All language subtitles for Léo Matteï saison 06 épisode 05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:05,390
C 'est aujourd 'hui que s 'ouvre à
Marseille le procès que la France
2
00:00:05,390 --> 00:00:09,590
attend, celui de Romain Robert, surnommé
David par ses victimes.
3
00:00:09,890 --> 00:00:13,470
Il est l 'homme qui avait enlevé et
séquestré la fille du commandant Léo
4
00:00:14,070 --> 00:00:17,710
Il avait également défrayé la chronique
il y a quelques mois avec le meurtre d
5
00:00:17,710 --> 00:00:19,290
'un jeune garçon de 12 ans.
6
00:00:20,250 --> 00:00:24,430
C 'est aux côtés de son père qu 'Éloïse
Matéi va devoir témoigner au procès de
7
00:00:24,430 --> 00:00:26,610
celui qui fut son bourreau pendant 8
ans.
8
00:00:33,800 --> 00:00:34,860
S 'il vous plaît, vous allez revoir
David.
9
00:00:35,440 --> 00:00:39,380
Comment vous sentez -vous ? S 'il vous
plaît, s 'il vous plaît. David restera
10
00:00:39,380 --> 00:00:40,740
toujours pour moi l 'homme qui a volé
mon enfant.
11
00:00:41,000 --> 00:00:42,240
Encore une question. Non, non, non.
12
00:00:43,200 --> 00:00:46,040
Laissez -la tranquille. Bon, allez,
arrêtez avec vos questions, là. Laissez
13
00:00:46,040 --> 00:00:49,880
-nous tranquilles, OK ? Ça va aller,
Loïs. Tu n 'oublies pas tout ce qu 'on a
14
00:00:49,880 --> 00:00:53,660
travaillé pendant nos séances. D 'accord
? Ne laisse pas tes émotions prendre le
15
00:00:53,660 --> 00:00:55,300
dessus. Si tu craques, c 'est lui qui
gagne.
16
00:00:56,560 --> 00:00:59,360
Le docteur Savo a raison. La seule façon
de prouver que t 'es plus sous son
17
00:00:59,360 --> 00:01:00,360
emprise, c 'est de l 'affronter.
18
00:01:00,540 --> 00:01:01,540
Je sais.
19
00:01:03,980 --> 00:01:04,980
Il faut qu 'on en finisse.
20
00:02:09,190 --> 00:02:11,530
Eloïse est prête. Ça fait six mois qu
'elle attend ce moment.
21
00:02:11,890 --> 00:02:12,890
Moi aussi, moi.
22
00:02:14,370 --> 00:02:16,050
Et moi, ça fait six mois que je le
redoute.
23
00:02:20,710 --> 00:02:27,650
L 'accusé, Romain Robert, dit
24
00:02:27,650 --> 00:02:30,110
David, a été agressé au dépôt ce matin.
25
00:02:30,330 --> 00:02:34,250
Sa blessure nécessite des soins. Par
conséquent, l 'audience est reportée à
26
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
demain.
27
00:02:37,710 --> 00:02:38,930
Une blague, quoi.
28
00:02:39,190 --> 00:02:40,550
Maintenant que je suis prête, il faut
encore attendre.
29
00:02:41,030 --> 00:02:42,810
Je sais que vous voulez pas que je monte
mes démotions, mais là, ça me fait
30
00:02:42,810 --> 00:02:44,770
chier. C 'est bon, ça va aller, là. Ça
va aller.
31
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
Euh, excusez -moi.
32
00:02:48,750 --> 00:02:49,750
Ouais, Jonathan.
33
00:02:49,910 --> 00:02:51,490
C 'est pas une annulation, c 'est un
report.
34
00:02:52,310 --> 00:02:54,790
Tu te calmes et tu gardes ton énergie
pour demain.
35
00:02:55,110 --> 00:02:56,710
Putain, c 'est pas le moment. Je fais la
même détermination demain.
36
00:02:57,170 --> 00:02:57,849
Promets -moi.
37
00:02:57,850 --> 00:02:58,850
Ok, j 'arrive.
38
00:02:59,330 --> 00:03:00,330
Je sais que c 'est pas facile.
39
00:03:01,330 --> 00:03:04,590
Euh, il faut que j 'y aille. T 'es
sérieux, là ? Il y a un gamin de 9 ans
40
00:03:04,590 --> 00:03:05,590
vient te faire une overdose.
41
00:03:06,109 --> 00:03:07,890
Et puis on n 'a plus rien à faire ici
jusqu 'à demain, là.
42
00:03:08,290 --> 00:03:10,930
Allez -y, commandant, je m 'occupe d
'Éloïse. On se retrouve tout à l 'heure.
43
00:03:11,350 --> 00:03:12,350
Je compte sur vous.
44
00:03:21,750 --> 00:03:25,710
Tu devrais pas être au procès avec ta
fille, toi ? Il a été ajourné à demain.
45
00:03:25,950 --> 00:03:27,430
Quoi ? Putain.
46
00:03:27,850 --> 00:03:29,330
Et Éloïse, ça va ? Ça va.
47
00:03:30,110 --> 00:03:31,110
Ça va aller.
48
00:03:31,210 --> 00:03:32,210
OK ?
49
00:03:33,730 --> 00:03:36,290
Au Bordeaux, en classe primaire, on aura
tout vu. On part sur la tête. Là, il va
50
00:03:36,290 --> 00:03:38,910
comment, le gosse ? Victor Garnier, 9
ans.
51
00:03:39,350 --> 00:03:42,650
Il a été placé en coma artificiel. Il a
ingéré une grosse quantité de drogue. C
52
00:03:42,650 --> 00:03:44,550
'est de quelle drogue il s 'agit ? Un
mélange de substances.
53
00:03:44,770 --> 00:03:47,350
C 'est sûrement une fabrication
artisanale. L 'analyse est en cours. La
54
00:03:47,350 --> 00:03:48,950
de Victor est au courant ? Oui, il vient
d 'arriver.
55
00:03:56,870 --> 00:03:57,890
Je ne comprends pas.
56
00:03:58,810 --> 00:04:00,510
Qui a pu droguer mon bébé ?
57
00:04:03,500 --> 00:04:05,400
Vous possédez la chaîne de magasins
garnis.
58
00:04:06,480 --> 00:04:07,640
Ça peut créer des jalousies.
59
00:04:08,640 --> 00:04:12,920
Vous n 'avez jamais reçu de menaces ?
Des clients mécontents ou des appels
60
00:04:12,920 --> 00:04:14,620
anonymes à la maison, ça s 'est arrivé
quelques fois.
61
00:04:15,040 --> 00:04:16,779
Mais de là à s 'en prendre à un enfant
de 9 ans.
62
00:04:17,019 --> 00:04:18,959
Victor a peut -être pris cette drogue
volontairement.
63
00:04:20,040 --> 00:04:21,700
Il a pu faire un pari avec un copain.
64
00:04:22,740 --> 00:04:24,520
Ou alors il cherchait à fuir quelque
chose.
65
00:04:25,160 --> 00:04:29,080
Vous insinuez quoi, là ? Que notre fils
est malheureux et que c 'est pour ça qu
66
00:04:29,080 --> 00:04:30,900
'il a pris de la drogue ? J 'insigne
rien du tout, monsieur.
67
00:04:31,220 --> 00:04:32,500
On cherche juste à comprendre.
68
00:04:33,120 --> 00:04:36,120
Et d 'abord, il aurait trouvé où cette
drogue ? C 'est pas votre boulot d
69
00:04:36,120 --> 00:04:42,720
'empêcher que cette saloperie se
retrouve dans les cours d 'école ?
70
00:04:42,720 --> 00:04:46,620
'est grave ? C 'est grave ? Ça va,
écoute, ça va.
71
00:04:47,760 --> 00:04:50,400
Ça va aller ? C 'est la police.
72
00:05:08,560 --> 00:05:12,460
Je sais ce que tu te dis, Octave.
73
00:05:13,160 --> 00:05:15,240
Tu te dis, je suis le grand frère de
Victor et j 'ai pas assuré.
74
00:05:16,120 --> 00:05:20,240
Et j 'aurais dû être là pour le
protéger, c 'est ça ? Avant, on jouait
75
00:05:20,240 --> 00:05:21,240
ensemble.
76
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Et maintenant, c 'est fini.
77
00:05:24,260 --> 00:05:25,059
Il y a le bac.
78
00:05:25,060 --> 00:05:28,960
Le bac ? T 'as le temps pour réviser,
non ? Vous connaissez pas mes parents,
79
00:05:29,000 --> 00:05:32,620
vous ? T 'as toi comme moi à la maison ?
Quand j 'ai des bonnes notes, ils sont
80
00:05:32,620 --> 00:05:34,080
contents. Vous me foutez la paix.
81
00:05:34,980 --> 00:05:41,800
Et quand on a des mauvaises ? Privé de
sorties, de jeux vidéo,
82
00:05:41,900 --> 00:05:43,020
de portables, d 'internet.
83
00:05:46,180 --> 00:05:48,520
Ça doit être un peu plus cool pour ton
petit frère, non ? Il est plus jeune,
84
00:05:48,540 --> 00:05:49,319
quand même.
85
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
Pour l 'instant, il est tranquille.
86
00:05:52,200 --> 00:05:53,200
Mais son tour viendra.
87
00:05:55,680 --> 00:05:56,680
Je dois y aller, j 'ai cours.
88
00:05:57,020 --> 00:05:58,020
Octave.
89
00:06:00,420 --> 00:06:01,420
Fais ta torture à toi.
90
00:06:06,440 --> 00:06:07,440
Il changera jamais.
91
00:06:07,880 --> 00:06:08,880
Je lui demande pas grand chose.
92
00:06:09,160 --> 00:06:11,020
Jusqu 'il soit avec moi, il est pas en
train de sauver l 'humanité.
93
00:06:12,580 --> 00:06:16,160
Tu sais, je crois que ton père redoute
au moins autant que toi ce procès.
94
00:06:17,860 --> 00:06:20,680
Mais du coup, il plonge dans ce qu 'il
sait faire le mieux.
95
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
Son travail.
96
00:06:22,700 --> 00:06:23,780
Ouais, je lui en veux pas, mais bon.
97
00:06:26,820 --> 00:06:28,480
J 'aime bien quand vous m 'invitez, ça m
'appelle.
98
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
T 'es fait pour ?
99
00:06:33,000 --> 00:06:36,100
Plus je t 'emmène ici, plus ce sera
facile pour toi d 'y revenir enfoncé.
100
00:06:36,760 --> 00:06:41,880
Quand tu sentiras que tes émotions te
submergent, ce sera ton refuge.
101
00:06:44,980 --> 00:06:49,820
Vous avez un endroit pour chaque patient
? Oui.
102
00:06:51,200 --> 00:06:53,620
Je veux dire que les dopsies m
'engueulaient dès que j 'avais 5 minutes
103
00:06:53,620 --> 00:06:55,020
retard et vous, vous m 'emmenez à la
plage.
104
00:06:55,840 --> 00:06:57,420
C 'est bon. Vous êtes super.
105
00:07:00,100 --> 00:07:02,040
Victor Garnier, c 'est donc ?
106
00:07:02,510 --> 00:07:05,590
Il est tombé, il s 'est mis à écumer,
donc j 'ai appelé les secours.
107
00:07:06,030 --> 00:07:07,030
Je ne sais rien de plus.
108
00:07:09,510 --> 00:07:10,650
Bonjour. Bonjour.
109
00:07:11,030 --> 00:07:13,330
Alors ? On a passé l 'école, le pain de
pain, RAS.
110
00:07:13,830 --> 00:07:16,230
Aucune trace de drogue. Rien non plus du
côté des profs. Il n 'y en a aucun qui
111
00:07:16,230 --> 00:07:18,890
a été lié de près ou loin à une affaire
de stupes, donc... Ça veut dire que
112
00:07:18,890 --> 00:07:20,050
Victor avait de la drogue sur lui.
Ouais.
113
00:07:21,350 --> 00:07:25,930
Ça va, Fred ? Attends, Jo, de la drogue
au CP ? C 'est n 'importe quoi ! C 'est
114
00:07:25,930 --> 00:07:26,930
notre boulot.
115
00:07:28,250 --> 00:07:31,190
Il y a Gabin qui a vu quelque chose,
nous ? Ouais, il y a Gabin là -bas. C
116
00:07:31,190 --> 00:07:32,119
son meilleur copain.
117
00:07:32,120 --> 00:07:33,160
Il jouait au foot quand c 'est arrivé.
118
00:07:34,820 --> 00:07:36,400
Le tché avec le maillot de l 'OM bleu.
119
00:07:44,540 --> 00:07:45,540
Bonjour.
120
00:07:50,580 --> 00:07:54,260
Je t 'appelle Gabin, c 'est ça ? Alors
moi, c 'est Léo Maté.
121
00:07:55,140 --> 00:07:56,220
Je travaille à la police.
122
00:07:57,080 --> 00:07:59,700
Mais je m 'occupe des enfants et je
voulais te parler de Victor.
123
00:08:00,160 --> 00:08:01,280
Est -ce qu 'il va mourir ?
124
00:08:01,480 --> 00:08:03,100
Non, il est juste un peu malade.
125
00:08:04,760 --> 00:08:09,500
Mais pour qu 'il guérisse, il faut
trouver ce qu 'il a, tu comprends ? C
126
00:08:09,500 --> 00:08:12,460
ton copain, c 'est ça ? C 'est mon
meilleur copain, il habite à côté de
127
00:08:12,460 --> 00:08:17,320
moi. Ça veut dire que vous partez à l
'école ensemble le matin ? Et ce matin,
128
00:08:17,320 --> 00:08:23,980
l 'as vu manger ou boire quelque chose
avant la récréation ? Un maillot du PSG,
129
00:08:24,020 --> 00:08:25,360
ça, non ? Mais non, de l 'OM.
130
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
Ah bah oui, OM.
131
00:08:27,660 --> 00:08:28,800
C 'est bête, c 'est marqué dessus.
132
00:08:29,400 --> 00:08:31,000
C 'est qui ton joueur préféré, toi ?
133
00:08:31,620 --> 00:08:32,499
Florian Thauvin.
134
00:08:32,500 --> 00:08:36,059
Il est sympa ? Faut pas. Dis -moi, il n
'est pas un peu grand, ce maillot pour
135
00:08:36,059 --> 00:08:37,820
toi ? C 'est Octave.
136
00:08:40,000 --> 00:08:43,400
Octave, le grand frère de Victor ? C
'est Victor qui l 'a piqué dans sa
137
00:08:43,659 --> 00:08:44,740
Il pique trop fort, foutre.
138
00:08:45,680 --> 00:08:50,260
Et Victor, il pique souvent des affaires
comme ça, son grand frère ? Je sais
139
00:08:50,260 --> 00:08:51,260
pas.
140
00:08:57,060 --> 00:08:58,060
Eric, c 'est papa.
141
00:08:58,120 --> 00:08:59,300
Je suis coincé sur mon enquête.
142
00:08:59,770 --> 00:09:01,770
Je l 'ai encore pour un moment, tu me
rappelles ? C 'est normal.
143
00:09:11,190 --> 00:09:11,470
C
144
00:09:11,470 --> 00:09:23,270
'est
145
00:09:23,270 --> 00:09:26,350
quoi leur problème au dernier ? Ils ont
un fils dans le coma et ça ne les
146
00:09:26,350 --> 00:09:28,750
empêche pas de renvoyer l 'autre au
lycée alors qu 'il n 'y a le mec que l
147
00:09:28,750 --> 00:09:29,419
'année prochaine.
148
00:09:29,420 --> 00:09:30,580
Ça, chacun fonctionne à sa manière.
149
00:09:31,180 --> 00:09:34,020
Regarde, toi, t 'es là, alors que ta
fille s 'apprête à affronter le procès
150
00:09:34,020 --> 00:09:36,660
sa vie. Héloïse n 'a pas besoin de voir
son père tourner comme un lion en cage.
151
00:09:36,820 --> 00:09:38,660
Elle a besoin d 'apaisement et pas de
maisons négatives.
152
00:09:38,900 --> 00:09:39,900
Et puis, tu me connais.
153
00:09:41,720 --> 00:09:44,040
Si je fais rien, ça me rend dingue.
154
00:09:44,800 --> 00:09:46,680
Bienvenue au lycée Jean -Boissler.
155
00:09:46,920 --> 00:09:48,380
100 % de réussite au bac.
156
00:09:48,640 --> 00:09:51,120
Si t 'as ton diplôme ici, tu peux entrer
dans n 'importe quelle école. C 'est le
157
00:09:51,120 --> 00:09:53,980
dossier scolaire d 'Octave, c 'est ça ?
Oui. Alors, tes notes ont chuté depuis
158
00:09:53,980 --> 00:09:56,240
qu 'elle est en première ES, d 'après le
directeur qui est parti le chercher.
159
00:09:57,180 --> 00:09:59,740
Octave voulait faire littéraire, mais
ses parents l 'ont obligé à faire
160
00:09:59,740 --> 00:10:03,520
économie. Pour assurer la relève à la
tête des magasins garnis. Et puis ils l
161
00:10:03,520 --> 00:10:06,420
'ont forcé à prendre option maths, ce
qui a fait chuter encore plus ses notes.
162
00:10:06,640 --> 00:10:07,640
Mais il s 'accroche.
163
00:10:07,880 --> 00:10:10,040
Il a demandé un soutien scolaire pour
toutes les autres matières.
164
00:10:10,260 --> 00:10:11,260
Il n 'achète rien.
165
00:10:11,780 --> 00:10:13,600
Il est prêt à tout pour ne pas décevoir
ses parents.
166
00:10:13,900 --> 00:10:17,040
C 'est Victor ! Tout va bien, tout va
bien. Il est encore à l 'hôpital, on s
167
00:10:17,040 --> 00:10:17,659
'occupe de lui.
168
00:10:17,660 --> 00:10:20,540
En revanche, on a besoin de savoir
comment il s 'est procuré cette drogue.
169
00:10:20,960 --> 00:10:22,120
Et ce qui s 'est passé aussi.
170
00:10:22,340 --> 00:10:24,680
Mais toi, Octave, tu sais ce qui s 'est
passé.
171
00:10:33,740 --> 00:10:34,940
La drogue, c 'est la tienne.
172
00:10:35,180 --> 00:10:36,180
On a vu tes notes.
173
00:10:36,600 --> 00:10:38,180
À ce rythme -là, tu tiendras pas jusqu
'au bac.
174
00:10:41,940 --> 00:10:44,120
Alors t 'as voulu mettre toutes les
chances de ton côté pour pas décevoir
175
00:10:44,120 --> 00:10:46,880
parents, c 'est ça ? J 'ai jamais pensé
qu 'il allait fouiller dans mes affaires
176
00:10:46,880 --> 00:10:48,820
et encore moins qu 'il allait les
avaler.
177
00:10:49,980 --> 00:10:50,980
Les avaler ?
178
00:10:56,560 --> 00:11:00,400
Je peux en prendre deux le midi et deux
le soir. C 'est des boosters, ça sert à
179
00:11:00,400 --> 00:11:01,400
stimuler la mémoire.
180
00:11:02,160 --> 00:11:08,320
Donne. Donne ! Qui t 'a vendu ça ?
181
00:11:08,320 --> 00:11:13,640
Hé, ton petit frère est dans le commun à
cause de ton arceau ! Léo, Léo ! On
182
00:11:13,640 --> 00:11:20,600
sait que tu
183
00:11:20,600 --> 00:11:22,580
regrettes ce qui est arrivé à ton petit
frère, que c 'est un accident.
184
00:11:22,960 --> 00:11:25,200
Mais si tu nous aides pas à conter le
dealer et qu 'il y a d 'autres victimes,
185
00:11:25,200 --> 00:11:28,900
tu seras accusé de non -assistance à
personne en danger. C 'est Leslie ! C
186
00:11:28,900 --> 00:11:31,520
ma copine ! C 'est elle qui les a
achetées.
187
00:11:32,700 --> 00:11:35,400
On peut la trouver où, cette Leslie ? À
l 'entraînement.
188
00:11:36,280 --> 00:11:37,960
Elle fait partie de l 'équipe de honte
du lycée.
189
00:11:39,300 --> 00:11:40,360
Ils ont un gros match demain.
190
00:11:40,800 --> 00:11:44,000
Elle est où, le gymnase ? Là -bas.
191
00:11:50,520 --> 00:11:52,180
Je me suis emporté, je sais pas ce qui m
'a pris.
192
00:11:52,620 --> 00:11:53,780
Tu passes par une épreuve terrible.
193
00:11:54,680 --> 00:11:57,100
Et je sais ce qui te fait tenir dans ces
cas -là, c 'est le boulot.
194
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
Mais t 'es plus seule.
195
00:11:59,560 --> 00:12:02,220
T 'as retrouvé Héloïse et tu peux pas
être sur tous les fronts à la fois. Non
196
00:12:02,220 --> 00:12:03,800
mais tu rigoles ou quoi ? Léo.
197
00:12:04,140 --> 00:12:05,300
Hé, merci pour tes conseils.
198
00:12:06,640 --> 00:12:07,760
Moi, sauver des gosses, c 'est ma vie.
199
00:12:08,120 --> 00:12:09,800
Si j 'avais pas eu ce boulot, jamais je
m 'en serais sorti.
200
00:12:11,100 --> 00:12:13,360
Et puis si je m 'occupe pas de cette
enquête, là, demain j 'arrive au
201
00:12:13,360 --> 00:12:15,400
et je me saute à la gorge à cette
enfoirée -là.
202
00:12:16,500 --> 00:12:20,840
Allez, on y va, on y va, on en veut !
Voilà, voilà, allez, plus vite que ça,
203
00:12:20,840 --> 00:12:22,000
faut percer, là ! Allez !
204
00:12:22,630 --> 00:12:25,390
Ok, ok ! Commandant Landers. Oh, on est
en train d 'entraînement, là. Vous
205
00:12:25,390 --> 00:12:28,030
faites quoi ? Commandant Maté, Brigade
des mineurs. On cherche les filles
206
00:12:28,030 --> 00:12:29,030
Martineau.
207
00:12:29,210 --> 00:12:30,210
Allez, aux toilettes, là.
208
00:12:30,370 --> 00:12:32,270
C 'est où ? Sous les arcs, là -bas.
209
00:12:33,650 --> 00:12:40,550
C 'est bien, les filles ! Allez ! Enlève
les bras !
210
00:12:40,550 --> 00:12:42,090
Je crois que je vais te laisser y aller.
211
00:12:43,570 --> 00:12:44,970
Allez, car on va, il faut y aller !
212
00:12:55,820 --> 00:12:58,700
Commandant Matéi, envoyez d 'urgence une
ambulance au lycée Jean Bostler. Au
213
00:12:58,700 --> 00:12:59,700
lycée Jean Bostler.
214
00:12:59,920 --> 00:13:00,920
Maniez -vous.
215
00:13:02,540 --> 00:13:03,540
On est là.
216
00:13:04,500 --> 00:13:06,820
On est là.
217
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
On est là.
218
00:13:24,560 --> 00:13:27,220
Leslie a pris la même drogue que Victor,
mais elle a eu moins de chance.
219
00:13:29,860 --> 00:13:32,620
Même pas 16 ans et de grandes chances d
'aller en équipe de France l 'année
220
00:13:32,620 --> 00:13:34,880
prochaine. Elle ne réalisera jamais son
rêve.
221
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Quel gâchis.
222
00:13:39,940 --> 00:13:43,820
On a reçu les résultats du labo. C 'est
un mix de produits qui améliore la
223
00:13:43,820 --> 00:13:44,820
mémoire et l 'attention.
224
00:13:44,940 --> 00:13:46,780
Aux USA, on appelle ça les smart drugs.
225
00:13:47,620 --> 00:13:48,820
Les drogues intelligentes.
226
00:13:49,300 --> 00:13:52,660
Immortelles. Il faut rapidement qu 'on
retrouve celui qui vend cette merde
227
00:13:52,660 --> 00:13:53,660
qu 'il fasse de victime.
228
00:13:53,840 --> 00:13:56,020
C 'est votre faute, vous la poussez trop
et maintenant elle est morte.
229
00:13:56,260 --> 00:13:57,540
Tu baisses d 'un ton, Morgane.
230
00:13:57,780 --> 00:13:59,740
Tout le monde est sous le choc, mais c
'est pas une raison pour lancer de
231
00:13:59,740 --> 00:14:02,700
fausses accusations, ok ? Vraie ou
faute, c 'est à nous de le déterminer,
232
00:14:02,700 --> 00:14:04,540
'accord ? Vous allez devoir nous suivre.
233
00:14:22,890 --> 00:14:24,450
Les analystes toxicologiques de Leslie.
234
00:14:28,990 --> 00:14:29,990
Je ne comprends pas.
235
00:14:30,530 --> 00:14:33,870
Comment Leslie a pu passer entre les
mailles du filet ? Je veux dire, les
236
00:14:33,870 --> 00:14:35,350
joueuses, elles sont régulièrement
testées.
237
00:14:37,570 --> 00:14:38,570
Ça ne vient pas de chez vous.
238
00:14:38,810 --> 00:14:40,430
Et je n 'ai jamais rien donné à mes
joueuses, mon hockey.
239
00:14:42,090 --> 00:14:43,130
Je suis contre le dopage.
240
00:14:44,150 --> 00:14:48,230
Monsieur Lorenzo, vous êtes un ancien
professionnel.
241
00:14:49,880 --> 00:14:52,620
Le dopage. Dans le sport de haut niveau,
on sait que ça existe. On va pas se
242
00:14:52,620 --> 00:14:53,620
cacher entre vous et moi.
243
00:14:53,900 --> 00:14:56,420
C 'est bien pour ça qu 'on essaie par
tous les moyens d 'éradiquer cette
244
00:14:56,500 --> 00:14:59,420
Je suis pour la tolérance zéro. Ceux qui
se droguent tuent le sport.
245
00:15:00,120 --> 00:15:01,940
Ou se tuent eux -mêmes.
246
00:15:03,120 --> 00:15:04,680
Monsieur Lorenzo, vous êtes libre.
247
00:15:04,960 --> 00:15:06,540
Mais nous allons devoir parler à vos
joueuses.
248
00:15:18,670 --> 00:15:21,570
Tu finis pas ? Euh, non, c 'est bon.
249
00:15:22,610 --> 00:15:24,510
Tu sais, c 'était les plus belles soldes
du marché.
250
00:15:25,530 --> 00:15:27,590
J 'ai même failli me battre pour les
avoir.
251
00:15:27,970 --> 00:15:28,970
C 'est gentil, merci.
252
00:15:29,710 --> 00:15:30,710
J 'ai plus trop faim, là.
253
00:15:32,170 --> 00:15:33,850
Non, c 'est parce que tu crois que je
suis crevée, c 'est tout.
254
00:15:34,350 --> 00:15:35,350
Mais je suis prête.
255
00:15:35,450 --> 00:15:36,750
Il va tout te mettre sur le dos, tu
sais.
256
00:15:39,270 --> 00:15:40,850
C 'est la seule option qu 'il a pour s
'en sortir.
257
00:15:41,990 --> 00:15:42,990
Maître Keller m 'a prévenu.
258
00:15:46,090 --> 00:15:48,770
Tu dois avoir travaillé des techniques
avec la psy pour garder mon calme. Je l
259
00:15:48,770 --> 00:15:49,770
'arrache contre lui.
260
00:15:49,990 --> 00:15:51,970
Je sais même pas si je vais pouvoir
croiser son regard au tribunal.
261
00:15:55,910 --> 00:15:57,470
Y 'a pas que les psy qui ont des
techniques.
262
00:16:01,370 --> 00:16:06,630
Moi ? Tu vas rigoler, hein ?
263
00:16:06,630 --> 00:16:11,310
J 'ai cette balle.
264
00:16:14,110 --> 00:16:15,470
Elle me sert à...
265
00:16:16,430 --> 00:16:19,030
à canaliser mon stress et à gérer mes
émotions.
266
00:16:20,750 --> 00:16:25,110
Sans elle, je crois qu 'une fois j
'aurais pété les plumes et j 'aurais
267
00:16:25,110 --> 00:16:28,130
cassé la gueule à tous ces prédateurs
qui tournent autour des os.
268
00:16:33,130 --> 00:16:34,990
Mais tu devrais avoir quelque chose
aussi, toi.
269
00:16:35,370 --> 00:16:39,690
Si c 'est pas une balle, ça peut être un
objet, une pâte anti -stress, un
270
00:16:39,690 --> 00:16:40,690
Rubik's Cube.
271
00:16:41,130 --> 00:16:43,070
Tu peux compter comme ça sur tes doigts.
272
00:16:44,400 --> 00:16:46,460
Ou alors faire tourner un stylo sur ton
pouce.
273
00:16:50,000 --> 00:16:56,080
Ça pourrait... Peut -être... T 'éviter
de gamberger dans ta tête et puis rester
274
00:16:56,080 --> 00:16:57,240
seul face à tes angoisses.
275
00:16:57,920 --> 00:17:00,080
Remarque, une poupée avec la tête de
David, ça peut le faire.
276
00:17:00,880 --> 00:17:02,600
Comme ça, je pourrais l 'étrangler à
chaque fois que j 'en ai envie.
277
00:17:03,000 --> 00:17:04,720
Dis -le -moi avant de la... Je déconne.
278
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
Ouais, bien sûr.
279
00:17:18,730 --> 00:17:21,770
Le fromage ? Monsieur,
280
00:17:39,290 --> 00:17:45,190
dame, la cour.
281
00:17:58,760 --> 00:17:59,760
Veuillez vous asseoir.
282
00:18:08,500 --> 00:18:10,000
Faites entrer l 'accusé.
283
00:18:25,240 --> 00:18:26,740
Monsieur Romain Robert.
284
00:18:28,040 --> 00:18:31,580
Vous comparaissez aujourd 'hui pour
répondre à plusieurs chefs d
285
00:18:34,960 --> 00:18:40,600
Vous êtes accusés d 'avoir enlevé et
séquestré Héloïse Matéi et Clémence
286
00:18:40,600 --> 00:18:46,360
Marchand, toutes deux mineures pendant
les faits,
287
00:18:46,360 --> 00:18:50,920
mais également d 'avoir tué Quentin
Meunier, âgé de 12 ans.
288
00:18:51,370 --> 00:18:55,670
Et enfin d 'avoir commis différents vols
aggravés, Héloïse Matéi séduisant sur
289
00:18:55,670 --> 00:18:59,510
vos ordres les victimes afin de faire
rentrer vos complices dans leur maison.
290
00:19:05,390 --> 00:19:08,570
Allez, allez, on cherche le décalage,
les filles, c 'est bon ! Hier, t 'as
291
00:19:08,570 --> 00:19:10,170
accusé le coach d 'avoir trop poussé
Leslie.
292
00:19:10,890 --> 00:19:11,890
J 'étais en colère.
293
00:19:12,130 --> 00:19:14,850
Leslie était la meilleure joueuse de l
'équipe. On voulait aller en équipe de
294
00:19:14,850 --> 00:19:16,670
France, elle disait toujours qu 'elle y
arriverait par tous les moyens.
295
00:19:17,210 --> 00:19:20,110
Par tous les moyens ? J 'aurais jamais
imaginé que son moyen, c 'était cette
296
00:19:20,110 --> 00:19:21,110
merde.
297
00:19:24,290 --> 00:19:25,410
Donc, si j 'ai bien compris,
298
00:19:26,770 --> 00:19:31,250
Leslie venait d 'un milieu, disons, plus
défavorisé et elle a intégré ce lycée
299
00:19:31,250 --> 00:19:34,570
grâce à son niveau hand, c 'est ça ? Le
hand, c 'était sa seule chance de sortir
300
00:19:34,570 --> 00:19:35,570
de la cité.
301
00:19:35,810 --> 00:19:38,550
Octave nous a dit que c 'était Leslie
qui achetait la drogue pour elle et lui.
302
00:19:39,270 --> 00:19:43,030
Elle t 'en avait jamais parlé ? Vous
savez, Leslie et moi, on n 'était pas
303
00:19:43,030 --> 00:19:44,730
vraiment copines, on était coéquipières
avant tout.
304
00:19:45,170 --> 00:19:49,350
Je l 'admirais parce que c 'était une
battante, mais si toi... Vous devriez
305
00:19:49,350 --> 00:19:50,350
demander à Sabrina.
306
00:19:51,210 --> 00:19:52,210
Sabrina ?
307
00:19:54,370 --> 00:19:56,330
Sabrina, elle s 'y dit la fille du
gardien du lycée.
308
00:19:57,950 --> 00:19:59,630
Les six, elles, ont grandi dans la même
cité.
309
00:20:01,810 --> 00:20:02,810
Ok, merci.
310
00:20:08,210 --> 00:20:09,670
Je suis désolée.
311
00:20:10,870 --> 00:20:15,010
Nous allons maintenant entendre l
'avocat de la défense.
312
00:20:20,770 --> 00:20:21,930
Nous plaidons l 'acquittement.
313
00:20:25,900 --> 00:20:29,540
On accuse mon client d 'avoir enlevé la
jeune Clémence Marchand, mais elle n 'a
314
00:20:29,540 --> 00:20:30,540
jamais pu l 'identifier.
315
00:20:31,220 --> 00:20:34,200
Par contre, elle a formellement reconnu
Héloïse Matéi comme étant sa jolière.
316
00:20:35,120 --> 00:20:38,800
On accuse ensuite mon client d 'avoir
initié des cambriolages, sauf qu 'il n
317
00:20:38,800 --> 00:20:41,380
jamais été vu sur les lieux. Et les
complices n 'ont jamais eu affaire qu 'à
318
00:20:41,380 --> 00:20:43,120
seule personne, Héloïse Matéi.
319
00:20:44,420 --> 00:20:47,980
Le meurtre du jeune Quentin Monnier, l
'arme du crime, porte certes l 'ADN de
320
00:20:47,980 --> 00:20:49,960
mon client, mais également celle de
Mademoiselle Matéi.
321
00:20:50,580 --> 00:20:53,660
Je vous le dis, ce dossier est vil.
322
00:20:54,670 --> 00:20:57,550
La seule chose dont on peut accuser mon
client, c 'est d 'être tombé amoureux d
323
00:20:57,550 --> 00:20:59,550
'une jeune femme qui, elle, l 'a
manipulée.
324
00:21:02,150 --> 00:21:03,810
Maître Keller, la parole est à vous.
325
00:21:04,350 --> 00:21:08,870
Un homme amoureux,
326
00:21:08,870 --> 00:21:15,630
un homme manipulé, vraiment, est parti
327
00:21:15,630 --> 00:21:18,470
par une petite fille.
328
00:21:19,020 --> 00:21:21,920
qui jouait dans le jardin de ses parents
quand elle a été kidnappée à l 'âge de
329
00:21:21,920 --> 00:21:24,900
8 ans. Madame la Présidente, je rappelle
que personne n 'a été témoin de cet
330
00:21:24,900 --> 00:21:28,560
enlèvement. Personne, en dehors de
mademoiselle Matéi, qui, comme par
331
00:21:28,720 --> 00:21:31,280
est également impliquée dans les crimes
dont on accuse mon client. Mais
332
00:21:31,280 --> 00:21:35,200
justement, c 'est votre client qui est
jugé aujourd 'hui. Lui seul a été
333
00:21:35,200 --> 00:21:39,420
localisé sur les lieux du meurtre de
Quentin Monnier, à l 'heure précise du
334
00:21:39,420 --> 00:21:40,420
crime.
335
00:21:40,680 --> 00:21:42,280
C 'est son téléphone qu 'il a trahi.
336
00:21:43,660 --> 00:21:46,060
Preuve numéro 22, versée au dossier.
337
00:21:47,020 --> 00:21:49,920
L 'audience est suspendue. Nous
reprenons à 14 heures.
338
00:22:18,540 --> 00:22:19,540
Je dois y aller.
339
00:22:19,580 --> 00:22:21,760
Encore ? Mais tu te fous de moi, là ? Le
petit Victor est sorti du commun.
340
00:22:22,200 --> 00:22:24,280
Pour une fois qu 'on a une bonne
nouvelle. Et puis, il faut
341
00:22:24,280 --> 00:22:26,400
arrêter ces dealers avant qu 'ils
fassent d 'autres victimes parmi les
342
00:22:26,460 --> 00:22:29,160
Ouais. Encore les autres gosses avant
moi, quoi. Qu 'est -ce que tu racontes ?
343
00:22:29,160 --> 00:22:32,420
Non, mais ça va pas ? Hé, ma chérie, c
'est bon, là ? Ça va, ça s 'est bien
344
00:22:32,420 --> 00:22:34,760
passé. Tout s 'est bien passé pour toi.
On vient de m 'accuser d 'être l
345
00:22:34,760 --> 00:22:36,580
'accomplice de David, mais pour toi,
tout va bien. Tu dois y aller.
346
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
Je m 'en fous, moi, de ton Victor.
347
00:22:38,340 --> 00:22:40,220
Qui l 'est pour être plus important que
moi, là, maintenant ?
348
00:22:40,660 --> 00:22:43,140
On s 'est pas vus pendant huit ans. Tu m
'as abandonné. Et maintenant qu 'on m
349
00:22:43,140 --> 00:22:45,120
'attaque encore... Mais qu 'est -ce que
tu racontes ? Je t 'ai pas abandonné.
350
00:22:45,160 --> 00:22:47,980
Non mais t 'as papa, non ? Pendant huit
ans, jour et nuit, je t 'ai cherché. J
351
00:22:47,980 --> 00:22:49,340
'ai pas cessé de penser à toi.
352
00:22:49,580 --> 00:22:51,940
J 'ai donné ma vie pour te retrouver. Ne
l 'oublie pas, ça.
353
00:22:53,020 --> 00:22:55,080
Maintenant, tu te casses. Non, je ne me
casse pas.
354
00:22:56,100 --> 00:22:57,940
Il y a d 'autres personnes qui ont
besoin de moi, c 'est tout.
355
00:22:58,580 --> 00:23:00,580
N 'oublie jamais qu 'on est plus fort
que cette merde, là.
356
00:23:02,000 --> 00:23:03,540
Georges en a vie. Elle, au moins, elle
est toujours là pour moi.
357
00:23:04,100 --> 00:23:06,200
Hé, je reviens.
358
00:23:07,140 --> 00:23:08,140
Je reviens.
359
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Il doit toujours partir.
360
00:23:16,040 --> 00:23:17,680
Parce qu 'il y a d 'autres gens qui ont
besoin de lui.
361
00:23:17,940 --> 00:23:18,960
Oui, mais moi aussi j 'ai besoin de lui.
362
00:23:19,180 --> 00:23:21,640
Mais c 'est pas son amour qui est à
remettre en question. Il t 'aime.
363
00:23:21,900 --> 00:23:22,900
Il sera là.
364
00:23:26,600 --> 00:23:27,600
Ça va aller.
365
00:23:29,720 --> 00:23:30,760
Je vous ai apporté de l 'eau.
366
00:23:32,220 --> 00:23:35,980
Tu veux un petit peu d 'eau ? Ah si, il
faut boire de l 'eau. C 'est bien pour l
367
00:23:35,980 --> 00:23:38,300
'organisme et en plus, c 'est bien pour
ce que t 'as en ce moment.
368
00:23:43,150 --> 00:23:44,029
Tiens, mon chéri.
369
00:23:44,030 --> 00:23:45,030
Merci.
370
00:23:51,230 --> 00:23:54,810
Alors, tu me racontes ? Moi, je croyais
que c 'était des vitamines.
371
00:23:55,170 --> 00:23:58,510
Je voyais Octave en prendre, je voulais
devenir fort comme lui.
372
00:23:58,750 --> 00:24:01,370
Tu sais, il ne faut jamais prendre des
médicaments sans en parler avant à papa
373
00:24:01,370 --> 00:24:02,370
et à maman.
374
00:24:02,410 --> 00:24:03,790
C 'est obligatoire, ça.
375
00:24:06,290 --> 00:24:09,570
Mais on a eu le docteur, apparemment, t
'as aucune séquelle. Ça veut dire que tu
376
00:24:09,570 --> 00:24:11,930
vas aller bien, bien, bientôt.
377
00:24:13,480 --> 00:24:14,580
Mais ça aurait pu être très grave.
378
00:24:14,920 --> 00:24:17,580
Je suis vraiment désolé. Je ferais n
'importe quoi pour me faire pardonner, d
379
00:24:17,580 --> 00:24:19,580
'accord ? Mon chéri.
380
00:24:21,320 --> 00:24:23,480
Le meilleur moyen de te faire pardonner,
c 'est de faire une cure de
381
00:24:23,480 --> 00:24:27,400
désintoxication. D 'accord ? Tu sais, t
'es pas le seul fautif, mon fils.
382
00:24:28,620 --> 00:24:30,720
Je me rendais pas compte de la pression
qu 'on te mettait.
383
00:24:31,120 --> 00:24:33,140
Bon, quoi qu 'il en soit, nous, on va
tout faire pour arrêter le dealer.
384
00:24:33,860 --> 00:24:39,640
Sabrina, elle s 'y dit. Ça te dit
quelque chose ? C 'est... C 'était une
385
00:24:39,640 --> 00:24:40,640
Leslie.
386
00:24:40,780 --> 00:24:43,300
Elle n 'a pas bonne réputation parce que
son frère fait de la prison.
387
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
Merci.
388
00:24:57,760 --> 00:24:59,660
Karim El Siti, le frère de Sabrina.
389
00:24:59,880 --> 00:25:02,840
Il est tombé pour trafic de stupéfiants.
Il purge une peine de trois ans.
390
00:25:03,420 --> 00:25:05,360
Saturne pourrait bénéficier de ses
contacts dans le milieu.
391
00:25:05,760 --> 00:25:07,600
Une affaire de famille en quelque sorte,
Jonathan.
392
00:25:07,960 --> 00:25:09,260
Ok, on va interroger Sabrina.
393
00:25:10,590 --> 00:25:11,970
Bon, moi, je dois retourner au tribunal.
394
00:25:12,730 --> 00:25:14,690
Jonathan, tu me rejoins au lycée ? Je
suis déjà en route.
395
00:25:14,910 --> 00:25:17,610
Et commandant, on est avec vous. Ouais,
c 'est gentil, ouais.
396
00:25:18,490 --> 00:25:19,890
Bon, et toi, tu me tiens au courant ?
397
00:25:19,890 --> 00:25:36,890
La
398
00:25:36,890 --> 00:25:38,990
parole est à l 'accusé Romain Robert.
399
00:25:40,010 --> 00:25:41,010
Je suis là.
400
00:25:54,410 --> 00:25:57,790
Vous savez, je n 'ai jamais forcé Louise
à quoi que ce soit.
401
00:26:00,410 --> 00:26:02,310
Je n 'ai jamais rien demandé.
402
00:26:03,670 --> 00:26:06,870
Comme vous ne lui avez rien demandé
quand vous l 'avez enlevée, alors qu
403
00:26:06,870 --> 00:26:07,870
'avait que 8 ans.
404
00:26:12,950 --> 00:26:13,970
J 'ai pas enlevé Héloïse.
405
00:26:15,590 --> 00:26:17,050
Vous savez, elle était malheureuse chez
elle.
406
00:26:18,930 --> 00:26:20,190
Ses parents s 'occupaient pas d 'elle.
407
00:26:21,510 --> 00:26:22,510
Alors elle a fugué.
408
00:26:24,070 --> 00:26:25,130
Moi, je m 'en suis occupé.
409
00:26:29,090 --> 00:26:30,090
Et je l 'ai aimée.
410
00:26:32,170 --> 00:26:33,990
Je l 'ai aimée comme personne l 'a
jamais aimée.
411
00:26:36,150 --> 00:26:38,350
Dis -leur comme tu m 'as aimée. Dis
-leur que je t 'ai jamais forcée.
412
00:26:40,530 --> 00:26:41,530
Faire de moi.
413
00:26:41,630 --> 00:26:42,359
Dis -leur.
414
00:26:42,360 --> 00:26:44,960
Dis -leur que tu m 'as aimé ! Héloïse,
dis -leur que tu m 'as aimé ! Non,
415
00:26:44,960 --> 00:26:48,840
messieurs dames, silence ! Regarde -moi
! Je vais te tuer ! Je te jure que je
416
00:26:48,840 --> 00:26:54,280
vais te tuer, vous entendez ? Je vais te
tuer ! Je t 'attends, allez ! Je te
417
00:26:54,280 --> 00:26:55,280
jure !
418
00:26:55,280 --> 00:27:02,320
Héloïse
419
00:27:02,320 --> 00:27:03,320
?
420
00:27:15,520 --> 00:27:20,180
Héloïse ? Héloïse ? Héloïse, c 'est
papa.
421
00:27:22,900 --> 00:27:25,320
Héloïse, qu 'est -ce qui se passe ?
Ouvre, je sais que t 'es là.
422
00:27:25,520 --> 00:27:26,520
Laisse -moi tranquille.
423
00:27:26,800 --> 00:27:29,100
Qu 'est -ce que tu dis avec les
anxiolytiques ? C 'est le docteur Femme
424
00:27:29,100 --> 00:27:30,140
les a donnés ? Réponds -moi.
425
00:27:30,360 --> 00:27:31,700
C 'est pas elle, je me suis débrouillée
autrement.
426
00:27:32,900 --> 00:27:34,020
Laisse -moi, papa, maintenant, va -t
'en.
427
00:27:34,340 --> 00:27:35,340
Je ne m 'en vais pas.
428
00:27:35,520 --> 00:27:36,660
Tu ouvres cette porte tout de suite.
429
00:27:37,180 --> 00:27:39,620
Tu entends ? Tu ouvres, autrement je
vais trouver le moyen de l 'ouvrir.
430
00:27:41,940 --> 00:27:44,000
S 'il te plaît, c 'est ton papa.
431
00:27:52,450 --> 00:27:53,450
Bon, allez, on rentre.
432
00:27:56,330 --> 00:27:58,330
Vous allez devoir faire ton Héloïse.
Elle n 'est pas en état de continuer.
433
00:27:58,630 --> 00:27:59,630
Ah non, mais c 'est impossible.
434
00:27:59,970 --> 00:28:02,230
Seul son témoignage peut prouver l
'emprise que David avait sur elle.
435
00:28:02,570 --> 00:28:05,950
Et nuancer son application dans les
cambriolages et le kidnapping de
436
00:28:05,950 --> 00:28:06,950
Marchand.
437
00:28:07,250 --> 00:28:08,590
Héloïse a pris des anxiolytiques.
438
00:28:08,950 --> 00:28:10,110
Elle n 'est pas en état, je vous dis.
439
00:28:10,510 --> 00:28:12,910
Ce procès est en train de la détruire.
Il est hors de question que ça continue.
440
00:28:13,030 --> 00:28:14,030
C 'est clair, ça ou pas ?
441
00:28:19,820 --> 00:28:23,540
Sabrina, il s 'y dit, tu es ici en sport
-études, c 'est bien ça ? T 'as grandi
442
00:28:23,540 --> 00:28:26,660
avec Leslie Martineau, qui est morte d
'une overdose, qui était la petite amie
443
00:28:26,660 --> 00:28:31,100
'Octave, et dont le petit frère a failli
mourir aussi. Et ? Et t 'as des super
444
00:28:31,100 --> 00:28:33,760
bonnes notes en chimie, et ton frère est
tombé pour trafic de stupéfiants.
445
00:28:34,260 --> 00:28:35,620
Donc forcément, on se pose des
questions.
446
00:28:35,860 --> 00:28:38,240
Vous êtes tous pareils, les flics, hein
? Tu sais, parce que je viens d 'une
447
00:28:38,240 --> 00:28:39,280
cité, je suis forcément une dileuse.
448
00:28:39,520 --> 00:28:41,760
On n 'est pas dans les préjugés, là, on
est dans les faits.
449
00:28:42,680 --> 00:28:45,500
Ton père est le gardien du lycée, il a
toutes les clés. Alors tu peux accéder n
450
00:28:45,500 --> 00:28:46,880
'importe quand au labo de chimie, non ?
451
00:28:49,650 --> 00:28:52,790
Tu m 'expliques ? Les tonnes d 'argent
liquide, là, qui rentrent sur ton compte
452
00:28:52,790 --> 00:28:54,550
? N 'importe quoi, c 'est pas l 'argent
de la drogue.
453
00:28:55,890 --> 00:28:57,350
C 'est les devoirs que je fais pour les
autres.
454
00:28:58,290 --> 00:29:01,290
Comment ça, les devoirs que tu fais pour
les autres ? Comme pour Leslie.
455
00:29:01,790 --> 00:29:03,410
Elle était nulle en cours, ça l
'intéressait pas.
456
00:29:03,870 --> 00:29:05,210
Elle, tout ce qu 'elle voulait, c 'était
faire du hand.
457
00:29:06,050 --> 00:29:08,450
Moi, le seul moyen que j 'ai de sortir
de la cité, c 'est l 'école, et elle, c
458
00:29:08,450 --> 00:29:09,450
'était le sport.
459
00:29:09,530 --> 00:29:11,170
Depuis que je suis toute petite, je
faisais ses devoirs.
460
00:29:11,630 --> 00:29:13,390
Et c 'est même elle qui m 'a dit que je
devrais en faire un business.
461
00:29:13,930 --> 00:29:15,110
Leslie, c 'était vraiment ma pote.
462
00:29:15,370 --> 00:29:17,490
Et si j 'avais su qu 'elle prenait de la
drogue, je lui ferais rentrer dedans.
463
00:29:21,440 --> 00:29:28,360
On va avoir besoin de voir ton casier,
ok ? Allez
464
00:29:28,360 --> 00:29:29,360
-y, j 'ai rien à cacher.
465
00:29:31,980 --> 00:29:33,880
Par contre, doucement avec mes affaires
de cours, là. T 'inquiète.
466
00:29:37,060 --> 00:29:38,760
J 'ai rien à voir là -dedans, perdez
votre temps.
467
00:29:41,360 --> 00:29:44,480
Ah non, mais ça, c 'est pas moi ! Tu
permets ? Mais qui a poussé à nous
468
00:29:44,480 --> 00:29:47,760
Mais c 'est pas... Non, non, non, mais
je vous jure que c 'est pas moi. Je vous
469
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
jure que c 'est pas moi.
470
00:29:48,830 --> 00:29:51,970
Il est 18h05, à partir de maintenant,
Sabrina et le CD, vous êtes en garde à
471
00:29:51,970 --> 00:29:54,590
vue. Mais je vous dis que c 'est pas
moi, je vous jure que c 'est un pétain
472
00:29:54,590 --> 00:29:57,230
commentaire ce truc ! Allez, allons -y.
Mais c 'est pas moi !
473
00:30:25,780 --> 00:30:27,860
Oui, maître Keller. Bonsoir, Matéi. Ne
quittez pas.
474
00:30:37,220 --> 00:30:41,360
Oui ? Comment va Héloïse ? Est -ce qu
'elle peut revenir demain témoigner au
475
00:30:41,360 --> 00:30:45,700
procès ? Avec tout le respect que je
vous donne, maître Keller, c 'est à
476
00:30:45,700 --> 00:30:49,760
de prendre ses décisions. Et elle se...
Vous connaissez les enjeux, Matéi.
477
00:30:50,000 --> 00:30:52,680
Je sais que son témoignage est
primordial, mais sa santé l 'est encore
478
00:30:54,830 --> 00:30:58,390
Je vais bien essayer de lui en parler
demain matin, mais... Je vous promets
479
00:30:58,390 --> 00:30:59,390
rien.
480
00:31:00,330 --> 00:31:02,450
Bon. Je compte sur vous.
481
00:31:03,170 --> 00:31:04,210
Bonne soirée, commandant.
482
00:31:05,310 --> 00:31:06,310
Bonne nuit.
483
00:31:26,480 --> 00:31:28,120
Héloïse ?
484
00:31:28,120 --> 00:31:36,440
Héloïse
485
00:31:36,440 --> 00:31:42,400
? Héloïse ?
486
00:31:57,160 --> 00:31:58,180
Désolé, mais je n 'y arriverai pas.
487
00:32:06,460 --> 00:32:08,900
Bonjour, vous êtes bien sûr répondeur d
'Héloïse. Laissez votre message.
488
00:32:09,700 --> 00:32:10,700
Merde.
489
00:32:15,180 --> 00:32:18,520
Je n 'aurais pas dû vous écouter. J
'aurais dû lui parler, moi, et rien que
490
00:32:18,720 --> 00:32:20,300
J 'aurais dû la surveiller 24 heures sur
24.
491
00:32:20,660 --> 00:32:23,620
Mais Léo, calmez -vous. Comment voulez
-vous que je me calme ?
492
00:32:23,930 --> 00:32:26,650
Je sais qu 'une fille, elle est perdue
dans la nature, mais ça va pas, non ?
493
00:32:26,650 --> 00:32:30,330
Elle est où, hein ? Je fais quoi pour la
retrouver ? C 'est bon, je peux parler.
494
00:32:31,450 --> 00:32:34,410
C 'est pas de vous mettre dans cet état
qui va faire avancer les choses, hein ?
495
00:32:34,410 --> 00:32:37,190
Bon, j 'ai peut -être une idée.
496
00:32:58,220 --> 00:32:59,960
Elle a simplement besoin de prendre du
recul.
497
00:33:01,640 --> 00:33:02,820
J 'espère que vous avez raison.
498
00:33:04,660 --> 00:33:07,580
Je suis sûre que vous allez finir par
trouver un bon équilibre entre vous.
499
00:33:30,380 --> 00:33:32,380
Je sais que c 'est pas facile pour toi
de témoigner devant tout le monde.
500
00:33:33,240 --> 00:33:36,940
Des mois de séance de psy et de
préparation avec Metkeller pour rien du
501
00:33:36,940 --> 00:33:38,040
c 'est normal que t 'aies peur.
502
00:33:40,980 --> 00:33:42,600
Ça me fait toujours mal quand je le vois
dans le box.
503
00:33:43,220 --> 00:33:44,460
Moi aussi j 'ai commis des erreurs.
504
00:33:45,900 --> 00:33:47,880
J 'ai pas été assez là pour toi et je m
'en excuse.
505
00:33:51,220 --> 00:33:53,160
Mais il faut que tu saches une chose, c
'est que t 'es pas seul.
506
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
Je suis là, moi.
507
00:33:56,440 --> 00:33:59,500
J 'ai qu 'une fille et j 'ai plus que
toi.
508
00:34:00,580 --> 00:34:02,140
Alors on va continuer à se battre
ensemble.
509
00:34:04,300 --> 00:34:07,540
Tu seras toujours là même quand tu
sauras tout. On est dans la même équipe,
510
00:34:07,540 --> 00:34:08,540
et moi.
511
00:34:08,719 --> 00:34:10,000
Même équipe, même maillot.
512
00:34:10,600 --> 00:34:11,600
Check.
513
00:34:13,060 --> 00:34:14,060
Pour toujours.
514
00:34:17,120 --> 00:34:20,719
Maintenant nous entendons le témoignage
de Mademoiselle Matéi.
515
00:34:39,999 --> 00:34:42,060
Mon... Mon enfant s 'est arrêté à l 'âge
de 8 ans.
516
00:34:43,880 --> 00:34:44,920
Quand David m 'a kidnappée.
517
00:34:48,380 --> 00:34:52,360
À partir de ce jour, j 'ai... J 'ai plus
jamais été une petite fille.
518
00:34:54,560 --> 00:34:55,560
Je suis devenue sa chose.
519
00:34:59,860 --> 00:35:02,780
Il a pas eu besoin de me battre ou de me
torturer, il m 'a juste enfermée.
520
00:35:08,520 --> 00:35:09,520
Deux ans.
521
00:35:10,340 --> 00:35:11,340
Coupé du monde.
522
00:35:11,920 --> 00:35:12,920
Deux ans avec seulement lui.
523
00:35:17,560 --> 00:35:21,840
Quand il m 'a ouvert la porte au bout de
deux ans, je... Je sais pas si t 'es
524
00:35:21,840 --> 00:35:22,840
devenu mon sauveur.
525
00:35:25,660 --> 00:35:28,800
Il était tout ce que j 'avais, je... Je
voyais que lui.
526
00:35:33,880 --> 00:35:36,180
David m 'a arrachée à ma famille alors
que je n 'étais qu 'une enfant.
527
00:35:40,050 --> 00:35:41,530
Il a fait de moi sa femme et s
'accomplit.
528
00:35:44,470 --> 00:35:45,470
Mais c 'est pas le pire.
529
00:35:47,250 --> 00:35:48,910
Le pire, c 'est l 'emprise qu 'il avait
sur moi.
530
00:35:51,110 --> 00:35:52,110
Mais aujourd 'hui, c 'est fini.
531
00:35:53,530 --> 00:35:54,530
Je veux plus avoir peur.
532
00:36:06,010 --> 00:36:08,470
Bon, on a interrogé Sabrina toute la
nuit, elle est tout en bloc.
533
00:36:09,040 --> 00:36:10,280
S 'il y a un truc qui colle pas, c 'est
vrai.
534
00:36:10,880 --> 00:36:14,040
C 'est complètement débile de planquer
sa cam' dans son casier et d 'accepter
535
00:36:14,040 --> 00:36:18,200
plus que les flics le fouillent, non ?
Et cette fille, elle est tout sauf
536
00:36:18,200 --> 00:36:21,220
débile. Tu penses qu 'elle a été piégée
? Bah oui, je pense.
537
00:36:21,460 --> 00:36:24,740
Jonathan est encore en train d
'interroger les élèves du lycée et il la
538
00:36:24,740 --> 00:36:25,499
tous à mort.
539
00:36:25,500 --> 00:36:28,360
Très sympa, les potes, hein ? Bah
justement, c 'est pas ses potes. Ils
540
00:36:28,360 --> 00:36:29,360
protéger le vrai dealer.
541
00:36:29,560 --> 00:36:32,000
Alors on n 'a pas la bonne cliente, donc
vous continuez de croiser.
542
00:36:32,720 --> 00:36:35,000
Il y a quelqu 'un qui veut faire payer
Sabrina à sa place.
543
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
Ça, c 'est sûr.
544
00:36:37,879 --> 00:36:42,120
Donc on cherche un élève qui peut créer,
fabriquer et écouler la drogue.
545
00:36:44,860 --> 00:36:47,300
Je te préviens tout de suite, ça va
prendre un peu de temps. Si tu veux, je
546
00:36:47,300 --> 00:36:48,300
'appelle quand je finis.
547
00:36:51,360 --> 00:36:53,980
Nous appelons à la barre le commandant
Léo Matéi.
548
00:37:16,400 --> 00:37:22,400
Ma fille vous a dit que son enfant s
'est arrêté à l 'âge de 8 ans.
549
00:37:24,140 --> 00:37:28,780
Le jour où cet individu l 'a enlevé, moi
c 'est ma vie toute entière qui s 'est
550
00:37:28,780 --> 00:37:29,780
arrêtée.
551
00:37:31,020 --> 00:37:34,060
Chaque jour, chaque minute, chaque
instant, j 'ai eu le sentiment d 'être
552
00:37:34,060 --> 00:37:34,799
mort -vivant.
553
00:37:34,800 --> 00:37:36,020
Je suis coupé du monde.
554
00:37:38,820 --> 00:37:40,060
J 'ai perdu mes amis.
555
00:37:40,480 --> 00:37:41,680
J 'ai perdu ma femme.
556
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
Ma femme...
557
00:37:46,280 --> 00:37:47,280
C 'était sa maman.
558
00:37:48,500 --> 00:37:50,800
Sa maman qui s 'est suicidée parce qu
'elle n 'a pas supporté.
559
00:37:52,920 --> 00:37:54,300
Ma vie ne tenait qu 'à un fil.
560
00:37:55,280 --> 00:37:58,200
Ce fil, c 'était les enfants que je
pouvais aider, les enfants qui étaient
561
00:37:58,200 --> 00:38:00,860
détresse, dans le seul et unique espoir
de retrouver la mienne.
562
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Pardon, papa.
563
00:38:07,080 --> 00:38:08,460
La défense de M.
564
00:38:08,720 --> 00:38:12,340
Robert consiste à dire que votre fille,
Héloïse,
565
00:38:13,049 --> 00:38:16,170
La manipuler pour commettre les crimes
dont il est accusé.
566
00:38:16,610 --> 00:38:20,510
Qu 'elle a usé de ses charmes pour en
faire son complice et non l 'inverse.
567
00:38:21,170 --> 00:38:24,190
Dans ce cas -là, pourquoi fait -elle des
cauchemars toutes les nuits ? Dans ce
568
00:38:24,190 --> 00:38:26,810
cas -là, pourquoi me réveille -t -elle
chaque nuit avec ses cris de détresse et
569
00:38:26,810 --> 00:38:30,630
d 'horreur ? Pourquoi est -ce qu 'elle
prend en cachette des anxiolytiques pour
570
00:38:30,630 --> 00:38:34,370
pouvoir affronter aujourd 'hui son
bourreau ? Un comportement de victime,
571
00:38:34,370 --> 00:38:35,370
somme. Oui.
572
00:38:38,690 --> 00:38:40,810
Ma fille a été victime de ce monstre.
573
00:38:43,440 --> 00:38:46,680
Il l 'a forcée à vivre à ses côtés. Il a
abusé d 'elle.
574
00:38:49,560 --> 00:38:52,660
Il l 'a manipulée pour commettre les
pires crimes qui soient.
575
00:38:53,740 --> 00:38:56,200
Mais il a eu affaire à plus fort que
lui.
576
00:38:57,640 --> 00:39:01,360
Vous avez devant vous une jeune femme
forte et courageuse.
577
00:39:02,580 --> 00:39:05,080
Peut -être la personne la plus
courageuse que j 'ai jamais connue.
578
00:39:06,220 --> 00:39:07,920
Parce que c 'est pas facile d 'être ici.
579
00:39:09,080 --> 00:39:11,800
Face à vous, face à... à ça.
580
00:39:14,860 --> 00:39:17,880
Mais elle, elle assume.
581
00:39:22,340 --> 00:39:24,280
On ne peut pas en dire autant pour tout
le monde.
582
00:39:27,760 --> 00:39:31,440
Merci pour votre témoignage, commandant.
Vous pouvez regagner votre place.
583
00:39:49,900 --> 00:39:50,940
Je crois que j 'ai trouvé quelqu 'un.
584
00:39:53,040 --> 00:39:54,040
Morgane Perez.
585
00:39:54,180 --> 00:39:55,180
Même classe que Sabrina.
586
00:39:55,460 --> 00:39:56,740
Elle se dispute la première place.
587
00:39:57,880 --> 00:39:59,420
Morgane, c 'est elle qui joue au ronde
avec Leslie.
588
00:39:59,680 --> 00:40:00,720
C 'est elle qui m 'a parlé de Sabrina.
589
00:40:01,060 --> 00:40:03,140
Son père est médecin, elle peut avoir
accès à des ordonnances.
590
00:40:03,360 --> 00:40:05,920
Ok, je vais demander à Jonathan d 'en
ramener toutes les vidéos aux
591
00:40:05,920 --> 00:40:06,859
surveillances du lycée.
592
00:40:06,860 --> 00:40:09,200
Toi, tu continues de creuser sur
Morgane, je veux tout savoir sur elle.
593
00:40:11,380 --> 00:40:15,360
Madame la Présidente, je souhaiterais
soumettre à la cour un élément qui
594
00:40:15,360 --> 00:40:16,580
changer le cours de ce procès.
595
00:40:18,440 --> 00:40:25,360
Quel est cet élément ? J 'ai ici la
preuve que la
596
00:40:25,360 --> 00:40:29,400
lieutenant Frédérique Goual de la
brigade des mineurs de Marseille a créé
597
00:40:29,400 --> 00:40:33,400
toute pièce la trace numérique
géolocalisant le portable de mon client
598
00:40:33,400 --> 00:40:35,560
lieux d 'humeur du jeune cantamonier que
soi -disant il a tué.
599
00:40:37,360 --> 00:40:40,620
Silence ! Je réclame le silence, s 'il
vous plaît.
600
00:40:41,180 --> 00:40:42,820
Maître Taleb, poursuivez.
601
00:40:43,120 --> 00:40:46,880
Et comme si ça n 'était pas suffisamment
suspect, le commandant Léo m 'a payé.
602
00:40:47,580 --> 00:40:51,900
Le père de mademoiselle Matéi, ici
présente, a participé à cette
603
00:40:51,900 --> 00:40:54,640
alors qu 'à ce moment -là, il ne
travaillait pas pour la brigade de
604
00:40:54,640 --> 00:40:57,180
Marseille. Avouez que c 'est une sacrée
coïncidence.
605
00:40:59,440 --> 00:41:03,280
Et si cette preuve accusant mon client
de la mort du jeune cantamonier est
606
00:41:03,280 --> 00:41:05,980
fausse, qui sait qui ne l 'est pas aussi
dans le reste du dossier.
607
00:41:22,030 --> 00:41:24,130
S 'il doit me croire, je te jure que je
n 'étais pas au courant. Je ne sais pas
608
00:41:24,130 --> 00:41:26,210
pourquoi Fred a fait ça. Mais si c 'est
vrai, papa, c 'est fini.
609
00:41:28,330 --> 00:41:31,030
C 'est peut -être une technique d
'avocat pour gagner du temps, ça, non ?
610
00:41:31,050 --> 00:41:33,630
non, non. Maître Taleb ne se risquerait
pas à produire un faux devant la cour.
611
00:41:33,690 --> 00:41:34,890
Il serait immédiatement rayé du barreau.
612
00:41:35,350 --> 00:41:37,610
Cette preuve est primordiale, papa. Je
le sais, tu le sais, tout le monde le
613
00:41:37,610 --> 00:41:39,930
sait. On n 'a qu 'à faire cette preuve
contre David et sans celle -là, il n 'y
614
00:41:39,930 --> 00:41:40,348
plus rien.
615
00:41:40,350 --> 00:41:41,450
Il ne reste plus que ton témoignage.
616
00:41:42,010 --> 00:41:44,650
Et c 'est d 'autant plus important que
tu sois forte, Héloïse. Oui, mais c 'est
617
00:41:44,650 --> 00:41:45,650
parole contre parole, là.
618
00:41:46,170 --> 00:41:48,430
J 'étais l 'accomplice de David. Je peux
très bien être mise en cause pour le
619
00:41:48,430 --> 00:41:49,430
meur
620
00:41:51,760 --> 00:41:52,760
Elle a raison.
621
00:41:57,480 --> 00:41:58,480
On va y arriver.
622
00:41:58,600 --> 00:41:59,600
Non, papa.
623
00:41:59,900 --> 00:42:01,100
Mais si t 'es forte maintenant.
624
00:42:01,960 --> 00:42:04,380
T 'es préparée, non ? J 'ai peur.
625
00:42:26,000 --> 00:42:30,480
Compte tenu des éléments soulevés par la
Défense, la Cour n 'a pas d 'autre
626
00:42:30,480 --> 00:42:32,660
choix que de renvoyer le procès.
627
00:42:35,040 --> 00:42:38,460
Dans l 'attente que soit diligentée une
nouvelle enquête. S 'il vous plaît,
628
00:42:38,500 --> 00:42:42,300
silence ! Ça ne va jamais s 'arrêter.
629
00:42:42,620 --> 00:42:48,340
Madame la Présidente, au vu de la
gravité des faits, je sollicite de la
630
00:42:48,340 --> 00:42:50,720
'elle remette en liberté mon client dans
l 'attente d 'un nouveau procès.
631
00:42:55,690 --> 00:42:56,770
Je réclame le silence.
632
00:42:57,230 --> 00:42:59,230
Je réclame le silence.
633
00:43:00,490 --> 00:43:02,850
Monsieur Robert, je vous prie de vous
lever.
634
00:43:09,850 --> 00:43:14,590
Romain Robert, en raison du vice de
procédure qualifié à votre encontre, la
635
00:43:14,590 --> 00:43:18,190
fait droit à la demande de mise en
liberté prononcée par votre avocat.
636
00:43:20,170 --> 00:43:23,010
Dans l 'attente de la nouvelle audience,
vous serez placé sous contrôle
637
00:43:23,010 --> 00:43:25,470
judiciaire avec surveillance
électronique.
638
00:43:29,470 --> 00:43:33,790
Alors ? J 'ai trouvé un site où Morgane
Perez propose ses services d
639
00:43:33,790 --> 00:43:36,970
'informaticienne. Et ça nous intéresse
parce que ? Parce que ça lui fait des
640
00:43:36,970 --> 00:43:40,370
belles rentrées d 'argent sur son compte
en banque. Regarde. Tac, dépôt espèce.
641
00:43:40,450 --> 00:43:44,250
Et là ? Tu veux savoir la meilleure ?
Tous ses clients, ce sont des élèves du
642
00:43:44,250 --> 00:43:46,270
lycée. Même ceux qui sont élèves en
informatique.
643
00:43:48,120 --> 00:43:50,540
Attends, tu m 'expliques pourquoi t 'as
besoin d 'une aide en informatique alors
644
00:43:50,540 --> 00:43:54,140
que tu t 'y connais déjà ? Donc son site
serait une façade ? Ouais.
645
00:43:54,340 --> 00:43:58,340
Et les caméras de vidéosurveillance des
casiers, ça donne quoi ? Le système de
646
00:43:58,340 --> 00:43:59,860
vidéos était haché ce jour -là, comme
par hasard.
647
00:44:00,460 --> 00:44:01,460
Apparemment, c 'est dû à un virus.
648
00:44:01,540 --> 00:44:02,540
C 'était trop beau.
649
00:44:02,680 --> 00:44:04,620
Ouais, mais j 'ai réussi à remonter l
'origine du virus.
650
00:44:05,060 --> 00:44:07,860
Et l 'adresse IP est celle de...
Morgane.
651
00:44:08,200 --> 00:44:09,800
Voici Louexon, notre informaticienne.
652
00:44:10,080 --> 00:44:12,220
Ouais, mais c 'est juste que rien ne me
résiste. À part les meufs.
653
00:44:12,900 --> 00:44:17,020
Ok. Si elle a utilisé l 'ordonnancé de
son père pour se fournir dans les
654
00:44:17,020 --> 00:44:20,360
pharmacies, Elle doit forcément
apparaître sur les vidéos surveillantes
655
00:44:20,360 --> 00:44:21,360
officines.
656
00:44:21,860 --> 00:44:23,300
Trouvez -moi ça et on sera pas loin de l
'arrêter.
657
00:44:23,840 --> 00:44:26,520
Allez, on se répartit toutes les
pharmacies de la ville.
658
00:44:32,640 --> 00:44:39,260
Mais putain Fred, comment t 'as pu faire
ça ? Ils ont libéré David à cause de
659
00:44:39,260 --> 00:44:42,120
toi. Je devrais te fracasser. Qu 'est
-ce que tu fais Léo ? T 'es malade là.
660
00:44:42,760 --> 00:44:46,460
C 'est quoi ce bordel là ? Vas -y dis
-leur, dis -leur ce que t 'as fait.
661
00:44:49,800 --> 00:44:51,560
J 'ai fabriqué une preuve pour faire
tomber David.
662
00:44:52,220 --> 00:44:54,640
Et maintenant, il est libre. Il est
libre par ta faute.
663
00:44:54,920 --> 00:44:57,860
L 'homme qui a bousillé ma vie et celle
de ma fille pendant des années est libre
664
00:44:57,860 --> 00:45:00,760
par ta faute. Tu te rends compte de ce
que t 'as fait ? J 'ai mis les preuves
665
00:45:00,760 --> 00:45:03,700
bout à bout et on l 'aurait fait tomber
que pour l 'affaire d 'Éloïse. C 'était
666
00:45:03,700 --> 00:45:05,700
injuste. Mais au moins, il aurait été
derrière les barreaux.
667
00:45:07,860 --> 00:45:08,860
Putain, Fred.
668
00:45:09,580 --> 00:45:10,580
Bordel, t 'es flic.
669
00:45:12,340 --> 00:45:14,620
T 'en as pas marre, toi ? Franchement.
670
00:45:15,450 --> 00:45:18,350
D 'être impuissante quand un gamin vient
nous voir et qu 'il se fait battre tous
671
00:45:18,350 --> 00:45:19,450
les jours par son père.
672
00:45:20,890 --> 00:45:23,970
Et qu 'il l 'aime tellement qu 'il veut
pas le dénoncer. C 'est dur, mais c 'est
673
00:45:23,970 --> 00:45:24,848
notre boulot, Fred.
674
00:45:24,850 --> 00:45:26,990
Cette fille qui vient nous voir parce qu
'elles se sont violées.
675
00:45:27,390 --> 00:45:29,630
Et qu 'on leur dit que si elles veulent
pas se faire baiser, elles avaient peut
676
00:45:29,630 --> 00:45:30,630
-être pas que sortir en boîte.
677
00:45:32,010 --> 00:45:35,190
Et les pédophiles, pédophiles qui
broquent quatre ans, quatre ans, c 'est
678
00:45:35,190 --> 00:45:36,190
les quatre ans.
679
00:45:36,990 --> 00:45:38,670
Il va ressortir, il va recommencer.
680
00:45:42,370 --> 00:45:44,590
Pas justement avec ta connerie, là, tu
viens d 'en libérer un.
681
00:45:53,950 --> 00:45:54,590
Il est
682
00:45:54,590 --> 00:46:11,870
dehors,
683
00:46:11,930 --> 00:46:12,930
papa.
684
00:46:13,070 --> 00:46:14,490
Il a entendu tout ce que j 'avais dit
sur lui.
685
00:46:15,490 --> 00:46:18,040
Écoute... Il est assigné à résidence à l
'ancienne cabane de pêcheurs où vous
686
00:46:18,040 --> 00:46:19,040
avez vécu.
687
00:46:20,400 --> 00:46:21,960
Il porte un bracelet électronique.
688
00:46:22,260 --> 00:46:25,740
Il met un pied dehors. Il retourne
directement en prison sans passer par la
689
00:46:25,740 --> 00:46:26,459
classe départ.
690
00:46:26,460 --> 00:46:27,560
T 'as rien à craindre, là, ma chérie.
691
00:46:28,580 --> 00:46:29,580
Tu comprends pas, toi.
692
00:46:31,540 --> 00:46:32,540
David s 'en sort toujours.
693
00:46:32,860 --> 00:46:33,860
Elle va passer, toi aussi.
694
00:46:39,420 --> 00:46:41,760
Et plus jamais il s 'approchera de toi.
T 'entends ? Plus jamais.
695
00:46:43,580 --> 00:46:45,040
Tu veux pas essayer de te reposer un peu
?
696
00:47:20,029 --> 00:47:23,290
Comment elle va ? Elle est traumatisée.
697
00:47:25,170 --> 00:47:26,170
Elle a peur.
698
00:47:30,150 --> 00:47:31,290
Mais elle est en sécurité ici.
699
00:47:34,310 --> 00:47:41,010
On aurait dû être plus
700
00:47:41,010 --> 00:47:42,010
vigilants avec Fred.
701
00:47:42,870 --> 00:47:45,850
Tu te souviens quand elle avait pété les
plombs dans l 'affaire Brisson ? Moi,
702
00:47:45,870 --> 00:47:47,830
je voulais la suspendre, mais tu m
'avais juré que t 'allais lui parler.
703
00:47:48,030 --> 00:47:49,030
Et je l 'ai fait.
704
00:47:49,370 --> 00:47:51,830
Fred est passionné jusqu 'au boutiste. C
'est ce qui fait d 'elle aussi une
705
00:47:51,830 --> 00:47:52,669
bonne flic.
706
00:47:52,670 --> 00:47:55,290
Donc, on fait quoi ? Parce que
maintenant, à cause de sa connerie,
707
00:47:55,290 --> 00:47:57,550
dehors. Ça fait huit ans qu 'on lui
court après, nous. Eh bien, on pourrait
708
00:47:57,550 --> 00:47:58,950
mettre en place un dispositif discret.
709
00:47:59,170 --> 00:48:01,530
Non, non, non, vous n 'occupez pas de
ça, vous, OK ? Les commandants ne vont
710
00:48:01,530 --> 00:48:04,650
laisser passer ça. Eh, toi aussi, tu
veux flinguer ta carrière ? David, c
711
00:48:04,650 --> 00:48:07,310
mon affaire, je m 'en occupe tout seul.
C 'est bon, ça, ou pas ? Quand tu dis
712
00:48:07,310 --> 00:48:09,990
que tu t 'en occupes, tu veux dire que
tu le surveilles. On est bien d 'accord
713
00:48:09,990 --> 00:48:11,190
Je ne vais pas le lâcher d 'une semaine.
714
00:48:12,630 --> 00:48:13,630
Il n 'approche pas de ma fille.
715
00:49:55,240 --> 00:49:57,380
Ouais. Commandant, on vient de choper
notre tilleuse.
716
00:49:57,780 --> 00:50:00,020
Et pour l 'instant, elle a laissé
mariner en cellule, mais elle s 'est dit
717
00:50:00,020 --> 00:50:01,460
vous aimeriez être là pour l
'interroger.
718
00:50:01,740 --> 00:50:02,740
Je suis occupé, là.
719
00:50:03,280 --> 00:50:04,560
David, hein ? Ouais.
720
00:50:05,120 --> 00:50:07,160
Bon, mettez -le au parleur et regardez
votre téléphone.
721
00:50:07,660 --> 00:50:08,660
Putain, je l 'attends.
722
00:50:09,000 --> 00:50:11,600
S 'il vous plaît, commandant, pour une
fois dans votre vie, faites -moi
723
00:50:11,600 --> 00:50:12,600
confiance, écoutez -moi.
724
00:50:12,720 --> 00:50:13,720
Ah, putain.
725
00:50:15,340 --> 00:50:17,640
Regardez votre téléphone et cliquez sur
le lien que je viens de vous envoyer.
726
00:50:18,740 --> 00:50:19,740
Ouais, ça y est, c 'est bon.
727
00:50:20,380 --> 00:50:23,240
Ok. David est équipé d 'un bracelet
électronique qui émet un signal.
728
00:50:23,720 --> 00:50:24,820
Et ce signal, je l 'ai piraté.
729
00:50:25,560 --> 00:50:28,420
Donc grâce à cette application, vous
pouvez savoir à n 'importe quel moment
730
00:50:28,420 --> 00:50:29,420
il se trouve.
731
00:50:31,080 --> 00:50:34,640
Tu sais que je t 'aime, toi ? Moi aussi,
je vous kiffe, mais je les préfère un
732
00:50:34,640 --> 00:50:36,440
peu plus jeunes et plus féminines. T 'es
trop con.
733
00:50:42,100 --> 00:50:46,240
Jonathan ? Ouais ? Merci.
734
00:50:47,040 --> 00:50:48,040
C 'est normal.
735
00:50:57,819 --> 00:51:00,780
On sait que tu utilises les ordonnances
de ton père pour te fournir un médoc,
736
00:51:00,800 --> 00:51:03,100
que tu coupes et que tu combines pour
ton cocktail.
737
00:51:04,400 --> 00:51:07,680
On sait aussi que tu utilises le labo de
l 'école pour soi -disant réviser en
738
00:51:07,680 --> 00:51:08,680
dehors des cours.
739
00:51:08,880 --> 00:51:11,760
Que ton site internet est une façade
pour ton business.
740
00:51:15,060 --> 00:51:18,700
On a ta tête sur la vidéosurveillance de
plus de 30 pharmacies.
741
00:51:19,040 --> 00:51:21,400
Regarde, c 'est bien toi là, hein ? Fais
ta fausse route, là.
742
00:51:21,720 --> 00:51:23,180
Ma fille est responsable et sensée.
743
00:51:23,500 --> 00:51:25,960
Inutile de vous dire qu 'elle manque de
rien. Pourquoi elle aurait fait ça ? Ça
744
00:51:25,960 --> 00:51:29,560
fait une enfance, c 'est pas une baronne
de la drogue. Mais pourquoi pas ? Tu
745
00:51:29,560 --> 00:51:30,820
voulais que je trouve un petit boulot, j
'ai fait mieux.
746
00:51:31,140 --> 00:51:32,400
J 'ai créé ma propre entreprise.
747
00:51:32,880 --> 00:51:33,759
Morgane, tais -toi.
748
00:51:33,760 --> 00:51:34,760
Mais quoi ? Fais pas cette tête.
749
00:51:35,280 --> 00:51:39,140
C 'est toi qui voulais que j 'apprenne
le coup de la vie, non ? Parce que je t
750
00:51:39,140 --> 00:51:41,140
'ai coupé l 'argent de poche, c 'est ça
? Tu crois vraiment que j 'allais
751
00:51:41,140 --> 00:51:44,620
travailler dans un fast -food pour puer
la bouffe et gagner une misère ? Et
752
00:51:44,620 --> 00:51:47,520
faire accuser Sabrina à ta place, ça te
pose pas de problème ?
753
00:51:52,330 --> 00:51:58,790
Tu peux avoir ton chewing -gum, s 'il te
plaît ? Tu as joué au handball pendant
754
00:51:58,790 --> 00:52:01,670
des années avec Leslie et elle est morte
à cause de ta drogue.
755
00:52:01,950 --> 00:52:05,150
Il y a un gamin de 9 ans qui a failli y
passer à cause de toi et ça, ça te fait
756
00:52:05,150 --> 00:52:08,330
rien, non ? C 'est pas de ma faute. Moi,
j 'ai jamais forcé personne, OK ? Tout
757
00:52:08,330 --> 00:52:10,590
ce que j 'ai fait, moi, c 'est de
répondre à la loi de l 'offre et de la
758
00:52:10,590 --> 00:52:12,670
demande. Et je l 'ai même tellement bien
fait qu 'on me l 'a acheté, ma recette.
759
00:52:12,770 --> 00:52:15,370
Ça veut dire quoi, ça, on t 'a acheté la
recette ? Ouais, et pour un paquet de
760
00:52:15,370 --> 00:52:16,370
fric.
761
00:52:18,810 --> 00:52:21,230
Eh ben, tu vas pouvoir réfléchir un bon
moment à ta recette.
762
00:52:21,550 --> 00:52:24,310
Parce que tu vas rester un paquet d
'années en dos, la cause d 'elle.
763
00:52:24,630 --> 00:52:25,970
Mets -toi bien ça dans la tête.
764
00:52:34,690 --> 00:52:38,010
Insupportable. Bon, au moins, on a
réussi à éradiquer la drogue glissée.
765
00:52:39,410 --> 00:52:42,110
Si Morgane a vendu Sarset, tu peux être
sûr qu 'un jour ou l 'autre, cette
766
00:52:42,110 --> 00:52:43,390
saloperie va ressortir quelque part.
767
00:52:43,950 --> 00:52:45,210
Les stups vont prendre leur lait.
768
00:52:45,690 --> 00:52:48,450
Nous, notre boulot, c 'est de protéger
les gosses. On aura toujours autant de
769
00:52:48,450 --> 00:52:49,610
mal à les protéger d 'eux -mêmes.
770
00:52:56,089 --> 00:52:59,390
Léo, si tu as besoin de quoi que ce
soit... Si t 'es en mesure de faire
771
00:52:59,390 --> 00:53:02,070
disparaître ce David de la planète sur
toutes tes épages, prends -la.
772
00:53:04,190 --> 00:53:05,270
C 'est bien ce qu 'il me semblait.
773
00:53:09,010 --> 00:53:12,590
Pas de conneries, hein ? Je vais prendre
-la.
774
00:53:32,720 --> 00:53:37,240
Mon amour ? Non, non, non. Laisse -moi
tranquille.
775
00:53:38,020 --> 00:53:39,160
Faut que je te dise la vérité.
776
00:53:39,880 --> 00:53:43,660
Et après, si tu veux plus me voir, je te
laisserai tranquille.
777
00:53:44,780 --> 00:53:45,960
Je t 'attends à la cabane ce soir.
778
00:54:39,020 --> 00:54:45,540
Put your hands on the highlands
Glorifying
779
00:54:45,540 --> 00:54:52,200
the past Working just
780
00:54:52,200 --> 00:54:57,580
fine Every time
66102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.