214 00:12:59,920 --> 00:13:00,920 Maniez -vous. 215 00:13:02,540 --> 00:13:03,540 On est là. 216 00:13:04,500 --> 00:13:06,820 On est là. 217 00:13:07,200 --> 00:13:08,200 On est là. 218 00:13:24,560 --> 00:13:27,220 Leslie a pris la même drogue que Victor, mais elle a eu moins de chance. 219 00:13:29,860 --> 00:13:32,620 Même pas 16 ans et de grandes chances d 'aller en équipe de France l 'année 220 00:13:32,620 --> 00:13:34,880 prochaine. Elle ne réalisera jamais son rêve. 221 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Quel gâchis. 222 00:13:39,940 --> 00:13:43,820 On a reçu les résultats du labo. C 'est un mix de produits qui améliore la 223 00:13:43,820 --> 00:13:44,820 mémoire et l 'attention. 224 00:13:44,940 --> 00:13:46,780 Aux USA, on appelle ça les smart drugs. 225 00:13:47,620 --> 00:13:48,820 Les drogues intelligentes. 226 00:13:49,300 --> 00:13:52,660 Immortelles. Il faut rapidement qu 'on retrouve celui qui vend cette merde 227 00:13:52,660 --> 00:13:53,660 qu 'il fasse de victime. 228 00:13:53,840 --> 00:13:56,020 C 'est votre faute, vous la poussez trop et maintenant elle est morte. 229 00:13:56,260 --> 00:13:57,540 Tu baisses d 'un ton, Morgane. 230 00:13:57,780 --> 00:13:59,740 Tout le monde est sous le choc, mais c 'est pas une raison pour lancer de 231 00:13:59,740 --> 00:14:02,700 fausses accusations, ok ? Vraie ou faute, c 'est à nous de le déterminer, 232 00:14:02,700 --> 00:14:04,540 'accord ? Vous allez devoir nous suivre. 233 00:14:22,890 --> 00:14:24,450 Les analystes toxicologiques de Leslie. 234 00:14:28,990 --> 00:14:29,990 Je ne comprends pas. 235 00:14:30,530 --> 00:14:33,870 Comment Leslie a pu passer entre les mailles du filet ? Je veux dire, les 236 00:14:33,870 --> 00:14:35,350 joueuses, elles sont régulièrement testées. 237 00:14:37,570 --> 00:14:38,570 Ça ne vient pas de chez vous. 238 00:14:38,810 --> 00:14:40,430 Et je n 'ai jamais rien donné à mes joueuses, mon hockey. 239 00:14:42,090 --> 00:14:43,130 Je suis contre le dopage. 240 00:14:44,150 --> 00:14:48,230 Monsieur Lorenzo, vous êtes un ancien professionnel. 241 00:14:49,880 --> 00:14:52,620 Le dopage. Dans le sport de haut niveau, on sait que ça existe. On va pas se 242 00:14:52,620 --> 00:14:53,620 cacher entre vous et moi. 243 00:14:53,900 --> 00:14:56,420 C 'est bien pour ça qu 'on essaie par tous les moyens d 'éradiquer cette 244 00:14:56,500 --> 00:14:59,420 Je suis pour la tolérance zéro. Ceux qui se droguent tuent le sport. 245 00:15:00,120 --> 00:15:01,940 Ou se tuent eux -mêmes. 246 00:15:03,120 --> 00:15:04,680 Monsieur Lorenzo, vous êtes libre. 247 00:15:04,960 --> 00:15:06,540 Mais nous allons devoir parler à vos joueuses. 248 00:15:18,670 --> 00:15:21,570 Tu finis pas ? Euh, non, c 'est bon. 249 00:15:22,610 --> 00:15:24,510 Tu sais, c 'était les plus belles soldes du marché. 250 00:15:25,530 --> 00:15:27,590 J 'ai même failli me battre pour les avoir. 251 00:15:27,970 --> 00:15:28,970 C 'est gentil, merci. 252 00:15:29,710 --> 00:15:30,710 J 'ai plus trop faim, là. 253 00:15:32,170 --> 00:15:33,850 Non, c 'est parce que tu crois que je suis crevée, c 'est tout. 254 00:15:34,350 --> 00:15:35,350 Mais je suis prête. 255 00:15:35,450 --> 00:15:36,750 Il va tout te mettre sur le dos, tu sais. 256 00:15:39,270 --> 00:15:40,850 C 'est la seule option qu 'il a pour s 'en sortir. 257 00:15:41,990 --> 00:15:42,990 Maître Keller m 'a prévenu. 258 00:15:46,090 --> 00:15:48,770 Tu dois avoir travaillé des techniques avec la psy pour garder mon calme. Je l 259 00:15:48,770 --> 00:15:49,770 'arrache contre lui. 260 00:15:49,990 --> 00:15:51,970 Je sais même pas si je vais pouvoir croiser son regard au tribunal. 261 00:15:55,910 --> 00:15:57,470 Y 'a pas que les psy qui ont des techniques. 262 00:16:01,370 --> 00:16:06,630 Moi ? Tu vas rigoler, hein ? 263 00:16:06,630 --> 00:16:11,310 J 'ai cette balle. 264 00:16:14,110 --> 00:16:15,470 Elle me sert à... 265 00:16:16,430 --> 00:16:19,030 à canaliser mon stress et à gérer mes émotions. 266 00:16:20,750 --> 00:16:25,110 Sans elle, je crois qu 'une fois j 'aurais pété les plumes et j 'aurais 267 00:16:25,110 --> 00:16:28,130 cassé la gueule à tous ces prédateurs qui tournent autour des os. 268 00:16:33,130 --> 00:16:34,990 Mais tu devrais avoir quelque chose aussi, toi. 269 00:16:35,370 --> 00:16:39,690 Si c 'est pas une balle, ça peut être un objet, une pâte anti -stress, un 270 00:16:39,690 --> 00:16:40,690 Rubik's Cube. 271 00:16:41,130 --> 00:16:43,070 Tu peux compter comme ça sur tes doigts. 272 00:16:44,400 --> 00:16:46,460 Ou alors faire tourner un stylo sur ton pouce. 273 00:16:50,000 --> 00:16:56,080 Ça pourrait... Peut -être... T 'éviter de gamberger dans ta tête et puis rester 274 00:16:56,080 --> 00:16:57,240 seul face à tes angoisses. 275 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Remarque, une poupée avec la tête de David, ça peut le faire. 276 00:17:00,880 --> 00:17:02,600 Comme ça, je pourrais l 'étrangler à chaque fois que j 'en ai envie. 277 00:17:03,000 --> 00:17:04,720 Dis -le -moi avant de la... Je déconne. 278 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 Ouais, bien sûr. 279 00:17:18,730 --> 00:17:21,770 Le fromage ? Monsieur, 280 00:17:39,290 --> 00:17:45,190 dame, la cour. 281 00:17:58,760 --> 00:17:59,760 Veuillez vous asseoir. 282 00:18:08,500 --> 00:18:10,000 Faites entrer l 'accusé. 283 00:18:25,240 --> 00:18:26,740 Monsieur Romain Robert. 284 00:18:28,040 --> 00:18:31,580 Vous comparaissez aujourd 'hui pour répondre à plusieurs chefs d 285 00:18:34,960 --> 00:18:40,600 Vous êtes accusés d 'avoir enlevé et séquestré Héloïse Matéi et Clémence 286 00:18:40,600 --> 00:18:46,360 Marchand, toutes deux mineures pendant les faits, 287 00:18:46,360 --> 00:18:50,920 mais également d 'avoir tué Quentin Meunier, âgé de 12 ans. 288 00:18:51,370 --> 00:18:55,670 Et enfin d 'avoir commis différents vols aggravés, Héloïse Matéi séduisant sur 289 00:18:55,670 --> 00:18:59,510 vos ordres les victimes afin de faire rentrer vos complices dans leur maison. 290 00:19:05,390 --> 00:19:08,570 Allez, allez, on cherche le décalage, les filles, c 'est bon ! Hier, t 'as 291 00:19:08,570 --> 00:19:10,170 accusé le coach d 'avoir trop poussé Leslie. 292 00:19:10,890 --> 00:19:11,890 J 'étais en colère. 293 00:19:12,130 --> 00:19:14,850 Leslie était la meilleure joueuse de l 'équipe. On voulait aller en équipe de 294 00:19:14,850 --> 00:19:16,670 France, elle disait toujours qu 'elle y arriverait par tous les moyens. 295 00:19:17,210 --> 00:19:20,110 Par tous les moyens ? J 'aurais jamais imaginé que son moyen, c 'était cette 296 00:19:20,110 --> 00:19:21,110 merde. 297 00:19:24,290 --> 00:19:25,410 Donc, si j 'ai bien compris, 298 00:19:26,770 --> 00:19:31,250 Leslie venait d 'un milieu, disons, plus défavorisé et elle a intégré ce lycée 299 00:19:31,250 --> 00:19:34,570 grâce à son niveau hand, c 'est ça ? Le hand, c 'était sa seule chance de sortir 300 00:19:34,570 --> 00:19:35,570 de la cité. 301 00:19:35,810 --> 00:19:38,550 Octave nous a dit que c 'était Leslie qui achetait la drogue pour elle et lui. 302 00:19:39,270 --> 00:19:43,030 Elle t 'en avait jamais parlé ? Vous savez, Leslie et moi, on n 'était pas 303 00:19:43,030 --> 00:19:44,730 vraiment copines, on était coéquipières avant tout. 304 00:19:45,170 --> 00:19:49,350 Je l 'admirais parce que c 'était une battante, mais si toi... Vous devriez 305 00:19:49,350 --> 00:19:50,350 demander à Sabrina. 306 00:19:51,210 --> 00:19:52,210 Sabrina ? 307 00:19:54,370 --> 00:19:56,330 Sabrina, elle s 'y dit la fille du gardien du lycée. 308 00:19:57,950 --> 00:19:59,630 Les six, elles, ont grandi dans la même cité. 309 00:20:01,810 --> 00:20:02,810 Ok, merci. 310 00:20:08,210 --> 00:20:09,670 Je suis désolée. 311 00:20:10,870 --> 00:20:15,010 Nous allons maintenant entendre l 'avocat de la défense. 312 00:20:20,770 --> 00:20:21,930 Nous plaidons l 'acquittement. 313 00:20:25,900 --> 00:20:29,540 On accuse mon client d 'avoir enlevé la jeune Clémence Marchand, mais elle n 'a 314 00:20:29,540 --> 00:20:30,540 jamais pu l 'identifier. 315 00:20:31,220 --> 00:20:34,200 Par contre, elle a formellement reconnu Héloïse Matéi comme étant sa jolière. 316 00:20:35,120 --> 00:20:38,800 On accuse ensuite mon client d 'avoir initié des cambriolages, sauf qu 'il n 317 00:20:38,800 --> 00:20:41,380 jamais été vu sur les lieux. Et les complices n 'ont jamais eu affaire qu 'à 318 00:20:41,380 --> 00:20:43,120 seule personne, Héloïse Matéi. 319 00:20:44,420 --> 00:20:47,980 Le meurtre du jeune Quentin Monnier, l 'arme du crime, porte certes l 'ADN de 320 00:20:47,980 --> 00:20:49,960 mon client, mais également celle de Mademoiselle Matéi. 321 00:20:50,580 --> 00:20:53,660 Je vous le dis, ce dossier est vil. 322 00:20:54,670 --> 00:20:57,550 La seule chose dont on peut accuser mon client, c 'est d 'être tombé amoureux d 323 00:20:57,550 --> 00:20:59,550 'une jeune femme qui, elle, l 'a manipulée. 324 00:21:02,150 --> 00:21:03,810 Maître Keller, la parole est à vous. 325 00:21:04,350 --> 00:21:08,870 Un homme amoureux, 326 00:21:08,870 --> 00:21:15,630 un homme manipulé, vraiment, est parti 327 00:21:15,630 --> 00:21:18,470 par une petite fille. 328 00:21:19,020 --> 00:21:21,920 qui jouait dans le jardin de ses parents quand elle a été kidnappée à l 'âge de 329 00:21:21,920 --> 00:21:24,900 8 ans. Madame la Présidente, je rappelle que personne n 'a été témoin de cet 330 00:21:24,900 --> 00:21:28,560 enlèvement. Personne, en dehors de mademoiselle Matéi, qui, comme par 331 00:21:28,720 --> 00:21:31,280 est également impliquée dans les crimes dont on accuse mon client. Mais 332 00:21:31,280 --> 00:21:35,200 justement, c 'est votre client qui est jugé aujourd 'hui. Lui seul a été 333 00:21:35,200 --> 00:21:39,420 localisé sur les lieux du meurtre de Quentin Monnier, à l 'heure précise du 334 00:21:39,420 --> 00:21:40,420 crime. 335 00:21:40,680 --> 00:21:42,280 C 'est son téléphone qu 'il a trahi. 336 00:21:43,660 --> 00:21:46,060 Preuve numéro 22, versée au dossier. 337 00:21:47,020 --> 00:21:49,920 L 'audience est suspendue. Nous reprenons à 14 heures. 338 00:22:18,540 --> 00:22:19,540 Je dois y aller. 339 00:22:19,580 --> 00:22:21,760 Encore ? Mais tu te fous de moi, là ? Le petit Victor est sorti du commun. 340 00:22:22,200 --> 00:22:24,280 Pour une fois qu 'on a une bonne nouvelle. Et puis, il faut 341 00:22:24,280 --> 00:22:26,400 arrêter ces dealers avant qu 'ils fassent d 'autres victimes parmi les 342 00:22:26,460 --> 00:22:29,160 Ouais. Encore les autres gosses avant moi, quoi. Qu 'est -ce que tu racontes ? 343 00:22:29,160 --> 00:22:32,420 Non, mais ça va pas ? Hé, ma chérie, c 'est bon, là ? Ça va, ça s 'est bien 344 00:22:32,420 --> 00:22:34,760 passé. Tout s 'est bien passé pour toi. On vient de m 'accuser d 'être l 345 00:22:34,760 --> 00:22:36,580 'accomplice de David, mais pour toi, tout va bien. Tu dois y aller. 346 00:22:37,100 --> 00:22:38,100 Je m 'en fous, moi, de ton Victor. 347 00:22:38,340 --> 00:22:40,220 Qui l 'est pour être plus important que moi, là, maintenant ? 348 00:22:40,660 --> 00:22:43,140 On s 'est pas vus pendant huit ans. Tu m 'as abandonné. Et maintenant qu 'on m 349 00:22:43,140 --> 00:22:45,120 'attaque encore... Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Je t 'ai pas abandonné. 350 00:22:45,160 --> 00:22:47,980 Non mais t 'as papa, non ? Pendant huit ans, jour et nuit, je t 'ai cherché. J 351 00:22:47,980 --> 00:22:49,340 'ai pas cessé de penser à toi. 352 00:22:49,580 --> 00:22:51,940 J 'ai donné ma vie pour te retrouver. Ne l 'oublie pas, ça. 353 00:22:53,020 --> 00:22:55,080 Maintenant, tu te casses. Non, je ne me casse pas. 354 00:22:56,100 --> 00:22:57,940 Il y a d 'autres personnes qui ont besoin de moi, c 'est tout. 355 00:22:58,580 --> 00:23:00,580 N 'oublie jamais qu 'on est plus fort que cette merde, là. 356 00:23:02,000 --> 00:23:03,540 Georges en a vie. Elle, au moins, elle est toujours là pour moi. 357 00:23:04,100 --> 00:23:06,200 Hé, je reviens. 358 00:23:07,140 --> 00:23:08,140 Je reviens. 359 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Il doit toujours partir. 360 00:23:16,040 --> 00:23:17,680 Parce qu 'il y a d 'autres gens qui ont besoin de lui. 361 00:23:17,940 --> 00:23:18,960 Oui, mais moi aussi j 'ai besoin de lui. 362 00:23:19,180 --> 00:23:21,640 Mais c 'est pas son amour qui est à remettre en question. Il t 'aime. 363 00:23:21,900 --> 00:23:22,900 Il sera là. 364 00:23:26,600 --> 00:23:27,600 Ça va aller. 365 00:23:29,720 --> 00:23:30,760 Je vous ai apporté de l 'eau. 366 00:23:32,220 --> 00:23:35,980 Tu veux un petit peu d 'eau ? Ah si, il faut boire de l 'eau. C 'est bien pour l 367 00:23:35,980 --> 00:23:38,300 'organisme et en plus, c 'est bien pour ce que t 'as en ce moment. 368 00:23:43,150 --> 00:23:44,029 Tiens, mon chéri. 369 00:23:44,030 --> 00:23:45,030 Merci. 370 00:23:51,230 --> 00:23:54,810 Alors, tu me racontes ? Moi, je croyais que c 'était des vitamines. 371 00:23:55,170 --> 00:23:58,510 Je voyais Octave en prendre, je voulais devenir fort comme lui. 372 00:23:58,750 --> 00:24:01,370 Tu sais, il ne faut jamais prendre des médicaments sans en parler avant à papa 373 00:24:01,370 --> 00:24:02,370 et à maman. 374 00:24:02,410 --> 00:24:03,790 C 'est obligatoire, ça. 375 00:24:06,290 --> 00:24:09,570 Mais on a eu le docteur, apparemment, t 'as aucune séquelle. Ça veut dire que tu 376 00:24:09,570 --> 00:24:11,930 vas aller bien, bien, bientôt. 377 00:24:13,480 --> 00:24:14,580 Mais ça aurait pu être très grave. 378 00:24:14,920 --> 00:24:17,580 Je suis vraiment désolé. Je ferais n 'importe quoi pour me faire pardonner, d 379 00:24:17,580 --> 00:24:19,580 'accord ? Mon chéri. 380 00:24:21,320 --> 00:24:23,480 Le meilleur moyen de te faire pardonner, c 'est de faire une cure de 381 00:24:23,480 --> 00:24:27,400 désintoxication. D 'accord ? Tu sais, t 'es pas le seul fautif, mon fils. 382 00:24:28,620 --> 00:24:30,720 Je me rendais pas compte de la pression qu 'on te mettait. 383 00:24:31,120 --> 00:24:33,140 Bon, quoi qu 'il en soit, nous, on va tout faire pour arrêter le dealer. 384 00:24:33,860 --> 00:24:39,640 Sabrina, elle s 'y dit. Ça te dit quelque chose ? C 'est... C 'était une 385 00:24:39,640 --> 00:24:40,640 Leslie. 386 00:24:40,780 --> 00:24:43,300 Elle n 'a pas bonne réputation parce que son frère fait de la prison. 387 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 Merci. 388 00:24:57,760 --> 00:24:59,660 Karim El Siti, le frère de Sabrina. 389 00:24:59,880 --> 00:25:02,840 Il est tombé pour trafic de stupéfiants. Il purge une peine de trois ans. 390 00:25:03,420 --> 00:25:05,360 Saturne pourrait bénéficier de ses contacts dans le milieu. 391 00:25:05,760 --> 00:25:07,600 Une affaire de famille en quelque sorte, Jonathan. 392 00:25:07,960 --> 00:25:09,260 Ok, on va interroger Sabrina. 393 00:25:10,590 --> 00:25:11,970 Bon, moi, je dois retourner au tribunal. 394 00:25:12,730 --> 00:25:14,690 Jonathan, tu me rejoins au lycée ? Je suis déjà en route. 395 00:25:14,910 --> 00:25:17,610 Et commandant, on est avec vous. Ouais, c 'est gentil, ouais. 396 00:25:18,490 --> 00:25:19,890 Bon, et toi, tu me tiens au courant ? 397 00:25:19,890 --> 00:25:36,890 La 398 00:25:36,890 --> 00:25:38,990 parole est à l 'accusé Romain Robert. 399 00:25:40,010 --> 00:25:41,010 Je suis là. 400 00:25:54,410 --> 00:25:57,790 Vous savez, je n 'ai jamais forcé Louise à quoi que ce soit. 401 00:26:00,410 --> 00:26:02,310 Je n 'ai jamais rien demandé. 402 00:26:03,670 --> 00:26:06,870 Comme vous ne lui avez rien demandé quand vous l 'avez enlevée, alors qu 403 00:26:06,870 --> 00:26:07,870 'avait que 8 ans. 404 00:26:12,950 --> 00:26:13,970 J 'ai pas enlevé Héloïse. 405 00:26:15,590 --> 00:26:17,050 Vous savez, elle était malheureuse chez elle. 406 00:26:18,930 --> 00:26:20,190 Ses parents s 'occupaient pas d 'elle. 407 00:26:21,510 --> 00:26:22,510 Alors elle a fugué. 408 00:26:24,070 --> 00:26:25,130 Moi, je m 'en suis occupé. 409 00:26:29,090 --> 00:26:30,090 Et je l 'ai aimée. 410 00:26:32,170 --> 00:26:33,990 Je l 'ai aimée comme personne l 'a jamais aimée. 411 00:26:36,150 --> 00:26:38,350 Dis -leur comme tu m 'as aimée. Dis -leur que je t 'ai jamais forcée. 412 00:26:40,530 --> 00:26:41,530 Faire de moi. 413 00:26:41,630 --> 00:26:42,359 Dis -leur. 414 00:26:42,360 --> 00:26:44,960 Dis -leur que tu m 'as aimé ! Héloïse, dis -leur que tu m 'as aimé ! Non, 415 00:26:44,960 --> 00:26:48,840 messieurs dames, silence ! Regarde -moi ! Je vais te tuer ! Je te jure que je 416 00:26:48,840 --> 00:26:54,280 vais te tuer, vous entendez ? Je vais te tuer ! Je t 'attends, allez ! Je te 417 00:26:54,280 --> 00:26:55,280 jure ! 418 00:26:55,280 --> 00:27:02,320 Héloïse 419 00:27:02,320 --> 00:27:03,320 ? 420 00:27:15,520 --> 00:27:20,180 Héloïse ? Héloïse ? Héloïse, c 'est papa. 421 00:27:22,900 --> 00:27:25,320 Héloïse, qu 'est -ce qui se passe ? Ouvre, je sais que t 'es là. 422 00:27:25,520 --> 00:27:26,520 Laisse -moi tranquille. 423 00:27:26,800 --> 00:27:29,100 Qu 'est -ce que tu dis avec les anxiolytiques ? C 'est le docteur Femme 424 00:27:29,100 --> 00:27:30,140 les a donnés ? Réponds -moi. 425 00:27:30,360 --> 00:27:31,700 C 'est pas elle, je me suis débrouillée autrement. 426 00:27:32,900 --> 00:27:34,020 Laisse -moi, papa, maintenant, va -t 'en. 427 00:27:34,340 --> 00:27:35,340 Je ne m 'en vais pas. 428 00:27:35,520 --> 00:27:36,660 Tu ouvres cette porte tout de suite. 429 00:27:37,180 --> 00:27:39,620 Tu entends ? Tu ouvres, autrement je vais trouver le moyen de l 'ouvrir. 430 00:27:41,940 --> 00:27:44,000 S 'il te plaît, c 'est ton papa. 431 00:27:52,450 --> 00:27:53,450 Bon, allez, on rentre. 432 00:27:56,330 --> 00:27:58,330 Vous allez devoir faire ton Héloïse. Elle n 'est pas en état de continuer. 433 00:27:58,630 --> 00:27:59,630 Ah non, mais c 'est impossible. 434 00:27:59,970 --> 00:28:02,230 Seul son témoignage peut prouver l 'emprise que David avait sur elle. 435 00:28:02,570 --> 00:28:05,950 Et nuancer son application dans les cambriolages et le kidnapping de 436 00:28:05,950 --> 00:28:06,950 Marchand. 437 00:28:07,250 --> 00:28:08,590 Héloïse a pris des anxiolytiques. 438 00:28:08,950 --> 00:28:10,110 Elle n 'est pas en état, je vous dis. 439 00:28:10,510 --> 00:28:12,910 Ce procès est en train de la détruire. Il est hors de question que ça continue. 440 00:28:13,030 --> 00:28:14,030 C 'est clair, ça ou pas ? 441 00:28:19,820 --> 00:28:23,540 Sabrina, il s 'y dit, tu es ici en sport -études, c 'est bien ça ? T 'as grandi 442 00:28:23,540 --> 00:28:26,660 avec Leslie Martineau, qui est morte d 'une overdose, qui était la petite amie 443 00:28:26,660 --> 00:28:31,100 'Octave, et dont le petit frère a failli mourir aussi. Et ? Et t 'as des super 444 00:28:31,100 --> 00:28:33,760 bonnes notes en chimie, et ton frère est tombé pour trafic de stupéfiants. 445 00:28:34,260 --> 00:28:35,620 Donc forcément, on se pose des questions. 446 00:28:35,860 --> 00:28:38,240 Vous êtes tous pareils, les flics, hein ? Tu sais, parce que je viens d 'une 447 00:28:38,240 --> 00:28:39,280 cité, je suis forcément une dileuse. 448 00:28:39,520 --> 00:28:41,760 On n 'est pas dans les préjugés, là, on est dans les faits. 449 00:28:42,680 --> 00:28:45,500 Ton père est le gardien du lycée, il a toutes les clés. Alors tu peux accéder n 450 00:28:45,500 --> 00:28:46,880 'importe quand au labo de chimie, non ? 451 00:28:49,650 --> 00:28:52,790 Tu m 'expliques ? Les tonnes d 'argent liquide, là, qui rentrent sur ton compte 452 00:28:52,790 --> 00:28:54,550 ? N 'importe quoi, c 'est pas l 'argent de la drogue. 453 00:28:55,890 --> 00:28:57,350 C 'est les devoirs que je fais pour les autres. 454 00:28:58,290 --> 00:29:01,290 Comment ça, les devoirs que tu fais pour les autres ? Comme pour Leslie. 455 00:29:01,790 --> 00:29:03,410 Elle était nulle en cours, ça l 'intéressait pas. 456 00:29:03,870 --> 00:29:05,210 Elle, tout ce qu 'elle voulait, c 'était faire du hand. 457 00:29:06,050 --> 00:29:08,450 Moi, le seul moyen que j 'ai de sortir de la cité, c 'est l 'école, et elle, c 458 00:29:08,450 --> 00:29:09,450 'était le sport. 459 00:29:09,530 --> 00:29:11,170 Depuis que je suis toute petite, je faisais ses devoirs. 460 00:29:11,630 --> 00:29:13,390 Et c 'est même elle qui m 'a dit que je devrais en faire un business. 461 00:29:13,930 --> 00:29:15,110 Leslie, c 'était vraiment ma pote. 462 00:29:15,370 --> 00:29:17,490 Et si j 'avais su qu 'elle prenait de la drogue, je lui ferais rentrer dedans. 463 00:29:21,440 --> 00:29:28,360 On va avoir besoin de voir ton casier, ok ? Allez 464 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 -y, j 'ai rien à cacher. 465 00:29:31,980 --> 00:29:33,880 Par contre, doucement avec mes affaires de cours, là. T 'inquiète. 466 00:29:37,060 --> 00:29:38,760 J 'ai rien à voir là -dedans, perdez votre temps. 467 00:29:41,360 --> 00:29:44,480 Ah non, mais ça, c 'est pas moi ! Tu permets ? Mais qui a poussé à nous 468 00:29:44,480 --> 00:29:47,760 Mais c 'est pas... Non, non, non, mais je vous jure que c 'est pas moi. Je vous 469 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 jure que c 'est pas moi. 470 00:29:48,830 --> 00:29:51,970 Il est 18h05, à partir de maintenant, Sabrina et le CD, vous êtes en garde à 471 00:29:51,970 --> 00:29:54,590 vue. Mais je vous dis que c 'est pas moi, je vous jure que c 'est un pétain 472 00:29:54,590 --> 00:29:57,230 commentaire ce truc ! Allez, allons -y. Mais c 'est pas moi ! 473 00:30:25,780 --> 00:30:27,860 Oui, maître Keller. Bonsoir, Matéi. Ne quittez pas. 474 00:30:37,220 --> 00:30:41,360 Oui ? Comment va Héloïse ? Est -ce qu 'elle peut revenir demain témoigner au 475 00:30:41,360 --> 00:30:45,700 procès ? Avec tout le respect que je vous donne, maître Keller, c 'est à 476 00:30:45,700 --> 00:30:49,760 de prendre ses décisions. Et elle se... Vous connaissez les enjeux, Matéi. 477 00:30:50,000 --> 00:30:52,680 Je sais que son témoignage est primordial, mais sa santé l 'est encore 478 00:30:54,830 --> 00:30:58,390 Je vais bien essayer de lui en parler demain matin, mais... Je vous promets 479 00:30:58,390 --> 00:30:59,390 rien. 480 00:31:00,330 --> 00:31:02,450 Bon. Je compte sur vous. 481 00:31:03,170 --> 00:31:04,210 Bonne soirée, commandant. 482 00:31:05,310 --> 00:31:06,310 Bonne nuit. 483 00:31:26,480 --> 00:31:28,120 Héloïse ? 484 00:31:28,120 --> 00:31:36,440 Héloïse 485 00:31:36,440 --> 00:31:42,400 ? Héloïse ? 486 00:31:57,160 --> 00:31:58,180 Désolé, mais je n 'y arriverai pas. 487 00:32:06,460 --> 00:32:08,900 Bonjour, vous êtes bien sûr répondeur d 'Héloïse. Laissez votre message. 488 00:32:09,700 --> 00:32:10,700 Merde. 489 00:32:15,180 --> 00:32:18,520 Je n 'aurais pas dû vous écouter. J 'aurais dû lui parler, moi, et rien que 490 00:32:18,720 --> 00:32:20,300 J 'aurais dû la surveiller 24 heures sur 24. 491 00:32:20,660 --> 00:32:23,620 Mais Léo, calmez -vous. Comment voulez -vous que je me calme ? 492 00:32:23,930 --> 00:32:26,650 Je sais qu 'une fille, elle est perdue dans la nature, mais ça va pas, non ? 493 00:32:26,650 --> 00:32:30,330 Elle est où, hein ? Je fais quoi pour la retrouver ? C 'est bon, je peux parler. 494 00:32:31,450 --> 00:32:34,410 C 'est pas de vous mettre dans cet état qui va faire avancer les choses, hein ? 495 00:32:34,410 --> 00:32:37,190 Bon, j 'ai peut -être une idée. 496 00:32:58,220 --> 00:32:59,960 Elle a simplement besoin de prendre du recul. 497 00:33:01,640 --> 00:33:02,820 J 'espère que vous avez raison. 498 00:33:04,660 --> 00:33:07,580 Je suis sûre que vous allez finir par trouver un bon équilibre entre vous. 499 00:33:30,380 --> 00:33:32,380 Je sais que c 'est pas facile pour toi de témoigner devant tout le monde. 500 00:33:33,240 --> 00:33:36,940 Des mois de séance de psy et de préparation avec Metkeller pour rien du 501 00:33:36,940 --> 00:33:38,040 c 'est normal que t 'aies peur. 502 00:33:40,980 --> 00:33:42,600 Ça me fait toujours mal quand je le vois dans le box. 503 00:33:43,220 --> 00:33:44,460 Moi aussi j 'ai commis des erreurs. 504 00:33:45,900 --> 00:33:47,880 J 'ai pas été assez là pour toi et je m 'en excuse. 505 00:33:51,220 --> 00:33:53,160 Mais il faut que tu saches une chose, c 'est que t 'es pas seul. 506 00:33:54,700 --> 00:33:55,700 Je suis là, moi. 507 00:33:56,440 --> 00:33:59,500 J 'ai qu 'une fille et j 'ai plus que toi. 508 00:34:00,580 --> 00:34:02,140 Alors on va continuer à se battre ensemble. 509 00:34:04,300 --> 00:34:07,540 Tu seras toujours là même quand tu sauras tout. On est dans la même équipe, 510 00:34:07,540 --> 00:34:08,540 et moi. 511 00:34:08,719 --> 00:34:10,000 Même équipe, même maillot. 512 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 Check. 513 00:34:13,060 --> 00:34:14,060 Pour toujours. 514 00:34:17,120 --> 00:34:20,719 Maintenant nous entendons le témoignage de Mademoiselle Matéi. 515 00:34:39,999 --> 00:34:42,060 Mon... Mon enfant s 'est arrêté à l 'âge de 8 ans. 516 00:34:43,880 --> 00:34:44,920 Quand David m 'a kidnappée. 517 00:34:48,380 --> 00:34:52,360 À partir de ce jour, j 'ai... J 'ai plus jamais été une petite fille. 518 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 Je suis devenue sa chose. 519 00:34:59,860 --> 00:35:02,780 Il a pas eu besoin de me battre ou de me torturer, il m 'a juste enfermée. 520 00:35:08,520 --> 00:35:09,520 Deux ans. 521 00:35:10,340 --> 00:35:11,340 Coupé du monde. 522 00:35:11,920 --> 00:35:12,920 Deux ans avec seulement lui. 523 00:35:17,560 --> 00:35:21,840 Quand il m 'a ouvert la porte au bout de deux ans, je... Je sais pas si t 'es 524 00:35:21,840 --> 00:35:22,840 devenu mon sauveur. 525 00:35:25,660 --> 00:35:28,800 Il était tout ce que j 'avais, je... Je voyais que lui. 526 00:35:33,880 --> 00:35:36,180 David m 'a arrachée à ma famille alors que je n 'étais qu 'une enfant. 527 00:35:40,050 --> 00:35:41,530 Il a fait de moi sa femme et s 'accomplit. 528 00:35:44,470 --> 00:35:45,470 Mais c 'est pas le pire. 529 00:35:47,250 --> 00:35:48,910 Le pire, c 'est l 'emprise qu 'il avait sur moi. 530 00:35:51,110 --> 00:35:52,110 Mais aujourd 'hui, c 'est fini. 531 00:35:53,530 --> 00:35:54,530 Je veux plus avoir peur. 532 00:36:06,010 --> 00:36:08,470 Bon, on a interrogé Sabrina toute la nuit, elle est tout en bloc. 533 00:36:09,040 --> 00:36:10,280 S 'il y a un truc qui colle pas, c 'est vrai. 534 00:36:10,880 --> 00:36:14,040 C 'est complètement débile de planquer sa cam' dans son casier et d 'accepter 535 00:36:14,040 --> 00:36:18,200 plus que les flics le fouillent, non ? Et cette fille, elle est tout sauf 536 00:36:18,200 --> 00:36:21,220 débile. Tu penses qu 'elle a été piégée ? Bah oui, je pense. 537 00:36:21,460 --> 00:36:24,740 Jonathan est encore en train d 'interroger les élèves du lycée et il la 538 00:36:24,740 --> 00:36:25,499 tous à mort. 539 00:36:25,500 --> 00:36:28,360 Très sympa, les potes, hein ? Bah justement, c 'est pas ses potes. Ils 540 00:36:28,360 --> 00:36:29,360 protéger le vrai dealer. 541 00:36:29,560 --> 00:36:32,000 Alors on n 'a pas la bonne cliente, donc vous continuez de croiser. 542 00:36:32,720 --> 00:36:35,000 Il y a quelqu 'un qui veut faire payer Sabrina à sa place. 543 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 Ça, c 'est sûr. 544 00:36:37,879 --> 00:36:42,120 Donc on cherche un élève qui peut créer, fabriquer et écouler la drogue. 545 00:36:44,860 --> 00:36:47,300 Je te préviens tout de suite, ça va prendre un peu de temps. Si tu veux, je 546 00:36:47,300 --> 00:36:48,300 'appelle quand je finis. 547 00:36:51,360 --> 00:36:53,980 Nous appelons à la barre le commandant Léo Matéi. 548 00:37:16,400 --> 00:37:22,400 Ma fille vous a dit que son enfant s 'est arrêté à l 'âge de 8 ans. 549 00:37:24,140 --> 00:37:28,780 Le jour où cet individu l 'a enlevé, moi c 'est ma vie toute entière qui s 'est 550 00:37:28,780 --> 00:37:29,780 arrêtée. 551 00:37:31,020 --> 00:37:34,060 Chaque jour, chaque minute, chaque instant, j 'ai eu le sentiment d 'être 552 00:37:34,060 --> 00:37:34,799 mort -vivant. 553 00:37:34,800 --> 00:37:36,020 Je suis coupé du monde. 554 00:37:38,820 --> 00:37:40,060 J 'ai perdu mes amis. 555 00:37:40,480 --> 00:37:41,680 J 'ai perdu ma femme. 556 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 Ma femme... 557 00:37:46,280 --> 00:37:47,280 C 'était sa maman. 558 00:37:48,500 --> 00:37:50,800 Sa maman qui s 'est suicidée parce qu 'elle n 'a pas supporté. 559 00:37:52,920 --> 00:37:54,300 Ma vie ne tenait qu 'à un fil. 560 00:37:55,280 --> 00:37:58,200 Ce fil, c 'était les enfants que je pouvais aider, les enfants qui étaient 561 00:37:58,200 --> 00:38:00,860 détresse, dans le seul et unique espoir de retrouver la mienne. 562 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Pardon, papa. 563 00:38:07,080 --> 00:38:08,460 La défense de M. 564 00:38:08,720 --> 00:38:12,340 Robert consiste à dire que votre fille, Héloïse, 565 00:38:13,049 --> 00:38:16,170 La manipuler pour commettre les crimes dont il est accusé. 566 00:38:16,610 --> 00:38:20,510 Qu 'elle a usé de ses charmes pour en faire son complice et non l 'inverse. 567 00:38:21,170 --> 00:38:24,190 Dans ce cas -là, pourquoi fait -elle des cauchemars toutes les nuits ? Dans ce 568 00:38:24,190 --> 00:38:26,810 cas -là, pourquoi me réveille -t -elle chaque nuit avec ses cris de détresse et 569 00:38:26,810 --> 00:38:30,630 d 'horreur ? Pourquoi est -ce qu 'elle prend en cachette des anxiolytiques pour 570 00:38:30,630 --> 00:38:34,370 pouvoir affronter aujourd 'hui son bourreau ? Un comportement de victime, 571 00:38:34,370 --> 00:38:35,370 somme. Oui. 572 00:38:38,690 --> 00:38:40,810 Ma fille a été victime de ce monstre. 573 00:38:43,440 --> 00:38:46,680 Il l 'a forcée à vivre à ses côtés. Il a abusé d 'elle. 574 00:38:49,560 --> 00:38:52,660 Il l 'a manipulée pour commettre les pires crimes qui soient. 575 00:38:53,740 --> 00:38:56,200 Mais il a eu affaire à plus fort que lui. 576 00:38:57,640 --> 00:39:01,360 Vous avez devant vous une jeune femme forte et courageuse. 577 00:39:02,580 --> 00:39:05,080 Peut -être la personne la plus courageuse que j 'ai jamais connue. 578 00:39:06,220 --> 00:39:07,920 Parce que c 'est pas facile d 'être ici. 579 00:39:09,080 --> 00:39:11,800 Face à vous, face à... à ça. 580 00:39:14,860 --> 00:39:17,880 Mais elle, elle assume. 581 00:39:22,340 --> 00:39:24,280 On ne peut pas en dire autant pour tout le monde. 582 00:39:27,760 --> 00:39:31,440 Merci pour votre témoignage, commandant. Vous pouvez regagner votre place. 583 00:39:49,900 --> 00:39:50,940 Je crois que j 'ai trouvé quelqu 'un. 584 00:39:53,040 --> 00:39:54,040 Morgane Perez. 585 00:39:54,180 --> 00:39:55,180 Même classe que Sabrina. 586 00:39:55,460 --> 00:39:56,740 Elle se dispute la première place. 587 00:39:57,880 --> 00:39:59,420 Morgane, c 'est elle qui joue au ronde avec Leslie. 588 00:39:59,680 --> 00:40:00,720 C 'est elle qui m 'a parlé de Sabrina. 589 00:40:01,060 --> 00:40:03,140 Son père est médecin, elle peut avoir accès à des ordonnances. 590 00:40:03,360 --> 00:40:05,920 Ok, je vais demander à Jonathan d 'en ramener toutes les vidéos aux 591 00:40:05,920 --> 00:40:06,859 surveillances du lycée. 592 00:40:06,860 --> 00:40:09,200 Toi, tu continues de creuser sur Morgane, je veux tout savoir sur elle. 593 00:40:11,380 --> 00:40:15,360 Madame la Présidente, je souhaiterais soumettre à la cour un élément qui 594 00:40:15,360 --> 00:40:16,580 changer le cours de ce procès. 595 00:40:18,440 --> 00:40:25,360 Quel est cet élément ? J 'ai ici la preuve que la 596 00:40:25,360 --> 00:40:29,400 lieutenant Frédérique Goual de la brigade des mineurs de Marseille a créé 597 00:40:29,400 --> 00:40:33,400 toute pièce la trace numérique géolocalisant le portable de mon client 598 00:40:33,400 --> 00:40:35,560 lieux d 'humeur du jeune cantamonier que soi -disant il a tué. 599 00:40:37,360 --> 00:40:40,620 Silence ! Je réclame le silence, s 'il vous plaît. 600 00:40:41,180 --> 00:40:42,820 Maître Taleb, poursuivez. 601 00:40:43,120 --> 00:40:46,880 Et comme si ça n 'était pas suffisamment suspect, le commandant Léo m 'a payé. 602 00:40:47,580 --> 00:40:51,900 Le père de mademoiselle Matéi, ici présente, a participé à cette 603 00:40:51,900 --> 00:40:54,640 alors qu 'à ce moment -là, il ne travaillait pas pour la brigade de 604 00:40:54,640 --> 00:40:57,180 Marseille. Avouez que c 'est une sacrée coïncidence. 605 00:40:59,440 --> 00:41:03,280 Et si cette preuve accusant mon client de la mort du jeune cantamonier est 606 00:41:03,280 --> 00:41:05,980 fausse, qui sait qui ne l 'est pas aussi dans le reste du dossier. 607 00:41:22,030 --> 00:41:24,130 S 'il doit me croire, je te jure que je n 'étais pas au courant. Je ne sais pas 608 00:41:24,130 --> 00:41:26,210 pourquoi Fred a fait ça. Mais si c 'est vrai, papa, c 'est fini. 609 00:41:28,330 --> 00:41:31,030 C 'est peut -être une technique d 'avocat pour gagner du temps, ça, non ? 610 00:41:31,050 --> 00:41:33,630 non, non. Maître Taleb ne se risquerait pas à produire un faux devant la cour. 611 00:41:33,690 --> 00:41:34,890 Il serait immédiatement rayé du barreau. 612 00:41:35,350 --> 00:41:37,610 Cette preuve est primordiale, papa. Je le sais, tu le sais, tout le monde le 613 00:41:37,610 --> 00:41:39,930 sait. On n 'a qu 'à faire cette preuve contre David et sans celle -là, il n 'y 614 00:41:39,930 --> 00:41:40,348 plus rien. 615 00:41:40,350 --> 00:41:41,450 Il ne reste plus que ton témoignage. 616 00:41:42,010 --> 00:41:44,650 Et c 'est d 'autant plus important que tu sois forte, Héloïse. Oui, mais c 'est 617 00:41:44,650 --> 00:41:45,650 parole contre parole, là. 618 00:41:46,170 --> 00:41:48,430 J 'étais l 'accomplice de David. Je peux très bien être mise en cause pour le 619 00:41:48,430 --> 00:41:49,430 meur 620 00:41:51,760 --> 00:41:52,760 Elle a raison. 621 00:41:57,480 --> 00:41:58,480 On va y arriver. 622 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Non, papa. 623 00:41:59,900 --> 00:42:01,100 Mais si t 'es forte maintenant. 624 00:42:01,960 --> 00:42:04,380 T 'es préparée, non ? J 'ai peur. 625 00:42:26,000 --> 00:42:30,480 Compte tenu des éléments soulevés par la Défense, la Cour n 'a pas d 'autre 626 00:42:30,480 --> 00:42:32,660 choix que de renvoyer le procès. 627 00:42:35,040 --> 00:42:38,460 Dans l 'attente que soit diligentée une nouvelle enquête. S 'il vous plaît, 628 00:42:38,500 --> 00:42:42,300 silence ! Ça ne va jamais s 'arrêter. 629 00:42:42,620 --> 00:42:48,340 Madame la Présidente, au vu de la gravité des faits, je sollicite de la 630 00:42:48,340 --> 00:42:50,720 'elle remette en liberté mon client dans l 'attente d 'un nouveau procès. 631 00:42:55,690 --> 00:42:56,770 Je réclame le silence. 632 00:42:57,230 --> 00:42:59,230 Je réclame le silence. 633 00:43:00,490 --> 00:43:02,850 Monsieur Robert, je vous prie de vous lever. 634 00:43:09,850 --> 00:43:14,590 Romain Robert, en raison du vice de procédure qualifié à votre encontre, la 635 00:43:14,590 --> 00:43:18,190 fait droit à la demande de mise en liberté prononcée par votre avocat. 636 00:43:20,170 --> 00:43:23,010 Dans l 'attente de la nouvelle audience, vous serez placé sous contrôle 637 00:43:23,010 --> 00:43:25,470 judiciaire avec surveillance électronique. 638 00:43:29,470 --> 00:43:33,790 Alors ? J 'ai trouvé un site où Morgane Perez propose ses services d 639 00:43:33,790 --> 00:43:36,970 'informaticienne. Et ça nous intéresse parce que ? Parce que ça lui fait des 640 00:43:36,970 --> 00:43:40,370 belles rentrées d 'argent sur son compte en banque. Regarde. Tac, dépôt espèce. 641 00:43:40,450 --> 00:43:44,250 Et là ? Tu veux savoir la meilleure ? Tous ses clients, ce sont des élèves du 642 00:43:44,250 --> 00:43:46,270 lycée. Même ceux qui sont élèves en informatique. 643 00:43:48,120 --> 00:43:50,540 Attends, tu m 'expliques pourquoi t 'as besoin d 'une aide en informatique alors 644 00:43:50,540 --> 00:43:54,140 que tu t 'y connais déjà ? Donc son site serait une façade ? Ouais. 645 00:43:54,340 --> 00:43:58,340 Et les caméras de vidéosurveillance des casiers, ça donne quoi ? Le système de 646 00:43:58,340 --> 00:43:59,860 vidéos était haché ce jour -là, comme par hasard. 647 00:44:00,460 --> 00:44:01,460 Apparemment, c 'est dû à un virus. 648 00:44:01,540 --> 00:44:02,540 C 'était trop beau. 649 00:44:02,680 --> 00:44:04,620 Ouais, mais j 'ai réussi à remonter l 'origine du virus. 650 00:44:05,060 --> 00:44:07,860 Et l 'adresse IP est celle de... Morgane. 651 00:44:08,200 --> 00:44:09,800 Voici Louexon, notre informaticienne. 652 00:44:10,080 --> 00:44:12,220 Ouais, mais c 'est juste que rien ne me résiste. À part les meufs. 653 00:44:12,900 --> 00:44:17,020 Ok. Si elle a utilisé l 'ordonnancé de son père pour se fournir dans les 654 00:44:17,020 --> 00:44:20,360 pharmacies, Elle doit forcément apparaître sur les vidéos surveillantes 655 00:44:20,360 --> 00:44:21,360 officines. 656 00:44:21,860 --> 00:44:23,300 Trouvez -moi ça et on sera pas loin de l 'arrêter. 657 00:44:23,840 --> 00:44:26,520 Allez, on se répartit toutes les pharmacies de la ville. 658 00:44:32,640 --> 00:44:39,260 Mais putain Fred, comment t 'as pu faire ça ? Ils ont libéré David à cause de 659 00:44:39,260 --> 00:44:42,120 toi. Je devrais te fracasser. Qu 'est -ce que tu fais Léo ? T 'es malade là. 660 00:44:42,760 --> 00:44:46,460 C 'est quoi ce bordel là ? Vas -y dis -leur, dis -leur ce que t 'as fait. 661 00:44:49,800 --> 00:44:51,560 J 'ai fabriqué une preuve pour faire tomber David. 662 00:44:52,220 --> 00:44:54,640 Et maintenant, il est libre. Il est libre par ta faute. 663 00:44:54,920 --> 00:44:57,860 L 'homme qui a bousillé ma vie et celle de ma fille pendant des années est libre 664 00:44:57,860 --> 00:45:00,760 par ta faute. Tu te rends compte de ce que t 'as fait ? J 'ai mis les preuves 665 00:45:00,760 --> 00:45:03,700 bout à bout et on l 'aurait fait tomber que pour l 'affaire d 'Éloïse. C 'était 666 00:45:03,700 --> 00:45:05,700 injuste. Mais au moins, il aurait été derrière les barreaux. 667 00:45:07,860 --> 00:45:08,860 Putain, Fred. 668 00:45:09,580 --> 00:45:10,580 Bordel, t 'es flic. 669 00:45:12,340 --> 00:45:14,620 T 'en as pas marre, toi ? Franchement. 670 00:45:15,450 --> 00:45:18,350 D 'être impuissante quand un gamin vient nous voir et qu 'il se fait battre tous 671 00:45:18,350 --> 00:45:19,450 les jours par son père. 672 00:45:20,890 --> 00:45:23,970 Et qu 'il l 'aime tellement qu 'il veut pas le dénoncer. C 'est dur, mais c 'est 673 00:45:23,970 --> 00:45:24,848 notre boulot, Fred. 674 00:45:24,850 --> 00:45:26,990 Cette fille qui vient nous voir parce qu 'elles se sont violées. 675 00:45:27,390 --> 00:45:29,630 Et qu 'on leur dit que si elles veulent pas se faire baiser, elles avaient peut 676 00:45:29,630 --> 00:45:30,630 -être pas que sortir en boîte. 677 00:45:32,010 --> 00:45:35,190 Et les pédophiles, pédophiles qui broquent quatre ans, quatre ans, c 'est 678 00:45:35,190 --> 00:45:36,190 les quatre ans. 679 00:45:36,990 --> 00:45:38,670 Il va ressortir, il va recommencer. 680 00:45:42,370 --> 00:45:44,590 Pas justement avec ta connerie, là, tu viens d 'en libérer un. 681 00:45:53,950 --> 00:45:54,590 Il est 682 00:45:54,590 --> 00:46:11,870 dehors, 683 00:46:11,930 --> 00:46:12,930 papa. 684 00:46:13,070 --> 00:46:14,490 Il a entendu tout ce que j 'avais dit sur lui. 685 00:46:15,490 --> 00:46:18,040 Écoute... Il est assigné à résidence à l 'ancienne cabane de pêcheurs où vous 686 00:46:18,040 --> 00:46:19,040 avez vécu. 687 00:46:20,400 --> 00:46:21,960 Il porte un bracelet électronique. 688 00:46:22,260 --> 00:46:25,740 Il met un pied dehors. Il retourne directement en prison sans passer par la 689 00:46:25,740 --> 00:46:26,459 classe départ. 690 00:46:26,460 --> 00:46:27,560 T 'as rien à craindre, là, ma chérie. 691 00:46:28,580 --> 00:46:29,580 Tu comprends pas, toi. 692 00:46:31,540 --> 00:46:32,540 David s 'en sort toujours. 693 00:46:32,860 --> 00:46:33,860 Elle va passer, toi aussi. 694 00:46:39,420 --> 00:46:41,760 Et plus jamais il s 'approchera de toi. T 'entends ? Plus jamais. 695 00:46:43,580 --> 00:46:45,040 Tu veux pas essayer de te reposer un peu ? 696 00:47:20,029 --> 00:47:23,290 Comment elle va ? Elle est traumatisée. 697 00:47:25,170 --> 00:47:26,170 Elle a peur. 698 00:47:30,150 --> 00:47:31,290 Mais elle est en sécurité ici. 699 00:47:34,310 --> 00:47:41,010 On aurait dû être plus 700 00:47:41,010 --> 00:47:42,010 vigilants avec Fred. 701 00:47:42,870 --> 00:47:45,850 Tu te souviens quand elle avait pété les plombs dans l 'affaire Brisson ? Moi, 702 00:47:45,870 --> 00:47:47,830 je voulais la suspendre, mais tu m 'avais juré que t 'allais lui parler. 703 00:47:48,030 --> 00:47:49,030 Et je l 'ai fait. 704 00:47:49,370 --> 00:47:51,830 Fred est passionné jusqu 'au boutiste. C 'est ce qui fait d 'elle aussi une 705 00:47:51,830 --> 00:47:52,669 bonne flic. 706 00:47:52,670 --> 00:47:55,290 Donc, on fait quoi ? Parce que maintenant, à cause de sa connerie, 707 00:47:55,290 --> 00:47:57,550 dehors. Ça fait huit ans qu 'on lui court après, nous. Eh bien, on pourrait 708 00:47:57,550 --> 00:47:58,950 mettre en place un dispositif discret. 709 00:47:59,170 --> 00:48:01,530 Non, non, non, vous n 'occupez pas de ça, vous, OK ? Les commandants ne vont 710 00:48:01,530 --> 00:48:04,650 laisser passer ça. Eh, toi aussi, tu veux flinguer ta carrière ? David, c 711 00:48:04,650 --> 00:48:07,310 mon affaire, je m 'en occupe tout seul. C 'est bon, ça, ou pas ? Quand tu dis 712 00:48:07,310 --> 00:48:09,990 que tu t 'en occupes, tu veux dire que tu le surveilles. On est bien d 'accord 713 00:48:09,990 --> 00:48:11,190 Je ne vais pas le lâcher d 'une semaine. 714 00:48:12,630 --> 00:48:13,630 Il n 'approche pas de ma fille. 715 00:49:55,240 --> 00:49:57,380 Ouais. Commandant, on vient de choper notre tilleuse. 716 00:49:57,780 --> 00:50:00,020 Et pour l 'instant, elle a laissé mariner en cellule, mais elle s 'est dit 717 00:50:00,020 --> 00:50:01,460 vous aimeriez être là pour l 'interroger. 718 00:50:01,740 --> 00:50:02,740 Je suis occupé, là. 719 00:50:03,280 --> 00:50:04,560 David, hein ? Ouais. 720 00:50:05,120 --> 00:50:07,160 Bon, mettez -le au parleur et regardez votre téléphone. 721 00:50:07,660 --> 00:50:08,660 Putain, je l 'attends. 722 00:50:09,000 --> 00:50:11,600 S 'il vous plaît, commandant, pour une fois dans votre vie, faites -moi 723 00:50:11,600 --> 00:50:12,600 confiance, écoutez -moi. 724 00:50:12,720 --> 00:50:13,720 Ah, putain. 725 00:50:15,340 --> 00:50:17,640 Regardez votre téléphone et cliquez sur le lien que je viens de vous envoyer. 726 00:50:18,740 --> 00:50:19,740 Ouais, ça y est, c 'est bon. 727 00:50:20,380 --> 00:50:23,240 Ok. David est équipé d 'un bracelet électronique qui émet un signal. 728 00:50:23,720 --> 00:50:24,820 Et ce signal, je l 'ai piraté. 729 00:50:25,560 --> 00:50:28,420 Donc grâce à cette application, vous pouvez savoir à n 'importe quel moment 730 00:50:28,420 --> 00:50:29,420 il se trouve. 731 00:50:31,080 --> 00:50:34,640 Tu sais que je t 'aime, toi ? Moi aussi, je vous kiffe, mais je les préfère un 732 00:50:34,640 --> 00:50:36,440 peu plus jeunes et plus féminines. T 'es trop con. 733 00:50:42,100 --> 00:50:46,240 Jonathan ? Ouais ? Merci. 734 00:50:47,040 --> 00:50:48,040 C 'est normal. 735 00:50:57,819 --> 00:51:00,780 On sait que tu utilises les ordonnances de ton père pour te fournir un médoc, 736 00:51:00,800 --> 00:51:03,100 que tu coupes et que tu combines pour ton cocktail. 737 00:51:04,400 --> 00:51:07,680 On sait aussi que tu utilises le labo de l 'école pour soi -disant réviser en 738 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 dehors des cours. 739 00:51:08,880 --> 00:51:11,760 Que ton site internet est une façade pour ton business. 740 00:51:15,060 --> 00:51:18,700 On a ta tête sur la vidéosurveillance de plus de 30 pharmacies. 741 00:51:19,040 --> 00:51:21,400 Regarde, c 'est bien toi là, hein ? Fais ta fausse route, là. 742 00:51:21,720 --> 00:51:23,180 Ma fille est responsable et sensée. 743 00:51:23,500 --> 00:51:25,960 Inutile de vous dire qu 'elle manque de rien. Pourquoi elle aurait fait ça ? Ça 744 00:51:25,960 --> 00:51:29,560 fait une enfance, c 'est pas une baronne de la drogue. Mais pourquoi pas ? Tu 745 00:51:29,560 --> 00:51:30,820 voulais que je trouve un petit boulot, j 'ai fait mieux. 746 00:51:31,140 --> 00:51:32,400 J 'ai créé ma propre entreprise. 747 00:51:32,880 --> 00:51:33,759 Morgane, tais -toi. 748 00:51:33,760 --> 00:51:34,760 Mais quoi ? Fais pas cette tête. 749 00:51:35,280 --> 00:51:39,140 C 'est toi qui voulais que j 'apprenne le coup de la vie, non ? Parce que je t 750 00:51:39,140 --> 00:51:41,140 'ai coupé l 'argent de poche, c 'est ça ? Tu crois vraiment que j 'allais 751 00:51:41,140 --> 00:51:44,620 travailler dans un fast -food pour puer la bouffe et gagner une misère ? Et 752 00:51:44,620 --> 00:51:47,520 faire accuser Sabrina à ta place, ça te pose pas de problème ? 753 00:51:52,330 --> 00:51:58,790 Tu peux avoir ton chewing -gum, s 'il te plaît ? Tu as joué au handball pendant 754 00:51:58,790 --> 00:52:01,670 des années avec Leslie et elle est morte à cause de ta drogue. 755 00:52:01,950 --> 00:52:05,150 Il y a un gamin de 9 ans qui a failli y passer à cause de toi et ça, ça te fait 756 00:52:05,150 --> 00:52:08,330 rien, non ? C 'est pas de ma faute. Moi, j 'ai jamais forcé personne, OK ? Tout 757 00:52:08,330 --> 00:52:10,590 ce que j 'ai fait, moi, c 'est de répondre à la loi de l 'offre et de la 758 00:52:10,590 --> 00:52:12,670 demande. Et je l 'ai même tellement bien fait qu 'on me l 'a acheté, ma recette. 759 00:52:12,770 --> 00:52:15,370 Ça veut dire quoi, ça, on t 'a acheté la recette ? Ouais, et pour un paquet de 760 00:52:15,370 --> 00:52:16,370 fric. 761 00:52:18,810 --> 00:52:21,230 Eh ben, tu vas pouvoir réfléchir un bon moment à ta recette. 762 00:52:21,550 --> 00:52:24,310 Parce que tu vas rester un paquet d 'années en dos, la cause d 'elle. 763 00:52:24,630 --> 00:52:25,970 Mets -toi bien ça dans la tête. 764 00:52:34,690 --> 00:52:38,010 Insupportable. Bon, au moins, on a réussi à éradiquer la drogue glissée. 765 00:52:39,410 --> 00:52:42,110 Si Morgane a vendu Sarset, tu peux être sûr qu 'un jour ou l 'autre, cette 766 00:52:42,110 --> 00:52:43,390 saloperie va ressortir quelque part. 767 00:52:43,950 --> 00:52:45,210 Les stups vont prendre leur lait. 768 00:52:45,690 --> 00:52:48,450 Nous, notre boulot, c 'est de protéger les gosses. On aura toujours autant de 769 00:52:48,450 --> 00:52:49,610 mal à les protéger d 'eux -mêmes. 770 00:52:56,089 --> 00:52:59,390 Léo, si tu as besoin de quoi que ce soit... Si t 'es en mesure de faire 771 00:52:59,390 --> 00:53:02,070 disparaître ce David de la planète sur toutes tes épages, prends -la. 772 00:53:04,190 --> 00:53:05,270 C 'est bien ce qu 'il me semblait. 773 00:53:09,010 --> 00:53:12,590 Pas de conneries, hein ? Je vais prendre -la. 774 00:53:32,720 --> 00:53:37,240 Mon amour ? Non, non, non. Laisse -moi tranquille. 775 00:53:38,020 --> 00:53:39,160 Faut que je te dise la vérité. 776 00:53:39,880 --> 00:53:43,660 Et après, si tu veux plus me voir, je te laisserai tranquille. 777 00:53:44,780 --> 00:53:45,960 Je t 'attends à la cabane ce soir. 778 00:54:39,020 --> 00:54:45,540 Put your hands on the highlands Glorifying 779 00:54:45,540 --> 00:54:52,200 the past Working just 780 00:54:52,200 --> 00:54:57,580 fine Every time 66102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.