Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,234 --> 00:00:46,500
Hai, kawan kecil.
Awak pandai.
2
00:00:47,734 --> 00:00:53,027
Bagaimana wang kita, puan-puan?
Debbie, awak memang menawan.
3
00:00:53,176 --> 00:00:53,980
Danny.
4
00:00:55,766 --> 00:00:57,120
Bila kita nak pergi menari?
5
00:00:57,978 --> 00:00:59,006
Entahlah.
6
00:01:08,862 --> 00:01:11,821
Marilah, saya ada tablet asid untuk awak.
7
00:01:17,473 --> 00:01:19,946
Dulu di Ireland,
sebelum insiden kastam itu,
8
00:01:19,980 --> 00:01:22,520
saya selalu menipu
pasal ayah menjual surat khabar.
9
00:01:26,275 --> 00:01:27,273
Mari pergi!
10
00:01:48,543 --> 00:01:50,262
Orang gila ini akan mampus!
11
00:01:50,302 --> 00:01:52,562
Kita takkan pergi
selagi tak masuk ke bilik kebal.
12
00:02:00,135 --> 00:02:00,937
Naikkan empat.
13
00:02:00,971 --> 00:02:02,650
Terus ke tingkat empat.
14
00:02:02,684 --> 00:02:06,095
Saya angkat peti besi itu,
beratnya 4,000 paun. Saya...
15
00:02:09,024 --> 00:02:11,937
Hei, Bucco, telefon.
16
00:02:13,328 --> 00:02:14,348
Awak dengar tak?
17
00:02:14,382 --> 00:02:16,561
Gilalah, sebab itu
saya tak buat peti besi.
18
00:02:16,635 --> 00:02:18,014
Jadi jangan tanya lagi.
19
00:02:18,048 --> 00:02:19,855
Hei! Telefon.
20
00:02:20,008 --> 00:02:21,188
Saya dengar lagi.
21
00:02:23,045 --> 00:02:24,351
Oi, bangsat!
22
00:02:24,432 --> 00:02:26,311
- Baiklah.
- Telefon!
23
00:02:26,345 --> 00:02:29,601
Awak dah panggil nama sebenar saya,
saya akan datang.
24
00:02:30,408 --> 00:02:33,381
- Saya ambilkan dia minuman.
- Selamat tinggal. Jaga-jaga.
25
00:02:33,415 --> 00:02:35,970
Cepatlah, selagi awak muda,
telefon ini berdering.
26
00:02:41,131 --> 00:02:41,905
Iggy,
27
00:02:41,939 --> 00:02:44,978
awak takkan percaya, ada orang
cuba merompak rumah simpanan.
28
00:02:45,425 --> 00:02:46,930
Saya akan panggil bantuan.
29
00:02:49,866 --> 00:02:51,298
Sayang, ia di sini.
30
00:02:51,332 --> 00:02:55,438
Malam keluarga bermakna
makan bersama sebagai keluarga.
31
00:02:56,505 --> 00:02:58,824
Saya cakap begini kerana saya prihatin.
32
00:02:58,858 --> 00:03:01,885
Hati-hati dengan pisau itu,
takut awak terluka.
33
00:03:07,137 --> 00:03:09,463
Tiada telefon pada malam keluarga.
34
00:03:09,497 --> 00:03:11,578
Henry masih lagi membaca, tak apa.
35
00:03:12,556 --> 00:03:14,736
Saya sejuk, boleh tak saya buka pemanas?
36
00:03:14,770 --> 00:03:16,583
Pakai jaket jika awak sejuk, okey?
37
00:03:18,498 --> 00:03:20,400
Bagaimana dengan
permohonan kolej awak?
38
00:03:20,434 --> 00:03:25,227
Saya tak sepatutnya perlu buat keputusan
tentang hidup saya macam sekarang ini.
39
00:03:25,394 --> 00:03:27,725
Awak boleh jadi
apa yang awak mahu, faham?
40
00:03:27,726 --> 00:03:29,450
Terima kasih ayah.
41
00:03:29,484 --> 00:03:31,758
Saya telah mencari
dalam hati saya dan
42
00:03:31,792 --> 00:03:33,904
saya mahu mengambil
jurusan tarian eksotik.
43
00:03:33,938 --> 00:03:36,124
Saya suka itu,
awak memang mahukan itu?
44
00:03:36,498 --> 00:03:38,967
Baiklah, makanan panas.
45
00:03:39,424 --> 00:03:41,035
Baunya sedap, ibu.
46
00:03:41,236 --> 00:03:42,289
Terima kasih, sayang.
47
00:03:46,056 --> 00:03:47,382
Jangan sebut.
48
00:03:47,842 --> 00:03:49,689
"Tiada telefon pada malam keluarga".
49
00:03:53,150 --> 00:03:54,096
Apa?
50
00:03:54,629 --> 00:03:58,547
LIMA TAHUN LALU
51
00:04:54,185 --> 00:04:55,612
Saya harap awak bersedia.
52
00:05:32,359 --> 00:05:33,525
Ignatius?
53
00:05:36,066 --> 00:05:38,926
Isteri saya kata awak mungkin
ada kerja untuk saya.
54
00:05:40,468 --> 00:05:41,106
Bergantung.
55
00:05:42,190 --> 00:05:43,499
Bergantung pada apa?
56
00:07:09,180 --> 00:07:10,487
Apa yang berlaku?
57
00:07:11,040 --> 00:07:13,053
Pernah dengar
pemeriksaan latar belakang?
58
00:07:13,660 --> 00:07:15,426
Itulah Harry "pemeriksaan depan".
59
00:07:15,820 --> 00:07:17,713
Memastikan tak ada yang berpura-pura
60
00:07:17,747 --> 00:07:19,679
dalam cara mereka mengendalikan diri.
61
00:07:20,420 --> 00:07:22,006
Itu kurang sopan.
62
00:07:23,953 --> 00:07:24,606
Mari.
63
00:07:25,355 --> 00:07:27,462
Michael berharap awak akan datang.
64
00:07:31,075 --> 00:07:34,295
Uruskan itu
dan telefon saya setelah selesai.
65
00:07:35,215 --> 00:07:36,001
Ya Tuhan...
66
00:07:42,889 --> 00:07:44,023
Dengan hormatnya,
67
00:07:45,129 --> 00:07:46,409
biar saya berterus terang
68
00:07:48,603 --> 00:07:50,757
tak kisah apa pun keputusannya,
69
00:07:51,483 --> 00:07:53,254
saya bukan seperti awak.
70
00:07:53,489 --> 00:07:54,695
Itu bukan diri saya.
71
00:07:56,355 --> 00:08:00,641
Awak ada aura seperti
orang yang dibuli semasa kecil, betul?
72
00:08:00,801 --> 00:08:03,541
Tapi awak belajar
untuk melawan balik, bukan?
73
00:08:05,226 --> 00:08:06,686
Awak ingat awak kenal saya.
74
00:08:08,474 --> 00:08:12,548
Awak tak mahu zaman kanak-kanak
yang sama untuk anak-anak awak.
75
00:08:13,146 --> 00:08:15,266
Awak membuat
komitmen untuk keluarga awak
76
00:08:15,300 --> 00:08:18,588
untuk memberikan semua
yang awak tak pernah ada semasa membesar.
77
00:08:19,159 --> 00:08:21,006
Tapi dengan gaji awak,
78
00:08:21,392 --> 00:08:24,365
awak tak mampu
menghantar mereka ke sekolah baik.
79
00:08:24,692 --> 00:08:28,332
Dan yang teruk,
awak takkan dinaikkan pangkat.
80
00:08:28,558 --> 00:08:30,724
Kerana ini bukan
seperti One Police Plaza
81
00:08:30,758 --> 00:08:33,503
memberi ganjaran
kepada polis berprestasi tinggi.
82
00:08:34,052 --> 00:08:39,433
Dan awak mesti berfikir, awak ada
dua belas tahun lagi sebelum pencen?
83
00:08:40,238 --> 00:08:43,451
Awak berfikir,
"Oh belakang saya, lutut saya,
84
00:08:43,485 --> 00:08:45,298
masih ada dua belas tahun lagi?"
85
00:08:46,604 --> 00:08:49,131
Itu yang saya fikirkan, dengan hormatnya.
86
00:08:54,052 --> 00:08:55,405
Jadi duduklah.
87
00:09:01,414 --> 00:09:03,528
Orang yang awak akan bekerjasama...
88
00:09:03,834 --> 00:09:06,702
Saya belum lagi
bersetuju dengan kerja itu.
89
00:09:07,721 --> 00:09:09,463
Saya belum menawarkannya.
90
00:09:10,906 --> 00:09:13,526
Biasanya orang pulang
ke rumah untuk makan malam,
91
00:09:13,726 --> 00:09:16,785
tutup mulut mereka,
tak bercerita tentang kerja mereka.
92
00:09:16,819 --> 00:09:20,077
Jadi awak takkan
muncul dalam berita atau lagu rap.
93
00:09:22,892 --> 00:09:24,114
Ini kerja sepenuh masa.
94
00:09:24,912 --> 00:09:29,278
Awak dibayar pada awal bulan,
401k, penjagaan kesihatan.
95
00:09:29,312 --> 00:09:30,392
Termasuk pergigian.
96
00:09:32,045 --> 00:09:33,289
Jadi, apa pekerjaannya?
97
00:09:34,331 --> 00:09:38,525
Mungkin seseorang perlu
diingatkan tentang hutangnya atau
98
00:09:38,604 --> 00:09:41,836
harta seseorang perlu menjadi harta saya,
99
00:09:41,870 --> 00:09:45,583
tapi saya hanya bekerja dengan
mereka yang ikut peraturan.
100
00:09:46,210 --> 00:09:49,810
Awak hanya mengambil
daripada mereka yang mampu rugi.
101
00:09:50,109 --> 00:09:54,795
Jaga kebersihan jalanan,
jangan tinggalkan mayat di longkang dan...
102
00:09:54,836 --> 00:09:58,915
awak hanya menggunakan senjata
apabila orang mengeluarkan pisau.
103
00:10:00,713 --> 00:10:02,658
Maaf, saya tak buat kerja bunuh.
104
00:10:04,758 --> 00:10:06,284
Maaf membuang masa awak.
105
00:10:08,726 --> 00:10:10,832
Tunggu sebentar, saya faham.
106
00:10:11,932 --> 00:10:14,338
Soalan bernilai 500k setahun:
107
00:10:14,911 --> 00:10:16,915
kenapa awak mahukan kerja ini?
108
00:10:19,878 --> 00:10:21,738
Seperti yang baru awak katakan.
109
00:10:22,811 --> 00:10:26,971
Alice dan saya,
kami mahu membuka kedai makan.
110
00:10:32,205 --> 00:10:34,118
Saya akan bagi pinjaman.
Sekarang juga?
111
00:10:34,152 --> 00:10:37,672
Saya bukan bodoh nak buat
pinjaman dengan awak. Dengan hormatnya.
112
00:10:38,222 --> 00:10:39,288
Itu saja.
113
00:10:39,289 --> 00:10:41,664
Kami mahu memulakan perniagaan keluarga
114
00:10:41,665 --> 00:10:44,749
dan sebaik saja cukup simpanan,
saya akan berhenti.
115
00:10:44,955 --> 00:10:46,135
Saya selesai.
116
00:10:46,215 --> 00:10:49,199
Iggy, apakah peraturan
nombor satu dalam kod itu?
117
00:10:50,135 --> 00:10:54,634
Pada hari awak mahu
meninggalkan kehidupan ini, awak pergi.
118
00:10:54,668 --> 00:10:57,154
Melainkan awak melanggar kod dan kemudian,
119
00:10:57,188 --> 00:10:58,748
"Apa saja boleh berlaku."
120
00:10:59,847 --> 00:11:04,514
Jadi, inilah masanya
saya menawarkan awak sedikit pekerjaan.
121
00:11:05,613 --> 00:11:08,856
Ingatlah, jika awak bersetuju,
122
00:11:09,739 --> 00:11:14,473
awak bukan lelaki jahat,
awak bapa yang baik.
123
00:11:16,792 --> 00:11:18,759
Kedua-dua itu
tak boleh jadi kenyataan.
124
00:11:20,803 --> 00:11:21,845
Cubalah.
125
00:13:30,072 --> 00:13:31,106
Ini malam cuti saya.
126
00:13:37,849 --> 00:13:39,357
Baiklah, ada kecemasan.
127
00:13:39,391 --> 00:13:42,964
Akauntan polis, mereka ada masalah
128
00:13:43,324 --> 00:13:45,677
di balai untuk
mengimbangkan buku jadi saya...
129
00:13:45,711 --> 00:13:47,830
Bukankah ayah kata tak bertugas malam ini.
130
00:13:48,237 --> 00:13:51,364
Dan ayah buat perkara besar
tentang "masa bersama keluarga".
131
00:13:51,404 --> 00:13:53,410
Ayah akan balik sebelum waktu tidur.
132
00:13:53,444 --> 00:13:55,703
Tapi ayah tak pandai buat
pembahagian panjang.
133
00:13:55,737 --> 00:13:57,223
Saya pandai, nak saya bantu?
134
00:13:57,264 --> 00:14:00,431
Tidak, Henry, tak apa,
ayah akan balik sebelum awak tidur.
135
00:14:02,763 --> 00:14:04,389
Akauntan polis?
136
00:14:04,489 --> 00:14:05,389
Entahlah.
137
00:14:08,502 --> 00:14:10,982
Awak balik nanti
ada sesuatu saya nak bincangkan.
138
00:14:11,562 --> 00:14:13,284
Tentang apa? Bincang apa?
139
00:14:13,318 --> 00:14:16,601
Tunggu awak balik nanti
ada sesuatu saya nak bincangkan.
140
00:14:16,635 --> 00:14:18,761
Awak tak boleh cakap begitu
semasa saya nak pergi.
141
00:14:18,795 --> 00:14:20,214
Sayang awak. Pandu cermat.
142
00:14:28,421 --> 00:14:30,515
Berhenti! Tolonglah jadi profesional!
143
00:14:30,549 --> 00:14:32,575
Jangan buat macam awak dah biasa menembak!
144
00:14:32,609 --> 00:14:35,409
Kami takkan pergi
selagi pintu itu tak buka.
145
00:14:56,182 --> 00:14:58,988
- Saya cuma pemandu.
- Berapa ramai semua?
146
00:14:59,682 --> 00:15:01,462
Tak tahu.
Saya tak boleh beritahu.
147
00:15:04,722 --> 00:15:07,842
Ada empat.
Itu saja yang saya tahu.
148
00:15:07,876 --> 00:15:09,028
Mereka bersenjata?
149
00:15:16,425 --> 00:15:17,112
Berhenti!
150
00:15:17,146 --> 00:15:18,885
- Tangan saya sakit.
- Kenapa dengan awak?
151
00:15:19,910 --> 00:15:23,243
Kami takkan pergi
selagi peti besi tak buka dan ...
152
00:15:25,113 --> 00:15:26,723
Siapa pula ini?
153
00:15:33,720 --> 00:15:34,727
Danny,
154
00:15:35,865 --> 00:15:37,220
awak baik-baik saja?
155
00:15:43,273 --> 00:15:45,193
Awak mengambil masa yang lama, bukan?
156
00:15:45,813 --> 00:15:48,159
Sepatutnya awak cakap,
"Terima kasih, Ray."
157
00:15:48,326 --> 00:15:49,863
Saya akan buat lebih,
158
00:15:49,896 --> 00:15:52,499
saya akan namakan
sepuluh anak saya sempena awak.
159
00:15:53,152 --> 00:15:55,392
Ray. Ramona. Ray Jr.
160
00:15:59,586 --> 00:16:02,832
Semua serbuan,
banyak serbuan akan jadi macam yang ini.
161
00:16:09,087 --> 00:16:11,827
Saya tahu awak akan
datang selamatkan kawan baik awak.
162
00:16:14,149 --> 00:16:15,955
Nampak apa dia buat kepada saya?
163
00:16:16,020 --> 00:16:18,540
Dia genggam kuat-kuat tangan saya.
164
00:16:18,995 --> 00:16:20,439
Agak tak profesional, bukan?
165
00:16:20,613 --> 00:16:22,146
Genggam sampai ke tulang.
166
00:16:22,180 --> 00:16:23,236
Pergi jahanam!
167
00:16:23,237 --> 00:16:24,776
Diamlah, perempuan.
168
00:16:24,963 --> 00:16:27,944
Apa awak kata? Manusia tak berguna.
169
00:16:28,336 --> 00:16:30,541
Jangan sampai saya bangun dari kerusi ini.
170
00:16:31,082 --> 00:16:33,195
Boleh saya tinggal
dengan awak malam ini?
171
00:16:36,064 --> 00:16:37,861
Saya akan menjadi sudu kecil.
172
00:16:40,649 --> 00:16:43,962
Nak brokoli lagi?
Marilah, awak tengah membesar.
173
00:16:45,946 --> 00:16:47,343
Hebat.
174
00:16:49,693 --> 00:16:51,285
Apa ini, hari jadi saya lagi?
175
00:16:51,319 --> 00:16:53,880
Daripada lelaki di meja empat.
176
00:17:06,649 --> 00:17:10,222
Ignatio, biar saya teka,
177
00:17:10,882 --> 00:17:13,506
ada orang baru saja
menyerbu rumah simpanan, bukan?
178
00:17:13,540 --> 00:17:14,982
Berita cepat tersebar.
179
00:17:26,335 --> 00:17:27,647
Siapa dengan awak?
180
00:17:28,896 --> 00:17:30,147
Harry.
181
00:17:38,560 --> 00:17:39,733
Tak guna.
182
00:17:45,407 --> 00:17:47,787
Ibu awak takkann gembira, Harry.
183
00:17:52,700 --> 00:17:55,626
Kita akan bermain sebaik mungkin
184
00:17:55,660 --> 00:17:59,168
dan tiada sebab
untuk mulakan perang kerana hal ini.
185
00:18:00,779 --> 00:18:02,306
Awak berjanji?
186
00:18:04,965 --> 00:18:07,198
Michael, tidak.
187
00:18:16,208 --> 00:18:18,747
Lepaskan senjata itu.
188
00:18:26,293 --> 00:18:27,393
Lonny.
189
00:18:30,004 --> 00:18:31,104
Mike.
190
00:18:33,664 --> 00:18:35,067
Bagaimana ayah awak?
191
00:18:36,238 --> 00:18:37,029
Meninggal.
192
00:18:38,471 --> 00:18:40,737
Andai saya tahu pasal ayah awak.
193
00:18:46,681 --> 00:18:48,654
Saya menyeru Peraturan Napoleon.
194
00:18:50,186 --> 00:18:51,703
Kematian atau pergi jauh?
195
00:18:51,737 --> 00:18:53,394
Ya, saya akan pergi.
196
00:18:55,061 --> 00:18:58,281
Saya khuatir
keputusan telah pun dibuat, Mike.
197
00:19:03,628 --> 00:19:05,081
Lakukannya.
198
00:19:15,286 --> 00:19:16,645
Ini orang kanan awak?
199
00:19:16,679 --> 00:19:17,966
Keselamatan diaktifkan.
200
00:19:18,000 --> 00:19:20,066
Saya tahu cara nak menggunakan pistol.
201
00:19:23,620 --> 00:19:24,833
Keselamatan diaktifkan.
202
00:19:24,867 --> 00:19:26,960
Nak saya tunjukkan caranya? Pistol saya.
203
00:19:37,770 --> 00:19:38,730
Hai, Sayang.
204
00:19:38,764 --> 00:19:40,523
Semuanya baik-baik saja?
205
00:19:40,650 --> 00:19:42,403
Seperti biasa.
206
00:19:43,657 --> 00:19:45,224
Saya akan sediakan pek ais.
207
00:19:46,229 --> 00:19:47,588
Awak terbaik.
208
00:19:48,223 --> 00:19:50,169
Roti kegemaran Henry dah habis.
209
00:19:50,203 --> 00:19:51,763
Awak mahu saya beli?
210
00:19:51,889 --> 00:19:54,763
Ya. Sementara awak di pasar raya,
bolehkah awak ambil...
211
00:19:54,797 --> 00:19:58,352
Saya akan hantar awak senarai, okey?
Sayang awak.
212
00:19:58,353 --> 00:19:59,470
Sayang awak.
213
00:20:03,026 --> 00:20:03,745
Baiklah.
214
00:20:06,025 --> 00:20:08,405
Bertenang, tengok saya.
215
00:20:08,439 --> 00:20:10,685
Bertenang, awak mungkin ada gegaran otak.
216
00:20:10,719 --> 00:20:12,252
Boleh lihat dengan jelas?
217
00:20:12,785 --> 00:20:15,245
Bagus, dengar sini, lihat.
218
00:20:15,778 --> 00:20:17,977
Bandar arah sana
jadi awak nak ke arah ini.
219
00:20:18,011 --> 00:20:19,437
Awak tak mahu ke arah sana.
220
00:20:19,532 --> 00:20:21,084
Itu dia, perhatikan sudut.
221
00:20:25,347 --> 00:20:26,340
Michael.
222
00:20:49,435 --> 00:20:51,048
Penjahat mata satu itu,
223
00:20:52,641 --> 00:20:56,041
Lonny Castigan dan kumpulannya
telah datang ke bandar.
224
00:20:57,561 --> 00:21:01,820
- Harry telah menjual kita.
- Celaka.
225
00:21:01,854 --> 00:21:03,007
Tak guna!
226
00:21:03,041 --> 00:21:05,881
Lonny membuang
mayat Michael di teluk.
227
00:21:06,627 --> 00:21:09,094
Apa akan kita lakukan mengenainya?
228
00:21:09,128 --> 00:21:12,988
Saya bersama Michael di telefon
apabila Lonny membuat langkahnya.
229
00:21:15,708 --> 00:21:18,400
Permintaan terakhirnya, hasrat terakhirnya
230
00:21:19,943 --> 00:21:22,281
adalah untuk menegakkan kod.
231
00:21:25,639 --> 00:21:30,778
John Quincy Adams berkata,
"Saya seorang pahlawan,
232
00:21:30,812 --> 00:21:34,713
supaya anak saya
boleh menjadi pedagang, dan anaknya
233
00:21:35,175 --> 00:21:36,698
boleh menjadi penyair."
234
00:21:38,888 --> 00:21:40,950
Saya tak tahu apa-apa tentang puisi,
235
00:21:42,407 --> 00:21:46,654
tapi saya seorang pedagang,
dan komoditi saya adalah jenayah.
236
00:21:46,688 --> 00:21:49,907
Jadi dengarlah apabila saya katakan ini:
237
00:21:49,941 --> 00:21:51,532
Kita...
238
00:21:53,314 --> 00:21:56,214
adalah golongan penjenayah yang lebih baik
239
00:21:56,702 --> 00:21:58,823
daripada Lonny Castigan.
240
00:21:58,857 --> 00:22:01,170
- Setuju!
- Jauh lebih baik!
241
00:22:05,647 --> 00:22:06,670
Baiklah.
242
00:22:08,610 --> 00:22:13,246
Esok, kita berkumpul di Stocks
243
00:22:14,063 --> 00:22:16,562
dan tahu apa yang akan kita lakukan?
244
00:22:16,596 --> 00:22:19,836
- Bunuh mereka, untuk Michael.
- Mari kita tikam mereka!
245
00:22:20,769 --> 00:22:23,392
Kita tunduk. Untuk Lonny.
246
00:22:24,328 --> 00:22:25,994
Sekarang, apa?
247
00:22:26,028 --> 00:22:28,914
Tony, apa akan kita
lakukan mengenai ini?
248
00:22:29,014 --> 00:22:31,887
- Kita tak nak pergi berperang.
- Saya bawa pistol saya.
249
00:22:33,014 --> 00:22:38,169
Jadi esok akan berjalan seperti biasa.
Dan percayalah...
250
00:22:38,203 --> 00:22:40,515
Apa maksudnya, seperti biasa?
251
00:22:41,774 --> 00:22:43,518
Semuanya akan baik-baik saja.
252
00:22:47,267 --> 00:22:48,787
Lonny Castigan.
253
00:22:49,074 --> 00:22:50,220
Mari pergi.
254
00:24:00,362 --> 00:24:01,455
Bagaimana kerja?
255
00:24:08,509 --> 00:24:09,749
Mereka dah tidur?
256
00:24:10,132 --> 00:24:11,275
Mereka dah di katil.
257
00:24:13,267 --> 00:24:14,069
Karamel?
258
00:24:14,177 --> 00:24:15,650
- Mm-hmm.
- Sedap.
259
00:24:15,684 --> 00:24:16,876
Tahan semalaman.
260
00:24:16,910 --> 00:24:19,903
Hipster memang suka benda
yang ada karamel masin.
261
00:24:20,710 --> 00:24:21,363
Ya...
262
00:24:22,980 --> 00:24:24,503
Berbahaya.
263
00:24:37,438 --> 00:24:38,566
Henry?
264
00:24:38,567 --> 00:24:41,198
Saya sedang tidur, tapi saya cuma,
265
00:24:41,232 --> 00:24:43,351
saya perlu memeriksa sesuatu.
266
00:24:43,885 --> 00:24:47,444
Fakta menakjubkan apa yang awak
perlu periksa kali ini?
267
00:24:47,478 --> 00:24:50,144
Tahukah bahawa
singa perlu melawan singa lain?
268
00:24:50,178 --> 00:24:52,624
Perlawanan mereka
bukan sekadar dengan kuku.
269
00:24:52,658 --> 00:24:55,524
Mereka perlu tanda
wilayah mereka ratusan kali sehari,
270
00:24:55,558 --> 00:24:57,457
biasanya dengan berjalan berbatu-batu
271
00:24:57,491 --> 00:25:00,247
semata-mata untuk
dilihat oleh pemangsa lain.
272
00:25:00,711 --> 00:25:02,471
Peraturan rimba.
273
00:25:02,651 --> 00:25:07,330
Dan singa betina dipanggil lionesses,
mereka yang memburu.
274
00:25:07,364 --> 00:25:10,390
Selalunya singa jantan
pergi bertarung, dan...
275
00:25:11,004 --> 00:25:13,260
Itu darah?
Kenapa ayah berdarah?
276
00:25:13,261 --> 00:25:17,747
Bukan, itu cuma
dakwat merah yang sangat...
277
00:25:17,781 --> 00:25:20,174
- Nampak macam darah.
- Ya, bukan?
278
00:25:20,974 --> 00:25:23,178
Rehatkan otak pintar awak itu, okey?
279
00:25:23,359 --> 00:25:24,420
Saya sayang ayah.
280
00:25:25,920 --> 00:25:28,143
Ayah sayang awak juga, singa kecil.
281
00:25:28,144 --> 00:25:29,519
Selamat malam.
282
00:25:38,519 --> 00:25:39,432
Ya?
283
00:25:41,559 --> 00:25:44,238
Jangan kunci pintu,
awak tahu peraturannya.
284
00:25:44,272 --> 00:25:45,852
Peraturan bodoh.
285
00:25:45,886 --> 00:25:46,979
Siobhan.
286
00:25:52,820 --> 00:25:53,827
Gembira?
287
00:25:56,107 --> 00:25:57,339
Awak menghisap vape?
288
00:25:57,373 --> 00:26:00,485
Apa? Tak mungkin.
289
00:26:00,519 --> 00:26:02,518
Awak sepatutnya dah tidur.
290
00:26:02,552 --> 00:26:04,991
Saya lapan belas tahun.
Saya dah dewasa.
291
00:26:05,025 --> 00:26:05,923
Bagi telefon itu
292
00:26:05,956 --> 00:26:10,105
sebelum ayah buka saluran YouTube
dan menceritakan kisah memalukan awak.
293
00:26:11,231 --> 00:26:13,024
Ayah takkan buat begitu.
294
00:26:16,382 --> 00:26:18,202
Ya, ayah akan buat.
295
00:26:20,535 --> 00:26:21,828
Sayang awak.
296
00:26:22,055 --> 00:26:24,248
Sayang ayah juga. Selamat malam!
297
00:26:33,053 --> 00:26:38,133
Malam yang hebat.
Baiklah, cerita sekarang.
298
00:26:38,326 --> 00:26:39,359
Apa yang awak...
299
00:26:41,059 --> 00:26:44,154
Tunggu sebentar.
Awak mengandung lagi?
300
00:26:45,211 --> 00:26:46,125
Kita dah cukup.
301
00:26:47,432 --> 00:26:51,930
Anak? Sudah tentu terlalu ramai. Kita...
302
00:26:51,931 --> 00:26:53,265
Untuk restoran.
303
00:26:54,736 --> 00:26:55,869
Maksud saya.
304
00:26:56,382 --> 00:26:58,562
Saya tahu.
305
00:26:59,422 --> 00:27:01,402
Nah, tengok ini.
306
00:27:08,182 --> 00:27:10,876
Ini hebatlah.
307
00:27:11,002 --> 00:27:13,029
Saya dah bercakap dengan ejen hartanah.
308
00:27:13,822 --> 00:27:15,657
Dalam lima bulan ini.
309
00:27:16,015 --> 00:27:19,775
Awak sibuk dengan kerja
dan saya tak nak mengganggu awak.
310
00:27:20,315 --> 00:27:24,381
Saya dah aturkan lawatan untuk esok
jadi saya boleh tunjukkan kepada awak.
311
00:27:26,228 --> 00:27:30,520
Tak perlu risau anak-anak
tertanya bagaimana awak mencari rezeki.
312
00:27:30,554 --> 00:27:32,280
Kita berhak mendapatnya.
313
00:27:32,314 --> 00:27:37,074
Dan ini impian kita sejak,
sejak kita mula bertemu.
314
00:27:37,108 --> 00:27:38,067
Ya.
315
00:27:38,800 --> 00:27:41,177
Michael pasti akan gembira untuk kita.
316
00:27:41,633 --> 00:27:43,792
Tiada lagi Michael,
317
00:27:43,826 --> 00:27:47,053
Michael, seseorang dah bunuh dia.
318
00:27:47,446 --> 00:27:51,812
Cuma menunggu masa, agaknya.
Dia seorang yang kuat tapi...
319
00:27:51,846 --> 00:27:54,993
dia sentiasa layan saya baik,
menepati janjinya.
320
00:27:55,226 --> 00:27:58,525
Baiklah, kalau begitu
321
00:27:59,060 --> 00:28:01,226
ini bermakna restoran itu...
322
00:28:01,260 --> 00:28:03,620
Lebih penting daripada dulu, awak betul.
323
00:28:04,654 --> 00:28:05,793
Saya perlu keluar.
324
00:28:06,260 --> 00:28:09,469
Sudah tentu, saya akan
bercakap dengan Ignatius,
325
00:28:09,503 --> 00:28:11,924
suruh dia beritahu
bos baru yang saya selesai.
326
00:28:11,957 --> 00:28:12,998
Saya nak keluar.
327
00:28:13,032 --> 00:28:15,100
Awak tahu, maksudnya,
328
00:28:16,427 --> 00:28:18,381
esok adalah hari terakhir saya.
329
00:28:20,335 --> 00:28:22,087
Awak akan merinduinya?
330
00:28:22,971 --> 00:28:24,070
Tak mungkin.
331
00:28:24,515 --> 00:28:27,058
Tidak, ia cuma jalan
untuk mencapai tujuan.
332
00:28:27,635 --> 00:28:31,524
Cara untuk kita membina sesuatu bersama.
333
00:28:31,771 --> 00:28:33,068
Mari sini.
334
00:28:34,868 --> 00:28:38,136
Awak, anak-anak kita, apa yang kita cipta,
335
00:28:38,941 --> 00:28:40,834
awak sentiasa diutamakan.
336
00:28:44,780 --> 00:28:47,012
- Saya sangat teruja.
- Baiklah.
337
00:28:47,013 --> 00:28:48,793
Mesti seronok!!
338
00:29:24,641 --> 00:29:25,768
Ada apa, kawan?
339
00:29:28,141 --> 00:29:32,487
Saya nak beritahu awak sesuatu.
340
00:29:35,611 --> 00:29:37,187
Apa? Apa dia?
341
00:29:38,879 --> 00:29:40,951
Semasa kita pertama kali bertemu,
342
00:29:40,985 --> 00:29:45,637
saya perlu jujur, saya ingat awak
orang paling menjengkelkan di dunia.
343
00:29:45,671 --> 00:29:48,738
Itu hanya bertambah sepanjang tahun.
344
00:29:49,952 --> 00:29:51,106
Terima kasih?
345
00:29:55,669 --> 00:29:56,926
Awak baik, kawan.
346
00:29:59,886 --> 00:30:01,723
Hari ini hari terakhir saya.
347
00:30:02,605 --> 00:30:04,386
Adakah kerana saya?
348
00:30:04,387 --> 00:30:05,205
Tidak.
349
00:30:06,738 --> 00:30:10,063
Bukan awak, tapi saya.
350
00:30:11,451 --> 00:30:15,557
Baiklah kawan, saya tahu lawak
saya bukan untuk semua orang, tapi...
351
00:30:17,424 --> 00:30:22,141
Alice dan saya dah menabung,
akhirnya, cukup untuk restoran.
352
00:30:23,204 --> 00:30:23,878
Apa?
353
00:30:23,879 --> 00:30:24,637
Ya.
354
00:30:25,117 --> 00:30:26,497
- Betul?
- Ya.
355
00:30:26,657 --> 00:30:28,056
Kawan, itu menakjubkan!
356
00:30:28,090 --> 00:30:28,982
Ya.
357
00:30:28,983 --> 00:30:32,089
Saya yakin awak ada
rancangan apabila Michael dah mati
358
00:30:32,123 --> 00:30:34,582
dan Lonny yang memang gila, tapi...
359
00:30:36,643 --> 00:30:38,003
Saya bangga dengan awak.
360
00:30:39,205 --> 00:30:40,149
Saya pun.
361
00:30:45,032 --> 00:30:45,658
Ya.
362
00:30:45,659 --> 00:30:49,771
En. Hayes, ini Sister Valerie,
ada pergaduhan di sekolah.
363
00:30:49,805 --> 00:30:52,450
Anak perempuan awak
menyerang pelajar lain.
364
00:30:52,650 --> 00:30:53,876
Apa?
365
00:31:01,587 --> 00:31:05,639
Bertenang, okey?
Sebab, mereka masih ingat saya polis.
366
00:31:05,673 --> 00:31:08,479
- Sudah tentu.
- Ya. Tunggu sini.
367
00:31:09,073 --> 00:31:09,926
Ya, pasti.
368
00:31:12,353 --> 00:31:14,872
Apa yang saya cakap.
Apa yang awak buat?
369
00:31:14,906 --> 00:31:16,179
Saya nak tengok.
370
00:31:16,819 --> 00:31:18,605
Hai, ayah. Siapa itu?
371
00:31:19,459 --> 00:31:22,932
Apa khabar, lelaki kecil?
Saya dengar banyak pasal awak.
372
00:31:23,125 --> 00:31:25,532
Puan Siobhan, apa khabar?
373
00:31:25,572 --> 00:31:30,351
Ini detektif Danny,
rakan setugas ayah, jadi...
374
00:31:30,391 --> 00:31:33,391
Itu penipuan depan sekolah Katolik.
375
00:31:33,871 --> 00:31:38,710
Sebenarnya Kapten Danny.
Saya baru dinaikkan pangkat.
376
00:31:38,744 --> 00:31:39,550
- Hebat.
- Ya.
377
00:31:39,584 --> 00:31:41,263
Kita patut makan aiskrim dan raikan.
378
00:31:41,297 --> 00:31:43,416
Saya suka cara awak berfikir, tuan muda.
379
00:31:43,450 --> 00:31:44,550
Betul, ayah?
380
00:31:46,876 --> 00:31:49,294
Saya rasa Sister itu nak bercakap.
381
00:31:51,562 --> 00:31:54,808
- Saya jaga budak-budak.
- Tengok saya. Tunggu sini.
382
00:31:54,842 --> 00:31:56,202
Saya akan jaga mereka.
383
00:31:56,896 --> 00:31:58,303
Bertenang.
384
00:31:59,191 --> 00:32:00,928
Jadi awak bersekolah di sini?
385
00:32:00,962 --> 00:32:02,029
- Ya.
- Cantik.
386
00:32:02,063 --> 00:32:03,516
Encik Hayes,
387
00:32:03,763 --> 00:32:07,955
Henry pandai dalam pelajarannya,
tapi anak perempuan awak pula,
388
00:32:07,989 --> 00:32:09,569
Saya tak mulakan!
389
00:32:10,043 --> 00:32:13,835
Sekolah mempunyai
polisi toleransi sifar terhadap keganasan.
390
00:32:13,869 --> 00:32:16,293
Sementara kita di sini,
kelas belum tamat lagi,
391
00:32:16,326 --> 00:32:18,007
siapa nak belajar cara menggunakan pistol?
392
00:32:18,041 --> 00:32:20,321
- Saya!
- Saya tahu awak nak.
393
00:32:20,874 --> 00:32:22,979
Saya tak tahu dia belajar dari mana.
394
00:32:23,207 --> 00:32:28,167
Apa yang awak buat ialah awak sasarkan
dan hembus nafas semasa menembak.
395
00:32:28,367 --> 00:32:30,829
Saya tahu awak lelaki yang baik,
Encik Hayes.
396
00:32:30,830 --> 00:32:35,155
Tapi orang tertanya-tanya
jenis rumah apa anak-anak awak dibesarkan.
397
00:32:35,189 --> 00:32:37,402
Rumah kami selamat
dan penuh kasih sayang.
398
00:32:37,436 --> 00:32:38,618
Sangat selamat.
399
00:32:38,652 --> 00:32:41,446
Segalanya bermula dari dosa kecil.
400
00:32:43,498 --> 00:32:45,078
Maksudnya?
401
00:32:45,185 --> 00:32:46,712
Jalan ke neraka.
402
00:32:47,905 --> 00:32:51,185
Saya tahu, kami baik-baik saja.
403
00:32:55,081 --> 00:32:56,721
Mari pergi, cepat.
404
00:32:57,074 --> 00:32:59,134
Jadi berapa "Salam Maria"
awak kena baca?
405
00:32:59,168 --> 00:33:01,274
Sebelum ayah cakap apa-apa,
406
00:33:01,308 --> 00:33:03,829
saya tak pilih keganasan,
keganasan pilih saya.
407
00:33:04,314 --> 00:33:05,388
Siobhan.
408
00:33:05,954 --> 00:33:08,751
Ada budak kacau Henry,
saya tak mulakan,
409
00:33:08,784 --> 00:33:10,906
tapi saya pastikan
ia tamat dengan seronok!
410
00:33:10,940 --> 00:33:12,186
Apa yang awak...?
411
00:33:12,453 --> 00:33:15,704
Saya tak menyumpah, saya cakap "seronok"!
412
00:33:25,057 --> 00:33:28,282
Henry, awak perlu
belajar berdiri untuk diri sendiri.
413
00:33:28,315 --> 00:33:30,914
Dan Siobhan, jangan ulangi lagi,
414
00:33:31,601 --> 00:33:33,870
ayah tak kisah apa yang Sister cakap.
415
00:33:33,990 --> 00:33:36,483
Sentiasa betul
untuk berdiri demi keluarga.
416
00:33:36,593 --> 00:33:37,836
Tak kira apa pun.
417
00:33:39,897 --> 00:33:41,183
Siapa nak aiskrim?
418
00:33:45,603 --> 00:33:47,603
AKADEMI KELUARGA KUDUS
419
00:33:48,897 --> 00:33:52,437
RESTORAN BROADWAY
420
00:33:52,959 --> 00:33:55,859
Saya suka! Kami ambil.
421
00:33:57,086 --> 00:33:59,279
Saya betul-betul suka. Ya.
422
00:33:59,313 --> 00:34:01,598
Jika tanya Siri
untuk takrifkan fixer-upper,
423
00:34:01,632 --> 00:34:03,509
dia mungkin
akan hantar gambar tempat ini,
424
00:34:03,543 --> 00:34:07,098
tapi pengeluar permit
boleh lesenkan hingga 50 orang.
425
00:34:07,132 --> 00:34:10,618
Laporan struktur bersih dan binaan kukuh.
426
00:34:10,652 --> 00:34:12,911
Tak faham maksudnya, saya cuma cakap saja.
427
00:34:12,945 --> 00:34:14,845
Saya akan biarkan kalian berbincang.
428
00:34:17,218 --> 00:34:21,197
Jadi saya tak tahu, apa yang awak...
429
00:34:21,231 --> 00:34:23,223
Lokasi ini bagus.
430
00:34:23,257 --> 00:34:28,442
Dan jika kita naikkan sedikit tawaran,
kita boleh mendapatkannya hari ini.
431
00:34:28,476 --> 00:34:31,456
Hari ini? Apakah maksud awak?
Itu terlalu cepat.
432
00:34:31,490 --> 00:34:36,882
Entahlah. Berapa banyak?
433
00:34:36,916 --> 00:34:39,100
Kebanyakan simpanan kecemasan.
434
00:34:40,018 --> 00:34:42,835
Baiklah, semuanya.
435
00:34:42,869 --> 00:34:45,468
Dan saya tahu
ia tak kelihatan banyak,
436
00:34:45,502 --> 00:34:47,721
tapi percayalah saya.
437
00:34:47,755 --> 00:34:50,970
Dengan sedikit usaha,
kita boleh buka restoren dalam sebulan.
438
00:34:53,148 --> 00:34:54,844
- Ya.
- Ya!
439
00:34:56,058 --> 00:34:56,857
Ya.
440
00:34:56,978 --> 00:34:58,937
Baiklah.
441
00:34:59,198 --> 00:35:01,471
Okey, serahkan kepada saya. Okey?
442
00:35:01,505 --> 00:35:04,410
Awak pasti tak nak saya tunggu?
Sebab saya boleh bercakap dengannya...
443
00:35:04,444 --> 00:35:07,756
Kita akan berada di restoran ini
sepanjang hayat kita, okey?
444
00:35:07,789 --> 00:35:10,097
Saya sayang awak.
445
00:35:11,331 --> 00:35:13,790
Okey. Yang ini.
446
00:35:13,824 --> 00:35:16,290
Saya akan perbaiki nanti.
Saya tak tahu kenapa.
447
00:35:22,227 --> 00:35:24,427
Minum sedikit minuman, tenangkan diri.
448
00:35:24,461 --> 00:35:26,520
Diamlah, jangan risau. Tengok.
449
00:35:27,860 --> 00:35:30,146
Encik Charlie, Iggy, apa khabar?
450
00:35:30,180 --> 00:35:33,044
Beberapa rakan baru kita
menghormati peraturan
451
00:35:33,045 --> 00:35:34,592
sama seperti kebersihan diri.
452
00:35:34,626 --> 00:35:38,112
Saya rasa kita patut kumpul duit
untuk belikan mereka beberapa sabun.
453
00:35:38,146 --> 00:35:39,938
Catat nama saya untuk sepuluh, ya?
454
00:35:39,972 --> 00:35:41,105
Sepuluh lagi, ya?
455
00:35:41,139 --> 00:35:43,296
- Danny, tinggalkan saya.
- Raymond.
456
00:35:43,297 --> 00:35:45,199
Iggy, dengar, saya cuma...
457
00:35:45,386 --> 00:35:49,606
Saya nak ucap
terima kasih untuk segalanya, kerana
458
00:35:50,347 --> 00:35:52,839
hari ini adalah hari terakhir saya.
459
00:35:53,857 --> 00:35:55,253
Saya ada berita untuk awak.
460
00:35:55,850 --> 00:35:58,517
Awak perlu bercakap
dengan Lonny tentang itu.
461
00:36:08,520 --> 00:36:09,473
Dengar sini.
462
00:36:13,921 --> 00:36:15,174
Semua orang.
463
00:36:20,801 --> 00:36:22,027
Begini.
464
00:36:22,567 --> 00:36:24,361
Awak bekerja untuk saya sekarang.
465
00:36:25,598 --> 00:36:27,967
Sesiapa yang masih setia kepada Michael,
466
00:36:29,178 --> 00:36:31,024
angkat tangan awak.
467
00:36:34,716 --> 00:36:36,744
Itulah yang saya maksudkan.
468
00:36:41,211 --> 00:36:43,497
Saya ada visi untuk tempat ini.
469
00:36:44,504 --> 00:36:49,624
Mulai sekarang, semua kadar
"vig" dinaikkan dua mata peratus.
470
00:36:51,110 --> 00:36:53,830
Kita akan
menjana keuntungan melalui tiga elemen:
471
00:36:54,467 --> 00:36:55,665
serbuk,
472
00:36:55,666 --> 00:36:56,534
pil,
473
00:36:56,535 --> 00:36:57,576
manusia.
474
00:36:58,678 --> 00:37:00,871
Ada sesiapa mempunyai masalah dengan itu?
475
00:37:05,694 --> 00:37:06,711
Bagus.
476
00:37:07,971 --> 00:37:09,524
Sekarang, mulakan kerja.
477
00:37:10,093 --> 00:37:10,812
Jalan.
478
00:37:10,813 --> 00:37:12,616
Apa sahaja yang awak buat.
479
00:37:13,179 --> 00:37:17,632
Apabila awak berhenti pastikan
awak tak berakhir seperti matanya, ya?
480
00:37:18,405 --> 00:37:20,052
Awak mengarut apa?
481
00:37:20,504 --> 00:37:23,323
Tak pernah dengar
Lonny Castigan dan anak Tukang Daging?
482
00:37:23,357 --> 00:37:24,397
Mari pergi.
483
00:37:24,398 --> 00:37:27,664
Awak tak pernah beritahu dia lagenda
Lonny Castigan dan anak Tukang Daging?
484
00:37:27,698 --> 00:37:29,338
Saya tak tahu apa awak kata.
485
00:37:29,372 --> 00:37:31,615
Tunggu sebentar.
Awak perlu dengar ini.
486
00:37:31,649 --> 00:37:32,254
KEDAI DAGING
487
00:37:32,288 --> 00:37:34,132
Menurut lagenda, suatu ketika dahulu
488
00:37:34,133 --> 00:37:38,061
ada sepasang tukang daging bekerja
sebagai penguatkuasa untuk Lonny.
489
00:37:38,161 --> 00:37:41,013
Suatu hari tukang daging itu
berkata mahu keluar,
490
00:37:41,047 --> 00:37:42,873
tapi Lonny bimbang tukang daging
491
00:37:42,907 --> 00:37:45,280
akan pergi bekerja
untuk kumpulan lain.
492
00:37:45,314 --> 00:37:49,580
Jadi, Lonny menghantar pesanan
kepada semua yang bekerja untuknya.
493
00:38:02,496 --> 00:38:06,373
Tapi Lonny tak sedar tukang daging itu
mempunyai seorang anak.
494
00:38:06,960 --> 00:38:10,069
Anak yang mereka latih
menjadi "mesin pembunuh".
495
00:38:10,529 --> 00:38:15,056
Dan anak itu tak menerima
melihat ibu bapa dibakar hidup-hidup.
496
00:38:16,126 --> 00:38:19,099
Dan di manakah anak itu sekarang,
awak mungkin bertanya.
497
00:38:19,255 --> 00:38:21,099
Mungkin di dalam bilik ini.
498
00:38:21,342 --> 00:38:23,202
Hei. Hai.
499
00:38:23,236 --> 00:38:23,786
Hai.
500
00:38:23,787 --> 00:38:25,656
- Apa khabar?
- Baik.
501
00:38:25,657 --> 00:38:27,116
Bos nak bercakap.
502
00:38:27,150 --> 00:38:27,869
Saya?
503
00:38:29,088 --> 00:38:29,969
Biar betul.
504
00:38:37,613 --> 00:38:39,197
Nampak saiz orang itu?
505
00:38:39,198 --> 00:38:40,499
Yang mana satu?
506
00:39:11,706 --> 00:39:12,773
Awak tahu, saya...
507
00:39:21,822 --> 00:39:23,142
Awak.
508
00:39:23,869 --> 00:39:26,975
Saya tahu semua tentang awak,
Raymond Hayes.
509
00:39:27,587 --> 00:39:30,397
Seorang suami, ayah,
510
00:39:30,850 --> 00:39:34,633
pengutip hutang nombor satu New Jersey.
511
00:39:37,081 --> 00:39:38,887
Jadi,
512
00:39:38,921 --> 00:39:41,901
kenapa saya dengar
tentang awak nak berhenti?
513
00:39:45,561 --> 00:39:46,961
Anak lelaki awak?
514
00:39:53,381 --> 00:39:55,381
Anak saudara.
515
00:39:56,798 --> 00:39:57,591
Okey.
516
00:39:58,725 --> 00:40:01,085
jadi awak ada operasi keluarga di sini.
517
00:40:02,262 --> 00:40:05,289
Saya cuma mahu membina
perniagaan sendiri dengan keluarga.
518
00:40:06,802 --> 00:40:10,202
Jika awak pergi,
orang lain pun berfikir nak pergi.
519
00:40:13,041 --> 00:40:15,001
Saya ada persefahaman dengan Michael.
520
00:40:15,224 --> 00:40:16,614
Dan di manakah Michael?
521
00:40:19,701 --> 00:40:22,500
Perniagaan awak, dengan hormatnya,
522
00:40:22,534 --> 00:40:24,507
berbeza daripada cara Michael.
523
00:40:24,541 --> 00:40:28,147
Dengan hormatnya,
perniagaan saya adalah,
524
00:40:28,181 --> 00:40:33,461
"Awak akan buat
apa saya yang kata," perniagaan.
525
00:40:36,702 --> 00:40:39,328
Saya kisah tentang
apa yang saya lakukan untuk hidup.
526
00:40:40,401 --> 00:40:44,428
Antonio, apa yang kita
katakan kepada orang yang kisah?
527
00:40:48,317 --> 00:40:50,097
Kita tak bayar awak untuk kisah.
528
00:40:51,252 --> 00:40:52,644
Lebih kuat!
529
00:40:56,829 --> 00:40:59,542
Kami tak bayar awak untuk kisah!
530
00:41:02,836 --> 00:41:05,402
Saya tak sabar
untuk bekerja dengan awak, Raymond.
531
00:41:06,196 --> 00:41:08,309
Awak boleh pergi sekarang.
532
00:41:30,122 --> 00:41:32,262
Saya nampak pandangan itu di mata awak.
533
00:41:32,348 --> 00:41:34,685
Perang mungkin agak bodoh sekarang,
534
00:41:34,718 --> 00:41:36,535
tak bermaksud kita juga bodoh.
535
00:41:39,429 --> 00:41:41,429
SALUN KECANTIKAN
536
00:41:43,961 --> 00:41:46,568
Iggy, saya perlu keluar.
537
00:41:46,602 --> 00:41:48,995
Saya tak boleh bekerja
untuk lelaki seperti dia.
538
00:41:52,525 --> 00:41:53,690
Banyak tekanan.
539
00:41:54,092 --> 00:41:57,329
Anak-anak saya
tak boleh tahu tentang perkara ini.
540
00:41:58,105 --> 00:41:59,738
Faham?
541
00:42:01,084 --> 00:42:03,390
Mereka masih ingat saya seorang yang baik,
542
00:42:03,424 --> 00:42:05,370
dan itu sangat penting bagi saya.
543
00:42:05,644 --> 00:42:07,877
Selama ini awak
tak pernah beritahu mereka?
544
00:42:08,598 --> 00:42:10,550
Siobhan tahu ada sesuatu yang tak kena,
545
00:42:10,810 --> 00:42:13,610
Henry pula lebih sangat pintar, jadi...
546
00:42:14,520 --> 00:42:16,884
Itu bukan piawaian yang tinggi, kawan.
547
00:42:17,292 --> 00:42:20,152
Tapi bagaimana kalau
ada jalan keluar daripada ini?
548
00:42:20,186 --> 00:42:22,539
Lonny mempunyai masalah.
549
00:42:22,659 --> 00:42:24,958
Jika awak menyelesaikan masalah itu,
550
00:42:25,245 --> 00:42:27,664
mungkin awak dapat
kembali ke sisi baiknya.
551
00:42:27,991 --> 00:42:32,851
Antonio menjual
barang di belakang Lonny.
552
00:42:33,937 --> 00:42:37,110
Dia perlu diuruskan,
Lonny mahu dia dihapuskan.
553
00:42:38,570 --> 00:42:40,070
Tak mungkin.
554
00:42:40,104 --> 00:42:42,496
Saya bukan orang suruhan.
Bukan pembunuh upahan.
555
00:42:42,530 --> 00:42:45,350
Awak nak keluar dari sini,
marilah, saya menawarkan...
556
00:42:45,383 --> 00:42:46,570
Saya tak selesa begitu.
557
00:42:46,603 --> 00:42:49,663
Dan Lonny juga.
Saya baru sahaja bersamanya.
558
00:42:50,957 --> 00:42:52,710
Antonio ada dalam bilik itu?
559
00:42:54,115 --> 00:42:54,896
Ya.
560
00:42:54,943 --> 00:42:56,623
Antonio ada dalam bilik.
561
00:42:56,883 --> 00:42:58,883
Jadi Lonny suruh saya sampaikan.
562
00:42:59,183 --> 00:43:00,976
Itu saja. Selesai, urusan selesai.
563
00:43:01,030 --> 00:43:03,416
Awak bebas.
Semua orang gembira.
564
00:43:05,115 --> 00:43:06,375
Bagaimana Alice?
565
00:43:08,802 --> 00:43:09,955
Dia baik.
566
00:43:10,302 --> 00:43:11,602
- Ya?
- Ya.
567
00:43:11,862 --> 00:43:14,895
Ya. Bagus. Sampaikan salam saya.
568
00:43:17,462 --> 00:43:19,975
Awak bunuh Antonio,
awak bebas untuk pergi.
569
00:43:20,428 --> 00:43:23,454
Mana Charlie?
570
00:43:23,854 --> 00:43:26,540
Charlie, bangun dan buatkan saya minuman.
571
00:43:49,179 --> 00:43:50,305
Awak dulu.
572
00:43:51,819 --> 00:43:53,131
Tahniah.
573
00:43:53,165 --> 00:43:55,689
- Terima kasih.
- Awak kini pemilik restoran!
574
00:43:55,690 --> 00:43:57,143
Sangat teruja.
575
00:43:57,177 --> 00:43:59,737
Lupa nak sebut,
kawasan kejiranan ini kurang baik,
576
00:43:59,771 --> 00:44:01,423
tapi penjenayah ada di mana-mana.
577
00:44:01,457 --> 00:44:04,749
Tapi jangan risau, saya ada
tawaran istimewa sistem keselamatan ATT.
578
00:44:04,783 --> 00:44:05,569
Mereka yang terbaik.
579
00:44:05,603 --> 00:44:07,183
- Saya ada kenalan di sana.
- Idea bagus.
580
00:44:07,217 --> 00:44:09,169
Saya ada banyak kenalan sebenarnya, jadi,
581
00:44:09,203 --> 00:44:11,016
kalau awak perlukan apa-apa,
kerana saya dalam bidang jualan.
582
00:44:11,056 --> 00:44:12,843
Awak perlukan mesin karaoke?
583
00:44:27,150 --> 00:44:27,985
Hai.
584
00:44:29,472 --> 00:44:31,046
Kita dapat! Ya.
585
00:44:31,560 --> 00:44:34,046
Kita pemilik perniagaan kecil. Gila!
586
00:44:35,319 --> 00:44:38,038
Rasa takut,
ingatkan saya takkan takut apa-apa,
587
00:44:38,072 --> 00:44:41,018
tapi ini membangkitkan
pelbagai perasaan.
588
00:44:41,052 --> 00:44:43,892
Anak-anak sudah mula
mencadangkan nama restoran.
589
00:44:44,345 --> 00:44:46,638
Jadi awak?
Bagaimana semuanya?
590
00:44:46,672 --> 00:44:48,572
Iggy dah selesaikan semuanya?
591
00:44:48,965 --> 00:44:51,251
Ya, semuanya baik.
592
00:44:52,298 --> 00:44:52,911
Baik.
593
00:44:56,112 --> 00:44:58,385
Saya cuma perlu buat satu lagi syif,
594
00:44:58,586 --> 00:44:59,931
jadi jangan tunggu.
595
00:44:59,965 --> 00:45:02,271
Baik, saya sayang awak.
596
00:45:02,473 --> 00:45:04,145
Saya sayang awak juga.
597
00:45:06,885 --> 00:45:07,828
Baiklah.
598
00:45:08,640 --> 00:45:09,827
Dia gembira?
599
00:45:09,861 --> 00:45:11,507
Dia sangat gembira.
Terima kasih.
600
00:45:11,541 --> 00:45:14,165
Tahniah dan beritahu saya
apabila ada restoran kedua.
601
00:45:14,199 --> 00:45:16,200
- Baiklah!
- Telefon saya.
602
00:45:16,234 --> 00:45:17,720
- Kita berjaya!
- Ya.
603
00:45:17,754 --> 00:45:20,687
Dia betul, mungkin
satu hari nanti kita akan ada francais.
604
00:45:44,526 --> 00:45:47,166
Saya seperti orang paling penting
di sini sekarang.
605
00:45:49,001 --> 00:45:50,207
Awak dengar tak?
606
00:45:50,894 --> 00:45:54,653
Hei, berapa ramai lelaki
awak pernah tidur bersama?
607
00:45:54,687 --> 00:45:56,404
Saya tak tidur dengan perempuan
608
00:45:56,438 --> 00:45:59,250
yang pernah tidur
lebih daripada lima lelaki, ya?
609
00:46:02,713 --> 00:46:03,553
Okey.
610
00:46:15,234 --> 00:46:16,520
KELUAR
611
00:46:22,759 --> 00:46:26,032
Hei, apa khabar?
Awak tahu siapa saya?
612
00:46:26,066 --> 00:46:27,898
Nak minum dengan saya?
613
00:46:27,938 --> 00:46:31,098
Pelayan bar ini kawan saya,
dia sedang buat dua koktel.
614
00:46:33,607 --> 00:46:34,707
Jadi bagaimana?
615
00:46:37,922 --> 00:46:39,479
- Apa ini?
- Ya.
616
00:46:39,762 --> 00:46:41,094
Awak ayah dia?
617
00:46:41,148 --> 00:46:42,996
Tak, tapi orang lain.
618
00:46:45,709 --> 00:46:48,155
Apa yang awak sedang lakukan?
619
00:46:53,362 --> 00:46:54,609
Keselamatan bodoh...
620
00:47:31,015 --> 00:47:34,921
Pak cik Lonny, tahu siapa saya?
Saya orang paling bertuah.
621
00:47:34,955 --> 00:47:37,748
Dengar, samseng botak itu,
dia cuba membunuh saya.
622
00:47:37,782 --> 00:47:39,548
Saya!
623
00:47:42,488 --> 00:47:46,093
Saya buang banyak masa apabila
saya sepatutnya belajar daripada pakcik.
624
00:47:46,127 --> 00:47:48,931
Pak cik Lon, saya boleh mati, tahu?
625
00:47:48,965 --> 00:47:52,371
Saya dah berubah.
Saya nak jadi lebih baik.
626
00:47:53,065 --> 00:47:55,058
Ya, lebih baik awak pergi!
627
00:47:56,545 --> 00:47:58,471
Ambil satu langkah lagi dan awak mati.
628
00:47:59,251 --> 00:48:01,904
- Satu langkah lagi...
- Jangan halakan kepada saya.
629
00:48:11,286 --> 00:48:13,553
Tembakan yang hebat. Baiklah.
630
00:48:15,802 --> 00:48:17,479
Beritahu Lonny saya keluar.
631
00:48:50,355 --> 00:48:51,621
Nampak semua benda itu?
632
00:48:53,097 --> 00:48:56,276
Saya beritahu awak, New Jersey!
Sisa New York, awak tahu?
633
00:48:56,310 --> 00:48:56,814
Ya.
634
00:48:56,848 --> 00:48:58,750
Mereka ingat mereka istimewa di sini.
635
00:48:58,784 --> 00:48:59,749
Entahlah.
636
00:49:01,170 --> 00:49:02,643
Helo, kawan-kawan baru.
637
00:49:02,836 --> 00:49:03,848
Soalan ikhlas:
638
00:49:03,882 --> 00:49:07,281
kenapa awak semua nampak
macam pelakon tambahan filem aksi murah?
639
00:49:07,315 --> 00:49:10,573
Lonny suka
dikelilingi oleh lelaki kuat dan besar,
640
00:49:10,606 --> 00:49:13,848
dengan pistol dan pakaian ketat, begitu?
641
00:49:17,739 --> 00:49:18,832
Apa? Tiada jawapan?
642
00:49:20,354 --> 00:49:22,926
Baiklah. Teruskan.
643
00:49:22,960 --> 00:49:25,780
Lelaki ini. Faham maksud saya?
644
00:49:27,166 --> 00:49:29,353
Saya akui, lelaki botak itu memang hebat.
645
00:49:30,680 --> 00:49:33,040
Apa, bunuh Antonio?
646
00:49:33,966 --> 00:49:36,352
Dia nak sampaikan mesej dan awak tahu apa?
647
00:49:36,472 --> 00:49:37,519
Mesej diterima.
648
00:49:38,799 --> 00:49:42,699
Lonny akan kejar lelaki itu,
dia dan seluruh keturunannya.
649
00:49:48,070 --> 00:49:49,743
Selamat malam, puan-puan.
650
00:49:53,747 --> 00:49:55,633
Saya nak tembak lelaki itu.
651
00:50:18,581 --> 00:50:19,574
Mari.
652
00:50:33,149 --> 00:50:36,875
Awak nampak sangat penat.
Mari sini.
653
00:50:46,013 --> 00:50:47,961
- Mana sakit?
- Di situ.
654
00:50:47,995 --> 00:50:48,921
Di situ?
655
00:50:48,955 --> 00:50:50,741
Ya, tekan betul-betul.
656
00:50:53,060 --> 00:50:56,406
Lakukan apa yang awak perlu.
Tekan betul-betul.
657
00:50:57,366 --> 00:50:59,054
Ayah. Ibu. Ayah.
658
00:50:59,154 --> 00:50:59,934
Apa?
659
00:51:00,606 --> 00:51:01,705
Kalian nak bersetubuh...
660
00:51:01,739 --> 00:51:02,839
- Kami cuma...
- Bahasa!
661
00:51:02,873 --> 00:51:04,666
Apa masalah awak?
662
00:51:05,139 --> 00:51:08,286
Saya rasa rakan kerja ayah dah mabuk.
663
00:51:08,472 --> 00:51:09,250
Apa?
664
00:51:09,283 --> 00:51:12,620
Telefon rahsia ayah berdering,
jadi saya memutuskan untuk menjawab
665
00:51:12,621 --> 00:51:14,236
dan ayah perokok?
666
00:51:14,699 --> 00:51:16,242
Apa yang dia kata?
667
00:51:16,512 --> 00:51:18,857
Ayah boleh
beritahu saya kalau ayah perokok.
668
00:51:19,192 --> 00:51:20,199
Apa yang dia kata?
669
00:51:20,778 --> 00:51:24,514
Yang ayah kehabisan rokok dan
ayah tak boleh pergi ke kedai biasa.
670
00:51:31,509 --> 00:51:34,509
Henry. Sayang, mari sini.
671
00:51:34,543 --> 00:51:36,121
- Ke sini.
- Semua belum tidur?
672
00:51:36,155 --> 00:51:37,009
Harry si tukul dan paku berkarat
673
00:51:37,052 --> 00:51:38,702
dalam perjalanan
dengan kotak alat penuh.
674
00:51:38,736 --> 00:51:40,994
Ada kaitan dengan awak
bunuh anak saudara itu?
675
00:51:41,028 --> 00:51:42,452
Berapa banyak masa saya ada?
676
00:51:42,486 --> 00:51:43,507
Mengarut!
677
00:51:43,541 --> 00:51:45,575
Tolong jaga bahasa.
678
00:51:45,621 --> 00:51:48,805
Beberapa minit kalau bertuah.
Awak ada beg kecemasan?
679
00:51:48,839 --> 00:51:51,591
Tak. Kami dah guna duit
untuk deposit restoran.
680
00:51:51,625 --> 00:51:53,037
Nasib baik dompet saya tebal
681
00:51:53,071 --> 00:51:57,897
dan saya bermurah hati, jadi mari
bertemu di restoran, ya? Keluar sekarang.
682
00:51:57,931 --> 00:52:00,244
- Okay? Ya.
- Apa maksud Danny?
683
00:52:00,278 --> 00:52:02,044
Bila saya boleh dapat telefon?
684
00:52:02,078 --> 00:52:03,258
Bukan sekarang.
685
00:52:05,350 --> 00:52:06,710
Kita bincangkan esok, okey?
686
00:52:06,744 --> 00:52:08,963
Ya Tuhan,
kenapa awak ada pistol?
687
00:52:08,997 --> 00:52:11,117
- Apa yang berlaku?
- Jom pergi.
688
00:52:12,371 --> 00:52:13,844
Pakaikan pada adik awak...
689
00:52:13,878 --> 00:52:17,157
Selagi ayah tak beritahu kalau
ayah perokok dan apa yang berlaku.
690
00:52:17,158 --> 00:52:18,057
Sayang!
691
00:52:19,337 --> 00:52:21,722
Hanya bila saya tertekan.
Semua orang tunduk.
692
00:52:22,490 --> 00:52:24,095
Adakah ini kerana awak berhenti?
693
00:52:24,129 --> 00:52:24,929
Berhenti apa?
694
00:52:24,963 --> 00:52:26,062
Berhenti jadi polis?
695
00:52:26,096 --> 00:52:28,535
Mereka tak percayakan kita.
696
00:52:28,569 --> 00:52:31,421
Adakah penjenayah yang
ayah penjarakan keluar dari penjara
697
00:52:31,455 --> 00:52:33,088
dan cuba "Max Cady" kepada kita?
698
00:52:33,422 --> 00:52:36,820
Apa? Awak pernah tengok Cape Fear?
Apa yang berlaku?
699
00:52:36,854 --> 00:52:38,821
Bukan saya yang tunjuk kepada dia.
700
00:53:16,678 --> 00:53:18,940
Macam bilik pameran Ikea.
701
00:53:25,147 --> 00:53:26,381
Kawan, diam.
702
00:53:26,422 --> 00:53:28,568
Saya nak tengok
apa ada dalam peti ais.
703
00:53:32,721 --> 00:53:33,515
Celaka!
704
00:53:45,658 --> 00:53:46,571
Harry!
705
00:53:56,176 --> 00:53:57,283
Beratnya.
706
00:53:57,317 --> 00:53:59,115
Baju kalis peluru atau situasi ini?
707
00:53:59,149 --> 00:54:00,069
Kedua-duanya.
708
00:54:00,103 --> 00:54:03,296
Tak apa. Semuanya akan okey.
709
00:54:04,270 --> 00:54:07,310
Harry? Awak dah mati?
710
00:54:08,982 --> 00:54:10,056
Saya tembak awak.
711
00:54:22,358 --> 00:54:23,443
Ini rumah saya!
712
00:54:40,158 --> 00:54:41,334
Okay, jom pergi.
713
00:54:42,161 --> 00:54:44,396
- Harry tadi...
- Bukan sekarang.
714
00:55:10,073 --> 00:55:14,710
Semua, fokus perkara positif,
hebat, kita masih hidup.
715
00:55:15,220 --> 00:55:16,226
Danny.
716
00:55:16,926 --> 00:55:17,926
Maaf.
717
00:55:22,098 --> 00:55:23,137
Okey, ya.
718
00:55:23,206 --> 00:55:25,846
Awak betul,
tempat ini nampak lebih baik bila gelap.
719
00:55:27,298 --> 00:55:29,712
Apa yang berlaku kepada awak?
720
00:55:30,832 --> 00:55:32,632
Saya ada temujanji dengan tukul.
721
00:55:32,666 --> 00:55:35,370
Apa pun, nampaknya
awak berjaya "memaku" dia.
722
00:55:36,742 --> 00:55:37,951
- Tak kelakar?
- Tak.
723
00:55:37,952 --> 00:55:39,388
- Bukan sekarang?
- Tak.
724
00:55:39,422 --> 00:55:41,828
Okey, saya akan berada di sini, ya?
725
00:55:48,533 --> 00:55:50,107
Ayah, siapa mereka tadi?
726
00:55:55,761 --> 00:55:58,181
Ayah bukan polis lagi.
727
00:55:59,683 --> 00:56:01,621
Ayah dah lama berhenti jadi polis.
728
00:56:06,316 --> 00:56:08,329
Ayah terpaksa cari kerja,
729
00:56:10,210 --> 00:56:13,289
buat beberapa kerja
730
00:56:13,982 --> 00:56:15,909
yang tak baik untuk
731
00:56:16,463 --> 00:56:17,976
orang yang tak baik.
732
00:56:18,989 --> 00:56:22,749
Jadi kenapa tak buat saja
kerja biasa yang ayah benci?
733
00:56:24,550 --> 00:56:27,923
Kerana kerja biasa tak cukup bayar
untuk orang macam ayah
734
00:56:27,957 --> 00:56:30,246
untuk memberikan awak semua yang terbaik.
735
00:56:30,292 --> 00:56:34,463
Semua yang ayah
tak pernah ada semasa membesar, awak tahu?
736
00:56:35,337 --> 00:56:39,403
Kami, ayah ikut satu kod.
737
00:56:39,497 --> 00:56:40,757
Kod?
738
00:56:41,990 --> 00:56:45,436
Cara yang betul
untuk buat perkara salah.
739
00:56:45,523 --> 00:56:48,363
Jadi kod yang ayah cakap itu salah.
740
00:56:49,078 --> 00:56:51,616
Tak, cuma orang
yang tak mematuhinya yang salah.
741
00:56:53,774 --> 00:56:57,747
Kadang-kadang, orang dewasa
perlu buat perkara yang mereka tak mahu
742
00:56:57,781 --> 00:57:00,333
untuk meneruskan kehidupan.
743
00:57:00,367 --> 00:57:02,027
Untuk kehidupan yang lebih baik.
744
00:57:06,795 --> 00:57:08,125
- Hei, dengar.
- Apa?
745
00:57:08,159 --> 00:57:10,648
- Kalau saya boleh jelaskan kepada Lonny.
- Tak.
746
00:57:10,649 --> 00:57:13,529
Sekarang awak ada satu misi, okey?
747
00:57:13,563 --> 00:57:17,296
Bawa keluarga awak keluar dari bandar.
Ambil kereta saya, pandu ke selatan.
748
00:57:17,950 --> 00:57:21,156
Semua ini takkan berlaku kalau awak
tak bunuh anak saudara Lonny.
749
00:57:21,190 --> 00:57:22,743
Perlahankan suara, tolonglah?
750
00:57:22,777 --> 00:57:23,936
Apa yang awak fikirkan?
751
00:57:23,970 --> 00:57:25,322
Tindakan itu diluluskan.
752
00:57:25,323 --> 00:57:28,816
Ignatius kata Lonny nak
menghapuskan Antonio, okey?
753
00:57:28,850 --> 00:57:29,596
Lonny?
754
00:57:33,388 --> 00:57:37,115
Lonny Castigan?
Lonny itu?
755
00:57:40,825 --> 00:57:42,192
Bagaimana awak kenal Lonny?
756
00:57:42,372 --> 00:57:43,665
RESTOREN
757
00:57:45,024 --> 00:57:47,858
- Tunduk!
- Cepat! Pergi!
758
00:57:47,998 --> 00:57:49,284
Mari, semua!
759
00:58:01,258 --> 00:58:03,641
Ray, jangan permudahkan kerja mereka!
760
00:58:05,454 --> 00:58:06,939
Apa yang berlaku?
761
00:58:07,005 --> 00:58:08,296
Mana pistol awak?
762
00:58:08,330 --> 00:58:10,972
Saya tak guna pistol,
awak pergi buat keganasan!
763
00:58:15,753 --> 00:58:17,093
- Sayang!
- Saya uruskan!
764
00:58:17,127 --> 00:58:18,640
Jaga budak-budak, okey?
765
00:58:23,827 --> 00:58:25,482
Ayah?
766
00:58:25,516 --> 00:58:27,909
Saya tak boleh tembak
apa yang saya tak nampak.
767
00:58:28,320 --> 00:58:29,888
Danny, nyalakan lampu!
768
00:58:29,922 --> 00:58:31,986
Sekarang awak nak lampu menyala.
769
00:58:58,873 --> 00:58:59,860
Awak.
770
00:59:03,767 --> 00:59:06,466
Saya ingat kita sempat
untuk pelukan selamat tinggal,
771
00:59:06,500 --> 00:59:09,569
tapi jumpa
di kehidupan seterusnya, saudaraku.
772
00:59:09,570 --> 00:59:11,967
Apa? Awak ikut kami.
773
00:59:12,056 --> 00:59:15,382
Tak, saya akan tahan mereka.
774
00:59:16,849 --> 00:59:18,255
Kenapa awak buat begini?
775
00:59:20,373 --> 00:59:21,860
Sebab awak saudara saya,
776
00:59:24,919 --> 00:59:26,753
dan inilah erti sebuah keluarga.
777
00:59:29,544 --> 00:59:31,912
Okey, mari pergi, teruskan menunduk.
778
00:59:31,946 --> 00:59:33,205
Baiklah.
779
00:59:34,638 --> 00:59:35,591
Pergi.
780
00:59:47,689 --> 00:59:50,402
Ayah belajar semua ini di akademi polis?
781
00:59:50,501 --> 00:59:51,669
Cepat, mari pergi.
782
00:59:56,784 --> 00:59:59,518
Satu penghormatan besar tapi,
783
01:00:00,711 --> 01:00:02,698
sudah tiba masanya untuk wanita baru.
784
01:00:06,148 --> 01:00:07,049
Hei.
785
01:00:23,696 --> 01:00:26,680
Ingat, kalau awak bersetuju,
786
01:00:27,482 --> 01:00:29,029
awak bukan orang jahat,
787
01:00:30,469 --> 01:00:33,381
awak seorang ayah yang baik, ya?
788
01:00:40,718 --> 01:00:42,545
Keluarga yang hebat.
789
01:00:42,665 --> 01:00:45,025
Dia tak ada kena-mengena,
lepaskan dia.
790
01:00:45,418 --> 01:00:47,784
Mana Sioh? Mana Henry?
791
01:00:47,818 --> 01:00:50,222
Mana anak-anak saya?
Mana mereka?!
792
01:00:50,682 --> 01:00:53,266
Okey, si pendek, bertenang.
793
01:00:53,898 --> 01:00:55,451
Jangan buat perkara bodoh.
794
01:00:56,104 --> 01:00:59,264
Raymond, awak nampak tertekan.
795
01:01:02,210 --> 01:01:05,316
Silakan merokok.
796
01:01:05,350 --> 01:01:07,356
Sumbatkan itu ke dalam punggung awak.
797
01:01:07,390 --> 01:01:10,749
Lonny tak pernah arahkan pembunuhan.
Ini semua kerja awak.
798
01:01:10,783 --> 01:01:12,541
- Jadikan saya pembunuh.
- Saya tak buat apa-apa!
799
01:01:12,575 --> 01:01:13,550
- Iggy!
- Raymond!
800
01:01:13,551 --> 01:01:14,902
Awak perangkap saya.
801
01:01:17,107 --> 01:01:18,415
Lepaskan anak-anak saya.
802
01:01:29,968 --> 01:01:32,271
Ke sini. Sekarang.
803
01:01:36,785 --> 01:01:38,779
Nampak apa yang ayah awak buat?
804
01:01:39,543 --> 01:01:43,059
Dia bukan polis, dia seorang pembunuh.
805
01:01:43,808 --> 01:01:47,648
Seorang samseng, tak berhati perut.
806
01:01:49,208 --> 01:01:52,765
Sekolah awak, makanan awak.
807
01:01:53,221 --> 01:01:55,834
Beginilah cara dia membayar semua itu.
808
01:01:56,461 --> 01:01:59,127
Dengan darah keluarga saya.
809
01:02:07,220 --> 01:02:10,766
Jauhkan diri daripadanya.
Jangan sentuh dia!
810
01:02:10,800 --> 01:02:12,847
Buku yang bagus.
811
01:02:14,516 --> 01:02:17,376
Antonio, masa dia sebaya awak,
812
01:02:17,583 --> 01:02:20,023
Saya bawa dia ke Serengeti,
813
01:02:20,323 --> 01:02:23,961
dan di situlah saya sedar
814
01:02:23,962 --> 01:02:27,449
singa sebenar tak mengaum.
815
01:02:29,008 --> 01:02:34,462
Singa sebenar tahu
bila masanya untuk menggigit.
816
01:02:39,219 --> 01:02:42,645
Semua orang mahu menjadi singa
817
01:02:42,679 --> 01:02:46,559
sampai mereka perlu
bekerja seperti seekor singa.
818
01:02:49,366 --> 01:02:51,279
Bawa mereka ke pejabat.
819
01:03:13,429 --> 01:03:16,209
Bos, bukan niat untuk membantah,
820
01:03:16,243 --> 01:03:19,919
tapi mereka hanya budak-budak.
Tuan tak mahu menanggung beban itu.
821
01:03:21,305 --> 01:03:23,218
Agak sunyi di sini.
822
01:03:24,031 --> 01:03:27,350
Saya suruh kru cuti malam ini.
Untuk berkabung.
823
01:03:28,620 --> 01:03:30,357
Berkabung hanya untuk orang lemah.
824
01:03:30,996 --> 01:03:34,588
Dengar sini, saya
akan bunuh awak dan awak akan mati.
825
01:03:34,622 --> 01:03:37,689
Saya akan koyakkan muka awak.
826
01:03:37,768 --> 01:03:39,428
Bangun dari kerusi saya.
827
01:03:40,228 --> 01:03:42,194
Biar saya bangun untuk tuan.
828
01:03:42,228 --> 01:03:45,400
Lonny, Iggy yang suruh,
dia beritahu saya tentang
829
01:03:45,434 --> 01:03:48,621
Antonio, saya tahu itu bukan arahan
awak. Bukan saya yang...
830
01:04:02,545 --> 01:04:04,378
Hello, ibu beruang.
831
01:04:08,251 --> 01:04:10,512
Awak mengingatkan saya kepada seseorang.
832
01:04:13,087 --> 01:04:15,127
Awak membesar di mana, sayang?
833
01:04:16,154 --> 01:04:17,354
Kanada.
834
01:04:19,514 --> 01:04:21,794
Tak mungkin.
835
01:04:23,234 --> 01:04:25,427
Ibu bapa awak pernah bekerja untuk saya.
836
01:04:27,014 --> 01:04:29,967
Awak. Itu awak!
837
01:04:30,194 --> 01:04:34,147
Tak. Awak mesti silap orang.
838
01:04:34,487 --> 01:04:38,359
Saya nampak awak dalam
mimpi ngeri saya selama dua puluh tahun.
839
01:04:38,393 --> 01:04:40,340
Manusia tak berguna...
840
01:04:40,386 --> 01:04:42,899
Jangan cakap begitu dengan isteri saya.
841
01:04:42,933 --> 01:04:47,166
Selama ini awak berlakon
menjadi suri rumah di pinggir bandar?
842
01:04:48,833 --> 01:04:51,039
Hari paling bahagia dalam hidup saya!
843
01:04:51,986 --> 01:04:54,546
Sayang, tak apa.
844
01:04:59,572 --> 01:05:03,265
Melihat wajah suami awak yang terkejut,
845
01:05:04,165 --> 01:05:07,284
saya rasa awak
tak pernah beritahu siapa diri awak.
846
01:05:07,318 --> 01:05:09,027
Siapa awak sebenarnya.
847
01:05:09,665 --> 01:05:12,705
Cik "Wanita dan Bilah",
848
01:05:13,173 --> 01:05:16,392
juga dikenali sebagai anak Tukang Daging,
849
01:05:16,426 --> 01:05:21,159
juga penyebab kehilangan mata saya!
850
01:05:26,470 --> 01:05:28,554
Itu berlaku lama dahulu,
851
01:05:29,221 --> 01:05:30,581
sebelum kita.
852
01:05:52,937 --> 01:05:54,164
Awak merokok?
853
01:05:55,504 --> 01:05:57,945
Hanya perkara kecil sahaja.
854
01:06:06,044 --> 01:06:07,718
Jadi, bagaimana mata awak, Lonny?
855
01:06:08,811 --> 01:06:11,783
Setiap hari, ia sakit,
856
01:06:12,344 --> 01:06:13,553
tapi saya suka.
857
01:06:14,518 --> 01:06:19,418
Mengingatkan saya kepada penderitaan
ibu bapa awak semasa mereka terbakar.
858
01:06:19,550 --> 01:06:21,519
Bercakap.
859
01:06:22,228 --> 01:06:23,800
Itu saja yang dia tahu buat.
860
01:06:23,834 --> 01:06:27,214
Diamlah, awak tak tahu
bila masanya untuk berhenti.
861
01:06:29,974 --> 01:06:33,980
Saya, baiklah, saya cuma, ini cuma...
862
01:06:34,014 --> 01:06:36,374
Cerita pendek,
863
01:06:36,747 --> 01:06:40,006
selepas ibu bapa saya
menerima “ganjaran” daripada Lonny,
864
01:06:40,047 --> 01:06:42,286
saya memburu dia selama beberapa tahun.
865
01:06:44,266 --> 01:06:47,652
Tapi kemudian saya sedar
ada yang lebih daripada sekadar kematian.
866
01:06:47,686 --> 01:06:52,093
Michael kawan keluarga
jadi dia membantu saya menghilangkan diri.
867
01:06:52,626 --> 01:06:56,234
Nama baru, semuanya baru.
868
01:06:58,072 --> 01:06:59,252
Alice?
869
01:07:00,004 --> 01:07:01,700
Itu nama nenek saya.
870
01:07:02,471 --> 01:07:05,804
Apa kata kita uruskan anak-anak dulu?
871
01:07:06,591 --> 01:07:08,763
Mari dengar mereka menjerit.
872
01:07:08,797 --> 01:07:11,183
- Jangan sentuh mereka!
- Saya akan bunuh awak!
873
01:07:24,316 --> 01:07:26,570
Masuk! Bunuh mereka semua!
874
01:07:31,332 --> 01:07:33,598
Apa yang awak semua tunggu?
875
01:07:33,632 --> 01:07:35,086
Tak guna!
876
01:07:38,106 --> 01:07:39,319
Mari ke sini.
877
01:07:41,019 --> 01:07:43,049
Tak guna.
878
01:07:43,092 --> 01:07:44,592
Apa?
879
01:07:44,626 --> 01:07:46,283
Cukup ruang untuk seorang saja.
880
01:07:46,284 --> 01:07:47,498
Berhenti.
881
01:07:47,532 --> 01:07:49,510
Awak didenda "timeout" kerana mencarut.
882
01:07:49,544 --> 01:07:51,584
- Tak adil.
- Salah awak sendiri.
883
01:08:30,741 --> 01:08:34,601
Jangan keluar
sehingga semuanya selesai. Pergi!
884
01:08:34,635 --> 01:08:35,200
Cepat.
885
01:08:35,201 --> 01:08:37,375
Awak pekak?
Masuk sekarang!
886
01:08:37,561 --> 01:08:39,732
- Beri saya kunci.
- Dia dah beri.
887
01:08:40,235 --> 01:08:42,955
Saya dah kata awak tertekan.
Ambillah sebatang rokok.
888
01:08:43,910 --> 01:08:45,508
Awak rancang semua ini?
889
01:08:45,621 --> 01:08:47,387
Lonny akan tahu.
890
01:08:47,473 --> 01:08:49,814
Saya tak boleh
membiarkan Ray mengejar Lonny.
891
01:08:51,241 --> 01:08:55,081
Jadi kami terpaksa
membubarkan organisasi dia.
892
01:08:55,115 --> 01:08:57,362
Pastikan tiada siapa yang akan ambil alih.
893
01:08:57,396 --> 01:08:58,840
Awak mempergunakan saya.
894
01:08:58,874 --> 01:09:00,826
Saya pasti awak berdua boleh tangani.
895
01:09:00,860 --> 01:09:02,933
Tak baik begitu, Iggy.
896
01:09:02,967 --> 01:09:06,739
Dan terima kasih kerana
tak masukkan saya dalam cerita awak.
897
01:09:06,773 --> 01:09:08,013
Biarkan dia masuk.
898
01:09:19,017 --> 01:09:21,337
- Okey.
- Ada apa-apa nak cakap?
899
01:09:28,128 --> 01:09:30,034
Saya akan tutup pintu.
900
01:09:32,259 --> 01:09:34,411
Lelaki mata satu itu akan melarikan diri.
901
01:09:34,445 --> 01:09:37,590
Saya biarkan dia lepas sekali,
dan lihatlah akibatnya. Jadi!
902
01:09:37,624 --> 01:09:39,563
Kita buru cepat dan pastikan kematian.
903
01:09:39,597 --> 01:09:42,136
Saya nak dua tembakan atau satu luka maut.
904
01:09:42,170 --> 01:09:44,364
Sesiapa bukan keluarga adalah sasaran.
905
01:09:44,398 --> 01:09:47,023
Keluarga diutamakan,
tapi pastikan tengkorak Lonny
906
01:09:47,057 --> 01:09:49,264
jadi bekas abu rokok
adalah keutamaan kedua.
907
01:09:51,584 --> 01:09:52,411
Apa?
908
01:09:53,348 --> 01:09:56,955
Saya sedang memproses
banyak benda dan awak terlalu agresif.
909
01:09:58,161 --> 01:10:01,452
Sayang, ambil pistol
dan mari selamatkan anak-anak.
910
01:10:49,233 --> 01:10:52,260
Baik. Macam menunggang basikal.
911
01:10:59,897 --> 01:11:01,277
Budak-budak ada di pejabat.
912
01:11:07,899 --> 01:11:10,553
Charlie, bersedia, angkat senjata!
913
01:11:19,081 --> 01:11:20,312
Ada tiga orang masuk.
914
01:11:20,346 --> 01:11:22,394
Saya ambil dua di sebelah kiri.
915
01:11:24,374 --> 01:11:25,734
Adakah itu kapak perang?
916
01:11:27,838 --> 01:11:29,197
Baik, jom.
917
01:11:33,664 --> 01:11:35,311
- Kita bincang nanti.
- Baiklah.
918
01:11:54,305 --> 01:11:54,938
Tolong.
919
01:11:59,306 --> 01:12:03,738
Saya terfikir sebab kita tak pernah
berbincang tentang masa lalu awak
920
01:12:03,772 --> 01:12:05,641
ialah kerana awak dulu penari bogel.
921
01:12:05,642 --> 01:12:06,609
Apa?
922
01:12:06,610 --> 01:12:08,579
Penari yang sangat elegan.
923
01:12:09,448 --> 01:12:11,582
Ambil ini. Pergi dapatkan anak-anak.
924
01:12:20,300 --> 01:12:24,047
Awak. Saya. Kita selesaikan malam ini.
925
01:13:02,118 --> 01:13:03,184
Tolonglah.
926
01:13:15,506 --> 01:13:16,372
Ya Tuhan.
927
01:13:24,882 --> 01:13:27,468
Ayah minta maaf.
928
01:13:27,735 --> 01:13:29,462
Ayah minta maaf.
929
01:13:30,741 --> 01:13:33,187
Henry selamat,
di dalam peti keselamatan senjata.
930
01:13:34,811 --> 01:13:36,387
Mereka cederakan awak?
931
01:13:39,365 --> 01:13:42,225
Ayah, saya ada buat salah?
932
01:13:42,259 --> 01:13:47,941
Tak. Awak melindungi diri awak
dan awak melindungi adik awak.
933
01:13:48,432 --> 01:13:51,658
Entahlah, mungkin
belum terkena lagi, tapi saya,
934
01:13:51,692 --> 01:13:54,271
saya tak rasa apa-apa. Adakah itu normal?
935
01:13:54,305 --> 01:13:56,851
Tak apa, tiada normal dalam hal ini.
936
01:13:59,358 --> 01:14:01,085
Kenapa ayah menangis?
937
01:14:01,119 --> 01:14:04,858
Ayah tak mahu awak
terlibat dalam semua ini.
938
01:14:06,818 --> 01:14:08,192
Mari sini.
939
01:14:08,972 --> 01:14:10,825
Saya rasa ayah memerlukan ini.
940
01:14:11,258 --> 01:14:12,325
Terima kasih, anak.
941
01:14:18,684 --> 01:14:20,630
Bagaimana awak semua?
942
01:14:20,664 --> 01:14:22,230
Hai, ibu!
943
01:14:22,617 --> 01:14:24,983
- Mana Henry?
- Di dalam peti keselamatan.
944
01:14:25,017 --> 01:14:26,910
Saya di dalam peti keselamatan.
945
01:14:27,190 --> 01:14:28,450
Syukurlah.
946
01:14:29,190 --> 01:14:30,313
Okey.
947
01:14:30,867 --> 01:14:35,236
Beri saya masa. Sekejap saja.
948
01:14:41,474 --> 01:14:42,754
Okey.
949
01:14:43,195 --> 01:14:45,471
- Okey!
- Ya Tuhan.
950
01:14:51,044 --> 01:14:53,462
Awak tak apa-apa?
Semuanya okey?
951
01:14:53,496 --> 01:14:54,615
Saya akan beritahu semuanya nanti.
952
01:14:54,649 --> 01:14:56,884
- Okey.
- Ayah boleh menjelaskan sekarang.
953
01:14:57,242 --> 01:14:58,948
Adakah semua orang okey?
954
01:14:59,868 --> 01:15:01,161
Mesyuarat keluarga.
955
01:15:01,195 --> 01:15:03,154
Mari kita berkumpul.
956
01:15:03,188 --> 01:15:04,568
Saya merindui ibu.
957
01:15:05,996 --> 01:15:09,196
Awak okey? Apa rancangannya?
958
01:15:09,230 --> 01:15:10,909
Kita naik ke bumbung.
959
01:15:10,943 --> 01:15:12,809
Kita semua, semua ikut rapat.
960
01:15:12,843 --> 01:15:14,076
Awak ikut ayah.
961
01:15:14,110 --> 01:15:18,361
Kalau kita berjaya sampai ke sana,
kita boleh keluar dari sini. Faham?
962
01:15:18,362 --> 01:15:21,603
- Ikut rapat.
- Tak. Tak.
963
01:15:21,637 --> 01:15:22,937
Sayang,
964
01:15:22,938 --> 01:15:25,335
apa yang lebih penting?
965
01:15:26,058 --> 01:15:29,084
Keluarga ini atau membalas dendam?
966
01:15:29,118 --> 01:15:30,931
Jadi, kita lari?
967
01:15:31,524 --> 01:15:33,430
Bandar baru, identiti baru?
968
01:15:33,464 --> 01:15:35,345
Hidup dalam ketakutan?
969
01:15:35,431 --> 01:15:37,484
Tiada lagi rahsia.
970
01:15:37,731 --> 01:15:43,644
Dan keluarga ini boleh
mengharungi apa saja, betul?
971
01:15:44,531 --> 01:15:48,210
Dan jika ada pengajaran di sini,
972
01:15:48,244 --> 01:15:52,637
mungkin kita selesaikan
apa yang kita mulakan. ya?
973
01:15:53,444 --> 01:15:56,123
Jadi pada skala satu hingga sepuluh,
974
01:15:56,157 --> 01:15:59,464
sejauh mana trauma ini untuk awak semua?
975
01:15:59,897 --> 01:16:02,680
Beri saya sedikit masa,
saya akan beritahu nanti.
976
01:16:02,681 --> 01:16:04,963
- Okey.
- Akan ditentukan.
977
01:16:05,657 --> 01:16:07,454
Okey.
978
01:16:07,494 --> 01:16:12,301
Macam ayah cakap, sentiasa betul
untuk berdiri demi keluarga. Betul, ayah?
979
01:16:13,494 --> 01:16:16,313
Ya, itu yang ayah kata.
980
01:16:16,347 --> 01:16:19,593
Ya, jangan marah saya, tapi...
981
01:16:19,627 --> 01:16:23,493
Saya dengan ibu.
Walaupun semua ini sangat jahanam.
982
01:16:23,527 --> 01:16:24,999
Bahasa.
983
01:16:25,000 --> 01:16:26,786
Tiada lagi rahsia.
984
01:16:26,820 --> 01:16:30,265
Tiada lagi larangan untuk saya
mencarut dan selepas semua ini berakhir,
985
01:16:30,299 --> 01:16:34,252
seseorang perlu beritahu saya,
kenapa ayah bergaduh dengan lanun.
986
01:16:34,286 --> 01:16:35,813
Itu syarat saya.
987
01:16:42,239 --> 01:16:43,779
Tiada lagi lari.
988
01:16:44,312 --> 01:16:46,251
Okey, kita selesaikan ini.
989
01:16:46,952 --> 01:16:48,878
Awak akan buat
satu perkara untuk ayah,
990
01:16:48,912 --> 01:16:50,605
jaga adik awak, faham?
991
01:16:50,729 --> 01:16:52,738
Dan diri awak. Itu saja.
992
01:16:53,664 --> 01:16:56,310
Kita semua perlu
buat perkara yang kita tak suka.
993
01:16:56,344 --> 01:16:57,910
Untuk keluarga, saya rasa.
994
01:16:59,310 --> 01:17:01,657
Wow, mendalam betul,
995
01:17:01,691 --> 01:17:04,500
mungkin saya patut jadi
pelajar jurusan Bahasa Inggeris.
996
01:17:04,927 --> 01:17:06,427
Tolonglah, jangan.
997
01:17:07,634 --> 01:17:10,227
Jadi awak sasar pada arteri utama
998
01:17:10,261 --> 01:17:13,367
dan hembus nafas apabila
awak tarik picu, faham?
999
01:17:13,401 --> 01:17:14,917
Sayang, dia faham, okey?
1000
01:17:14,918 --> 01:17:17,638
Baiklah. Sayang awak.
1001
01:17:17,672 --> 01:17:19,061
Selamat tinggal ibu.
1002
01:17:28,017 --> 01:17:29,271
Siobhan?
1003
01:17:29,784 --> 01:17:31,604
Adakah ayah John Wick?
1004
01:17:32,351 --> 01:17:36,364
Rasanya ayah
yang berkahwin dengan John Wick.
1005
01:17:39,035 --> 01:17:40,055
Apa?
1006
01:17:42,409 --> 01:17:46,715
Bos! Dia membunuh dengan pisau dapur!
Saya tak tahu nak buat apa.
1007
01:17:46,749 --> 01:17:50,022
Masuk semula
dan bunuh dia dengan pistol.
1008
01:17:54,542 --> 01:17:55,596
Tak guna.
1009
01:17:56,220 --> 01:17:58,376
Keadaan di sini nampak serius.
1010
01:18:00,723 --> 01:18:01,922
Charlie?
1011
01:18:03,868 --> 01:18:06,314
Charlie?
1012
01:18:07,354 --> 01:18:09,628
Jangan buat begini,
Charlie, ayuhlah, kawan.
1013
01:18:10,234 --> 01:18:13,008
Ayuhlah, Charlie,
kita ada benda nak buat, Charlie!
1014
01:18:17,882 --> 01:18:18,656
Baiklah.
1015
01:18:19,082 --> 01:18:21,369
Mari pergi bunuh dia. Semua bersedia?
1016
01:18:22,000 --> 01:18:23,456
Untuk Antonio!
1017
01:18:25,615 --> 01:18:28,394
Saya masih hebat.
Saya ada sesuatu untuk awak.
1018
01:18:29,214 --> 01:18:31,648
Neraka ada jualan untuk orang tak berguna.
1019
01:18:32,349 --> 01:18:33,755
- Tembak!
- Saya menyerah!
1020
01:18:43,281 --> 01:18:47,161
Beli sepuluh, percuma dua belas.
1021
01:18:47,688 --> 01:18:51,013
Kenalkan, 'rakan kecil' saya.
Awak bersedia untuk ini?
1022
01:18:51,047 --> 01:18:51,734
Apa...?
1023
01:18:59,367 --> 01:19:02,288
Bagus, kerja yang baik.
1024
01:19:05,071 --> 01:19:05,971
Kenapa...
1025
01:19:07,187 --> 01:19:09,364
Kenapa awak tak pernah beritahu saya?
1026
01:19:12,819 --> 01:19:14,625
Saya takut.
1027
01:19:16,608 --> 01:19:18,676
Saya bukan masa lalu saya.
1028
01:19:23,127 --> 01:19:24,040
Saya sayang awak.
1029
01:19:27,450 --> 01:19:28,561
Okey.
1030
01:19:54,265 --> 01:19:55,545
Saya akan uruskan Lonny.
1031
01:19:55,579 --> 01:19:56,538
Okey.
1032
01:20:04,917 --> 01:20:05,897
Dah habis peluru?
1033
01:20:07,420 --> 01:20:09,284
Ya. Awak?
1034
01:20:10,129 --> 01:20:10,817
Ya.
1035
01:20:12,183 --> 01:20:13,456
Jadi teruskan atau apa?
1036
01:20:15,625 --> 01:20:16,855
Kalau boleh tak nak.
1037
01:22:56,532 --> 01:22:59,958
Alice, awak ada mata ibu awak
1038
01:23:01,297 --> 01:23:02,838
dan ayah awak.
1039
01:24:10,549 --> 01:24:13,649
Jadi apa terjadi kepada semua mayat?
1040
01:24:13,683 --> 01:24:18,003
Polis yang bersihkan atau apa?
1041
01:24:18,123 --> 01:24:22,322
Ada seseorang di Brooklyn awak hubungi
dan cukuplah dengan soalan itu.
1042
01:24:22,356 --> 01:24:26,028
Saya ada berita, saya tahu apa
yang saya nak jadi bila saya dewasa.
1043
01:24:26,062 --> 01:24:28,528
Awak bersedia?
Saya nak jadi seperti awak berdua.
1044
01:24:28,562 --> 01:24:30,015
- Tak mungkin.
- Tak boleh.
1045
01:24:30,049 --> 01:24:32,915
Kita buka restoran dulu,
kemudian barulah ajar saya.
1046
01:24:32,916 --> 01:24:34,448
Kita dapatkan rawatan dulu,
1047
01:24:34,482 --> 01:24:36,828
dan seterusnya,
terapi keluarga seumur hidup.
1048
01:24:36,862 --> 01:24:40,354
Dengar sini.
Kalau ayah belum beritahu lagi,
1049
01:24:40,395 --> 01:24:43,635
ayah ingin memohon maaf
atas semua yang berlaku.
1050
01:24:45,288 --> 01:24:50,281
Ayah, kami faham,
ini semua kerja singa.
1051
01:24:51,506 --> 01:24:52,674
Baiklah, jom pergi.
1052
01:24:52,708 --> 01:24:57,057
Ya.
1053
01:24:57,201 --> 01:25:01,054
TIGA BULAN KEMUDIAN
DAN BANYAK SESI TERAPI
1054
01:25:04,888 --> 01:25:06,087
SISTEM DIAKTIFKAN
KEKAL DI TEMPAT
1055
01:25:06,321 --> 01:25:07,880
MASUKKAN KOD UNTUK MATIKAN SISTEM
1056
01:25:08,087 --> 01:25:09,040
SISTEM TELAH DIMATIKAN
1057
01:25:15,607 --> 01:25:19,247
TUTUP
1058
01:25:19,774 --> 01:25:22,747
BUKA
1059
01:25:25,259 --> 01:25:29,510
Terus terang, selain kopi saya,
ini adalah kopi percuma terbaik.
1060
01:25:30,092 --> 01:25:33,084
Sayang, boleh tambah lagi
kopi di sini. Ada permintaan lain?
1061
01:25:33,124 --> 01:25:35,687
Saya nak telur Benedict, tapi gaya Danny.
1062
01:25:36,452 --> 01:25:38,972
- Pelanggan pertama kita.
- Selamat datang!
1063
01:31:28,140 --> 01:31:31,500
Terjemahan sari kata
oleh Gabriel J
76114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.