All language subtitles for Hunt 2025 UnCut 1080p WEB.HDRip Hindi.Dual.DD.5.1.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 Alih bahasa: @Nell.aja 2 00:05:22,167 --> 00:05:24,459 Pak Potti, aku tak sengaja melakukannya 3 00:05:24,501 --> 00:05:26,042 Ini kecelakaan, terjadi begitu saja 4 00:05:26,084 --> 00:05:27,708 Tolong selamatkan aku dari masalah ini 5 00:05:27,750 --> 00:05:29,084 Sungguh?! 6 00:05:30,084 --> 00:05:32,251 2 luka dalam di atas hidung... 7 00:05:32,292 --> 00:05:33,501 patah tulang paha... 8 00:05:33,708 --> 00:05:35,000 organ vital pria terluka... 9 00:05:35,125 --> 00:05:36,667 pembekuan darah di testis... 10 00:05:36,708 --> 00:05:38,459 usus kecil hampir robek 11 00:05:38,501 --> 00:05:39,750 Itu penyebab kematiannya 12 00:05:39,792 --> 00:05:42,459 Total, 18 luka brutal 13 00:05:43,209 --> 00:05:44,417 Kau sebut ini kecelakaan?! 14 00:05:44,875 --> 00:05:45,875 Kau seorang kriminal 15 00:05:46,792 --> 00:05:47,834 Kau dengar itu?! 16 00:05:48,000 --> 00:05:50,417 Kau bukan manusia Jadi, kau tak pantas pakai seragam itu 17 00:05:50,667 --> 00:05:52,417 Kau akan terus jadi sumber masalah 18 00:05:52,625 --> 00:05:54,042 Pak, kau tak tahu apa- apa tentang masalah ini 19 00:05:54,084 --> 00:05:55,959 Jangan lukai aku hanya karena dendam-mu 20 00:05:56,042 --> 00:05:57,417 Mathew, kenapa dia seperti ini? 21 00:05:57,459 --> 00:05:59,042 Apa si bodoh ini takkan pernah berubah? 22 00:05:59,875 --> 00:06:01,000 Pergi, Shyam! 23 00:06:01,251 --> 00:06:02,376 - Pak... - Keluar! 24 00:06:03,251 --> 00:06:04,292 Bodoh! 25 00:06:09,334 --> 00:06:10,417 Pak, kopi? 26 00:06:10,459 --> 00:06:12,584 Tak usah kopi Aku mau idli dan vada! 27 00:06:15,667 --> 00:06:17,667 Ya, Tuhan! Lindungilah aku! 28 00:06:20,750 --> 00:06:21,917 Obat maag 29 00:06:26,501 --> 00:06:27,792 Anak-anak itu sudah datang 30 00:06:28,959 --> 00:06:31,167 Bagaimana persiapan kampanye? 31 00:06:31,209 --> 00:06:33,209 Pak, selain kampanye cetak biasa... 32 00:06:33,251 --> 00:06:34,875 kami rencanakan serangkaian iklan visual 33 00:06:34,917 --> 00:06:36,667 Cerita video kurang dari semenit... 34 00:06:36,708 --> 00:06:39,251 yang bisa menyentuh emosi publik... 35 00:06:39,376 --> 00:06:41,334 akan diposting sebagai reel di Instagram dan Facebook... 36 00:06:41,376 --> 00:06:43,000 dan juga sebagai short di YouTube 37 00:06:43,125 --> 00:06:44,667 Sumesh, daftarnya 38 00:06:46,625 --> 00:06:50,501 Video tentang pembangunan rumah untuk 228 keluarga tunawisma... 39 00:06:50,543 --> 00:06:53,000 operasi jantung gratis untuk 150 pasien kurang mampu... 40 00:06:53,292 --> 00:06:55,042 paket khusus untuk petani... 41 00:06:55,125 --> 00:06:56,459 unit penampung air hujan... 42 00:06:56,501 --> 00:06:59,334 pusat dialisis gratis di Fakultas Kedokteran... 43 00:06:59,667 --> 00:07:03,042 dan jalan serta jembatan layang dengan teknologi Malaysia 44 00:07:04,251 --> 00:07:06,084 Apa kita benar-benar melakukan semua ini? 45 00:07:06,125 --> 00:07:07,417 Tidak, tapi kita sudah memulainya 46 00:07:07,459 --> 00:07:08,543 Memulainya semua! 47 00:07:08,834 --> 00:07:10,625 Kalau begitu, tak bisakah kita lanjutkan dan selesaikan? 48 00:07:10,667 --> 00:07:13,376 Saat kita berusaha berbuat baik untuk publik... 49 00:07:13,417 --> 00:07:14,708 - seratus hal menghalangi - Kenapa? 50 00:07:14,750 --> 00:07:15,959 Kau tahu bagaimana kantor pemerintah itu 51 00:07:16,000 --> 00:07:17,625 Saat kita ke sana, mereka suruh ke bagian lain 52 00:07:17,667 --> 00:07:19,376 Saat kita ke sana, mereka suruh ke bagian lain lagi 53 00:07:19,417 --> 00:07:20,792 Lalu, ini dokumen, itu dokumen... 54 00:07:20,834 --> 00:07:22,125 yang jalan-jalan saja jadi lelah 55 00:07:22,209 --> 00:07:24,667 Kita harus selesaikan semuanya Bukannya itu tugasmu? 56 00:07:25,292 --> 00:07:27,543 Kau cuma bisa makan dan ikut-ikutan aku! 57 00:07:28,042 --> 00:07:29,376 Tak ada kerjaan beneran! 58 00:07:30,543 --> 00:07:33,209 Bahkan jika aku tak menang pemilu, bukannya kau dapat pensiun? 59 00:07:33,292 --> 00:07:34,501 Sasi, Bang 60 00:07:34,625 --> 00:07:36,459 Pak... 61 00:07:36,543 --> 00:07:37,792 Ya, teruskan 62 00:07:37,834 --> 00:07:40,334 Pak, selain ini ada web series Menteri Dalam Negeri... 63 00:07:40,376 --> 00:07:41,834 Penonton akan mencibir dan mengejeknya 64 00:07:42,750 --> 00:07:44,334 Ini bagian dari pembangunan merek, Pak 65 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 Merek bernama Saseendran Mullackal 66 00:07:46,959 --> 00:07:49,584 Orang yang percaya dan memilihmu hari ini akan menyembahmu besok 67 00:07:49,834 --> 00:07:51,042 Mereka akan mengikutimu secara membabi buta 68 00:07:51,084 --> 00:07:52,584 Mereka akan mati untukmu, Pak 69 00:07:52,834 --> 00:07:55,376 Kau, si lulusan MBA, rencanamu luar biasa! 70 00:07:55,417 --> 00:07:57,251 Tapi ini tak cukup untuk dapat suara 71 00:07:57,501 --> 00:08:00,917** Mungkin ada yang mau dengar aku membual 71 00:08:01,042 --> 00:08:02,543 Tapi tak ada yang peduli 72 00:08:02,584 --> 00:08:03,584 Benar juga 73 00:08:05,417 --> 00:08:07,042 - Serang oposisi - Pak 74 00:08:07,209 --> 00:08:08,584 Thomas Luka! 75 00:08:09,000 --> 00:08:11,042 Coreng nama Luka di depan publik 76 00:08:11,501 --> 00:08:13,251 Gali sesuatu dari masa lalunya 77 00:08:13,584 --> 00:08:15,376 Hal-hal yang dilakukannya saat jadi Menteri Kesehatan 78 00:08:15,417 --> 00:08:17,167 Pembelian obat atau suntikannya... 79 00:08:17,459 --> 00:08:19,084 mutasi dokter 80 00:08:19,125 --> 00:08:21,042 dan pasien yang mati tanpa perawatan 81 00:08:21,501 --> 00:08:23,792 Juga, investasi luar negeri anak-anaknya 82 00:08:25,417 --> 00:08:27,125 Dan sebagai pukulan terakhir, gunakan bahan peledak lain! 83 00:08:27,167 --> 00:08:28,917 - Bahan peledak?! - Perdagangan senjata, bung! 84 00:08:28,959 --> 00:08:29,959 Bodoh! 85 00:08:30,459 --> 00:08:31,875 Perselingkuhannya! 86 00:08:32,125 --> 00:08:35,667 Dan gunakan apapun yang bisa jadi eksklusif! 87 00:08:36,125 --> 00:08:37,708 Baiklah! Dah 88 00:08:38,000 --> 00:08:40,167 - Eksekusi semuanya sesuai rencana - Oke, Pak 89 00:08:40,292 --> 00:08:42,000 - Cepat - Sasi, tunggu sebentar 90 00:08:42,334 --> 00:08:45,376 Sudah kukatakan berkali-kali, jangan menghina aku di depan orang 91 00:08:45,417 --> 00:08:47,292 Itu akan merusak karir politikku 92 00:08:47,334 --> 00:08:49,209 Dan uang pensiun 3500 rupee yang kudapat... 93 00:08:49,251 --> 00:08:50,708 hanya cukup untuk sesuap nasi! 94 00:08:50,750 --> 00:08:53,875 Tanpa ijazah SMP, kau dapat pensiun layak... 95 00:08:54,000 --> 00:08:55,708 pensiun seumur hidup! 96 00:08:56,334 --> 00:08:57,543 Jangan keterlaluan! 97 00:08:57,584 --> 00:08:59,750 Katanya yang bicara lulus SMP di percobaan keempat! 98 00:08:59,792 --> 00:09:01,251 - Ayo, masuk mobil! - Tapi... 99 00:09:01,292 --> 00:09:02,708 - Siapa yang akan jawab mereka? - Siapa mereka? 100 00:09:02,750 --> 00:09:04,209 Mereka wartawan Mereka hanya akan mengejekmu 101 00:09:04,251 --> 00:09:05,417 Ayo, cepat 102 00:09:05,459 --> 00:09:07,376 Pak, apa kau akan menghukum SI Shyamlal... 103 00:09:07,417 --> 00:09:09,334 - pelaku atas kematian Stephen? - Tunggu... tunggu... 104 00:09:09,376 --> 00:09:11,209 - Aku akan jawab semua pertanyaanmu - Apa penyelidikan CBI akan dilakukan? 105 00:09:12,584 --> 00:09:15,251 Filsuf, penulis, ahli pendidikan... 106 00:09:15,584 --> 00:09:18,376 dan yang terpenting, parapsikolog nomor satu... 107 00:09:18,708 --> 00:09:21,376 Padmashree Dr. Padmanabha Ramaswami 108 00:09:21,417 --> 00:09:23,125 Dia akan bersama kita di kampus ini 109 00:09:23,167 --> 00:09:25,292 selama 7 hari mulai besok 110 00:09:25,334 --> 00:09:27,334 Pengetahuan dan pengalamannya... 111 00:09:27,459 --> 00:09:29,584 akan jadi hal baru bagi kita semua 112 00:09:29,667 --> 00:09:33,000 Dr. Rebecca yang memungkinkan kesempatan ini 113 00:09:33,167 --> 00:09:35,792 Atas nama semua yang hadir dan diriku... 114 00:09:35,834 --> 00:09:38,042 - Terima kasih - Terima kasih, Rebecca 115 00:09:39,459 --> 00:09:40,834 Terima kasih 116 00:09:41,708 --> 00:09:43,376 - Dr. Shaji... - Pak 117 00:09:43,459 --> 00:09:44,584 Apa masalahnya? 118 00:09:44,667 --> 00:09:46,459 Setelah kau putuskan semuanya... 119 00:09:46,501 --> 00:09:48,417 kami dipanggil hanya untuk tepuk tangan, angguk, dan setuju 120 00:09:48,459 --> 00:09:50,376 Lalu, apa perlunya rapat seperti ini, Potti? 121 00:09:50,417 --> 00:09:51,543 Buang-buang waktu! 122 00:09:51,584 --> 00:09:53,417 - Shaji! - Aku memang punya masalah, Pak! 123 00:09:53,917 --> 00:09:55,042 Kita semua dokter 124 00:09:55,084 --> 00:09:56,667 Kita percaya dan praktikkan ilmu kedokteran 125 00:09:56,708 --> 00:09:58,959 Praktisi medis harus berpegang pada fakta 126 00:09:59,042 --> 00:10:00,000 Di sisi lain... 127 00:10:00,042 --> 00:10:02,167 tak pantas bagi kita mempromosikan Swami palsu 128 00:10:02,209 --> 00:10:04,875 yang mencari nafkah dengan hantu, roh, dan setan 129 00:10:04,917 --> 00:10:06,209 Maaf harus mengatakan ini, Pak... 130 00:10:06,292 --> 00:10:08,459 tapi ini benar-benar omong kosong 131 00:10:08,708 --> 00:10:11,000 Pak, ini bukan hanya pendapatku 132 00:10:11,084 --> 00:10:13,376 Hanya saja tak ada yang berani menyebutkannya... 133 00:10:13,584 --> 00:10:15,251 karena takut dan hormat padamu 134 00:10:15,584 --> 00:10:18,543 Dr. Shaji, bicaralah untuk dirimu sendiri! 135 00:10:18,667 --> 00:10:20,292 Jangan libatkan orang lain 136 00:10:20,334 --> 00:10:22,209 Parapsikologi adalah pseudosains 137 00:10:23,959 --> 00:10:26,125 Tak ada institusi medis yang harus promosikan hal seperti ini 138 00:10:26,459 --> 00:10:29,042 Selalu ada orang berpikiran sempit 139 00:10:29,084 --> 00:10:32,459 yang buru-buru menolak ilmu sebelum terbukti 140 00:10:32,625 --> 00:10:35,459 Sepanjang sejarah, ini yang terjadi! 141 00:10:35,584 --> 00:10:39,292 Jika kau pikir parapsikologi hanya tentang hantu dan roh... 142 00:10:39,334 --> 00:10:40,667 itu salah paham 143 00:10:40,708 --> 00:10:42,084 Ini jauh lebih dari itu 144 00:10:42,543 --> 00:10:45,543 Honornya 15 lakh rupee hanya untuk 7 hari! 145 00:10:45,667 --> 00:10:47,376 Ditambah biaya makan dan akomodasi 146 00:10:47,501 --> 00:10:49,125 Dengan jumlah itu, kita bisa selesaikan... 147 00:10:49,167 --> 00:10:51,459 pembangunan blok baru yang tertunda 148 00:10:51,501 --> 00:10:53,501 Itu setidaknya bermanfaat untuk pasien! 149 00:10:53,543 --> 00:10:55,625 Itu tanggung jawab pemerintah 150 00:10:55,667 --> 00:10:57,084 Kita tak perlu urusi 151 00:10:57,125 --> 00:11:00,792 Tak perlu khawatir tentang biaya Swami 152 00:11:00,917 --> 00:11:02,042 Kita punya sponsor 153 00:11:02,875 --> 00:11:04,959 Pak, bukannya ini rapat staf? 154 00:11:05,084 --> 00:11:06,917 Apa yang dilakukan residen PG di sini? 155 00:11:06,959 --> 00:11:08,292 Keerthi, keluar! 156 00:11:09,376 --> 00:11:11,042 - Pak... - Keluar! Pergi! 157 00:11:27,708 --> 00:11:34,334 Parapsikologi adalah ilmu 158 00:11:34,792 --> 00:11:39,376 Di sini ada yang percaya? 159 00:11:39,459 --> 00:11:40,584 Kalau begitu... 160 00:11:40,750 --> 00:11:42,584 angkat tanganmu 161 00:11:47,376 --> 00:11:48,417 Turunkan tangan 162 00:11:49,584 --> 00:11:52,334 Aku tak tahu apa itu parapsikologi 163 00:11:53,708 --> 00:11:55,209 Ada yang seperti itu? 164 00:11:57,251 --> 00:12:01,834 Parapsikologi itu ilmu palsu 165 00:12:02,042 --> 00:12:04,084 Omong kosong belaka! 166 00:12:05,292 --> 00:12:10,543 Jika ada yang percaya, maka... 167 00:12:19,917 --> 00:12:20,917 Satu orang? 168 00:12:23,834 --> 00:12:25,292 Hanya satu?! 169 00:12:26,917 --> 00:12:30,251 Dokter, silakan naik ke panggung 170 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Silakan 171 00:12:47,292 --> 00:12:48,584 Dokter Keerthi 172 00:12:50,792 --> 00:12:54,417 Banyak dari kalian sependapat dengan Dr. Keerthi 173 00:12:55,209 --> 00:13:00,376 Tapi hanya Dr. Keerthi yang berani mengungkapkannya 174 00:13:06,459 --> 00:13:07,459 Pikiran! 175 00:13:09,376 --> 00:13:12,334 Kita akan mulai dengan pikiranmu! 176 00:13:17,417 --> 00:13:18,459 Silakan 177 00:13:19,251 --> 00:13:20,251 Tolong... 178 00:13:24,417 --> 00:13:25,501 Telepati! 179 00:13:25,834 --> 00:13:31,042 Bagaimana pikiran bisa berkomunikasi tanpa perantara? 180 00:13:31,251 --> 00:13:35,000 Itulah yang akan Dr. Keerthi tunjukkan pada kita 181 00:13:39,750 --> 00:13:40,750 Boleh? 182 00:13:48,792 --> 00:13:49,792 Jangan takut 183 00:13:50,792 --> 00:13:53,501 Hanya tidur sebentar, itu saja 184 00:14:00,792 --> 00:14:01,792 Siap, dokter? 185 00:14:02,834 --> 00:14:03,834 Bagus 186 00:14:03,959 --> 00:14:04,959 Tutup matamu 187 00:14:06,584 --> 00:14:08,959 Ambil napas dalam-dalam 188 00:14:20,334 --> 00:14:22,667 Fokuskan pendengaranmu 189 00:14:23,334 --> 00:14:24,334 Tajam! 190 00:14:24,875 --> 00:14:27,459 Sekarang, semua, dengarkan 191 00:14:28,501 --> 00:14:30,917 Aku akan perlihatkan sebuah lukisan 192 00:14:35,000 --> 00:14:39,667 Bayangkan gambar ini dalam pikiran kalian 193 00:14:39,708 --> 00:14:40,750 Semuanya 194 00:14:42,417 --> 00:14:43,417 Diam-diam 195 00:14:43,584 --> 00:14:46,251 Kuingatkan! Diam-diam! 196 00:14:46,417 --> 00:14:48,792 Dalam kesunyian yang hening... 197 00:14:48,834 --> 00:14:51,543 ucapkan dalam pikiranmu berulang-ulang 198 00:14:52,334 --> 00:14:56,625 Seperti mengirimkannya pada Dr. Keerthi 199 00:15:00,667 --> 00:15:02,125 Oke, cukup! 200 00:15:03,959 --> 00:15:05,000 Keerthi! 201 00:15:05,251 --> 00:15:06,501 Silakan bangun 202 00:15:19,125 --> 00:15:20,125 Sekarang, katakan padaku 203 00:15:20,708 --> 00:15:21,708 Apa yang kau lihat? 204 00:15:24,209 --> 00:15:25,417 Sungai... 205 00:15:25,875 --> 00:15:27,125 Atau... 206 00:15:27,167 --> 00:15:28,501 - Sekarang belok ke kanan - Danau... 207 00:15:28,543 --> 00:15:30,667 Sedikit ke kanan 208 00:15:31,917 --> 00:15:32,917 Sekarang beritahu mereka 209 00:15:33,334 --> 00:15:34,334 Hadapi mereka 210 00:15:35,459 --> 00:15:39,251 Sungai atau danau 211 00:15:39,667 --> 00:15:42,875 Lalu, pohon, perahu... 212 00:15:43,875 --> 00:15:47,750 2 orang dan langit mendung 213 00:15:47,792 --> 00:15:50,584 Penuh awan gelap 214 00:16:14,000 --> 00:16:16,334 Lonappan, tarik jaringnya Akan hujan 215 00:16:16,792 --> 00:16:19,251 Pak, aku mencoba, tapi tak bisa menariknya 216 00:16:19,292 --> 00:16:20,959 Gunakan tenagamu dan tarik ke kanan 217 00:16:21,501 --> 00:16:24,501 Sialan bawa orang tak berguna! 218 00:16:25,501 --> 00:16:27,834 Tak mungkin! Ada yang berat tersangkut di jaring 219 00:16:27,875 --> 00:16:29,708 Menyelam dan lihat Pasti tersangkut lumut 220 00:16:29,750 --> 00:16:30,792 Ya, aku akan lakukan 221 00:16:40,209 --> 00:16:41,584 - Ada sesuatu di dalamnya? - Ya! 222 00:16:41,667 --> 00:16:43,167 - Apa? - Tong besar! 223 00:16:43,209 --> 00:16:45,084 - Tong?! - Ada sesuatu di dalamnya! 224 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 Kalau begitu angkat 225 00:16:46,209 --> 00:16:47,625 Tersangkut di jaring! 226 00:16:47,792 --> 00:16:50,084 Aku bantu, kau sokong dari bawah 227 00:16:50,125 --> 00:16:51,167 Oke 228 00:17:03,251 --> 00:17:04,543 Tarik! 229 00:17:07,125 --> 00:17:08,584 Ayo, dorong! 230 00:17:11,125 --> 00:17:12,543 - Pegang! - Pak! Pegang! Pegang! 231 00:17:12,584 --> 00:17:14,042 Aduh! 232 00:17:24,584 --> 00:17:25,750 Ayo! 233 00:17:28,750 --> 00:17:30,251 Jangan bercanda, cepat ke sini 234 00:17:33,459 --> 00:17:34,501 Chandichan! 235 00:17:34,543 --> 00:17:35,917 - Apa ini? - Lihat! 236 00:17:46,875 --> 00:17:48,584 Sekarang katakan, siapa yang melihatnya pertama? 237 00:17:49,292 --> 00:17:50,667 - Lonappan lihat pertama, Pak - Ya, aku, Pak 238 00:17:50,708 --> 00:17:52,292 Kalau begitu kau yang jelaskan Apa yang kau lihat? 239 00:17:52,334 --> 00:17:55,708 Jangan takut Katakan dengan percaya diri 240 00:17:55,917 --> 00:17:57,584 Saat Chandichan dan aku memancing... 241 00:17:57,608 --> 00:17:59,084 ini tersangkut di jaring kami 242 00:17:59,501 --> 00:18:00,883 Jadi kalian berdua memancing... 243 00:18:00,907 --> 00:18:02,543 ini terjebak di jaring, lalu apa? 244 00:18:02,708 --> 00:18:04,459 Aku tak bisa menariknya sendirian, jadi... 245 00:18:04,501 --> 00:18:06,332 Karena dia tak bisa menariknya sendirian... 246 00:18:06,356 --> 00:18:07,292 Aku pun membantunya 247 00:18:07,334 --> 00:18:09,584 Jadi kalian berdua menariknya bersama? 248 00:18:09,667 --> 00:18:10,875 Lanjutkan, lanjutkan! 249 00:18:11,084 --> 00:18:13,750 Lalu kami seret ke tepi! 250 00:18:13,875 --> 00:18:16,792 Jadi kalian berdua membunuh dan membawa mayat ke tepi? 251 00:18:17,875 --> 00:18:19,875 - Apa?! - Tidak! Bukan seperti itu! 252 00:18:19,917 --> 00:18:22,543 - Sebenarnya, dia yang lihat pertama! - Dia! 253 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Siapa yang lihat? 254 00:18:25,501 --> 00:18:26,584 Dia lihat 255 00:18:26,667 --> 00:18:27,834 Lalu aku lihat 256 00:18:27,917 --> 00:18:29,334 Lalu kami lihat bersama 257 00:18:29,376 --> 00:18:30,459 Dan kami semua melihatnya! 258 00:18:30,501 --> 00:18:31,376 Ya, benar 259 00:18:31,417 --> 00:18:33,000 Jadi, Lonappan, apa yang sebenarnya kau lihat? 260 00:18:38,125 --> 00:18:39,792 Pak, ada petunjuk tentang siapa almarhum ini? 261 00:18:39,834 --> 00:18:41,788 Apakah kematian ini terkait dengan kelompok yang terlibat... 262 00:18:41,812 --> 00:18:43,667 perdagangan perempuan yang beroperasi di sektor pariwisata? 263 00:18:43,708 --> 00:18:44,875 Akan kujelaskan Minggir, minggir 264 00:18:44,917 --> 00:18:46,334 Pak, tolong beri tanggapan 265 00:18:51,708 --> 00:18:55,000 Pak, mayat ditemukan dalam tong aspal yang dibeton 266 00:18:55,042 --> 00:18:56,625 Mereka yang pertama melihatnya 267 00:18:56,667 --> 00:18:58,209 Tim forensik sudah tiba 268 00:18:58,292 --> 00:18:59,501 Mereka sudah mulai bekerja 269 00:18:59,543 --> 00:19:00,543 Oke 270 00:19:56,167 --> 00:19:58,084 Mayat ini sudah lebih dari dua bulan 271 00:19:58,459 --> 00:20:00,251 Dagingnya sudah membusuk seluruhnya 272 00:20:13,042 --> 00:20:15,708 Tengkorak dan panggulnya relatif halus 273 00:20:15,750 --> 00:20:18,750 Lubang ini disebut foramen obturatum 274 00:20:19,042 --> 00:20:22,209 Berbentuk segitiga dan itu adalah insisura sciatica mayor 275 00:20:22,376 --> 00:20:25,167 Lubang ini lebar dan dangkal 276 00:20:25,376 --> 00:20:27,501 Keduanya hanya ditemukan pada wanita... 277 00:20:27,875 --> 00:20:31,708 yang mengonfirmasi almarhum adalah perempuan 278 00:20:33,042 --> 00:20:35,417 Sisa-sisa ini sudah lebih dari 4 tahun 279 00:20:35,459 --> 00:20:39,084 Dia berusia sekitar 24-25 tahun saat meninggal 280 00:20:39,708 --> 00:20:41,959 Ada retak di belakang tengkorak 281 00:20:42,209 --> 00:20:43,417 Tapi tak terlalu dalam 282 00:20:44,376 --> 00:20:46,834 Kedua kaki dilipat dan diikat ke pinggul... 283 00:20:47,292 --> 00:20:49,292 lalu dimasukkan ke dalam tong dan dibeton 284 00:20:49,834 --> 00:20:50,834 Itu pun saat masih hidup! 285 00:20:51,251 --> 00:20:52,997 Kematian terjadi karena sesak napas... 286 00:20:53,021 --> 00:20:55,459 akibat beton masuk ke hidung dan mulut 287 00:20:55,501 --> 00:20:56,501 Santhosh! 288 00:20:57,042 --> 00:20:59,453 Buat daftar kasus perempuan hilang... 289 00:20:59,477 --> 00:21:01,334 antara tahun 2018-19 290 00:21:02,625 --> 00:21:04,209 Rentang usia 24-25 tahun 291 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Oke 292 00:21:08,167 --> 00:21:09,708 Warna hijau itu? 293 00:21:09,792 --> 00:21:10,834 Itu lumut, Pak 294 00:21:10,875 --> 00:21:12,936 Bukan, itu pakaian di tubuhnya... 295 00:21:12,960 --> 00:21:14,251 yang membusuk dan menempel 296 00:21:14,334 --> 00:21:15,584 Lalu ini? 297 00:21:16,543 --> 00:21:17,917 Itu bola plastik 298 00:21:18,376 --> 00:21:21,084 Pasti ada sesuatu di dalamnya 299 00:21:22,750 --> 00:21:25,000 Kami menemukan 2 sidik jari berbeda 300 00:21:25,167 --> 00:21:26,750 Satu laki-laki dan satu perempuan 301 00:21:26,792 --> 00:21:28,917 Satu milik pembunuh, satu milik korban Gampang! 302 00:21:29,000 --> 00:21:31,042 - Kita tak tahu itu - Lalu bagaimana kita...? 303 00:21:31,084 --> 00:21:34,543 Itu tugas polisi, bukan dokter! 304 00:21:35,251 --> 00:21:36,708 Benar juga 305 00:21:38,000 --> 00:21:39,334 Ini bola pingpong 306 00:21:39,501 --> 00:21:40,708 Xiom 40+ 307 00:21:40,750 --> 00:21:42,959 Yang dipakai pemain profesional? 308 00:21:43,000 --> 00:21:45,708 Ya, bukan barang yang biasa dibawa sembarang orang 309 00:21:45,834 --> 00:21:48,000 Jadi ini tak biasa dan aneh 310 00:21:49,251 --> 00:21:51,084 Mungkin petunjuk penting untuk kasus ini 311 00:22:10,084 --> 00:22:12,292 Apa yang terjadi di sini, Sreeram?! 312 00:22:12,667 --> 00:22:14,334 Pertama, ada yang mati di sel polisi! 313 00:22:14,543 --> 00:22:15,617 Sebelum itu reda... 314 00:22:15,641 --> 00:22:17,167 perempuan ditemukan dalam tong! 315 00:22:17,334 --> 00:22:19,417 Pak, yang tewas adalah perempuan muda 316 00:22:19,459 --> 00:22:20,917 Media tak akan diam saja 317 00:22:21,084 --> 00:22:23,376 Ini daerah pemilihanku dan Pemilu semakin dekat 318 00:22:23,459 --> 00:22:25,167 Oposisi akan menyusahkanku! 319 00:22:25,209 --> 00:22:26,667 Pak Sasi 320 00:22:26,708 --> 00:22:27,750 Katakan 321 00:22:27,917 --> 00:22:30,084 Saji dari Sayap Pemuda ada di sini 322 00:22:30,209 --> 00:22:31,708 Suruh dia pergi dulu dan kembali nanti 323 00:22:31,750 --> 00:22:33,834 Tapi dia mau bahas pengumpulan dana partai 324 00:22:34,167 --> 00:22:36,042 Kalau begitu, persilakan masuk 325 00:22:38,209 --> 00:22:39,750 - ASP Sairam! - Pak 326 00:22:39,792 --> 00:22:41,125 Kasus pembunuhan dalam tong 327 00:22:41,667 --> 00:22:44,084 Kau yang bertanggung jawab atas penyelidikan 328 00:22:44,125 --> 00:22:45,125 Pak 329 00:22:45,417 --> 00:22:48,442 Aku ingin mengakhiri jabatanku dengan bermartabat... 330 00:22:48,466 --> 00:22:50,750 dan bangga saat masa jabatanku usai 331 00:22:50,792 --> 00:22:52,875 Aku tak mau dengar ceritamu 332 00:22:53,125 --> 00:22:55,917 Apapun yang terjadi, selesaikan kasus ini sebelum Pemilu 333 00:22:56,167 --> 00:22:57,750 Masukkan seseorang ke penjara 334 00:22:57,875 --> 00:22:59,042 Kau paham? 335 00:22:59,543 --> 00:23:00,667 Akan kuselesaikan sebaik mungkin, Pak 336 00:23:00,959 --> 00:23:02,000 Dan... 337 00:23:02,084 --> 00:23:04,834 Jangan beraksi di depan media! 338 00:23:04,875 --> 00:23:05,334 Baik, Pak 339 00:23:05,376 --> 00:23:07,084 Jangan buat masalah lagi untukku 340 00:23:08,125 --> 00:23:09,125 Pak 341 00:23:09,209 --> 00:23:10,376 Oke, semoga berhasil 342 00:23:10,417 --> 00:23:11,959 Terima kasih, Pak 343 00:23:15,084 --> 00:23:15,917 Pak 344 00:23:15,959 --> 00:23:17,125 Kau lihat apa? 345 00:23:17,167 --> 00:23:19,376 Teh! Bukan apa-apa, Pak! 346 00:23:22,667 --> 00:23:25,218 Yang paling kutunggukan saat datang... 347 00:23:25,242 --> 00:23:27,701 ke kampus ini untuk workshop 348 00:23:27,725 --> 00:23:29,325 adalah kamar mayat tua... 349 00:23:29,349 --> 00:23:31,459 yang kosong dan sunyi ini 350 00:23:31,584 --> 00:23:33,535 Sebenarnya, aku sudah menunggu... 351 00:23:33,559 --> 00:23:36,000 selama seminggu untuk ke sini 352 00:23:36,251 --> 00:23:38,292 Aneh, hari ini sepi tak seperti biasa 353 00:23:40,376 --> 00:23:42,875 Hari ketujuh workshop! 354 00:23:43,000 --> 00:23:44,042 Hari terakhir! 355 00:23:45,708 --> 00:23:47,167 Kukira lebih banyak orang datang 356 00:23:47,251 --> 00:23:49,042 Banyak yang sedang bertugas 357 00:23:49,084 --> 00:23:50,959 Banyak juga yang takut datang 358 00:23:51,000 --> 00:23:52,625 Ini tempat dengan energi negatif 359 00:23:52,875 --> 00:23:55,875 Banyak yang merasakan hal sama 360 00:23:56,000 --> 00:23:58,167 Banyak masalah terjadi karena itu juga 361 00:23:58,750 --> 00:24:00,917 Kau yakin mau melakukan ini? 362 00:24:02,959 --> 00:24:04,167 Dengar, Pak Potti 363 00:24:04,459 --> 00:24:08,301 Aku sudah melalui banyak penyelidikan... 364 00:24:08,325 --> 00:24:11,376 dan aktivitas paranormal 365 00:24:11,417 --> 00:24:15,343 Seperti melihat atau menemukan jiwa... 366 00:24:15,367 --> 00:24:20,667 menangkap roh seringkali gagal 367 00:24:21,251 --> 00:24:22,750 Tapi terkadang, berhasil juga 368 00:24:23,167 --> 00:24:25,501 Tapi aku tetap terus mencari 369 00:24:27,584 --> 00:24:33,167 Jika ada tempat di kampus ini yang dikabarkan angker... 370 00:24:34,459 --> 00:24:35,834 mana mungkin aku melewatkannya? 371 00:24:36,125 --> 00:24:38,167 Jangan khawatir, Pak Potti 372 00:24:38,667 --> 00:24:39,667 Percayalah padaku 373 00:24:44,459 --> 00:24:47,167 Pak, ini alat pengukur EMF, kan? 374 00:24:47,209 --> 00:24:50,543 Electromagnetic Field Detection (Pendeteksi Medan Elektromagnetik) 375 00:24:50,584 --> 00:24:56,251 Dengan ini, kita bisa deteksi dan ukur fluktuasi medan magnet 376 00:24:56,292 --> 00:24:58,376 Menurut teori paranormal... 377 00:24:58,417 --> 00:25:02,376 roh, energi, atau getaran, apapun sebutannya... 378 00:25:02,417 --> 00:25:04,834 bisa memanipulasi medan magnet 379 00:25:04,959 --> 00:25:05,959 Dan itu benar 380 00:25:06,334 --> 00:25:08,584 Kau bilang beberapa penyelidikan berhasil... 381 00:25:08,625 --> 00:25:09,667 dan beberapa tidak 382 00:25:09,792 --> 00:25:11,376 Kenapa tidak semua berhasil? 383 00:25:11,417 --> 00:25:13,595 Hanya roh yang frekuensinya selaras... 384 00:25:13,619 --> 00:25:16,501 dengan pikiran kita yang bisa berkomunikasi 385 00:25:17,584 --> 00:25:18,875 Bagaimana kau bisa yakin? 386 00:25:19,125 --> 00:25:21,708 Dari pengalamanku! Pengalaman pribadiku! 387 00:25:22,042 --> 00:25:23,459 Itulah yang diajarkan padaku! 388 00:25:23,708 --> 00:25:27,667 Keerthi, tak ada yang pasti di dunia ini, termasuk hidup kita! 389 00:25:27,708 --> 00:25:32,251 Pengalamanku mungkin berbeda dengan orang lain 390 00:25:32,376 --> 00:25:33,459 Bisa saja berubah 391 00:25:34,584 --> 00:25:37,167 Jika kau masuk ke kamar mayat tua ini... 392 00:25:37,209 --> 00:25:38,840 lalu bilang ada energi atau roh... 393 00:25:38,864 --> 00:25:40,125 bagaimana kami bisa percaya begitu saja? 394 00:25:40,167 --> 00:25:41,167 Keerthi! 395 00:25:41,209 --> 00:25:42,209 Tidak! 396 00:25:42,251 --> 00:25:43,251 Kalau begitu kau saja yang pergi 397 00:25:44,792 --> 00:25:46,042 Tak perlu dilakukan jika kau takut 398 00:25:46,209 --> 00:25:48,667 Aku bukan untuk pengecut! 399 00:25:49,000 --> 00:25:50,042 Aku tak takut! 400 00:25:51,667 --> 00:25:52,917 Keerthi, jangan! 401 00:25:52,959 --> 00:25:53,959 Kau tak boleh pergi! 402 00:25:54,834 --> 00:25:56,792 Tidak, Pak, aku akan pergi 403 00:26:02,459 --> 00:26:03,708 Keerthi! 404 00:26:04,042 --> 00:26:05,042 Tunggu sebentar 405 00:28:22,042 --> 00:28:23,334 - Bangun! Bangun! - Keerthi! 406 00:28:23,376 --> 00:28:24,459 Keerthi! 407 00:28:24,667 --> 00:28:25,750 Bangun, Keerthi! 408 00:28:31,543 --> 00:28:32,875 Kau sudah baik sekarang? 409 00:28:42,667 --> 00:28:46,125 Biarkan dia mengejar hantu atau melakukan eksperimen gilanya di kamar mayat itu! 410 00:28:46,167 --> 00:28:47,834 Kenapa kau harus ikut campur?! 411 00:28:48,501 --> 00:28:50,417 Sedikit provokasi langsung kau terjun! 412 00:28:50,459 --> 00:28:53,750 Sekarang kau bilang melihat orang, bayangan, bola, dan apa lagi! 413 00:28:54,209 --> 00:28:55,543 Tapi aku benar-benar melihatnya, Aravind! 414 00:28:55,917 --> 00:28:57,792 Dan alat EMF juga menunjukkan pembacaan! 415 00:28:57,834 --> 00:29:00,118 Sedikit variasi medan magnet saja cukup untuk memicu... 416 00:29:00,142 --> 00:29:01,167 pembacaan di alat EMF! 417 00:29:01,209 --> 00:29:02,584 Tak perlu roh untuk itu! 418 00:29:03,292 --> 00:29:04,834 Petir pun bisa memberi pembacaan! 419 00:29:04,875 --> 00:29:06,584 Tapi kemarin tak ada petir! 420 00:29:06,708 --> 00:29:08,750 Jadi, kau mau bilang ada roh di sana? 421 00:29:09,750 --> 00:29:11,125 Entahlah 422 00:29:11,417 --> 00:29:13,917 Kenapa repot-repot dengan hal yang tak kau ketahui? 423 00:29:15,917 --> 00:29:16,917 Keerthi! 424 00:29:17,251 --> 00:29:18,251 Keerthi! 425 00:29:18,543 --> 00:29:19,543 Keerthi! 426 00:29:21,084 --> 00:29:26,543 Tak yakin mana yang nyata dan mana imajinasi adalah tanda pikiran kacau! 427 00:29:27,167 --> 00:29:28,543 Dilihat dari gejalanya... 428 00:29:28,584 --> 00:29:31,501 kemungkinan ini gangguan delusional! 429 00:29:32,334 --> 00:29:33,834 Tak perlu khawatir 430 00:29:34,042 --> 00:29:35,625 Karena masih tahap awal... 431 00:29:35,667 --> 00:29:37,501 kita bisa cepat obati dan sembuhkan 432 00:29:38,042 --> 00:29:40,875 Aku rekomendasikan psikiater, Dr. Prakash 433 00:29:41,584 --> 00:29:43,501 Sepertinya ada keadaan darurat! 434 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 Aku pergi dulu 435 00:29:49,708 --> 00:29:50,917 Ini bukan tong aspal 436 00:29:50,959 --> 00:29:52,543 Ini tong primer bitumen 437 00:29:52,667 --> 00:29:55,792 Bahan ini biasa dipakai di lokasi konstruksi 438 00:29:55,834 --> 00:29:58,334 Untuk waterproofing dan priming beton 439 00:29:58,543 --> 00:30:01,334 Tanda di permukaan luar tong ini... 440 00:30:01,376 --> 00:30:03,459 nomor batch, tanggal produksi... 441 00:30:03,501 --> 00:30:06,125 dan nama produsen, Acuro Chemicals 442 00:30:06,167 --> 00:30:07,167 Perusahaan Jepang 443 00:30:07,209 --> 00:30:08,667 Saat kami hubungi perusahaan... 444 00:30:08,708 --> 00:30:11,084 mereka konfirmasi ini batch yang dikirim ke India 445 00:30:11,125 --> 00:30:12,084 Ke siapa? 446 00:30:12,875 --> 00:30:15,584 Perusahaan hanya akan beri detail impor... 447 00:30:15,667 --> 00:30:17,543 setelah dapat persetujuan manajemen senior 448 00:30:17,584 --> 00:30:18,667 Aku sedang menindaklanjuti 449 00:30:19,708 --> 00:30:22,167 Pak, menurut Biro Catatan Kriminal Nasional... 450 00:30:22,209 --> 00:30:26,292 hingga 2018, lebih dari 3 lakh orang hilang dari India 451 00:30:26,459 --> 00:30:28,125 Sekitar 50.000 di antaranya perempuan 452 00:30:28,209 --> 00:30:31,251 Hampir 70% berusia 18 hingga 30 tahun 453 00:30:31,459 --> 00:30:34,209 Pak, jika kita saring data ini, mungkin kita bisa... 454 00:30:34,251 --> 00:30:35,792 Sai, ini destinasi wisata 455 00:30:35,917 --> 00:30:37,081 Ratusan ribu orang dari dalam... 456 00:30:37,105 --> 00:30:38,834 dan luar India berkunjung setiap tahun 457 00:30:38,875 --> 00:30:41,834 Jadi bagaimana kita yakin korban adalah orang Kerala? 458 00:30:42,875 --> 00:30:44,292 Kita tak bisa memastikannya, Pak 459 00:30:44,334 --> 00:30:46,376 Lagipula, ada sindikat seks besar beroperasi di sini... 460 00:30:46,417 --> 00:30:48,084 dengan kedok wisata houseboat 461 00:30:48,125 --> 00:30:49,334 Ribuan perempuan dibawa... 462 00:30:49,376 --> 00:30:51,084 dari berbagai daerah untuk tujuan ini 463 00:30:51,125 --> 00:30:52,708 Banyak yang tidak punya KTP 464 00:30:52,750 --> 00:30:56,292 Sayangnya, pemerintah tak bertindak terhadap sindikat ini 465 00:30:56,834 --> 00:30:58,792 Media juga diam saja 466 00:30:58,917 --> 00:31:00,543 Dan kita pun tak mengambil tindakan 467 00:31:00,792 --> 00:31:02,209 Bagaimana bisa, Pak? 468 00:31:02,376 --> 00:31:05,834 Negara kita sangat bergantung pada pariwisata sebagai sumber pendapatan 469 00:31:05,875 --> 00:31:08,501 Jika kita ikut campur, pendapatan akan turun 470 00:31:08,543 --> 00:31:10,917 Apa itu urusan kita sekarang, Sathya? 471 00:31:11,084 --> 00:31:13,834 Tentu tidak, tapi fakta juga tak bisa disembunyikan 472 00:31:14,708 --> 00:31:16,543 Sebenarnya semua ini tak perlu... 473 00:31:16,834 --> 00:31:19,584 jika kita bisa mencocokkan sidik jari dengan Aadhaar 474 00:31:19,667 --> 00:31:21,750 Kita bisa temukan korban atau pembunuhnya 475 00:31:21,792 --> 00:31:23,625 Tapi tak bisa karena UU Aadhaar! 476 00:31:23,792 --> 00:31:25,917 Entah kenapa aturan seperti ini dibuat! 477 00:31:26,167 --> 00:31:27,708 Seluruh sistem kita tak adil, Pak 478 00:31:27,750 --> 00:31:29,543 Ada hal adil yang bisa kau katakan? 479 00:31:30,167 --> 00:31:30,917 Sai! 480 00:31:30,959 --> 00:31:33,750 Menteri mempercayakan kasus ini padamu dengan jaminanku 481 00:31:33,792 --> 00:31:35,417 - Jangan buat aku salah - Pak 482 00:31:35,667 --> 00:31:36,667 Kami sedang bergerak 483 00:31:36,708 --> 00:31:37,875 Dalam waktu yang ditentukan... 484 00:31:37,917 --> 00:31:40,292 sebelum pemilu, penyelidikan akan selesai 485 00:31:40,334 --> 00:31:41,376 Aku janji 486 00:31:43,917 --> 00:31:46,959 Kami bisa sediakan perempuan usia berapa pun, Nyonya 487 00:31:47,167 --> 00:31:51,292 Kami punya yang muda, usia 22-32 tahun 488 00:31:51,543 --> 00:31:52,750 Harganya... 489 00:31:52,834 --> 00:31:54,292 5.000 rupee per jam 490 00:31:54,417 --> 00:31:56,251 15.000 rupee semalam 491 00:31:56,292 --> 00:31:58,792 25.000 rupee 24 jam 492 00:31:59,584 --> 00:32:02,000 Kami punya yang gelap dan yang cantik, Nyonya 493 00:32:02,084 --> 00:32:04,167 - Apa mereka mau melakukan segalanya? - Ya, segalanya 494 00:32:04,251 --> 00:32:05,459 Tunggu sebentar, Nyonya 495 00:32:05,543 --> 00:32:06,750 Aku akan kirim seseorang 496 00:32:06,875 --> 00:32:08,750 Baik, Nyonya, akan kukirim sore nanti 497 00:32:10,792 --> 00:32:11,834 ASP Sairam 498 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Cabang kriminal 499 00:32:13,417 --> 00:32:14,543 Inspektur Polisi... 500 00:32:14,584 --> 00:32:15,584 Sathyan 501 00:32:16,334 --> 00:32:17,334 Kau sudah lihat ini? 502 00:32:19,125 --> 00:32:22,959 - Aku lihat di berita TV, Pak - TV... 503 00:32:23,251 --> 00:32:28,292 Yang memesan drum bitumen primer 250 liter ini 504 00:32:28,584 --> 00:32:31,834 dari Acuro Chemicals perusahaan Jepang pada 9 Desember 2017 505 00:32:31,875 --> 00:32:33,792 adalah perusahaan di Kerala bernama Chemistry Solutions 506 00:32:33,834 --> 00:32:36,251 Pada 15 Januari 2018... 507 00:32:36,334 --> 00:32:39,251 drum ini dikirim ke pemilik Chemistry Solutions, Jayan 508 00:32:39,292 --> 00:32:43,000 Ini bukan barang yang langka di sini Kenapa impor dari Jepang? 509 00:32:43,125 --> 00:32:45,667 Dulu barang seperti ini belum tersedia di India 510 00:32:45,708 --> 00:32:48,543 Jadi kami harus impor Lagipula, kontraktor... 511 00:32:49,042 --> 00:32:51,334 dan insinyur biasa memakai ini 512 00:32:51,376 --> 00:32:53,292 Mungkin salah satu mereka yang membelinya dari tokoku, Pak 513 00:32:53,334 --> 00:32:54,543 Jadi, kau bukan si pembunuh? 514 00:32:54,750 --> 00:32:55,750 Bukan, Pak 515 00:32:56,000 --> 00:32:58,042 Aku hidup layak 516 00:32:58,084 --> 00:33:00,708 Tak ada kaitanku dengan jaringan seks itu 517 00:33:00,750 --> 00:33:02,417 Kami tak menuduhmu, Jayan 518 00:33:02,459 --> 00:33:05,167 Aku bilang begitu karena kau sering lihat di berita TV 519 00:33:05,501 --> 00:33:07,125 Kau tonton berita? 520 00:33:07,167 --> 00:33:08,334 Kau punya korek? 521 00:33:08,501 --> 00:33:09,667 Ada, Pak 522 00:33:10,084 --> 00:33:11,084 Ini 523 00:33:12,042 --> 00:33:14,209 Jayan, untuk barang yang kau pesan ini... 524 00:33:14,292 --> 00:33:16,209 jika ada yang membelinya... 525 00:33:16,376 --> 00:33:17,750 kami butuh detail pembelinya 526 00:33:18,334 --> 00:33:20,501 Kami tak mencatat nama pembeli 527 00:33:20,543 --> 00:33:21,792 yang belanja di tokoku 528 00:33:21,834 --> 00:33:23,750 Aku bisa bantu jika transaksinya baru 529 00:33:23,792 --> 00:33:27,209 Tapi bagaimana melacak yang 3-4 tahun lalu? 530 00:33:27,376 --> 00:33:30,750 Saat kontraktor atau insinyur memesan bahan... 531 00:33:30,875 --> 00:33:32,917 Biasanya kau antar ke lokasi, kan? 532 00:33:32,959 --> 00:33:35,417 Jadi, pasti kau simpan nama dan nomor mereka? 533 00:33:35,459 --> 00:33:38,750 Kami akan sangat terbantu dengan daftar pembeli tahun 2018 534 00:33:38,792 --> 00:33:41,584 Detail pembeli ada di buku catatan... 535 00:33:41,750 --> 00:33:45,125 tapi hanyut dalam banjir 2018 536 00:33:45,167 --> 00:33:46,834 Dasar sialan, ya? 537 00:33:46,875 --> 00:33:48,417 Bawa dia Gantung terbalik... 538 00:33:48,459 --> 00:33:51,209 kasih besi panas, pasti dia bicara 539 00:33:51,251 --> 00:33:53,959 Tidak, Pak! Aku tak tahu apa-apa! 540 00:33:54,000 --> 00:33:56,167 - Kenapa menyiksaku? - Jayan, kemari 541 00:33:56,417 --> 00:33:57,750 Kau punya tiga hari 542 00:33:58,708 --> 00:34:00,334 Saat ini hanya kau 543 00:34:00,501 --> 00:34:01,625 yang bisa kami tuding 544 00:34:01,750 --> 00:34:04,000 Jika kau bisa menunjuk orang lain... 545 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 berarti kau beruntung 546 00:34:05,417 --> 00:34:07,167 Jika tidak, kami akan menangkapmu 547 00:34:07,417 --> 00:34:10,376 Namamu akan masuk berita Kau kehilangan harga diri 548 00:34:11,209 --> 00:34:12,334 Semoga berhasil 549 00:34:14,417 --> 00:34:16,251 Jayan, jika kau pelakunya... 550 00:34:16,417 --> 00:34:17,917 kami akan campurkan Chemistry-mu 551 00:34:17,959 --> 00:34:19,792 dengan Physics dan dalam prosesnya 552 00:34:20,251 --> 00:34:23,501 tubuhmu akan kehilangan semua unsur Biology-nya! 553 00:34:23,667 --> 00:34:24,708 Mengerti? 554 00:34:24,959 --> 00:34:27,251 Ingat, ini Polisi Kerala! 555 00:34:27,543 --> 00:34:28,667 Waspadalah! 556 00:35:58,708 --> 00:36:00,084 Kau belum tidur? 557 00:36:01,376 --> 00:36:03,875 Bukannya kau yang mengemas acar ini? 558 00:36:06,042 --> 00:36:08,292 Nenek, apa arwah itu nyata? 559 00:36:08,875 --> 00:36:10,167 Apa kita bisa melihatnya? 560 00:36:11,708 --> 00:36:13,750 Kau tak pernah percaya hal-hal begini 561 00:36:14,125 --> 00:36:15,292 Kenapa sekarang tiba-tiba? 562 00:36:15,875 --> 00:36:17,042 Jawab pertanyaanku! 563 00:36:17,792 --> 00:36:20,084 Pernahkah arwah mendekatimu saat autopsi? 564 00:36:21,834 --> 00:36:23,708 Kau percaya Tuhan, Nak? 565 00:36:25,543 --> 00:36:28,000 Aku percaya ada pencipta 566 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Kau belum pernah melihat-Nya, kan? 567 00:36:32,459 --> 00:36:34,334 Tapi kau tetap percaya 568 00:36:35,000 --> 00:36:36,875 Begitu pula dengan arwah 569 00:36:39,584 --> 00:36:41,917 Detak jantung anak dimulai 570 00:36:42,501 --> 00:36:44,501 saat arwah masuk ke tubuhnya 571 00:36:45,209 --> 00:36:46,667 Konon, waktu kematian 572 00:36:46,708 --> 00:36:49,042 sudah ditentukan saat itu juga 573 00:36:50,334 --> 00:36:52,000 Tubuh dan arwah 574 00:36:52,042 --> 00:36:53,125 memiliki umur yang sama 575 00:36:54,000 --> 00:36:56,584 Lalu, soal arwah yang gentayangan? 576 00:36:57,042 --> 00:37:00,209 Arwah juga tumbuh seperti tubuh kita 577 00:37:00,875 --> 00:37:02,959 Jika tubuh mati sebelum waktunya... 578 00:37:03,209 --> 00:37:04,584 arwah akan kesepian 579 00:37:05,000 --> 00:37:06,792 Arwah yang tersesat itu 580 00:37:06,834 --> 00:37:08,084 akan tetap ada 581 00:37:08,125 --> 00:37:09,543 sampai waktu mereka tiba 582 00:37:13,584 --> 00:37:15,167 Arwah anakku juga 583 00:37:15,251 --> 00:37:16,334 masih ada di sini 584 00:38:58,292 --> 00:39:00,084 Siapa yang datang pagi-pagi begini?! 585 00:39:00,125 --> 00:39:01,584 Ganggu tidurku! 586 00:39:03,376 --> 00:39:04,376 Apa ini? 587 00:39:05,000 --> 00:39:06,875 Apa yang terjadi? Ada apa? 588 00:39:09,875 --> 00:39:10,917 Di sana... 589 00:39:11,334 --> 00:39:12,376 Jangan-jangan! 590 00:39:12,417 --> 00:39:13,708 Jangan buka! Biarkan aku! 591 00:39:13,875 --> 00:39:15,292 Minggir! Biar aku lihat! 592 00:39:22,209 --> 00:39:23,501 Tak ada siapa-siapa di sana 593 00:39:25,292 --> 00:39:26,584 Kau gila! 594 00:39:27,584 --> 00:39:29,376 Mengejutkan orang lain pula! 595 00:39:29,543 --> 00:39:30,625 Dengan bola-nya! 596 00:39:32,750 --> 00:39:33,834 Merusak tidurku... 597 00:39:34,292 --> 00:39:35,459 dan hariku 598 00:40:19,625 --> 00:40:21,000 Pertama kali di kamar mayat... 599 00:40:21,543 --> 00:40:22,750 lalu pagi ini... 600 00:40:22,792 --> 00:40:24,000 di jalan menuju kamarku 601 00:40:24,917 --> 00:40:27,584 Tapi tak ada yang bisa melihat atau mendengarnya selain aku 602 00:40:29,584 --> 00:40:31,084 Aku tak mengerti apa-apa 603 00:40:31,708 --> 00:40:33,084 Aku benar-benar bingung 604 00:40:34,376 --> 00:40:35,875 Seperti ada yang mengikutiku 605 00:40:36,917 --> 00:40:38,042 Entah ini hantu... 606 00:40:38,417 --> 00:40:40,376 atau sesuatu yang lain 607 00:40:41,501 --> 00:40:42,501 Entahlah 608 00:40:44,125 --> 00:40:45,376 Bisa kau membantuku? 609 00:40:47,334 --> 00:40:48,584 Hantu... 610 00:40:49,417 --> 00:40:50,417 Mungkin ada... 611 00:40:51,125 --> 00:40:52,125 atau mungkin tidak 612 00:40:53,251 --> 00:40:54,334 Dengar, Keerthi 613 00:40:55,042 --> 00:40:58,125 Melihat dan mendengar hantu... 614 00:40:58,750 --> 00:40:59,750 menyadari keberadaannya... 615 00:41:00,459 --> 00:41:03,000 bukanlah hal yang bisa dilakukan semua orang 616 00:41:03,543 --> 00:41:05,584 Jika Keerthi bisa melakukannya... 617 00:41:05,917 --> 00:41:07,501 anggap itu sebagai berkah 618 00:41:09,167 --> 00:41:11,042 Kan sudah kukatakan saat berkunjung ke kampus 619 00:41:12,750 --> 00:41:14,875 Hanya pada pikiran yang sejalan... 620 00:41:15,125 --> 00:41:17,292 hantu akan berkomunikasi 621 00:41:20,167 --> 00:41:23,000 Jika kecurigaan Keerthi benar... 622 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 jika yang mengikutimu... 623 00:41:26,125 --> 00:41:27,917 adalah hantu... 624 00:41:28,667 --> 00:41:32,334 hantu itu pasti ingin menyampaikan sesuatu padamu 625 00:41:33,125 --> 00:41:34,125 Benar, kan? 626 00:41:35,084 --> 00:41:36,167 - Benar - Benar 627 00:41:36,292 --> 00:41:40,209 Jika hantu itu menyimpan dendam atau keinginan balas dendam... 628 00:41:40,376 --> 00:41:43,792 dia sudah akan menyerangmu 629 00:41:43,834 --> 00:41:44,834 Tapi tidak, kan? 630 00:41:44,917 --> 00:41:46,000 Tidak 631 00:41:47,417 --> 00:41:48,459 Tunggu 632 00:42:01,708 --> 00:42:02,750 Lain kali... 633 00:42:03,000 --> 00:42:04,042 tanpa rasa takut... 634 00:42:04,376 --> 00:42:05,584 hadapi saja! 635 00:42:05,917 --> 00:42:07,584 Siapa kau? Kenapa? 636 00:42:07,917 --> 00:42:09,251 Cobalah pahami 637 00:42:10,167 --> 00:42:13,417 Kau bisa lebih mempercayai yang mati daripada yang hidup 638 00:42:14,584 --> 00:42:15,667 Beranilah! 639 00:42:33,334 --> 00:42:34,543 Kau baik-baik saja, kan? 640 00:42:34,667 --> 00:42:36,334 Ya, jangan khawatir 641 00:42:36,543 --> 00:42:37,917 Sudah selesai kegilaanmu? 642 00:42:37,959 --> 00:42:39,667 Kau yang gila! Mandi sana! 643 00:42:39,834 --> 00:42:40,834 Bau kau! 644 00:46:08,459 --> 00:46:10,584 Tak ada waktu tapi harus mandi 645 00:46:18,501 --> 00:46:19,543 Sekarang! 646 00:46:20,000 --> 00:46:21,750 Bukannya listriknya mati tadi? 647 00:46:21,834 --> 00:46:23,125 Listrik mati? 648 00:46:23,334 --> 00:46:24,376 Tidak 649 00:46:24,792 --> 00:46:27,543 Apa yang terjadi padanya? Aku akan pindah kamar 650 00:46:27,834 --> 00:46:29,708 Jika tetap di sini, aku juga akan jadi gila 651 00:47:35,459 --> 00:47:36,750 - Ayo! - Bangun! Bangun! 652 00:47:45,459 --> 00:47:46,501 Ya! 653 00:47:54,000 --> 00:47:58,125 Sara... Sara... Sara... 654 00:48:39,292 --> 00:48:40,625 Bukaan ini disebut 655 00:48:40,875 --> 00:48:42,125 foramen obturator 656 00:48:42,543 --> 00:48:43,667 Berbentuk segitiga 657 00:48:43,792 --> 00:48:45,667 Dan itu adalah incisura ischiadica mayor 658 00:48:45,875 --> 00:48:48,125 Keduanya hanya terlihat pada wanita 659 00:48:48,167 --> 00:48:49,334 Yang mengkonfirmasi... 660 00:48:49,459 --> 00:48:50,875 Almarhum adalah seorang wanita 661 00:49:11,417 --> 00:49:13,750 Beberapa hari sebelum turnamen ini... 662 00:49:13,792 --> 00:49:15,084 aku baru mengenal Sara 663 00:49:15,917 --> 00:49:17,459 Sara sangat istimewa 664 00:49:18,292 --> 00:49:20,042 Semua orang di kampus menyukainya 665 00:49:20,708 --> 00:49:22,042 Saat pertama bertemu... 666 00:49:22,125 --> 00:49:24,167 kami langsung merasakan kedekatan 667 00:49:24,501 --> 00:49:26,459 Kami, anak-anak baru di asrama... 668 00:49:26,708 --> 00:49:28,042 takut dengan hari Sabtu 669 00:49:28,543 --> 00:49:30,584 Mereka bisa datang kapan saja di malam hari 670 00:49:30,792 --> 00:49:32,292 Untuk menculik salah satu dari kami 671 00:49:33,459 --> 00:49:35,209 Gaya mereka bukan... 672 00:49:35,251 --> 00:49:38,251 membuat kami menari atau menyanyi seperti perpeloncoan biasa... 673 00:49:38,917 --> 00:49:39,917 tapi menakuti kami 674 00:49:41,917 --> 00:49:43,584 Saat kami tahu mereka datang... 675 00:49:44,000 --> 00:49:47,251 kami biasanya mengunci diri di kamar 676 00:49:47,625 --> 00:49:50,501 Tapi hari itu, aku jatuh ke tangan mereka 677 00:50:00,917 --> 00:50:02,125 Das... 678 00:50:02,167 --> 00:50:03,584 Haruskah kita beritahu dia detailnya? 679 00:50:03,625 --> 00:50:04,875 Tentu 680 00:50:05,209 --> 00:50:06,251 Aravind! 681 00:50:07,000 --> 00:50:08,584 Kau tahu ke mana kami membawamu? 682 00:50:11,667 --> 00:50:12,667 Ke mana? 683 00:50:15,251 --> 00:50:16,251 Kamar mayat tua 684 00:50:16,292 --> 00:50:17,625 Kamar mayat tua 685 00:50:17,834 --> 00:50:21,042 Dulu digunakan untuk menampung mayat tak dikenal 686 00:50:21,292 --> 00:50:22,584 Orang yang bunuh diri... 687 00:50:22,667 --> 00:50:23,875 orang yang dibunuh... 688 00:50:23,959 --> 00:50:25,167 semacam itu. 689 00:50:25,875 --> 00:50:28,376 Pernah ada mahasiswa baru sepertimu... 690 00:50:28,708 --> 00:50:30,376 saat melewati jalan itu... 691 00:50:30,750 --> 00:50:33,334 mendengar suara perempuan menangis dari kamar mayat 692 00:50:34,834 --> 00:50:37,625 Saat dia masuk untuk memeriksa, tak ada siapa-siapa 693 00:50:37,792 --> 00:50:40,167 Saat dia coba buka pintu kamar mayat untuk keluar... 694 00:50:40,209 --> 00:50:41,459 pintu itu tak bisa dibuka 695 00:50:44,167 --> 00:50:46,667 Apa yang penjaga lihat saat datang keesokan harinya? 696 00:50:46,834 --> 00:50:48,334 Di sana, dia terbaring 697 00:50:48,501 --> 00:50:50,000 Beruntung, dia tak mati 698 00:50:50,459 --> 00:50:52,292 Tapi sejak itu orang-orang berhenti ke sana... 699 00:50:52,708 --> 00:50:53,959 terutama di malam hari 700 00:50:54,667 --> 00:50:56,251 Itu tempat yang sangat berbahaya 701 00:51:02,667 --> 00:51:03,708 Siapa itu? 702 00:51:03,750 --> 00:51:05,251 - Semua sudah siap? - Sudah 703 00:51:06,417 --> 00:51:07,917 - Keluar - Ayo 704 00:51:07,959 --> 00:51:09,417 - Aku menyuruhmu keluar - Ayo 705 00:51:09,625 --> 00:51:10,625 Ayo 706 00:51:10,708 --> 00:51:11,792 Jalan 707 00:51:12,834 --> 00:51:14,292 Kau sudah beritahu dia semuanya? 708 00:51:15,167 --> 00:51:18,125 Aku akan beritahu yang harus kau lakukan setelah masuk ke kamar mayat 709 00:51:19,167 --> 00:51:22,543 Ada bola serupa di dalam kamar mayat 710 00:51:22,584 --> 00:51:24,251 Masuk saja ke dalam kamar mayat... 711 00:51:24,292 --> 00:51:25,667 cari bolanya dan bawa kembali 712 00:51:25,708 --> 00:51:26,875 Hanya itu, mudah! 713 00:51:26,917 --> 00:51:28,209 Kumohon... kumohon... 714 00:51:28,251 --> 00:51:29,917 Jangan takut-takut 715 00:51:29,959 --> 00:51:32,708 Harusnya kau punya nyali dong sebagai dokter? 716 00:51:32,750 --> 00:51:35,417 Masa skalpel saja kau pegang gemetaran? 717 00:51:35,625 --> 00:51:37,376 Jangan buang waktu Ayo 718 00:51:38,125 --> 00:51:39,750 - Pergi - Berhenti merengek dan jalan 719 00:51:39,792 --> 00:51:41,750 Ke sini Ayo 720 00:51:41,792 --> 00:51:43,584 - Bukannya kita harus hilangkan ketakutanmu? - Kumohon jangan 721 00:51:43,625 --> 00:51:45,334 - Bergerak yang benar, bung - Tolong 722 00:51:45,376 --> 00:51:46,584 Ayo, jalan 723 00:51:47,251 --> 00:51:48,251 Ya! 724 00:51:49,708 --> 00:51:51,459 Jangan takut, kami di sini 725 00:51:51,501 --> 00:51:52,501 Cari dengan berani! 726 00:52:21,584 --> 00:52:23,042 Shanu, aku tak mau dengar alasan 727 00:52:23,084 --> 00:52:25,167 Sudah sering kukatakan padamu... 728 00:52:25,209 --> 00:52:27,125 jangan main-main dengan hal yang menakuti anak-anak ini 729 00:52:27,167 --> 00:52:28,417 - Tak pernah patuh! - Ya, Pak 730 00:52:28,459 --> 00:52:29,501 Apa? 731 00:52:29,543 --> 00:52:30,834 Kami tak akan patuhi, Pak 732 00:52:31,125 --> 00:52:32,917 Jangan cekikikan, ini bukan lelucon 733 00:52:32,959 --> 00:52:34,875 Aku serius, paham? 734 00:52:34,959 --> 00:52:37,459 Jika sesuatu terjadi pada si idiot ini kemarin di kamar mayat... 735 00:52:37,501 --> 00:52:39,167 Akulah yang akan bertanggung jawab 736 00:52:39,543 --> 00:52:41,417 Kalian bukan sekadar mahasiswa MBBS 737 00:52:41,459 --> 00:52:42,543 Kalian semua dokter 738 00:52:42,584 --> 00:52:43,584 Dan profesional 739 00:52:43,917 --> 00:52:46,708 Setidaknya tunjukkan kedewasaan karena itu 740 00:52:46,959 --> 00:52:48,251 - Velappan! - Pak 741 00:52:48,417 --> 00:52:50,834 Jika kau minum minuman yang mereka tawarkan... 742 00:52:50,875 --> 00:52:52,875 dan ikut dalam kenakalan ini... 743 00:52:52,917 --> 00:52:55,209 Kupastikan kau pensiun tanpa pesangon 744 00:52:55,251 --> 00:52:57,667 Di mana pun kau bekerja, kau tetap tak berguna 745 00:52:57,917 --> 00:52:59,792 - Tidak, Pak Potti - Pak... 746 00:53:00,167 --> 00:53:02,376 Jika Velappan bersalah, kau juga bersalah 747 00:53:02,584 --> 00:53:03,875 Kenakalan yang kau sebut tadi... 748 00:53:03,917 --> 00:53:05,167 Siapa yang pertama kali memberi ide? 749 00:53:05,209 --> 00:53:06,459 - Siapa? - Kau sendiri 750 00:53:07,292 --> 00:53:08,334 Kapan? Bagaimana? 751 00:53:08,376 --> 00:53:10,292 Kau bahkan pernah bercerita... 752 00:53:10,334 --> 00:53:11,917 saat kau masih kuliah... 753 00:53:11,959 --> 00:53:14,417 senior mengurungmu di kamar mayat... 754 00:53:14,459 --> 00:53:16,543 dan memaksamu membersihkannya 755 00:53:16,667 --> 00:53:19,584 Kau juga mengulanginya dalam wawancara TV baru-baru ini 756 00:53:19,625 --> 00:53:21,000 - Ya, kau lakukan. - Apa aku? 757 00:53:21,750 --> 00:53:23,125 Apa hubungannya dengan ini? 758 00:53:23,167 --> 00:53:24,625 Tentu ada hubungannya 759 00:53:24,667 --> 00:53:28,209 Bukannya kau yang selalu bilang "dokter harus berani"? 760 00:53:28,917 --> 00:53:31,459 Yang seniormu lakukan dulu untuk membuatmu berani... 761 00:53:31,501 --> 00:53:34,042 kami lakukan pada si idiot ini dengan sedikit modifikasi 762 00:53:34,084 --> 00:53:36,417 Situasi sudah berbeda 763 00:53:36,459 --> 00:53:38,084 Zaman berubah Hukum berubah 764 00:53:38,125 --> 00:53:40,792 Jika si idiot ini lapor ke polisi... 765 00:53:40,834 --> 00:53:42,584 atau bahkan posting di Facebook... 766 00:53:42,625 --> 00:53:44,459 kalian semua akan celaka 767 00:53:44,834 --> 00:53:46,042 Aku juga bisa kehilangan pekerjaan 768 00:53:46,251 --> 00:53:48,042 Haruskah si idiot ini melapor? 769 00:53:48,084 --> 00:53:49,750 Kau ada keluhan? 770 00:53:51,292 --> 00:53:52,417 Kau ada keluhan? 771 00:53:52,667 --> 00:53:53,708 Tak kau dengar? 772 00:53:53,834 --> 00:53:55,750 Beritahu kami sekarang jika ada keluhan 773 00:53:55,792 --> 00:53:56,792 Ada? 774 00:53:57,042 --> 00:53:58,792 - Tidak, Pak - Yakin? 775 00:53:59,209 --> 00:54:00,209 Yakin, Pak 776 00:54:00,376 --> 00:54:03,084 Karena masalah selesai, boleh kami pergi, Pak Potti? 777 00:54:03,251 --> 00:54:04,417 Pergi! 778 00:54:04,459 --> 00:54:05,834 Terima kasih, Pak 779 00:54:07,875 --> 00:54:09,000 Ayo! 780 00:54:09,834 --> 00:54:11,042 Bagus! 781 00:54:12,042 --> 00:54:13,167 Jadi, kau tak dengar apa-apa? 782 00:54:13,209 --> 00:54:14,625 Sepertinya aku tak punya kerjaan lain! 783 00:54:14,667 --> 00:54:15,667 Kau dengar, kan? 784 00:54:51,042 --> 00:54:54,000 - Inquilab Zindabad! - Inquilab Zindabad! 785 00:54:54,042 --> 00:54:57,084 - Persatuan Mahasiswa Zindabad! - Persatuan Mahasiswa Zindabad! 786 00:54:57,125 --> 00:54:58,959 Peresmian 52 kantin organik... 787 00:54:59,000 --> 00:55:00,875 termasuk di sekolah ini telah terlaksana 788 00:55:01,417 --> 00:55:03,543 Biarlah anak-anak makan makanan sehat 789 00:55:03,584 --> 00:55:04,459 Sebentar, Pak 790 00:55:04,501 --> 00:55:05,750 - Salam, Pak - Salam 791 00:55:05,792 --> 00:55:07,834 Kembalikan dokter yang dimutasi... 792 00:55:07,875 --> 00:55:09,584 atau angkat dokter baru 793 00:55:10,000 --> 00:55:12,543 Sudah 2 bulan kami berunding dengan manajemen kampus 794 00:55:12,584 --> 00:55:15,125 Mereka bilang ini keterlambatan dari pihakmu 795 00:55:15,584 --> 00:55:18,459 Kami sudah kirim petisi berisi tuntutan ini 796 00:55:19,209 --> 00:55:21,417 Sudah 18 hari sejak petisi dikirim 797 00:55:21,459 --> 00:55:23,584 Bahkan balasan pun belum kami terima 798 00:55:23,625 --> 00:55:24,959 Apa kau sudah melihatnya? 799 00:55:25,000 --> 00:55:28,209 Mana sempat Dia sibuk dengan acara peresmian 800 00:55:28,251 --> 00:55:29,792 Menteri mungkin belum melihatnya 801 00:55:30,167 --> 00:55:33,501 Ribuan pasien membanjiri rumah sakit pemerintah setiap hari 802 00:55:33,959 --> 00:55:36,000 Bukan hanya karena pengobatan gratis... 803 00:55:36,042 --> 00:55:38,167 tapi juga karena mereka percaya ada dokter-dokter kompeten 804 00:55:38,209 --> 00:55:40,792 Saat kau alihkan dokter berpengalaman ke kampus kedokteran baru... 805 00:55:40,834 --> 00:55:43,334 yang menangani pasien di kampus yang sudah ada... 806 00:55:43,376 --> 00:55:46,543 hanyalah dokter PG paling junior, dokter magister tak berpengalaman... 807 00:55:46,584 --> 00:55:47,708 dan mahasiswa kedokteran lain 808 00:55:47,750 --> 00:55:50,708 Tunjukkan perhatian yang sama seperti menteri kesehatan tingkatkan jumlah... 809 00:55:50,750 --> 00:55:53,584 kampus kedokteran dengan menempatkan dokter di sini juga 810 00:55:53,959 --> 00:55:56,376 Atau, kami akan mogok tak terbatas 811 00:55:56,417 --> 00:55:58,501 Tak akan ada pengobatan di kampus kedokteran 812 00:55:58,543 --> 00:56:01,792 Nanti yang protes adalah pemilih-pemilihmu 813 00:56:02,084 --> 00:56:03,667 Pemilu sudah dekat, Pak 814 00:56:03,708 --> 00:56:05,834 Lebih baik selesaikan ini cepat 815 00:56:06,000 --> 00:56:08,334 Aku paham kesulitanmu 816 00:56:08,376 --> 00:56:10,209 Bukannya ini urusan pemerintah? 817 00:56:10,543 --> 00:56:12,625 Semua harus melalui sistem 818 00:56:12,667 --> 00:56:15,209 Justru karena sistemmu tak beres... 819 00:56:15,251 --> 00:56:17,167 orang-orang menyerah dan pergi dari negeri ini frustasi... 820 00:56:17,209 --> 00:56:20,708 mencari pendidikan, pekerjaan dan layanan kesehatan yang lebih baik 821 00:56:21,543 --> 00:56:22,750 - Shyam! - Pak? 822 00:56:22,792 --> 00:56:23,875 Waktunya habis 823 00:56:23,917 --> 00:56:24,917 Minggir! 824 00:56:24,959 --> 00:56:28,376 - Pak, tak bisa pergi begitu saja - Minggir! 825 00:56:28,417 --> 00:56:30,459 Pak, tolong berhenti, Pak 826 00:56:30,584 --> 00:56:32,125 - Pak, tolong - Minggir! 827 00:56:32,292 --> 00:56:34,625 Pak, jangan pergi 828 00:56:34,708 --> 00:56:37,917 - Bawa kembali dokter-dokter itu - Pak, tak boleh pergi 829 00:56:37,959 --> 00:56:39,459 - Inquilab Zindabad! - Serbu! 830 00:56:40,667 --> 00:56:43,167 - Pak... Pak... - Inquilab Zindabad! 831 00:57:08,875 --> 00:57:10,696 Kami menyaksikan aksi pentungan polisi... 832 00:57:10,720 --> 00:57:13,168 terhadap mahasiswa kedokteran yang menghadang menteri kesehatan... 833 00:57:13,192 --> 00:57:16,334 usai peresmian kantin di Sekolah Mullackal 834 00:58:04,292 --> 00:58:06,376 Kasus Pembunuhan Tong Terungkap 835 00:58:06,584 --> 00:58:09,875 Mahasiswa kedokteran yang hilang 4 tahun lalu... 836 00:58:09,917 --> 00:58:12,833 Sara Eapen, tewas dibunuh secara brutal 837 00:58:13,584 --> 00:58:16,626 Rentetan peristiwa yang mengguncang kemanusiaan... 838 00:58:16,668 --> 00:58:18,668 sedang terjadi di Kerala saat ini 839 00:58:18,792 --> 00:58:22,084 Jasadnya ditemukan dalam tong berisi beton 840 00:58:22,250 --> 00:58:24,709 Dari bola pingpong yang ditemukan bersama... 841 00:58:24,750 --> 00:58:25,875 dan sidik jari di atasnya... 842 00:58:25,917 --> 00:58:29,376 tim forensik memastikan itu adalah Sara yang dibunuh 843 00:58:30,334 --> 00:58:32,875 Dia dibunuh 4 tahun lalu... 844 00:58:32,917 --> 00:58:34,459 seperti dikonfirmasi... 845 00:58:34,501 --> 00:58:36,584 oleh ahli forensik Dr. Narayana Acharya Murthy 846 00:58:37,250 --> 00:58:40,376 Pada 24 Maret 2018 tengah malam... 847 00:58:40,417 --> 00:58:42,542 mahasiswi PG di Fakultas Kedokteran... 848 00:58:42,584 --> 00:58:44,417 Sara Eapen dinyatakan hilang 849 00:58:44,833 --> 00:58:46,125 Pembunuhan ini terjadi... 850 00:58:46,167 --> 00:58:48,084 Menteri Dalam Negeri Saseendran Mullackal menegaskan... 851 00:58:48,125 --> 00:58:51,084 pembunuhan terjadi saat masa pemerintahan LDP 852 00:58:51,417 --> 00:58:55,376 Dia menambahkan ini adalah keberhasilan kecerdasan... 853 00:58:55,417 --> 00:58:56,875 dan efisiensi Kementerian Dalam Negeri 854 00:58:56,917 --> 00:58:59,376 Jika investigasi tak segera diselesaikan... 855 00:58:59,459 --> 00:59:01,917 akan muncul protes keras... 856 00:59:01,959 --> 00:59:03,584 demikian pernyataan Ikatan Dokter India 857 00:59:04,417 --> 00:59:07,626 Siapa dalang pembunuhan yang menggoncang Kerala ini? 858 00:59:07,709 --> 00:59:09,376 Kenapa pembunuhan ini terjadi? 859 00:59:22,292 --> 00:59:23,626 Saat ibu menelepon kemarin... 860 00:59:23,833 --> 00:59:24,959 dia menanyakan kabarmu, Sara 861 00:59:25,209 --> 00:59:28,250 Kami dari kota yang sama di RC... 862 00:59:28,668 --> 00:59:29,917 dan sama-sama dokter 863 00:59:30,334 --> 00:59:31,668 Jika Sara baik-baik saja... 864 00:59:32,125 --> 00:59:33,501 Aku sudah berkomitmen 865 00:59:44,125 --> 00:59:46,125 Apa Pak Shaji melamarmu kemarin? 866 00:59:46,750 --> 00:59:47,959 Ya 867 00:59:49,084 --> 00:59:50,584 Kau beritahu dia sudah ada yang lain? 868 00:59:51,334 --> 00:59:52,542 Sudah 869 00:59:53,792 --> 00:59:54,917 Kau bercanda, kan? 870 00:59:55,125 --> 00:59:56,292 Tidak 871 00:59:56,376 --> 00:59:57,584 Aku serius 872 00:59:58,417 --> 00:59:59,792 Bu, boleh aku lakukan hal yang sama? 873 00:59:59,875 --> 01:00:01,084 - Boleh - Tapi... 874 01:00:38,668 --> 01:00:39,792 Cepat jalan, bung 875 01:00:41,000 --> 01:00:42,875 Sayangnya, Kanmani dapat shift malam bulan ini 876 01:00:42,917 --> 01:00:44,459 Seru cuma kalau dia ada 877 01:00:44,626 --> 01:00:45,959 Pergi sana, bung! 878 01:00:47,000 --> 01:00:49,167 Pacarmu orang Kristen, ya? 879 01:00:49,376 --> 01:00:50,668 Apa urusanmu siapapun dia? 880 01:00:50,709 --> 01:00:52,000 Ini bukan urusanmu 881 01:00:52,334 --> 01:00:54,292 Jangan ganggu aku dengan pertanyaan ini terus! 882 01:00:54,334 --> 01:00:56,917 Jika aku mau cerita, nanti kuberitahu 883 01:00:56,959 --> 01:00:57,959 Paham? 884 01:00:58,542 --> 01:01:01,000 Bawa dia hati-hati! Pelan-pelan Sopan 885 01:01:01,042 --> 01:01:02,542 Jangan keras kepala! 886 01:01:02,584 --> 01:01:03,709 Nanti kuhajar kau! 887 01:01:04,209 --> 01:01:06,792 - Jadi kau punya pacar? - Ya 888 01:01:07,459 --> 01:01:08,668 Pelan-pelan 889 01:01:32,875 --> 01:01:34,042 Mau ke mana? 890 01:01:34,417 --> 01:01:36,833 - Mau ke mana bawa tas besar? - Ke Nelliyampathy 891 01:01:36,875 --> 01:01:37,917 Untuk kamp medis 892 01:01:37,959 --> 01:01:40,125 - Kapan pulang? - 5-6 hari lagi 893 01:01:40,501 --> 01:01:41,668 5-6 hari?! 894 01:01:41,917 --> 01:01:42,917 Urusanmu apa? 895 01:01:43,125 --> 01:01:45,167 Aku bukan datang untuk melihatmu pamer 896 01:01:45,209 --> 01:01:46,459 Aku datang untuk bicara sesuatu 897 01:01:48,668 --> 01:01:50,250 Dia bukan Kristen... 898 01:01:51,250 --> 01:01:52,250 tapi Muslim 899 01:01:53,584 --> 01:01:55,542 Aku tak peduli agama atau kasta 900 01:01:56,626 --> 01:01:58,584 Aku tahu kau juga tak mempermasalahkannya 901 01:01:59,668 --> 01:02:02,000 Tapi, pikirkan baik-baik 902 01:02:02,501 --> 01:02:03,626 Ini menyangkut hidup kita 903 01:02:03,668 --> 01:02:05,084 Jangan buat keputusan salah 904 01:02:06,584 --> 01:02:07,917 Kapan kau kembali dari kamp? 905 01:02:07,959 --> 01:02:09,668 Bawa jawaban untukku! 906 01:02:10,084 --> 01:02:11,084 Mengerti? 907 01:02:11,376 --> 01:02:12,626 Kau boleh pergi 908 01:03:21,125 --> 01:03:24,125 - Pak, ada apa? Aku tak bersalah - Apa kesalahan kami, Pak? 909 01:03:24,167 --> 01:03:26,750 - Pak, aku tak terlibat - Pak, kumohon 910 01:03:27,584 --> 01:03:29,250 Ayo, bung Ayo 911 01:03:37,626 --> 01:03:39,250 Masuk! Nyalakan mobil 912 01:03:58,125 --> 01:03:59,626 - Shanu... - Ada apa? 913 01:04:00,917 --> 01:04:02,125 Sara tak terlihat 914 01:04:02,167 --> 01:04:03,209 Dia hilang 915 01:04:26,584 --> 01:04:28,459 Sudah, Pak Dia bisa tewas 916 01:04:28,501 --> 01:04:29,501 Pergi sana! 917 01:04:30,209 --> 01:04:32,167 Kalian yang bawa gadis itu 918 01:04:32,250 --> 01:04:34,125 Apa kau mengurungnya di suatu tempat... 919 01:04:34,167 --> 01:04:35,584 atau membaginya untuk berpesta? 920 01:04:35,750 --> 01:04:37,584 Pak, jangan asal bicara 921 01:04:37,626 --> 01:04:38,792 Kau minggir! 922 01:04:42,709 --> 01:04:44,459 - Bangun! - Pak, jangan lakukan apa-apa 923 01:04:44,501 --> 01:04:45,833 Pak, jangan pukul dia 924 01:04:45,875 --> 01:04:47,459 Pak, tolong jangan pukul anak-anak ini 925 01:04:47,875 --> 01:04:49,250 Ke sini 926 01:04:49,292 --> 01:04:51,626 Aku tak memukul anak-anak Harusnya aku pukul kau saja? 927 01:04:51,668 --> 01:04:53,209 - Pergi! - Pak, jangan! 928 01:04:54,792 --> 01:04:56,209 Kalian boleh berpesta... 929 01:04:56,250 --> 01:04:58,209 masalahnya aku yang mengatakannya, ya? 930 01:04:58,250 --> 01:04:59,709 Ke sini! 931 01:04:59,750 --> 01:05:01,917 - Pak, jangan pukul aku - Diam! 932 01:05:08,000 --> 01:05:11,250 Pak, jangan Tolong, Pak 933 01:05:16,959 --> 01:05:17,959 Keerthi! 934 01:05:18,167 --> 01:05:19,167 Boleh masuk? 935 01:05:28,917 --> 01:05:31,167 Sudah kucari di berbagai kota, ke sana kemari 936 01:05:32,334 --> 01:05:33,334 Percuma! 937 01:05:33,917 --> 01:05:34,917 5 tahun! 938 01:05:38,042 --> 01:05:39,250 Putus asa 939 01:05:43,167 --> 01:05:44,417 Aku tak sempat memberitahunya 940 01:05:45,334 --> 01:05:46,376 Sebelum itu... 941 01:05:48,209 --> 01:05:49,209 dia dibunuh 942 01:05:51,709 --> 01:05:52,750 Siapa? 943 01:05:53,042 --> 01:05:54,084 Kenapa? 944 01:05:55,833 --> 01:05:56,833 Itu yang harus dicari tahu 945 01:05:59,334 --> 01:06:00,709 Polisi sedang menyelidiki 946 01:06:01,209 --> 01:06:02,709 Dulu mereka juga "menyelidiki"! 947 01:06:04,209 --> 01:06:07,292 Selain Kunju dan Dasan ditangkap dan dipukuli... 948 01:06:08,626 --> 01:06:10,626 pengadilan membebaskan mereka karena kurang bukti. 949 01:06:12,501 --> 01:06:14,584 Pengadilan meminta penyelidikan lebih lanjut 950 01:06:17,417 --> 01:06:18,833 Siapa yang akan menyelidiki? 951 01:06:22,125 --> 01:06:24,125 Mereka hanya bisa ikuti perintah 952 01:06:27,125 --> 01:06:28,125 Duduk 953 01:06:37,668 --> 01:06:40,084 Sidik jari di bola itu milik Sara... 954 01:06:41,501 --> 01:06:43,250 Bagaimana kau tahu? 955 01:06:49,084 --> 01:06:50,084 Masalahnya... 956 01:06:50,292 --> 01:06:51,376 katanya... 957 01:06:52,125 --> 01:06:55,334 kau mengalami halusinasi... 958 01:06:57,292 --> 01:06:59,833 dan kau ingin aku percaya itu? 959 01:07:01,084 --> 01:07:03,125 Aku tak ingin siapapun percaya apapun 960 01:07:05,501 --> 01:07:07,000 Kau datang ke sini dalam keadaan mabuk 961 01:07:07,042 --> 01:07:08,334 Bawa dia pergi, Aravind! 962 01:07:09,459 --> 01:07:10,459 Shanu Ikka! 963 01:07:10,626 --> 01:07:11,959 Shanu Ikka, ayo 964 01:07:12,209 --> 01:07:13,292 Shanu Ikka, ayo 965 01:07:13,334 --> 01:07:14,833 - Shanu Ikka! - Jangan pegang aku 966 01:07:15,209 --> 01:07:16,250 - Lepas - Bangun 967 01:07:17,875 --> 01:07:18,875 Ayo, jalan 968 01:07:19,209 --> 01:07:20,209 Jalan 969 01:07:20,584 --> 01:07:21,792 Maaf, Keerthi 970 01:09:43,584 --> 01:09:44,668 Sara... 971 01:10:05,792 --> 01:10:07,292 Ini bola pingpong 972 01:10:07,334 --> 01:10:08,668 Xiom 40+ 973 01:10:10,417 --> 01:10:11,542 Xiom 40+ 974 01:10:11,626 --> 01:10:12,334 Xiom 40+ 975 01:10:12,376 --> 01:10:13,792 Xiom 40+ 976 01:10:42,459 --> 01:10:45,792 23 Maret 2018 977 01:10:56,875 --> 01:10:59,501 Siswa SMA Mullackal... 978 01:10:59,542 --> 01:11:02,250 yang keracunan makanan dari kantin organik... 979 01:11:02,292 --> 01:11:04,125 dirawat di Fakultas Kedokteran 980 01:11:10,584 --> 01:11:11,584 Ayo 981 01:11:14,792 --> 01:11:15,792 Das! 982 01:11:16,084 --> 01:11:17,167 Di mana para siswa? 983 01:11:17,250 --> 01:11:20,000 - Siswa mana? - Kasus Keracunan Sekolah Mullackal 984 01:11:20,959 --> 01:11:22,501 Tak ada pasien terkait kasus itu di sini 985 01:11:22,542 --> 01:11:24,042 Cek pesannya, Das 986 01:11:24,709 --> 01:11:27,542 Kanmani, berapa banyak pesan seperti ini kita terima setiap hari? 987 01:11:27,584 --> 01:11:28,584 Mungkin hoaks 988 01:11:28,668 --> 01:11:30,459 Kan sudah kukatakan mungkin hoaks? 989 01:11:30,501 --> 01:11:31,542 Kapan? 990 01:11:31,917 --> 01:11:33,875 Aku ingin bilang 991 01:11:42,959 --> 01:11:44,459 Tidak! 992 01:11:45,542 --> 01:11:47,167 Tidak! 993 01:11:48,250 --> 01:11:49,709 Kuncheria, bawa tandu! 994 01:11:50,417 --> 01:11:52,875 - Tidak, ini sakit - Hati-hati 995 01:11:54,668 --> 01:11:56,501 - Aku tak bisa! Tidak! - Bawa dia masuk 996 01:12:07,501 --> 01:12:09,209 Di mobil itu, sana 997 01:12:10,167 --> 01:12:11,833 Cepat bawa mereka! Ayo. 998 01:12:19,668 --> 01:12:22,668 Tak ada tragedi besar seperti yang kau gambarkan terjadi di sini 999 01:12:23,209 --> 01:12:26,250 Semua siswa sudah stabil... 1000 01:12:26,334 --> 01:12:28,917 berbaring santai, makan dan minum 1001 01:12:28,959 --> 01:12:30,167 - Bukankah begitu? - Ya 1002 01:12:30,209 --> 01:12:32,376 Tapi, yang sebenarnya terjadi... 1003 01:12:32,417 --> 01:12:35,376 akan terungkap melalui investigasi transparan 1004 01:12:35,417 --> 01:12:37,668 Itu kebijakan pemerintah ini, sudah pasti 1005 01:12:45,209 --> 01:12:46,292 - Kanmani? - Ya? 1006 01:12:46,334 --> 01:12:47,833 Aku mau ke kamar Kau ikut sekarang? 1007 01:12:47,875 --> 01:12:49,084 Tidak, kau saja dulu, aku menyusul nanti 1008 01:12:56,833 --> 01:13:00,376 Salah satu siswa yang dirawat di Fakultas Kedokteran... 1009 01:13:00,417 --> 01:13:03,417 karena keracunan makanan dari kantin rganik di Sekolah Mullackal, meninggal 1010 01:13:03,501 --> 01:13:05,959 Kalidas, siswa Kelas V, adalah korban yang tewas 1011 01:13:06,000 --> 01:13:08,376 Akibat keracunan makanan dari kantin organik... 1012 01:13:08,459 --> 01:13:11,376 di Sekolah Mullackal, sekitar 100 siswa dirawat... 1013 01:13:11,501 --> 01:13:13,209 di Fakultas Kedokteran kemarin 1014 01:13:13,334 --> 01:13:17,000 Ini kegagalan proyek Mission Organic Kerala... 1015 01:13:17,042 --> 01:13:19,000 yang dijalankan pemerintah LDP 1016 01:13:19,125 --> 01:13:21,167 Oposisi menuntut... 1017 01:13:21,209 --> 01:13:23,792 Menteri Kesehatan, Thomas Luka, mundur... 1018 01:13:23,833 --> 01:13:25,459 setelah bertanggung jawab atas insiden ini 1019 01:13:25,584 --> 01:13:28,084 SMA Mullackal berduka... 1020 01:13:28,125 --> 01:13:30,084 setelah tragedi yang mengguncang negara ini 1021 01:13:30,417 --> 01:13:33,167 Karena sikap apatis penguasa... 1022 01:13:33,209 --> 01:13:35,626 yang mengabaikan nyawa anak-anak... 1023 01:13:35,833 --> 01:13:36,792 kita kehilangan... 1024 01:13:36,833 --> 01:13:39,584 nyawa Kalidas, siswa Kelas V 1025 01:13:49,626 --> 01:13:51,376 Anakku... 1026 01:13:53,584 --> 01:13:55,584 Anakku sayang... 1027 01:13:58,833 --> 01:14:01,167 Anakku... 1028 01:15:18,084 --> 01:15:19,417 Propofol 1029 01:15:42,501 --> 01:15:43,542 Propofol 1030 01:15:44,000 --> 01:15:46,167 Bagaimana obat bius ini bisa ada di bangsal? 1031 01:15:46,501 --> 01:15:49,000 Ini bukan obat yang mudah diakses orang biasa 1032 01:15:49,833 --> 01:15:50,833 Lihat ini 1033 01:15:51,042 --> 01:15:53,042 Ini pesan yang masuk ke grup dokter 1034 01:15:53,125 --> 01:15:55,792 Siswa SMA Mullackal... 1035 01:15:55,833 --> 01:15:58,000 yang keracunan makanan dari kantin organik... 1036 01:15:58,042 --> 01:15:59,875 dirawat di Fakultas Kedokteran 1037 01:15:59,917 --> 01:16:02,501 Kami datang ke ruang gawat darurat setelah melihat pesan ini 1038 01:16:02,668 --> 01:16:04,750 Tapi tak ada pasien saat itu 1039 01:16:04,792 --> 01:16:06,959 Baru beberapa saat kemudian mereka berduyun datang 1040 01:16:07,250 --> 01:16:10,084 Pesan masuk soal perawatan sebelum kejadian 1041 01:16:10,250 --> 01:16:12,709 Bukan di satu grup, tapi banyak grup WhatsApp 1042 01:16:12,959 --> 01:16:14,542 Itu pun bersamaan waktunya 1043 01:16:15,167 --> 01:16:16,292 Ini pembunuhan 1044 01:16:16,626 --> 01:16:18,334 Dan sangat terencana 1045 01:16:18,542 --> 01:16:19,792 Dan aku yakin, Dokter 1046 01:16:19,833 --> 01:16:21,417 Ada tenaga medis yang terlibat 1047 01:16:21,459 --> 01:16:23,542 Pikiran kriminal yang tega melakukan kekejaman... 1048 01:16:23,584 --> 01:16:25,084 siapapun dia di antara kita... 1049 01:16:25,167 --> 01:16:26,376 kita harus menyingkapnya 1050 01:16:26,501 --> 01:16:29,125 Ada sesuatu besar di balik kejahatan ini, Dokter 1051 01:16:29,209 --> 01:16:30,792 Sebuah rencana besar 1052 01:16:40,709 --> 01:16:43,833 Sara mencatat semua temuannya... 1053 01:16:43,959 --> 01:16:45,668 tentang kematian Kalidas di surelnya 1054 01:16:48,209 --> 01:16:50,292 Tapi dia tak mengirimkannya ke siapapun 1055 01:16:51,084 --> 01:16:54,167 Jadi, surel itu tersimpan sebagai draf selama bertahun-tahun 1056 01:16:54,959 --> 01:16:57,792 Mungkin dia menunggu konfirmasi Dr. Rebecca 1057 01:16:58,501 --> 01:17:01,000 Tapi sebelum mendapat konfirmasi... 1058 01:17:01,626 --> 01:17:02,792 dia dibunuh 1059 01:17:09,959 --> 01:17:12,417 Michael Jackson juga tewas karena obat yang sama 1060 01:17:12,709 --> 01:17:14,833 Jika overdosis, gagal napas... 1061 01:17:14,875 --> 01:17:16,334 lalu henti jantung... 1062 01:17:17,167 --> 01:17:19,668 Kenapa tak terdeteksi saat otopsi? 1063 01:17:20,792 --> 01:17:22,417 Biasanya, dalam otopsi rutin... 1064 01:17:22,459 --> 01:17:25,209 kita tidak mengecek obat bius khusus seperti ini 1065 01:17:25,417 --> 01:17:28,000 Jika ada kecurigaan atau indikasi... 1066 01:17:28,042 --> 01:17:29,084 baru kita periksa 1067 01:17:30,750 --> 01:17:32,042 Sara yang mencurigainya 1068 01:17:32,334 --> 01:17:34,501 Rebecca tak bicara Pak Potti tak melihatnya 1069 01:17:34,833 --> 01:17:36,292 Pak Potti takkan melakukan itu 1070 01:17:36,709 --> 01:17:37,709 Aku tak percaya 1071 01:17:38,042 --> 01:17:39,584 Laporan otopsi ini direkayasa 1072 01:17:40,376 --> 01:17:42,042 Kita tak boleh biarkan mereka lolos, Shanu ikka 1073 01:17:42,084 --> 01:17:43,417 Jangan terburu-buru 1074 01:17:43,668 --> 01:17:44,792 Aku tak akan terburu-buru, Bang 1075 01:17:46,875 --> 01:17:48,000 Mari kita urutkan dulu 1076 01:17:48,792 --> 01:17:50,709 Bu Dokter mungkin lupa detail lama 1077 01:17:51,209 --> 01:17:52,250 Dia pasti ingat 1078 01:17:53,042 --> 01:17:54,042 Harusnya 1079 01:17:55,668 --> 01:17:58,084 Antara 2017 dan 2018... 1080 01:17:58,709 --> 01:18:01,417 1.201 proyek konstruksi terjadi di sini 1081 01:18:01,709 --> 01:18:03,334 671 di antaranya... 1082 01:18:03,542 --> 01:18:05,376 dimulai setelah 25 Maret 1083 01:18:05,417 --> 01:18:06,417 Lebih tepatnya... 1084 01:18:06,501 --> 01:18:08,167 setelah 16 Agustus 1085 01:18:08,668 --> 01:18:10,125 Di bulan Chingam... 1086 01:18:10,167 --> 01:18:12,792 350 selesai sebelum 25 Maret 1087 01:18:13,376 --> 01:18:15,376 Ini daftar 180 sisanya 1088 01:18:15,709 --> 01:18:18,750 Nama perusahaan dari 15 kontraktor... 1089 01:18:19,000 --> 01:18:20,334 yang disebut Chemistry Jayan... 1090 01:18:20,376 --> 01:18:21,668 ditandai dengan tinta merah 1091 01:18:22,000 --> 01:18:23,209 72 perusahaan 1092 01:18:23,459 --> 01:18:26,250 Karena sidik jari Chemistry Jayan tak cocok... 1093 01:18:27,459 --> 01:18:28,668 siapa berikutnya, Pak? 1094 01:18:29,709 --> 01:18:31,042 Jangan lepaskan Jayan dulu 1095 01:18:31,668 --> 01:18:33,376 Jika dia tak bekerja sendirian... 1096 01:18:33,584 --> 01:18:35,000 jika ada kaki tangan lain... 1097 01:18:35,042 --> 01:18:37,292 Bagaimana jika sidik jari di bola itu miliknya? 1098 01:18:45,042 --> 01:18:46,042 Pak 1099 01:18:47,875 --> 01:18:48,875 Shyam! 1100 01:18:49,250 --> 01:18:50,250 Di arsip kejahatan... 1101 01:18:50,292 --> 01:18:52,542 berkas kasus hilangnya Sara Eapen tak ada 1102 01:18:52,584 --> 01:18:53,709 Apa yang harus kulakukan soal itu? 1103 01:18:53,750 --> 01:18:55,292 Bukannya kau yang menyelidiki kasusnya? 1104 01:18:55,376 --> 01:18:57,792 - Jujur! Kau jual berkasnya? - Pak, kau mengusikku 1105 01:18:57,833 --> 01:18:59,750 Kau duduk di Cyber Cell sekarang karena terlalu banyak diusik! 1106 01:18:59,792 --> 01:19:02,459 - Beruntung kau cuma dipindah! - Lebih baik dipecat! 1107 01:19:02,501 --> 01:19:04,750 Aku jadi polisi bukan untuk duduk di belakang meja 1108 01:19:04,792 --> 01:19:06,292 Tunggu Pemilu usai... 1109 01:19:06,334 --> 01:19:07,542 Aku akan kembali 1110 01:19:07,584 --> 01:19:08,792 Buat menghabisi siapa? 1111 01:19:08,917 --> 01:19:11,792 Pak, orang itu menjual saudarinya sendiri! 1112 01:19:11,833 --> 01:19:14,084 Aku tak berniat membunuhnya, tapi dia pantas mati 1113 01:19:14,125 --> 01:19:15,917 Beberapa jam setelah Sara Eapen hilang... 1114 01:19:15,959 --> 01:19:17,292 4 orang ditahan 1115 01:19:18,209 --> 01:19:19,292 Dr. Kuncheria... 1116 01:19:19,376 --> 01:19:20,875 Dr. Das, Bony... 1117 01:19:20,917 --> 01:19:22,000 dan penjaga malam Velappan 1118 01:19:22,042 --> 01:19:23,584 Yang menahan mereka... 1119 01:19:23,626 --> 01:19:24,626 SI Shyam Lal 1120 01:19:25,084 --> 01:19:26,000 Benar, kan? 1121 01:19:26,042 --> 01:19:27,042 Lalu? 1122 01:19:42,875 --> 01:19:44,417 Surel Sara Eapen? 1123 01:19:50,501 --> 01:19:51,501 Shanu ikka... 1124 01:19:51,792 --> 01:19:52,792 dia melihatnya 1125 01:20:15,792 --> 01:20:17,376 Dia menghentikan kelasnya dan pergi 1126 01:20:18,000 --> 01:20:19,000 Dia panik 1127 01:20:19,417 --> 01:20:20,875 Dia menelepon Potti untuk memberitahu 1128 01:20:21,084 --> 01:20:22,417 Itu bukan Pak Potti 1129 01:20:25,833 --> 01:20:27,833 Ada masalah Kau harus ke sini sekarang 1130 01:20:32,917 --> 01:20:34,709 Aku perhatikan sejak pagi... 1131 01:20:34,750 --> 01:20:36,334 kau terlihat sangat gelisah 1132 01:20:36,626 --> 01:20:37,833 Ada masalah? 1133 01:20:37,917 --> 01:20:39,000 Tidak 1134 01:20:40,417 --> 01:20:41,459 Kau yakin? 1135 01:20:41,501 --> 01:20:42,501 Ya 1136 01:21:26,417 --> 01:21:28,000 Keerthi, jangan keluar 1137 01:22:03,709 --> 01:22:05,084 Ini pembunuhan... 1138 01:22:05,209 --> 01:22:06,875 dan sangat terencana 1139 01:22:07,334 --> 01:22:11,084 Kita harus identifikasi otak kriminal di antara kita... 1140 01:22:11,292 --> 01:22:13,042 yang bertanggung jawab atas kekejaman ini 1141 01:22:13,334 --> 01:22:14,917 Kita harus laporkan ke polisi 1142 01:22:15,292 --> 01:22:16,584 Jangan! 1143 01:22:17,084 --> 01:22:19,626 Jika ini terbuka, kredibilitas rumah sakit akan hancur 1144 01:22:19,668 --> 01:22:21,792 Beri tahu Pak Potti dulu 1145 01:22:21,917 --> 01:22:23,125 Biarkan dia yang memutuskan 1146 01:22:23,167 --> 01:22:25,125 Sementara ini, rahasiakan antara kita 1147 01:24:45,542 --> 01:24:47,125 Halo, dokter? 1148 01:26:11,334 --> 01:26:12,334 Pak 1149 01:26:12,875 --> 01:26:14,084 Tak ada sidik jari 1150 01:26:14,376 --> 01:26:16,042 Tak ada campur tangan luar 1151 01:26:16,292 --> 01:26:17,917 Secara kasat mata, ini bunuh diri 1152 01:26:18,292 --> 01:26:19,334 Tapi... 1153 01:26:19,709 --> 01:26:20,709 Aneh... 1154 01:26:20,750 --> 01:26:21,833 - Benar kan? - Ya 1155 01:26:52,292 --> 01:26:55,042 Rebecca meneleponmu, dokter dan memintamu ke farmhouse 1156 01:26:55,709 --> 01:26:58,709 Yang kau lihat di sana adalah Rebecca yang sudah terbunuh 1157 01:26:58,875 --> 01:27:00,833 Dan kau anggap ini bunuh diri? 1158 01:27:01,792 --> 01:27:03,125 Dialah yang membunuhnya 1159 01:27:03,250 --> 01:27:04,626 - Bukan aku - Lalu siapa? 1160 01:27:04,917 --> 01:27:06,125 Entahlah 1161 01:27:07,709 --> 01:27:08,709 Dengar, dokter... 1162 01:27:09,000 --> 01:27:11,668 Waktu kematian Rebecca menurut laporan otopsi... 1163 01:27:11,875 --> 01:27:15,250 dan waktu kedatanganmu di farmhouse berdasarkan rekaman CCTV 1164 01:27:15,792 --> 01:27:16,875 Itu sama persis. 1165 01:27:18,209 --> 01:27:20,209 Aku butuh pengacaraku 1166 01:27:20,750 --> 01:27:23,125 Kau pikir ini Amerika sampai minta pengacara? 1167 01:27:23,167 --> 01:27:24,792 Jangan main-main dengan polisi Kerala! 1168 01:27:24,833 --> 01:27:26,501 - Aku tahu hakku - Haknya! 1169 01:27:26,584 --> 01:27:29,626 Pak, izinkan aku memeras hak-nya sampai dia muntah semua... 1170 01:27:29,709 --> 01:27:31,417 dia pasti akan mengaku Boleh? 1171 01:27:31,459 --> 01:27:32,459 Tidak 1172 01:27:32,501 --> 01:27:34,917 Dokter ini paham hukum dan haknya 1173 01:27:35,626 --> 01:27:37,709 Dia terlalu sering berkeliaran di pengadilan... 1174 01:27:38,042 --> 01:27:39,042 benar kan? 1175 01:27:39,709 --> 01:27:40,501 Baik 1176 01:27:40,584 --> 01:27:41,833 Dr. Kuncheria boleh pergi 1177 01:27:41,875 --> 01:27:42,833 Pak! 1178 01:27:46,209 --> 01:27:47,209 Dokter! 1179 01:27:48,042 --> 01:27:49,833 Kasus pembunuhan Sara 1180 01:27:50,000 --> 01:27:51,833 Penyelidikan sudah tahap akhir 1181 01:27:52,292 --> 01:27:54,334 Siapkan pengacaramu 1182 01:27:56,167 --> 01:27:57,167 Semoga beruntung 1183 01:28:34,501 --> 01:28:35,501 Semuanya baik-baik saja 1184 01:28:35,542 --> 01:28:36,709 Dokter, aku ingin pulang 1185 01:28:37,167 --> 01:28:38,209 Aku ingin pulang 1186 01:28:38,292 --> 01:28:39,334 Tentu saja bisa 1187 01:28:39,668 --> 01:28:40,792 Kita berangkat besok 1188 01:28:41,125 --> 01:28:42,668 Tidur yang nyenyak dulu malam ini 1189 01:28:42,709 --> 01:28:43,833 Oke? 1190 01:28:44,833 --> 01:28:46,417 - Selamat malam - Selamat malam 1191 01:28:47,459 --> 01:28:49,459 - Tak ada masalah, kan, dokter? - Tidak 1192 01:28:49,709 --> 01:28:52,042 Dia akan baik-baik saja setelah tidur 1193 01:28:52,501 --> 01:28:53,668 - Oke - Oke 1194 01:28:56,209 --> 01:28:57,209 Halo! 1195 01:28:57,792 --> 01:28:59,292 - Dokter, boleh kuberikan ini? - Ya, dokter 1196 01:28:59,334 --> 01:29:00,668 Aku menyusul sebentar 1197 01:29:00,959 --> 01:29:01,959 Ya, ini sudah benar 1198 01:29:03,875 --> 01:29:05,292 Kuncheria! Kemari 1199 01:29:05,334 --> 01:29:06,750 - Duduk - Ada apa, Bu? 1200 01:29:06,792 --> 01:29:07,833 Duduk dulu! 1201 01:29:08,792 --> 01:29:10,833 Bagaimana kondisi anak-anak dari Sekolah Mullackal sekarang? 1202 01:29:10,875 --> 01:29:11,875 Semua baik-baik saja, Dokter 1203 01:29:11,917 --> 01:29:12,959 Tak perlu khawatir 1204 01:29:13,000 --> 01:29:14,000 Bagus 1205 01:29:16,542 --> 01:29:17,668 Akbar 1206 01:29:18,084 --> 01:29:19,125 Akbar Ahmed 1207 01:29:19,292 --> 01:29:20,542 Direktur Utama... 1208 01:29:20,750 --> 01:29:22,250 Miracle Ads Pvt. Ltd 1209 01:29:22,792 --> 01:29:24,917 Rebecca, kita tak punya banyak waktu 1210 01:29:24,959 --> 01:29:26,292 Jadi, seperti rencana... 1211 01:29:26,584 --> 01:29:27,959 semua harus diselesaikan cepat 1212 01:29:28,000 --> 01:29:29,000 Harus 1213 01:29:31,125 --> 01:29:32,917 Dalam satu jam ke depan, berita ini... 1214 01:29:33,042 --> 01:29:34,501 harus tersebar ke seluruh negara bagian 1215 01:29:34,542 --> 01:29:36,626 Kami butuh bantuan dokter untuk itu 1216 01:29:38,917 --> 01:29:40,584 Kau belum paham? Lihat, di sini 1217 01:29:40,875 --> 01:29:42,167 Siapa yang harus datang ke sini... 1218 01:29:42,250 --> 01:29:43,917 kau harus putuskan sekarang, Dokter 1219 01:29:45,501 --> 01:29:46,501 Apa? 1220 01:29:47,542 --> 01:29:48,167 Kuncheria! 1221 01:29:48,209 --> 01:29:50,250 - Siapa dia? Apa yang dia katakan? - Kuncheria, tenang 1222 01:29:50,917 --> 01:29:53,167 - Kuncheria, tenang! Biar aku yang bicara - Masih ada apa lagi? 1223 01:29:53,209 --> 01:29:55,792 Dengarkan aku! Aku akan jelaskan semuanya, baru kau putuskan 1224 01:29:55,833 --> 01:29:56,917 Apa lagi yang harus didengar? 1225 01:29:57,125 --> 01:29:58,125 Dokter, tenang 1226 01:29:58,542 --> 01:29:59,542 Duduk! 1227 01:30:05,917 --> 01:30:07,250 Kau tak perlu khawatir 1228 01:30:08,709 --> 01:30:10,250 Semua akan berjalan sesuai rencana 1229 01:30:12,959 --> 01:30:14,209 Santai! 1230 01:30:14,292 --> 01:30:15,334 Tenangkan dirimu 1231 01:30:23,584 --> 01:30:24,709 2 crore 1232 01:30:24,833 --> 01:30:25,917 Uang muka kecil 1233 01:30:26,250 --> 01:30:27,250 Rebecca 1234 01:31:23,959 --> 01:31:25,209 Kuncheria tak bilang apa-apa? 1235 01:31:25,959 --> 01:31:27,292 Harusnya aku bilang apa? 1236 01:31:27,417 --> 01:31:29,584 Kalian semua senang sekarang setelah menyeretku ke dalam ini? 1237 01:31:29,626 --> 01:31:30,626 Kuncheria 1238 01:31:30,668 --> 01:31:32,917 Karena Kuncheria dan Sara cukup dekat... 1239 01:31:32,959 --> 01:31:34,709 jika Kuncheria bicara ke Sara, mungkin... 1240 01:31:34,792 --> 01:31:36,959 Jangan mungkin-mungkin! Kau tahu bagaimana Sara, kan, Dokter? 1241 01:31:37,000 --> 01:31:39,709 Jika dia tahu aku terlibat, dia akan menghabisi duluan 1242 01:31:40,417 --> 01:31:41,668 Kalau begitu, Sara... 1243 01:31:41,875 --> 01:31:43,084 tak bisa dibawa ke pihak kita? 1244 01:31:43,250 --> 01:31:44,626 Jangan pernah berpikir begitu 1245 01:31:44,668 --> 01:31:46,668 Sara hanya akan lakukan apa yang dia anggap benar 1246 01:31:46,709 --> 01:31:48,584 Siapapun yang ada di seberangnya 1247 01:31:49,000 --> 01:31:50,542 Tak akan ada kompromi 1248 01:31:51,125 --> 01:31:53,125 Kalau begitu, Sara juga harus disingkirkan 1249 01:31:53,209 --> 01:31:54,875 Harus dihabisi 1250 01:31:54,917 --> 01:31:55,709 Kuncheria! 1251 01:31:55,792 --> 01:31:57,668 Kuncheria, lepaskan Lepaskan dia 1252 01:31:57,709 --> 01:31:58,792 Lepaskan 1253 01:32:00,125 --> 01:32:02,209 Aku tak butuh uangmu atau apa pun 1254 01:32:02,250 --> 01:32:04,584 Jauhkan aku dari ini Aku tak mau terlibat 1255 01:32:04,875 --> 01:32:05,917 Selamat tinggal! 1256 01:32:05,959 --> 01:32:08,167 Kalidas dibunuh dengan suntikan obat yang salah 1257 01:32:08,209 --> 01:32:09,584 Orang yang membunuhnya... 1258 01:32:09,626 --> 01:32:11,709 Dr. Kuncheria Kappan, Kelalaian Medis 1259 01:32:12,792 --> 01:32:14,334 Itu berita buruk 1260 01:32:15,000 --> 01:32:16,334 Semua yang kau miliki... 1261 01:32:16,376 --> 01:32:18,792 karier, keluarga, teman, semuanya akan lenyap 1262 01:32:18,875 --> 01:32:20,459 Itu juga bukan kabar baik, Dokter 1263 01:32:21,000 --> 01:32:23,084 Kau membuat keputusan gegabah sekali... 1264 01:32:23,501 --> 01:32:25,125 dan kau membunuh anak 10 tahun 1265 01:32:25,209 --> 01:32:26,209 Kau anak pintar 1266 01:32:26,250 --> 01:32:27,459 Kau tahu apa yang harus dilakukan 1267 01:32:27,584 --> 01:32:28,917 Jika kau memilih dengan benar... 1268 01:32:28,959 --> 01:32:30,042 itu akan baik untukmu 1269 01:33:40,042 --> 01:33:41,042 Tidak! 1270 01:33:41,875 --> 01:33:43,584 Sudah, Shanu ikka! Dia akan mati 1271 01:33:44,209 --> 01:33:45,833 Manusia ini harus mati! 1272 01:33:45,875 --> 01:33:47,792 Bukannya sudah kularang? 1273 01:33:48,584 --> 01:33:49,959 Aku bilang jangan 1274 01:33:50,833 --> 01:33:52,917 Dia membunuh adikmu demi uang 1275 01:33:54,084 --> 01:33:55,250 Kau seharusnya tidak! 1276 01:33:55,292 --> 01:33:56,292 Shanu! 1277 01:33:56,626 --> 01:33:58,334 Kumohon, ini terjadi begitu saja 1278 01:33:58,376 --> 01:33:59,250 Tolong jangan lakukan apapun 1279 01:33:59,292 --> 01:34:00,542 Sara, kau... 1280 01:34:01,042 --> 01:34:03,209 Aku akan bunuh manusia ini hari ini! 1281 01:34:05,584 --> 01:34:06,709 - Kemari! - Shanu! 1282 01:34:06,792 --> 01:34:09,125 - Shanu ikka, cukup! - Shanu, jangan 1283 01:34:09,209 --> 01:34:10,125 Shanu! 1284 01:34:11,042 --> 01:34:12,792 Shanu ikka, berhenti memukulnya! Minggir! 1285 01:34:13,209 --> 01:34:14,584 - Lepaskan aku! - Minggir! 1286 01:34:14,626 --> 01:34:15,668 Berhenti! Cukup! 1287 01:34:15,833 --> 01:34:17,000 Cukup memukulnya 1288 01:34:17,668 --> 01:34:18,750 Shanu ikka! 1289 01:34:19,584 --> 01:34:20,875 Shanu ikka, tetap di situ! Shanu ikka! 1290 01:36:47,209 --> 01:36:49,584 Jadi, tepat sebelum kematian ini terjadi... 1291 01:36:50,000 --> 01:36:51,167 kau mendapat firasat 1292 01:36:51,792 --> 01:36:52,959 Kau melihat mereka mati! 1293 01:36:53,584 --> 01:36:54,542 Dan... 1294 01:36:54,584 --> 01:36:56,042 Kau pikir Sara pembunuhnya? 1295 01:36:56,084 --> 01:36:57,042 Aku tahu 1296 01:36:57,084 --> 01:36:58,084 Kau tahu itu! 1297 01:36:58,792 --> 01:36:59,959 Keerthi merasakannya 1298 01:37:00,125 --> 01:37:01,376 Sara membunuh 1299 01:37:02,042 --> 01:37:03,792 Hubungan yang kuat 1300 01:37:04,917 --> 01:37:05,917 Kematian berikutnya... 1301 01:37:06,668 --> 01:37:08,334 bisa terjadi kapan saja 1302 01:37:08,709 --> 01:37:10,084 Dan dia memanfaatkanku 1303 01:37:11,000 --> 01:37:12,042 Kita harus hentikan itu 1304 01:37:14,292 --> 01:37:15,292 Dengar, Keerthi 1305 01:37:15,709 --> 01:37:17,833 Sara butuh keadilan 1306 01:37:18,292 --> 01:37:19,584 Kau harus bawa para pelaku... 1307 01:37:19,626 --> 01:37:20,959 dan menghukum secepatnya 1308 01:37:21,000 --> 01:37:22,417 Biarkan hukum yang menghukum mereka 1309 01:37:22,626 --> 01:37:24,542 Sara mungkin akan berhenti setelahnya 1310 01:37:24,875 --> 01:37:26,042 Itu cara yang benar 1311 01:37:30,209 --> 01:37:33,042 Tepat sebelum Dr. Rebecca dan Dr. Kuncheria dibunuh... 1312 01:37:33,167 --> 01:37:35,125 black gypsy ini mengikuti mereka 1313 01:37:35,668 --> 01:37:38,833 Ini rekaman CCTV depan farmhouse Rebecca 1314 01:37:40,417 --> 01:37:42,792 Bahkan di rekaman lab komputer kampus... 1315 01:37:42,833 --> 01:37:43,833 dia ada di sana 1316 01:37:44,292 --> 01:37:45,292 3 menit 1317 01:37:46,376 --> 01:37:48,250 Mengakses akun email Sara... 1318 01:37:48,292 --> 01:37:50,292 mengirim email ke Rebecca dan buru-buru pergi 1319 01:37:50,542 --> 01:37:52,626 - Siapa dia? - Dr. Shanavas Abubakar 1320 01:37:52,709 --> 01:37:53,875 Residen medis senior... 1321 01:37:53,917 --> 01:37:55,042 Fakultas Kedokteran Pemerintah 1322 01:37:55,084 --> 01:37:56,376 Pak, email itu dikirim... 1323 01:37:56,417 --> 01:37:58,334 pada 18 April 2023 1324 01:37:58,709 --> 01:38:00,209 Tapi tanggal pembuatan email... 1325 01:38:00,376 --> 01:38:01,501 adalah 24 Maret... 1326 01:38:01,542 --> 01:38:02,875 2018 1327 01:38:03,209 --> 01:38:05,084 Screenshot WhatsApp yang ada di dalamnya... 1328 01:38:05,167 --> 01:38:06,459 diambil pada tanggal yang sama 1329 01:38:06,542 --> 01:38:07,584 Ada bukti, Pak 1330 01:38:07,668 --> 01:38:09,626 Pak, kematian Rebecca... 1331 01:38:09,668 --> 01:38:11,459 adalah bunuh diri dengan menyayat leher 1332 01:38:11,542 --> 01:38:12,833 Arteri karotid terputus... 1333 01:38:12,875 --> 01:38:14,125 menyebabkan kematian instan 1334 01:38:14,250 --> 01:38:16,000 Begitu pula luka berat... 1335 01:38:16,042 --> 01:38:17,459 dari tabrakan kereta sebagai... 1336 01:38:17,501 --> 01:38:18,709 penyebab kematian Kuncheria 1337 01:38:19,042 --> 01:38:20,250 Keduanya bunuh diri 1338 01:38:20,292 --> 01:38:21,917 Dan itu yang tertulis di otopsi 1339 01:38:23,334 --> 01:38:25,917 Baik polisi maupun pengadilan tak bisa membuktikan sebaliknya, Pak 1340 01:38:26,501 --> 01:38:28,125 Guru yang mengkhianati kepercayaan 1341 01:38:28,542 --> 01:38:30,584 Teman yang menusuk dari belakang 1342 01:38:33,292 --> 01:38:34,334 Itu hubungan personal, Pak 1343 01:38:34,376 --> 01:38:36,875 Hubungan antara keduanya baru dimulai 5 tahun lalu 1344 01:38:37,000 --> 01:38:39,250 Tepatnya, setelah Sara dibunuh... 1345 01:38:39,542 --> 01:38:41,959 Percakapan WhatsApp dan rekaman telepon mereka berdua... 1346 01:38:42,000 --> 01:38:43,334 sangat mencurigakan 1347 01:38:43,668 --> 01:38:45,668 Sebelum Kasus Pembunuhan Tong kita ini dimulai... 1348 01:38:45,709 --> 01:38:47,292 mereka dalam ketegangan hebat 1349 01:38:47,417 --> 01:38:48,709 Mayat Sara ditemukan 1350 01:38:48,959 --> 01:38:50,376 Akbar sudah menelepon? 1351 01:38:50,959 --> 01:38:52,542 Polisi tahu bahwa itu... 1352 01:38:52,584 --> 01:38:53,709 Sara yang dibunuh 1353 01:38:53,792 --> 01:38:55,209 Apa kata Akbar? 1354 01:38:55,250 --> 01:38:56,376 Akbar bilang... 1355 01:38:56,459 --> 01:38:57,584 semua baik-baik saja 1356 01:38:57,668 --> 01:38:59,000 Semua terkendali 1357 01:38:59,084 --> 01:39:00,292 Akbar akan urus 1358 01:39:00,334 --> 01:39:02,042 Akbar... Akbar... Akbar... 1359 01:39:02,084 --> 01:39:02,875 Akbar Ahmed 1360 01:39:02,917 --> 01:39:05,084 Direktur Utama, Miracle Ads Pvt. Ltd 1361 01:39:05,292 --> 01:39:06,833 Spesialis PR Politik 1362 01:39:07,417 --> 01:39:08,626 Di pemilu terakhir... 1363 01:39:08,668 --> 01:39:11,084 mereka menangani PR untuk 7 kandidat besar KDF 1364 01:39:11,334 --> 01:39:12,167 Salah satunya... 1365 01:39:12,209 --> 01:39:13,376 Saseendran Mullackal 1366 01:39:13,626 --> 01:39:16,626 Siswa Sekolah Mullackal dirawat di Fakultas Kedokteran... 1367 01:39:16,709 --> 01:39:19,292 pada 23 Maret 2018 1368 01:39:19,376 --> 01:39:21,084 Di hari itulah Kalidas dibunuh 1369 01:39:21,167 --> 01:39:22,376 Tepatnya... 1370 01:39:22,459 --> 01:39:23,792 3 hari sebelum... 1371 01:39:23,833 --> 01:39:25,000 Pemilu Majelis 1372 01:39:25,167 --> 01:39:27,959 Berita-berita viral yang sudah disiapkan kemudian muncul... 1373 01:39:28,000 --> 01:39:29,668 Kalidas tewas keracunan makanan... 1374 01:39:29,709 --> 01:39:32,626 Racun disajikan di Kantin Organik Thomas Luka dan sebagainya 1375 01:39:32,668 --> 01:39:34,417 Aksi unjuk rasa di seluruh negara bagian oleh oposisi... 1376 01:39:34,459 --> 01:39:35,459 pembakaran boneka... 1377 01:39:35,626 --> 01:39:36,626 peralihan suara... 1378 01:39:36,917 --> 01:39:38,250 Kawan Luka gagal 1379 01:39:38,292 --> 01:39:39,584 Mereka membunuh anak tak bersalah 1380 01:39:39,626 --> 01:39:41,125 Mereka juga membunuh dokter yang mengetahuinya... 1381 01:39:41,167 --> 01:39:42,459 dan Saseendran menang 1382 01:39:42,501 --> 01:39:43,668 Menyedihkan! 1383 01:39:43,917 --> 01:39:45,584 Hanya dengan nama Akbar... 1384 01:39:45,917 --> 01:39:47,792 kau langsung simpulkan itu Akbar dari Miracle Ads! 1385 01:39:47,875 --> 01:39:49,542 Dan Menteri Dalam Negeri jadi tersangka utama! 1386 01:39:49,959 --> 01:39:51,125 Pemilu sudah dekat 1387 01:39:51,334 --> 01:39:52,626 Jangan mengarang cerita... 1388 01:39:52,668 --> 01:39:55,250 dan memaksakan politikmu, Sathya 1389 01:39:55,833 --> 01:39:57,501 Politik apa untuk budak, Pak? 1390 01:39:57,542 --> 01:39:59,459 Yang di atas bisa berbuat semaunya 1391 01:39:59,542 --> 01:40:02,125 Kita yang di bawah hanya bisa diam dan tunduk! 1392 01:40:02,167 --> 01:40:03,459 - Menyedihkan! - Sathyan! 1393 01:40:03,709 --> 01:40:05,376 - Jaga mulutmu! - Maaf, Pak 1394 01:40:05,501 --> 01:40:07,167 Jika kau bertindak tanpa bukti jelas... 1395 01:40:07,292 --> 01:40:09,000 departemen yang akhirnya kena getahnya 1396 01:40:09,042 --> 01:40:10,626 Pak, kematian akan terus terjadi 1397 01:40:10,668 --> 01:40:11,709 Kita harus cepat bertindak 1398 01:40:11,792 --> 01:40:14,376 Jika tidak, kita akan jadi pengawal... 1399 01:40:14,417 --> 01:40:15,792 arak-arakan pemakaman Menteri Dalam Negeri sebelum pemilu 1400 01:40:15,833 --> 01:40:16,959 Takdirnya adalah mati 1401 01:40:17,833 --> 01:40:19,668 - Itu akan terjadi - Seharusnya tidak 1402 01:40:19,709 --> 01:40:21,501 - Kita harus perketat pengamanan menteri - Pak 1403 01:40:21,542 --> 01:40:22,792 - Awasi semua sudut - Pak 1404 01:40:22,833 --> 01:40:25,250 Pernikahan, pemakaman, ke mana pun dia pergi minta suara 1405 01:40:25,376 --> 01:40:27,042 - Sai, ini tanggung jawabmu - Siap, Pak 1406 01:40:27,125 --> 01:40:28,125 Mereka penjahat, Keerthi 1407 01:40:28,167 --> 01:40:29,668 - Kakakmu, Sara - Memang benar... 1408 01:40:29,709 --> 01:40:32,459 tapi aku tak bisa sengaja mendukung kejahatan lagi 1409 01:40:32,668 --> 01:40:34,626 Siapapun dia, dia membunuh orang 1410 01:40:34,668 --> 01:40:36,417 Aku tak bisa setuju dengan itu 1411 01:40:38,292 --> 01:40:39,709 Keputusannya adalah membunuh 1412 01:40:40,501 --> 01:40:41,750 Entah Sara bisa... 1413 01:40:42,459 --> 01:40:43,417 atau tidak 1414 01:40:43,459 --> 01:40:44,668 Jangan bicara seperti penjahat 1415 01:40:44,709 --> 01:40:45,792 Kita dokter 1416 01:40:45,875 --> 01:40:47,626 Kita menyembuhkan, bukan membunuh 1417 01:40:47,792 --> 01:40:49,042 Tangkap Shanavas segera 1418 01:40:49,084 --> 01:40:50,417 - Baik - Jangan sampai publik tahu 1419 01:40:50,459 --> 01:40:52,501 Kasus Pembunuhan Barrel Berbelok Baru 1420 01:40:52,542 --> 01:40:54,959 Dalang di balik pembunuhan Sara adalah... 1421 01:40:55,042 --> 01:40:57,501 Akbar Ahmed, Direktur Miracle Ads... 1422 01:40:57,584 --> 01:40:59,792 menurut Dr. Kuncheria, kaki tangan lainnya... 1423 01:40:59,833 --> 01:41:01,042 dalam video pengakuannya 1424 01:41:01,292 --> 01:41:03,709 Video itu tersebar lewat unggahan Facebook Dr. Keerthi... 1425 01:41:03,792 --> 01:41:06,417 mahasiswa MD di Fakultas Kedokteran 1426 01:41:06,584 --> 01:41:08,501 Entah pembunuhan politis Sara dan Kalidas... 1427 01:41:08,668 --> 01:41:11,042 menunjuk ke... 1428 01:41:11,084 --> 01:41:12,501 Menteri Dalam Negeri? 1429 01:41:12,709 --> 01:41:14,250 Kudengar Dr. Kuncheria... 1430 01:41:14,417 --> 01:41:16,626 meloncat di depan kereta ekspres dan bunuh diri 1431 01:41:16,709 --> 01:41:19,376 Sekarang kau juga akan bilang aku yang membunuhnya? 1432 01:41:19,501 --> 01:41:21,000 Pak, oposisi menuduh... 1433 01:41:21,042 --> 01:41:23,750 Sara dan Kalidas sebagai korban konspirasi... 1434 01:41:23,792 --> 01:41:26,292 yang direncanakan partaimu dan Akbar Ahmed, Direktur Miracle Ads... 1435 01:41:26,376 --> 01:41:28,417 untuk kesuksesanmu di pemilu legislatif lalu 1436 01:41:28,459 --> 01:41:30,709 Ini cuma politik kotor LDP... 1437 01:41:31,000 --> 01:41:34,000 setelah tahu mereka akan gagal di pemilu 1438 01:41:34,334 --> 01:41:38,584 Jangan kira rakyat akan kehilangan kepercayaan padaku karena ini 1439 01:41:38,668 --> 01:41:41,292 Aku dan partai tak terlibat dalam hal ini 1440 01:41:42,459 --> 01:41:43,833 Polisi sedang menyelidiki 1441 01:41:44,542 --> 01:41:45,542 Biarkan mereka menyelidiki 1442 01:41:45,833 --> 01:41:48,167 Jika Akbar memang bersalah... 1443 01:41:48,334 --> 01:41:50,084 dia pasti akan dihukum 1444 01:42:12,833 --> 01:42:14,709 Gypsi terakhir terlihat... 1445 01:42:14,792 --> 01:42:17,376 - di MC Road, Gandhi Junction - Menuju? 1446 01:42:17,668 --> 01:42:18,668 Ramapuram 1447 01:42:19,125 --> 01:42:21,709 Gypsi yang lewat Gandhi Junction jam 5.40... 1448 01:42:22,376 --> 01:42:23,833 belum sampai ke Ramapuram... 1449 01:42:23,875 --> 01:42:25,042 bahkan sampai jam 6.36 1450 01:42:34,125 --> 01:42:35,125 Tidak, itu dia 1451 01:42:35,417 --> 01:42:36,584 Dr. Shanavas 1452 01:42:37,167 --> 01:42:38,250 Ya, aku baik, tapi... 1453 01:42:38,417 --> 01:42:40,250 Maksudku, dia main trik lama lagi... 1454 01:42:40,417 --> 01:42:41,584 tapi dengar, dengar... 1455 01:42:41,792 --> 01:42:42,792 Aku butuh rencana kabur 1456 01:42:42,833 --> 01:42:44,376 Ya, temukan jalan keluar 1457 01:42:51,042 --> 01:42:52,417 Bawa aku keluar dari sini! 1458 01:42:57,084 --> 01:42:58,875 Ya, bawa aku keluar dari sini! 1459 01:43:15,042 --> 01:43:16,584 Kau membunuh Sara... 1460 01:43:17,501 --> 01:43:19,042 untuk menteri, Saseendran 1461 01:43:20,709 --> 01:43:22,209 Aku akan bunuh kalian berdua... 1462 01:43:22,668 --> 01:43:24,417 untuk Sara 1463 01:43:27,542 --> 01:43:29,833 Kau mungkin ingat ini, kan? 1464 01:43:30,334 --> 01:43:31,959 Obat yang sama yang membunuh Kalidas 1465 01:43:32,833 --> 01:43:33,959 Propofol 1466 01:43:34,792 --> 01:43:36,042 Tapi ini dosis ganda 1467 01:43:36,209 --> 01:43:37,668 Sebanyak ini yang kau butuhkan 1468 01:44:12,125 --> 01:44:14,833 - Pak, detail nomor ponsel ini... - Lacak lokasinya 1469 01:44:16,417 --> 01:44:17,584 Cepat, cepat! 1470 01:44:19,584 --> 01:44:20,792 Ramya, bagaimana situasinya? 1471 01:44:21,042 --> 01:44:22,668 Pak, dia tak terekam kamera mana pun 1472 01:44:22,833 --> 01:44:24,501 Dia tak kembali lewat jalan yang sama 1473 01:44:24,792 --> 01:44:27,125 Ramya, bukannya ini yang selalu kau bilang? 1474 01:44:27,167 --> 01:44:28,750 - Fokus dan bekerja! - Pak 1475 01:44:29,167 --> 01:44:30,334 Pak? 1476 01:44:31,833 --> 01:44:32,833 Ada apa, Riya? 1477 01:44:33,042 --> 01:44:35,334 Kami dapat ini dari data ponsel Akbar 1478 01:44:35,376 --> 01:44:36,626 Ya Tuhan! 1479 01:44:41,000 --> 01:44:42,875 Ponselnya mati Kami tak bisa lacak lokasi 1480 01:44:42,917 --> 01:44:44,792 Tak perlu lagi Lacak nomor ini 1481 01:44:46,875 --> 01:44:48,000 Pak, ini? 1482 01:44:51,167 --> 01:44:52,000 Dokter, kumohon! 1483 01:44:52,042 --> 01:44:53,250 Dokter, biarkan aku bicara 1484 01:44:57,626 --> 01:44:59,042 Bukannya kau yang bawa Sara dari sini? 1485 01:44:59,125 --> 01:45:00,626 Kau menyiksanya habis-habisan, kan? 1486 01:45:03,833 --> 01:45:05,709 Diam kau! 1487 01:45:17,584 --> 01:45:19,917 - Halo! - Pak, seperti dugaanmu 1488 01:45:20,167 --> 01:45:22,334 Sidik jari pria di bola... 1489 01:45:22,626 --> 01:45:25,209 tak cocok dengan Akbar 1490 01:45:25,542 --> 01:45:26,709 Cocok! 1491 01:45:38,250 --> 01:45:40,167 Langkahmu sejauh ini sangat tepat 1492 01:45:40,209 --> 01:45:41,959 Rebecca, Kuncheria 1493 01:45:42,000 --> 01:45:43,000 Akbar 1494 01:45:43,626 --> 01:45:44,917 Miracle Ads... 1495 01:45:45,000 --> 01:45:46,292 adalah perusahaanku 1496 01:45:47,626 --> 01:45:49,584 Dan menteri Saseendran Mullackal... 1497 01:45:50,167 --> 01:45:51,167 adalah klienku 1498 01:45:51,792 --> 01:45:53,334 Kesuksesan klien... 1499 01:45:53,459 --> 01:45:55,167 sangat penting bagi perusahaan 1500 01:45:55,376 --> 01:45:57,417 Dan aku akan lakukan apapun untuk itu 1501 01:46:02,000 --> 01:46:04,959 Partai yakin Saseendran tak akan menang di pemilu lalu 1502 01:46:05,000 --> 01:46:06,584 Aku yang membuatnya menang 1503 01:46:09,125 --> 01:46:11,501 Baik Saseendran maupun partai tak tahu bagaimana caranya 1504 01:46:11,959 --> 01:46:13,292 Mereka juga tak perlu tahu 1505 01:46:13,334 --> 01:46:14,459 Kau tahu kenapa...? 1506 01:46:14,792 --> 01:46:16,167 Itu kebijakan perusahaan 1507 01:46:16,501 --> 01:46:18,000 Di pemilu mendatang... 1508 01:46:18,042 --> 01:46:19,209 dia akan kalah 1509 01:46:19,250 --> 01:46:20,250 Karena kau 1510 01:46:21,417 --> 01:46:23,167 Reputasi perusahaanku... 1511 01:46:23,209 --> 01:46:25,292 yang kubangun selama ini... 1512 01:46:25,792 --> 01:46:27,000 kau hancurkan 1513 01:46:27,833 --> 01:46:30,376 Para koruptor biasa menyetor miliaran 1514 01:46:30,459 --> 01:46:31,459 Semuanya hilang! 1515 01:46:32,917 --> 01:46:35,209 Aku tak pernah berniat adikmu yang mati 1516 01:46:36,084 --> 01:46:37,501 Anak siapa pun boleh 1517 01:46:37,542 --> 01:46:40,167 Tapi adikmu yang terpilih 1518 01:46:43,376 --> 01:46:44,542 Lalu, Sara... 1519 01:46:44,584 --> 01:46:46,709 dia ikut campur urusan yang bukan bagiannya 1520 01:46:47,376 --> 01:46:49,042 Kami coba menyuapnya... 1521 01:46:49,084 --> 01:46:50,084 tapi gagal 1522 01:46:50,709 --> 01:46:52,334 Apa lagi yang bisa kulakukan? 1523 01:46:52,376 --> 01:46:53,501 Aku terpaksa melakukannya 1524 01:47:04,376 --> 01:47:05,584 Kau... 1525 01:48:10,084 --> 01:48:11,292 Turun! 1526 01:48:13,334 --> 01:48:15,084 Turun! 1527 01:48:16,084 --> 01:48:17,668 Turun! 1528 01:53:17,501 --> 01:53:18,833 - Kalau begitu aku pergi - Baik 1529 01:53:23,709 --> 01:53:24,917 Sampai jumpa 1530 01:53:26,459 --> 01:53:27,417 - Oke - Oke106510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.