All language subtitles for Guns.Up.2025.WEBRip.Malay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,234 --> 00:00:46,500 Hai, kawan kecil. Awak pandai. 2 00:00:47,734 --> 00:00:53,027 Bagaimana wang kita, puan-puan? Debbie, awak memang menawan. 3 00:00:53,176 --> 00:00:53,980 Danny. 4 00:00:55,766 --> 00:00:57,120 Bila kita nak pergi menari? 5 00:00:57,978 --> 00:00:59,006 Entahlah. 6 00:01:08,862 --> 00:01:11,821 Marilah, saya ada tablet asid untuk awak. 7 00:01:17,473 --> 00:01:19,946 Dulu di Ireland, sebelum insiden kastam itu, 8 00:01:19,980 --> 00:01:22,520 saya selalu menipu pasal ayah menjual surat khabar. 9 00:01:26,275 --> 00:01:27,273 Mari pergi! 10 00:01:48,543 --> 00:01:50,262 Orang gila ini akan mampus! 11 00:01:50,302 --> 00:01:52,562 Kita takkan pergi selagi tak masuk ke bilik kebal. 12 00:02:00,135 --> 00:02:00,937 Naikkan empat. 13 00:02:00,971 --> 00:02:02,650 Terus ke tingkat empat. 14 00:02:02,684 --> 00:02:06,095 Saya angkat peti besi itu, beratnya 4,000 paun. Saya... 15 00:02:09,024 --> 00:02:11,937 Hei, Bucco, telefon. 16 00:02:13,328 --> 00:02:14,348 Awak dengar tak? 17 00:02:14,382 --> 00:02:16,561 Gilalah, sebab itu saya tak buat peti besi. 18 00:02:16,635 --> 00:02:18,014 Jadi jangan tanya lagi. 19 00:02:18,048 --> 00:02:19,855 Hei! Telefon. 20 00:02:20,008 --> 00:02:21,188 Saya dengar lagi. 21 00:02:23,045 --> 00:02:24,351 Oi, bangsat! 22 00:02:24,432 --> 00:02:26,311 - Baiklah. - Telefon! 23 00:02:26,345 --> 00:02:29,601 Awak dah panggil nama sebenar saya, saya akan datang. 24 00:02:30,408 --> 00:02:33,381 - Saya ambilkan dia minuman. - Selamat tinggal. Jaga-jaga. 25 00:02:33,415 --> 00:02:35,970 Cepatlah, selagi awak muda, telefon ini berdering. 26 00:02:41,131 --> 00:02:41,905 Iggy, 27 00:02:41,939 --> 00:02:44,978 awak takkan percaya, ada orang cuba merompak rumah simpanan. 28 00:02:45,425 --> 00:02:46,930 Saya akan panggil bantuan. 29 00:02:49,866 --> 00:02:51,298 Sayang, ia di sini. 30 00:02:51,332 --> 00:02:55,438 Malam keluarga bermakna makan bersama sebagai keluarga. 31 00:02:56,505 --> 00:02:58,824 Saya cakap begini kerana saya prihatin. 32 00:02:58,858 --> 00:03:01,885 Hati-hati dengan pisau itu, takut awak terluka. 33 00:03:07,137 --> 00:03:09,463 Tiada telefon pada malam keluarga. 34 00:03:09,497 --> 00:03:11,578 Henry masih lagi membaca, tak apa. 35 00:03:12,556 --> 00:03:14,736 Saya sejuk, boleh tak saya buka pemanas? 36 00:03:14,770 --> 00:03:16,583 Pakai jaket jika awak sejuk, okey? 37 00:03:18,498 --> 00:03:20,400 Bagaimana dengan permohonan kolej awak? 38 00:03:20,434 --> 00:03:25,227 Saya tak sepatutnya perlu buat keputusan tentang hidup saya macam sekarang ini. 39 00:03:25,394 --> 00:03:27,725 Awak boleh jadi apa yang awak mahu, faham? 40 00:03:27,726 --> 00:03:29,450 Terima kasih ayah. 41 00:03:29,484 --> 00:03:31,758 Saya telah mencari dalam hati saya dan 42 00:03:31,792 --> 00:03:33,904 saya mahu mengambil jurusan tarian eksotik. 43 00:03:33,938 --> 00:03:36,124 Saya suka itu, awak memang mahukan itu? 44 00:03:36,498 --> 00:03:38,967 Baiklah, makanan panas. 45 00:03:39,424 --> 00:03:41,035 Baunya sedap, ibu. 46 00:03:41,236 --> 00:03:42,289 Terima kasih, sayang. 47 00:03:46,056 --> 00:03:47,382 Jangan sebut. 48 00:03:47,842 --> 00:03:49,689 "Tiada telefon pada malam keluarga". 49 00:03:53,150 --> 00:03:54,096 Apa? 50 00:03:54,629 --> 00:03:58,547 LIMA TAHUN LALU 51 00:04:54,185 --> 00:04:55,612 Saya harap awak bersedia. 52 00:05:32,359 --> 00:05:33,525 Ignatius? 53 00:05:36,066 --> 00:05:38,926 Isteri saya kata awak mungkin ada kerja untuk saya. 54 00:05:40,468 --> 00:05:41,106 Bergantung. 55 00:05:42,190 --> 00:05:43,499 Bergantung pada apa? 56 00:07:09,180 --> 00:07:10,487 Apa yang berlaku? 57 00:07:11,040 --> 00:07:13,053 Pernah dengar pemeriksaan latar belakang? 58 00:07:13,660 --> 00:07:15,426 Itulah Harry "pemeriksaan depan". 59 00:07:15,820 --> 00:07:17,713 Memastikan tak ada yang berpura-pura 60 00:07:17,747 --> 00:07:19,679 dalam cara mereka mengendalikan diri. 61 00:07:20,420 --> 00:07:22,006 Itu kurang sopan. 62 00:07:23,953 --> 00:07:24,606 Mari. 63 00:07:25,355 --> 00:07:27,462 Michael berharap awak akan datang. 64 00:07:31,075 --> 00:07:34,295 Uruskan itu dan telefon saya setelah selesai. 65 00:07:35,215 --> 00:07:36,001 Ya Tuhan... 66 00:07:42,889 --> 00:07:44,023 Dengan hormatnya, 67 00:07:45,129 --> 00:07:46,409 biar saya berterus terang 68 00:07:48,603 --> 00:07:50,757 tak kisah apa pun keputusannya, 69 00:07:51,483 --> 00:07:53,254 saya bukan seperti awak. 70 00:07:53,489 --> 00:07:54,695 Itu bukan diri saya. 71 00:07:56,355 --> 00:08:00,641 Awak ada aura seperti orang yang dibuli semasa kecil, betul? 72 00:08:00,801 --> 00:08:03,541 Tapi awak belajar untuk melawan balik, bukan? 73 00:08:05,226 --> 00:08:06,686 Awak ingat awak kenal saya. 74 00:08:08,474 --> 00:08:12,548 Awak tak mahu zaman kanak-kanak yang sama untuk anak-anak awak. 75 00:08:13,146 --> 00:08:15,266 Awak membuat komitmen untuk keluarga awak 76 00:08:15,300 --> 00:08:18,588 untuk memberikan semua yang awak tak pernah ada semasa membesar. 77 00:08:19,159 --> 00:08:21,006 Tapi dengan gaji awak, 78 00:08:21,392 --> 00:08:24,365 awak tak mampu menghantar mereka ke sekolah baik. 79 00:08:24,692 --> 00:08:28,332 Dan yang teruk, awak takkan dinaikkan pangkat. 80 00:08:28,558 --> 00:08:30,724 Kerana ini bukan seperti One Police Plaza 81 00:08:30,758 --> 00:08:33,503 memberi ganjaran kepada polis berprestasi tinggi. 82 00:08:34,052 --> 00:08:39,433 Dan awak mesti berfikir, awak ada dua belas tahun lagi sebelum pencen? 83 00:08:40,238 --> 00:08:43,451 Awak berfikir, "Oh belakang saya, lutut saya, 84 00:08:43,485 --> 00:08:45,298 masih ada dua belas tahun lagi?" 85 00:08:46,604 --> 00:08:49,131 Itu yang saya fikirkan, dengan hormatnya. 86 00:08:54,052 --> 00:08:55,405 Jadi duduklah. 87 00:09:01,414 --> 00:09:03,528 Orang yang awak akan bekerjasama... 88 00:09:03,834 --> 00:09:06,702 Saya belum lagi bersetuju dengan kerja itu. 89 00:09:07,721 --> 00:09:09,463 Saya belum menawarkannya. 90 00:09:10,906 --> 00:09:13,526 Biasanya orang pulang ke rumah untuk makan malam, 91 00:09:13,726 --> 00:09:16,785 tutup mulut mereka, tak bercerita tentang kerja mereka. 92 00:09:16,819 --> 00:09:20,077 Jadi awak takkan muncul dalam berita atau lagu rap. 93 00:09:22,892 --> 00:09:24,114 Ini kerja sepenuh masa. 94 00:09:24,912 --> 00:09:29,278 Awak dibayar pada awal bulan, 401k, penjagaan kesihatan. 95 00:09:29,312 --> 00:09:30,392 Termasuk pergigian. 96 00:09:32,045 --> 00:09:33,289 Jadi, apa pekerjaannya? 97 00:09:34,331 --> 00:09:38,525 Mungkin seseorang perlu diingatkan tentang hutangnya atau 98 00:09:38,604 --> 00:09:41,836 harta seseorang perlu menjadi harta saya, 99 00:09:41,870 --> 00:09:45,583 tapi saya hanya bekerja dengan mereka yang ikut peraturan. 100 00:09:46,210 --> 00:09:49,810 Awak hanya mengambil daripada mereka yang mampu rugi. 101 00:09:50,109 --> 00:09:54,795 Jaga kebersihan jalanan, jangan tinggalkan mayat di longkang dan... 102 00:09:54,836 --> 00:09:58,915 awak hanya menggunakan senjata apabila orang mengeluarkan pisau. 103 00:10:00,713 --> 00:10:02,658 Maaf, saya tak buat kerja bunuh. 104 00:10:04,758 --> 00:10:06,284 Maaf membuang masa awak. 105 00:10:08,726 --> 00:10:10,832 Tunggu sebentar, saya faham. 106 00:10:11,932 --> 00:10:14,338 Soalan bernilai 500k setahun: 107 00:10:14,911 --> 00:10:16,915 kenapa awak mahukan kerja ini? 108 00:10:19,878 --> 00:10:21,738 Seperti yang baru awak katakan. 109 00:10:22,811 --> 00:10:26,971 Alice dan saya, kami mahu membuka kedai makan. 110 00:10:32,205 --> 00:10:34,118 Saya akan bagi pinjaman. Sekarang juga? 111 00:10:34,152 --> 00:10:37,672 Saya bukan bodoh nak buat pinjaman dengan awak. Dengan hormatnya. 112 00:10:38,222 --> 00:10:39,288 Itu saja. 113 00:10:39,289 --> 00:10:41,664 Kami mahu memulakan perniagaan keluarga 114 00:10:41,665 --> 00:10:44,749 dan sebaik saja cukup simpanan, saya akan berhenti. 115 00:10:44,955 --> 00:10:46,135 Saya selesai. 116 00:10:46,215 --> 00:10:49,199 Iggy, apakah peraturan nombor satu dalam kod itu? 117 00:10:50,135 --> 00:10:54,634 Pada hari awak mahu meninggalkan kehidupan ini, awak pergi. 118 00:10:54,668 --> 00:10:57,154 Melainkan awak melanggar kod dan kemudian, 119 00:10:57,188 --> 00:10:58,748 "Apa saja boleh berlaku." 120 00:10:59,847 --> 00:11:04,514 Jadi, inilah masanya saya menawarkan awak sedikit pekerjaan. 121 00:11:05,613 --> 00:11:08,856 Ingatlah, jika awak bersetuju, 122 00:11:09,739 --> 00:11:14,473 awak bukan lelaki jahat, awak bapa yang baik. 123 00:11:16,792 --> 00:11:18,759 Kedua-dua itu tak boleh jadi kenyataan. 124 00:11:20,803 --> 00:11:21,845 Cubalah. 125 00:13:30,072 --> 00:13:31,106 Ini malam cuti saya. 126 00:13:37,849 --> 00:13:39,357 Baiklah, ada kecemasan. 127 00:13:39,391 --> 00:13:42,964 Akauntan polis, mereka ada masalah 128 00:13:43,324 --> 00:13:45,677 di balai untuk mengimbangkan buku jadi saya... 129 00:13:45,711 --> 00:13:47,830 Bukankah ayah kata tak bertugas malam ini. 130 00:13:48,237 --> 00:13:51,364 Dan ayah buat perkara besar tentang "masa bersama keluarga". 131 00:13:51,404 --> 00:13:53,410 Ayah akan balik sebelum waktu tidur. 132 00:13:53,444 --> 00:13:55,703 Tapi ayah tak pandai buat pembahagian panjang. 133 00:13:55,737 --> 00:13:57,223 Saya pandai, nak saya bantu? 134 00:13:57,264 --> 00:14:00,431 Tidak, Henry, tak apa, ayah akan balik sebelum awak tidur. 135 00:14:02,763 --> 00:14:04,389 Akauntan polis? 136 00:14:04,489 --> 00:14:05,389 Entahlah. 137 00:14:08,502 --> 00:14:10,982 Awak balik nanti ada sesuatu saya nak bincangkan. 138 00:14:11,562 --> 00:14:13,284 Tentang apa? Bincang apa? 139 00:14:13,318 --> 00:14:16,601 Tunggu awak balik nanti ada sesuatu saya nak bincangkan. 140 00:14:16,635 --> 00:14:18,761 Awak tak boleh cakap begitu semasa saya nak pergi. 141 00:14:18,795 --> 00:14:20,214 Sayang awak. Pandu cermat. 142 00:14:28,421 --> 00:14:30,515 Berhenti! Tolonglah jadi profesional! 143 00:14:30,549 --> 00:14:32,575 Jangan buat macam awak dah biasa menembak! 144 00:14:32,609 --> 00:14:35,409 Kami takkan pergi selagi pintu itu tak buka. 145 00:14:56,182 --> 00:14:58,988 - Saya cuma pemandu. - Berapa ramai semua? 146 00:14:59,682 --> 00:15:01,462 Tak tahu. Saya tak boleh beritahu. 147 00:15:04,722 --> 00:15:07,842 Ada empat. Itu saja yang saya tahu. 148 00:15:07,876 --> 00:15:09,028 Mereka bersenjata? 149 00:15:16,425 --> 00:15:17,112 Berhenti! 150 00:15:17,146 --> 00:15:18,885 - Tangan saya sakit. - Kenapa dengan awak? 151 00:15:19,910 --> 00:15:23,243 Kami takkan pergi selagi peti besi tak buka dan ... 152 00:15:25,113 --> 00:15:26,723 Siapa pula ini? 153 00:15:33,720 --> 00:15:34,727 Danny, 154 00:15:35,865 --> 00:15:37,220 awak baik-baik saja? 155 00:15:43,273 --> 00:15:45,193 Awak mengambil masa yang lama, bukan? 156 00:15:45,813 --> 00:15:48,159 Sepatutnya awak cakap, "Terima kasih, Ray." 157 00:15:48,326 --> 00:15:49,863 Saya akan buat lebih, 158 00:15:49,896 --> 00:15:52,499 saya akan namakan sepuluh anak saya sempena awak. 159 00:15:53,152 --> 00:15:55,392 Ray. Ramona. Ray Jr. 160 00:15:59,586 --> 00:16:02,832 Semua serbuan, banyak serbuan akan jadi macam yang ini. 161 00:16:09,087 --> 00:16:11,827 Saya tahu awak akan datang selamatkan kawan baik awak. 162 00:16:14,149 --> 00:16:15,955 Nampak apa dia buat kepada saya? 163 00:16:16,020 --> 00:16:18,540 Dia genggam kuat-kuat tangan saya. 164 00:16:18,995 --> 00:16:20,439 Agak tak profesional, bukan? 165 00:16:20,613 --> 00:16:22,146 Genggam sampai ke tulang. 166 00:16:22,180 --> 00:16:23,236 Pergi jahanam! 167 00:16:23,237 --> 00:16:24,776 Diamlah, perempuan. 168 00:16:24,963 --> 00:16:27,944 Apa awak kata? Manusia tak berguna. 169 00:16:28,336 --> 00:16:30,541 Jangan sampai saya bangun dari kerusi ini. 170 00:16:31,082 --> 00:16:33,195 Boleh saya tinggal dengan awak malam ini? 171 00:16:36,064 --> 00:16:37,861 Saya akan menjadi sudu kecil. 172 00:16:40,649 --> 00:16:43,962 Nak brokoli lagi? Marilah, awak tengah membesar. 173 00:16:45,946 --> 00:16:47,343 Hebat. 174 00:16:49,693 --> 00:16:51,285 Apa ini, hari jadi saya lagi? 175 00:16:51,319 --> 00:16:53,880 Daripada lelaki di meja empat. 176 00:17:06,649 --> 00:17:10,222 Ignatio, biar saya teka, 177 00:17:10,882 --> 00:17:13,506 ada orang baru saja menyerbu rumah simpanan, bukan? 178 00:17:13,540 --> 00:17:14,982 Berita cepat tersebar. 179 00:17:26,335 --> 00:17:27,647 Siapa dengan awak? 180 00:17:28,896 --> 00:17:30,147 Harry. 181 00:17:38,560 --> 00:17:39,733 Tak guna. 182 00:17:45,407 --> 00:17:47,787 Ibu awak takkann gembira, Harry. 183 00:17:52,700 --> 00:17:55,626 Kita akan bermain sebaik mungkin 184 00:17:55,660 --> 00:17:59,168 dan tiada sebab untuk mulakan perang kerana hal ini. 185 00:18:00,779 --> 00:18:02,306 Awak berjanji? 186 00:18:04,965 --> 00:18:07,198 Michael, tidak. 187 00:18:16,208 --> 00:18:18,747 Lepaskan senjata itu. 188 00:18:26,293 --> 00:18:27,393 Lonny. 189 00:18:30,004 --> 00:18:31,104 Mike. 190 00:18:33,664 --> 00:18:35,067 Bagaimana ayah awak? 191 00:18:36,238 --> 00:18:37,029 Meninggal. 192 00:18:38,471 --> 00:18:40,737 Andai saya tahu pasal ayah awak. 193 00:18:46,681 --> 00:18:48,654 Saya menyeru Peraturan Napoleon. 194 00:18:50,186 --> 00:18:51,703 Kematian atau pergi jauh? 195 00:18:51,737 --> 00:18:53,394 Ya, saya akan pergi. 196 00:18:55,061 --> 00:18:58,281 Saya khuatir keputusan telah pun dibuat, Mike. 197 00:19:03,628 --> 00:19:05,081 Lakukannya. 198 00:19:15,286 --> 00:19:16,645 Ini orang kanan awak? 199 00:19:16,679 --> 00:19:17,966 Keselamatan diaktifkan. 200 00:19:18,000 --> 00:19:20,066 Saya tahu cara nak menggunakan pistol. 201 00:19:23,620 --> 00:19:24,833 Keselamatan diaktifkan. 202 00:19:24,867 --> 00:19:26,960 Nak saya tunjukkan caranya? Pistol saya. 203 00:19:37,770 --> 00:19:38,730 Hai, Sayang. 204 00:19:38,764 --> 00:19:40,523 Semuanya baik-baik saja? 205 00:19:40,650 --> 00:19:42,403 Seperti biasa. 206 00:19:43,657 --> 00:19:45,224 Saya akan sediakan pek ais. 207 00:19:46,229 --> 00:19:47,588 Awak terbaik. 208 00:19:48,223 --> 00:19:50,169 Roti kegemaran Henry dah habis. 209 00:19:50,203 --> 00:19:51,763 Awak mahu saya beli? 210 00:19:51,889 --> 00:19:54,763 Ya. Sementara awak di pasar raya, bolehkah awak ambil... 211 00:19:54,797 --> 00:19:58,352 Saya akan hantar awak senarai, okey? Sayang awak. 212 00:19:58,353 --> 00:19:59,470 Sayang awak. 213 00:20:03,026 --> 00:20:03,745 Baiklah. 214 00:20:06,025 --> 00:20:08,405 Bertenang, tengok saya. 215 00:20:08,439 --> 00:20:10,685 Bertenang, awak mungkin ada gegaran otak. 216 00:20:10,719 --> 00:20:12,252 Boleh lihat dengan jelas? 217 00:20:12,785 --> 00:20:15,245 Bagus, dengar sini, lihat. 218 00:20:15,778 --> 00:20:17,977 Bandar arah sana jadi awak nak ke arah ini. 219 00:20:18,011 --> 00:20:19,437 Awak tak mahu ke arah sana. 220 00:20:19,532 --> 00:20:21,084 Itu dia, perhatikan sudut. 221 00:20:25,347 --> 00:20:26,340 Michael. 222 00:20:49,435 --> 00:20:51,048 Penjahat mata satu itu, 223 00:20:52,641 --> 00:20:56,041 Lonny Castigan dan kumpulannya telah datang ke bandar. 224 00:20:57,561 --> 00:21:01,820 - Harry telah menjual kita. - Celaka. 225 00:21:01,854 --> 00:21:03,007 Tak guna! 226 00:21:03,041 --> 00:21:05,881 Lonny membuang mayat Michael di teluk. 227 00:21:06,627 --> 00:21:09,094 Apa akan kita lakukan mengenainya? 228 00:21:09,128 --> 00:21:12,988 Saya bersama Michael di telefon apabila Lonny membuat langkahnya. 229 00:21:15,708 --> 00:21:18,400 Permintaan terakhirnya, hasrat terakhirnya 230 00:21:19,943 --> 00:21:22,281 adalah untuk menegakkan kod. 231 00:21:25,639 --> 00:21:30,778 John Quincy Adams berkata, "Saya seorang pahlawan, 232 00:21:30,812 --> 00:21:34,713 supaya anak saya boleh menjadi pedagang, dan anaknya 233 00:21:35,175 --> 00:21:36,698 boleh menjadi penyair." 234 00:21:38,888 --> 00:21:40,950 Saya tak tahu apa-apa tentang puisi, 235 00:21:42,407 --> 00:21:46,654 tapi saya seorang pedagang, dan komoditi saya adalah jenayah. 236 00:21:46,688 --> 00:21:49,907 Jadi dengarlah apabila saya katakan ini: 237 00:21:49,941 --> 00:21:51,532 Kita... 238 00:21:53,314 --> 00:21:56,214 adalah golongan penjenayah yang lebih baik 239 00:21:56,702 --> 00:21:58,823 daripada Lonny Castigan. 240 00:21:58,857 --> 00:22:01,170 - Setuju! - Jauh lebih baik! 241 00:22:05,647 --> 00:22:06,670 Baiklah. 242 00:22:08,610 --> 00:22:13,246 Esok, kita berkumpul di Stocks 243 00:22:14,063 --> 00:22:16,562 dan tahu apa yang akan kita lakukan? 244 00:22:16,596 --> 00:22:19,836 - Bunuh mereka, untuk Michael. - Mari kita tikam mereka! 245 00:22:20,769 --> 00:22:23,392 Kita tunduk. Untuk Lonny. 246 00:22:24,328 --> 00:22:25,994 Sekarang, apa? 247 00:22:26,028 --> 00:22:28,914 Tony, apa akan kita lakukan mengenai ini? 248 00:22:29,014 --> 00:22:31,887 - Kita tak nak pergi berperang. - Saya bawa pistol saya. 249 00:22:33,014 --> 00:22:38,169 Jadi esok akan berjalan seperti biasa. Dan percayalah... 250 00:22:38,203 --> 00:22:40,515 Apa maksudnya, seperti biasa? 251 00:22:41,774 --> 00:22:43,518 Semuanya akan baik-baik saja. 252 00:22:47,267 --> 00:22:48,787 Lonny Castigan. 253 00:22:49,074 --> 00:22:50,220 Mari pergi. 254 00:24:00,362 --> 00:24:01,455 Bagaimana kerja? 255 00:24:08,509 --> 00:24:09,749 Mereka dah tidur? 256 00:24:10,132 --> 00:24:11,275 Mereka dah di katil. 257 00:24:13,267 --> 00:24:14,069 Karamel? 258 00:24:14,177 --> 00:24:15,650 - Mm-hmm. - Sedap. 259 00:24:15,684 --> 00:24:16,876 Tahan semalaman. 260 00:24:16,910 --> 00:24:19,903 Hipster memang suka benda yang ada karamel masin. 261 00:24:20,710 --> 00:24:21,363 Ya... 262 00:24:22,980 --> 00:24:24,503 Berbahaya. 263 00:24:37,438 --> 00:24:38,566 Henry? 264 00:24:38,567 --> 00:24:41,198 Saya sedang tidur, tapi saya cuma, 265 00:24:41,232 --> 00:24:43,351 saya perlu memeriksa sesuatu. 266 00:24:43,885 --> 00:24:47,444 Fakta menakjubkan apa yang awak perlu periksa kali ini? 267 00:24:47,478 --> 00:24:50,144 Tahukah bahawa singa perlu melawan singa lain? 268 00:24:50,178 --> 00:24:52,624 Perlawanan mereka bukan sekadar dengan kuku. 269 00:24:52,658 --> 00:24:55,524 Mereka perlu tanda wilayah mereka ratusan kali sehari, 270 00:24:55,558 --> 00:24:57,457 biasanya dengan berjalan berbatu-batu 271 00:24:57,491 --> 00:25:00,247 semata-mata untuk dilihat oleh pemangsa lain. 272 00:25:00,711 --> 00:25:02,471 Peraturan rimba. 273 00:25:02,651 --> 00:25:07,330 Dan singa betina dipanggil lionesses, mereka yang memburu. 274 00:25:07,364 --> 00:25:10,390 Selalunya singa jantan pergi bertarung, dan... 275 00:25:11,004 --> 00:25:13,260 Itu darah? Kenapa ayah berdarah? 276 00:25:13,261 --> 00:25:17,747 Bukan, itu cuma dakwat merah yang sangat... 277 00:25:17,781 --> 00:25:20,174 - Nampak macam darah. - Ya, bukan? 278 00:25:20,974 --> 00:25:23,178 Rehatkan otak pintar awak itu, okey? 279 00:25:23,359 --> 00:25:24,420 Saya sayang ayah. 280 00:25:25,920 --> 00:25:28,143 Ayah sayang awak juga, singa kecil. 281 00:25:28,144 --> 00:25:29,519 Selamat malam. 282 00:25:38,519 --> 00:25:39,432 Ya? 283 00:25:41,559 --> 00:25:44,238 Jangan kunci pintu, awak tahu peraturannya. 284 00:25:44,272 --> 00:25:45,852 Peraturan bodoh. 285 00:25:45,886 --> 00:25:46,979 Siobhan. 286 00:25:52,820 --> 00:25:53,827 Gembira? 287 00:25:56,107 --> 00:25:57,339 Awak menghisap vape? 288 00:25:57,373 --> 00:26:00,485 Apa? Tak mungkin. 289 00:26:00,519 --> 00:26:02,518 Awak sepatutnya dah tidur. 290 00:26:02,552 --> 00:26:04,991 Saya lapan belas tahun. Saya dah dewasa. 291 00:26:05,025 --> 00:26:05,923 Bagi telefon itu 292 00:26:05,956 --> 00:26:10,105 sebelum ayah buka saluran YouTube dan menceritakan kisah memalukan awak. 293 00:26:11,231 --> 00:26:13,024 Ayah takkan buat begitu. 294 00:26:16,382 --> 00:26:18,202 Ya, ayah akan buat. 295 00:26:20,535 --> 00:26:21,828 Sayang awak. 296 00:26:22,055 --> 00:26:24,248 Sayang ayah juga. Selamat malam! 297 00:26:33,053 --> 00:26:38,133 Malam yang hebat. Baiklah, cerita sekarang. 298 00:26:38,326 --> 00:26:39,359 Apa yang awak... 299 00:26:41,059 --> 00:26:44,154 Tunggu sebentar. Awak mengandung lagi? 300 00:26:45,211 --> 00:26:46,125 Kita dah cukup. 301 00:26:47,432 --> 00:26:51,930 Anak? Sudah tentu terlalu ramai. Kita... 302 00:26:51,931 --> 00:26:53,265 Untuk restoran. 303 00:26:54,736 --> 00:26:55,869 Maksud saya. 304 00:26:56,382 --> 00:26:58,562 Saya tahu. 305 00:26:59,422 --> 00:27:01,402 Nah, tengok ini. 306 00:27:08,182 --> 00:27:10,876 Ini hebatlah. 307 00:27:11,002 --> 00:27:13,029 Saya dah bercakap dengan ejen hartanah. 308 00:27:13,822 --> 00:27:15,657 Dalam lima bulan ini. 309 00:27:16,015 --> 00:27:19,775 Awak sibuk dengan kerja dan saya tak nak mengganggu awak. 310 00:27:20,315 --> 00:27:24,381 Saya dah aturkan lawatan untuk esok jadi saya boleh tunjukkan kepada awak. 311 00:27:26,228 --> 00:27:30,520 Tak perlu risau anak-anak tertanya bagaimana awak mencari rezeki. 312 00:27:30,554 --> 00:27:32,280 Kita berhak mendapatnya. 313 00:27:32,314 --> 00:27:37,074 Dan ini impian kita sejak, sejak kita mula bertemu. 314 00:27:37,108 --> 00:27:38,067 Ya. 315 00:27:38,800 --> 00:27:41,177 Michael pasti akan gembira untuk kita. 316 00:27:41,633 --> 00:27:43,792 Tiada lagi Michael, 317 00:27:43,826 --> 00:27:47,053 Michael, seseorang dah bunuh dia. 318 00:27:47,446 --> 00:27:51,812 Cuma menunggu masa, agaknya. Dia seorang yang kuat tapi... 319 00:27:51,846 --> 00:27:54,993 dia sentiasa layan saya baik, menepati janjinya. 320 00:27:55,226 --> 00:27:58,525 Baiklah, kalau begitu 321 00:27:59,060 --> 00:28:01,226 ini bermakna restoran itu... 322 00:28:01,260 --> 00:28:03,620 Lebih penting daripada dulu, awak betul. 323 00:28:04,654 --> 00:28:05,793 Saya perlu keluar. 324 00:28:06,260 --> 00:28:09,469 Sudah tentu, saya akan bercakap dengan Ignatius, 325 00:28:09,503 --> 00:28:11,924 suruh dia beritahu bos baru yang saya selesai. 326 00:28:11,957 --> 00:28:12,998 Saya nak keluar. 327 00:28:13,032 --> 00:28:15,100 Awak tahu, maksudnya, 328 00:28:16,427 --> 00:28:18,381 esok adalah hari terakhir saya. 329 00:28:20,335 --> 00:28:22,087 Awak akan merinduinya? 330 00:28:22,971 --> 00:28:24,070 Tak mungkin. 331 00:28:24,515 --> 00:28:27,058 Tidak, ia cuma jalan untuk mencapai tujuan. 332 00:28:27,635 --> 00:28:31,524 Cara untuk kita membina sesuatu bersama. 333 00:28:31,771 --> 00:28:33,068 Mari sini. 334 00:28:34,868 --> 00:28:38,136 Awak, anak-anak kita, apa yang kita cipta, 335 00:28:38,941 --> 00:28:40,834 awak sentiasa diutamakan. 336 00:28:44,780 --> 00:28:47,012 - Saya sangat teruja. - Baiklah. 337 00:28:47,013 --> 00:28:48,793 Mesti seronok!! 338 00:29:24,641 --> 00:29:25,768 Ada apa, kawan? 339 00:29:28,141 --> 00:29:32,487 Saya nak beritahu awak sesuatu. 340 00:29:35,611 --> 00:29:37,187 Apa? Apa dia? 341 00:29:38,879 --> 00:29:40,951 Semasa kita pertama kali bertemu, 342 00:29:40,985 --> 00:29:45,637 saya perlu jujur, saya ingat awak orang paling menjengkelkan di dunia. 343 00:29:45,671 --> 00:29:48,738 Itu hanya bertambah sepanjang tahun. 344 00:29:49,952 --> 00:29:51,106 Terima kasih? 345 00:29:55,669 --> 00:29:56,926 Awak baik, kawan. 346 00:29:59,886 --> 00:30:01,723 Hari ini hari terakhir saya. 347 00:30:02,605 --> 00:30:04,386 Adakah kerana saya? 348 00:30:04,387 --> 00:30:05,205 Tidak. 349 00:30:06,738 --> 00:30:10,063 Bukan awak, tapi saya. 350 00:30:11,451 --> 00:30:15,557 Baiklah kawan, saya tahu lawak saya bukan untuk semua orang, tapi... 351 00:30:17,424 --> 00:30:22,141 Alice dan saya dah menabung, akhirnya, cukup untuk restoran. 352 00:30:23,204 --> 00:30:23,878 Apa? 353 00:30:23,879 --> 00:30:24,637 Ya. 354 00:30:25,117 --> 00:30:26,497 - Betul? - Ya. 355 00:30:26,657 --> 00:30:28,056 Kawan, itu menakjubkan! 356 00:30:28,090 --> 00:30:28,982 Ya. 357 00:30:28,983 --> 00:30:32,089 Saya yakin awak ada rancangan apabila Michael dah mati 358 00:30:32,123 --> 00:30:34,582 dan Lonny yang memang gila, tapi... 359 00:30:36,643 --> 00:30:38,003 Saya bangga dengan awak. 360 00:30:39,205 --> 00:30:40,149 Saya pun. 361 00:30:45,032 --> 00:30:45,658 Ya. 362 00:30:45,659 --> 00:30:49,771 En. Hayes, ini Sister Valerie, ada pergaduhan di sekolah. 363 00:30:49,805 --> 00:30:52,450 Anak perempuan awak menyerang pelajar lain. 364 00:30:52,650 --> 00:30:53,876 Apa? 365 00:31:01,587 --> 00:31:05,639 Bertenang, okey? Sebab, mereka masih ingat saya polis. 366 00:31:05,673 --> 00:31:08,479 - Sudah tentu. - Ya. Tunggu sini. 367 00:31:09,073 --> 00:31:09,926 Ya, pasti. 368 00:31:12,353 --> 00:31:14,872 Apa yang saya cakap. Apa yang awak buat? 369 00:31:14,906 --> 00:31:16,179 Saya nak tengok. 370 00:31:16,819 --> 00:31:18,605 Hai, ayah. Siapa itu? 371 00:31:19,459 --> 00:31:22,932 Apa khabar, lelaki kecil? Saya dengar banyak pasal awak. 372 00:31:23,125 --> 00:31:25,532 Puan Siobhan, apa khabar? 373 00:31:25,572 --> 00:31:30,351 Ini detektif Danny, rakan setugas ayah, jadi... 374 00:31:30,391 --> 00:31:33,391 Itu penipuan depan sekolah Katolik. 375 00:31:33,871 --> 00:31:38,710 Sebenarnya Kapten Danny. Saya baru dinaikkan pangkat. 376 00:31:38,744 --> 00:31:39,550 - Hebat. - Ya. 377 00:31:39,584 --> 00:31:41,263 Kita patut makan aiskrim dan raikan. 378 00:31:41,297 --> 00:31:43,416 Saya suka cara awak berfikir, tuan muda. 379 00:31:43,450 --> 00:31:44,550 Betul, ayah? 380 00:31:46,876 --> 00:31:49,294 Saya rasa Sister itu nak bercakap. 381 00:31:51,562 --> 00:31:54,808 - Saya jaga budak-budak. - Tengok saya. Tunggu sini. 382 00:31:54,842 --> 00:31:56,202 Saya akan jaga mereka. 383 00:31:56,896 --> 00:31:58,303 Bertenang. 384 00:31:59,191 --> 00:32:00,928 Jadi awak bersekolah di sini? 385 00:32:00,962 --> 00:32:02,029 - Ya. - Cantik. 386 00:32:02,063 --> 00:32:03,516 Encik Hayes, 387 00:32:03,763 --> 00:32:07,955 Henry pandai dalam pelajarannya, tapi anak perempuan awak pula, 388 00:32:07,989 --> 00:32:09,569 Saya tak mulakan! 389 00:32:10,043 --> 00:32:13,835 Sekolah mempunyai polisi toleransi sifar terhadap keganasan. 390 00:32:13,869 --> 00:32:16,293 Sementara kita di sini, kelas belum tamat lagi, 391 00:32:16,326 --> 00:32:18,007 siapa nak belajar cara menggunakan pistol? 392 00:32:18,041 --> 00:32:20,321 - Saya! - Saya tahu awak nak. 393 00:32:20,874 --> 00:32:22,979 Saya tak tahu dia belajar dari mana. 394 00:32:23,207 --> 00:32:28,167 Apa yang awak buat ialah awak sasarkan dan hembus nafas semasa menembak. 395 00:32:28,367 --> 00:32:30,829 Saya tahu awak lelaki yang baik, Encik Hayes. 396 00:32:30,830 --> 00:32:35,155 Tapi orang tertanya-tanya jenis rumah apa anak-anak awak dibesarkan. 397 00:32:35,189 --> 00:32:37,402 Rumah kami selamat dan penuh kasih sayang. 398 00:32:37,436 --> 00:32:38,618 Sangat selamat. 399 00:32:38,652 --> 00:32:41,446 Segalanya bermula dari dosa kecil. 400 00:32:43,498 --> 00:32:45,078 Maksudnya? 401 00:32:45,185 --> 00:32:46,712 Jalan ke neraka. 402 00:32:47,905 --> 00:32:51,185 Saya tahu, kami baik-baik saja. 403 00:32:55,081 --> 00:32:56,721 Mari pergi, cepat. 404 00:32:57,074 --> 00:32:59,134 Jadi berapa "Salam Maria" awak kena baca? 405 00:32:59,168 --> 00:33:01,274 Sebelum ayah cakap apa-apa, 406 00:33:01,308 --> 00:33:03,829 saya tak pilih keganasan, keganasan pilih saya. 407 00:33:04,314 --> 00:33:05,388 Siobhan. 408 00:33:05,954 --> 00:33:08,751 Ada budak kacau Henry, saya tak mulakan, 409 00:33:08,784 --> 00:33:10,906 tapi saya pastikan ia tamat dengan seronok! 410 00:33:10,940 --> 00:33:12,186 Apa yang awak...? 411 00:33:12,453 --> 00:33:15,704 Saya tak menyumpah, saya cakap "seronok"! 412 00:33:25,057 --> 00:33:28,282 Henry, awak perlu belajar berdiri untuk diri sendiri. 413 00:33:28,315 --> 00:33:30,914 Dan Siobhan, jangan ulangi lagi, 414 00:33:31,601 --> 00:33:33,870 ayah tak kisah apa yang Sister cakap. 415 00:33:33,990 --> 00:33:36,483 Sentiasa betul untuk berdiri demi keluarga. 416 00:33:36,593 --> 00:33:37,836 Tak kira apa pun. 417 00:33:39,897 --> 00:33:41,183 Siapa nak aiskrim? 418 00:33:45,603 --> 00:33:47,603 AKADEMI KELUARGA KUDUS 419 00:33:48,897 --> 00:33:52,437 RESTORAN BROADWAY 420 00:33:52,959 --> 00:33:55,859 Saya suka! Kami ambil. 421 00:33:57,086 --> 00:33:59,279 Saya betul-betul suka. Ya. 422 00:33:59,313 --> 00:34:01,598 Jika tanya Siri untuk takrifkan fixer-upper, 423 00:34:01,632 --> 00:34:03,509 dia mungkin akan hantar gambar tempat ini, 424 00:34:03,543 --> 00:34:07,098 tapi pengeluar permit boleh lesenkan hingga 50 orang. 425 00:34:07,132 --> 00:34:10,618 Laporan struktur bersih dan binaan kukuh. 426 00:34:10,652 --> 00:34:12,911 Tak faham maksudnya, saya cuma cakap saja. 427 00:34:12,945 --> 00:34:14,845 Saya akan biarkan kalian berbincang. 428 00:34:17,218 --> 00:34:21,197 Jadi saya tak tahu, apa yang awak... 429 00:34:21,231 --> 00:34:23,223 Lokasi ini bagus. 430 00:34:23,257 --> 00:34:28,442 Dan jika kita naikkan sedikit tawaran, kita boleh mendapatkannya hari ini. 431 00:34:28,476 --> 00:34:31,456 Hari ini? Apakah maksud awak? Itu terlalu cepat. 432 00:34:31,490 --> 00:34:36,882 Entahlah. Berapa banyak? 433 00:34:36,916 --> 00:34:39,100 Kebanyakan simpanan kecemasan. 434 00:34:40,018 --> 00:34:42,835 Baiklah, semuanya. 435 00:34:42,869 --> 00:34:45,468 Dan saya tahu ia tak kelihatan banyak, 436 00:34:45,502 --> 00:34:47,721 tapi percayalah saya. 437 00:34:47,755 --> 00:34:50,970 Dengan sedikit usaha, kita boleh buka restoren dalam sebulan. 438 00:34:53,148 --> 00:34:54,844 - Ya. - Ya! 439 00:34:56,058 --> 00:34:56,857 Ya. 440 00:34:56,978 --> 00:34:58,937 Baiklah. 441 00:34:59,198 --> 00:35:01,471 Okey, serahkan kepada saya. Okey? 442 00:35:01,505 --> 00:35:04,410 Awak pasti tak nak saya tunggu? Sebab saya boleh bercakap dengannya... 443 00:35:04,444 --> 00:35:07,756 Kita akan berada di restoran ini sepanjang hayat kita, okey? 444 00:35:07,789 --> 00:35:10,097 Saya sayang awak. 445 00:35:11,331 --> 00:35:13,790 Okey. Yang ini. 446 00:35:13,824 --> 00:35:16,290 Saya akan perbaiki nanti. Saya tak tahu kenapa. 447 00:35:22,227 --> 00:35:24,427 Minum sedikit minuman, tenangkan diri. 448 00:35:24,461 --> 00:35:26,520 Diamlah, jangan risau. Tengok. 449 00:35:27,860 --> 00:35:30,146 Encik Charlie, Iggy, apa khabar? 450 00:35:30,180 --> 00:35:33,044 Beberapa rakan baru kita menghormati peraturan 451 00:35:33,045 --> 00:35:34,592 sama seperti kebersihan diri. 452 00:35:34,626 --> 00:35:38,112 Saya rasa kita patut kumpul duit untuk belikan mereka beberapa sabun. 453 00:35:38,146 --> 00:35:39,938 Catat nama saya untuk sepuluh, ya? 454 00:35:39,972 --> 00:35:41,105 Sepuluh lagi, ya? 455 00:35:41,139 --> 00:35:43,296 - Danny, tinggalkan saya. - Raymond. 456 00:35:43,297 --> 00:35:45,199 Iggy, dengar, saya cuma... 457 00:35:45,386 --> 00:35:49,606 Saya nak ucap terima kasih untuk segalanya, kerana 458 00:35:50,347 --> 00:35:52,839 hari ini adalah hari terakhir saya. 459 00:35:53,857 --> 00:35:55,253 Saya ada berita untuk awak. 460 00:35:55,850 --> 00:35:58,517 Awak perlu bercakap dengan Lonny tentang itu. 461 00:36:08,520 --> 00:36:09,473 Dengar sini. 462 00:36:13,921 --> 00:36:15,174 Semua orang. 463 00:36:20,801 --> 00:36:22,027 Begini. 464 00:36:22,567 --> 00:36:24,361 Awak bekerja untuk saya sekarang. 465 00:36:25,598 --> 00:36:27,967 Sesiapa yang masih setia kepada Michael, 466 00:36:29,178 --> 00:36:31,024 angkat tangan awak. 467 00:36:34,716 --> 00:36:36,744 Itulah yang saya maksudkan. 468 00:36:41,211 --> 00:36:43,497 Saya ada visi untuk tempat ini. 469 00:36:44,504 --> 00:36:49,624 Mulai sekarang, semua kadar "vig" dinaikkan dua mata peratus. 470 00:36:51,110 --> 00:36:53,830 Kita akan menjana keuntungan melalui tiga elemen: 471 00:36:54,467 --> 00:36:55,665 serbuk, 472 00:36:55,666 --> 00:36:56,534 pil, 473 00:36:56,535 --> 00:36:57,576 manusia. 474 00:36:58,678 --> 00:37:00,871 Ada sesiapa mempunyai masalah dengan itu? 475 00:37:05,694 --> 00:37:06,711 Bagus. 476 00:37:07,971 --> 00:37:09,524 Sekarang, mulakan kerja. 477 00:37:10,093 --> 00:37:10,812 Jalan. 478 00:37:10,813 --> 00:37:12,616 Apa sahaja yang awak buat. 479 00:37:13,179 --> 00:37:17,632 Apabila awak berhenti pastikan awak tak berakhir seperti matanya, ya? 480 00:37:18,405 --> 00:37:20,052 Awak mengarut apa? 481 00:37:20,504 --> 00:37:23,323 Tak pernah dengar Lonny Castigan dan anak Tukang Daging? 482 00:37:23,357 --> 00:37:24,397 Mari pergi. 483 00:37:24,398 --> 00:37:27,664 Awak tak pernah beritahu dia lagenda Lonny Castigan dan anak Tukang Daging? 484 00:37:27,698 --> 00:37:29,338 Saya tak tahu apa awak kata. 485 00:37:29,372 --> 00:37:31,615 Tunggu sebentar. Awak perlu dengar ini. 486 00:37:31,649 --> 00:37:32,254 KEDAI DAGING 487 00:37:32,288 --> 00:37:34,132 Menurut lagenda, suatu ketika dahulu 488 00:37:34,133 --> 00:37:38,061 ada sepasang tukang daging bekerja sebagai penguatkuasa untuk Lonny. 489 00:37:38,161 --> 00:37:41,013 Suatu hari tukang daging itu berkata mahu keluar, 490 00:37:41,047 --> 00:37:42,873 tapi Lonny bimbang tukang daging 491 00:37:42,907 --> 00:37:45,280 akan pergi bekerja untuk kumpulan lain. 492 00:37:45,314 --> 00:37:49,580 Jadi, Lonny menghantar pesanan kepada semua yang bekerja untuknya. 493 00:38:02,496 --> 00:38:06,373 Tapi Lonny tak sedar tukang daging itu mempunyai seorang anak. 494 00:38:06,960 --> 00:38:10,069 Anak yang mereka latih menjadi "mesin pembunuh". 495 00:38:10,529 --> 00:38:15,056 Dan anak itu tak menerima melihat ibu bapa dibakar hidup-hidup. 496 00:38:16,126 --> 00:38:19,099 Dan di manakah anak itu sekarang, awak mungkin bertanya. 497 00:38:19,255 --> 00:38:21,099 Mungkin di dalam bilik ini. 498 00:38:21,342 --> 00:38:23,202 Hei. Hai. 499 00:38:23,236 --> 00:38:23,786 Hai. 500 00:38:23,787 --> 00:38:25,656 - Apa khabar? - Baik. 501 00:38:25,657 --> 00:38:27,116 Bos nak bercakap. 502 00:38:27,150 --> 00:38:27,869 Saya? 503 00:38:29,088 --> 00:38:29,969 Biar betul. 504 00:38:37,613 --> 00:38:39,197 Nampak saiz orang itu? 505 00:38:39,198 --> 00:38:40,499 Yang mana satu? 506 00:39:11,706 --> 00:39:12,773 Awak tahu, saya... 507 00:39:21,822 --> 00:39:23,142 Awak. 508 00:39:23,869 --> 00:39:26,975 Saya tahu semua tentang awak, Raymond Hayes. 509 00:39:27,587 --> 00:39:30,397 Seorang suami, ayah, 510 00:39:30,850 --> 00:39:34,633 pengutip hutang nombor satu New Jersey. 511 00:39:37,081 --> 00:39:38,887 Jadi, 512 00:39:38,921 --> 00:39:41,901 kenapa saya dengar tentang awak nak berhenti? 513 00:39:45,561 --> 00:39:46,961 Anak lelaki awak? 514 00:39:53,381 --> 00:39:55,381 Anak saudara. 515 00:39:56,798 --> 00:39:57,591 Okey. 516 00:39:58,725 --> 00:40:01,085 jadi awak ada operasi keluarga di sini. 517 00:40:02,262 --> 00:40:05,289 Saya cuma mahu membina perniagaan sendiri dengan keluarga. 518 00:40:06,802 --> 00:40:10,202 Jika awak pergi, orang lain pun berfikir nak pergi. 519 00:40:13,041 --> 00:40:15,001 Saya ada persefahaman dengan Michael. 520 00:40:15,224 --> 00:40:16,614 Dan di manakah Michael? 521 00:40:19,701 --> 00:40:22,500 Perniagaan awak, dengan hormatnya, 522 00:40:22,534 --> 00:40:24,507 berbeza daripada cara Michael. 523 00:40:24,541 --> 00:40:28,147 Dengan hormatnya, perniagaan saya adalah, 524 00:40:28,181 --> 00:40:33,461 "Awak akan buat apa saya yang kata," perniagaan. 525 00:40:36,702 --> 00:40:39,328 Saya kisah tentang apa yang saya lakukan untuk hidup. 526 00:40:40,401 --> 00:40:44,428 Antonio, apa yang kita katakan kepada orang yang kisah? 527 00:40:48,317 --> 00:40:50,097 Kita tak bayar awak untuk kisah. 528 00:40:51,252 --> 00:40:52,644 Lebih kuat! 529 00:40:56,829 --> 00:40:59,542 Kami tak bayar awak untuk kisah! 530 00:41:02,836 --> 00:41:05,402 Saya tak sabar untuk bekerja dengan awak, Raymond. 531 00:41:06,196 --> 00:41:08,309 Awak boleh pergi sekarang. 532 00:41:30,122 --> 00:41:32,262 Saya nampak pandangan itu di mata awak. 533 00:41:32,348 --> 00:41:34,685 Perang mungkin agak bodoh sekarang, 534 00:41:34,718 --> 00:41:36,535 tak bermaksud kita juga bodoh. 535 00:41:39,429 --> 00:41:41,429 SALUN KECANTIKAN 536 00:41:43,961 --> 00:41:46,568 Iggy, saya perlu keluar. 537 00:41:46,602 --> 00:41:48,995 Saya tak boleh bekerja untuk lelaki seperti dia. 538 00:41:52,525 --> 00:41:53,690 Banyak tekanan. 539 00:41:54,092 --> 00:41:57,329 Anak-anak saya tak boleh tahu tentang perkara ini. 540 00:41:58,105 --> 00:41:59,738 Faham? 541 00:42:01,084 --> 00:42:03,390 Mereka masih ingat saya seorang yang baik, 542 00:42:03,424 --> 00:42:05,370 dan itu sangat penting bagi saya. 543 00:42:05,644 --> 00:42:07,877 Selama ini awak tak pernah beritahu mereka? 544 00:42:08,598 --> 00:42:10,550 Siobhan tahu ada sesuatu yang tak kena, 545 00:42:10,810 --> 00:42:13,610 Henry pula lebih sangat pintar, jadi... 546 00:42:14,520 --> 00:42:16,884 Itu bukan piawaian yang tinggi, kawan. 547 00:42:17,292 --> 00:42:20,152 Tapi bagaimana kalau ada jalan keluar daripada ini? 548 00:42:20,186 --> 00:42:22,539 Lonny mempunyai masalah. 549 00:42:22,659 --> 00:42:24,958 Jika awak menyelesaikan masalah itu, 550 00:42:25,245 --> 00:42:27,664 mungkin awak dapat kembali ke sisi baiknya. 551 00:42:27,991 --> 00:42:32,851 Antonio menjual barang di belakang Lonny. 552 00:42:33,937 --> 00:42:37,110 Dia perlu diuruskan, Lonny mahu dia dihapuskan. 553 00:42:38,570 --> 00:42:40,070 Tak mungkin. 554 00:42:40,104 --> 00:42:42,496 Saya bukan orang suruhan. Bukan pembunuh upahan. 555 00:42:42,530 --> 00:42:45,350 Awak nak keluar dari sini, marilah, saya menawarkan... 556 00:42:45,383 --> 00:42:46,570 Saya tak selesa begitu. 557 00:42:46,603 --> 00:42:49,663 Dan Lonny juga. Saya baru sahaja bersamanya. 558 00:42:50,957 --> 00:42:52,710 Antonio ada dalam bilik itu? 559 00:42:54,115 --> 00:42:54,896 Ya. 560 00:42:54,943 --> 00:42:56,623 Antonio ada dalam bilik. 561 00:42:56,883 --> 00:42:58,883 Jadi Lonny suruh saya sampaikan. 562 00:42:59,183 --> 00:43:00,976 Itu saja. Selesai, urusan selesai. 563 00:43:01,030 --> 00:43:03,416 Awak bebas. Semua orang gembira. 564 00:43:05,115 --> 00:43:06,375 Bagaimana Alice? 565 00:43:08,802 --> 00:43:09,955 Dia baik. 566 00:43:10,302 --> 00:43:11,602 - Ya? - Ya. 567 00:43:11,862 --> 00:43:14,895 Ya. Bagus. Sampaikan salam saya. 568 00:43:17,462 --> 00:43:19,975 Awak bunuh Antonio, awak bebas untuk pergi. 569 00:43:20,428 --> 00:43:23,454 Mana Charlie? 570 00:43:23,854 --> 00:43:26,540 Charlie, bangun dan buatkan saya minuman. 571 00:43:49,179 --> 00:43:50,305 Awak dulu. 572 00:43:51,819 --> 00:43:53,131 Tahniah. 573 00:43:53,165 --> 00:43:55,689 - Terima kasih. - Awak kini pemilik restoran! 574 00:43:55,690 --> 00:43:57,143 Sangat teruja. 575 00:43:57,177 --> 00:43:59,737 Lupa nak sebut, kawasan kejiranan ini kurang baik, 576 00:43:59,771 --> 00:44:01,423 tapi penjenayah ada di mana-mana. 577 00:44:01,457 --> 00:44:04,749 Tapi jangan risau, saya ada tawaran istimewa sistem keselamatan ATT. 578 00:44:04,783 --> 00:44:05,569 Mereka yang terbaik. 579 00:44:05,603 --> 00:44:07,183 - Saya ada kenalan di sana. - Idea bagus. 580 00:44:07,217 --> 00:44:09,169 Saya ada banyak kenalan sebenarnya, jadi, 581 00:44:09,203 --> 00:44:11,016 kalau awak perlukan apa-apa, kerana saya dalam bidang jualan. 582 00:44:11,056 --> 00:44:12,843 Awak perlukan mesin karaoke? 583 00:44:27,150 --> 00:44:27,985 Hai. 584 00:44:29,472 --> 00:44:31,046 Kita dapat! Ya. 585 00:44:31,560 --> 00:44:34,046 Kita pemilik perniagaan kecil. Gila! 586 00:44:35,319 --> 00:44:38,038 Rasa takut, ingatkan saya takkan takut apa-apa, 587 00:44:38,072 --> 00:44:41,018 tapi ini membangkitkan pelbagai perasaan. 588 00:44:41,052 --> 00:44:43,892 Anak-anak sudah mula mencadangkan nama restoran. 589 00:44:44,345 --> 00:44:46,638 Jadi awak? Bagaimana semuanya? 590 00:44:46,672 --> 00:44:48,572 Iggy dah selesaikan semuanya? 591 00:44:48,965 --> 00:44:51,251 Ya, semuanya baik. 592 00:44:52,298 --> 00:44:52,911 Baik. 593 00:44:56,112 --> 00:44:58,385 Saya cuma perlu buat satu lagi syif, 594 00:44:58,586 --> 00:44:59,931 jadi jangan tunggu. 595 00:44:59,965 --> 00:45:02,271 Baik, saya sayang awak. 596 00:45:02,473 --> 00:45:04,145 Saya sayang awak juga. 597 00:45:06,885 --> 00:45:07,828 Baiklah. 598 00:45:08,640 --> 00:45:09,827 Dia gembira? 599 00:45:09,861 --> 00:45:11,507 Dia sangat gembira. Terima kasih. 600 00:45:11,541 --> 00:45:14,165 Tahniah dan beritahu saya apabila ada restoran kedua. 601 00:45:14,199 --> 00:45:16,200 - Baiklah! - Telefon saya. 602 00:45:16,234 --> 00:45:17,720 - Kita berjaya! - Ya. 603 00:45:17,754 --> 00:45:20,687 Dia betul, mungkin satu hari nanti kita akan ada francais. 604 00:45:44,526 --> 00:45:47,166 Saya seperti orang paling penting di sini sekarang. 605 00:45:49,001 --> 00:45:50,207 Awak dengar tak? 606 00:45:50,894 --> 00:45:54,653 Hei, berapa ramai lelaki awak pernah tidur bersama? 607 00:45:54,687 --> 00:45:56,404 Saya tak tidur dengan perempuan 608 00:45:56,438 --> 00:45:59,250 yang pernah tidur lebih daripada lima lelaki, ya? 609 00:46:02,713 --> 00:46:03,553 Okey. 610 00:46:15,234 --> 00:46:16,520 KELUAR 611 00:46:22,759 --> 00:46:26,032 Hei, apa khabar? Awak tahu siapa saya? 612 00:46:26,066 --> 00:46:27,898 Nak minum dengan saya? 613 00:46:27,938 --> 00:46:31,098 Pelayan bar ini kawan saya, dia sedang buat dua koktel. 614 00:46:33,607 --> 00:46:34,707 Jadi bagaimana? 615 00:46:37,922 --> 00:46:39,479 - Apa ini? - Ya. 616 00:46:39,762 --> 00:46:41,094 Awak ayah dia? 617 00:46:41,148 --> 00:46:42,996 Tak, tapi orang lain. 618 00:46:45,709 --> 00:46:48,155 Apa yang awak sedang lakukan? 619 00:46:53,362 --> 00:46:54,609 Keselamatan bodoh... 620 00:47:31,015 --> 00:47:34,921 Pak cik Lonny, tahu siapa saya? Saya orang paling bertuah. 621 00:47:34,955 --> 00:47:37,748 Dengar, samseng botak itu, dia cuba membunuh saya. 622 00:47:37,782 --> 00:47:39,548 Saya! 623 00:47:42,488 --> 00:47:46,093 Saya buang banyak masa apabila saya sepatutnya belajar daripada pakcik. 624 00:47:46,127 --> 00:47:48,931 Pak cik Lon, saya boleh mati, tahu? 625 00:47:48,965 --> 00:47:52,371 Saya dah berubah. Saya nak jadi lebih baik. 626 00:47:53,065 --> 00:47:55,058 Ya, lebih baik awak pergi! 627 00:47:56,545 --> 00:47:58,471 Ambil satu langkah lagi dan awak mati. 628 00:47:59,251 --> 00:48:01,904 - Satu langkah lagi... - Jangan halakan kepada saya. 629 00:48:11,286 --> 00:48:13,553 Tembakan yang hebat. Baiklah. 630 00:48:15,802 --> 00:48:17,479 Beritahu Lonny saya keluar. 631 00:48:50,355 --> 00:48:51,621 Nampak semua benda itu? 632 00:48:53,097 --> 00:48:56,276 Saya beritahu awak, New Jersey! Sisa New York, awak tahu? 633 00:48:56,310 --> 00:48:56,814 Ya. 634 00:48:56,848 --> 00:48:58,750 Mereka ingat mereka istimewa di sini. 635 00:48:58,784 --> 00:48:59,749 Entahlah. 636 00:49:01,170 --> 00:49:02,643 Helo, kawan-kawan baru. 637 00:49:02,836 --> 00:49:03,848 Soalan ikhlas: 638 00:49:03,882 --> 00:49:07,281 kenapa awak semua nampak macam pelakon tambahan filem aksi murah? 639 00:49:07,315 --> 00:49:10,573 Lonny suka dikelilingi oleh lelaki kuat dan besar, 640 00:49:10,606 --> 00:49:13,848 dengan pistol dan pakaian ketat, begitu? 641 00:49:17,739 --> 00:49:18,832 Apa? Tiada jawapan? 642 00:49:20,354 --> 00:49:22,926 Baiklah. Teruskan. 643 00:49:22,960 --> 00:49:25,780 Lelaki ini. Faham maksud saya? 644 00:49:27,166 --> 00:49:29,353 Saya akui, lelaki botak itu memang hebat. 645 00:49:30,680 --> 00:49:33,040 Apa, bunuh Antonio? 646 00:49:33,966 --> 00:49:36,352 Dia nak sampaikan mesej dan awak tahu apa? 647 00:49:36,472 --> 00:49:37,519 Mesej diterima. 648 00:49:38,799 --> 00:49:42,699 Lonny akan kejar lelaki itu, dia dan seluruh keturunannya. 649 00:49:48,070 --> 00:49:49,743 Selamat malam, puan-puan. 650 00:49:53,747 --> 00:49:55,633 Saya nak tembak lelaki itu. 651 00:50:18,581 --> 00:50:19,574 Mari. 652 00:50:33,149 --> 00:50:36,875 Awak nampak sangat penat. Mari sini. 653 00:50:46,013 --> 00:50:47,961 - Mana sakit? - Di situ. 654 00:50:47,995 --> 00:50:48,921 Di situ? 655 00:50:48,955 --> 00:50:50,741 Ya, tekan betul-betul. 656 00:50:53,060 --> 00:50:56,406 Lakukan apa yang awak perlu. Tekan betul-betul. 657 00:50:57,366 --> 00:50:59,054 Ayah. Ibu. Ayah. 658 00:50:59,154 --> 00:50:59,934 Apa? 659 00:51:00,606 --> 00:51:01,705 Kalian nak bersetubuh... 660 00:51:01,739 --> 00:51:02,839 - Kami cuma... - Bahasa! 661 00:51:02,873 --> 00:51:04,666 Apa masalah awak? 662 00:51:05,139 --> 00:51:08,286 Saya rasa rakan kerja ayah dah mabuk. 663 00:51:08,472 --> 00:51:09,250 Apa? 664 00:51:09,283 --> 00:51:12,620 Telefon rahsia ayah berdering, jadi saya memutuskan untuk menjawab 665 00:51:12,621 --> 00:51:14,236 dan ayah perokok? 666 00:51:14,699 --> 00:51:16,242 Apa yang dia kata? 667 00:51:16,512 --> 00:51:18,857 Ayah boleh beritahu saya kalau ayah perokok. 668 00:51:19,192 --> 00:51:20,199 Apa yang dia kata? 669 00:51:20,778 --> 00:51:24,514 Yang ayah kehabisan rokok dan ayah tak boleh pergi ke kedai biasa. 670 00:51:31,509 --> 00:51:34,509 Henry. Sayang, mari sini. 671 00:51:34,543 --> 00:51:36,121 - Ke sini. - Semua belum tidur? 672 00:51:36,155 --> 00:51:37,009 Harry si tukul dan paku berkarat 673 00:51:37,052 --> 00:51:38,702 dalam perjalanan dengan kotak alat penuh. 674 00:51:38,736 --> 00:51:40,994 Ada kaitan dengan awak bunuh anak saudara itu? 675 00:51:41,028 --> 00:51:42,452 Berapa banyak masa saya ada? 676 00:51:42,486 --> 00:51:43,507 Mengarut! 677 00:51:43,541 --> 00:51:45,575 Tolong jaga bahasa. 678 00:51:45,621 --> 00:51:48,805 Beberapa minit kalau bertuah. Awak ada beg kecemasan? 679 00:51:48,839 --> 00:51:51,591 Tak. Kami dah guna duit untuk deposit restoran. 680 00:51:51,625 --> 00:51:53,037 Nasib baik dompet saya tebal 681 00:51:53,071 --> 00:51:57,897 dan saya bermurah hati, jadi mari bertemu di restoran, ya? Keluar sekarang. 682 00:51:57,931 --> 00:52:00,244 - Okay? Ya. - Apa maksud Danny? 683 00:52:00,278 --> 00:52:02,044 Bila saya boleh dapat telefon? 684 00:52:02,078 --> 00:52:03,258 Bukan sekarang. 685 00:52:05,350 --> 00:52:06,710 Kita bincangkan esok, okey? 686 00:52:06,744 --> 00:52:08,963 Ya Tuhan, kenapa awak ada pistol? 687 00:52:08,997 --> 00:52:11,117 - Apa yang berlaku? - Jom pergi. 688 00:52:12,371 --> 00:52:13,844 Pakaikan pada adik awak... 689 00:52:13,878 --> 00:52:17,157 Selagi ayah tak beritahu kalau ayah perokok dan apa yang berlaku. 690 00:52:17,158 --> 00:52:18,057 Sayang! 691 00:52:19,337 --> 00:52:21,722 Hanya bila saya tertekan. Semua orang tunduk. 692 00:52:22,490 --> 00:52:24,095 Adakah ini kerana awak berhenti? 693 00:52:24,129 --> 00:52:24,929 Berhenti apa? 694 00:52:24,963 --> 00:52:26,062 Berhenti jadi polis? 695 00:52:26,096 --> 00:52:28,535 Mereka tak percayakan kita. 696 00:52:28,569 --> 00:52:31,421 Adakah penjenayah yang ayah penjarakan keluar dari penjara 697 00:52:31,455 --> 00:52:33,088 dan cuba "Max Cady" kepada kita? 698 00:52:33,422 --> 00:52:36,820 Apa? Awak pernah tengok Cape Fear? Apa yang berlaku? 699 00:52:36,854 --> 00:52:38,821 Bukan saya yang tunjuk kepada dia. 700 00:53:16,678 --> 00:53:18,940 Macam bilik pameran Ikea. 701 00:53:25,147 --> 00:53:26,381 Kawan, diam. 702 00:53:26,422 --> 00:53:28,568 Saya nak tengok apa ada dalam peti ais. 703 00:53:32,721 --> 00:53:33,515 Celaka! 704 00:53:45,658 --> 00:53:46,571 Harry! 705 00:53:56,176 --> 00:53:57,283 Beratnya. 706 00:53:57,317 --> 00:53:59,115 Baju kalis peluru atau situasi ini? 707 00:53:59,149 --> 00:54:00,069 Kedua-duanya. 708 00:54:00,103 --> 00:54:03,296 Tak apa. Semuanya akan okey. 709 00:54:04,270 --> 00:54:07,310 Harry? Awak dah mati? 710 00:54:08,982 --> 00:54:10,056 Saya tembak awak. 711 00:54:22,358 --> 00:54:23,443 Ini rumah saya! 712 00:54:40,158 --> 00:54:41,334 Okay, jom pergi. 713 00:54:42,161 --> 00:54:44,396 - Harry tadi... - Bukan sekarang. 714 00:55:10,073 --> 00:55:14,710 Semua, fokus perkara positif, hebat, kita masih hidup. 715 00:55:15,220 --> 00:55:16,226 Danny. 716 00:55:16,926 --> 00:55:17,926 Maaf. 717 00:55:22,098 --> 00:55:23,137 Okey, ya. 718 00:55:23,206 --> 00:55:25,846 Awak betul, tempat ini nampak lebih baik bila gelap. 719 00:55:27,298 --> 00:55:29,712 Apa yang berlaku kepada awak? 720 00:55:30,832 --> 00:55:32,632 Saya ada temujanji dengan tukul. 721 00:55:32,666 --> 00:55:35,370 Apa pun, nampaknya awak berjaya "memaku" dia. 722 00:55:36,742 --> 00:55:37,951 - Tak kelakar? - Tak. 723 00:55:37,952 --> 00:55:39,388 - Bukan sekarang? - Tak. 724 00:55:39,422 --> 00:55:41,828 Okey, saya akan berada di sini, ya? 725 00:55:48,533 --> 00:55:50,107 Ayah, siapa mereka tadi? 726 00:55:55,761 --> 00:55:58,181 Ayah bukan polis lagi. 727 00:55:59,683 --> 00:56:01,621 Ayah dah lama berhenti jadi polis. 728 00:56:06,316 --> 00:56:08,329 Ayah terpaksa cari kerja, 729 00:56:10,210 --> 00:56:13,289 buat beberapa kerja 730 00:56:13,982 --> 00:56:15,909 yang tak baik untuk 731 00:56:16,463 --> 00:56:17,976 orang yang tak baik. 732 00:56:18,989 --> 00:56:22,749 Jadi kenapa tak buat saja kerja biasa yang ayah benci? 733 00:56:24,550 --> 00:56:27,923 Kerana kerja biasa tak cukup bayar untuk orang macam ayah 734 00:56:27,957 --> 00:56:30,246 untuk memberikan awak semua yang terbaik. 735 00:56:30,292 --> 00:56:34,463 Semua yang ayah tak pernah ada semasa membesar, awak tahu? 736 00:56:35,337 --> 00:56:39,403 Kami, ayah ikut satu kod. 737 00:56:39,497 --> 00:56:40,757 Kod? 738 00:56:41,990 --> 00:56:45,436 Cara yang betul untuk buat perkara salah. 739 00:56:45,523 --> 00:56:48,363 Jadi kod yang ayah cakap itu salah. 740 00:56:49,078 --> 00:56:51,616 Tak, cuma orang yang tak mematuhinya yang salah. 741 00:56:53,774 --> 00:56:57,747 Kadang-kadang, orang dewasa perlu buat perkara yang mereka tak mahu 742 00:56:57,781 --> 00:57:00,333 untuk meneruskan kehidupan. 743 00:57:00,367 --> 00:57:02,027 Untuk kehidupan yang lebih baik. 744 00:57:06,795 --> 00:57:08,125 - Hei, dengar. - Apa? 745 00:57:08,159 --> 00:57:10,648 - Kalau saya boleh jelaskan kepada Lonny. - Tak. 746 00:57:10,649 --> 00:57:13,529 Sekarang awak ada satu misi, okey? 747 00:57:13,563 --> 00:57:17,296 Bawa keluarga awak keluar dari bandar. Ambil kereta saya, pandu ke selatan. 748 00:57:17,950 --> 00:57:21,156 Semua ini takkan berlaku kalau awak tak bunuh anak saudara Lonny. 749 00:57:21,190 --> 00:57:22,743 Perlahankan suara, tolonglah? 750 00:57:22,777 --> 00:57:23,936 Apa yang awak fikirkan? 751 00:57:23,970 --> 00:57:25,322 Tindakan itu diluluskan. 752 00:57:25,323 --> 00:57:28,816 Ignatius kata Lonny nak menghapuskan Antonio, okey? 753 00:57:28,850 --> 00:57:29,596 Lonny? 754 00:57:33,388 --> 00:57:37,115 Lonny Castigan? Lonny itu? 755 00:57:40,825 --> 00:57:42,192 Bagaimana awak kenal Lonny? 756 00:57:42,372 --> 00:57:43,665 RESTOREN 757 00:57:45,024 --> 00:57:47,858 - Tunduk! - Cepat! Pergi! 758 00:57:47,998 --> 00:57:49,284 Mari, semua! 759 00:58:01,258 --> 00:58:03,641 Ray, jangan permudahkan kerja mereka! 760 00:58:05,454 --> 00:58:06,939 Apa yang berlaku? 761 00:58:07,005 --> 00:58:08,296 Mana pistol awak? 762 00:58:08,330 --> 00:58:10,972 Saya tak guna pistol, awak pergi buat keganasan! 763 00:58:15,753 --> 00:58:17,093 - Sayang! - Saya uruskan! 764 00:58:17,127 --> 00:58:18,640 Jaga budak-budak, okey? 765 00:58:23,827 --> 00:58:25,482 Ayah? 766 00:58:25,516 --> 00:58:27,909 Saya tak boleh tembak apa yang saya tak nampak. 767 00:58:28,320 --> 00:58:29,888 Danny, nyalakan lampu! 768 00:58:29,922 --> 00:58:31,986 Sekarang awak nak lampu menyala. 769 00:58:58,873 --> 00:58:59,860 Awak. 770 00:59:03,767 --> 00:59:06,466 Saya ingat kita sempat untuk pelukan selamat tinggal, 771 00:59:06,500 --> 00:59:09,569 tapi jumpa di kehidupan seterusnya, saudaraku. 772 00:59:09,570 --> 00:59:11,967 Apa? Awak ikut kami. 773 00:59:12,056 --> 00:59:15,382 Tak, saya akan tahan mereka. 774 00:59:16,849 --> 00:59:18,255 Kenapa awak buat begini? 775 00:59:20,373 --> 00:59:21,860 Sebab awak saudara saya, 776 00:59:24,919 --> 00:59:26,753 dan inilah erti sebuah keluarga. 777 00:59:29,544 --> 00:59:31,912 Okey, mari pergi, teruskan menunduk. 778 00:59:31,946 --> 00:59:33,205 Baiklah. 779 00:59:34,638 --> 00:59:35,591 Pergi. 780 00:59:47,689 --> 00:59:50,402 Ayah belajar semua ini di akademi polis? 781 00:59:50,501 --> 00:59:51,669 Cepat, mari pergi. 782 00:59:56,784 --> 00:59:59,518 Satu penghormatan besar tapi, 783 01:00:00,711 --> 01:00:02,698 sudah tiba masanya untuk wanita baru. 784 01:00:06,148 --> 01:00:07,049 Hei. 785 01:00:23,696 --> 01:00:26,680 Ingat, kalau awak bersetuju, 786 01:00:27,482 --> 01:00:29,029 awak bukan orang jahat, 787 01:00:30,469 --> 01:00:33,381 awak seorang ayah yang baik, ya? 788 01:00:40,718 --> 01:00:42,545 Keluarga yang hebat. 789 01:00:42,665 --> 01:00:45,025 Dia tak ada kena-mengena, lepaskan dia. 790 01:00:45,418 --> 01:00:47,784 Mana Sioh? Mana Henry? 791 01:00:47,818 --> 01:00:50,222 Mana anak-anak saya? Mana mereka?! 792 01:00:50,682 --> 01:00:53,266 Okey, si pendek, bertenang. 793 01:00:53,898 --> 01:00:55,451 Jangan buat perkara bodoh. 794 01:00:56,104 --> 01:00:59,264 Raymond, awak nampak tertekan. 795 01:01:02,210 --> 01:01:05,316 Silakan merokok. 796 01:01:05,350 --> 01:01:07,356 Sumbatkan itu ke dalam punggung awak. 797 01:01:07,390 --> 01:01:10,749 Lonny tak pernah arahkan pembunuhan. Ini semua kerja awak. 798 01:01:10,783 --> 01:01:12,541 - Jadikan saya pembunuh. - Saya tak buat apa-apa! 799 01:01:12,575 --> 01:01:13,550 - Iggy! - Raymond! 800 01:01:13,551 --> 01:01:14,902 Awak perangkap saya. 801 01:01:17,107 --> 01:01:18,415 Lepaskan anak-anak saya. 802 01:01:29,968 --> 01:01:32,271 Ke sini. Sekarang. 803 01:01:36,785 --> 01:01:38,779 Nampak apa yang ayah awak buat? 804 01:01:39,543 --> 01:01:43,059 Dia bukan polis, dia seorang pembunuh. 805 01:01:43,808 --> 01:01:47,648 Seorang samseng, tak berhati perut. 806 01:01:49,208 --> 01:01:52,765 Sekolah awak, makanan awak. 807 01:01:53,221 --> 01:01:55,834 Beginilah cara dia membayar semua itu. 808 01:01:56,461 --> 01:01:59,127 Dengan darah keluarga saya. 809 01:02:07,220 --> 01:02:10,766 Jauhkan diri daripadanya. Jangan sentuh dia! 810 01:02:10,800 --> 01:02:12,847 Buku yang bagus. 811 01:02:14,516 --> 01:02:17,376 Antonio, masa dia sebaya awak, 812 01:02:17,583 --> 01:02:20,023 Saya bawa dia ke Serengeti, 813 01:02:20,323 --> 01:02:23,961 dan di situlah saya sedar 814 01:02:23,962 --> 01:02:27,449 singa sebenar tak mengaum. 815 01:02:29,008 --> 01:02:34,462 Singa sebenar tahu bila masanya untuk menggigit. 816 01:02:39,219 --> 01:02:42,645 Semua orang mahu menjadi singa 817 01:02:42,679 --> 01:02:46,559 sampai mereka perlu bekerja seperti seekor singa. 818 01:02:49,366 --> 01:02:51,279 Bawa mereka ke pejabat. 819 01:03:13,429 --> 01:03:16,209 Bos, bukan niat untuk membantah, 820 01:03:16,243 --> 01:03:19,919 tapi mereka hanya budak-budak. Tuan tak mahu menanggung beban itu. 821 01:03:21,305 --> 01:03:23,218 Agak sunyi di sini. 822 01:03:24,031 --> 01:03:27,350 Saya suruh kru cuti malam ini. Untuk berkabung. 823 01:03:28,620 --> 01:03:30,357 Berkabung hanya untuk orang lemah. 824 01:03:30,996 --> 01:03:34,588 Dengar sini, saya akan bunuh awak dan awak akan mati. 825 01:03:34,622 --> 01:03:37,689 Saya akan koyakkan muka awak. 826 01:03:37,768 --> 01:03:39,428 Bangun dari kerusi saya. 827 01:03:40,228 --> 01:03:42,194 Biar saya bangun untuk tuan. 828 01:03:42,228 --> 01:03:45,400 Lonny, Iggy yang suruh, dia beritahu saya tentang 829 01:03:45,434 --> 01:03:48,621 Antonio, saya tahu itu bukan arahan awak. Bukan saya yang... 830 01:04:02,545 --> 01:04:04,378 Hello, ibu beruang. 831 01:04:08,251 --> 01:04:10,512 Awak mengingatkan saya kepada seseorang. 832 01:04:13,087 --> 01:04:15,127 Awak membesar di mana, sayang? 833 01:04:16,154 --> 01:04:17,354 Kanada. 834 01:04:19,514 --> 01:04:21,794 Tak mungkin. 835 01:04:23,234 --> 01:04:25,427 Ibu bapa awak pernah bekerja untuk saya. 836 01:04:27,014 --> 01:04:29,967 Awak. Itu awak! 837 01:04:30,194 --> 01:04:34,147 Tak. Awak mesti silap orang. 838 01:04:34,487 --> 01:04:38,359 Saya nampak awak dalam mimpi ngeri saya selama dua puluh tahun. 839 01:04:38,393 --> 01:04:40,340 Manusia tak berguna... 840 01:04:40,386 --> 01:04:42,899 Jangan cakap begitu dengan isteri saya. 841 01:04:42,933 --> 01:04:47,166 Selama ini awak berlakon menjadi suri rumah di pinggir bandar? 842 01:04:48,833 --> 01:04:51,039 Hari paling bahagia dalam hidup saya! 843 01:04:51,986 --> 01:04:54,546 Sayang, tak apa. 844 01:04:59,572 --> 01:05:03,265 Melihat wajah suami awak yang terkejut, 845 01:05:04,165 --> 01:05:07,284 saya rasa awak tak pernah beritahu siapa diri awak. 846 01:05:07,318 --> 01:05:09,027 Siapa awak sebenarnya. 847 01:05:09,665 --> 01:05:12,705 Cik "Wanita dan Bilah", 848 01:05:13,173 --> 01:05:16,392 juga dikenali sebagai anak Tukang Daging, 849 01:05:16,426 --> 01:05:21,159 juga penyebab kehilangan mata saya! 850 01:05:26,470 --> 01:05:28,554 Itu berlaku lama dahulu, 851 01:05:29,221 --> 01:05:30,581 sebelum kita. 852 01:05:52,937 --> 01:05:54,164 Awak merokok? 853 01:05:55,504 --> 01:05:57,945 Hanya perkara kecil sahaja. 854 01:06:06,044 --> 01:06:07,718 Jadi, bagaimana mata awak, Lonny? 855 01:06:08,811 --> 01:06:11,783 Setiap hari, ia sakit, 856 01:06:12,344 --> 01:06:13,553 tapi saya suka. 857 01:06:14,518 --> 01:06:19,418 Mengingatkan saya kepada penderitaan ibu bapa awak semasa mereka terbakar. 858 01:06:19,550 --> 01:06:21,519 Bercakap. 859 01:06:22,228 --> 01:06:23,800 Itu saja yang dia tahu buat. 860 01:06:23,834 --> 01:06:27,214 Diamlah, awak tak tahu bila masanya untuk berhenti. 861 01:06:29,974 --> 01:06:33,980 Saya, baiklah, saya cuma, ini cuma... 862 01:06:34,014 --> 01:06:36,374 Cerita pendek, 863 01:06:36,747 --> 01:06:40,006 selepas ibu bapa saya menerima “ganjaran” daripada Lonny, 864 01:06:40,047 --> 01:06:42,286 saya memburu dia selama beberapa tahun. 865 01:06:44,266 --> 01:06:47,652 Tapi kemudian saya sedar ada yang lebih daripada sekadar kematian. 866 01:06:47,686 --> 01:06:52,093 Michael kawan keluarga jadi dia membantu saya menghilangkan diri. 867 01:06:52,626 --> 01:06:56,234 Nama baru, semuanya baru. 868 01:06:58,072 --> 01:06:59,252 Alice? 869 01:07:00,004 --> 01:07:01,700 Itu nama nenek saya. 870 01:07:02,471 --> 01:07:05,804 Apa kata kita uruskan anak-anak dulu? 871 01:07:06,591 --> 01:07:08,763 Mari dengar mereka menjerit. 872 01:07:08,797 --> 01:07:11,183 - Jangan sentuh mereka! - Saya akan bunuh awak! 873 01:07:24,316 --> 01:07:26,570 Masuk! Bunuh mereka semua! 874 01:07:31,332 --> 01:07:33,598 Apa yang awak semua tunggu? 875 01:07:33,632 --> 01:07:35,086 Tak guna! 876 01:07:38,106 --> 01:07:39,319 Mari ke sini. 877 01:07:41,019 --> 01:07:43,049 Tak guna. 878 01:07:43,092 --> 01:07:44,592 Apa? 879 01:07:44,626 --> 01:07:46,283 Cukup ruang untuk seorang saja. 880 01:07:46,284 --> 01:07:47,498 Berhenti. 881 01:07:47,532 --> 01:07:49,510 Awak didenda "timeout" kerana mencarut. 882 01:07:49,544 --> 01:07:51,584 - Tak adil. - Salah awak sendiri. 883 01:08:30,741 --> 01:08:34,601 Jangan keluar sehingga semuanya selesai. Pergi! 884 01:08:34,635 --> 01:08:35,200 Cepat. 885 01:08:35,201 --> 01:08:37,375 Awak pekak? Masuk sekarang! 886 01:08:37,561 --> 01:08:39,732 - Beri saya kunci. - Dia dah beri. 887 01:08:40,235 --> 01:08:42,955 Saya dah kata awak tertekan. Ambillah sebatang rokok. 888 01:08:43,910 --> 01:08:45,508 Awak rancang semua ini? 889 01:08:45,621 --> 01:08:47,387 Lonny akan tahu. 890 01:08:47,473 --> 01:08:49,814 Saya tak boleh membiarkan Ray mengejar Lonny. 891 01:08:51,241 --> 01:08:55,081 Jadi kami terpaksa membubarkan organisasi dia. 892 01:08:55,115 --> 01:08:57,362 Pastikan tiada siapa yang akan ambil alih. 893 01:08:57,396 --> 01:08:58,840 Awak mempergunakan saya. 894 01:08:58,874 --> 01:09:00,826 Saya pasti awak berdua boleh tangani. 895 01:09:00,860 --> 01:09:02,933 Tak baik begitu, Iggy. 896 01:09:02,967 --> 01:09:06,739 Dan terima kasih kerana tak masukkan saya dalam cerita awak. 897 01:09:06,773 --> 01:09:08,013 Biarkan dia masuk. 898 01:09:19,017 --> 01:09:21,337 - Okey. - Ada apa-apa nak cakap? 899 01:09:28,128 --> 01:09:30,034 Saya akan tutup pintu. 900 01:09:32,259 --> 01:09:34,411 Lelaki mata satu itu akan melarikan diri. 901 01:09:34,445 --> 01:09:37,590 Saya biarkan dia lepas sekali, dan lihatlah akibatnya. Jadi! 902 01:09:37,624 --> 01:09:39,563 Kita buru cepat dan pastikan kematian. 903 01:09:39,597 --> 01:09:42,136 Saya nak dua tembakan atau satu luka maut. 904 01:09:42,170 --> 01:09:44,364 Sesiapa bukan keluarga adalah sasaran. 905 01:09:44,398 --> 01:09:47,023 Keluarga diutamakan, tapi pastikan tengkorak Lonny 906 01:09:47,057 --> 01:09:49,264 jadi bekas abu rokok adalah keutamaan kedua. 907 01:09:51,584 --> 01:09:52,411 Apa? 908 01:09:53,348 --> 01:09:56,955 Saya sedang memproses banyak benda dan awak terlalu agresif. 909 01:09:58,161 --> 01:10:01,452 Sayang, ambil pistol dan mari selamatkan anak-anak. 910 01:10:49,233 --> 01:10:52,260 Baik. Macam menunggang basikal. 911 01:10:59,897 --> 01:11:01,277 Budak-budak ada di pejabat. 912 01:11:07,899 --> 01:11:10,553 Charlie, bersedia, angkat senjata! 913 01:11:19,081 --> 01:11:20,312 Ada tiga orang masuk. 914 01:11:20,346 --> 01:11:22,394 Saya ambil dua di sebelah kiri. 915 01:11:24,374 --> 01:11:25,734 Adakah itu kapak perang? 916 01:11:27,838 --> 01:11:29,197 Baik, jom. 917 01:11:33,664 --> 01:11:35,311 - Kita bincang nanti. - Baiklah. 918 01:11:54,305 --> 01:11:54,938 Tolong. 919 01:11:59,306 --> 01:12:03,738 Saya terfikir sebab kita tak pernah berbincang tentang masa lalu awak 920 01:12:03,772 --> 01:12:05,641 ialah kerana awak dulu penari bogel. 921 01:12:05,642 --> 01:12:06,609 Apa? 922 01:12:06,610 --> 01:12:08,579 Penari yang sangat elegan. 923 01:12:09,448 --> 01:12:11,582 Ambil ini. Pergi dapatkan anak-anak. 924 01:12:20,300 --> 01:12:24,047 Awak. Saya. Kita selesaikan malam ini. 925 01:13:02,118 --> 01:13:03,184 Tolonglah. 926 01:13:15,506 --> 01:13:16,372 Ya Tuhan. 927 01:13:24,882 --> 01:13:27,468 Ayah minta maaf. 928 01:13:27,735 --> 01:13:29,462 Ayah minta maaf. 929 01:13:30,741 --> 01:13:33,187 Henry selamat, di dalam peti keselamatan senjata. 930 01:13:34,811 --> 01:13:36,387 Mereka cederakan awak? 931 01:13:39,365 --> 01:13:42,225 Ayah, saya ada buat salah? 932 01:13:42,259 --> 01:13:47,941 Tak. Awak melindungi diri awak dan awak melindungi adik awak. 933 01:13:48,432 --> 01:13:51,658 Entahlah, mungkin belum terkena lagi, tapi saya, 934 01:13:51,692 --> 01:13:54,271 saya tak rasa apa-apa. Adakah itu normal? 935 01:13:54,305 --> 01:13:56,851 Tak apa, tiada normal dalam hal ini. 936 01:13:59,358 --> 01:14:01,085 Kenapa ayah menangis? 937 01:14:01,119 --> 01:14:04,858 Ayah tak mahu awak terlibat dalam semua ini. 938 01:14:06,818 --> 01:14:08,192 Mari sini. 939 01:14:08,972 --> 01:14:10,825 Saya rasa ayah memerlukan ini. 940 01:14:11,258 --> 01:14:12,325 Terima kasih, anak. 941 01:14:18,684 --> 01:14:20,630 Bagaimana awak semua? 942 01:14:20,664 --> 01:14:22,230 Hai, ibu! 943 01:14:22,617 --> 01:14:24,983 - Mana Henry? - Di dalam peti keselamatan. 944 01:14:25,017 --> 01:14:26,910 Saya di dalam peti keselamatan. 945 01:14:27,190 --> 01:14:28,450 Syukurlah. 946 01:14:29,190 --> 01:14:30,313 Okey. 947 01:14:30,867 --> 01:14:35,236 Beri saya masa. Sekejap saja. 948 01:14:41,474 --> 01:14:42,754 Okey. 949 01:14:43,195 --> 01:14:45,471 - Okey! - Ya Tuhan. 950 01:14:51,044 --> 01:14:53,462 Awak tak apa-apa? Semuanya okey? 951 01:14:53,496 --> 01:14:54,615 Saya akan beritahu semuanya nanti. 952 01:14:54,649 --> 01:14:56,884 - Okey. - Ayah boleh menjelaskan sekarang. 953 01:14:57,242 --> 01:14:58,948 Adakah semua orang okey? 954 01:14:59,868 --> 01:15:01,161 Mesyuarat keluarga. 955 01:15:01,195 --> 01:15:03,154 Mari kita berkumpul. 956 01:15:03,188 --> 01:15:04,568 Saya merindui ibu. 957 01:15:05,996 --> 01:15:09,196 Awak okey? Apa rancangannya? 958 01:15:09,230 --> 01:15:10,909 Kita naik ke bumbung. 959 01:15:10,943 --> 01:15:12,809 Kita semua, semua ikut rapat. 960 01:15:12,843 --> 01:15:14,076 Awak ikut ayah. 961 01:15:14,110 --> 01:15:18,361 Kalau kita berjaya sampai ke sana, kita boleh keluar dari sini. Faham? 962 01:15:18,362 --> 01:15:21,603 - Ikut rapat. - Tak. Tak. 963 01:15:21,637 --> 01:15:22,937 Sayang, 964 01:15:22,938 --> 01:15:25,335 apa yang lebih penting? 965 01:15:26,058 --> 01:15:29,084 Keluarga ini atau membalas dendam? 966 01:15:29,118 --> 01:15:30,931 Jadi, kita lari? 967 01:15:31,524 --> 01:15:33,430 Bandar baru, identiti baru? 968 01:15:33,464 --> 01:15:35,345 Hidup dalam ketakutan? 969 01:15:35,431 --> 01:15:37,484 Tiada lagi rahsia. 970 01:15:37,731 --> 01:15:43,644 Dan keluarga ini boleh mengharungi apa saja, betul? 971 01:15:44,531 --> 01:15:48,210 Dan jika ada pengajaran di sini, 972 01:15:48,244 --> 01:15:52,637 mungkin kita selesaikan apa yang kita mulakan. ya? 973 01:15:53,444 --> 01:15:56,123 Jadi pada skala satu hingga sepuluh, 974 01:15:56,157 --> 01:15:59,464 sejauh mana trauma ini untuk awak semua? 975 01:15:59,897 --> 01:16:02,680 Beri saya sedikit masa, saya akan beritahu nanti. 976 01:16:02,681 --> 01:16:04,963 - Okey. - Akan ditentukan. 977 01:16:05,657 --> 01:16:07,454 Okey. 978 01:16:07,494 --> 01:16:12,301 Macam ayah cakap, sentiasa betul untuk berdiri demi keluarga. Betul, ayah? 979 01:16:13,494 --> 01:16:16,313 Ya, itu yang ayah kata. 980 01:16:16,347 --> 01:16:19,593 Ya, jangan marah saya, tapi... 981 01:16:19,627 --> 01:16:23,493 Saya dengan ibu. Walaupun semua ini sangat jahanam. 982 01:16:23,527 --> 01:16:24,999 Bahasa. 983 01:16:25,000 --> 01:16:26,786 Tiada lagi rahsia. 984 01:16:26,820 --> 01:16:30,265 Tiada lagi larangan untuk saya mencarut dan selepas semua ini berakhir, 985 01:16:30,299 --> 01:16:34,252 seseorang perlu beritahu saya, kenapa ayah bergaduh dengan lanun. 986 01:16:34,286 --> 01:16:35,813 Itu syarat saya. 987 01:16:42,239 --> 01:16:43,779 Tiada lagi lari. 988 01:16:44,312 --> 01:16:46,251 Okey, kita selesaikan ini. 989 01:16:46,952 --> 01:16:48,878 Awak akan buat satu perkara untuk ayah, 990 01:16:48,912 --> 01:16:50,605 jaga adik awak, faham? 991 01:16:50,729 --> 01:16:52,738 Dan diri awak. Itu saja. 992 01:16:53,664 --> 01:16:56,310 Kita semua perlu buat perkara yang kita tak suka. 993 01:16:56,344 --> 01:16:57,910 Untuk keluarga, saya rasa. 994 01:16:59,310 --> 01:17:01,657 Wow, mendalam betul, 995 01:17:01,691 --> 01:17:04,500 mungkin saya patut jadi pelajar jurusan Bahasa Inggeris. 996 01:17:04,927 --> 01:17:06,427 Tolonglah, jangan. 997 01:17:07,634 --> 01:17:10,227 Jadi awak sasar pada arteri utama 998 01:17:10,261 --> 01:17:13,367 dan hembus nafas apabila awak tarik picu, faham? 999 01:17:13,401 --> 01:17:14,917 Sayang, dia faham, okey? 1000 01:17:14,918 --> 01:17:17,638 Baiklah. Sayang awak. 1001 01:17:17,672 --> 01:17:19,061 Selamat tinggal ibu. 1002 01:17:28,017 --> 01:17:29,271 Siobhan? 1003 01:17:29,784 --> 01:17:31,604 Adakah ayah John Wick? 1004 01:17:32,351 --> 01:17:36,364 Rasanya ayah yang berkahwin dengan John Wick. 1005 01:17:39,035 --> 01:17:40,055 Apa? 1006 01:17:42,409 --> 01:17:46,715 Bos! Dia membunuh dengan pisau dapur! Saya tak tahu nak buat apa. 1007 01:17:46,749 --> 01:17:50,022 Masuk semula dan bunuh dia dengan pistol. 1008 01:17:54,542 --> 01:17:55,596 Tak guna. 1009 01:17:56,220 --> 01:17:58,376 Keadaan di sini nampak serius. 1010 01:18:00,723 --> 01:18:01,922 Charlie? 1011 01:18:03,868 --> 01:18:06,314 Charlie? 1012 01:18:07,354 --> 01:18:09,628 Jangan buat begini, Charlie, ayuhlah, kawan. 1013 01:18:10,234 --> 01:18:13,008 Ayuhlah, Charlie, kita ada benda nak buat, Charlie! 1014 01:18:17,882 --> 01:18:18,656 Baiklah. 1015 01:18:19,082 --> 01:18:21,369 Mari pergi bunuh dia. Semua bersedia? 1016 01:18:22,000 --> 01:18:23,456 Untuk Antonio! 1017 01:18:25,615 --> 01:18:28,394 Saya masih hebat. Saya ada sesuatu untuk awak. 1018 01:18:29,214 --> 01:18:31,648 Neraka ada jualan untuk orang tak berguna. 1019 01:18:32,349 --> 01:18:33,755 - Tembak! - Saya menyerah! 1020 01:18:43,281 --> 01:18:47,161 Beli sepuluh, percuma dua belas. 1021 01:18:47,688 --> 01:18:51,013 Kenalkan, 'rakan kecil' saya. Awak bersedia untuk ini? 1022 01:18:51,047 --> 01:18:51,734 Apa...? 1023 01:18:59,367 --> 01:19:02,288 Bagus, kerja yang baik. 1024 01:19:05,071 --> 01:19:05,971 Kenapa... 1025 01:19:07,187 --> 01:19:09,364 Kenapa awak tak pernah beritahu saya? 1026 01:19:12,819 --> 01:19:14,625 Saya takut. 1027 01:19:16,608 --> 01:19:18,676 Saya bukan masa lalu saya. 1028 01:19:23,127 --> 01:19:24,040 Saya sayang awak. 1029 01:19:27,450 --> 01:19:28,561 Okey. 1030 01:19:54,265 --> 01:19:55,545 Saya akan uruskan Lonny. 1031 01:19:55,579 --> 01:19:56,538 Okey. 1032 01:20:04,917 --> 01:20:05,897 Dah habis peluru? 1033 01:20:07,420 --> 01:20:09,284 Ya. Awak? 1034 01:20:10,129 --> 01:20:10,817 Ya. 1035 01:20:12,183 --> 01:20:13,456 Jadi teruskan atau apa? 1036 01:20:15,625 --> 01:20:16,855 Kalau boleh tak nak. 1037 01:22:56,532 --> 01:22:59,958 Alice, awak ada mata ibu awak 1038 01:23:01,297 --> 01:23:02,838 dan ayah awak. 1039 01:24:10,549 --> 01:24:13,649 Jadi apa terjadi kepada semua mayat? 1040 01:24:13,683 --> 01:24:18,003 Polis yang bersihkan atau apa? 1041 01:24:18,123 --> 01:24:22,322 Ada seseorang di Brooklyn awak hubungi dan cukuplah dengan soalan itu. 1042 01:24:22,356 --> 01:24:26,028 Saya ada berita, saya tahu apa yang saya nak jadi bila saya dewasa. 1043 01:24:26,062 --> 01:24:28,528 Awak bersedia? Saya nak jadi seperti awak berdua. 1044 01:24:28,562 --> 01:24:30,015 - Tak mungkin. - Tak boleh. 1045 01:24:30,049 --> 01:24:32,915 Kita buka restoran dulu, kemudian barulah ajar saya. 1046 01:24:32,916 --> 01:24:34,448 Kita dapatkan rawatan dulu, 1047 01:24:34,482 --> 01:24:36,828 dan seterusnya, terapi keluarga seumur hidup. 1048 01:24:36,862 --> 01:24:40,354 Dengar sini. Kalau ayah belum beritahu lagi, 1049 01:24:40,395 --> 01:24:43,635 ayah ingin memohon maaf atas semua yang berlaku. 1050 01:24:45,288 --> 01:24:50,281 Ayah, kami faham, ini semua kerja singa. 1051 01:24:51,506 --> 01:24:52,674 Baiklah, jom pergi. 1052 01:24:52,708 --> 01:24:57,057 Ya. 1053 01:24:57,201 --> 01:25:01,054 TIGA BULAN KEMUDIAN DAN BANYAK SESI TERAPI 1054 01:25:04,888 --> 01:25:06,087 SISTEM DIAKTIFKAN KEKAL DI TEMPAT 1055 01:25:06,321 --> 01:25:07,880 MASUKKAN KOD UNTUK MATIKAN SISTEM 1056 01:25:08,087 --> 01:25:09,040 SISTEM TELAH DIMATIKAN 1057 01:25:15,607 --> 01:25:19,247 TUTUP 1058 01:25:19,774 --> 01:25:22,747 BUKA 1059 01:25:25,259 --> 01:25:29,510 Terus terang, selain kopi saya, ini adalah kopi percuma terbaik. 1060 01:25:30,092 --> 01:25:33,084 Sayang, boleh tambah lagi kopi di sini. Ada permintaan lain? 1061 01:25:33,124 --> 01:25:35,687 Saya nak telur Benedict, tapi gaya Danny. 1062 01:25:36,452 --> 01:25:38,972 - Pelanggan pertama kita. - Selamat datang! 1063 01:31:28,140 --> 01:31:31,500 Terjemahan sari kata oleh Gabriel J 76114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.