All language subtitles for Léo Matteï saison 06 épisode 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,299 --> 00:00:15,380 Allez, maman, on vient jouer à cache -cache. Mais oui, bien sûr, ma chérie. 2 00:00:16,540 --> 00:00:18,460 Maman, tu triches pour bien se cacher les yeux. 3 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 Attends. 4 00:00:22,660 --> 00:00:25,460 Ah, c 'est papa. Oui ? Allez, on joue à cache -cache. Oui, François. 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,980 Attends, attends, attends. Deux secondes, j 'ai papa au téléphone. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,640 Attends, tu joues deux secondes. Deux secondes avec moi. Paris, tout de suite. 7 00:00:31,720 --> 00:00:32,559 Tu t 'éloignes pas. 8 00:00:32,560 --> 00:00:33,560 Oui, François. 9 00:00:33,660 --> 00:00:36,540 Oui. Ah, ben non, pas possible. On est mercredi. On part à la piscine, là. 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,430 Et après, il y a ton cours de piano. 11 00:00:39,170 --> 00:00:42,270 Pourquoi tu ne vas pas commencer ? Non, je suis en même temps. Arrête. 12 00:00:43,690 --> 00:00:44,870 On en reparlera ce soir. 13 00:00:45,390 --> 00:00:46,390 D 'accord. 14 00:00:51,250 --> 00:00:56,070 Lui ? Lui ? Lui, on y va, là ? 15 00:00:56,070 --> 00:01:03,010 Lui ? Vous avez vu mon fils avec le petit gilet bleu 16 00:01:03,010 --> 00:01:05,710 ? Non ? Lui ? Lui ? 17 00:01:53,160 --> 00:01:55,980 Bien dormi ? C 'est moi, je rêve. 18 00:01:56,920 --> 00:01:59,540 Debout avant midi, de bonne humeur, qui dit bonjour. 19 00:02:00,880 --> 00:02:03,180 Et qui m 'a fait un café en plus. 20 00:02:03,760 --> 00:02:06,820 Je peux poser la question ? Je ne savais pas où est passée ma fille. 21 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Très drôle. 22 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 Bonjour, commandant. 23 00:02:09,780 --> 00:02:10,780 Salut. 24 00:02:11,060 --> 00:02:12,140 Attention, commandant. 25 00:02:12,520 --> 00:02:15,260 Je crois qu 'il y a Héloïse qui nous fait une crête somnambuliste, mais Dieu, 26 00:02:15,260 --> 00:02:18,840 ne faut surtout pas la réveiller. Wow, Willard, les gars. Moi qui pensais avoir 27 00:02:18,840 --> 00:02:20,680 quelques encouragements pour mon premier jour de boulot. 28 00:02:20,900 --> 00:02:22,760 Mais arrête, Tichari, tu vois bien. 29 00:02:23,080 --> 00:02:25,400 T 'es super mimi, tu vas assurer grave. 30 00:02:25,680 --> 00:02:26,680 Ouais, franchement, ça le fait. 31 00:02:27,280 --> 00:02:28,280 Ouais, tu trouves. 32 00:02:28,800 --> 00:02:31,080 T 'es super élégante. 33 00:02:33,140 --> 00:02:34,260 Tu vas tout déchirer. 34 00:02:34,460 --> 00:02:37,380 Tu sais quoi ? Je suis très fier de toi. 35 00:02:38,460 --> 00:02:39,460 T 'assures, hein ? 36 00:02:39,820 --> 00:02:40,820 Allez, salut le coteur. 37 00:02:42,580 --> 00:02:44,960 Non mais je le cherche l 'appart là, c 'est une question de temps. 38 00:02:45,220 --> 00:02:48,760 Arrête, tu vois pas qu 'elle déconne non ? T 'es ici chez toi, tu restes le 39 00:02:48,760 --> 00:02:49,760 temps que tu veux. 40 00:02:51,380 --> 00:02:52,380 Merci. 41 00:02:53,060 --> 00:02:54,960 N 'empêche, ça fait plaisir de la voir en forme comme ça. 42 00:02:57,240 --> 00:02:59,060 Elle a l 'air sereine par rapport au procès qui arrive. 43 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 Elle. 44 00:03:09,019 --> 00:03:10,019 Oui, Olivier. 45 00:03:11,460 --> 00:03:12,460 Ah, merde. 46 00:03:13,820 --> 00:03:15,860 Roussin ? OK, j 'arrive. 47 00:03:16,520 --> 00:03:18,820 Il y a un gamin qui vient de se faire kidnapper sur la plage du Prado. 48 00:03:19,800 --> 00:03:20,840 Heureusement, Olivier a chez les parents. 49 00:03:21,080 --> 00:03:22,320 On se rejoint à la BPM ? OK. 50 00:03:27,140 --> 00:03:28,460 Toutes nos équipes sont mobilisées. 51 00:03:28,900 --> 00:03:30,680 Une alerte enlèvement va être lancée. 52 00:03:30,940 --> 00:03:32,840 Vous avez une photo récente de votre fils, là ? Oui. 53 00:03:34,040 --> 00:03:36,260 Il partait de chez Gilles ce matin. 54 00:03:40,840 --> 00:03:42,260 On va la transmettre à nos équipes. 55 00:03:43,400 --> 00:03:45,620 La description de la camionnette va aussi beaucoup nous aider. 56 00:03:48,380 --> 00:03:49,380 Merci. 57 00:03:54,240 --> 00:03:55,420 Ils vont le retrouver, chérie. 58 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 Ils vont le retrouver. 59 00:04:03,360 --> 00:04:06,700 Je vais me faire un café. 60 00:04:24,780 --> 00:04:25,800 Il est mort tellement peur. 61 00:04:28,660 --> 00:04:31,240 Je vous promets qu 'on fera tout pour le retrouver, Mme Gérard. 62 00:04:32,460 --> 00:04:35,420 Vous êtes chirurgien à Latimone, c 'est ça, M. Gérard ? Oui. 63 00:04:36,400 --> 00:04:39,660 Il s 'est passé quelque chose dernièrement à l 'hôpital ? C 'est pas 64 00:04:39,660 --> 00:04:46,140 chose d 'inhabituel ? Un patient qui pourrait vous en vouloir ? Non, je... Je 65 00:04:46,140 --> 00:04:47,140 vois pas. 66 00:04:47,720 --> 00:04:52,040 Dernièrement, vous n 'avez rien remarqué d 'anormal ? Non. 67 00:04:54,220 --> 00:04:56,380 Non, et puis je ne lui quitte jamais des yeux pendant ses activités. 68 00:04:57,540 --> 00:04:59,580 Et donc, il est bien chargé, l 'emploi du temps de votre fils. 69 00:05:01,740 --> 00:05:04,160 Vous n 'avez pas remarqué un changement de comportement chez un de ses 70 00:05:04,160 --> 00:05:06,860 professeurs ces derniers temps ? C 'est ma femme qui l 'emmène à ses activités. 71 00:05:08,020 --> 00:05:12,820 À toutes ? Oui, à toutes, oui. Mon mari a un travail très prenant et je m 72 00:05:12,820 --> 00:05:13,820 'occupe de lui à plein temps. 73 00:05:15,340 --> 00:05:16,340 Bien. 74 00:05:16,460 --> 00:05:19,340 Nous allons avoir besoin des coordonnées de toutes les personnes qui ont été en 75 00:05:19,340 --> 00:05:20,340 contact avec votre fils. 76 00:05:20,620 --> 00:05:22,860 S 'il y a le moindre détail qui vous revient, vous n 'hésitez pas à nous 77 00:05:22,860 --> 00:05:23,860 appeler. 78 00:05:24,880 --> 00:05:28,420 À ce stade, chaque minute qui passe est cruciale pour retrouver votre fils. 79 00:05:31,560 --> 00:05:38,340 Je n 'aurais jamais dû quitter les 80 00:05:38,340 --> 00:05:39,340 yeux. 81 00:05:39,980 --> 00:05:41,040 Ce n 'est pas de votre faute. 82 00:05:46,080 --> 00:05:48,480 Un enfant roi, une mère surprotectrice. 83 00:05:48,740 --> 00:05:51,160 C 'est assez courant chez des parents qui ont un enfant sur le tard. 84 00:05:51,660 --> 00:05:54,580 Sauf que là, elle laisse aucune place au père. Il est complètement exclu de la 85 00:05:54,580 --> 00:05:57,720 relation. Toi, t 'as quelque chose en tête ? Non, je sais pas. 86 00:05:58,460 --> 00:06:00,380 Quoi qu 'il en soit, faut approfondir le profil. 87 00:06:01,660 --> 00:06:02,660 Excuse -moi. 88 00:06:03,620 --> 00:06:05,620 Allô ? Commandant ? Ouais, Jonathan. 89 00:06:05,840 --> 00:06:08,180 La camionnette du kidnappeur a été signalée en haut du ballon des autres. 90 00:06:08,400 --> 00:06:12,200 En haut du ballon des autres ? Ok, on y va. 91 00:06:30,120 --> 00:06:31,200 Quittez la route de la corniche. 92 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Passez par le port du ballon. 93 00:06:33,600 --> 00:06:36,860 On est sûr que c 'est la bonne camionnette ? Affaire Mathieu, la 94 00:06:36,860 --> 00:06:38,660 appelé a décrit le sticker du toroi à l 'arrière du véhicule. 95 00:07:22,190 --> 00:07:23,190 C 'est la camionnette. 96 00:07:24,070 --> 00:07:25,070 Garde -toi derrière moi. 97 00:07:38,870 --> 00:07:42,690 Police ! Il est où le gars ? Arrêtez ! Qu 'est -ce qui se passe ? Il est où ? 98 00:08:07,920 --> 00:08:08,920 Jérôme Newton, c 'est vous ? 99 00:08:09,500 --> 00:08:12,560 Vous avez loué la camionnette à partir de 11h ? C 'est ça. Et vous pouvez même 100 00:08:12,560 --> 00:08:13,760 consulter le profil du propriétaire. 101 00:08:14,280 --> 00:08:16,020 Contactez -le, il vous confirmera. Romain Glaze. 102 00:08:16,480 --> 00:08:19,860 Ouais, Jonathan, tu peux me repérer un certain Romain Glaze. 103 00:08:20,120 --> 00:08:21,500 Ouais, et tu m 'envoies la scientifique. 104 00:08:22,340 --> 00:08:24,880 C 'est bon, vous pouvez me libérer maintenant. Tu restes là. 105 00:08:25,300 --> 00:08:26,800 On va vérifier ton emploi du temps de ce matin. 106 00:08:29,440 --> 00:08:31,920 Mademoiselle, je peux avoir un citron pressé, s 'il vous plaît ? Oui, bien 107 00:08:31,980 --> 00:08:32,679 j 'arrive. 108 00:08:32,679 --> 00:08:36,000 Tout s 'est bien passé ? En place, c 'est mon premier jour, alors bonsoir. 109 00:08:36,559 --> 00:08:37,659 Merci. J 'arrive, madame. 110 00:08:44,339 --> 00:08:45,680 Un si completé, s 'il te plaît. 111 00:08:45,980 --> 00:08:46,980 Ok. 112 00:08:52,900 --> 00:08:54,500 Karine, va me faire un expresso. 113 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 Jolie ta jupe. 114 00:09:00,220 --> 00:09:01,380 Dommage qu 'elle te boudine comme ça. 115 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 Allez. 116 00:09:08,580 --> 00:09:09,580 Tenez. 117 00:09:11,640 --> 00:09:12,840 T 'as rien appris, ta mère, non ? 118 00:09:13,510 --> 00:09:14,830 Non, un truc pour que tu sois jolie. 119 00:09:15,910 --> 00:09:17,590 Bon, allez, tombez. Va débarrasser les tables. 120 00:09:17,910 --> 00:09:24,790 Allez, au boulot ! Il est toujours comme ça avec toi, lui 121 00:09:24,790 --> 00:09:27,370 ? Oh, bah, il me taquine, ça va, t 'inquiète pas. 122 00:09:27,670 --> 00:09:28,810 Je n 'appelle pas ça taquiner, moi. 123 00:09:33,190 --> 00:09:34,970 Mademoiselle, je peux avoir ma commande, s 'il vous plaît ? Ah oui, j 'arrive. 124 00:09:36,570 --> 00:09:37,570 Merci. 125 00:09:41,970 --> 00:09:43,440 T 'es sûre que ça va ? Oui, oui. 126 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 Ça va. 127 00:09:45,580 --> 00:09:46,580 Fais attention à toi. 128 00:09:47,620 --> 00:09:48,640 Bon, allez, allez, les gars, là. 129 00:09:48,920 --> 00:09:50,200 Les premières paires, c 'est le primaire d 'Alain. 130 00:09:50,960 --> 00:09:52,980 Tiens, nom de prénom, adresse, numéro de téléphone. 131 00:09:53,960 --> 00:09:56,220 OK. Tiens, pas de noms, c 'est le primaire d 'Alain. 132 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 Merci. 133 00:09:58,440 --> 00:10:00,260 Julien, j 'ai besoin des avis d 'alerte, tout de suite. 134 00:10:01,620 --> 00:10:04,780 Jonathan a vérifié la libide de Jérôme Nussan. 135 00:10:04,980 --> 00:10:07,100 Il était dans un magasin de bricolage à l 'heure de l 'enlèvement. 136 00:10:07,560 --> 00:10:10,140 Vidéo à l 'appui. Et le propriétaire de la camionnette ? Je lui ai parlé, il est 137 00:10:10,140 --> 00:10:14,120 à Strasbourg. À Strasbourg ? Oui, il nous a donné les codes d 'accès de son 138 00:10:14,120 --> 00:10:16,880 compte e -drive. On a pu remonter jusqu 'au loueur de la camionnette de ce matin 139 00:10:16,880 --> 00:10:20,920 et c 'était un certain Maurice Lafarge, directeur d 'un centre social. 140 00:10:21,340 --> 00:10:23,460 Allez, allez, on est un gamin de 5 ans dans la nature, il faut y aller là. 141 00:10:23,660 --> 00:10:24,680 Allez, on y va. Go, go, go. 142 00:10:34,100 --> 00:10:35,100 Permis au public à ce temps -là. 143 00:10:35,940 --> 00:10:36,940 On n 'est pas client. 144 00:10:39,900 --> 00:10:43,320 Nous cherchons Maurice Lafarge. Les flics ? Bon, Maurice, vous êtes sûr de 145 00:10:43,320 --> 00:10:48,120 chez ce coup -là ? Ouais, on est sûr. On est pressé, il est où ? Suivez -moi. 146 00:10:49,880 --> 00:10:52,460 On est pressé. C 'est bon, il est là, il est à la radio de la station, là -bas. 147 00:10:57,000 --> 00:11:03,940 C 'est l 'heure du quart d 'heure standard, avec la bande à 148 00:11:03,940 --> 00:11:05,660 momo. Coup de cœur, coup de gueule, coup de mou. 149 00:11:06,060 --> 00:11:08,600 La parole est à vous. Bienvenue à tous ceux qui nous écoutent, tous ceux qui 150 00:11:08,600 --> 00:11:11,360 nous suivent sur les réseaux sociaux. Et nous avons un premier appel de Martin. 151 00:11:11,700 --> 00:11:12,599 Salut, Martin. 152 00:11:12,600 --> 00:11:14,320 Allez, cherchez. Tu peux pas, il est en plein direct. 153 00:11:14,880 --> 00:11:19,660 Ah ouais ? Bonjour, j 'aimerais passer un message à une collègue de travail. 154 00:11:20,040 --> 00:11:23,080 Salut, Martin. Tu écoutes toujours bel et bien la bande à Momo. Surtout, tu 155 00:11:23,080 --> 00:11:24,840 quittes pas, on se retrouve après la pub. 156 00:11:25,860 --> 00:11:27,320 C 'est toujours la meilleure de la radio. 157 00:11:28,200 --> 00:11:30,480 Vous faites quoi, là ? En plein direct. 158 00:11:31,089 --> 00:11:33,850 Commandant Matelier -Lambert, brigade de mineurs. On a quelques questions à vous 159 00:11:33,850 --> 00:11:39,450 poser, M. Lafarge. Un endroit tranquille où on peut parler ? Suivez -moi. 160 00:11:42,010 --> 00:11:43,010 Merci. 161 00:11:44,450 --> 00:11:47,450 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? Vous étiez où ce matin entre 9h et 162 00:11:47,450 --> 00:11:51,710 10h, M. Lafarge ? J 'étais ici à la radio toute la matinée, pourquoi ? 163 00:11:51,710 --> 00:11:53,810 vous aviez les wind camionnettes ce matin avec l 'application eDrive. 164 00:11:54,489 --> 00:11:57,890 Le compte eDrive est à mon nom, mais tout le monde l 'utilise ici au centre. 165 00:11:57,890 --> 00:11:59,130 'est pratique pour aller chercher les meubles. 166 00:11:59,350 --> 00:12:02,230 Monsieur Lafarge, vous êtes un homme de radio. Vous avez dû entendre l 'alerte 167 00:12:02,230 --> 00:12:06,090 enlèvement de ce matin, non ? Oui, le petit garçon qui a été enlevé, oui, c 168 00:12:06,090 --> 00:12:07,009 horrible. 169 00:12:07,010 --> 00:12:09,090 Mais... Louis Gérard, 5 ans. 170 00:12:10,370 --> 00:12:13,610 Kidnappé avec une camionnette, loué par votre compte. 171 00:12:13,970 --> 00:12:15,310 Ce matin, à 9h. 172 00:12:18,650 --> 00:12:19,650 Non, c 'est pas possible. 173 00:12:22,180 --> 00:12:26,340 Vous devez bien tenir à un registre des locations, non ? Écoutez, il doit y 174 00:12:26,340 --> 00:12:28,160 avoir une erreur. On a dû pirater le compte. 175 00:12:28,380 --> 00:12:30,760 Le mieux, c 'est que vous voyez avec Quentin. C 'est lui qui tient le 176 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 des locations des véhicules. Venez. 177 00:12:33,320 --> 00:12:34,800 Vous le trouverez là au premier à l 'atelier. 178 00:12:35,000 --> 00:12:36,700 Mais allez -y doucement avec lui, c 'est un écorché. 179 00:12:37,080 --> 00:12:39,900 Il a fait la tôle, la rue. Il est complètement réinséré. Allez pas me le 180 00:12:39,900 --> 00:12:41,240 bousiller. On va faire attention. 181 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Prenez l 'escalier, là. 182 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Alors, on cherche Quentin. 183 00:12:49,140 --> 00:12:50,140 Quentin ? Ouais. 184 00:12:52,750 --> 00:12:53,750 Ouais, ça. 185 00:12:55,190 --> 00:13:00,810 Quentin ? Ouais ? C 'est à propos de la camionnette qui a été l 'eau ce matin. 186 00:13:01,250 --> 00:13:06,410 Tu sais qui l 'a prise ? Hé ! Hé, oh ! Ça tombe bien, je suis en forme en ce 187 00:13:06,410 --> 00:13:07,410 moment. 188 00:13:09,310 --> 00:13:10,310 Hé, 189 00:13:11,650 --> 00:13:15,690 reste -toi là ! On vous a dit de se parler ! 190 00:13:27,150 --> 00:13:28,009 Il est rapide, lui. 191 00:13:28,010 --> 00:13:29,010 Il est jeune. 192 00:13:57,100 --> 00:13:58,980 Vous êtes ce que tu viens de faire à ma collègue, là. 193 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Lâche -moi. 194 00:14:01,180 --> 00:14:03,340 C 'est ça, mais lâche -moi. Bien joué, Mathieu. 195 00:14:07,980 --> 00:14:10,540 C 'est bon, lâche -moi. Tu ne me tutoies pas, OK? 196 00:14:11,870 --> 00:14:14,570 C 'est toi qui as loué la camionnette ce matin ? J 'ai rien loué du tout. Alors 197 00:14:14,570 --> 00:14:17,050 pourquoi t 'as détalé comme un alapin quand on est arrivé ? Parce que c 'est 198 00:14:17,050 --> 00:14:19,210 toujours pareil, vous les condés, même si t 'en as rien fait, vous trouvez 199 00:14:19,210 --> 00:14:19,889 toujours un truc. 200 00:14:19,890 --> 00:14:21,450 Parce que t 'as rien fait, toi ? Ah ouais, j 'ai rien fait, mais il y a le 201 00:14:21,450 --> 00:14:24,590 farmer. Ah oui, mais monsieur a du mort, c 'est très très bon ça. C 'est quoi le 202 00:14:24,590 --> 00:14:26,450 problème ? Qu 'est -ce qui se passe encore ? Vous avez quoi à me reprocher ? 203 00:14:26,450 --> 00:14:29,010 sais combien on prend pour enlèvement et séquestration ? On prend 20 ans. 204 00:14:29,370 --> 00:14:31,910 Enlèvement et séquestration de mineurs, on prend en perpétuité. 205 00:14:32,350 --> 00:14:33,350 Alors tu réponds, Quentin. 206 00:14:33,890 --> 00:14:37,250 Est -ce que c 'est toi qui as loué la camionnette ce matin ? Je savais pas que 207 00:14:37,250 --> 00:14:38,189 tu allais faire ça. 208 00:14:38,190 --> 00:14:40,770 Qui ça ? Je vous jure, moi je suis pour rien, je suis pas au courant. De qui tu 209 00:14:40,770 --> 00:14:45,330 parles ? T 'as entendu ma question ? Mais je sais pas, putain ! Je fais ça 210 00:14:45,330 --> 00:14:48,630 souvent, je loue des camionnettes avec le compte de l 'assaut et des fois je la 211 00:14:48,630 --> 00:14:49,690 file à des types contre de la thune. 212 00:14:50,770 --> 00:14:52,330 Putain, je voulais pas que Maurice soit au courant. 213 00:14:54,250 --> 00:14:57,470 Donc tu fais de la soulogue pour te faire du black ? À quoi il ressemblait 214 00:14:57,470 --> 00:14:59,450 qui t 'a loué la camionnette ? J 'en sais rien, je l 'ai pas vu. 215 00:15:00,510 --> 00:15:02,190 J 'ai laissé les clés sur le contact, comme d 'hab. 216 00:15:02,750 --> 00:15:05,110 Tu sais que complicité d 'enlèvement, ça peut coûter cher aussi ? 217 00:15:05,340 --> 00:15:07,680 Putain, je vous jure, je suis pas au courant. Moi, d 'habitude, les mecs, ils 218 00:15:07,680 --> 00:15:10,440 prennent juste la camionnette pour transporter, je sais pas, des objets 219 00:15:10,440 --> 00:15:11,520 du camion, mais pas des mômes. 220 00:15:14,940 --> 00:15:17,100 De toute façon, ce matin, quand j 'ai posé la camionnette, je suis allé boire 221 00:15:17,100 --> 00:15:19,780 coup dans un bar pour se caster là. Le patrouille pourrait me dire que j 'étais 222 00:15:19,780 --> 00:15:21,120 là. On va le vérifier, ça, je dis. 223 00:16:17,449 --> 00:16:19,030 Fred a contacté le patron du bistrot. 224 00:16:19,250 --> 00:16:21,090 Quentin était bien là -bas ce matin à l 'heure de l 'enlèvement. 225 00:16:21,310 --> 00:16:24,710 Qui est derrière tout ça, c 'est vachement bien démerdé. On vient de 226 00:16:24,710 --> 00:16:28,070 les résultats d 'analyse de la camionnette. Alors ? On a bien trouvé l 227 00:16:28,070 --> 00:16:30,230 Louis et celui de Quentin, mais il y a un troisième ADN. 228 00:16:30,550 --> 00:16:33,850 C 'est -à -dire ? Un ADN qui a une forte similitude avec celui du gamin. 229 00:16:34,710 --> 00:16:36,710 Ce qui veut dire qu 'il appartient à un parent direct de Louis. 230 00:16:38,290 --> 00:16:39,290 François Girard. 231 00:16:47,980 --> 00:16:50,800 Vous avez retrouvé Louis ? Pas encore, madame Girard. 232 00:16:51,380 --> 00:16:52,700 Nous venons chercher votre mari. 233 00:16:53,240 --> 00:16:55,840 Monsieur Girard, veuillez nous suivre. 234 00:16:57,280 --> 00:17:02,360 Toi ? Pourquoi ? Mais qu 'est -ce qui te passe ? Madame Girard, nous suspectons 235 00:17:02,360 --> 00:17:03,840 votre mari d 'avoir enlevé votre fils. 236 00:17:05,980 --> 00:17:06,980 Regardez la tête. 237 00:17:07,680 --> 00:17:11,119 Vous me suspectez d 'avoir enlevé mon propre fils ? On a retrouvé un ADN 238 00:17:11,119 --> 00:17:13,079 de celui de Louis dans la camionnette. Celui d 'un parent. 239 00:17:14,300 --> 00:17:15,300 Vous allez avoir une erreur. 240 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 Bonsoir. 241 00:17:17,860 --> 00:17:19,319 J 'étais sur le chemin de l 'hôpital ce matin. 242 00:17:21,119 --> 00:17:22,119 François, il faut leur dire. 243 00:17:23,520 --> 00:17:24,760 Mon mari ne peut pas être coupable. 244 00:17:29,400 --> 00:17:31,020 Nous ne sommes pas les parents biologiques de Louis. 245 00:17:32,100 --> 00:17:33,100 Il a été adopté. 246 00:17:35,980 --> 00:17:39,260 Et pourquoi vous ne nous avez rien dit ? On pensait que ce ne serait pas très 247 00:17:39,260 --> 00:17:40,219 utile pour l 'enquête. 248 00:17:40,220 --> 00:17:43,760 Pardon ? François a voulu me préserver, commandant. 249 00:17:56,360 --> 00:18:00,680 Quand j 'ai appris que je ne pourrais plus avoir d 'enfants, c 'était très 250 00:18:00,900 --> 00:18:05,520 J 'ai fait une grave dépression. Je voulais mourir. 251 00:18:12,260 --> 00:18:14,300 Je ne pourrais pas imaginer ma vie sans enfants. 252 00:18:16,760 --> 00:18:18,500 Je rêvais tellement de porter la vie. 253 00:18:22,520 --> 00:18:23,520 J 'avais des enfants. 254 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 Pauline est une mère formidable. 255 00:18:36,860 --> 00:18:38,100 J 'ai appris à aimer Louis. 256 00:18:41,040 --> 00:18:42,720 Aujourd 'hui, ce n 'est pas mon fils biologique. 257 00:18:44,100 --> 00:18:45,660 C 'est n 'est strictement aucune importance. 258 00:18:46,580 --> 00:18:47,980 Il est de plus que ma soeur. 259 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 Il est ma vie. 260 00:19:03,020 --> 00:19:04,980 Et ben voilà, c 'est mieux en pantalon. 261 00:19:06,060 --> 00:19:08,540 Faut dire que c 'est pas évident de s 'habiller avec le corps que tu as, non ? 262 00:19:08,540 --> 00:19:12,260 Il y a une taf, là. 263 00:19:16,660 --> 00:19:19,620 Et ben voilà quand tu veux, hein ? Et tu passeras la serpillère après le 264 00:19:19,620 --> 00:19:20,620 service. 265 00:19:24,340 --> 00:19:27,580 Mais Karine, il a pas à te parler comme ça, hein ? Ça va, il fait rien, il le 266 00:19:27,580 --> 00:19:28,339 fait tout le temps. 267 00:19:28,340 --> 00:19:29,340 Il sait pas rien, Karine. 268 00:19:29,920 --> 00:19:31,520 Et puis si tu le laisses faire, ça va être de pire en pire. 269 00:19:34,570 --> 00:19:37,330 Je suis désolée, je me sens trop nulle. 270 00:19:39,310 --> 00:19:43,010 Écoute, crois -moi, je m 'y connais, avec les mecs comme toi. 271 00:19:44,910 --> 00:19:47,050 Quoi, c 'était arrivé ? Mais t 'as l 'air hyper forte. 272 00:19:50,070 --> 00:19:51,530 Il m 'a manipulée, j 'étais sa chose. 273 00:19:53,210 --> 00:19:54,210 Ça m 'a fait beaucoup de mal. 274 00:19:57,970 --> 00:20:01,630 Et maintenant ? Maintenant, c 'est fini. 275 00:20:02,790 --> 00:20:04,230 Et très bientôt, il va payer pour ce qu 'il a fait. 276 00:20:06,430 --> 00:20:09,290 Faut que tu l 'envoies chier, Karine, ok ? Je peux pas, j 'ai besoin de ce job. 277 00:20:09,950 --> 00:20:11,370 Et du boulot, tu peux en trouver un autre. 278 00:20:11,870 --> 00:20:14,190 Non, je peux pas trouver un autre, c 'est pas le temps. Allez, ça va aller, d 279 00:20:14,190 --> 00:20:20,850 'accord ? Qu 'est -ce que tu fais ? T 'as une tâche ? 280 00:20:20,850 --> 00:20:21,850 Pistache. 281 00:20:22,390 --> 00:20:27,750 T 'es malade, mais pourquoi tu fais ça ? Encore une. 282 00:20:42,700 --> 00:20:45,460 Les filles, vous êtes malades ou quoi ? Mais ça va pas, non ? 283 00:21:12,770 --> 00:21:15,870 Des années après, des parents biologiques décident de récupérer leur 284 00:21:15,970 --> 00:21:18,070 Mais comme ils n 'ont aucun droit sur lui, ils décident de l 'enlever. 285 00:21:18,290 --> 00:21:19,290 C 'est possible. 286 00:21:20,210 --> 00:21:23,190 Donc toi, t 'as quelque chose en tête ? J 'arrive toujours pas à avaler les 287 00:21:23,190 --> 00:21:24,190 explications des G .A. 288 00:21:24,570 --> 00:21:27,290 Ils ont pas dit la vérité. Ils auraient dû nous dire tout de suite que le petit 289 00:21:27,290 --> 00:21:28,290 Louis avait été adopté. 290 00:21:28,570 --> 00:21:31,550 C 'est fréquent que des parents adoptifs aient du mal à accepter que leur enfant 291 00:21:31,550 --> 00:21:34,110 n 'est pas biologiquement le leur. Je suis sûre que Louis n 'est pas au 292 00:21:34,210 --> 00:21:36,890 On va du nouveau ? Justement, je vous attendais. J 'ai vérifié les papiers d 293 00:21:36,890 --> 00:21:38,850 'adoption de Louis et c 'est naissant sous X. 294 00:21:39,590 --> 00:21:41,830 La mère a couché sans laisser aucune trace de son identité. 295 00:21:42,990 --> 00:21:44,010 Il y a un truc intéressant. 296 00:21:44,490 --> 00:21:45,490 Regardez qui a signé, là. 297 00:21:45,990 --> 00:21:46,990 Virginie Lafarge. 298 00:21:47,490 --> 00:21:50,930 Un lien avec notre animateur radio, Maurice Lafarge ? C 'est sa femme. 299 00:21:51,890 --> 00:21:53,630 Elle travaillait au service d 'adoption de Marseille. 300 00:21:53,850 --> 00:21:56,010 Travaillait, tu dis ? Elle est décédée il y a deux ans d 'un cancer. 301 00:21:56,530 --> 00:21:57,890 Super. Mais c 'est pas tout. 302 00:21:58,510 --> 00:21:59,730 J 'ai aussi trouvé autre chose. 303 00:22:00,170 --> 00:22:01,170 Regardez ces photos, là. 304 00:22:04,370 --> 00:22:06,530 Lafarge et Gérard ont travaillé pendant cinq ans dans la même ONG. 305 00:22:07,590 --> 00:22:10,150 François était médecin et Maurice gérait le dispensaire. 306 00:22:10,870 --> 00:22:14,780 Attends. Quand on a mentionné le nom de Louis Girard tout à l 'heure, Lafarge n 307 00:22:14,780 --> 00:22:17,600 'a pas dit qu 'il connaissait son père ? Tenez, je vous ai préparé une photo. 308 00:22:18,460 --> 00:22:21,220 Ok, tu t 'occupes de François Girard et moi je vais me faire un petit quart d 309 00:22:21,220 --> 00:22:22,220 'heure standard. 310 00:22:23,820 --> 00:22:30,220 De quoi vous parlez ? Vous êtes qui ? Allô ? Allô ? Le numéro, c 'est pas 311 00:22:30,220 --> 00:22:31,220 affiché. 312 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Non, anonyme. 313 00:22:36,260 --> 00:22:38,020 Monsieur Lafarge, il faut que je vous parle. 314 00:22:38,400 --> 00:22:40,400 Commandant, j 'allais vous appeler. Regardez cette vidéo, c 'est l 'émission 315 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 cet après -midi. 316 00:22:41,470 --> 00:22:42,470 Regardez. 317 00:22:42,570 --> 00:22:43,890 On a reçu un appel anonyme. 318 00:22:44,130 --> 00:22:45,130 Vas -y. 319 00:22:48,790 --> 00:22:51,350 Et c 'est l 'heure du quart d 'heure standard avec la bande à momo. Coup de 320 00:22:51,350 --> 00:22:52,550 cœur, coup de gueule, coup de mot. 321 00:22:52,910 --> 00:22:55,290 La parole est à vous. Bienvenue à tous ceux qui nous écoutent, tous ceux qui 322 00:22:55,290 --> 00:22:56,410 nous regardent sur les réseaux sociaux. 323 00:22:56,930 --> 00:22:59,030 Et nous avons un auditeur mystère au téléphone. 324 00:22:59,990 --> 00:23:03,490 Maurice ? Oui, c 'est moi. Qui êtes -vous ? Le petit est avec moi. 325 00:23:06,230 --> 00:23:07,330 T 'avais pas le droit de faire ça. 326 00:23:07,630 --> 00:23:10,290 Tu vas payer pour ce que t 'as fait. Et de quoi vous parlez ? Vous êtes qui ? 327 00:23:12,120 --> 00:23:17,740 Allô ? Allô ? Je crois que vous avez des choses à nous raconter, M. Lafarge. 328 00:23:20,620 --> 00:23:22,020 Et François Girard aussi. 329 00:23:48,550 --> 00:23:51,230 Tu n 'avais pas le droit de faire ça. 330 00:23:51,470 --> 00:23:52,730 Tu vas payer pour ce que tu as fait. 331 00:23:53,810 --> 00:23:55,790 Vous ne reconnaissez toujours pas cette loi ? Non. 332 00:24:00,750 --> 00:24:03,830 Monsieur Lafarge, un enfant de 5 ans a été kidnappé. Alors soit vous me dites 333 00:24:03,830 --> 00:24:06,530 que vous savez, soit je vous coffre pour obstruction à l 'enquête. C 'est clair, 334 00:24:06,610 --> 00:24:11,690 ça ? Ça peut être que son père. 335 00:24:12,730 --> 00:24:16,390 Son père ? C 'est qui son père, là ? Son nom ? 336 00:24:19,129 --> 00:24:25,550 Stéphane Brizard, un junkie qui travaillait au centre il y a 6 ans 337 00:24:25,830 --> 00:24:31,630 Vous pouvez m 'expliquer pourquoi son père biologique vous en voudrait ? C 338 00:24:31,630 --> 00:24:32,630 à cause de Julie. 339 00:24:36,390 --> 00:24:37,390 Julie. 340 00:24:39,190 --> 00:24:40,250 Julie Dervieux. 341 00:24:41,630 --> 00:24:42,730 Une fille du centre. 342 00:24:44,830 --> 00:24:47,010 Elle avait une vingtaine d 'années à l 'époque. 343 00:24:49,600 --> 00:24:51,500 Avec ma femme, on la considérait comme notre fille. 344 00:24:55,320 --> 00:25:01,860 On animait le quart d 'heure standard ensemble. 345 00:25:03,580 --> 00:25:05,280 C 'était ma meilleure chroniqueuse, de loin. 346 00:25:08,160 --> 00:25:10,840 Toujours juste, pétillante, drôle. 347 00:25:13,800 --> 00:25:15,600 Jusqu 'au jour où elle a rencontré ce Stéphane. 348 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 Sale type. 349 00:25:19,790 --> 00:25:21,610 C 'est à cause de lui qu 'elle a commencé à se défoncer. 350 00:25:22,670 --> 00:25:26,430 Moi j 'ai essayé de l 'éloigner de cet homme et un jour ils ont disparu tous 351 00:25:26,430 --> 00:25:29,190 deux et on a cru qu 'on l 'arrivait à jamais. 352 00:25:32,030 --> 00:25:35,490 Et puis vous l 'avez retrouvé ? Avec ma femme on a toujours travaillé dans le 353 00:25:35,490 --> 00:25:36,490 social. 354 00:25:36,750 --> 00:25:40,970 C 'était notre vie, la journée on bossait, le soir on distribuait à manger 355 00:25:40,970 --> 00:25:41,970 SDF du quartier. 356 00:25:43,670 --> 00:25:48,510 Et un soir on est... On est tombé sur Julie. 357 00:25:50,440 --> 00:25:51,440 C 'était terrifiant. 358 00:25:54,440 --> 00:25:55,820 Elle était allongée par terre. 359 00:25:57,620 --> 00:25:58,620 Morte. 360 00:25:59,300 --> 00:26:05,760 La seringue encore plantée dans le bras et à côté d 'elle, il y avait... Il y 361 00:26:05,760 --> 00:26:06,920 avait ce morisson qui hurlait. 362 00:26:07,560 --> 00:26:09,260 On s 'est regardé avec Virginie. 363 00:26:12,940 --> 00:26:15,280 Et vous avez décidé de voler le bébé. 364 00:26:15,620 --> 00:26:16,620 On l 'a sauvé. 365 00:26:17,460 --> 00:26:19,300 Maurice m 'a appelé sans me dire de quoi il retournait. 366 00:26:21,750 --> 00:26:23,170 Quand je suis arrivé, il avait un bébé dans les bras. 367 00:26:24,570 --> 00:26:25,570 Il convulsait. 368 00:26:26,710 --> 00:26:28,250 J 'avais déjà vu des nourrissons en crise de manque. 369 00:26:29,250 --> 00:26:31,630 Il hurle comme si on leur arrachait un membre, c 'est insoutenable. 370 00:26:32,090 --> 00:26:33,270 Il avait à peine trois semaines. 371 00:26:33,470 --> 00:26:37,190 J 'ai désintoxiqué l 'enfant avec des injections de méthadone. 372 00:26:39,510 --> 00:26:42,930 Puis on s 'est relayé, Maurice, Virginie et moi, pendant quelques semaines, pour 373 00:26:42,930 --> 00:26:43,669 s 'occuper de lui. 374 00:26:43,670 --> 00:26:44,670 Il était tellement faible. 375 00:26:45,790 --> 00:26:49,830 Et vous avez décidé de le garder ? Maurice ne voulait pas le placer à la 376 00:26:50,890 --> 00:26:51,890 C 'était le petit Julie. 377 00:26:53,010 --> 00:26:54,010 Ils adoraient Julie. 378 00:26:55,470 --> 00:26:57,170 Nos demandes d 'adoption n 'aboutissaient pas. 379 00:26:57,730 --> 00:26:58,730 Pauline dépérissait. 380 00:26:59,210 --> 00:27:04,030 Quand François nous a proposé de le garder, on n 'a pas réfléchi longtemps 381 00:27:04,030 --> 00:27:05,030 Virginie. 382 00:27:06,830 --> 00:27:08,350 On savait qu 'ils seraient dans une bonne famille. 383 00:27:09,270 --> 00:27:11,070 Sinon, il aurait été à la date en famille d 'accueil. 384 00:27:11,670 --> 00:27:12,670 Il aurait été cassé. 385 00:27:14,570 --> 00:27:15,730 On a fait ça pour son bien. 386 00:27:16,090 --> 00:27:17,090 C 'est la fin. 387 00:27:17,110 --> 00:27:19,190 C 'était pas à vous de décider de l 'avenir de ce gosse. 388 00:27:22,570 --> 00:27:23,630 Vous l 'avez tous trait à la justice. 389 00:27:23,870 --> 00:27:24,870 C 'était l 'enfant de Julie. 390 00:27:30,210 --> 00:27:34,710 Vous savez que vous risquez une peine de prison ? C 'est l 'air. 391 00:27:35,690 --> 00:27:36,690 On a fait ce qu 'il fallait. 392 00:27:37,530 --> 00:27:42,690 Quand j 'ai dit à Pauline que notre demande d 'adoption avait enfin abouti, 393 00:27:42,690 --> 00:27:43,690 s 'est remise à vivre. 394 00:27:46,030 --> 00:27:48,450 Votre femme n 'était pas au courant. J 'ai fait ça pour son bien. 395 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Et pour le bien du petit. 396 00:27:51,580 --> 00:27:54,940 Louis était heureux avec les Girard comme il n 'aurait jamais été heureux. 397 00:28:02,340 --> 00:28:03,460 Jusqu 'à son enlèvement. 398 00:28:25,520 --> 00:28:27,620 Un café, commissaire ? Non, on a un petit souci. 399 00:28:27,880 --> 00:28:29,940 Vous avez du nouveau ? Pas vraiment, non. 400 00:28:30,460 --> 00:28:33,600 On nous a amené Héloïse et une copine. Elles ont traché un restaurant du centre 401 00:28:33,600 --> 00:28:35,520 -ville. Qu 'est -ce que vous racontez ? Elles sont en bas. 402 00:28:36,960 --> 00:28:40,060 C 'est quoi ce bordel, là ? 403 00:28:40,060 --> 00:28:46,980 Non, non, stop, là. D 'accord ? Vous venez avec moi toutes 404 00:28:46,980 --> 00:28:47,980 les deux. 405 00:28:48,980 --> 00:28:49,980 Allez. 406 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 Asseyez -vous, là. 407 00:28:59,260 --> 00:29:03,000 Louise, tu peux m 'expliquer ce qui se passe ? C 'est parce que tu crois, papa. 408 00:29:03,300 --> 00:29:05,660 Ah ouais ? Il va falloir que je sois convaincante. 409 00:29:05,900 --> 00:29:08,840 Parce que ton patron, il porte plainte, là. Il porte plainte ? Mais c 'est à 410 00:29:08,840 --> 00:29:09,840 Karine de porter plainte. 411 00:29:12,060 --> 00:29:14,280 Quoi ? Ah non, non, moi je ne porte pas plainte. Et tu ne peux pas te laisser 412 00:29:14,280 --> 00:29:15,420 faire comme ça sans rien dire, Karine. 413 00:29:16,340 --> 00:29:19,040 Le boss, là, Thierry, il harcèle. Mais raconte -lui. 414 00:29:20,620 --> 00:29:24,500 Karine, si ton patron te harcèle, tu as le droit de porter plainte. Ce n 'est 415 00:29:24,500 --> 00:29:25,500 pas normal ce qu 'il fait. 416 00:29:27,140 --> 00:29:28,200 Oui, mais il va me renvoyer. 417 00:29:28,680 --> 00:29:29,820 Non, il va pas te renvoyer. 418 00:29:30,080 --> 00:29:32,600 Il va être jugé pour ça. Il est pas prêt d 'y remettre les pieds dans son resto. 419 00:29:32,800 --> 00:29:33,800 Crois -moi. 420 00:29:34,740 --> 00:29:39,920 Sûr ? Karine, ta plainte pourrait empêcher ton patron d 'harceler d 421 00:29:39,920 --> 00:29:41,300 personnes. Tu comprends ça ? C 'est important. 422 00:29:43,520 --> 00:29:44,660 Oui, ben, je vais y réfléchir. 423 00:29:50,200 --> 00:29:52,880 En revanche, mesdemoiselles, j 'ai un petit rappel à la loi à vous faire. 424 00:29:54,320 --> 00:29:55,840 On ne trage pas comme ça les restaurants. 425 00:29:57,440 --> 00:29:58,440 Ah oui. 426 00:29:58,460 --> 00:29:59,460 Ah oui. 427 00:30:00,700 --> 00:30:01,700 Oui, papa. 428 00:30:02,220 --> 00:30:03,220 Merci. 429 00:30:04,680 --> 00:30:09,360 Karine, il y a quelqu 'un qui va te ramener chez toi, d 'accord ? Je vais la 430 00:30:09,360 --> 00:30:10,360 ramener. 431 00:30:11,460 --> 00:30:12,980 Non, non, non, de toi, tu restes avec moi. 432 00:30:14,160 --> 00:30:15,160 J 'ai besoin de te parler. 433 00:30:15,880 --> 00:30:16,880 Eh ouais. 434 00:30:21,220 --> 00:30:22,220 Tiens, ton chocolat. 435 00:30:24,540 --> 00:30:25,700 Tu m 'expliques la réalité ? 436 00:30:26,800 --> 00:30:29,760 Il y a tout qui roulait et là, tu recommences à déconner. 437 00:30:31,420 --> 00:30:35,220 Ta copine, tu aurais dû lui dire de venir nous voir tout de suite ou alors 438 00:30:35,220 --> 00:30:36,840 dénonçais toi, ce patron -là. 439 00:30:37,340 --> 00:30:40,440 Et là, on va être obligés de gérer avec la plainte du patron du resto. 440 00:30:40,740 --> 00:30:42,680 Mais cette connard qui la manipulait, elle pensait que c 'était normal. 441 00:30:43,700 --> 00:30:46,020 Comme quand David me parlait mal et que je croyais que c 'était de ma faute, que 442 00:30:46,020 --> 00:30:51,520 j 'étais nulle et... Excuse -moi. 443 00:30:53,780 --> 00:30:54,780 Ça n 'est pas difficile. 444 00:30:54,980 --> 00:30:55,980 Pas grave. 445 00:31:00,300 --> 00:31:04,040 C 'est juste que... Tu crois ? 446 00:31:04,040 --> 00:31:09,760 Le procès c 'est bientôt et j 'ai peur de le revoir. 447 00:31:12,660 --> 00:31:14,500 Je veux juste qu 'il disparaisse de ma vie pour de bon. 448 00:31:19,060 --> 00:31:20,060 T 'inquiète pas. 449 00:31:23,240 --> 00:31:27,220 Quand le procès sera terminé, on va commencer à revivre et en profiter tous 450 00:31:27,220 --> 00:31:28,220 mois. 451 00:31:30,730 --> 00:31:33,270 Mais en attendant, tu n 'oublies pas que je serai toujours là à tes côtés, d 452 00:31:33,270 --> 00:31:36,450 'accord ? Toujours. 453 00:31:43,270 --> 00:31:46,610 On en est où avec le petit Gérard ? Il y a du nouveau sur son père ? Oui. 454 00:31:47,470 --> 00:31:51,410 Alors Stéphane Brizard, petit délinquant, fiché pour possession de 455 00:31:51,510 --> 00:31:53,010 voilà la tire, enfin ce genre de choses. 456 00:31:53,610 --> 00:31:56,590 Il avait commencé une cure de désintoxication avant de rencontrer 457 00:31:56,590 --> 00:31:57,249 il a lâché. 458 00:31:57,250 --> 00:31:58,610 C 'est un homme déterminé. 459 00:31:58,920 --> 00:32:01,320 À mon avis, ça fait un bon bout de temps qu 'il prépare l 'enlèvement de Louis. 460 00:32:01,860 --> 00:32:02,860 On a un problème. 461 00:32:03,780 --> 00:32:05,540 Stéphane Grisard est mort il y a deux ans d 'une overdose. 462 00:32:07,020 --> 00:32:08,780 Mais c 'est pas possible, c 'est forcément lui. 463 00:32:12,800 --> 00:32:15,400 On peut réécouter la voix du ravisseur ? Pas de souci. 464 00:32:17,620 --> 00:32:19,740 Et nous avons un auditeur mystère au téléphone. 465 00:32:20,560 --> 00:32:22,600 Maurice ? Oui, c 'est moi qui êtes vous. 466 00:32:22,940 --> 00:32:23,940 Le petit était avec moi. 467 00:32:24,880 --> 00:32:26,020 T 'avais pas le droit de faire ça. 468 00:32:26,320 --> 00:32:27,520 Tu vas payer pour ce que t 'as fait. 469 00:32:28,190 --> 00:32:30,610 De quoi vous parlez ? Vous êtes qui ? Il y a un truc qui cloche avec la voix. 470 00:32:30,870 --> 00:32:31,870 Il ne faut pas se laisser tomber. 471 00:32:33,270 --> 00:32:36,430 Maurice ? Maurice ? Oui, c 'est vrai, il y a une certaine réverbération. 472 00:32:36,710 --> 00:32:39,690 Oui, c 'est moi qui ai tout. C 'est subtil, mais... Le petit est avec moi. 473 00:32:40,290 --> 00:32:41,430 Tu n 'avais pas le droit de faire ça. 474 00:32:41,750 --> 00:32:42,950 Tu vas payer pour ce que tu as fait. 475 00:32:44,490 --> 00:32:47,870 Ok, il utilise Voice Mix. C 'est un logiciel qui permet de déguiser la voix. 476 00:32:48,110 --> 00:32:49,410 Je vais essayer de retrouver la voix d 'origine. 477 00:32:52,070 --> 00:32:55,410 Maurice ? Le petit est avec moi. 478 00:32:55,900 --> 00:32:59,560 T 'avais pas le droit de faire ça. T 'avais pas le droit de faire ça. 479 00:32:59,820 --> 00:33:01,080 Tu vas payer pour ce que t 'as fait. 480 00:33:02,140 --> 00:33:03,320 Maurice, Maurice, Maurice. 481 00:33:03,980 --> 00:33:04,980 Tu étais avec moi. 482 00:33:05,740 --> 00:33:08,380 T 'avais pas le droit de faire ça. 483 00:33:08,660 --> 00:33:09,920 Tu vas payer pour ce que t 'as fait. 484 00:33:10,400 --> 00:33:11,400 Mais c 'est une femme. 485 00:33:11,700 --> 00:33:12,700 Vas -y, repasse. 486 00:33:13,820 --> 00:33:16,700 Maurice, le petit était avec moi. 487 00:33:17,160 --> 00:33:18,320 T 'avais pas le droit de faire ça. 488 00:33:18,600 --> 00:33:19,840 Tu vas payer pour ce que t 'as fait. 489 00:33:20,820 --> 00:33:24,980 Ouais, c 'est une femme, mais qui ? Une autre femme de la famille biologique de 490 00:33:24,980 --> 00:33:31,760 Louis. Une sœur de Julie ? À moins que... Julie Hervieux ne soit pas 491 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 morte. 492 00:33:58,440 --> 00:33:59,359 Ça va aller. 493 00:33:59,360 --> 00:34:00,600 Ça va aller, mon bébé. 494 00:34:03,860 --> 00:34:06,960 Tu sais, c 'est normal que ce soit un petit peu bizarre pour toi au début, 495 00:34:07,060 --> 00:34:10,560 mais... Je vais m 'occuper de toi maintenant. 496 00:34:13,860 --> 00:34:16,659 On va partir tous les deux. 497 00:34:17,020 --> 00:34:20,760 Toi et moi, mon Damien. Juste tous les deux. Tu ne m 'appelles pas Damien. 498 00:34:20,980 --> 00:34:23,360 Si tu t 'appelles Damien. C 'est les autres qui ne t 'appellent pas. 499 00:34:24,100 --> 00:34:25,420 Ils ne connaissent pas ton prénom. 500 00:34:25,840 --> 00:34:28,800 Mais c 'est pas grave. Tu t 'appelles Damien. Mais c 'est les autres qui 501 00:34:28,800 --> 00:34:33,040 pas. Moi, je sais. Moi, je connais ton prénom. Moi, je sais. Si tu t 'appelles 502 00:34:33,040 --> 00:34:35,719 Damien. Si tu t 'appelles Damien. 503 00:34:36,280 --> 00:34:37,280 Marche -moi. 504 00:34:38,719 --> 00:34:40,860 Allez, faut dormir maintenant. Faut dormir. Dors. 505 00:34:42,820 --> 00:34:43,820 Dors. 506 00:34:44,780 --> 00:34:45,780 Oui. 507 00:34:47,219 --> 00:34:48,440 Je t 'en achèterai un demain. 508 00:34:50,020 --> 00:34:53,179 Allez. J 'ai entendu. Je t 'en achèterai un demain. 509 00:34:59,470 --> 00:35:00,870 C 'est pas moi, j 'en ai pas de doudou, là. 510 00:35:01,310 --> 00:35:02,910 J 'ai compris, attends. 511 00:35:03,950 --> 00:35:09,290 Maman, doudou ! Maman, doudou ! C 'est pas moi, j 'ai pas de doudou, là, moi. 512 00:35:09,290 --> 00:35:13,310 l 'ai pas, merde ! Tiens, ça, c 'est bien comme doudou. C 'est bien, ça, 513 00:35:13,310 --> 00:35:14,570 doudou, non ? S 'il te plaît. 514 00:35:14,790 --> 00:35:15,790 Mais s 'il te plaît. 515 00:35:16,070 --> 00:35:16,988 Tiens, prends -le. 516 00:35:16,990 --> 00:35:17,990 Allez, prends -le. 517 00:35:18,750 --> 00:35:20,870 J 'ai pas du tout envie de te faire mal. 518 00:35:21,090 --> 00:35:22,090 Maintenant, il faut dormir. 519 00:35:22,450 --> 00:35:26,610 Alors, tu vois, j 'ai mis la couette, j 'ai tout bien fait, là, d 'accord ? Ah, 520 00:35:26,630 --> 00:35:27,630 non. 521 00:35:28,790 --> 00:35:29,790 Oh, mon Dieu. 522 00:35:40,950 --> 00:35:41,950 Salut. 523 00:35:42,450 --> 00:35:44,350 Bonjour, commandant. Ça va ? Oui. 524 00:35:46,050 --> 00:35:47,570 Julie Dervieux, t 'avais raison. 525 00:35:48,090 --> 00:35:53,490 C 'est -à -dire ? Il n 'y a pas de trace d 'un quelconque avis de décès. 526 00:35:54,010 --> 00:35:55,010 Ah. 527 00:35:55,910 --> 00:35:58,130 Donc, elle n 'est pas morte. 528 00:35:58,590 --> 00:36:00,990 Il y a quatre ans, une jeune qui a été retrouvée inanimée dans un squat de 529 00:36:00,990 --> 00:36:02,150 Marseille. Overdose. 530 00:36:02,630 --> 00:36:05,410 Elle a été sauvée d 'une extrémiste par l 'équipe du SAMU. Et cette femme, c 531 00:36:05,410 --> 00:36:06,430 'est notre Julie. 532 00:36:06,850 --> 00:36:10,450 Oui. Et quand elle s 'est réveillée aux urgences, elle a fait une crise 533 00:36:10,450 --> 00:36:13,770 terrible. Les brancardiers s 'en souviennent encore. Elle a réussi à 534 00:36:13,770 --> 00:36:14,770 scalpel et en blesser. 535 00:36:15,090 --> 00:36:16,870 Du coup, elle a été internée en hôpital psychiatrique. 536 00:36:17,170 --> 00:36:18,170 Elle sortit à 8 mois. 537 00:36:18,510 --> 00:36:19,650 Eh bien, on va à l 'hôpital. 538 00:36:20,710 --> 00:36:22,770 Les médecins qui l 'ont suivie vont peut -être pouvoir nous aiguiller. 539 00:36:23,250 --> 00:36:24,810 Oui, je me souviens très bien de Julie Dervieux. 540 00:36:25,150 --> 00:36:26,450 D 'une femme très intelligente. 541 00:36:26,890 --> 00:36:27,890 Très malade aussi. 542 00:36:28,710 --> 00:36:33,250 Et de quelle maladie parle -t -on ? Julie est bipolaire, ou maniaco 543 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 si vous préférez. 544 00:36:34,830 --> 00:36:37,070 Entre crise de démence et crise de dépression. 545 00:36:39,310 --> 00:36:41,130 De véritables montagnes russes. 546 00:36:41,610 --> 00:36:44,430 Exactement. Et Julie est une bipolaire sévère. 547 00:36:45,130 --> 00:36:48,030 Quand elle est arrivée chez nous, elle était en pleine bouffée délirante, 548 00:36:48,070 --> 00:36:49,410 augmentée par les drogues qu 'elle prenait. 549 00:36:49,610 --> 00:36:53,490 Et alors, vous avez réussi à la soigner ? On l 'a stabilisée avec un cocktail de 550 00:36:53,490 --> 00:36:54,830 lithium et d 'antipsychotiques. 551 00:36:55,610 --> 00:36:56,850 Et vous l 'avez laissée sentir ? 552 00:36:57,609 --> 00:37:00,030 Le conseil des médecins l 'a jugé apte à reprendre la vie normale. 553 00:37:00,810 --> 00:37:05,350 Mais pas vous, c 'est ça ? Je pense que Julie nous a manipulés. Et donc ? Depuis 554 00:37:05,350 --> 00:37:07,710 quand elle a arrêté de venir ? Depuis un mois environ. 555 00:37:08,810 --> 00:37:13,090 Docteur, qu 'est -ce qui se passe si Julie ne prend pas son traitement ? Si 556 00:37:13,090 --> 00:37:15,570 est en pleine crise de démence, elle devient dangereuse pour elle, mais 557 00:37:15,570 --> 00:37:16,570 pour les autres. 558 00:37:27,600 --> 00:37:30,360 Tu aimes cette chanson -là ? J 'aime pas. 559 00:37:30,760 --> 00:37:32,660 Tu sais, j 'en ai appris d 'autres pour toi. 560 00:37:32,880 --> 00:37:36,580 Au clair de la lune. Elle est nulle, celle -là. 561 00:37:36,860 --> 00:37:40,000 Non, non, dis pas ça, Damien. Je m 'appelle pas Damien. 562 00:37:41,160 --> 00:37:42,580 Ah, ça me fait mal. 563 00:37:42,900 --> 00:37:46,760 Ah, les crococos, les crococos. Non, mais sinon, j 'en ai d 'autres. 564 00:37:47,300 --> 00:37:51,300 Oh, mon alouette, gentille alouette. 565 00:37:51,840 --> 00:37:54,620 Mais non, elle est bien, elle est bien. Même toi, t 'es nulle. 566 00:37:56,190 --> 00:37:59,670 T 'es nulle. Moi je suis quoi ? T 'es nulle ! Je suis pas nulle, c 'est moi ta 567 00:37:59,670 --> 00:38:02,690 maman ! Je suis pas nulle, je suis ta maman ! Vas -y, dis -moi que je suis 568 00:38:02,690 --> 00:38:09,410 ! Je suis nulle, moi ! Je suis pas nulle, ok ? Je suis pas nulle ! 569 00:38:09,410 --> 00:38:16,350 Je suis pas nulle ! Putain de merde ! 570 00:38:16,350 --> 00:38:23,270 T 'es nulle ! 24 heures que Louis a disparu. Et les 571 00:38:23,270 --> 00:38:24,290 médias s 'en donnent à cœur joie. 572 00:38:24,640 --> 00:38:26,600 Pour eux, il y a peu de chances que le petit soit retrouvé vivant. 573 00:38:28,260 --> 00:38:31,160 Du nouveau pour la localiser ? On est remonté à son ancien proprio. 574 00:38:32,440 --> 00:38:33,720 Mais elle est partie sans laisser d 'adresse. 575 00:38:34,220 --> 00:38:36,460 Et fouiller tous les hôtels de Marseille va nous prendre des jours. 576 00:38:36,720 --> 00:38:38,440 Sans compter qu 'elle a certainement changé de nom. 577 00:38:38,700 --> 00:38:40,280 C 'est bientôt l 'heure du quart d 'heure standard. 578 00:38:41,400 --> 00:38:46,000 Et ? Fred, si je lui appelle suffisamment longtemps à la radio, on 579 00:38:46,000 --> 00:38:47,620 géolocaliser précisément. 580 00:38:48,340 --> 00:38:51,880 Je peux borner son portable ? On va la piéger. 581 00:38:56,600 --> 00:38:58,940 Commissaire, j 'ai besoin que Lafarge vienne avec moi à la radio. 582 00:39:04,440 --> 00:39:11,360 Vous avez retrouvé Louis ? Monsieur Lafarge, c 'est Julie qui a 583 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 enlevé Louis. 584 00:39:14,920 --> 00:39:15,920 Julie est morte. 585 00:39:16,940 --> 00:39:19,460 Julie n 'est pas morte. 586 00:39:20,960 --> 00:39:23,860 Une équipe du SEMUL a sauvé le jour où vous l 'avez retrouvé dans le squat. 587 00:39:25,070 --> 00:39:26,070 C 'est pas possible. 588 00:39:26,530 --> 00:39:31,510 Tu sais, j 'ai l 'affaire, j 'en ai besoin de vous. 589 00:39:35,930 --> 00:39:38,230 Il faut que vous parliez à Julie, à la radio. 590 00:39:40,510 --> 00:39:41,510 Elle vous connaît. 591 00:39:42,990 --> 00:39:43,990 Elle va vous écouter. 592 00:39:46,530 --> 00:39:47,670 Elle a de l 'affection pour vous. 593 00:39:49,990 --> 00:39:52,570 Il faut que vous nous aidiez à la raisonner pour sauver Louis. 594 00:40:01,000 --> 00:40:06,700 Je suis désolée de m 'être énervée tout à l 'heure. 595 00:40:07,440 --> 00:40:13,740 C 'est joli, ça. 596 00:40:15,000 --> 00:40:19,580 C 'est beau, non ? 597 00:40:23,120 --> 00:40:25,800 C 'est quoi ? La route. 598 00:40:26,180 --> 00:40:28,380 Parce que j 'ai envie de rentrer dans ma maison. 599 00:40:32,760 --> 00:40:39,720 C 'est ta maison ici, maintenant ? La route, tu peux la faire dans l 'autre 600 00:40:39,720 --> 00:40:40,720 sens. 601 00:40:40,740 --> 00:40:44,480 Hein, Damien ? On n 'appelle pas Damien. 602 00:40:47,580 --> 00:40:48,980 Tu t 'appelles Damien. 603 00:40:49,620 --> 00:40:50,760 Oui. Non. 604 00:40:56,080 --> 00:40:57,540 Tiens, on va pas prendre celui -là. 605 00:40:58,940 --> 00:41:04,900 On va prendre... Est -ce qu 'on va prendre le vert ? Mais qu 'est -ce que 606 00:41:04,900 --> 00:41:09,180 suis ma maman ? Mais c 'est moi ta maman. Non, toi t 'es méchant, toi. 607 00:41:13,960 --> 00:41:15,300 On va finir le dessin. 608 00:41:17,420 --> 00:41:22,520 On va finir le dessin d 'abord. 609 00:41:23,310 --> 00:41:26,090 C 'est qui ta maman ? C 'est moi ta maman ? Non. Si ? Non. 610 00:41:26,390 --> 00:41:32,090 T 'as vu tout ça ? T 'as vu tout ça ? Non, je veux ma maman ! Ma maman ! 611 00:41:32,090 --> 00:41:35,470 Voilà 612 00:41:35,470 --> 00:41:45,210 votre 613 00:41:45,210 --> 00:41:47,810 micro. C 'est impérativement que Julie vous appelle. 614 00:41:49,870 --> 00:41:51,010 Vous voulez que je dise quoi ? 615 00:41:52,020 --> 00:41:53,220 Dites -lui que vous êtes heureux de l 'entendre. 616 00:41:54,500 --> 00:41:58,100 Et que vous regrettez ce qui s 'est passé, d 'accord ? Allez, envoyez l 617 00:41:58,100 --> 00:41:59,600 'antenne. Je sais pas, Dieu. 618 00:42:00,380 --> 00:42:01,380 On est prêts. 619 00:42:08,960 --> 00:42:11,840 Et c 'est l 'heure du quart d 'heure standard avec la bande à momo, coup de 620 00:42:11,840 --> 00:42:13,000 cœur, coup de gueule, coup de mou. 621 00:42:13,300 --> 00:42:14,300 La parole est à vous. 622 00:42:14,840 --> 00:42:17,040 Bienvenue à tous ceux qui nous écoutent, tous ceux qui nous regardent sur les 623 00:42:17,040 --> 00:42:18,040 réseaux sociaux. 624 00:42:19,850 --> 00:42:23,190 Et aujourd 'hui, c 'est une émission spéciale dédiée à Julie. 625 00:42:25,410 --> 00:42:30,710 Julie, tu m 'entends ? Je te dis que c 'est moi ! Julie, est -ce que tu m 626 00:42:30,710 --> 00:42:35,110 'entends ? Mais si, je te jure ! Je te jure que si ! Julie, c 'est Maurice. 627 00:42:36,490 --> 00:42:37,870 Julie, est -ce que tu m 'entends ? 628 00:42:37,870 --> 00:42:43,750 Si 629 00:42:43,750 --> 00:42:47,170 tu m 'entends, appelle la radio. 630 00:42:54,320 --> 00:42:55,980 Et là, t 'as toujours rien ? Toujours rien. 631 00:43:00,040 --> 00:43:02,060 Julie, je regrette tellement ce qui s 'est passé. 632 00:43:04,720 --> 00:43:05,720 Ça marche pas. 633 00:43:05,940 --> 00:43:07,860 Allez, continuez, rappelez -lui des moments heureux. 634 00:43:08,420 --> 00:43:11,220 Faites marcher votre imaginaire, bordel. Et on a besoin de vous. 635 00:43:18,100 --> 00:43:22,460 Julie ? Tu te rappelles de ce pique -nique qu 'on avait fait avec Virginie ? 636 00:43:28,170 --> 00:43:29,290 Je voulais t 'apprendre à pêcher. 637 00:43:33,250 --> 00:43:34,330 Tu tenais pas en place. 638 00:43:34,550 --> 00:43:35,730 T 'as jamais tenu en place. 639 00:43:37,790 --> 00:43:40,850 Et comme on avait parlé de te pêcher, Virginie allait aller jeter du poisson. 640 00:43:41,470 --> 00:43:42,470 Pour le déjeuner. 641 00:43:45,890 --> 00:43:46,970 C 'était une belle journée. 642 00:43:50,350 --> 00:43:54,050 Julie, ce qu 'on a fait avec Virginie est impardonnable. 643 00:44:01,839 --> 00:44:03,660 Je regrette tellement ce qui s 'est passé. 644 00:44:04,420 --> 00:44:05,460 Je t 'aime, Julie. 645 00:44:06,640 --> 00:44:09,240 Je t 'aime, Virginie. Elle t 'aimait tellement. 646 00:44:10,120 --> 00:44:11,120 Elle aussi. 647 00:44:16,720 --> 00:44:17,720 Tellement. 648 00:44:28,140 --> 00:44:30,900 Elle est en ville. J 'ai réussi à tringuler son portable sur un rayon d 649 00:44:30,900 --> 00:44:32,880 kilomètre. Non mais là, la zone, elle est trop vaste. 650 00:44:33,180 --> 00:44:34,560 Faut qu 'on arrive à réduire le périmètre. 651 00:44:35,000 --> 00:44:40,660 Julie, tu m 'entends ? Julie, est -ce que tu m 'entends ? Je veux rentrer chez 652 00:44:40,660 --> 00:44:47,200 moi ! Pourquoi tu m 'as fait ça, Maurice ? 653 00:44:47,200 --> 00:44:54,100 Pourquoi tu m 'as pris mon bébé ? Julie, s 654 00:44:54,100 --> 00:44:55,340 'il te plaît, laisse -moi t 'expliquer. 655 00:44:56,590 --> 00:44:58,090 C 'était comme un père pour moi. 656 00:44:58,850 --> 00:45:01,430 C 'était comme un père et tu m 'as pris mon bébé. 657 00:45:03,070 --> 00:45:04,890 Et tu m 'as abandonné. Non. 658 00:45:05,170 --> 00:45:07,630 Tu m 'as abandonné et tu m 'as pris mon bébé. 659 00:45:07,850 --> 00:45:08,850 Mais non, j 'ai cru. 660 00:45:08,910 --> 00:45:12,470 Pourquoi t 'as fait ça ? Si je l 'ai su, j 'étais vivante. 661 00:45:13,690 --> 00:45:15,410 J 'aurais tout fait pour te sauver. 662 00:45:16,130 --> 00:45:19,670 Tu ne peux pas faire. C 'est parti et tu m 'as pris mon bébé. 663 00:45:20,270 --> 00:45:21,910 C 'est des cris, non ? Oui. 664 00:45:24,050 --> 00:45:25,310 Oui, il y a un match au Pérou, mes amis. 665 00:45:32,430 --> 00:45:34,490 Le petit, il tremblait. 666 00:45:34,690 --> 00:45:35,870 Il allait mourir. 667 00:45:36,450 --> 00:45:37,450 Ok, on y est presque. 668 00:45:37,810 --> 00:45:39,030 Tu ne l 'as pas vu, Julie. 669 00:45:39,430 --> 00:45:43,150 Tu n 'entends pas ? Le bruit ? Attends, il y a autre chose. 670 00:45:45,390 --> 00:45:52,110 Quoi ? C 'est des cloches ? On aurait 671 00:45:52,110 --> 00:45:56,230 peut -être mieux valu qu 'il meure, tu sais. 672 00:45:56,650 --> 00:45:57,650 Non, tu fais ça. 673 00:45:57,830 --> 00:45:58,970 Tu ne peux pas dire ça. 674 00:46:01,040 --> 00:46:02,380 T 'as pas le droit de dire ça. 675 00:46:04,720 --> 00:46:05,720 Adieu, Maurice. 676 00:46:06,260 --> 00:46:07,260 C 'est fini, maintenant. 677 00:46:07,460 --> 00:46:08,460 Adieu. 678 00:46:10,080 --> 00:46:11,420 Julie, Julie, raccrochez pas là. 679 00:46:12,060 --> 00:46:13,120 Julie, on peut vous aider. 680 00:46:14,340 --> 00:46:18,960 Vous êtes qui, vous ? Julie, je suis le commandant Léo Maté de la brigade des 681 00:46:18,960 --> 00:46:19,960 mineurs. 682 00:46:22,120 --> 00:46:23,120 Attends, attends. 683 00:46:24,120 --> 00:46:25,300 Un hélicoptère en vol. 684 00:46:26,060 --> 00:46:27,680 Ouais, c 'est ça, c 'est ça. C 'est Sanu à la Timane. 685 00:46:29,879 --> 00:46:35,260 Ok, ressort le périmètre, c 'est bon. Je veux juste partir. 686 00:46:35,760 --> 00:46:38,160 Juste avec mon bébé, juste tous les deux. J 'ai le droit. 687 00:46:38,400 --> 00:46:39,760 C 'est mon bébé, c 'est mon enfant. 688 00:46:40,220 --> 00:46:43,340 J 'ai transféré l 'appel dans le casque. J 'ai tout à fait le droit. 689 00:46:44,180 --> 00:46:47,420 Julie, Julie, vous m 'entendez ou pas ? Vous êtes une fille intelligente, non ? 690 00:46:47,420 --> 00:46:50,340 Vous vous doutez bien que tous les ports, les aéroports et les gares sont 691 00:46:50,340 --> 00:46:52,760 bouclés, mais d 'accord ? Vous ne pouvez pas fuir, Julie. 692 00:46:54,660 --> 00:46:55,660 Ah, si. 693 00:46:56,060 --> 00:46:58,120 Je savais très bien comment partir, commandant. 694 00:46:59,459 --> 00:47:00,800 Julie, nous voulons vous aider. 695 00:47:02,180 --> 00:47:06,160 Julie, Julie, vous m 'entendez ? C 'est moi ta maman, mon amour. 696 00:47:07,260 --> 00:47:12,420 Julie, je ne peux pas vous appeler maman, vous entendez ? Dis maman, dis 697 00:47:12,420 --> 00:47:13,660 maman, dis maman. 698 00:47:13,980 --> 00:47:16,920 Julie, Julie, je ne vous connais pas. 699 00:47:18,620 --> 00:47:19,680 Ça, c 'est à cause de vous. 700 00:47:20,620 --> 00:47:23,320 Ça, c 'est à cause de vous. C 'est à cause de vous qu 'il ne me connaît pas. 701 00:47:24,620 --> 00:47:25,620 C 'est mon bébé. 702 00:47:25,980 --> 00:47:27,460 Vous avez raison, c 'est à cause de nous. 703 00:47:29,130 --> 00:47:30,130 C 'est vrai. 704 00:47:30,670 --> 00:47:31,670 Mais il va mourir. 705 00:47:35,430 --> 00:47:35,850 Est 706 00:47:35,850 --> 00:47:49,190 -ce 707 00:47:49,190 --> 00:47:52,250 que vous connaissez cette jeune femme ? Ah bah oui, là je s 'inquiète. 708 00:48:00,650 --> 00:48:03,430 Je te promets qu 'on va être bien tous les deux, mon amour. Bon, j 'ai montré 709 00:48:03,430 --> 00:48:06,550 photo de Julie au gardien. Il a reconnu une des locataires. On monte. On 710 00:48:06,550 --> 00:48:09,030 sécurise le périmètre. Une équipe dans l 'attenteur, une équipe dans les 711 00:48:09,030 --> 00:48:11,510 saliers. Elle est très nerveuse. On l 'intercepte calmement. 712 00:48:11,970 --> 00:48:15,190 Calmement, d 'accord ? Go, go, go, go, go, go, go. 713 00:48:20,910 --> 00:48:25,650 Julie ? Julie ? Oui ? 714 00:48:34,060 --> 00:48:36,020 Elle prend plus ses médicaments. Il n 'y a personne. 715 00:48:36,860 --> 00:48:38,840 Elle peut être en pleine crise de démence, le petit est en danger. 716 00:48:39,340 --> 00:48:40,500 Commandant, l 'appartement est vide. 717 00:48:40,960 --> 00:48:41,960 Commandant, elle est sur le toit. 718 00:49:10,000 --> 00:49:15,080 Julie ? Julie ? Julie, détendez, là. 719 00:49:15,680 --> 00:49:16,820 Julie, on veut vous parler. 720 00:49:18,380 --> 00:49:19,620 On veut juste vous parler. 721 00:49:23,740 --> 00:49:25,120 Ça sert plus à rien, là. 722 00:49:29,560 --> 00:49:30,940 Où est Louis, Julie ? 723 00:49:30,940 --> 00:49:37,700 Il est dans les 724 00:49:37,700 --> 00:49:38,700 escaliers. 725 00:49:46,750 --> 00:49:47,750 Julie. 726 00:49:48,550 --> 00:49:49,550 Julie. 727 00:49:49,710 --> 00:49:52,790 Julie, ne faites pas ça, s 'il vous plaît. Vous pouvez encore construire une 728 00:49:52,790 --> 00:49:53,790 relation avec Louis, Julie. 729 00:49:55,110 --> 00:49:57,950 Une relation ? Oui, croyez -moi. 730 00:49:58,270 --> 00:50:03,150 Mais de quelle relation vous êtes en train de me parler, là, hein ? C 'est 731 00:50:03,170 --> 00:50:06,250 sa maman. C 'est simple à comprendre, non ? Oui, c 'est simple. 732 00:50:08,730 --> 00:50:09,750 C 'est possible. 733 00:50:11,190 --> 00:50:12,190 Julie. 734 00:50:13,730 --> 00:50:14,730 S 'il vous plaît. 735 00:50:15,310 --> 00:50:16,310 Reculez. 736 00:50:16,790 --> 00:50:19,250 Non. Faites pas ça. 737 00:50:20,110 --> 00:50:22,770 Julie, détendez de là. 738 00:50:24,090 --> 00:50:25,790 Il me déteste. 739 00:50:26,130 --> 00:50:27,710 Il me déteste. 740 00:50:29,610 --> 00:50:30,610 Julie, 741 00:50:32,690 --> 00:50:36,370 écoutez -moi, s 'il vous plaît. 742 00:50:44,750 --> 00:50:45,750 Faites pas ça, Julie. 743 00:50:47,470 --> 00:50:48,950 Oui, je me déteste. 744 00:50:49,470 --> 00:50:51,170 Je veux pas qu 'il me déteste. 745 00:50:51,890 --> 00:50:53,630 Non, je te déteste pas. 746 00:50:59,270 --> 00:51:00,690 Donne -moi chanter la chanson. 747 00:51:01,510 --> 00:51:02,510 La chanson. 748 00:51:05,610 --> 00:51:06,610 Alouette. 749 00:51:06,890 --> 00:51:11,950 Tu veux chanter la chanson ? On peut chanter la chanson si tu veux. Oui, on 750 00:51:11,950 --> 00:51:12,950 la chanter. 751 00:51:13,520 --> 00:51:15,320 Si tu veux, on peut chanter la chanson. 752 00:51:17,880 --> 00:51:23,620 On peut chanter la chanson. 753 00:51:28,820 --> 00:51:29,820 Viens, Louis. 754 00:52:21,210 --> 00:52:23,930 Comment il va ? Il va bien. 755 00:52:27,340 --> 00:52:29,400 La psychologue nous a dit qu 'il s 'en remettrait rapidement. 756 00:52:30,180 --> 00:52:35,980 Et cette femme, sa mère biologique ? Julie Dervieux. 757 00:52:37,100 --> 00:52:43,900 Et il va partir avec elle ? Julie Dervieux va 758 00:52:43,900 --> 00:52:45,880 repartir quelque temps en hôpital psychiatrique. 759 00:52:48,760 --> 00:52:55,040 Alors Louis va rentrer, revenir avec moi ? Madame Girard ? 760 00:52:56,830 --> 00:53:01,190 Louis va être placé dans la tombe d 'un jugement qui déterminera sa garde. 761 00:53:03,890 --> 00:53:05,650 Mais c 'est moi qui l 'ai levé. 762 00:53:07,930 --> 00:53:09,150 David, il est tout bébé. 763 00:53:10,170 --> 00:53:14,050 Madame Gérard, n 'oubliez pas que Louis a été enlevé à sa mère biologique. 764 00:53:14,950 --> 00:53:19,510 D 'accord ? Vous pouvez pas me l 'enlever ! 765 00:53:26,000 --> 00:53:27,500 Prends -le dans mes bras, juste une fois. 766 00:53:28,500 --> 00:53:33,660 Madame Tira, je suis sûr que le juge sera très sensible à l 'éducation que 767 00:53:33,660 --> 00:53:35,000 avez donnée à Louis pendant toutes ces années. 768 00:53:35,960 --> 00:53:39,100 Et je suis sûr qu 'il sera sensible aussi au fait que vous avez été une 769 00:53:39,100 --> 00:53:40,100 mère. 770 00:53:45,080 --> 00:53:46,080 Louis. 771 00:53:50,380 --> 00:53:51,380 Louis. 772 00:53:58,960 --> 00:54:03,140 Sous -titrage ST' 501 773 00:54:31,310 --> 00:54:33,170 On a retrouvé l 'enfant, Mathilde. 774 00:54:34,290 --> 00:54:38,530 C 'est essentiel, non ? Ouais, on va dire ça. 775 00:54:45,190 --> 00:54:49,130 Je t 'ai entendu à la radio. 776 00:54:49,590 --> 00:54:53,250 Ah ouais ? Et alors ? Bah, t 'as assuré. 777 00:54:53,810 --> 00:54:55,110 J 'ai retrouvé mon super -héros. 778 00:54:56,509 --> 00:54:57,690 Et sans cape, en plus. 779 00:54:58,650 --> 00:55:00,330 Ouais, mais avec un bouson en cuir qui déchire. 780 00:55:01,030 --> 00:55:03,330 Ouais, je te rassure, ton père en a encore sous le pied. 781 00:55:10,410 --> 00:55:15,970 Dis -moi, c 'est pas ta copine ? J 'y vais. Non, non, non, laisse. 782 00:55:18,190 --> 00:55:19,290 Faut qu 'elle aille porter plainte. 783 00:55:19,630 --> 00:55:20,630 Faut que ça vienne d 'elle. 784 00:55:23,730 --> 00:55:25,350 Dis -moi, maintenant que je te regarde, là... 785 00:55:26,190 --> 00:55:28,570 C 'est quand même pas mal en super -héroïne, toi aussi. 786 00:55:31,990 --> 00:55:32,990 Super -Héloïse. 787 00:55:34,410 --> 00:55:35,670 Les chiens ne font pas des chats, papa. 788 00:55:38,510 --> 00:55:39,750 Allô ? 789 00:55:55,520 --> 00:55:57,820 Sous -titrage ST' 790 00:56:00,360 --> 00:56:01,360 501 62851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.