Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Alih bahasa: @Nell.aja
2
00:05:22,167 --> 00:05:24,459
Pak Potti, aku tak sengaja melakukannya
3
00:05:24,501 --> 00:05:26,042
Ini kecelakaan, terjadi begitu saja
4
00:05:26,084 --> 00:05:27,708
Tolong selamatkan aku dari masalah ini
5
00:05:27,750 --> 00:05:29,084
Sungguh?!
6
00:05:30,084 --> 00:05:32,251
2 luka dalam di atas hidung...
7
00:05:32,292 --> 00:05:33,501
patah tulang paha...
8
00:05:33,708 --> 00:05:35,000
organ vital pria terluka...
9
00:05:35,125 --> 00:05:36,667
pembekuan darah di testis...
10
00:05:36,708 --> 00:05:38,459
usus kecil hampir robek
11
00:05:38,501 --> 00:05:39,750
Itu penyebab kematiannya
12
00:05:39,792 --> 00:05:42,459
Total, 18 luka brutal
13
00:05:43,209 --> 00:05:44,417
Kau sebut ini kecelakaan?!
14
00:05:44,875 --> 00:05:45,875
Kau seorang kriminal
15
00:05:46,792 --> 00:05:47,834
Kau dengar itu?!
16
00:05:48,000 --> 00:05:50,417
Kau bukan manusia
Jadi, kau tak pantas pakai seragam itu
17
00:05:50,667 --> 00:05:52,417
Kau akan terus jadi sumber masalah
18
00:05:52,625 --> 00:05:54,042
Pak, kau tak tahu apa-
apa tentang masalah ini
19
00:05:54,084 --> 00:05:55,959
Jangan lukai aku hanya
karena dendam-mu
20
00:05:56,042 --> 00:05:57,417
Mathew, kenapa dia seperti ini?
21
00:05:57,459 --> 00:05:59,042
Apa si bodoh ini takkan pernah berubah?
22
00:05:59,875 --> 00:06:01,000
Pergi, Shyam!
23
00:06:01,251 --> 00:06:02,376
- Pak...
- Keluar!
24
00:06:03,251 --> 00:06:04,292
Bodoh!
25
00:06:09,334 --> 00:06:10,417
Pak, kopi?
26
00:06:10,459 --> 00:06:12,584
Tak usah kopi
Aku mau idli dan vada!
27
00:06:15,667 --> 00:06:17,667
Ya, Tuhan!
Lindungilah aku!
28
00:06:20,750 --> 00:06:21,917
Obat maag
29
00:06:26,501 --> 00:06:27,792
Anak-anak itu sudah datang
30
00:06:28,959 --> 00:06:31,167
Bagaimana persiapan kampanye?
31
00:06:31,209 --> 00:06:33,209
Pak, selain kampanye cetak biasa...
32
00:06:33,251 --> 00:06:34,875
kami rencanakan serangkaian iklan visual
33
00:06:34,917 --> 00:06:36,667
Cerita video kurang dari semenit...
34
00:06:36,708 --> 00:06:39,251
yang bisa menyentuh emosi publik...
35
00:06:39,376 --> 00:06:41,334
akan diposting sebagai reel
di Instagram dan Facebook...
36
00:06:41,376 --> 00:06:43,000
dan juga sebagai short di YouTube
37
00:06:43,125 --> 00:06:44,667
Sumesh, daftarnya
38
00:06:46,625 --> 00:06:50,501
Video tentang pembangunan rumah
untuk 228 keluarga tunawisma...
39
00:06:50,543 --> 00:06:53,000
operasi jantung gratis untuk
150 pasien kurang mampu...
40
00:06:53,292 --> 00:06:55,042
paket khusus untuk petani...
41
00:06:55,125 --> 00:06:56,459
unit penampung air hujan...
42
00:06:56,501 --> 00:06:59,334
pusat dialisis gratis di
Fakultas Kedokteran...
43
00:06:59,667 --> 00:07:03,042
dan jalan serta jembatan layang
dengan teknologi Malaysia
44
00:07:04,251 --> 00:07:06,084
Apa kita benar-benar
melakukan semua ini?
45
00:07:06,125 --> 00:07:07,417
Tidak, tapi kita sudah memulainya
46
00:07:07,459 --> 00:07:08,543
Memulainya semua!
47
00:07:08,834 --> 00:07:10,625
Kalau begitu, tak bisakah kita
lanjutkan dan selesaikan?
48
00:07:10,667 --> 00:07:13,376
Saat kita berusaha berbuat baik untuk publik...
49
00:07:13,417 --> 00:07:14,708
- seratus hal menghalangi
- Kenapa?
50
00:07:14,750 --> 00:07:15,959
Kau tahu bagaimana
kantor pemerintah itu
51
00:07:16,000 --> 00:07:17,625
Saat kita ke sana,
mereka suruh ke bagian lain
52
00:07:17,667 --> 00:07:19,376
Saat kita ke sana,
mereka suruh ke bagian lain lagi
53
00:07:19,417 --> 00:07:20,792
Lalu, ini dokumen, itu dokumen...
54
00:07:20,834 --> 00:07:22,125
yang jalan-jalan saja jadi lelah
55
00:07:22,209 --> 00:07:24,667
Kita harus selesaikan semuanya
Bukannya itu tugasmu?
56
00:07:25,292 --> 00:07:27,543
Kau cuma bisa makan
dan ikut-ikutan aku!
57
00:07:28,042 --> 00:07:29,376
Tak ada kerjaan beneran!
58
00:07:30,543 --> 00:07:33,209
Bahkan jika aku tak menang pemilu,
bukannya kau dapat pensiun?
59
00:07:33,292 --> 00:07:34,501
Sasi, Bang
60
00:07:34,625 --> 00:07:36,459
Pak...
61
00:07:36,543 --> 00:07:37,792
Ya, teruskan
62
00:07:37,834 --> 00:07:40,334
Pak, selain ini ada web series
Menteri Dalam Negeri...
63
00:07:40,376 --> 00:07:41,834
Penonton akan mencibir dan mengejeknya
64
00:07:42,750 --> 00:07:44,334
Ini bagian dari pembangunan merek, Pak
65
00:07:45,125 --> 00:07:46,875
Merek bernama Saseendran Mullackal
66
00:07:46,959 --> 00:07:49,584
Orang yang percaya dan memilihmu
hari ini akan menyembahmu besok
67
00:07:49,834 --> 00:07:51,042
Mereka akan mengikutimu
secara membabi buta
68
00:07:51,084 --> 00:07:52,584
Mereka akan mati untukmu, Pak
69
00:07:52,834 --> 00:07:55,376
Kau, si lulusan MBA,
rencanamu luar biasa!
70
00:07:55,417 --> 00:07:57,251
Tapi ini tak cukup untuk dapat suara
71
00:07:57,501 --> 00:08:00,917**
Mungkin ada yang mau
dengar aku membual
71
00:08:01,042 --> 00:08:02,543
Tapi tak ada yang peduli
72
00:08:02,584 --> 00:08:03,584
Benar juga
73
00:08:05,417 --> 00:08:07,042
- Serang oposisi
- Pak
74
00:08:07,209 --> 00:08:08,584
Thomas Luka!
75
00:08:09,000 --> 00:08:11,042
Coreng nama Luka di depan publik
76
00:08:11,501 --> 00:08:13,251
Gali sesuatu dari masa lalunya
77
00:08:13,584 --> 00:08:15,376
Hal-hal yang dilakukannya
saat jadi Menteri Kesehatan
78
00:08:15,417 --> 00:08:17,167
Pembelian obat atau suntikannya...
79
00:08:17,459 --> 00:08:19,084
mutasi dokter
80
00:08:19,125 --> 00:08:21,042
dan pasien yang mati tanpa perawatan
81
00:08:21,501 --> 00:08:23,792
Juga, investasi luar negeri anak-anaknya
82
00:08:25,417 --> 00:08:27,125
Dan sebagai pukulan terakhir,
gunakan bahan peledak lain!
83
00:08:27,167 --> 00:08:28,917
- Bahan peledak?!
- Perdagangan senjata, bung!
84
00:08:28,959 --> 00:08:29,959
Bodoh!
85
00:08:30,459 --> 00:08:31,875
Perselingkuhannya!
86
00:08:32,125 --> 00:08:35,667
Dan gunakan apapun
yang bisa jadi eksklusif!
87
00:08:36,125 --> 00:08:37,708
Baiklah! Dah
88
00:08:38,000 --> 00:08:40,167
- Eksekusi semuanya sesuai rencana
- Oke, Pak
89
00:08:40,292 --> 00:08:42,000
- Cepat
- Sasi, tunggu sebentar
90
00:08:42,334 --> 00:08:45,376
Sudah kukatakan berkali-kali,
jangan menghina aku di depan orang
91
00:08:45,417 --> 00:08:47,292
Itu akan merusak karir politikku
92
00:08:47,334 --> 00:08:49,209
Dan uang pensiun 3500 rupee yang kudapat...
93
00:08:49,251 --> 00:08:50,708
hanya cukup untuk sesuap nasi!
94
00:08:50,750 --> 00:08:53,875
Tanpa ijazah SMP,
kau dapat pensiun layak...
95
00:08:54,000 --> 00:08:55,708
pensiun seumur hidup!
96
00:08:56,334 --> 00:08:57,543
Jangan keterlaluan!
97
00:08:57,584 --> 00:08:59,750
Katanya yang bicara lulus
SMP di percobaan keempat!
98
00:08:59,792 --> 00:09:01,251
- Ayo, masuk mobil!
- Tapi...
99
00:09:01,292 --> 00:09:02,708
- Siapa yang akan jawab mereka?
- Siapa mereka?
100
00:09:02,750 --> 00:09:04,209
Mereka wartawan
Mereka hanya akan mengejekmu
101
00:09:04,251 --> 00:09:05,417
Ayo, cepat
102
00:09:05,459 --> 00:09:07,376
Pak, apa kau akan menghukum SI Shyamlal...
103
00:09:07,417 --> 00:09:09,334
- pelaku atas kematian Stephen?
- Tunggu... tunggu...
104
00:09:09,376 --> 00:09:11,209
- Aku akan jawab semua pertanyaanmu
- Apa penyelidikan CBI akan dilakukan?
105
00:09:12,584 --> 00:09:15,251
Filsuf, penulis, ahli pendidikan...
106
00:09:15,584 --> 00:09:18,376
dan yang terpenting,
parapsikolog nomor satu...
107
00:09:18,708 --> 00:09:21,376
Padmashree Dr. Padmanabha Ramaswami
108
00:09:21,417 --> 00:09:23,125
Dia akan bersama kita di kampus ini
109
00:09:23,167 --> 00:09:25,292
selama 7 hari mulai besok
110
00:09:25,334 --> 00:09:27,334
Pengetahuan dan pengalamannya...
111
00:09:27,459 --> 00:09:29,584
akan jadi hal baru bagi kita semua
112
00:09:29,667 --> 00:09:33,000
Dr. Rebecca yang memungkinkan kesempatan ini
113
00:09:33,167 --> 00:09:35,792
Atas nama semua yang hadir dan diriku...
114
00:09:35,834 --> 00:09:38,042
- Terima kasih
- Terima kasih, Rebecca
115
00:09:39,459 --> 00:09:40,834
Terima kasih
116
00:09:41,708 --> 00:09:43,376
- Dr. Shaji...
- Pak
117
00:09:43,459 --> 00:09:44,584
Apa masalahnya?
118
00:09:44,667 --> 00:09:46,459
Setelah kau putuskan semuanya...
119
00:09:46,501 --> 00:09:48,417
kami dipanggil hanya untuk tepuk tangan,
angguk, dan setuju
120
00:09:48,459 --> 00:09:50,376
Lalu, apa perlunya rapat seperti ini, Potti?
121
00:09:50,417 --> 00:09:51,543
Buang-buang waktu!
122
00:09:51,584 --> 00:09:53,417
- Shaji!
- Aku memang punya masalah, Pak!
123
00:09:53,917 --> 00:09:55,042
Kita semua dokter
124
00:09:55,084 --> 00:09:56,667
Kita percaya dan praktikkan ilmu kedokteran
125
00:09:56,708 --> 00:09:58,959
Praktisi medis harus berpegang pada fakta
126
00:09:59,042 --> 00:10:00,000
Di sisi lain...
127
00:10:00,042 --> 00:10:02,167
tak pantas bagi kita
mempromosikan Swami palsu
128
00:10:02,209 --> 00:10:04,875
yang mencari nafkah dengan
hantu, roh, dan setan
129
00:10:04,917 --> 00:10:06,209
Maaf harus mengatakan ini, Pak...
130
00:10:06,292 --> 00:10:08,459
tapi ini benar-benar omong kosong
131
00:10:08,708 --> 00:10:11,000
Pak, ini bukan hanya pendapatku
132
00:10:11,084 --> 00:10:13,376
Hanya saja tak ada yang
berani menyebutkannya...
133
00:10:13,584 --> 00:10:15,251
karena takut dan hormat padamu
134
00:10:15,584 --> 00:10:18,543
Dr. Shaji, bicaralah untuk dirimu sendiri!
135
00:10:18,667 --> 00:10:20,292
Jangan libatkan orang lain
136
00:10:20,334 --> 00:10:22,209
Parapsikologi adalah pseudosains
137
00:10:23,959 --> 00:10:26,125
Tak ada institusi medis yang
harus promosikan hal seperti ini
138
00:10:26,459 --> 00:10:29,042
Selalu ada orang berpikiran sempit
139
00:10:29,084 --> 00:10:32,459
yang buru-buru menolak
ilmu sebelum terbukti
140
00:10:32,625 --> 00:10:35,459
Sepanjang sejarah, ini yang terjadi!
141
00:10:35,584 --> 00:10:39,292
Jika kau pikir parapsikologi
hanya tentang hantu dan roh...
142
00:10:39,334 --> 00:10:40,667
itu salah paham
143
00:10:40,708 --> 00:10:42,084
Ini jauh lebih dari itu
144
00:10:42,543 --> 00:10:45,543
Honornya 15 lakh rupee
hanya untuk 7 hari!
145
00:10:45,667 --> 00:10:47,376
Ditambah biaya makan dan akomodasi
146
00:10:47,501 --> 00:10:49,125
Dengan jumlah itu, kita bisa selesaikan...
147
00:10:49,167 --> 00:10:51,459
pembangunan blok baru yang tertunda
148
00:10:51,501 --> 00:10:53,501
Itu setidaknya bermanfaat untuk pasien!
149
00:10:53,543 --> 00:10:55,625
Itu tanggung jawab pemerintah
150
00:10:55,667 --> 00:10:57,084
Kita tak perlu urusi
151
00:10:57,125 --> 00:11:00,792
Tak perlu khawatir tentang biaya Swami
152
00:11:00,917 --> 00:11:02,042
Kita punya sponsor
153
00:11:02,875 --> 00:11:04,959
Pak, bukannya ini rapat staf?
154
00:11:05,084 --> 00:11:06,917
Apa yang dilakukan residen PG di sini?
155
00:11:06,959 --> 00:11:08,292
Keerthi, keluar!
156
00:11:09,376 --> 00:11:11,042
- Pak...
- Keluar! Pergi!
157
00:11:27,708 --> 00:11:34,334
Parapsikologi adalah ilmu
158
00:11:34,792 --> 00:11:39,376
Di sini ada yang percaya?
159
00:11:39,459 --> 00:11:40,584
Kalau begitu...
160
00:11:40,750 --> 00:11:42,584
angkat tanganmu
161
00:11:47,376 --> 00:11:48,417
Turunkan tangan
162
00:11:49,584 --> 00:11:52,334
Aku tak tahu apa itu parapsikologi
163
00:11:53,708 --> 00:11:55,209
Ada yang seperti itu?
164
00:11:57,251 --> 00:12:01,834
Parapsikologi itu ilmu palsu
165
00:12:02,042 --> 00:12:04,084
Omong kosong belaka!
166
00:12:05,292 --> 00:12:10,543
Jika ada yang percaya, maka...
167
00:12:19,917 --> 00:12:20,917
Satu orang?
168
00:12:23,834 --> 00:12:25,292
Hanya satu?!
169
00:12:26,917 --> 00:12:30,251
Dokter, silakan naik ke panggung
170
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Silakan
171
00:12:47,292 --> 00:12:48,584
Dokter Keerthi
172
00:12:50,792 --> 00:12:54,417
Banyak dari kalian sependapat dengan Dr. Keerthi
173
00:12:55,209 --> 00:13:00,376
Tapi hanya Dr. Keerthi yang
berani mengungkapkannya
174
00:13:06,459 --> 00:13:07,459
Pikiran!
175
00:13:09,376 --> 00:13:12,334
Kita akan mulai dengan pikiranmu!
176
00:13:17,417 --> 00:13:18,459
Silakan
177
00:13:19,251 --> 00:13:20,251
Tolong...
178
00:13:24,417 --> 00:13:25,501
Telepati!
179
00:13:25,834 --> 00:13:31,042
Bagaimana pikiran bisa
berkomunikasi tanpa perantara?
180
00:13:31,251 --> 00:13:35,000
Itulah yang akan Dr. Keerthi
tunjukkan pada kita
181
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
Boleh?
182
00:13:48,792 --> 00:13:49,792
Jangan takut
183
00:13:50,792 --> 00:13:53,501
Hanya tidur sebentar, itu saja
184
00:14:00,792 --> 00:14:01,792
Siap, dokter?
185
00:14:02,834 --> 00:14:03,834
Bagus
186
00:14:03,959 --> 00:14:04,959
Tutup matamu
187
00:14:06,584 --> 00:14:08,959
Ambil napas dalam-dalam
188
00:14:20,334 --> 00:14:22,667
Fokuskan pendengaranmu
189
00:14:23,334 --> 00:14:24,334
Tajam!
190
00:14:24,875 --> 00:14:27,459
Sekarang, semua, dengarkan
191
00:14:28,501 --> 00:14:30,917
Aku akan perlihatkan sebuah lukisan
192
00:14:35,000 --> 00:14:39,667
Bayangkan gambar ini
dalam pikiran kalian
193
00:14:39,708 --> 00:14:40,750
Semuanya
194
00:14:42,417 --> 00:14:43,417
Diam-diam
195
00:14:43,584 --> 00:14:46,251
Kuingatkan! Diam-diam!
196
00:14:46,417 --> 00:14:48,792
Dalam kesunyian yang hening...
197
00:14:48,834 --> 00:14:51,543
ucapkan dalam pikiranmu berulang-ulang
198
00:14:52,334 --> 00:14:56,625
Seperti mengirimkannya pada Dr. Keerthi
199
00:15:00,667 --> 00:15:02,125
Oke, cukup!
200
00:15:03,959 --> 00:15:05,000
Keerthi!
201
00:15:05,251 --> 00:15:06,501
Silakan bangun
202
00:15:19,125 --> 00:15:20,125
Sekarang, katakan padaku
203
00:15:20,708 --> 00:15:21,708
Apa yang kau lihat?
204
00:15:24,209 --> 00:15:25,417
Sungai...
205
00:15:25,875 --> 00:15:27,125
Atau...
206
00:15:27,167 --> 00:15:28,501
- Sekarang belok ke kanan
- Danau...
207
00:15:28,543 --> 00:15:30,667
Sedikit ke kanan
208
00:15:31,917 --> 00:15:32,917
Sekarang beritahu mereka
209
00:15:33,334 --> 00:15:34,334
Hadapi mereka
210
00:15:35,459 --> 00:15:39,251
Sungai atau danau
211
00:15:39,667 --> 00:15:42,875
Lalu, pohon, perahu...
212
00:15:43,875 --> 00:15:47,750
2 orang dan langit mendung
213
00:15:47,792 --> 00:15:50,584
Penuh awan gelap
214
00:16:14,000 --> 00:16:16,334
Lonappan, tarik jaringnya
Akan hujan
215
00:16:16,792 --> 00:16:19,251
Pak, aku mencoba,
tapi tak bisa menariknya
216
00:16:19,292 --> 00:16:20,959
Gunakan tenagamu dan tarik ke kanan
217
00:16:21,501 --> 00:16:24,501
Sialan bawa orang tak berguna!
218
00:16:25,501 --> 00:16:27,834
Tak mungkin!
Ada yang berat tersangkut di jaring
219
00:16:27,875 --> 00:16:29,708
Menyelam dan lihat
Pasti tersangkut lumut
220
00:16:29,750 --> 00:16:30,792
Ya, aku akan lakukan
221
00:16:40,209 --> 00:16:41,584
- Ada sesuatu di dalamnya?
- Ya!
222
00:16:41,667 --> 00:16:43,167
- Apa?
- Tong besar!
223
00:16:43,209 --> 00:16:45,084
- Tong?!
- Ada sesuatu di dalamnya!
224
00:16:45,125 --> 00:16:46,125
Kalau begitu angkat
225
00:16:46,209 --> 00:16:47,625
Tersangkut di jaring!
226
00:16:47,792 --> 00:16:50,084
Aku bantu, kau sokong dari bawah
227
00:16:50,125 --> 00:16:51,167
Oke
228
00:17:03,251 --> 00:17:04,543
Tarik!
229
00:17:07,125 --> 00:17:08,584
Ayo, dorong!
230
00:17:11,125 --> 00:17:12,543
- Pegang!
- Pak! Pegang! Pegang!
231
00:17:12,584 --> 00:17:14,042
Aduh!
232
00:17:24,584 --> 00:17:25,750
Ayo!
233
00:17:28,750 --> 00:17:30,251
Jangan bercanda, cepat ke sini
234
00:17:33,459 --> 00:17:34,501
Chandichan!
235
00:17:34,543 --> 00:17:35,917
- Apa ini?
- Lihat!
236
00:17:46,875 --> 00:17:48,584
Sekarang katakan,
siapa yang melihatnya pertama?
237
00:17:49,292 --> 00:17:50,667
- Lonappan lihat pertama, Pak
- Ya, aku, Pak
238
00:17:50,708 --> 00:17:52,292
Kalau begitu kau yang jelaskan
Apa yang kau lihat?
239
00:17:52,334 --> 00:17:55,708
Jangan takut
Katakan dengan percaya diri
240
00:17:55,917 --> 00:17:57,584
Saat Chandichan dan aku memancing...
241
00:17:57,608 --> 00:17:59,084
ini tersangkut di jaring kami
242
00:17:59,501 --> 00:18:00,883
Jadi kalian berdua memancing...
243
00:18:00,907 --> 00:18:02,543
ini terjebak di jaring, lalu apa?
244
00:18:02,708 --> 00:18:04,459
Aku tak bisa menariknya sendirian, jadi...
245
00:18:04,501 --> 00:18:06,332
Karena dia tak bisa menariknya sendirian...
246
00:18:06,356 --> 00:18:07,292
Aku pun membantunya
247
00:18:07,334 --> 00:18:09,584
Jadi kalian berdua menariknya bersama?
248
00:18:09,667 --> 00:18:10,875
Lanjutkan, lanjutkan!
249
00:18:11,084 --> 00:18:13,750
Lalu kami seret ke tepi!
250
00:18:13,875 --> 00:18:16,792
Jadi kalian berdua membunuh
dan membawa mayat ke tepi?
251
00:18:17,875 --> 00:18:19,875
- Apa?!
- Tidak! Bukan seperti itu!
252
00:18:19,917 --> 00:18:22,543
- Sebenarnya, dia yang lihat pertama!
- Dia!
253
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Siapa yang lihat?
254
00:18:25,501 --> 00:18:26,584
Dia lihat
255
00:18:26,667 --> 00:18:27,834
Lalu aku lihat
256
00:18:27,917 --> 00:18:29,334
Lalu kami lihat bersama
257
00:18:29,376 --> 00:18:30,459
Dan kami semua melihatnya!
258
00:18:30,501 --> 00:18:31,376
Ya, benar
259
00:18:31,417 --> 00:18:33,000
Jadi, Lonappan, apa yang
sebenarnya kau lihat?
260
00:18:38,125 --> 00:18:39,792
Pak, ada petunjuk tentang
siapa almarhum ini?
261
00:18:39,834 --> 00:18:41,788
Apakah kematian ini terkait
dengan kelompok yang terlibat...
262
00:18:41,812 --> 00:18:43,667
perdagangan perempuan yang
beroperasi di sektor pariwisata?
263
00:18:43,708 --> 00:18:44,875
Akan kujelaskan
Minggir, minggir
264
00:18:44,917 --> 00:18:46,334
Pak, tolong beri tanggapan
265
00:18:51,708 --> 00:18:55,000
Pak, mayat ditemukan dalam
tong aspal yang dibeton
266
00:18:55,042 --> 00:18:56,625
Mereka yang pertama melihatnya
267
00:18:56,667 --> 00:18:58,209
Tim forensik sudah tiba
268
00:18:58,292 --> 00:18:59,501
Mereka sudah mulai bekerja
269
00:18:59,543 --> 00:19:00,543
Oke
270
00:19:56,167 --> 00:19:58,084
Mayat ini sudah lebih dari dua bulan
271
00:19:58,459 --> 00:20:00,251
Dagingnya sudah membusuk seluruhnya
272
00:20:13,042 --> 00:20:15,708
Tengkorak dan panggulnya relatif halus
273
00:20:15,750 --> 00:20:18,750
Lubang ini disebut foramen obturatum
274
00:20:19,042 --> 00:20:22,209
Berbentuk segitiga dan itu
adalah insisura sciatica mayor
275
00:20:22,376 --> 00:20:25,167
Lubang ini lebar dan dangkal
276
00:20:25,376 --> 00:20:27,501
Keduanya hanya ditemukan pada wanita...
277
00:20:27,875 --> 00:20:31,708
yang mengonfirmasi almarhum
adalah perempuan
278
00:20:33,042 --> 00:20:35,417
Sisa-sisa ini sudah lebih dari 4 tahun
279
00:20:35,459 --> 00:20:39,084
Dia berusia sekitar 24-25
tahun saat meninggal
280
00:20:39,708 --> 00:20:41,959
Ada retak di belakang tengkorak
281
00:20:42,209 --> 00:20:43,417
Tapi tak terlalu dalam
282
00:20:44,376 --> 00:20:46,834
Kedua kaki dilipat dan diikat ke pinggul...
283
00:20:47,292 --> 00:20:49,292
lalu dimasukkan ke dalam tong dan dibeton
284
00:20:49,834 --> 00:20:50,834
Itu pun saat masih hidup!
285
00:20:51,251 --> 00:20:52,997
Kematian terjadi karena sesak napas...
286
00:20:53,021 --> 00:20:55,459
akibat beton masuk ke hidung dan mulut
287
00:20:55,501 --> 00:20:56,501
Santhosh!
288
00:20:57,042 --> 00:20:59,453
Buat daftar kasus perempuan hilang...
289
00:20:59,477 --> 00:21:01,334
antara tahun 2018-19
290
00:21:02,625 --> 00:21:04,209
Rentang usia 24-25 tahun
291
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Oke
292
00:21:08,167 --> 00:21:09,708
Warna hijau itu?
293
00:21:09,792 --> 00:21:10,834
Itu lumut, Pak
294
00:21:10,875 --> 00:21:12,936
Bukan, itu pakaian di tubuhnya...
295
00:21:12,960 --> 00:21:14,251
yang membusuk dan menempel
296
00:21:14,334 --> 00:21:15,584
Lalu ini?
297
00:21:16,543 --> 00:21:17,917
Itu bola plastik
298
00:21:18,376 --> 00:21:21,084
Pasti ada sesuatu di dalamnya
299
00:21:22,750 --> 00:21:25,000
Kami menemukan 2 sidik jari berbeda
300
00:21:25,167 --> 00:21:26,750
Satu laki-laki dan satu perempuan
301
00:21:26,792 --> 00:21:28,917
Satu milik pembunuh, satu milik korban
Gampang!
302
00:21:29,000 --> 00:21:31,042
- Kita tak tahu itu
- Lalu bagaimana kita...?
303
00:21:31,084 --> 00:21:34,543
Itu tugas polisi, bukan dokter!
304
00:21:35,251 --> 00:21:36,708
Benar juga
305
00:21:38,000 --> 00:21:39,334
Ini bola pingpong
306
00:21:39,501 --> 00:21:40,708
Xiom 40+
307
00:21:40,750 --> 00:21:42,959
Yang dipakai pemain profesional?
308
00:21:43,000 --> 00:21:45,708
Ya, bukan barang yang biasa
dibawa sembarang orang
309
00:21:45,834 --> 00:21:48,000
Jadi ini tak biasa dan aneh
310
00:21:49,251 --> 00:21:51,084
Mungkin petunjuk penting untuk kasus ini
311
00:22:10,084 --> 00:22:12,292
Apa yang terjadi di sini, Sreeram?!
312
00:22:12,667 --> 00:22:14,334
Pertama, ada yang mati di sel polisi!
313
00:22:14,543 --> 00:22:15,617
Sebelum itu reda...
314
00:22:15,641 --> 00:22:17,167
perempuan ditemukan dalam tong!
315
00:22:17,334 --> 00:22:19,417
Pak, yang tewas adalah perempuan muda
316
00:22:19,459 --> 00:22:20,917
Media tak akan diam saja
317
00:22:21,084 --> 00:22:23,376
Ini daerah pemilihanku dan Pemilu semakin dekat
318
00:22:23,459 --> 00:22:25,167
Oposisi akan menyusahkanku!
319
00:22:25,209 --> 00:22:26,667
Pak Sasi
320
00:22:26,708 --> 00:22:27,750
Katakan
321
00:22:27,917 --> 00:22:30,084
Saji dari Sayap Pemuda ada di sini
322
00:22:30,209 --> 00:22:31,708
Suruh dia pergi dulu dan kembali nanti
323
00:22:31,750 --> 00:22:33,834
Tapi dia mau bahas pengumpulan dana partai
324
00:22:34,167 --> 00:22:36,042
Kalau begitu, persilakan masuk
325
00:22:38,209 --> 00:22:39,750
- ASP Sairam!
- Pak
326
00:22:39,792 --> 00:22:41,125
Kasus pembunuhan dalam tong
327
00:22:41,667 --> 00:22:44,084
Kau yang bertanggung
jawab atas penyelidikan
328
00:22:44,125 --> 00:22:45,125
Pak
329
00:22:45,417 --> 00:22:48,442
Aku ingin mengakhiri jabatanku
dengan bermartabat...
330
00:22:48,466 --> 00:22:50,750
dan bangga saat masa jabatanku usai
331
00:22:50,792 --> 00:22:52,875
Aku tak mau dengar ceritamu
332
00:22:53,125 --> 00:22:55,917
Apapun yang terjadi,
selesaikan kasus ini sebelum Pemilu
333
00:22:56,167 --> 00:22:57,750
Masukkan seseorang ke penjara
334
00:22:57,875 --> 00:22:59,042
Kau paham?
335
00:22:59,543 --> 00:23:00,667
Akan kuselesaikan sebaik mungkin, Pak
336
00:23:00,959 --> 00:23:02,000
Dan...
337
00:23:02,084 --> 00:23:04,834
Jangan beraksi di depan media!
338
00:23:04,875 --> 00:23:05,334
Baik, Pak
339
00:23:05,376 --> 00:23:07,084
Jangan buat masalah lagi untukku
340
00:23:08,125 --> 00:23:09,125
Pak
341
00:23:09,209 --> 00:23:10,376
Oke, semoga berhasil
342
00:23:10,417 --> 00:23:11,959
Terima kasih, Pak
343
00:23:15,084 --> 00:23:15,917
Pak
344
00:23:15,959 --> 00:23:17,125
Kau lihat apa?
345
00:23:17,167 --> 00:23:19,376
Teh! Bukan apa-apa, Pak!
346
00:23:22,667 --> 00:23:25,218
Yang paling kutunggukan saat datang...
347
00:23:25,242 --> 00:23:27,701
ke kampus ini untuk workshop
348
00:23:27,725 --> 00:23:29,325
adalah kamar mayat tua...
349
00:23:29,349 --> 00:23:31,459
yang kosong dan sunyi ini
350
00:23:31,584 --> 00:23:33,535
Sebenarnya, aku sudah menunggu...
351
00:23:33,559 --> 00:23:36,000
selama seminggu untuk ke sini
352
00:23:36,251 --> 00:23:38,292
Aneh, hari ini sepi tak seperti biasa
353
00:23:40,376 --> 00:23:42,875
Hari ketujuh workshop!
354
00:23:43,000 --> 00:23:44,042
Hari terakhir!
355
00:23:45,708 --> 00:23:47,167
Kukira lebih banyak orang datang
356
00:23:47,251 --> 00:23:49,042
Banyak yang sedang bertugas
357
00:23:49,084 --> 00:23:50,959
Banyak juga yang takut datang
358
00:23:51,000 --> 00:23:52,625
Ini tempat dengan energi negatif
359
00:23:52,875 --> 00:23:55,875
Banyak yang merasakan hal sama
360
00:23:56,000 --> 00:23:58,167
Banyak masalah terjadi karena itu juga
361
00:23:58,750 --> 00:24:00,917
Kau yakin mau melakukan ini?
362
00:24:02,959 --> 00:24:04,167
Dengar, Pak Potti
363
00:24:04,459 --> 00:24:08,301
Aku sudah melalui banyak penyelidikan...
364
00:24:08,325 --> 00:24:11,376
dan aktivitas paranormal
365
00:24:11,417 --> 00:24:15,343
Seperti melihat atau menemukan jiwa...
366
00:24:15,367 --> 00:24:20,667
menangkap roh seringkali gagal
367
00:24:21,251 --> 00:24:22,750
Tapi terkadang, berhasil juga
368
00:24:23,167 --> 00:24:25,501
Tapi aku tetap terus mencari
369
00:24:27,584 --> 00:24:33,167
Jika ada tempat di kampus
ini yang dikabarkan angker...
370
00:24:34,459 --> 00:24:35,834
mana mungkin aku
melewatkannya?
371
00:24:36,125 --> 00:24:38,167
Jangan khawatir, Pak Potti
372
00:24:38,667 --> 00:24:39,667
Percayalah padaku
373
00:24:44,459 --> 00:24:47,167
Pak, ini alat pengukur EMF, kan?
374
00:24:47,209 --> 00:24:50,543
Electromagnetic Field Detection
(Pendeteksi Medan Elektromagnetik)
375
00:24:50,584 --> 00:24:56,251
Dengan ini, kita bisa deteksi dan
ukur fluktuasi medan magnet
376
00:24:56,292 --> 00:24:58,376
Menurut teori paranormal...
377
00:24:58,417 --> 00:25:02,376
roh, energi, atau getaran,
apapun sebutannya...
378
00:25:02,417 --> 00:25:04,834
bisa memanipulasi medan magnet
379
00:25:04,959 --> 00:25:05,959
Dan itu benar
380
00:25:06,334 --> 00:25:08,584
Kau bilang beberapa penyelidikan berhasil...
381
00:25:08,625 --> 00:25:09,667
dan beberapa tidak
382
00:25:09,792 --> 00:25:11,376
Kenapa tidak semua berhasil?
383
00:25:11,417 --> 00:25:13,595
Hanya roh yang frekuensinya selaras...
384
00:25:13,619 --> 00:25:16,501
dengan pikiran kita yang
bisa berkomunikasi
385
00:25:17,584 --> 00:25:18,875
Bagaimana kau bisa yakin?
386
00:25:19,125 --> 00:25:21,708
Dari pengalamanku!
Pengalaman pribadiku!
387
00:25:22,042 --> 00:25:23,459
Itulah yang diajarkan padaku!
388
00:25:23,708 --> 00:25:27,667
Keerthi, tak ada yang pasti di dunia ini,
termasuk hidup kita!
389
00:25:27,708 --> 00:25:32,251
Pengalamanku mungkin
berbeda dengan orang lain
390
00:25:32,376 --> 00:25:33,459
Bisa saja berubah
391
00:25:34,584 --> 00:25:37,167
Jika kau masuk ke kamar mayat tua ini...
392
00:25:37,209 --> 00:25:38,840
lalu bilang ada energi atau roh...
393
00:25:38,864 --> 00:25:40,125
bagaimana kami bisa
percaya begitu saja?
394
00:25:40,167 --> 00:25:41,167
Keerthi!
395
00:25:41,209 --> 00:25:42,209
Tidak!
396
00:25:42,251 --> 00:25:43,251
Kalau begitu kau saja yang pergi
397
00:25:44,792 --> 00:25:46,042
Tak perlu dilakukan jika kau takut
398
00:25:46,209 --> 00:25:48,667
Aku bukan untuk pengecut!
399
00:25:49,000 --> 00:25:50,042
Aku tak takut!
400
00:25:51,667 --> 00:25:52,917
Keerthi, jangan!
401
00:25:52,959 --> 00:25:53,959
Kau tak boleh pergi!
402
00:25:54,834 --> 00:25:56,792
Tidak, Pak, aku akan pergi
403
00:26:02,459 --> 00:26:03,708
Keerthi!
404
00:26:04,042 --> 00:26:05,042
Tunggu sebentar
405
00:28:22,042 --> 00:28:23,334
- Bangun! Bangun!
- Keerthi!
406
00:28:23,376 --> 00:28:24,459
Keerthi!
407
00:28:24,667 --> 00:28:25,750
Bangun, Keerthi!
408
00:28:31,543 --> 00:28:32,875
Kau sudah baik sekarang?
409
00:28:42,667 --> 00:28:46,125
Biarkan dia mengejar hantu atau melakukan
eksperimen gilanya di kamar mayat itu!
410
00:28:46,167 --> 00:28:47,834
Kenapa kau harus ikut campur?!
411
00:28:48,501 --> 00:28:50,417
Sedikit provokasi langsung kau terjun!
412
00:28:50,459 --> 00:28:53,750
Sekarang kau bilang melihat orang,
bayangan, bola, dan apa lagi!
413
00:28:54,209 --> 00:28:55,543
Tapi aku benar-benar
melihatnya, Aravind!
414
00:28:55,917 --> 00:28:57,792
Dan alat EMF juga menunjukkan pembacaan!
415
00:28:57,834 --> 00:29:00,118
Sedikit variasi medan magnet
saja cukup untuk memicu...
416
00:29:00,142 --> 00:29:01,167
pembacaan di alat EMF!
417
00:29:01,209 --> 00:29:02,584
Tak perlu roh untuk itu!
418
00:29:03,292 --> 00:29:04,834
Petir pun bisa memberi pembacaan!
419
00:29:04,875 --> 00:29:06,584
Tapi kemarin tak ada petir!
420
00:29:06,708 --> 00:29:08,750
Jadi, kau mau bilang ada roh di sana?
421
00:29:09,750 --> 00:29:11,125
Entahlah
422
00:29:11,417 --> 00:29:13,917
Kenapa repot-repot dengan
hal yang tak kau ketahui?
423
00:29:15,917 --> 00:29:16,917
Keerthi!
424
00:29:17,251 --> 00:29:18,251
Keerthi!
425
00:29:18,543 --> 00:29:19,543
Keerthi!
426
00:29:21,084 --> 00:29:26,543
Tak yakin mana yang nyata dan mana
imajinasi adalah tanda pikiran kacau!
427
00:29:27,167 --> 00:29:28,543
Dilihat dari gejalanya...
428
00:29:28,584 --> 00:29:31,501
kemungkinan ini gangguan delusional!
429
00:29:32,334 --> 00:29:33,834
Tak perlu khawatir
430
00:29:34,042 --> 00:29:35,625
Karena masih tahap awal...
431
00:29:35,667 --> 00:29:37,501
kita bisa cepat obati dan sembuhkan
432
00:29:38,042 --> 00:29:40,875
Aku rekomendasikan psikiater, Dr. Prakash
433
00:29:41,584 --> 00:29:43,501
Sepertinya ada keadaan darurat!
434
00:29:44,251 --> 00:29:45,251
Aku pergi dulu
435
00:29:49,708 --> 00:29:50,917
Ini bukan tong aspal
436
00:29:50,959 --> 00:29:52,543
Ini tong primer bitumen
437
00:29:52,667 --> 00:29:55,792
Bahan ini biasa dipakai
di lokasi konstruksi
438
00:29:55,834 --> 00:29:58,334
Untuk waterproofing dan priming beton
439
00:29:58,543 --> 00:30:01,334
Tanda di permukaan luar tong ini...
440
00:30:01,376 --> 00:30:03,459
nomor batch, tanggal produksi...
441
00:30:03,501 --> 00:30:06,125
dan nama produsen, Acuro Chemicals
442
00:30:06,167 --> 00:30:07,167
Perusahaan Jepang
443
00:30:07,209 --> 00:30:08,667
Saat kami hubungi perusahaan...
444
00:30:08,708 --> 00:30:11,084
mereka konfirmasi ini batch
yang dikirim ke India
445
00:30:11,125 --> 00:30:12,084
Ke siapa?
446
00:30:12,875 --> 00:30:15,584
Perusahaan hanya akan beri detail impor...
447
00:30:15,667 --> 00:30:17,543
setelah dapat persetujuan
manajemen senior
448
00:30:17,584 --> 00:30:18,667
Aku sedang menindaklanjuti
449
00:30:19,708 --> 00:30:22,167
Pak, menurut Biro Catatan Kriminal Nasional...
450
00:30:22,209 --> 00:30:26,292
hingga 2018, lebih dari 3
lakh orang hilang dari India
451
00:30:26,459 --> 00:30:28,125
Sekitar 50.000 di antaranya perempuan
452
00:30:28,209 --> 00:30:31,251
Hampir 70% berusia 18 hingga 30 tahun
453
00:30:31,459 --> 00:30:34,209
Pak, jika kita saring data ini,
mungkin kita bisa...
454
00:30:34,251 --> 00:30:35,792
Sai, ini destinasi wisata
455
00:30:35,917 --> 00:30:37,081
Ratusan ribu orang dari dalam...
456
00:30:37,105 --> 00:30:38,834
dan luar India berkunjung setiap tahun
457
00:30:38,875 --> 00:30:41,834
Jadi bagaimana kita yakin
korban adalah orang Kerala?
458
00:30:42,875 --> 00:30:44,292
Kita tak bisa memastikannya, Pak
459
00:30:44,334 --> 00:30:46,376
Lagipula, ada sindikat seks
besar beroperasi di sini...
460
00:30:46,417 --> 00:30:48,084
dengan kedok wisata houseboat
461
00:30:48,125 --> 00:30:49,334
Ribuan perempuan dibawa...
462
00:30:49,376 --> 00:30:51,084
dari berbagai daerah untuk tujuan ini
463
00:30:51,125 --> 00:30:52,708
Banyak yang tidak punya KTP
464
00:30:52,750 --> 00:30:56,292
Sayangnya, pemerintah tak
bertindak terhadap sindikat ini
465
00:30:56,834 --> 00:30:58,792
Media juga diam saja
466
00:30:58,917 --> 00:31:00,543
Dan kita pun tak mengambil tindakan
467
00:31:00,792 --> 00:31:02,209
Bagaimana bisa, Pak?
468
00:31:02,376 --> 00:31:05,834
Negara kita sangat bergantung pada
pariwisata sebagai sumber pendapatan
469
00:31:05,875 --> 00:31:08,501
Jika kita ikut campur,
pendapatan akan turun
470
00:31:08,543 --> 00:31:10,917
Apa itu urusan kita sekarang, Sathya?
471
00:31:11,084 --> 00:31:13,834
Tentu tidak, tapi fakta juga
tak bisa disembunyikan
472
00:31:14,708 --> 00:31:16,543
Sebenarnya semua ini tak perlu...
473
00:31:16,834 --> 00:31:19,584
jika kita bisa mencocokkan
sidik jari dengan Aadhaar
474
00:31:19,667 --> 00:31:21,750
Kita bisa temukan korban
atau pembunuhnya
475
00:31:21,792 --> 00:31:23,625
Tapi tak bisa karena UU Aadhaar!
476
00:31:23,792 --> 00:31:25,917
Entah kenapa aturan seperti ini dibuat!
477
00:31:26,167 --> 00:31:27,708
Seluruh sistem kita tak adil, Pak
478
00:31:27,750 --> 00:31:29,543
Ada hal adil yang bisa kau katakan?
479
00:31:30,167 --> 00:31:30,917
Sai!
480
00:31:30,959 --> 00:31:33,750
Menteri mempercayakan kasus
ini padamu dengan jaminanku
481
00:31:33,792 --> 00:31:35,417
- Jangan buat aku salah
- Pak
482
00:31:35,667 --> 00:31:36,667
Kami sedang bergerak
483
00:31:36,708 --> 00:31:37,875
Dalam waktu yang ditentukan...
484
00:31:37,917 --> 00:31:40,292
sebelum pemilu, penyelidikan akan selesai
485
00:31:40,334 --> 00:31:41,376
Aku janji
486
00:31:43,917 --> 00:31:46,959
Kami bisa sediakan perempuan
usia berapa pun, Nyonya
487
00:31:47,167 --> 00:31:51,292
Kami punya yang muda, usia 22-32 tahun
488
00:31:51,543 --> 00:31:52,750
Harganya...
489
00:31:52,834 --> 00:31:54,292
5.000 rupee per jam
490
00:31:54,417 --> 00:31:56,251
15.000 rupee semalam
491
00:31:56,292 --> 00:31:58,792
25.000 rupee 24 jam
492
00:31:59,584 --> 00:32:02,000
Kami punya yang gelap
dan yang cantik, Nyonya
493
00:32:02,084 --> 00:32:04,167
- Apa mereka mau melakukan segalanya?
- Ya, segalanya
494
00:32:04,251 --> 00:32:05,459
Tunggu sebentar, Nyonya
495
00:32:05,543 --> 00:32:06,750
Aku akan kirim seseorang
496
00:32:06,875 --> 00:32:08,750
Baik, Nyonya, akan kukirim sore nanti
497
00:32:10,792 --> 00:32:11,834
ASP Sairam
498
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Cabang kriminal
499
00:32:13,417 --> 00:32:14,543
Inspektur Polisi...
500
00:32:14,584 --> 00:32:15,584
Sathyan
501
00:32:16,334 --> 00:32:17,334
Kau sudah lihat ini?
502
00:32:19,125 --> 00:32:22,959
- Aku lihat di berita TV, Pak
- TV...
503
00:32:23,251 --> 00:32:28,292
Yang memesan drum
bitumen primer 250 liter ini
504
00:32:28,584 --> 00:32:31,834
dari Acuro Chemicals perusahaan
Jepang pada 9 Desember 2017
505
00:32:31,875 --> 00:32:33,792
adalah perusahaan di Kerala
bernama Chemistry Solutions
506
00:32:33,834 --> 00:32:36,251
Pada 15 Januari 2018...
507
00:32:36,334 --> 00:32:39,251
drum ini dikirim ke pemilik
Chemistry Solutions, Jayan
508
00:32:39,292 --> 00:32:43,000
Ini bukan barang yang langka di sini
Kenapa impor dari Jepang?
509
00:32:43,125 --> 00:32:45,667
Dulu barang seperti ini
belum tersedia di India
510
00:32:45,708 --> 00:32:48,543
Jadi kami harus impor
Lagipula, kontraktor...
511
00:32:49,042 --> 00:32:51,334
dan insinyur biasa memakai ini
512
00:32:51,376 --> 00:32:53,292
Mungkin salah satu mereka yang
membelinya dari tokoku, Pak
513
00:32:53,334 --> 00:32:54,543
Jadi, kau bukan si pembunuh?
514
00:32:54,750 --> 00:32:55,750
Bukan, Pak
515
00:32:56,000 --> 00:32:58,042
Aku hidup layak
516
00:32:58,084 --> 00:33:00,708
Tak ada kaitanku dengan jaringan seks itu
517
00:33:00,750 --> 00:33:02,417
Kami tak menuduhmu, Jayan
518
00:33:02,459 --> 00:33:05,167
Aku bilang begitu karena kau
sering lihat di berita TV
519
00:33:05,501 --> 00:33:07,125
Kau tonton berita?
520
00:33:07,167 --> 00:33:08,334
Kau punya korek?
521
00:33:08,501 --> 00:33:09,667
Ada, Pak
522
00:33:10,084 --> 00:33:11,084
Ini
523
00:33:12,042 --> 00:33:14,209
Jayan, untuk barang yang kau pesan ini...
524
00:33:14,292 --> 00:33:16,209
jika ada yang membelinya...
525
00:33:16,376 --> 00:33:17,750
kami butuh detail pembelinya
526
00:33:18,334 --> 00:33:20,501
Kami tak mencatat nama pembeli
527
00:33:20,543 --> 00:33:21,792
yang belanja di tokoku
528
00:33:21,834 --> 00:33:23,750
Aku bisa bantu jika
transaksinya baru
529
00:33:23,792 --> 00:33:27,209
Tapi bagaimana melacak
yang 3-4 tahun lalu?
530
00:33:27,376 --> 00:33:30,750
Saat kontraktor atau insinyur memesan bahan...
531
00:33:30,875 --> 00:33:32,917
Biasanya kau antar ke lokasi, kan?
532
00:33:32,959 --> 00:33:35,417
Jadi, pasti kau simpan nama
dan nomor mereka?
533
00:33:35,459 --> 00:33:38,750
Kami akan sangat terbantu dengan
daftar pembeli tahun 2018
534
00:33:38,792 --> 00:33:41,584
Detail pembeli ada di buku catatan...
535
00:33:41,750 --> 00:33:45,125
tapi hanyut dalam banjir 2018
536
00:33:45,167 --> 00:33:46,834
Dasar sialan, ya?
537
00:33:46,875 --> 00:33:48,417
Bawa dia
Gantung terbalik...
538
00:33:48,459 --> 00:33:51,209
kasih besi panas, pasti dia bicara
539
00:33:51,251 --> 00:33:53,959
Tidak, Pak!
Aku tak tahu apa-apa!
540
00:33:54,000 --> 00:33:56,167
- Kenapa menyiksaku?
- Jayan, kemari
541
00:33:56,417 --> 00:33:57,750
Kau punya tiga hari
542
00:33:58,708 --> 00:34:00,334
Saat ini hanya kau
543
00:34:00,501 --> 00:34:01,625
yang bisa kami tuding
544
00:34:01,750 --> 00:34:04,000
Jika kau bisa menunjuk orang lain...
545
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
berarti kau beruntung
546
00:34:05,417 --> 00:34:07,167
Jika tidak, kami akan menangkapmu
547
00:34:07,417 --> 00:34:10,376
Namamu akan masuk berita
Kau kehilangan harga diri
548
00:34:11,209 --> 00:34:12,334
Semoga berhasil
549
00:34:14,417 --> 00:34:16,251
Jayan, jika kau pelakunya...
550
00:34:16,417 --> 00:34:17,917
kami akan campurkan Chemistry-mu
551
00:34:17,959 --> 00:34:19,792
dengan Physics dan dalam prosesnya
552
00:34:20,251 --> 00:34:23,501
tubuhmu akan kehilangan
semua unsur Biology-nya!
553
00:34:23,667 --> 00:34:24,708
Mengerti?
554
00:34:24,959 --> 00:34:27,251
Ingat, ini Polisi Kerala!
555
00:34:27,543 --> 00:34:28,667
Waspadalah!
556
00:35:58,708 --> 00:36:00,084
Kau belum tidur?
557
00:36:01,376 --> 00:36:03,875
Bukannya kau yang mengemas acar ini?
558
00:36:06,042 --> 00:36:08,292
Nenek, apa arwah itu nyata?
559
00:36:08,875 --> 00:36:10,167
Apa kita bisa melihatnya?
560
00:36:11,708 --> 00:36:13,750
Kau tak pernah percaya hal-hal begini
561
00:36:14,125 --> 00:36:15,292
Kenapa sekarang tiba-tiba?
562
00:36:15,875 --> 00:36:17,042
Jawab pertanyaanku!
563
00:36:17,792 --> 00:36:20,084
Pernahkah arwah mendekatimu saat autopsi?
564
00:36:21,834 --> 00:36:23,708
Kau percaya Tuhan, Nak?
565
00:36:25,543 --> 00:36:28,000
Aku percaya ada pencipta
566
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Kau belum pernah melihat-Nya, kan?
567
00:36:32,459 --> 00:36:34,334
Tapi kau tetap percaya
568
00:36:35,000 --> 00:36:36,875
Begitu pula dengan arwah
569
00:36:39,584 --> 00:36:41,917
Detak jantung anak dimulai
570
00:36:42,501 --> 00:36:44,501
saat arwah masuk ke tubuhnya
571
00:36:45,209 --> 00:36:46,667
Konon, waktu kematian
572
00:36:46,708 --> 00:36:49,042
sudah ditentukan saat itu juga
573
00:36:50,334 --> 00:36:52,000
Tubuh dan arwah
574
00:36:52,042 --> 00:36:53,125
memiliki umur yang sama
575
00:36:54,000 --> 00:36:56,584
Lalu, soal arwah yang gentayangan?
576
00:36:57,042 --> 00:37:00,209
Arwah juga tumbuh seperti tubuh kita
577
00:37:00,875 --> 00:37:02,959
Jika tubuh mati sebelum waktunya...
578
00:37:03,209 --> 00:37:04,584
arwah akan kesepian
579
00:37:05,000 --> 00:37:06,792
Arwah yang tersesat itu
580
00:37:06,834 --> 00:37:08,084
akan tetap ada
581
00:37:08,125 --> 00:37:09,543
sampai waktu mereka tiba
582
00:37:13,584 --> 00:37:15,167
Arwah anakku juga
583
00:37:15,251 --> 00:37:16,334
masih ada di sini
584
00:38:58,292 --> 00:39:00,084
Siapa yang datang pagi-pagi begini?!
585
00:39:00,125 --> 00:39:01,584
Ganggu tidurku!
586
00:39:03,376 --> 00:39:04,376
Apa ini?
587
00:39:05,000 --> 00:39:06,875
Apa yang terjadi? Ada apa?
588
00:39:09,875 --> 00:39:10,917
Di sana...
589
00:39:11,334 --> 00:39:12,376
Jangan-jangan!
590
00:39:12,417 --> 00:39:13,708
Jangan buka!
Biarkan aku!
591
00:39:13,875 --> 00:39:15,292
Minggir! Biar aku lihat!
592
00:39:22,209 --> 00:39:23,501
Tak ada siapa-siapa di sana
593
00:39:25,292 --> 00:39:26,584
Kau gila!
594
00:39:27,584 --> 00:39:29,376
Mengejutkan orang lain pula!
595
00:39:29,543 --> 00:39:30,625
Dengan bola-nya!
596
00:39:32,750 --> 00:39:33,834
Merusak tidurku...
597
00:39:34,292 --> 00:39:35,459
dan hariku
598
00:40:19,625 --> 00:40:21,000
Pertama kali di kamar mayat...
599
00:40:21,543 --> 00:40:22,750
lalu pagi ini...
600
00:40:22,792 --> 00:40:24,000
di jalan menuju kamarku
601
00:40:24,917 --> 00:40:27,584
Tapi tak ada yang bisa melihat
atau mendengarnya selain aku
602
00:40:29,584 --> 00:40:31,084
Aku tak mengerti apa-apa
603
00:40:31,708 --> 00:40:33,084
Aku benar-benar bingung
604
00:40:34,376 --> 00:40:35,875
Seperti ada yang mengikutiku
605
00:40:36,917 --> 00:40:38,042
Entah ini hantu...
606
00:40:38,417 --> 00:40:40,376
atau sesuatu yang lain
607
00:40:41,501 --> 00:40:42,501
Entahlah
608
00:40:44,125 --> 00:40:45,376
Bisa kau membantuku?
609
00:40:47,334 --> 00:40:48,584
Hantu...
610
00:40:49,417 --> 00:40:50,417
Mungkin ada...
611
00:40:51,125 --> 00:40:52,125
atau mungkin tidak
612
00:40:53,251 --> 00:40:54,334
Dengar, Keerthi
613
00:40:55,042 --> 00:40:58,125
Melihat dan mendengar hantu...
614
00:40:58,750 --> 00:40:59,750
menyadari keberadaannya...
615
00:41:00,459 --> 00:41:03,000
bukanlah hal yang bisa
dilakukan semua orang
616
00:41:03,543 --> 00:41:05,584
Jika Keerthi bisa melakukannya...
617
00:41:05,917 --> 00:41:07,501
anggap itu sebagai berkah
618
00:41:09,167 --> 00:41:11,042
Kan sudah kukatakan saat
berkunjung ke kampus
619
00:41:12,750 --> 00:41:14,875
Hanya pada pikiran yang sejalan...
620
00:41:15,125 --> 00:41:17,292
hantu akan berkomunikasi
621
00:41:20,167 --> 00:41:23,000
Jika kecurigaan Keerthi benar...
622
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
jika yang mengikutimu...
623
00:41:26,125 --> 00:41:27,917
adalah hantu...
624
00:41:28,667 --> 00:41:32,334
hantu itu pasti ingin
menyampaikan sesuatu padamu
625
00:41:33,125 --> 00:41:34,125
Benar, kan?
626
00:41:35,084 --> 00:41:36,167
- Benar
- Benar
627
00:41:36,292 --> 00:41:40,209
Jika hantu itu menyimpan dendam
atau keinginan balas dendam...
628
00:41:40,376 --> 00:41:43,792
dia sudah akan menyerangmu
629
00:41:43,834 --> 00:41:44,834
Tapi tidak, kan?
630
00:41:44,917 --> 00:41:46,000
Tidak
631
00:41:47,417 --> 00:41:48,459
Tunggu
632
00:42:01,708 --> 00:42:02,750
Lain kali...
633
00:42:03,000 --> 00:42:04,042
tanpa rasa takut...
634
00:42:04,376 --> 00:42:05,584
hadapi saja!
635
00:42:05,917 --> 00:42:07,584
Siapa kau? Kenapa?
636
00:42:07,917 --> 00:42:09,251
Cobalah pahami
637
00:42:10,167 --> 00:42:13,417
Kau bisa lebih mempercayai
yang mati daripada yang hidup
638
00:42:14,584 --> 00:42:15,667
Beranilah!
639
00:42:33,334 --> 00:42:34,543
Kau baik-baik saja, kan?
640
00:42:34,667 --> 00:42:36,334
Ya, jangan khawatir
641
00:42:36,543 --> 00:42:37,917
Sudah selesai kegilaanmu?
642
00:42:37,959 --> 00:42:39,667
Kau yang gila! Mandi sana!
643
00:42:39,834 --> 00:42:40,834
Bau kau!
644
00:46:08,459 --> 00:46:10,584
Tak ada waktu tapi harus mandi
645
00:46:18,501 --> 00:46:19,543
Sekarang!
646
00:46:20,000 --> 00:46:21,750
Bukannya listriknya mati tadi?
647
00:46:21,834 --> 00:46:23,125
Listrik mati?
648
00:46:23,334 --> 00:46:24,376
Tidak
649
00:46:24,792 --> 00:46:27,543
Apa yang terjadi padanya?
Aku akan pindah kamar
650
00:46:27,834 --> 00:46:29,708
Jika tetap di sini, aku juga akan jadi gila
651
00:47:35,459 --> 00:47:36,750
- Ayo!
- Bangun! Bangun!
652
00:47:45,459 --> 00:47:46,501
Ya!
653
00:47:54,000 --> 00:47:58,125
Sara... Sara... Sara...
654
00:48:39,292 --> 00:48:40,625
Bukaan ini disebut
655
00:48:40,875 --> 00:48:42,125
foramen obturator
656
00:48:42,543 --> 00:48:43,667
Berbentuk segitiga
657
00:48:43,792 --> 00:48:45,667
Dan itu adalah incisura ischiadica mayor
658
00:48:45,875 --> 00:48:48,125
Keduanya hanya terlihat pada wanita
659
00:48:48,167 --> 00:48:49,334
Yang mengkonfirmasi...
660
00:48:49,459 --> 00:48:50,875
Almarhum adalah seorang wanita
661
00:49:11,417 --> 00:49:13,750
Beberapa hari sebelum turnamen ini...
662
00:49:13,792 --> 00:49:15,084
aku baru mengenal Sara
663
00:49:15,917 --> 00:49:17,459
Sara sangat istimewa
664
00:49:18,292 --> 00:49:20,042
Semua orang di kampus menyukainya
665
00:49:20,708 --> 00:49:22,042
Saat pertama bertemu...
666
00:49:22,125 --> 00:49:24,167
kami langsung merasakan kedekatan
667
00:49:24,501 --> 00:49:26,459
Kami, anak-anak baru di asrama...
668
00:49:26,708 --> 00:49:28,042
takut dengan hari Sabtu
669
00:49:28,543 --> 00:49:30,584
Mereka bisa datang kapan saja di malam hari
670
00:49:30,792 --> 00:49:32,292
Untuk menculik salah satu dari kami
671
00:49:33,459 --> 00:49:35,209
Gaya mereka bukan...
672
00:49:35,251 --> 00:49:38,251
membuat kami menari atau
menyanyi seperti perpeloncoan biasa...
673
00:49:38,917 --> 00:49:39,917
tapi menakuti kami
674
00:49:41,917 --> 00:49:43,584
Saat kami tahu mereka datang...
675
00:49:44,000 --> 00:49:47,251
kami biasanya mengunci diri di kamar
676
00:49:47,625 --> 00:49:50,501
Tapi hari itu, aku jatuh ke tangan mereka
677
00:50:00,917 --> 00:50:02,125
Das...
678
00:50:02,167 --> 00:50:03,584
Haruskah kita beritahu dia detailnya?
679
00:50:03,625 --> 00:50:04,875
Tentu
680
00:50:05,209 --> 00:50:06,251
Aravind!
681
00:50:07,000 --> 00:50:08,584
Kau tahu ke mana kami membawamu?
682
00:50:11,667 --> 00:50:12,667
Ke mana?
683
00:50:15,251 --> 00:50:16,251
Kamar mayat tua
684
00:50:16,292 --> 00:50:17,625
Kamar mayat tua
685
00:50:17,834 --> 00:50:21,042
Dulu digunakan untuk
menampung mayat tak dikenal
686
00:50:21,292 --> 00:50:22,584
Orang yang bunuh diri...
687
00:50:22,667 --> 00:50:23,875
orang yang dibunuh...
688
00:50:23,959 --> 00:50:25,167
semacam itu.
689
00:50:25,875 --> 00:50:28,376
Pernah ada mahasiswa baru sepertimu...
690
00:50:28,708 --> 00:50:30,376
saat melewati jalan itu...
691
00:50:30,750 --> 00:50:33,334
mendengar suara perempuan
menangis dari kamar mayat
692
00:50:34,834 --> 00:50:37,625
Saat dia masuk untuk memeriksa,
tak ada siapa-siapa
693
00:50:37,792 --> 00:50:40,167
Saat dia coba buka pintu
kamar mayat untuk keluar...
694
00:50:40,209 --> 00:50:41,459
pintu itu tak bisa dibuka
695
00:50:44,167 --> 00:50:46,667
Apa yang penjaga lihat saat
datang keesokan harinya?
696
00:50:46,834 --> 00:50:48,334
Di sana, dia terbaring
697
00:50:48,501 --> 00:50:50,000
Beruntung, dia tak mati
698
00:50:50,459 --> 00:50:52,292
Tapi sejak itu orang-orang berhenti ke sana...
699
00:50:52,708 --> 00:50:53,959
terutama di malam hari
700
00:50:54,667 --> 00:50:56,251
Itu tempat yang sangat berbahaya
701
00:51:02,667 --> 00:51:03,708
Siapa itu?
702
00:51:03,750 --> 00:51:05,251
- Semua sudah siap?
- Sudah
703
00:51:06,417 --> 00:51:07,917
- Keluar
- Ayo
704
00:51:07,959 --> 00:51:09,417
- Aku menyuruhmu keluar
- Ayo
705
00:51:09,625 --> 00:51:10,625
Ayo
706
00:51:10,708 --> 00:51:11,792
Jalan
707
00:51:12,834 --> 00:51:14,292
Kau sudah beritahu dia semuanya?
708
00:51:15,167 --> 00:51:18,125
Aku akan beritahu yang harus kau
lakukan setelah masuk ke kamar mayat
709
00:51:19,167 --> 00:51:22,543
Ada bola serupa di dalam kamar mayat
710
00:51:22,584 --> 00:51:24,251
Masuk saja ke dalam kamar mayat...
711
00:51:24,292 --> 00:51:25,667
cari bolanya dan bawa kembali
712
00:51:25,708 --> 00:51:26,875
Hanya itu, mudah!
713
00:51:26,917 --> 00:51:28,209
Kumohon... kumohon...
714
00:51:28,251 --> 00:51:29,917
Jangan takut-takut
715
00:51:29,959 --> 00:51:32,708
Harusnya kau punya nyali
dong sebagai dokter?
716
00:51:32,750 --> 00:51:35,417
Masa skalpel saja kau
pegang gemetaran?
717
00:51:35,625 --> 00:51:37,376
Jangan buang waktu
Ayo
718
00:51:38,125 --> 00:51:39,750
- Pergi
- Berhenti merengek dan jalan
719
00:51:39,792 --> 00:51:41,750
Ke sini
Ayo
720
00:51:41,792 --> 00:51:43,584
- Bukannya kita harus hilangkan ketakutanmu?
- Kumohon jangan
721
00:51:43,625 --> 00:51:45,334
- Bergerak yang benar, bung
- Tolong
722
00:51:45,376 --> 00:51:46,584
Ayo, jalan
723
00:51:47,251 --> 00:51:48,251
Ya!
724
00:51:49,708 --> 00:51:51,459
Jangan takut, kami di sini
725
00:51:51,501 --> 00:51:52,501
Cari dengan berani!
726
00:52:21,584 --> 00:52:23,042
Shanu, aku tak mau dengar alasan
727
00:52:23,084 --> 00:52:25,167
Sudah sering kukatakan padamu...
728
00:52:25,209 --> 00:52:27,125
jangan main-main dengan hal
yang menakuti anak-anak ini
729
00:52:27,167 --> 00:52:28,417
- Tak pernah patuh!
- Ya, Pak
730
00:52:28,459 --> 00:52:29,501
Apa?
731
00:52:29,543 --> 00:52:30,834
Kami tak akan patuhi, Pak
732
00:52:31,125 --> 00:52:32,917
Jangan cekikikan, ini bukan lelucon
733
00:52:32,959 --> 00:52:34,875
Aku serius, paham?
734
00:52:34,959 --> 00:52:37,459
Jika sesuatu terjadi pada si idiot
ini kemarin di kamar mayat...
735
00:52:37,501 --> 00:52:39,167
Akulah yang akan bertanggung jawab
736
00:52:39,543 --> 00:52:41,417
Kalian bukan sekadar mahasiswa MBBS
737
00:52:41,459 --> 00:52:42,543
Kalian semua dokter
738
00:52:42,584 --> 00:52:43,584
Dan profesional
739
00:52:43,917 --> 00:52:46,708
Setidaknya tunjukkan kedewasaan karena itu
740
00:52:46,959 --> 00:52:48,251
- Velappan!
- Pak
741
00:52:48,417 --> 00:52:50,834
Jika kau minum minuman
yang mereka tawarkan...
742
00:52:50,875 --> 00:52:52,875
dan ikut dalam kenakalan ini...
743
00:52:52,917 --> 00:52:55,209
Kupastikan kau pensiun tanpa pesangon
744
00:52:55,251 --> 00:52:57,667
Di mana pun kau bekerja,
kau tetap tak berguna
745
00:52:57,917 --> 00:52:59,792
- Tidak, Pak Potti
- Pak...
746
00:53:00,167 --> 00:53:02,376
Jika Velappan bersalah, kau juga bersalah
747
00:53:02,584 --> 00:53:03,875
Kenakalan yang kau sebut tadi...
748
00:53:03,917 --> 00:53:05,167
Siapa yang pertama kali memberi ide?
749
00:53:05,209 --> 00:53:06,459
- Siapa?
- Kau sendiri
750
00:53:07,292 --> 00:53:08,334
Kapan? Bagaimana?
751
00:53:08,376 --> 00:53:10,292
Kau bahkan pernah bercerita...
752
00:53:10,334 --> 00:53:11,917
saat kau masih kuliah...
753
00:53:11,959 --> 00:53:14,417
senior mengurungmu di kamar mayat...
754
00:53:14,459 --> 00:53:16,543
dan memaksamu membersihkannya
755
00:53:16,667 --> 00:53:19,584
Kau juga mengulanginya dalam
wawancara TV baru-baru ini
756
00:53:19,625 --> 00:53:21,000
- Ya, kau lakukan.
- Apa aku?
757
00:53:21,750 --> 00:53:23,125
Apa hubungannya dengan ini?
758
00:53:23,167 --> 00:53:24,625
Tentu ada hubungannya
759
00:53:24,667 --> 00:53:28,209
Bukannya kau yang selalu bilang
"dokter harus berani"?
760
00:53:28,917 --> 00:53:31,459
Yang seniormu lakukan dulu
untuk membuatmu berani...
761
00:53:31,501 --> 00:53:34,042
kami lakukan pada si idiot ini
dengan sedikit modifikasi
762
00:53:34,084 --> 00:53:36,417
Situasi sudah berbeda
763
00:53:36,459 --> 00:53:38,084
Zaman berubah
Hukum berubah
764
00:53:38,125 --> 00:53:40,792
Jika si idiot ini lapor ke polisi...
765
00:53:40,834 --> 00:53:42,584
atau bahkan posting di Facebook...
766
00:53:42,625 --> 00:53:44,459
kalian semua akan celaka
767
00:53:44,834 --> 00:53:46,042
Aku juga bisa kehilangan pekerjaan
768
00:53:46,251 --> 00:53:48,042
Haruskah si idiot ini melapor?
769
00:53:48,084 --> 00:53:49,750
Kau ada keluhan?
770
00:53:51,292 --> 00:53:52,417
Kau ada keluhan?
771
00:53:52,667 --> 00:53:53,708
Tak kau dengar?
772
00:53:53,834 --> 00:53:55,750
Beritahu kami sekarang jika ada keluhan
773
00:53:55,792 --> 00:53:56,792
Ada?
774
00:53:57,042 --> 00:53:58,792
- Tidak, Pak
- Yakin?
775
00:53:59,209 --> 00:54:00,209
Yakin, Pak
776
00:54:00,376 --> 00:54:03,084
Karena masalah selesai,
boleh kami pergi, Pak Potti?
777
00:54:03,251 --> 00:54:04,417
Pergi!
778
00:54:04,459 --> 00:54:05,834
Terima kasih, Pak
779
00:54:07,875 --> 00:54:09,000
Ayo!
780
00:54:09,834 --> 00:54:11,042
Bagus!
781
00:54:12,042 --> 00:54:13,167
Jadi, kau tak dengar apa-apa?
782
00:54:13,209 --> 00:54:14,625
Sepertinya aku tak punya kerjaan lain!
783
00:54:14,667 --> 00:54:15,667
Kau dengar, kan?
784
00:54:51,042 --> 00:54:54,000
- Inquilab Zindabad!
- Inquilab Zindabad!
785
00:54:54,042 --> 00:54:57,084
- Persatuan Mahasiswa Zindabad!
- Persatuan Mahasiswa Zindabad!
786
00:54:57,125 --> 00:54:58,959
Peresmian 52 kantin organik...
787
00:54:59,000 --> 00:55:00,875
termasuk di sekolah
ini telah terlaksana
788
00:55:01,417 --> 00:55:03,543
Biarlah anak-anak makan makanan sehat
789
00:55:03,584 --> 00:55:04,459
Sebentar, Pak
790
00:55:04,501 --> 00:55:05,750
- Salam, Pak
- Salam
791
00:55:05,792 --> 00:55:07,834
Kembalikan dokter yang dimutasi...
792
00:55:07,875 --> 00:55:09,584
atau angkat dokter baru
793
00:55:10,000 --> 00:55:12,543
Sudah 2 bulan kami berunding
dengan manajemen kampus
794
00:55:12,584 --> 00:55:15,125
Mereka bilang ini keterlambatan dari pihakmu
795
00:55:15,584 --> 00:55:18,459
Kami sudah kirim petisi berisi tuntutan ini
796
00:55:19,209 --> 00:55:21,417
Sudah 18 hari sejak petisi dikirim
797
00:55:21,459 --> 00:55:23,584
Bahkan balasan pun belum kami terima
798
00:55:23,625 --> 00:55:24,959
Apa kau sudah melihatnya?
799
00:55:25,000 --> 00:55:28,209
Mana sempat
Dia sibuk dengan acara peresmian
800
00:55:28,251 --> 00:55:29,792
Menteri mungkin belum melihatnya
801
00:55:30,167 --> 00:55:33,501
Ribuan pasien membanjiri rumah
sakit pemerintah setiap hari
802
00:55:33,959 --> 00:55:36,000
Bukan hanya karena pengobatan gratis...
803
00:55:36,042 --> 00:55:38,167
tapi juga karena mereka percaya
ada dokter-dokter kompeten
804
00:55:38,209 --> 00:55:40,792
Saat kau alihkan dokter berpengalaman
ke kampus kedokteran baru...
805
00:55:40,834 --> 00:55:43,334
yang menangani pasien di
kampus yang sudah ada...
806
00:55:43,376 --> 00:55:46,543
hanyalah dokter PG paling junior,
dokter magister tak berpengalaman...
807
00:55:46,584 --> 00:55:47,708
dan mahasiswa kedokteran lain
808
00:55:47,750 --> 00:55:50,708
Tunjukkan perhatian yang sama seperti
menteri kesehatan tingkatkan jumlah...
809
00:55:50,750 --> 00:55:53,584
kampus kedokteran dengan
menempatkan dokter di sini juga
810
00:55:53,959 --> 00:55:56,376
Atau, kami akan mogok tak terbatas
811
00:55:56,417 --> 00:55:58,501
Tak akan ada pengobatan
di kampus kedokteran
812
00:55:58,543 --> 00:56:01,792
Nanti yang protes adalah
pemilih-pemilihmu
813
00:56:02,084 --> 00:56:03,667
Pemilu sudah dekat, Pak
814
00:56:03,708 --> 00:56:05,834
Lebih baik selesaikan ini cepat
815
00:56:06,000 --> 00:56:08,334
Aku paham kesulitanmu
816
00:56:08,376 --> 00:56:10,209
Bukannya ini urusan pemerintah?
817
00:56:10,543 --> 00:56:12,625
Semua harus melalui sistem
818
00:56:12,667 --> 00:56:15,209
Justru karena sistemmu tak beres...
819
00:56:15,251 --> 00:56:17,167
orang-orang menyerah dan
pergi dari negeri ini frustasi...
820
00:56:17,209 --> 00:56:20,708
mencari pendidikan, pekerjaan dan
layanan kesehatan yang lebih baik
821
00:56:21,543 --> 00:56:22,750
- Shyam!
- Pak?
822
00:56:22,792 --> 00:56:23,875
Waktunya habis
823
00:56:23,917 --> 00:56:24,917
Minggir!
824
00:56:24,959 --> 00:56:28,376
- Pak, tak bisa pergi begitu saja
- Minggir!
825
00:56:28,417 --> 00:56:30,459
Pak, tolong berhenti, Pak
826
00:56:30,584 --> 00:56:32,125
- Pak, tolong
- Minggir!
827
00:56:32,292 --> 00:56:34,625
Pak, jangan pergi
828
00:56:34,708 --> 00:56:37,917
- Bawa kembali dokter-dokter itu
- Pak, tak boleh pergi
829
00:56:37,959 --> 00:56:39,459
- Inquilab Zindabad!
- Serbu!
830
00:56:40,667 --> 00:56:43,167
- Pak... Pak...
- Inquilab Zindabad!
831
00:57:08,875 --> 00:57:10,696
Kami menyaksikan aksi pentungan polisi...
832
00:57:10,720 --> 00:57:13,168
terhadap mahasiswa kedokteran yang
menghadang menteri kesehatan...
833
00:57:13,192 --> 00:57:16,334
usai peresmian kantin di Sekolah Mullackal
834
00:58:04,292 --> 00:58:06,376
Kasus Pembunuhan Tong Terungkap
835
00:58:06,584 --> 00:58:09,875
Mahasiswa kedokteran
yang hilang 4 tahun lalu...
836
00:58:09,917 --> 00:58:12,833
Sara Eapen, tewas dibunuh secara brutal
837
00:58:13,584 --> 00:58:16,626
Rentetan peristiwa yang
mengguncang kemanusiaan...
838
00:58:16,668 --> 00:58:18,668
sedang terjadi di Kerala saat ini
839
00:58:18,792 --> 00:58:22,084
Jasadnya ditemukan dalam tong berisi beton
840
00:58:22,250 --> 00:58:24,709
Dari bola pingpong yang
ditemukan bersama...
841
00:58:24,750 --> 00:58:25,875
dan sidik jari di atasnya...
842
00:58:25,917 --> 00:58:29,376
tim forensik memastikan itu
adalah Sara yang dibunuh
843
00:58:30,334 --> 00:58:32,875
Dia dibunuh 4 tahun lalu...
844
00:58:32,917 --> 00:58:34,459
seperti dikonfirmasi...
845
00:58:34,501 --> 00:58:36,584
oleh ahli forensik Dr. Narayana Acharya Murthy
846
00:58:37,250 --> 00:58:40,376
Pada 24 Maret 2018 tengah malam...
847
00:58:40,417 --> 00:58:42,542
mahasiswi PG di Fakultas Kedokteran...
848
00:58:42,584 --> 00:58:44,417
Sara Eapen dinyatakan hilang
849
00:58:44,833 --> 00:58:46,125
Pembunuhan ini terjadi...
850
00:58:46,167 --> 00:58:48,084
Menteri Dalam Negeri Saseendran
Mullackal menegaskan...
851
00:58:48,125 --> 00:58:51,084
pembunuhan terjadi saat
masa pemerintahan LDP
852
00:58:51,417 --> 00:58:55,376
Dia menambahkan ini adalah
keberhasilan kecerdasan...
853
00:58:55,417 --> 00:58:56,875
dan efisiensi Kementerian Dalam Negeri
854
00:58:56,917 --> 00:58:59,376
Jika investigasi tak segera diselesaikan...
855
00:58:59,459 --> 00:59:01,917
akan muncul protes keras...
856
00:59:01,959 --> 00:59:03,584
demikian pernyataan Ikatan Dokter India
857
00:59:04,417 --> 00:59:07,626
Siapa dalang pembunuhan
yang menggoncang Kerala ini?
858
00:59:07,709 --> 00:59:09,376
Kenapa pembunuhan ini terjadi?
859
00:59:22,292 --> 00:59:23,626
Saat ibu menelepon kemarin...
860
00:59:23,833 --> 00:59:24,959
dia menanyakan kabarmu, Sara
861
00:59:25,209 --> 00:59:28,250
Kami dari kota yang sama di RC...
862
00:59:28,668 --> 00:59:29,917
dan sama-sama dokter
863
00:59:30,334 --> 00:59:31,668
Jika Sara baik-baik saja...
864
00:59:32,125 --> 00:59:33,501
Aku sudah berkomitmen
865
00:59:44,125 --> 00:59:46,125
Apa Pak Shaji melamarmu kemarin?
866
00:59:46,750 --> 00:59:47,959
Ya
867
00:59:49,084 --> 00:59:50,584
Kau beritahu dia sudah ada yang lain?
868
00:59:51,334 --> 00:59:52,542
Sudah
869
00:59:53,792 --> 00:59:54,917
Kau bercanda, kan?
870
00:59:55,125 --> 00:59:56,292
Tidak
871
00:59:56,376 --> 00:59:57,584
Aku serius
872
00:59:58,417 --> 00:59:59,792
Bu, boleh aku lakukan hal yang sama?
873
00:59:59,875 --> 01:00:01,084
- Boleh
- Tapi...
874
01:00:38,668 --> 01:00:39,792
Cepat jalan, bung
875
01:00:41,000 --> 01:00:42,875
Sayangnya, Kanmani dapat
shift malam bulan ini
876
01:00:42,917 --> 01:00:44,459
Seru cuma kalau dia ada
877
01:00:44,626 --> 01:00:45,959
Pergi sana, bung!
878
01:00:47,000 --> 01:00:49,167
Pacarmu orang Kristen, ya?
879
01:00:49,376 --> 01:00:50,668
Apa urusanmu siapapun dia?
880
01:00:50,709 --> 01:00:52,000
Ini bukan urusanmu
881
01:00:52,334 --> 01:00:54,292
Jangan ganggu aku dengan pertanyaan ini terus!
882
01:00:54,334 --> 01:00:56,917
Jika aku mau cerita, nanti kuberitahu
883
01:00:56,959 --> 01:00:57,959
Paham?
884
01:00:58,542 --> 01:01:01,000
Bawa dia hati-hati! Pelan-pelan
Sopan
885
01:01:01,042 --> 01:01:02,542
Jangan keras kepala!
886
01:01:02,584 --> 01:01:03,709
Nanti kuhajar kau!
887
01:01:04,209 --> 01:01:06,792
- Jadi kau punya pacar?
- Ya
888
01:01:07,459 --> 01:01:08,668
Pelan-pelan
889
01:01:32,875 --> 01:01:34,042
Mau ke mana?
890
01:01:34,417 --> 01:01:36,833
- Mau ke mana bawa tas besar?
- Ke Nelliyampathy
891
01:01:36,875 --> 01:01:37,917
Untuk kamp medis
892
01:01:37,959 --> 01:01:40,125
- Kapan pulang?
- 5-6 hari lagi
893
01:01:40,501 --> 01:01:41,668
5-6 hari?!
894
01:01:41,917 --> 01:01:42,917
Urusanmu apa?
895
01:01:43,125 --> 01:01:45,167
Aku bukan datang untuk melihatmu pamer
896
01:01:45,209 --> 01:01:46,459
Aku datang untuk bicara sesuatu
897
01:01:48,668 --> 01:01:50,250
Dia bukan Kristen...
898
01:01:51,250 --> 01:01:52,250
tapi Muslim
899
01:01:53,584 --> 01:01:55,542
Aku tak peduli agama atau kasta
900
01:01:56,626 --> 01:01:58,584
Aku tahu kau juga tak
mempermasalahkannya
901
01:01:59,668 --> 01:02:02,000
Tapi, pikirkan baik-baik
902
01:02:02,501 --> 01:02:03,626
Ini menyangkut hidup kita
903
01:02:03,668 --> 01:02:05,084
Jangan buat keputusan salah
904
01:02:06,584 --> 01:02:07,917
Kapan kau kembali dari kamp?
905
01:02:07,959 --> 01:02:09,668
Bawa jawaban untukku!
906
01:02:10,084 --> 01:02:11,084
Mengerti?
907
01:02:11,376 --> 01:02:12,626
Kau boleh pergi
908
01:03:21,125 --> 01:03:24,125
- Pak, ada apa? Aku tak bersalah
- Apa kesalahan kami, Pak?
909
01:03:24,167 --> 01:03:26,750
- Pak, aku tak terlibat
- Pak, kumohon
910
01:03:27,584 --> 01:03:29,250
Ayo, bung
Ayo
911
01:03:37,626 --> 01:03:39,250
Masuk!
Nyalakan mobil
912
01:03:58,125 --> 01:03:59,626
- Shanu...
- Ada apa?
913
01:04:00,917 --> 01:04:02,125
Sara tak terlihat
914
01:04:02,167 --> 01:04:03,209
Dia hilang
915
01:04:26,584 --> 01:04:28,459
Sudah, Pak
Dia bisa tewas
916
01:04:28,501 --> 01:04:29,501
Pergi sana!
917
01:04:30,209 --> 01:04:32,167
Kalian yang bawa gadis itu
918
01:04:32,250 --> 01:04:34,125
Apa kau mengurungnya di suatu tempat...
919
01:04:34,167 --> 01:04:35,584
atau membaginya untuk berpesta?
920
01:04:35,750 --> 01:04:37,584
Pak, jangan asal bicara
921
01:04:37,626 --> 01:04:38,792
Kau minggir!
922
01:04:42,709 --> 01:04:44,459
- Bangun!
- Pak, jangan lakukan apa-apa
923
01:04:44,501 --> 01:04:45,833
Pak, jangan pukul dia
924
01:04:45,875 --> 01:04:47,459
Pak, tolong jangan pukul anak-anak ini
925
01:04:47,875 --> 01:04:49,250
Ke sini
926
01:04:49,292 --> 01:04:51,626
Aku tak memukul anak-anak
Harusnya aku pukul kau saja?
927
01:04:51,668 --> 01:04:53,209
- Pergi!
- Pak, jangan!
928
01:04:54,792 --> 01:04:56,209
Kalian boleh berpesta...
929
01:04:56,250 --> 01:04:58,209
masalahnya aku yang
mengatakannya, ya?
930
01:04:58,250 --> 01:04:59,709
Ke sini!
931
01:04:59,750 --> 01:05:01,917
- Pak, jangan pukul aku
- Diam!
932
01:05:08,000 --> 01:05:11,250
Pak, jangan
Tolong, Pak
933
01:05:16,959 --> 01:05:17,959
Keerthi!
934
01:05:18,167 --> 01:05:19,167
Boleh masuk?
935
01:05:28,917 --> 01:05:31,167
Sudah kucari di berbagai kota, ke sana kemari
936
01:05:32,334 --> 01:05:33,334
Percuma!
937
01:05:33,917 --> 01:05:34,917
5 tahun!
938
01:05:38,042 --> 01:05:39,250
Putus asa
939
01:05:43,167 --> 01:05:44,417
Aku tak sempat memberitahunya
940
01:05:45,334 --> 01:05:46,376
Sebelum itu...
941
01:05:48,209 --> 01:05:49,209
dia dibunuh
942
01:05:51,709 --> 01:05:52,750
Siapa?
943
01:05:53,042 --> 01:05:54,084
Kenapa?
944
01:05:55,833 --> 01:05:56,833
Itu yang harus dicari tahu
945
01:05:59,334 --> 01:06:00,709
Polisi sedang menyelidiki
946
01:06:01,209 --> 01:06:02,709
Dulu mereka juga "menyelidiki"!
947
01:06:04,209 --> 01:06:07,292
Selain Kunju dan Dasan
ditangkap dan dipukuli...
948
01:06:08,626 --> 01:06:10,626
pengadilan membebaskan mereka karena kurang bukti.
949
01:06:12,501 --> 01:06:14,584
Pengadilan meminta penyelidikan lebih lanjut
950
01:06:17,417 --> 01:06:18,833
Siapa yang akan menyelidiki?
951
01:06:22,125 --> 01:06:24,125
Mereka hanya bisa ikuti perintah
952
01:06:27,125 --> 01:06:28,125
Duduk
953
01:06:37,668 --> 01:06:40,084
Sidik jari di bola itu milik Sara...
954
01:06:41,501 --> 01:06:43,250
Bagaimana kau tahu?
955
01:06:49,084 --> 01:06:50,084
Masalahnya...
956
01:06:50,292 --> 01:06:51,376
katanya...
957
01:06:52,125 --> 01:06:55,334
kau mengalami halusinasi...
958
01:06:57,292 --> 01:06:59,833
dan kau ingin aku percaya itu?
959
01:07:01,084 --> 01:07:03,125
Aku tak ingin siapapun percaya apapun
960
01:07:05,501 --> 01:07:07,000
Kau datang ke sini dalam keadaan mabuk
961
01:07:07,042 --> 01:07:08,334
Bawa dia pergi, Aravind!
962
01:07:09,459 --> 01:07:10,459
Shanu Ikka!
963
01:07:10,626 --> 01:07:11,959
Shanu Ikka, ayo
964
01:07:12,209 --> 01:07:13,292
Shanu Ikka, ayo
965
01:07:13,334 --> 01:07:14,833
- Shanu Ikka!
- Jangan pegang aku
966
01:07:15,209 --> 01:07:16,250
- Lepas
- Bangun
967
01:07:17,875 --> 01:07:18,875
Ayo, jalan
968
01:07:19,209 --> 01:07:20,209
Jalan
969
01:07:20,584 --> 01:07:21,792
Maaf, Keerthi
970
01:09:43,584 --> 01:09:44,668
Sara...
971
01:10:05,792 --> 01:10:07,292
Ini bola pingpong
972
01:10:07,334 --> 01:10:08,668
Xiom 40+
973
01:10:10,417 --> 01:10:11,542
Xiom 40+
974
01:10:11,626 --> 01:10:12,334
Xiom 40+
975
01:10:12,376 --> 01:10:13,792
Xiom 40+
976
01:10:42,459 --> 01:10:45,792
23 Maret 2018
977
01:10:56,875 --> 01:10:59,501
Siswa SMA Mullackal...
978
01:10:59,542 --> 01:11:02,250
yang keracunan makanan dari kantin organik...
979
01:11:02,292 --> 01:11:04,125
dirawat di Fakultas Kedokteran
980
01:11:10,584 --> 01:11:11,584
Ayo
981
01:11:14,792 --> 01:11:15,792
Das!
982
01:11:16,084 --> 01:11:17,167
Di mana para siswa?
983
01:11:17,250 --> 01:11:20,000
- Siswa mana?
- Kasus Keracunan Sekolah Mullackal
984
01:11:20,959 --> 01:11:22,501
Tak ada pasien terkait kasus itu di sini
985
01:11:22,542 --> 01:11:24,042
Cek pesannya, Das
986
01:11:24,709 --> 01:11:27,542
Kanmani, berapa banyak pesan
seperti ini kita terima setiap hari?
987
01:11:27,584 --> 01:11:28,584
Mungkin hoaks
988
01:11:28,668 --> 01:11:30,459
Kan sudah kukatakan mungkin hoaks?
989
01:11:30,501 --> 01:11:31,542
Kapan?
990
01:11:31,917 --> 01:11:33,875
Aku ingin bilang
991
01:11:42,959 --> 01:11:44,459
Tidak!
992
01:11:45,542 --> 01:11:47,167
Tidak!
993
01:11:48,250 --> 01:11:49,709
Kuncheria, bawa tandu!
994
01:11:50,417 --> 01:11:52,875
- Tidak, ini sakit
- Hati-hati
995
01:11:54,668 --> 01:11:56,501
- Aku tak bisa! Tidak!
- Bawa dia masuk
996
01:12:07,501 --> 01:12:09,209
Di mobil itu, sana
997
01:12:10,167 --> 01:12:11,833
Cepat bawa mereka! Ayo.
998
01:12:19,668 --> 01:12:22,668
Tak ada tragedi besar seperti
yang kau gambarkan terjadi di sini
999
01:12:23,209 --> 01:12:26,250
Semua siswa sudah stabil...
1000
01:12:26,334 --> 01:12:28,917
berbaring santai, makan dan minum
1001
01:12:28,959 --> 01:12:30,167
- Bukankah begitu?
- Ya
1002
01:12:30,209 --> 01:12:32,376
Tapi, yang sebenarnya terjadi...
1003
01:12:32,417 --> 01:12:35,376
akan terungkap melalui
investigasi transparan
1004
01:12:35,417 --> 01:12:37,668
Itu kebijakan pemerintah ini, sudah pasti
1005
01:12:45,209 --> 01:12:46,292
- Kanmani?
- Ya?
1006
01:12:46,334 --> 01:12:47,833
Aku mau ke kamar
Kau ikut sekarang?
1007
01:12:47,875 --> 01:12:49,084
Tidak, kau saja dulu,
aku menyusul nanti
1008
01:12:56,833 --> 01:13:00,376
Salah satu siswa yang dirawat
di Fakultas Kedokteran...
1009
01:13:00,417 --> 01:13:03,417
karena keracunan makanan dari kantin
rganik di Sekolah Mullackal, meninggal
1010
01:13:03,501 --> 01:13:05,959
Kalidas, siswa Kelas V, adalah korban yang tewas
1011
01:13:06,000 --> 01:13:08,376
Akibat keracunan makanan dari kantin organik...
1012
01:13:08,459 --> 01:13:11,376
di Sekolah Mullackal,
sekitar 100 siswa dirawat...
1013
01:13:11,501 --> 01:13:13,209
di Fakultas Kedokteran kemarin
1014
01:13:13,334 --> 01:13:17,000
Ini kegagalan proyek Mission Organic Kerala...
1015
01:13:17,042 --> 01:13:19,000
yang dijalankan pemerintah LDP
1016
01:13:19,125 --> 01:13:21,167
Oposisi menuntut...
1017
01:13:21,209 --> 01:13:23,792
Menteri Kesehatan, Thomas Luka, mundur...
1018
01:13:23,833 --> 01:13:25,459
setelah bertanggung jawab atas insiden ini
1019
01:13:25,584 --> 01:13:28,084
SMA Mullackal berduka...
1020
01:13:28,125 --> 01:13:30,084
setelah tragedi yang mengguncang negara ini
1021
01:13:30,417 --> 01:13:33,167
Karena sikap apatis penguasa...
1022
01:13:33,209 --> 01:13:35,626
yang mengabaikan nyawa anak-anak...
1023
01:13:35,833 --> 01:13:36,792
kita kehilangan...
1024
01:13:36,833 --> 01:13:39,584
nyawa Kalidas, siswa Kelas V
1025
01:13:49,626 --> 01:13:51,376
Anakku...
1026
01:13:53,584 --> 01:13:55,584
Anakku sayang...
1027
01:13:58,833 --> 01:14:01,167
Anakku...
1028
01:15:18,084 --> 01:15:19,417
Propofol
1029
01:15:42,501 --> 01:15:43,542
Propofol
1030
01:15:44,000 --> 01:15:46,167
Bagaimana obat bius ini
bisa ada di bangsal?
1031
01:15:46,501 --> 01:15:49,000
Ini bukan obat yang mudah
diakses orang biasa
1032
01:15:49,833 --> 01:15:50,833
Lihat ini
1033
01:15:51,042 --> 01:15:53,042
Ini pesan yang masuk ke grup dokter
1034
01:15:53,125 --> 01:15:55,792
Siswa SMA Mullackal...
1035
01:15:55,833 --> 01:15:58,000
yang keracunan makanan dari kantin organik...
1036
01:15:58,042 --> 01:15:59,875
dirawat di Fakultas Kedokteran
1037
01:15:59,917 --> 01:16:02,501
Kami datang ke ruang gawat
darurat setelah melihat pesan ini
1038
01:16:02,668 --> 01:16:04,750
Tapi tak ada pasien saat itu
1039
01:16:04,792 --> 01:16:06,959
Baru beberapa saat kemudian
mereka berduyun datang
1040
01:16:07,250 --> 01:16:10,084
Pesan masuk soal perawatan sebelum kejadian
1041
01:16:10,250 --> 01:16:12,709
Bukan di satu grup,
tapi banyak grup WhatsApp
1042
01:16:12,959 --> 01:16:14,542
Itu pun bersamaan waktunya
1043
01:16:15,167 --> 01:16:16,292
Ini pembunuhan
1044
01:16:16,626 --> 01:16:18,334
Dan sangat terencana
1045
01:16:18,542 --> 01:16:19,792
Dan aku yakin, Dokter
1046
01:16:19,833 --> 01:16:21,417
Ada tenaga medis yang terlibat
1047
01:16:21,459 --> 01:16:23,542
Pikiran kriminal yang tega
melakukan kekejaman...
1048
01:16:23,584 --> 01:16:25,084
siapapun dia di antara kita...
1049
01:16:25,167 --> 01:16:26,376
kita harus menyingkapnya
1050
01:16:26,501 --> 01:16:29,125
Ada sesuatu besar di balik kejahatan ini, Dokter
1051
01:16:29,209 --> 01:16:30,792
Sebuah rencana besar
1052
01:16:40,709 --> 01:16:43,833
Sara mencatat semua temuannya...
1053
01:16:43,959 --> 01:16:45,668
tentang kematian Kalidas di surelnya
1054
01:16:48,209 --> 01:16:50,292
Tapi dia tak mengirimkannya ke siapapun
1055
01:16:51,084 --> 01:16:54,167
Jadi, surel itu tersimpan sebagai
draf selama bertahun-tahun
1056
01:16:54,959 --> 01:16:57,792
Mungkin dia menunggu
konfirmasi Dr. Rebecca
1057
01:16:58,501 --> 01:17:01,000
Tapi sebelum mendapat konfirmasi...
1058
01:17:01,626 --> 01:17:02,792
dia dibunuh
1059
01:17:09,959 --> 01:17:12,417
Michael Jackson juga tewas
karena obat yang sama
1060
01:17:12,709 --> 01:17:14,833
Jika overdosis, gagal napas...
1061
01:17:14,875 --> 01:17:16,334
lalu henti jantung...
1062
01:17:17,167 --> 01:17:19,668
Kenapa tak terdeteksi saat otopsi?
1063
01:17:20,792 --> 01:17:22,417
Biasanya, dalam otopsi rutin...
1064
01:17:22,459 --> 01:17:25,209
kita tidak mengecek obat
bius khusus seperti ini
1065
01:17:25,417 --> 01:17:28,000
Jika ada kecurigaan atau indikasi...
1066
01:17:28,042 --> 01:17:29,084
baru kita periksa
1067
01:17:30,750 --> 01:17:32,042
Sara yang mencurigainya
1068
01:17:32,334 --> 01:17:34,501
Rebecca tak bicara
Pak Potti tak melihatnya
1069
01:17:34,833 --> 01:17:36,292
Pak Potti takkan melakukan itu
1070
01:17:36,709 --> 01:17:37,709
Aku tak percaya
1071
01:17:38,042 --> 01:17:39,584
Laporan otopsi ini direkayasa
1072
01:17:40,376 --> 01:17:42,042
Kita tak boleh biarkan mereka lolos, Shanu ikka
1073
01:17:42,084 --> 01:17:43,417
Jangan terburu-buru
1074
01:17:43,668 --> 01:17:44,792
Aku tak akan terburu-buru, Bang
1075
01:17:46,875 --> 01:17:48,000
Mari kita urutkan dulu
1076
01:17:48,792 --> 01:17:50,709
Bu Dokter mungkin lupa detail lama
1077
01:17:51,209 --> 01:17:52,250
Dia pasti ingat
1078
01:17:53,042 --> 01:17:54,042
Harusnya
1079
01:17:55,668 --> 01:17:58,084
Antara 2017 dan 2018...
1080
01:17:58,709 --> 01:18:01,417
1.201 proyek konstruksi terjadi di sini
1081
01:18:01,709 --> 01:18:03,334
671 di antaranya...
1082
01:18:03,542 --> 01:18:05,376
dimulai setelah 25 Maret
1083
01:18:05,417 --> 01:18:06,417
Lebih tepatnya...
1084
01:18:06,501 --> 01:18:08,167
setelah 16 Agustus
1085
01:18:08,668 --> 01:18:10,125
Di bulan Chingam...
1086
01:18:10,167 --> 01:18:12,792
350 selesai sebelum 25 Maret
1087
01:18:13,376 --> 01:18:15,376
Ini daftar 180 sisanya
1088
01:18:15,709 --> 01:18:18,750
Nama perusahaan dari 15 kontraktor...
1089
01:18:19,000 --> 01:18:20,334
yang disebut Chemistry Jayan...
1090
01:18:20,376 --> 01:18:21,668
ditandai dengan tinta merah
1091
01:18:22,000 --> 01:18:23,209
72 perusahaan
1092
01:18:23,459 --> 01:18:26,250
Karena sidik jari Chemistry Jayan tak cocok...
1093
01:18:27,459 --> 01:18:28,668
siapa berikutnya, Pak?
1094
01:18:29,709 --> 01:18:31,042
Jangan lepaskan Jayan dulu
1095
01:18:31,668 --> 01:18:33,376
Jika dia tak bekerja sendirian...
1096
01:18:33,584 --> 01:18:35,000
jika ada kaki tangan lain...
1097
01:18:35,042 --> 01:18:37,292
Bagaimana jika sidik jari
di bola itu miliknya?
1098
01:18:45,042 --> 01:18:46,042
Pak
1099
01:18:47,875 --> 01:18:48,875
Shyam!
1100
01:18:49,250 --> 01:18:50,250
Di arsip kejahatan...
1101
01:18:50,292 --> 01:18:52,542
berkas kasus hilangnya
Sara Eapen tak ada
1102
01:18:52,584 --> 01:18:53,709
Apa yang harus kulakukan soal itu?
1103
01:18:53,750 --> 01:18:55,292
Bukannya kau yang menyelidiki kasusnya?
1104
01:18:55,376 --> 01:18:57,792
- Jujur! Kau jual berkasnya?
- Pak, kau mengusikku
1105
01:18:57,833 --> 01:18:59,750
Kau duduk di Cyber Cell sekarang
karena terlalu banyak diusik!
1106
01:18:59,792 --> 01:19:02,459
- Beruntung kau cuma dipindah!
- Lebih baik dipecat!
1107
01:19:02,501 --> 01:19:04,750
Aku jadi polisi bukan untuk
duduk di belakang meja
1108
01:19:04,792 --> 01:19:06,292
Tunggu Pemilu usai...
1109
01:19:06,334 --> 01:19:07,542
Aku akan kembali
1110
01:19:07,584 --> 01:19:08,792
Buat menghabisi siapa?
1111
01:19:08,917 --> 01:19:11,792
Pak, orang itu menjual saudarinya sendiri!
1112
01:19:11,833 --> 01:19:14,084
Aku tak berniat membunuhnya,
tapi dia pantas mati
1113
01:19:14,125 --> 01:19:15,917
Beberapa jam setelah Sara Eapen hilang...
1114
01:19:15,959 --> 01:19:17,292
4 orang ditahan
1115
01:19:18,209 --> 01:19:19,292
Dr. Kuncheria...
1116
01:19:19,376 --> 01:19:20,875
Dr. Das, Bony...
1117
01:19:20,917 --> 01:19:22,000
dan penjaga malam Velappan
1118
01:19:22,042 --> 01:19:23,584
Yang menahan mereka...
1119
01:19:23,626 --> 01:19:24,626
SI Shyam Lal
1120
01:19:25,084 --> 01:19:26,000
Benar, kan?
1121
01:19:26,042 --> 01:19:27,042
Lalu?
1122
01:19:42,875 --> 01:19:44,417
Surel Sara Eapen?
1123
01:19:50,501 --> 01:19:51,501
Shanu ikka...
1124
01:19:51,792 --> 01:19:52,792
dia melihatnya
1125
01:20:15,792 --> 01:20:17,376
Dia menghentikan kelasnya dan pergi
1126
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
Dia panik
1127
01:20:19,417 --> 01:20:20,875
Dia menelepon Potti untuk memberitahu
1128
01:20:21,084 --> 01:20:22,417
Itu bukan Pak Potti
1129
01:20:25,833 --> 01:20:27,833
Ada masalah
Kau harus ke sini sekarang
1130
01:20:32,917 --> 01:20:34,709
Aku perhatikan sejak pagi...
1131
01:20:34,750 --> 01:20:36,334
kau terlihat sangat gelisah
1132
01:20:36,626 --> 01:20:37,833
Ada masalah?
1133
01:20:37,917 --> 01:20:39,000
Tidak
1134
01:20:40,417 --> 01:20:41,459
Kau yakin?
1135
01:20:41,501 --> 01:20:42,501
Ya
1136
01:21:26,417 --> 01:21:28,000
Keerthi, jangan keluar
1137
01:22:03,709 --> 01:22:05,084
Ini pembunuhan...
1138
01:22:05,209 --> 01:22:06,875
dan sangat terencana
1139
01:22:07,334 --> 01:22:11,084
Kita harus identifikasi otak
kriminal di antara kita...
1140
01:22:11,292 --> 01:22:13,042
yang bertanggung jawab
atas kekejaman ini
1141
01:22:13,334 --> 01:22:14,917
Kita harus laporkan ke polisi
1142
01:22:15,292 --> 01:22:16,584
Jangan!
1143
01:22:17,084 --> 01:22:19,626
Jika ini terbuka, kredibilitas
rumah sakit akan hancur
1144
01:22:19,668 --> 01:22:21,792
Beri tahu Pak Potti dulu
1145
01:22:21,917 --> 01:22:23,125
Biarkan dia yang memutuskan
1146
01:22:23,167 --> 01:22:25,125
Sementara ini, rahasiakan antara kita
1147
01:24:45,542 --> 01:24:47,125
Halo, dokter?
1148
01:26:11,334 --> 01:26:12,334
Pak
1149
01:26:12,875 --> 01:26:14,084
Tak ada sidik jari
1150
01:26:14,376 --> 01:26:16,042
Tak ada campur tangan luar
1151
01:26:16,292 --> 01:26:17,917
Secara kasat mata, ini bunuh diri
1152
01:26:18,292 --> 01:26:19,334
Tapi...
1153
01:26:19,709 --> 01:26:20,709
Aneh...
1154
01:26:20,750 --> 01:26:21,833
- Benar kan?
- Ya
1155
01:26:52,292 --> 01:26:55,042
Rebecca meneleponmu, dokter
dan memintamu ke farmhouse
1156
01:26:55,709 --> 01:26:58,709
Yang kau lihat di sana adalah
Rebecca yang sudah terbunuh
1157
01:26:58,875 --> 01:27:00,833
Dan kau anggap ini bunuh diri?
1158
01:27:01,792 --> 01:27:03,125
Dialah yang membunuhnya
1159
01:27:03,250 --> 01:27:04,626
- Bukan aku
- Lalu siapa?
1160
01:27:04,917 --> 01:27:06,125
Entahlah
1161
01:27:07,709 --> 01:27:08,709
Dengar, dokter...
1162
01:27:09,000 --> 01:27:11,668
Waktu kematian Rebecca
menurut laporan otopsi...
1163
01:27:11,875 --> 01:27:15,250
dan waktu kedatanganmu di
farmhouse berdasarkan rekaman CCTV
1164
01:27:15,792 --> 01:27:16,875
Itu sama persis.
1165
01:27:18,209 --> 01:27:20,209
Aku butuh pengacaraku
1166
01:27:20,750 --> 01:27:23,125
Kau pikir ini Amerika sampai minta pengacara?
1167
01:27:23,167 --> 01:27:24,792
Jangan main-main dengan polisi Kerala!
1168
01:27:24,833 --> 01:27:26,501
- Aku tahu hakku
- Haknya!
1169
01:27:26,584 --> 01:27:29,626
Pak, izinkan aku memeras hak-nya
sampai dia muntah semua...
1170
01:27:29,709 --> 01:27:31,417
dia pasti akan mengaku
Boleh?
1171
01:27:31,459 --> 01:27:32,459
Tidak
1172
01:27:32,501 --> 01:27:34,917
Dokter ini paham hukum dan haknya
1173
01:27:35,626 --> 01:27:37,709
Dia terlalu sering berkeliaran di pengadilan...
1174
01:27:38,042 --> 01:27:39,042
benar kan?
1175
01:27:39,709 --> 01:27:40,501
Baik
1176
01:27:40,584 --> 01:27:41,833
Dr. Kuncheria boleh pergi
1177
01:27:41,875 --> 01:27:42,833
Pak!
1178
01:27:46,209 --> 01:27:47,209
Dokter!
1179
01:27:48,042 --> 01:27:49,833
Kasus pembunuhan Sara
1180
01:27:50,000 --> 01:27:51,833
Penyelidikan sudah tahap akhir
1181
01:27:52,292 --> 01:27:54,334
Siapkan pengacaramu
1182
01:27:56,167 --> 01:27:57,167
Semoga beruntung
1183
01:28:34,501 --> 01:28:35,501
Semuanya baik-baik saja
1184
01:28:35,542 --> 01:28:36,709
Dokter, aku ingin pulang
1185
01:28:37,167 --> 01:28:38,209
Aku ingin pulang
1186
01:28:38,292 --> 01:28:39,334
Tentu saja bisa
1187
01:28:39,668 --> 01:28:40,792
Kita berangkat besok
1188
01:28:41,125 --> 01:28:42,668
Tidur yang nyenyak dulu malam ini
1189
01:28:42,709 --> 01:28:43,833
Oke?
1190
01:28:44,833 --> 01:28:46,417
- Selamat malam
- Selamat malam
1191
01:28:47,459 --> 01:28:49,459
- Tak ada masalah, kan, dokter?
- Tidak
1192
01:28:49,709 --> 01:28:52,042
Dia akan baik-baik saja setelah tidur
1193
01:28:52,501 --> 01:28:53,668
- Oke
- Oke
1194
01:28:56,209 --> 01:28:57,209
Halo!
1195
01:28:57,792 --> 01:28:59,292
- Dokter, boleh kuberikan ini?
- Ya, dokter
1196
01:28:59,334 --> 01:29:00,668
Aku menyusul sebentar
1197
01:29:00,959 --> 01:29:01,959
Ya, ini sudah benar
1198
01:29:03,875 --> 01:29:05,292
Kuncheria!
Kemari
1199
01:29:05,334 --> 01:29:06,750
- Duduk
- Ada apa, Bu?
1200
01:29:06,792 --> 01:29:07,833
Duduk dulu!
1201
01:29:08,792 --> 01:29:10,833
Bagaimana kondisi anak-anak
dari Sekolah Mullackal sekarang?
1202
01:29:10,875 --> 01:29:11,875
Semua baik-baik saja, Dokter
1203
01:29:11,917 --> 01:29:12,959
Tak perlu khawatir
1204
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
Bagus
1205
01:29:16,542 --> 01:29:17,668
Akbar
1206
01:29:18,084 --> 01:29:19,125
Akbar Ahmed
1207
01:29:19,292 --> 01:29:20,542
Direktur Utama...
1208
01:29:20,750 --> 01:29:22,250
Miracle Ads Pvt. Ltd
1209
01:29:22,792 --> 01:29:24,917
Rebecca, kita tak punya banyak waktu
1210
01:29:24,959 --> 01:29:26,292
Jadi, seperti rencana...
1211
01:29:26,584 --> 01:29:27,959
semua harus diselesaikan cepat
1212
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
Harus
1213
01:29:31,125 --> 01:29:32,917
Dalam satu jam ke depan, berita ini...
1214
01:29:33,042 --> 01:29:34,501
harus tersebar ke seluruh negara bagian
1215
01:29:34,542 --> 01:29:36,626
Kami butuh bantuan dokter untuk itu
1216
01:29:38,917 --> 01:29:40,584
Kau belum paham? Lihat, di sini
1217
01:29:40,875 --> 01:29:42,167
Siapa yang harus datang ke sini...
1218
01:29:42,250 --> 01:29:43,917
kau harus putuskan sekarang, Dokter
1219
01:29:45,501 --> 01:29:46,501
Apa?
1220
01:29:47,542 --> 01:29:48,167
Kuncheria!
1221
01:29:48,209 --> 01:29:50,250
- Siapa dia? Apa yang dia katakan?
- Kuncheria, tenang
1222
01:29:50,917 --> 01:29:53,167
- Kuncheria, tenang! Biar aku yang bicara
- Masih ada apa lagi?
1223
01:29:53,209 --> 01:29:55,792
Dengarkan aku! Aku akan jelaskan semuanya,
baru kau putuskan
1224
01:29:55,833 --> 01:29:56,917
Apa lagi yang harus didengar?
1225
01:29:57,125 --> 01:29:58,125
Dokter, tenang
1226
01:29:58,542 --> 01:29:59,542
Duduk!
1227
01:30:05,917 --> 01:30:07,250
Kau tak perlu khawatir
1228
01:30:08,709 --> 01:30:10,250
Semua akan berjalan sesuai rencana
1229
01:30:12,959 --> 01:30:14,209
Santai!
1230
01:30:14,292 --> 01:30:15,334
Tenangkan dirimu
1231
01:30:23,584 --> 01:30:24,709
2 crore
1232
01:30:24,833 --> 01:30:25,917
Uang muka kecil
1233
01:30:26,250 --> 01:30:27,250
Rebecca
1234
01:31:23,959 --> 01:31:25,209
Kuncheria tak bilang apa-apa?
1235
01:31:25,959 --> 01:31:27,292
Harusnya aku bilang apa?
1236
01:31:27,417 --> 01:31:29,584
Kalian semua senang sekarang
setelah menyeretku ke dalam ini?
1237
01:31:29,626 --> 01:31:30,626
Kuncheria
1238
01:31:30,668 --> 01:31:32,917
Karena Kuncheria dan Sara cukup dekat...
1239
01:31:32,959 --> 01:31:34,709
jika Kuncheria bicara ke Sara, mungkin...
1240
01:31:34,792 --> 01:31:36,959
Jangan mungkin-mungkin!
Kau tahu bagaimana Sara, kan, Dokter?
1241
01:31:37,000 --> 01:31:39,709
Jika dia tahu aku terlibat,
dia akan menghabisi duluan
1242
01:31:40,417 --> 01:31:41,668
Kalau begitu, Sara...
1243
01:31:41,875 --> 01:31:43,084
tak bisa dibawa ke pihak kita?
1244
01:31:43,250 --> 01:31:44,626
Jangan pernah berpikir begitu
1245
01:31:44,668 --> 01:31:46,668
Sara hanya akan lakukan
apa yang dia anggap benar
1246
01:31:46,709 --> 01:31:48,584
Siapapun yang ada di seberangnya
1247
01:31:49,000 --> 01:31:50,542
Tak akan ada kompromi
1248
01:31:51,125 --> 01:31:53,125
Kalau begitu,
Sara juga harus disingkirkan
1249
01:31:53,209 --> 01:31:54,875
Harus dihabisi
1250
01:31:54,917 --> 01:31:55,709
Kuncheria!
1251
01:31:55,792 --> 01:31:57,668
Kuncheria, lepaskan
Lepaskan dia
1252
01:31:57,709 --> 01:31:58,792
Lepaskan
1253
01:32:00,125 --> 01:32:02,209
Aku tak butuh uangmu atau apa pun
1254
01:32:02,250 --> 01:32:04,584
Jauhkan aku dari ini
Aku tak mau terlibat
1255
01:32:04,875 --> 01:32:05,917
Selamat tinggal!
1256
01:32:05,959 --> 01:32:08,167
Kalidas dibunuh dengan
suntikan obat yang salah
1257
01:32:08,209 --> 01:32:09,584
Orang yang membunuhnya...
1258
01:32:09,626 --> 01:32:11,709
Dr. Kuncheria Kappan, Kelalaian Medis
1259
01:32:12,792 --> 01:32:14,334
Itu berita buruk
1260
01:32:15,000 --> 01:32:16,334
Semua yang kau miliki...
1261
01:32:16,376 --> 01:32:18,792
karier, keluarga, teman,
semuanya akan lenyap
1262
01:32:18,875 --> 01:32:20,459
Itu juga bukan kabar baik, Dokter
1263
01:32:21,000 --> 01:32:23,084
Kau membuat keputusan gegabah sekali...
1264
01:32:23,501 --> 01:32:25,125
dan kau membunuh anak 10 tahun
1265
01:32:25,209 --> 01:32:26,209
Kau anak pintar
1266
01:32:26,250 --> 01:32:27,459
Kau tahu apa yang harus dilakukan
1267
01:32:27,584 --> 01:32:28,917
Jika kau memilih dengan benar...
1268
01:32:28,959 --> 01:32:30,042
itu akan baik untukmu
1269
01:33:40,042 --> 01:33:41,042
Tidak!
1270
01:33:41,875 --> 01:33:43,584
Sudah, Shanu ikka! Dia akan mati
1271
01:33:44,209 --> 01:33:45,833
Manusia ini harus mati!
1272
01:33:45,875 --> 01:33:47,792
Bukannya sudah kularang?
1273
01:33:48,584 --> 01:33:49,959
Aku bilang jangan
1274
01:33:50,833 --> 01:33:52,917
Dia membunuh adikmu demi uang
1275
01:33:54,084 --> 01:33:55,250
Kau seharusnya tidak!
1276
01:33:55,292 --> 01:33:56,292
Shanu!
1277
01:33:56,626 --> 01:33:58,334
Kumohon, ini terjadi begitu saja
1278
01:33:58,376 --> 01:33:59,250
Tolong jangan lakukan apapun
1279
01:33:59,292 --> 01:34:00,542
Sara, kau...
1280
01:34:01,042 --> 01:34:03,209
Aku akan bunuh manusia ini hari ini!
1281
01:34:05,584 --> 01:34:06,709
- Kemari!
- Shanu!
1282
01:34:06,792 --> 01:34:09,125
- Shanu ikka, cukup!
- Shanu, jangan
1283
01:34:09,209 --> 01:34:10,125
Shanu!
1284
01:34:11,042 --> 01:34:12,792
Shanu ikka, berhenti memukulnya! Minggir!
1285
01:34:13,209 --> 01:34:14,584
- Lepaskan aku!
- Minggir!
1286
01:34:14,626 --> 01:34:15,668
Berhenti! Cukup!
1287
01:34:15,833 --> 01:34:17,000
Cukup memukulnya
1288
01:34:17,668 --> 01:34:18,750
Shanu ikka!
1289
01:34:19,584 --> 01:34:20,875
Shanu ikka, tetap di situ! Shanu ikka!
1290
01:36:47,209 --> 01:36:49,584
Jadi, tepat sebelum kematian ini terjadi...
1291
01:36:50,000 --> 01:36:51,167
kau mendapat firasat
1292
01:36:51,792 --> 01:36:52,959
Kau melihat mereka mati!
1293
01:36:53,584 --> 01:36:54,542
Dan...
1294
01:36:54,584 --> 01:36:56,042
Kau pikir Sara pembunuhnya?
1295
01:36:56,084 --> 01:36:57,042
Aku tahu
1296
01:36:57,084 --> 01:36:58,084
Kau tahu itu!
1297
01:36:58,792 --> 01:36:59,959
Keerthi merasakannya
1298
01:37:00,125 --> 01:37:01,376
Sara membunuh
1299
01:37:02,042 --> 01:37:03,792
Hubungan yang kuat
1300
01:37:04,917 --> 01:37:05,917
Kematian berikutnya...
1301
01:37:06,668 --> 01:37:08,334
bisa terjadi kapan saja
1302
01:37:08,709 --> 01:37:10,084
Dan dia memanfaatkanku
1303
01:37:11,000 --> 01:37:12,042
Kita harus hentikan itu
1304
01:37:14,292 --> 01:37:15,292
Dengar, Keerthi
1305
01:37:15,709 --> 01:37:17,833
Sara butuh keadilan
1306
01:37:18,292 --> 01:37:19,584
Kau harus bawa para pelaku...
1307
01:37:19,626 --> 01:37:20,959
dan menghukum secepatnya
1308
01:37:21,000 --> 01:37:22,417
Biarkan hukum yang
menghukum mereka
1309
01:37:22,626 --> 01:37:24,542
Sara mungkin akan berhenti setelahnya
1310
01:37:24,875 --> 01:37:26,042
Itu cara yang benar
1311
01:37:30,209 --> 01:37:33,042
Tepat sebelum Dr. Rebecca
dan Dr. Kuncheria dibunuh...
1312
01:37:33,167 --> 01:37:35,125
black gypsy ini mengikuti mereka
1313
01:37:35,668 --> 01:37:38,833
Ini rekaman CCTV depan farmhouse Rebecca
1314
01:37:40,417 --> 01:37:42,792
Bahkan di rekaman lab komputer kampus...
1315
01:37:42,833 --> 01:37:43,833
dia ada di sana
1316
01:37:44,292 --> 01:37:45,292
3 menit
1317
01:37:46,376 --> 01:37:48,250
Mengakses akun email Sara...
1318
01:37:48,292 --> 01:37:50,292
mengirim email ke Rebecca
dan buru-buru pergi
1319
01:37:50,542 --> 01:37:52,626
- Siapa dia?
- Dr. Shanavas Abubakar
1320
01:37:52,709 --> 01:37:53,875
Residen medis senior...
1321
01:37:53,917 --> 01:37:55,042
Fakultas Kedokteran Pemerintah
1322
01:37:55,084 --> 01:37:56,376
Pak, email itu dikirim...
1323
01:37:56,417 --> 01:37:58,334
pada 18 April 2023
1324
01:37:58,709 --> 01:38:00,209
Tapi tanggal pembuatan email...
1325
01:38:00,376 --> 01:38:01,501
adalah 24 Maret...
1326
01:38:01,542 --> 01:38:02,875
2018
1327
01:38:03,209 --> 01:38:05,084
Screenshot WhatsApp yang ada di dalamnya...
1328
01:38:05,167 --> 01:38:06,459
diambil pada tanggal yang sama
1329
01:38:06,542 --> 01:38:07,584
Ada bukti, Pak
1330
01:38:07,668 --> 01:38:09,626
Pak, kematian Rebecca...
1331
01:38:09,668 --> 01:38:11,459
adalah bunuh diri dengan menyayat leher
1332
01:38:11,542 --> 01:38:12,833
Arteri karotid terputus...
1333
01:38:12,875 --> 01:38:14,125
menyebabkan kematian instan
1334
01:38:14,250 --> 01:38:16,000
Begitu pula luka berat...
1335
01:38:16,042 --> 01:38:17,459
dari tabrakan kereta sebagai...
1336
01:38:17,501 --> 01:38:18,709
penyebab kematian Kuncheria
1337
01:38:19,042 --> 01:38:20,250
Keduanya bunuh diri
1338
01:38:20,292 --> 01:38:21,917
Dan itu yang tertulis di otopsi
1339
01:38:23,334 --> 01:38:25,917
Baik polisi maupun pengadilan tak
bisa membuktikan sebaliknya, Pak
1340
01:38:26,501 --> 01:38:28,125
Guru yang mengkhianati kepercayaan
1341
01:38:28,542 --> 01:38:30,584
Teman yang menusuk dari belakang
1342
01:38:33,292 --> 01:38:34,334
Itu hubungan personal, Pak
1343
01:38:34,376 --> 01:38:36,875
Hubungan antara keduanya
baru dimulai 5 tahun lalu
1344
01:38:37,000 --> 01:38:39,250
Tepatnya, setelah Sara dibunuh...
1345
01:38:39,542 --> 01:38:41,959
Percakapan WhatsApp dan rekaman
telepon mereka berdua...
1346
01:38:42,000 --> 01:38:43,334
sangat mencurigakan
1347
01:38:43,668 --> 01:38:45,668
Sebelum Kasus Pembunuhan
Tong kita ini dimulai...
1348
01:38:45,709 --> 01:38:47,292
mereka dalam ketegangan hebat
1349
01:38:47,417 --> 01:38:48,709
Mayat Sara ditemukan
1350
01:38:48,959 --> 01:38:50,376
Akbar sudah menelepon?
1351
01:38:50,959 --> 01:38:52,542
Polisi tahu bahwa itu...
1352
01:38:52,584 --> 01:38:53,709
Sara yang dibunuh
1353
01:38:53,792 --> 01:38:55,209
Apa kata Akbar?
1354
01:38:55,250 --> 01:38:56,376
Akbar bilang...
1355
01:38:56,459 --> 01:38:57,584
semua baik-baik saja
1356
01:38:57,668 --> 01:38:59,000
Semua terkendali
1357
01:38:59,084 --> 01:39:00,292
Akbar akan urus
1358
01:39:00,334 --> 01:39:02,042
Akbar... Akbar... Akbar...
1359
01:39:02,084 --> 01:39:02,875
Akbar Ahmed
1360
01:39:02,917 --> 01:39:05,084
Direktur Utama, Miracle Ads Pvt. Ltd
1361
01:39:05,292 --> 01:39:06,833
Spesialis PR Politik
1362
01:39:07,417 --> 01:39:08,626
Di pemilu terakhir...
1363
01:39:08,668 --> 01:39:11,084
mereka menangani PR untuk
7 kandidat besar KDF
1364
01:39:11,334 --> 01:39:12,167
Salah satunya...
1365
01:39:12,209 --> 01:39:13,376
Saseendran Mullackal
1366
01:39:13,626 --> 01:39:16,626
Siswa Sekolah Mullackal dirawat
di Fakultas Kedokteran...
1367
01:39:16,709 --> 01:39:19,292
pada 23 Maret 2018
1368
01:39:19,376 --> 01:39:21,084
Di hari itulah Kalidas dibunuh
1369
01:39:21,167 --> 01:39:22,376
Tepatnya...
1370
01:39:22,459 --> 01:39:23,792
3 hari sebelum...
1371
01:39:23,833 --> 01:39:25,000
Pemilu Majelis
1372
01:39:25,167 --> 01:39:27,959
Berita-berita viral yang sudah
disiapkan kemudian muncul...
1373
01:39:28,000 --> 01:39:29,668
Kalidas tewas keracunan makanan...
1374
01:39:29,709 --> 01:39:32,626
Racun disajikan di Kantin Organik
Thomas Luka dan sebagainya
1375
01:39:32,668 --> 01:39:34,417
Aksi unjuk rasa di seluruh
negara bagian oleh oposisi...
1376
01:39:34,459 --> 01:39:35,459
pembakaran boneka...
1377
01:39:35,626 --> 01:39:36,626
peralihan suara...
1378
01:39:36,917 --> 01:39:38,250
Kawan Luka gagal
1379
01:39:38,292 --> 01:39:39,584
Mereka membunuh anak tak bersalah
1380
01:39:39,626 --> 01:39:41,125
Mereka juga membunuh
dokter yang mengetahuinya...
1381
01:39:41,167 --> 01:39:42,459
dan Saseendran menang
1382
01:39:42,501 --> 01:39:43,668
Menyedihkan!
1383
01:39:43,917 --> 01:39:45,584
Hanya dengan nama Akbar...
1384
01:39:45,917 --> 01:39:47,792
kau langsung simpulkan itu
Akbar dari Miracle Ads!
1385
01:39:47,875 --> 01:39:49,542
Dan Menteri Dalam Negeri
jadi tersangka utama!
1386
01:39:49,959 --> 01:39:51,125
Pemilu sudah dekat
1387
01:39:51,334 --> 01:39:52,626
Jangan mengarang cerita...
1388
01:39:52,668 --> 01:39:55,250
dan memaksakan politikmu, Sathya
1389
01:39:55,833 --> 01:39:57,501
Politik apa untuk budak, Pak?
1390
01:39:57,542 --> 01:39:59,459
Yang di atas bisa berbuat semaunya
1391
01:39:59,542 --> 01:40:02,125
Kita yang di bawah hanya
bisa diam dan tunduk!
1392
01:40:02,167 --> 01:40:03,459
- Menyedihkan!
- Sathyan!
1393
01:40:03,709 --> 01:40:05,376
- Jaga mulutmu!
- Maaf, Pak
1394
01:40:05,501 --> 01:40:07,167
Jika kau bertindak tanpa bukti jelas...
1395
01:40:07,292 --> 01:40:09,000
departemen yang akhirnya kena getahnya
1396
01:40:09,042 --> 01:40:10,626
Pak, kematian akan terus terjadi
1397
01:40:10,668 --> 01:40:11,709
Kita harus cepat bertindak
1398
01:40:11,792 --> 01:40:14,376
Jika tidak, kita akan jadi pengawal...
1399
01:40:14,417 --> 01:40:15,792
arak-arakan pemakaman Menteri
Dalam Negeri sebelum pemilu
1400
01:40:15,833 --> 01:40:16,959
Takdirnya adalah mati
1401
01:40:17,833 --> 01:40:19,668
- Itu akan terjadi
- Seharusnya tidak
1402
01:40:19,709 --> 01:40:21,501
- Kita harus perketat pengamanan menteri
- Pak
1403
01:40:21,542 --> 01:40:22,792
- Awasi semua sudut
- Pak
1404
01:40:22,833 --> 01:40:25,250
Pernikahan, pemakaman,
ke mana pun dia pergi minta suara
1405
01:40:25,376 --> 01:40:27,042
- Sai, ini tanggung jawabmu
- Siap, Pak
1406
01:40:27,125 --> 01:40:28,125
Mereka penjahat, Keerthi
1407
01:40:28,167 --> 01:40:29,668
- Kakakmu, Sara
- Memang benar...
1408
01:40:29,709 --> 01:40:32,459
tapi aku tak bisa sengaja
mendukung kejahatan lagi
1409
01:40:32,668 --> 01:40:34,626
Siapapun dia, dia membunuh orang
1410
01:40:34,668 --> 01:40:36,417
Aku tak bisa setuju dengan itu
1411
01:40:38,292 --> 01:40:39,709
Keputusannya adalah membunuh
1412
01:40:40,501 --> 01:40:41,750
Entah Sara bisa...
1413
01:40:42,459 --> 01:40:43,417
atau tidak
1414
01:40:43,459 --> 01:40:44,668
Jangan bicara seperti penjahat
1415
01:40:44,709 --> 01:40:45,792
Kita dokter
1416
01:40:45,875 --> 01:40:47,626
Kita menyembuhkan, bukan membunuh
1417
01:40:47,792 --> 01:40:49,042
Tangkap Shanavas segera
1418
01:40:49,084 --> 01:40:50,417
- Baik
- Jangan sampai publik tahu
1419
01:40:50,459 --> 01:40:52,501
Kasus Pembunuhan Barrel Berbelok Baru
1420
01:40:52,542 --> 01:40:54,959
Dalang di balik pembunuhan Sara adalah...
1421
01:40:55,042 --> 01:40:57,501
Akbar Ahmed, Direktur Miracle Ads...
1422
01:40:57,584 --> 01:40:59,792
menurut Dr. Kuncheria,
kaki tangan lainnya...
1423
01:40:59,833 --> 01:41:01,042
dalam video pengakuannya
1424
01:41:01,292 --> 01:41:03,709
Video itu tersebar lewat unggahan Facebook Dr. Keerthi...
1425
01:41:03,792 --> 01:41:06,417
mahasiswa MD di Fakultas Kedokteran
1426
01:41:06,584 --> 01:41:08,501
Entah pembunuhan politis Sara dan Kalidas...
1427
01:41:08,668 --> 01:41:11,042
menunjuk ke...
1428
01:41:11,084 --> 01:41:12,501
Menteri Dalam Negeri?
1429
01:41:12,709 --> 01:41:14,250
Kudengar Dr. Kuncheria...
1430
01:41:14,417 --> 01:41:16,626
meloncat di depan kereta
ekspres dan bunuh diri
1431
01:41:16,709 --> 01:41:19,376
Sekarang kau juga akan bilang
aku yang membunuhnya?
1432
01:41:19,501 --> 01:41:21,000
Pak, oposisi menuduh...
1433
01:41:21,042 --> 01:41:23,750
Sara dan Kalidas sebagai korban konspirasi...
1434
01:41:23,792 --> 01:41:26,292
yang direncanakan partaimu dan Akbar Ahmed,
Direktur Miracle Ads...
1435
01:41:26,376 --> 01:41:28,417
untuk kesuksesanmu
di pemilu legislatif lalu
1436
01:41:28,459 --> 01:41:30,709
Ini cuma politik kotor LDP...
1437
01:41:31,000 --> 01:41:34,000
setelah tahu mereka akan gagal di pemilu
1438
01:41:34,334 --> 01:41:38,584
Jangan kira rakyat akan kehilangan
kepercayaan padaku karena ini
1439
01:41:38,668 --> 01:41:41,292
Aku dan partai tak terlibat dalam hal ini
1440
01:41:42,459 --> 01:41:43,833
Polisi sedang menyelidiki
1441
01:41:44,542 --> 01:41:45,542
Biarkan mereka menyelidiki
1442
01:41:45,833 --> 01:41:48,167
Jika Akbar memang bersalah...
1443
01:41:48,334 --> 01:41:50,084
dia pasti akan dihukum
1444
01:42:12,833 --> 01:42:14,709
Gypsi terakhir terlihat...
1445
01:42:14,792 --> 01:42:17,376
- di MC Road, Gandhi Junction
- Menuju?
1446
01:42:17,668 --> 01:42:18,668
Ramapuram
1447
01:42:19,125 --> 01:42:21,709
Gypsi yang lewat Gandhi Junction jam 5.40...
1448
01:42:22,376 --> 01:42:23,833
belum sampai ke Ramapuram...
1449
01:42:23,875 --> 01:42:25,042
bahkan sampai jam 6.36
1450
01:42:34,125 --> 01:42:35,125
Tidak, itu dia
1451
01:42:35,417 --> 01:42:36,584
Dr. Shanavas
1452
01:42:37,167 --> 01:42:38,250
Ya, aku baik, tapi...
1453
01:42:38,417 --> 01:42:40,250
Maksudku, dia main trik lama lagi...
1454
01:42:40,417 --> 01:42:41,584
tapi dengar, dengar...
1455
01:42:41,792 --> 01:42:42,792
Aku butuh rencana kabur
1456
01:42:42,833 --> 01:42:44,376
Ya, temukan jalan keluar
1457
01:42:51,042 --> 01:42:52,417
Bawa aku keluar dari sini!
1458
01:42:57,084 --> 01:42:58,875
Ya, bawa aku keluar dari sini!
1459
01:43:15,042 --> 01:43:16,584
Kau membunuh Sara...
1460
01:43:17,501 --> 01:43:19,042
untuk menteri, Saseendran
1461
01:43:20,709 --> 01:43:22,209
Aku akan bunuh kalian berdua...
1462
01:43:22,668 --> 01:43:24,417
untuk Sara
1463
01:43:27,542 --> 01:43:29,833
Kau mungkin ingat ini, kan?
1464
01:43:30,334 --> 01:43:31,959
Obat yang sama yang
membunuh Kalidas
1465
01:43:32,833 --> 01:43:33,959
Propofol
1466
01:43:34,792 --> 01:43:36,042
Tapi ini dosis ganda
1467
01:43:36,209 --> 01:43:37,668
Sebanyak ini yang kau butuhkan
1468
01:44:12,125 --> 01:44:14,833
- Pak, detail nomor ponsel ini...
- Lacak lokasinya
1469
01:44:16,417 --> 01:44:17,584
Cepat, cepat!
1470
01:44:19,584 --> 01:44:20,792
Ramya, bagaimana situasinya?
1471
01:44:21,042 --> 01:44:22,668
Pak, dia tak terekam kamera mana pun
1472
01:44:22,833 --> 01:44:24,501
Dia tak kembali lewat jalan yang sama
1473
01:44:24,792 --> 01:44:27,125
Ramya, bukannya ini yang selalu kau bilang?
1474
01:44:27,167 --> 01:44:28,750
- Fokus dan bekerja!
- Pak
1475
01:44:29,167 --> 01:44:30,334
Pak?
1476
01:44:31,833 --> 01:44:32,833
Ada apa, Riya?
1477
01:44:33,042 --> 01:44:35,334
Kami dapat ini dari data ponsel Akbar
1478
01:44:35,376 --> 01:44:36,626
Ya Tuhan!
1479
01:44:41,000 --> 01:44:42,875
Ponselnya mati
Kami tak bisa lacak lokasi
1480
01:44:42,917 --> 01:44:44,792
Tak perlu lagi
Lacak nomor ini
1481
01:44:46,875 --> 01:44:48,000
Pak, ini?
1482
01:44:51,167 --> 01:44:52,000
Dokter, kumohon!
1483
01:44:52,042 --> 01:44:53,250
Dokter, biarkan aku bicara
1484
01:44:57,626 --> 01:44:59,042
Bukannya kau yang bawa Sara dari sini?
1485
01:44:59,125 --> 01:45:00,626
Kau menyiksanya habis-habisan, kan?
1486
01:45:03,833 --> 01:45:05,709
Diam kau!
1487
01:45:17,584 --> 01:45:19,917
- Halo!
- Pak, seperti dugaanmu
1488
01:45:20,167 --> 01:45:22,334
Sidik jari pria di bola...
1489
01:45:22,626 --> 01:45:25,209
tak cocok dengan Akbar
1490
01:45:25,542 --> 01:45:26,709
Cocok!
1491
01:45:38,250 --> 01:45:40,167
Langkahmu sejauh ini sangat tepat
1492
01:45:40,209 --> 01:45:41,959
Rebecca, Kuncheria
1493
01:45:42,000 --> 01:45:43,000
Akbar
1494
01:45:43,626 --> 01:45:44,917
Miracle Ads...
1495
01:45:45,000 --> 01:45:46,292
adalah perusahaanku
1496
01:45:47,626 --> 01:45:49,584
Dan menteri Saseendran Mullackal...
1497
01:45:50,167 --> 01:45:51,167
adalah klienku
1498
01:45:51,792 --> 01:45:53,334
Kesuksesan klien...
1499
01:45:53,459 --> 01:45:55,167
sangat penting bagi perusahaan
1500
01:45:55,376 --> 01:45:57,417
Dan aku akan lakukan apapun untuk itu
1501
01:46:02,000 --> 01:46:04,959
Partai yakin Saseendran tak
akan menang di pemilu lalu
1502
01:46:05,000 --> 01:46:06,584
Aku yang membuatnya menang
1503
01:46:09,125 --> 01:46:11,501
Baik Saseendran maupun partai
tak tahu bagaimana caranya
1504
01:46:11,959 --> 01:46:13,292
Mereka juga tak perlu tahu
1505
01:46:13,334 --> 01:46:14,459
Kau tahu kenapa...?
1506
01:46:14,792 --> 01:46:16,167
Itu kebijakan perusahaan
1507
01:46:16,501 --> 01:46:18,000
Di pemilu mendatang...
1508
01:46:18,042 --> 01:46:19,209
dia akan kalah
1509
01:46:19,250 --> 01:46:20,250
Karena kau
1510
01:46:21,417 --> 01:46:23,167
Reputasi perusahaanku...
1511
01:46:23,209 --> 01:46:25,292
yang kubangun selama ini...
1512
01:46:25,792 --> 01:46:27,000
kau hancurkan
1513
01:46:27,833 --> 01:46:30,376
Para koruptor biasa menyetor miliaran
1514
01:46:30,459 --> 01:46:31,459
Semuanya hilang!
1515
01:46:32,917 --> 01:46:35,209
Aku tak pernah berniat adikmu yang mati
1516
01:46:36,084 --> 01:46:37,501
Anak siapa pun boleh
1517
01:46:37,542 --> 01:46:40,167
Tapi adikmu yang terpilih
1518
01:46:43,376 --> 01:46:44,542
Lalu, Sara...
1519
01:46:44,584 --> 01:46:46,709
dia ikut campur urusan
yang bukan bagiannya
1520
01:46:47,376 --> 01:46:49,042
Kami coba menyuapnya...
1521
01:46:49,084 --> 01:46:50,084
tapi gagal
1522
01:46:50,709 --> 01:46:52,334
Apa lagi yang bisa kulakukan?
1523
01:46:52,376 --> 01:46:53,501
Aku terpaksa melakukannya
1524
01:47:04,376 --> 01:47:05,584
Kau...
1525
01:48:10,084 --> 01:48:11,292
Turun!
1526
01:48:13,334 --> 01:48:15,084
Turun!
1527
01:48:16,084 --> 01:48:17,668
Turun!
1528
01:53:17,501 --> 01:53:18,833
- Kalau begitu aku pergi
- Baik
1529
01:53:23,709 --> 01:53:24,917
Sampai jumpa
1530
01:53:26,459 --> 01:53:27,417
- Oke
- Oke106510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.