Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,447 --> 00:00:31,031
Transa��es.
2
00:00:31,115 --> 00:00:33,451
Tudo s�o transa��es.
3
00:00:34,034 --> 00:00:36,787
Em qualquer situa��o,
encontro, rela��o,
4
00:00:36,871 --> 00:00:40,166
toda pessoa quer
obter algo de outra.
5
00:00:43,169 --> 00:00:45,713
A quest�o �: O que elas querem?
6
00:00:46,422 --> 00:00:50,634
Ou melhor,
o que elas pensam que querem?
7
00:00:53,929 --> 00:00:56,348
Na maioria dos casos,
� bem evidente.
8
00:00:57,767 --> 00:01:02,188
Est� na forma como se vestem,
como falam, como se comportam.
9
00:01:03,481 --> 00:01:07,193
A maioria das pessoas
revelam tudo de si em minutos.
10
00:01:08,611 --> 00:01:11,238
� claro,
se voc� souber interpretar.
11
00:01:12,323 --> 00:01:14,867
Podemos tirar uma foto,
por favor?
12
00:01:14,950 --> 00:01:21,540
Imagine, por exemplo, uma atriz
que acaba de ser humilhada, abandonada.
13
00:01:23,709 --> 00:01:25,044
O que ela iria querer?
14
00:01:27,963 --> 00:01:29,423
N�o precisa de fama.
15
00:01:30,508 --> 00:01:31,967
N�o precisa de dinheiro.
16
00:01:32,927 --> 00:01:35,387
O que ela procura � repara��o.
17
00:01:36,222 --> 00:01:38,808
Voltar a se sentir especial,
18
00:01:40,142 --> 00:01:42,853
valiosa, �nica.
19
00:01:45,648 --> 00:01:47,399
Sabendo o que ela quer,
20
00:01:48,234 --> 00:01:53,405
o segredo � usar isso
para conseguir o que eu quero.
21
00:01:53,489 --> 00:01:55,074
Isso n�o � o que parece.
22
00:01:55,908 --> 00:01:56,951
Do que est� falando?
23
00:01:57,034 --> 00:01:59,745
Observe os veios.
S�o muito ordin�rios.
24
00:02:00,329 --> 00:02:03,624
O m�rmore aut�ntico
� impuro por natureza.
25
00:02:05,709 --> 00:02:09,004
O solo profundo se comprime
a temperaturas extremas,
26
00:02:09,088 --> 00:02:11,590
sempre criando
padr�es imprevis�veis.
27
00:02:13,801 --> 00:02:15,553
- Voc� � designer?
- Sou.
28
00:02:15,636 --> 00:02:19,098
TOM�S LANDETA DESIGNER DE LUXO
29
00:02:20,683 --> 00:02:23,561
Para meus clientes,
gosto de ir direto � fonte.
30
00:02:23,644 --> 00:02:25,563
E onde � a fonte?
31
00:02:26,313 --> 00:02:27,356
Golzinne, B�lgica.
32
00:02:28,023 --> 00:02:29,984
Esse m�rmore de Soignies �
33
00:02:31,151 --> 00:02:32,653
t�o raro que s�
pode ser encontrado
34
00:02:32,736 --> 00:02:35,114
em uma ou duas
pedreiras subterr�neas.
35
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
N�o h� nada igual.
36
00:02:38,409 --> 00:02:40,786
E voc� tem algum
contato em Golzinne?
37
00:02:42,329 --> 00:02:44,582
Mas n�o no mercado oficial.
38
00:02:44,665 --> 00:02:46,792
Teria que ser
por baixo dos panos.
39
00:02:50,754 --> 00:02:53,507
N�o sou contra quebrar as regras,
40
00:02:54,675 --> 00:02:56,552
mas gostaria de ver uma amostra.
41
00:03:05,227 --> 00:03:07,980
Por mais que seja verdade,
pensar somente
42
00:03:08,063 --> 00:03:11,734
em termos transacionais
pode ser muito frio,
43
00:03:12,902 --> 00:03:13,986
calculista.
44
00:03:16,614 --> 00:03:19,116
Os seres humanos
precisam de algo mais.
45
00:03:20,034 --> 00:03:21,619
Uma hist�ria para acreditar.
46
00:03:21,702 --> 00:03:24,955
Criamos personagens
para todas as situa��es.
47
00:03:25,039 --> 00:03:28,709
Mas fazemos merda quando s�
pensamos no que queremos.
48
00:03:29,335 --> 00:03:30,961
Nos neg�cios e na vida,
49
00:03:31,045 --> 00:03:33,881
devemos pensar
em quem est� na nossa frente.
50
00:03:33,964 --> 00:03:35,341
XAVIER ESCALANTE GURU EMPRES�RIO
51
00:03:35,424 --> 00:03:37,301
No fim das contas,
somos bem simples.
52
00:03:37,384 --> 00:03:40,012
Nossos desejos s�o,
em sua maioria, universais.
53
00:03:40,095 --> 00:03:43,140
Por duas semanas, no meu retiro
para empreendedores,
54
00:03:43,223 --> 00:03:46,268
vou ensinar voc�s n�o apenas
a criar suas hist�rias,
55
00:03:46,352 --> 00:03:48,270
mas a mold�-las
56
00:03:48,354 --> 00:03:52,900
para que voc�s
sempre consigam o que querem.
57
00:03:54,985 --> 00:03:56,487
N�o � dif�cil lotar uma sala
58
00:03:56,570 --> 00:03:59,740
com pessoas que sonham
com sucesso e riqueza�
59
00:03:59,823 --> 00:04:01,909
Se n�o passar,
eles devolvem seu dinheiro.
60
00:04:01,992 --> 00:04:05,120
�e faz�-las acreditar
que isso � f�cil de alcan�ar.
61
00:04:05,204 --> 00:04:06,204
At� l�.
62
00:04:06,205 --> 00:04:08,874
Um segredo que s� voc� pode dar.
63
00:04:08,958 --> 00:04:12,544
E � claro que os segredos
t�m um pre�o.
64
00:04:12,628 --> 00:04:14,046
Ei, Ana�
65
00:04:15,631 --> 00:04:17,091
Vi que gravou a sess�o.
66
00:04:17,967 --> 00:04:21,637
N�o tem problema, mas cobramos
esse valor por um motivo.
67
00:04:23,222 --> 00:04:25,808
Claro, n�o pensei nisso.
68
00:04:25,891 --> 00:04:26,891
Vou apagar.
69
00:04:28,185 --> 00:04:29,185
Olha,
70
00:04:30,396 --> 00:04:32,898
dizem que o aluno
costuma superar o mestre.
71
00:04:35,150 --> 00:04:37,152
Foi muito bem hoje. Mesmo.
72
00:04:38,028 --> 00:04:40,823
Todo golpe exige, no m�nimo,
dois participantes.
73
00:04:41,699 --> 00:04:44,994
A parte que mente
e a parte que acredita.
74
00:04:46,453 --> 00:04:49,164
A cumplicidade � tudo.
75
00:04:49,248 --> 00:04:53,377
A suspens�o
volunt�ria da incredulidade.
76
00:04:53,460 --> 00:04:54,545
Uma damascena.
77
00:04:55,254 --> 00:04:59,466
Um consultor financeiro
que precisa se esconder de inimigos
78
00:04:59,550 --> 00:05:03,929
oferece a uma mulher solit�ria
a chance de salv�-lo
79
00:05:04,763 --> 00:05:06,640
e uma forma de se sentir viva.
80
00:05:06,724 --> 00:05:09,977
� o m�nimo depois
de tudo o que fez por mim.
81
00:05:11,645 --> 00:05:13,355
{\an8}EDUARDO PINTO
CONSULTOR FINANCEIRO
82
00:05:13,981 --> 00:05:17,985
- Alguma novidade?
- N�o, eles cobriram seus rastros
83
00:05:18,068 --> 00:05:22,906
e � quase imposs�vel encontrar
provas desse tipo de fraude.
84
00:05:24,116 --> 00:05:25,116
Mas n�o importa.
85
00:05:26,118 --> 00:05:28,871
N�o se preocupe. Vou sair dessa.
86
00:05:28,954 --> 00:05:30,289
� claro que vai.
87
00:05:31,707 --> 00:05:34,626
E voc� tem a mim
para o que precisar.
88
00:05:35,794 --> 00:05:36,794
E voc�, a mim.
89
00:05:36,795 --> 00:05:40,758
Saber, bem no fundo, que uma hist�ria
� inacredit�vel demais
90
00:05:40,841 --> 00:05:43,552
e decidir continuar acreditando.
91
00:05:43,635 --> 00:05:44,635
At� quarta-feira.
92
00:05:44,678 --> 00:05:46,972
- N�o h� inocentes neste jogo.
- Eduardo.
93
00:05:47,389 --> 00:05:49,308
Nem v�timas, nem vil�es.
94
00:05:49,391 --> 00:05:52,686
Minha casa �
sua pelo tempo que precisar.
95
00:05:52,770 --> 00:05:57,775
S�o simples e meras transa��es.
96
00:06:01,111 --> 00:06:02,446
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
97
00:06:12,456 --> 00:06:13,456
O que foi, Chiro?
98
00:06:14,625 --> 00:06:16,960
Como assim? Onde voc� est�?
99
00:06:17,461 --> 00:06:19,213
- Merda!
- Que droga!
100
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Estou indo. Tchau.
101
00:06:21,632 --> 00:06:23,425
A BELEZA COME�A
COM SEU BEM-ESTAR INTERIOR
102
00:06:30,265 --> 00:06:31,517
Fique calmo.
103
00:06:31,600 --> 00:06:33,894
- O que aconteceu?
- Eram s� gases.
104
00:06:34,311 --> 00:06:35,979
- N�o �?
- Calma, isso � normal.
105
00:06:36,063 --> 00:06:37,356
Sua irm� est� bem.
106
00:06:37,439 --> 00:06:40,526
Disseram que � normal
para m�es de primeira viagem.
107
00:06:41,652 --> 00:06:43,695
- Certo.
- Mas na pr�xima, s�rio,
108
00:06:43,779 --> 00:06:46,281
vou ligar para eles
antes de vir correndo.
109
00:06:46,365 --> 00:06:48,492
Juro que ele gosta
de brigar comigo.
110
00:06:48,575 --> 00:06:50,119
Podemos trocar se quiser.
111
00:06:50,744 --> 00:06:54,456
N�o � grande coisa.
Ele � muito bom. Confio em voc�.
112
00:06:54,540 --> 00:06:55,958
Me leva � faculdade?
113
00:06:56,041 --> 00:06:58,710
- N�o vai descansar?
- Vou falar com meu orientador.
114
00:06:58,794 --> 00:07:01,213
Como vai descansar
no buraco onde mora?
115
00:07:01,588 --> 00:07:04,633
Ali�s, dei um dep�sito
em um apartamento para n�s.
116
00:07:04,716 --> 00:07:05,716
Coisa tempor�ria.
117
00:07:05,717 --> 00:07:07,010
- � mesmo?
- Sim.
118
00:07:07,511 --> 00:07:11,223
- Onde?
- Buenos Aires, perto da Universidade.
119
00:07:12,266 --> 00:07:13,266
N�o.
120
00:07:13,809 --> 00:07:16,436
O curso dura quatro anos.
Enquanto se ajeita�
121
00:07:16,520 --> 00:07:19,398
Eu tinha dito n�o, que vou adiar.
122
00:07:19,481 --> 00:07:22,151
Sei l�,
talvez em dois anos eu esteja�
123
00:07:22,234 --> 00:07:23,861
Vivendo uma vida que n�o queria.
124
00:07:25,946 --> 00:07:28,448
- Se a mam�e p�de, n�s tamb�m.
- Ela n�o p�de.
125
00:07:29,032 --> 00:07:30,367
Voc� n�o se lembra.
126
00:07:31,618 --> 00:07:35,122
� tempor�rio.
Vou estar l� at� que se ajeite.
127
00:07:35,956 --> 00:07:37,416
Para que fique
tudo bem com a beb�.
128
00:07:38,792 --> 00:07:44,506
Al�m disso, tenho uma oportunidade
de emprego por l� e�
129
00:07:44,882 --> 00:07:45,882
S�rio?
130
00:07:49,887 --> 00:07:51,096
N�o brinca.
131
00:07:53,182 --> 00:07:54,933
Tem fotos do apartamento?
132
00:07:55,642 --> 00:07:56,601
Quero ver.
133
00:07:56,602 --> 00:07:58,228
Como fomos com esses caras?
134
00:07:58,312 --> 00:07:59,313
Muito bem.
135
00:07:59,980 --> 00:08:02,691
Depositaram hoje.
Baixamos muito a heran�a deles.
136
00:08:03,317 --> 00:08:06,778
E a�? Dois n�o quiseram investir
num futuro melhor e essas merdas?
137
00:08:08,155 --> 00:08:10,616
Se o curso do tal Chavy Hernandez
138
00:08:10,699 --> 00:08:13,243
- n�o fosse uma mentira.
- � Xavier Escalante.
139
00:08:13,327 --> 00:08:15,537
- D� na mesma.
- Cale essa boca, cara.
140
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Merda. N�o interessa.
141
00:08:19,291 --> 00:08:21,251
N�o acredito na ingenuidade.
142
00:08:21,335 --> 00:08:23,003
Juro que quase sinto inveja.
143
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
Tem inveja da fam�lia rica deles.
144
00:08:26,882 --> 00:08:29,718
Por que n�o repetimos a dose?
Vamos cobrar o dobro.
145
00:08:29,801 --> 00:08:32,763
Dois chefs em vez de um.
Um mais bonito que o outro.
146
00:08:36,183 --> 00:08:39,353
Cara, n�o fazemos repeti��es.
147
00:08:40,062 --> 00:08:41,230
Nem com a atriz?
148
00:08:41,313 --> 00:08:42,522
- Meu Deus.
- S�rio!
149
00:08:42,606 --> 00:08:45,067
No seu lugar, eu repetiria feliz.
150
00:08:45,150 --> 00:08:47,694
Que bom que n�o est�.
Voc� n�o sabe quando parar.
151
00:08:48,362 --> 00:08:50,614
Ali�s, ela pagou pelo m�rmore?
152
00:08:50,697 --> 00:08:52,366
- Tem certeza?
- Tenho.
153
00:08:52,449 --> 00:08:53,617
Ent�o acabou.
154
00:08:55,953 --> 00:08:57,079
� s�rio que vai embora?
155
00:08:58,121 --> 00:08:59,998
N�o est� pensando direito.
156
00:09:00,499 --> 00:09:03,502
� �poca de seguros, amigo.
Tenho op��es.
157
00:09:03,585 --> 00:09:06,129
Um ot�rio fez seguro
de uma obra de arte
158
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
- por US$ 20 milh�es.
- N�o, n�o vamos abusar da sorte.
159
00:09:10,217 --> 00:09:12,594
J� temos o necess�rio.
Vamos encerrar.
160
00:09:12,678 --> 00:09:13,971
- Acabou.
- Tudo bem.
161
00:09:15,639 --> 00:09:17,266
E eu que me ferre, n�o �?
162
00:09:17,349 --> 00:09:19,601
Se quiser continuar sem mim,
� vontade.
163
00:09:22,813 --> 00:09:23,813
Est� aqui.
164
00:09:27,401 --> 00:09:29,903
O problema � que o contato
nas rela��es exteriores
165
00:09:29,987 --> 00:09:31,071
aumentou o pre�o.
166
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Infla��o, diz ele.
167
00:09:33,699 --> 00:09:36,285
At� os criminosos
sofrem com isso.
168
00:09:37,160 --> 00:09:38,160
Sebasti�n.
169
00:09:38,745 --> 00:09:40,330
- N�o usamos Sebasti�n?
- N�o.
170
00:09:40,872 --> 00:09:43,250
Sergio, Santiago� Sebasti�n, n�o.
171
00:09:50,799 --> 00:09:55,679
Delicioso. Ficaram perfeitos.
172
00:09:56,430 --> 00:09:58,015
- Sa�de.
- Sa�de.
173
00:10:07,691 --> 00:10:09,067
Eduardo, o que houve?
174
00:10:11,611 --> 00:10:12,779
Eles me encontraram, Tamara.
175
00:10:15,490 --> 00:10:17,117
N�o quero expor voc�,
176
00:10:17,200 --> 00:10:20,245
- porque se algo acontecesse�
- N�o se preocupe.
177
00:10:20,329 --> 00:10:23,749
Estou muito bem protegida.
178
00:10:23,832 --> 00:10:27,002
O importante
� que tenha o melhor advogado.
179
00:10:27,085 --> 00:10:30,630
N�o adianta, eles querem me destruir.
N�o v�o parar at� conseguir.
180
00:10:35,344 --> 00:10:36,553
Voc� vai embora?
181
00:10:40,223 --> 00:10:41,475
S� por um tempo.
182
00:10:45,562 --> 00:10:47,898
Posso fazer alguma
coisa por voc�?
183
00:10:48,732 --> 00:10:53,028
N�o, n�o vou abusar
da sua generosidade.
184
00:10:54,446 --> 00:10:55,489
Vou pensar em algo.
185
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
De quanto precisa?
186
00:11:23,517 --> 00:11:24,684
Obrigado.
187
00:11:36,488 --> 00:11:37,906
Como ela reagiu?
188
00:11:38,865 --> 00:11:40,617
Ela sempre soube que ia terminar.
189
00:11:40,700 --> 00:11:42,953
S� dei a ela o prazer
de ser minha hero�na.
190
00:11:43,036 --> 00:11:45,580
Voc� gostou
de se fazer de v�tima.
191
00:11:45,664 --> 00:11:48,917
Que papo � esse?
Eduardo Pinto � um her�i.
192
00:11:49,000 --> 00:11:51,002
Sacrificou
sua seguran�a e seus bens
193
00:11:51,086 --> 00:11:54,506
para evitar que os colegas
roubassem seus clientes.
194
00:11:55,674 --> 00:11:57,092
Vou sentir saudade.
195
00:11:58,510 --> 00:12:01,638
Mesmo que nunca tenha usado
os personagens que sugeri.
196
00:12:01,721 --> 00:12:04,349
- Porque s� tinha maconheiros.
- V� � merda.
197
00:12:06,893 --> 00:12:09,521
J� transferi tudo
para a nova conta.
198
00:12:10,439 --> 00:12:12,858
- Menos a minha parte, claro.
- Perfeito.
199
00:12:13,984 --> 00:12:15,652
Feliz aposentadoria, babaca.
200
00:12:16,611 --> 00:12:18,572
- Valeu, cara.
- At� mais.
201
00:12:53,482 --> 00:12:54,482
Cacete!
202
00:12:55,150 --> 00:12:56,276
Nem fodendo.
203
00:13:16,630 --> 00:13:17,756
Tudo bem?
204
00:13:20,175 --> 00:13:23,011
N�o chame o seguro, por favor.
205
00:13:23,345 --> 00:13:25,639
Eu estava
no celular e me distra�.
206
00:13:25,722 --> 00:13:27,516
Perd�o, por favor.
207
00:13:27,933 --> 00:13:29,059
N�o foi t�o grave.
208
00:13:42,656 --> 00:13:44,199
Meu Deus. Puta merda!
209
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
Olha�
210
00:13:48,411 --> 00:13:51,581
Podemos resolver isso sem seguro.
211
00:13:52,123 --> 00:13:53,166
Vamos ver.
212
00:14:09,057 --> 00:14:12,227
Perd�o, me desculpe. Por favor.
213
00:14:13,270 --> 00:14:14,938
- Ei.
- � que�
214
00:14:15,021 --> 00:14:16,523
- N�o foi nada.
- Foi, sim.
215
00:14:16,606 --> 00:14:18,400
Fique tranquila.
216
00:14:18,483 --> 00:14:21,236
Foi um acidente,
n�o tem problema.
217
00:14:22,320 --> 00:14:23,321
Calma.
218
00:14:25,448 --> 00:14:28,577
� verdade que podemos
resolver tudo entre a gente?
219
00:14:28,660 --> 00:14:31,079
� claro,
isso fica entre n�s dois.
220
00:14:31,162 --> 00:14:34,624
Tudo bem. � que agora�
Eu sou t�o burra.
221
00:14:34,708 --> 00:14:36,835
N�o tem problema.
Quer ligar para algu�m?
222
00:14:37,335 --> 00:14:38,335
N�o.
223
00:14:41,006 --> 00:14:42,382
N�o, por favor.
224
00:14:44,092 --> 00:14:45,092
Est� bem.
225
00:14:45,760 --> 00:14:49,264
Olha, me passe seus dados
e entro em contato na semana?
226
00:14:52,100 --> 00:14:53,393
Entendi.
227
00:14:53,476 --> 00:14:56,313
Posso dar o meu n�mero,
e voc� me liga.
228
00:14:56,771 --> 00:14:57,772
Prefere assim?
229
00:14:59,608 --> 00:15:02,569
Certo, mas vai confiar em mim
para fazer o pagamento?
230
00:15:05,405 --> 00:15:06,698
Tenho escolha?
231
00:15:17,834 --> 00:15:18,918
Uma garantia.
232
00:15:20,337 --> 00:15:24,299
- Mas vou dar o meu n�mero.
- � verdade, que burra.
233
00:15:25,091 --> 00:15:26,134
Sou uma tonta.
234
00:15:27,135 --> 00:15:29,179
- Anote.
- Est� bem.
235
00:16:02,295 --> 00:16:03,880
Obrigada.
236
00:16:09,052 --> 00:16:11,012
- Posso?
- � claro.
237
00:16:14,391 --> 00:16:15,934
N�o, mude.
238
00:16:16,017 --> 00:16:18,687
Foi mal.
Esqueci que estava no aleat�rio.
239
00:16:18,770 --> 00:16:21,981
N�o, � o seu algoritmo.
Ningu�m consegue escapar.
240
00:16:29,030 --> 00:16:34,160
E cada noite uma estrela vir�
Me fazer companhia
241
00:16:36,955 --> 00:16:42,001
Que ela te conte como estou
E voc� saber�
242
00:16:44,796 --> 00:16:49,926
Diga, meu amor
Estou aqui, voc� n�o v�?
243
00:16:52,595 --> 00:16:55,432
Se voc� n�o voltar,
n�o haver� vida
244
00:16:55,515 --> 00:16:57,809
N�o sei o que farei
245
00:17:11,448 --> 00:17:14,075
Eu moro ali, mas pode parar.
246
00:17:14,159 --> 00:17:17,328
- Deixo voc� em casa.
- N�o, aqui.
247
00:17:28,548 --> 00:17:30,550
Bom, eu te ligo.
248
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
Para pagar.
249
00:17:33,970 --> 00:17:35,054
Sebasti�n.
250
00:17:38,099 --> 00:17:39,142
V� descansar.
251
00:17:44,022 --> 00:17:45,190
- Tchau.
- Tchau.
252
00:18:08,379 --> 00:18:10,840
- Oi, � check-in.
- Oi.
253
00:18:10,924 --> 00:18:12,675
- Bom dia.
- Tem reserva?
254
00:18:12,759 --> 00:18:14,344
Sim. Sebasti�n Murillo.
255
00:18:21,351 --> 00:18:22,685
N�o tinha acabado?
256
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
Mudan�a de planos.
257
00:18:25,563 --> 00:18:27,357
Como se chama
a "mudan�a de planos"?
258
00:18:27,941 --> 00:18:32,195
Carolina Correa,
esposa de �ngel Correa.
259
00:18:36,115 --> 00:18:37,408
Por que parece familiar?
260
00:18:38,701 --> 00:18:40,328
Ele ganhou uma licita��o
261
00:18:40,411 --> 00:18:42,789
para o centro
comercial no sul da cidade.
262
00:18:44,499 --> 00:18:46,042
Ficou podre de rico.
263
00:18:48,044 --> 00:18:49,712
Como voc� conseguiu isso?
264
00:18:52,507 --> 00:18:53,591
Sorte.
265
00:19:04,686 --> 00:19:07,772
OFICINA MEC�NICA ESPECIALIZADA
266
00:19:11,234 --> 00:19:13,236
Acho que voc� adora isso, cara.
267
00:19:13,319 --> 00:19:15,488
N�o reclamo.
Tamb�m n�o gosto de ser pobre.
268
00:19:16,281 --> 00:19:18,199
Tenho tempo antes de ir.
269
00:19:20,535 --> 00:19:21,619
Qual � o plano?
270
00:19:21,703 --> 00:19:24,247
Sedu��o? Chantagem cl�ssica?
271
00:19:26,249 --> 00:19:29,127
Ela est� apavorada,
evitando conflito a todo custo.
272
00:19:30,670 --> 00:19:33,965
Quer um salvador,
algu�m que escute e compreenda.
273
00:19:34,048 --> 00:19:36,676
Algu�m rom�ntico, simples,
um tanto calejado.
274
00:19:39,220 --> 00:19:40,763
N�o o t�pico macho alfa.
275
00:19:43,641 --> 00:19:46,019
Algu�m que n�o pare�a amea�ador.
276
00:19:53,026 --> 00:19:56,154
- Quanto isso vai me custar?
- Nada.
277
00:19:56,821 --> 00:19:58,740
- Nada?
- N�o se preocupe.
278
00:19:59,240 --> 00:20:00,909
Ent�o por que viemos aqui?
279
00:20:03,494 --> 00:20:05,288
Tenho que devolver isto.
280
00:20:09,667 --> 00:20:13,004
Al�m disso,
queria ver voc� de novo.
281
00:20:18,468 --> 00:20:21,554
Que vergonha.
Eu estava um caco naquele dia,
282
00:20:21,638 --> 00:20:23,723
e nem estava indo a algum lugar,
sabe?
283
00:20:24,182 --> 00:20:26,392
- Vai me achar maluca.
- Por qu�?
284
00:20:28,353 --> 00:20:30,855
�s vezes, gosto de pegar o carro
285
00:20:30,939 --> 00:20:33,650
e sair por a� sem rumo
286
00:20:34,192 --> 00:20:37,779
at� encontrar um engarrafamento
e ficar presa nele.
287
00:20:38,404 --> 00:20:41,282
- De prop�sito?
- De prop�sito.
288
00:20:42,367 --> 00:20:43,367
Entendi.
289
00:20:43,826 --> 00:20:45,078
Viu? Uma louca.
290
00:20:45,828 --> 00:20:46,828
�.
291
00:20:47,622 --> 00:20:50,541
N�o. Na verdade, faz sentido.
292
00:20:51,668 --> 00:20:53,670
Todos ficam
infelizes no tr�nsito.
293
00:20:53,753 --> 00:20:56,381
N�o importa quem voc� �
nem o que est� passando.
294
00:20:57,131 --> 00:21:00,426
Por um momento, todos t�m
o mesmo problema espec�fico.
295
00:21:04,472 --> 00:21:05,765
Eu me separei.
296
00:21:06,099 --> 00:21:08,518
Minha ex � escritora
297
00:21:08,601 --> 00:21:10,853
e muito conhecida
na cena de Madri.
298
00:21:11,020 --> 00:21:12,313
Tudo me lembrava dela.
299
00:21:13,272 --> 00:21:15,984
Por isso decidi voltar.
300
00:21:20,571 --> 00:21:21,906
Da� veio seu algoritmo.
301
00:21:23,408 --> 00:21:26,035
Sim, da� vem o meu algoritmo.
302
00:21:29,330 --> 00:21:30,373
Que legal.
303
00:21:32,625 --> 00:21:36,879
N�o, eu n�o quis dizer�
N�o gostei de saber.
304
00:21:37,964 --> 00:21:38,965
N�o.
305
00:21:40,967 --> 00:21:42,427
Posso dizer uma coisa?
306
00:21:42,510 --> 00:21:43,886
� bem estranho, mas�
307
00:21:45,346 --> 00:21:48,266
Enquanto me arrumava,
eu pensei em dizer que estou
308
00:21:48,349 --> 00:21:52,145
separada,
divorciada ou em processo.
309
00:21:52,895 --> 00:21:54,856
- Ent�o voc� est�
- Casada.
310
00:21:56,983 --> 00:21:58,526
E n�o deveria estar aqui.
311
00:21:59,527 --> 00:22:03,239
S� estamos tomando um caf�.
312
00:22:08,995 --> 00:22:09,996
Tenho que ir.
313
00:22:32,351 --> 00:22:35,521
{\an8}CAROLINA CORREA
25 SEGUIDORES - 48 SEGUINDO
314
00:22:38,608 --> 00:22:44,405
{\an8}R�DIO "SI T� NO VUELVES"
315
00:22:44,489 --> 00:22:48,034
{\an8}PODCAST - HIST�RIAS DE CRIMES
MEDITA��O TRANSCENDENTAL
316
00:22:48,117 --> 00:22:52,413
{\an8}ABC DA AUTOAJUDA,
MINDFULNESS E AUTOAJUDA
317
00:22:52,497 --> 00:22:55,374
{\an8}SERIAL KILLERS
318
00:23:36,249 --> 00:23:38,209
N�o vou negar que � um bom alvo.
319
00:23:38,292 --> 00:23:41,212
O marido ganhou na loteria
e s� est� come�ando.
320
00:23:42,046 --> 00:23:44,757
Fui investig�-lo
e achei alguns sinais de alerta.
321
00:23:45,550 --> 00:23:48,094
Esse peixe parece grande demais
pro nosso bico.
322
00:23:48,177 --> 00:23:50,847
Quanto maior o peixe,
maior � a recompensa.
323
00:23:50,930 --> 00:23:53,099
Eles n�o est�o
nas bases de dados.
324
00:23:53,766 --> 00:23:54,851
Estaremos cegos.
325
00:23:55,393 --> 00:23:57,019
Ent�o investigue o que puder.
326
00:24:57,371 --> 00:25:01,042
Voc� tem planos pra mais tarde?
327
00:25:09,550 --> 00:25:11,677
O que achou? � a sua praia?
328
00:25:12,345 --> 00:25:14,639
� legal. Estou surpresa.
329
00:25:17,266 --> 00:25:19,894
O que acha?
Muito cedo para uma tequila?
330
00:25:19,977 --> 00:25:20,977
Um pouco.
331
00:25:21,395 --> 00:25:23,481
- Duas tequilas, por favor.
- Ol�.
332
00:25:24,315 --> 00:25:25,315
Romance ajuda.
333
00:25:26,359 --> 00:25:28,986
- Mas n�o � tudo.
- N�o � tudo� S�rio?
334
00:25:29,862 --> 00:25:31,864
E por que foi para a n�o fic��o?
335
00:25:31,948 --> 00:25:34,200
Fazia sentido
para a minha carreira.
336
00:25:34,700 --> 00:25:38,537
Depois de tantos anos fazendo
romances, eles entram na sua cabe�a.
337
00:25:38,621 --> 00:25:41,999
- Seu lugar favorito do mundo?
- Do mundo?
338
00:25:43,501 --> 00:25:45,461
Essa � muito f�cil.
339
00:25:45,544 --> 00:25:47,964
A cabana da minha madrinha
em Jilotepec.
340
00:25:49,257 --> 00:25:51,217
- S�rio?
- Sim.
341
00:25:51,300 --> 00:25:54,345
Eu ia quando crian�a,
mas volto sempre que posso.
342
00:25:54,428 --> 00:25:57,265
� meu para�so. T�o bonita.
343
00:25:58,057 --> 00:25:59,600
Faz tempo que n�o vou.
344
00:26:00,351 --> 00:26:01,811
E voc�? Seu lugar.
345
00:26:02,144 --> 00:26:04,438
- Uma cozinha.
- Uma cozinha?
346
00:26:04,522 --> 00:26:08,526
� o que me deixa feliz.
Estou no meu ambiente e adoro.
347
00:26:08,609 --> 00:26:10,903
- Ent�o tamb�m � chef.
- N�o.
348
00:26:11,529 --> 00:26:13,906
- Seu momento mais constrangedor?
- N�o.
349
00:26:13,990 --> 00:26:15,074
Sim.
350
00:26:16,242 --> 00:26:18,286
Nossa, s�o muitos. Vejamos�
351
00:26:22,373 --> 00:26:23,374
J� sei!
352
00:26:24,375 --> 00:26:27,420
Quando minha filha Julia
tinha acabado de nascer�
353
00:26:28,587 --> 00:26:31,215
N�o sei, eu sentia que�
354
00:26:32,550 --> 00:26:34,677
Que tudo era muito complicado.
355
00:26:35,386 --> 00:26:38,431
Eu li os livros,
ouvi podcasts, tudo.
356
00:26:38,514 --> 00:26:40,891
Mas era avassalador.
Eu me sentia fora de mim.
357
00:26:40,975 --> 00:26:42,685
- N�o sei explicar.
- Sim.
358
00:26:42,768 --> 00:26:46,147
O que importa � que eu
sa� de casa. Sem a chave.
359
00:26:46,230 --> 00:26:49,025
A porta se fechou,
e a Julia era pequena,
360
00:26:49,734 --> 00:26:52,111
tinha dois meses,
e ficou l� dentro.
361
00:26:52,194 --> 00:26:58,326
Ent�o senti uma ang�stia,
um desespero. N�o sabia como entrar.
362
00:26:58,409 --> 00:27:02,663
Quebrei a janela e entrei.
Me cortei toda, agarrei a beb�,
363
00:27:03,247 --> 00:27:05,374
e quando ela estava comigo�
364
00:27:07,209 --> 00:27:09,045
meu marido chegou.
365
00:27:09,128 --> 00:27:10,338
Ele estava�
366
00:27:13,507 --> 00:27:14,800
Ele estava t�o bravo.
367
00:27:18,679 --> 00:27:22,725
Porque fui tonta.
A porta dos fundos estava aberta,
368
00:27:22,808 --> 00:27:24,977
e ele ficou furioso.
369
00:27:30,399 --> 00:27:31,650
Desculpe.
370
00:27:32,401 --> 00:27:34,737
N�o era essa hist�ria
que voc� esperava.
371
00:27:34,820 --> 00:27:39,575
N�o, ao contr�rio.
N�o acho algo constrangedor.
372
00:27:39,658 --> 00:27:41,744
Eu teria feito o mesmo.
373
00:27:44,038 --> 00:27:45,748
- Obrigada.
- Pelo qu�?
374
00:27:46,582 --> 00:27:48,334
Por n�o me enxergar
como todo mundo.
375
00:27:49,251 --> 00:27:50,378
Que nada�
376
00:27:57,093 --> 00:27:58,427
Tenho outra confiss�o.
377
00:27:59,887 --> 00:28:00,888
Manda.
378
00:28:02,473 --> 00:28:03,891
N�o acredito em voc�.
379
00:28:06,811 --> 00:28:08,145
Sobre o cora��o partido.
380
00:28:09,188 --> 00:28:10,189
N�o.
381
00:28:10,815 --> 00:28:12,900
Este n�o � o olhar
de um homem triste.
382
00:28:16,654 --> 00:28:18,948
De certa forma, voc� tem raz�o.
383
00:28:19,031 --> 00:28:20,157
Foi�
384
00:28:22,368 --> 00:28:24,829
Foi uma rela��o t�xica e�
385
00:28:26,622 --> 00:28:29,417
eu demorei a aceitar isso, at�
386
00:28:30,835 --> 00:28:32,086
conseguir respirar.
387
00:28:42,138 --> 00:28:43,264
Est� hospedado aqui?
388
00:28:45,099 --> 00:28:46,099
Sim.
389
00:28:49,186 --> 00:28:50,229
Tchau.
390
00:28:56,026 --> 00:28:57,069
Tchau.
391
00:29:23,262 --> 00:29:29,643
Continuo com o colar�
Teremos que nos ver outra vez�
392
00:31:29,972 --> 00:31:32,516
N�o precisa de garantia
para me ver.
393
00:31:46,280 --> 00:31:47,489
Falei com minha equipe.
394
00:31:47,573 --> 00:31:49,825
Meu contato na pol�cia
me mandou � merda.
395
00:31:50,242 --> 00:31:52,953
Correa tem uma autoridade
na palma da m�o.
396
00:31:53,996 --> 00:31:55,205
Ele � um mafioso.
397
00:31:56,498 --> 00:31:59,501
Ent�o pensei: "Como
os mafiosos s�o capturados?"
398
00:32:01,086 --> 00:32:02,212
Ele ser� auditado.
399
00:32:02,296 --> 00:32:04,214
- Exatamente.
- N�o brinca.
400
00:32:04,298 --> 00:32:06,884
Meu contato na Receita
diz que ele est� no p�
401
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
para que resolvam isso.
402
00:32:08,844 --> 00:32:11,597
Tem um megaprojeto
e n�o pode trabalhar assim.
403
00:32:13,682 --> 00:32:15,517
E sabe qual � o projeto?
404
00:32:16,185 --> 00:32:17,185
N�o.
405
00:32:18,646 --> 00:32:19,980
Mas ela sabe, n�o?
406
00:32:21,899 --> 00:32:24,652
S� sei que ele est�
muito concentrado nisso,
407
00:32:24,735 --> 00:32:26,779
e voc� tem passe livre com ela.
408
00:32:26,862 --> 00:32:31,033
Tiramos as fotos, pegamos a grana
e n�o nos metemos com ele.
409
00:32:35,162 --> 00:32:36,705
N�o v� se cansar, cara.
410
00:32:37,331 --> 00:32:38,457
Tom�s, oi.
411
00:32:38,540 --> 00:32:39,833
Oi, como est� bonita!
412
00:32:43,545 --> 00:32:46,090
- Vou abrir o port�o.
- Perfeito.
413
00:32:46,173 --> 00:32:47,173
Obrigado.
414
00:32:55,099 --> 00:32:56,183
� incr�vel.
415
00:32:56,684 --> 00:33:01,480
As cores, a textura,
as imperfei��es�
416
00:33:01,563 --> 00:33:03,691
� bruto, diferenciado.
417
00:33:05,484 --> 00:33:06,610
Eu amei.
418
00:33:08,195 --> 00:33:09,363
Incr�vel.
419
00:33:09,446 --> 00:33:11,407
- Tinha raz�o.
- Devo sair, patr�o?
420
00:33:11,949 --> 00:33:13,033
Obrigado, Gonzalo.
421
00:33:13,701 --> 00:33:15,369
- Obrigada.
- Com licen�a.
422
00:33:20,082 --> 00:33:24,545
Eu estava pensando. J� que est�
aqui, vamos falar do banheiro.
423
00:33:26,296 --> 00:33:28,507
Bom, se estiver com tempo.
424
00:33:31,385 --> 00:33:33,429
Sim, � claro.
425
00:33:36,765 --> 00:33:39,476
� que n�o consigo
pensar num nome.
426
00:33:41,145 --> 00:33:44,565
- Bom, eu pensei em Almendra�
- Almendra?
427
00:33:45,816 --> 00:33:47,192
S�rio, coitadinha.
428
00:33:49,027 --> 00:33:50,027
Por que Almendra?
429
00:33:50,446 --> 00:33:51,947
Nadia Ayala.
430
00:33:55,033 --> 00:33:56,076
Obrigada.
431
00:33:56,660 --> 00:33:58,203
- Cuide do meu�
- Sim.
432
00:34:07,629 --> 00:34:10,799
Meu marido est� fazendo
perguntas inc�modas.
433
00:34:21,560 --> 00:34:27,566
Prefere n�o me ver mais?
434
00:34:38,577 --> 00:34:39,577
N�o.
435
00:34:42,164 --> 00:34:44,833
Mas precisamos de uma desculpa.
436
00:34:44,917 --> 00:34:47,920
Tenho medo de ele
mandar me seguirem.
437
00:34:50,923 --> 00:34:57,679
Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove, dez, forma��o.
438
00:35:04,311 --> 00:35:05,562
Embalo.
439
00:35:06,438 --> 00:35:07,438
Giro.
440
00:35:07,439 --> 00:35:10,692
H� algo mais inocente
que uma aula de dan�a ao meio-dia?
441
00:35:11,693 --> 00:35:13,153
Vamos girar a forma��o.
442
00:35:14,780 --> 00:35:16,907
N�o pense que n�o sei
o que est� fazendo.
443
00:35:19,368 --> 00:35:24,039
Um, dois, tr�s, quatro, cinco,
seis, sete, oito�
444
00:35:24,122 --> 00:35:25,207
Est� funcionando?
445
00:35:26,291 --> 00:35:27,459
Embalo para tr�s.
446
00:36:36,445 --> 00:36:37,905
Por que n�o se separa?
447
00:36:40,908 --> 00:36:44,494
Ele vai levar minha filha.
J� me disse mil vezes.
448
00:36:47,956 --> 00:36:49,082
Nada � meu.
449
00:36:52,252 --> 00:36:54,838
A casa, as contas, os carros.
Nada.
450
00:36:54,922 --> 00:36:56,840
� tudo dele, e eu permiti isso.
451
00:36:59,885 --> 00:37:01,720
Minha filha � s� o que importa.
452
00:37:03,305 --> 00:37:06,725
Ent�o, n�o vou ficar com voc�,
se � o que est� pensando.
453
00:37:14,274 --> 00:37:16,401
N�o, n�o � o que estou pensando.
454
00:37:46,264 --> 00:37:49,559
Ela n�o tem bens,
ele monitora os gastos dela,
455
00:37:49,643 --> 00:37:52,479
ela n�o tem acesso a contas.
Depende dele para tudo.
456
00:37:52,562 --> 00:37:56,733
- Ent�o ficamos sem sa�da.
- N�o se formos atr�s dele, cara.
457
00:37:58,944 --> 00:38:00,278
Fala s�rio.
458
00:38:01,154 --> 00:38:02,781
Uma coisa � tirar 200 mil pesos
459
00:38:02,864 --> 00:38:05,826
de uma esposa
para n�o revelar o adult�rio,
460
00:38:05,909 --> 00:38:08,453
mas � muito diferente
mexer com um cara como ele.
461
00:38:09,246 --> 00:38:10,580
Tem que haver um jeito.
462
00:38:12,416 --> 00:38:14,167
Ela contou o que ele pretende?
463
00:38:14,543 --> 00:38:17,796
N�o, mas ela vai se abrir.
Preciso de tempo.
464
00:38:19,214 --> 00:38:20,549
Ent�o continue se quiser.
465
00:38:22,175 --> 00:38:24,302
Ainda temos outras pontas soltas.
466
00:38:24,386 --> 00:38:26,638
- Venha ver.
- Droga. Me mostre.
467
00:38:27,264 --> 00:38:29,099
Ela enviou depois
de se despedirem.
468
00:38:29,182 --> 00:38:32,602
Tem um carro na casa dela,
e n�o � de um vizinho.
469
00:38:32,894 --> 00:38:34,813
Ela acha que s�o seus inimigos.
470
00:38:34,896 --> 00:38:37,733
- Ana est� vigiando a casa.
- Que merda.
471
00:38:37,816 --> 00:38:40,235
Ela j� deve saber
que voc� n�o mora l�.
472
00:38:40,318 --> 00:38:42,654
N�o voc�, o tal Xavier.
473
00:38:44,197 --> 00:38:47,117
Ela vai desistir.
Apague os e-mails. Esse acabou.
474
00:38:48,785 --> 00:38:50,328
E a esposa do Correa?
475
00:38:52,080 --> 00:38:53,415
Vamos encerrar, cara.
476
00:38:54,332 --> 00:38:55,584
Dinheiro f�cil.
477
00:38:56,418 --> 00:38:57,586
Sem tanto problema.
478
00:39:12,768 --> 00:39:15,020
{\an8}MORADIA DIGNA PARA TODOS
479
00:39:26,865 --> 00:39:30,994
Desculpa se me meti
onde n�o devia.
480
00:39:31,078 --> 00:39:34,956
Ricardo Guti�rrez, ou Rick,
e Gloria Vergara D�az.
481
00:39:35,874 --> 00:39:40,087
Ela � secret�ria e amante,
e ele � o seguran�a particular.
482
00:39:44,883 --> 00:39:46,635
Descubra quem � Silvia Linares.
483
00:39:47,094 --> 00:39:48,970
Investigue a fundo e me avise.
484
00:39:49,054 --> 00:39:51,640
�colabora��o
in�dita em muito tempo
485
00:39:51,723 --> 00:39:54,810
entre o setor p�blico
e a iniciativa privada�
486
00:39:56,311 --> 00:39:59,397
que sempre lutaram
pelo direito fundamental
487
00:39:59,481 --> 00:40:00,690
de se ter uma casa.
488
00:40:07,781 --> 00:40:09,491
{\an8}LEIL�ES 2024
489
00:40:22,420 --> 00:40:26,383
Eu ajudei a porcaria
do seu projeto assistencial, certo?
490
00:40:27,050 --> 00:40:30,011
Ganhou rios de dinheiro.
Agora � sua vez.
491
00:40:30,095 --> 00:40:33,765
{\an8}Eu tentei, mas sabe que sua empresa
n�o pode participar.
492
00:40:33,849 --> 00:40:37,561
Quero uma lista dos leil�es
p�blicos dos pr�ximos dois meses.
493
00:40:39,146 --> 00:40:40,230
Avise o que vir.
494
00:40:40,856 --> 00:40:42,983
- Desculpe.
- Atrase a licita��o.
495
00:40:49,781 --> 00:40:50,907
Estou dando risada?
496
00:41:00,333 --> 00:41:03,128
Acha que tenho
esse tipo de influ�ncia?
497
00:41:04,212 --> 00:41:05,589
Procure um laranja.
498
00:41:05,672 --> 00:41:08,341
- Uma cerveja, por favor.
- Vai arrumar algu�m?
499
00:41:11,052 --> 00:41:13,722
� a �nica coisa que tem
que fazer. N�o estrague tudo.
500
00:41:18,852 --> 00:41:22,397
Tudo bem.
Obrigada pela preocupa��o.
501
00:41:29,487 --> 00:41:30,487
Qual � a situa��o?
502
00:41:31,698 --> 00:41:33,658
Todo mundo est� recusando.
503
00:41:34,034 --> 00:41:35,869
Ruiz, Salom�n�
504
00:41:36,661 --> 00:41:38,455
Por que eu diria que sim?
505
00:41:39,247 --> 00:41:40,707
N�o se fa�a de dif�cil.
506
00:41:43,835 --> 00:41:46,004
Estou aqui
porque temos confian�a.
507
00:41:47,255 --> 00:41:51,760
Salom�n e Ruiz s�o dois imbecis
que n�o viram a oportunidade.
508
00:41:53,094 --> 00:41:55,931
Mas isso � bom para n�s,
e voc� sabe.
509
00:41:56,014 --> 00:41:57,807
S� pode estar brincando.
510
00:42:00,018 --> 00:42:02,979
Transfiro todo o seu dinheiro
antes que fa�a a oferta.
511
00:42:03,063 --> 00:42:05,106
At� o �ltimo centavo, beleza?
512
00:42:05,732 --> 00:42:06,942
N�o tem risco.
513
00:42:07,025 --> 00:42:08,026
Qual � o problema?
514
00:42:08,818 --> 00:42:10,862
Tenho at� segunda
para dar o lance.
515
00:42:13,031 --> 00:42:14,532
Quanto voc� quer, homem?
516
00:42:15,283 --> 00:42:19,079
Ter� que continuar procurando,
amigo.
517
00:42:19,663 --> 00:42:22,832
Quando quiser me ferrar
novamente, pense duas vezes.
518
00:42:24,960 --> 00:42:26,461
Boa sorte com a sua mula.
519
00:42:27,170 --> 00:42:28,338
Nos vemos na festa.
520
00:42:32,425 --> 00:42:35,512
Boa sorte com a sua mula.
Nos vemos na festa.
521
00:42:42,686 --> 00:42:45,105
Ali�s�
522
00:42:50,235 --> 00:42:52,862
Quer conhecer minha cozinha?
523
00:43:01,579 --> 00:43:04,541
Entra pelos fundos.
524
00:43:23,351 --> 00:43:25,061
- Entre.
- Obrigado.
525
00:43:25,812 --> 00:43:27,188
Desculpe a bagun�a.
526
00:43:27,731 --> 00:43:28,898
Estamos reformando.
527
00:43:30,650 --> 00:43:32,569
N�o se preocupe.
Ele est� viajando.
528
00:43:33,153 --> 00:43:35,780
Desliguei as c�meras
e dispensei os funcion�rios.
529
00:43:37,115 --> 00:43:38,199
O que � isso?
530
00:43:39,200 --> 00:43:41,703
Um manuscrito que estou lendo.
531
00:43:42,329 --> 00:43:44,039
- � bom?
- Bem�
532
00:43:44,914 --> 00:43:46,207
Gosta de mariscos?
533
00:43:47,834 --> 00:43:49,336
Nascemos um para o outro.
534
00:44:14,611 --> 00:44:16,738
- Aprendeu isso na Espanha?
- N�o.
535
00:44:17,364 --> 00:44:18,782
Aprendi com minha m�e.
536
00:44:20,200 --> 00:44:22,827
Eu era pequeno,
e ela vivia trabalhando.
537
00:44:24,245 --> 00:44:28,375
Eu a esperava chegar
e cozinh�vamos para a semana.
538
00:44:33,546 --> 00:44:34,631
Depois�
539
00:44:37,050 --> 00:44:38,051
Quando ela morreu,
540
00:44:39,469 --> 00:44:41,221
continuei cozinhando
para minha irm�.
541
00:44:45,266 --> 00:44:46,351
Sobrevivemos.
542
00:44:51,898 --> 00:44:53,108
Tem uma irm�?
543
00:45:04,411 --> 00:45:08,206
Voc� se lembra
da janela que quebrei?
544
00:45:09,833 --> 00:45:10,875
� claro.
545
00:45:12,377 --> 00:45:14,796
Meu marido n�o achou
t�o l�gico como voc�.
546
00:45:21,052 --> 00:45:23,471
Era um momento bem dif�cil,
547
00:45:24,222 --> 00:45:27,058
quando engravidei da Julia.
548
00:45:31,187 --> 00:45:33,815
E ele meteu na cabe�a
que n�o era pai dela.
549
00:45:35,692 --> 00:45:37,735
Me obrigou a fazer teste de DNA.
550
00:45:38,403 --> 00:45:41,948
Claro que ele � pai dela,
mas nunca mais confiou em mim.
551
00:45:43,616 --> 00:45:44,742
Depois, ele decidiu�
552
00:45:46,494 --> 00:45:48,413
que minha gravidez era de risco,
553
00:45:48,913 --> 00:45:52,375
e n�o parou at� encontrar
um m�dico que concordasse.
554
00:45:55,420 --> 00:45:57,255
Passei a gravidez na cama.
555
00:45:58,590 --> 00:46:03,344
E quando aconteceu aquilo com a Julia,
disse que eu n�o estava bem
556
00:46:07,891 --> 00:46:09,309
e mandou me internarem.
557
00:46:17,400 --> 00:46:19,903
Quanto tempo ficou internada?
558
00:46:24,073 --> 00:46:25,283
Quase um ano.
559
00:46:31,164 --> 00:46:34,459
- Desculpe, � a minha filha.
- Claro.
560
00:46:37,128 --> 00:46:39,339
- Oi, meu amor.
- Oi, mam�e.
561
00:46:39,422 --> 00:46:41,382
- Tudo bem?
- Tudo, mam�e.
562
00:46:41,466 --> 00:46:43,259
Fizemos uma excurs�o�
563
00:46:45,887 --> 00:46:48,473
� mesmo? E o que aconteceu?
564
00:46:49,224 --> 00:46:51,184
Uma casa na �rvore? Por qu�?
565
00:46:52,810 --> 00:46:54,479
Sim, mam�e. � uma nova.
566
00:46:58,358 --> 00:47:00,401
Que linda. � �tima!
567
00:48:07,844 --> 00:48:09,345
Filho da puta.
568
00:48:14,684 --> 00:48:16,603
Sim, filha. Estou com saudade.
569
00:48:17,604 --> 00:48:21,107
- Sim, filha. At� logo. Te amo.
- Tchau, m�e. Te amo.
570
00:48:23,860 --> 00:48:25,945
Carolina,
quero ajudar voc� a deix�-lo.
571
00:48:26,029 --> 00:48:27,280
N�o, por favor�
572
00:48:27,363 --> 00:48:28,489
Voc� acha que n�o d�,
573
00:48:28,573 --> 00:48:31,075
- que depende dele�
- N�o quero perder minha filha.
574
00:48:31,159 --> 00:48:32,285
N�o vai perd�-la.
575
00:48:33,036 --> 00:48:34,078
Voc� n�o o conhece.
576
00:48:34,662 --> 00:48:37,582
� imposs�vel ganhar dele.
Ele � implac�vel.
577
00:48:37,665 --> 00:48:40,209
- � imprevis�vel, uma pessoa�
- Tenho um plano.
578
00:48:44,464 --> 00:48:46,716
Conhe�o o �ngel
melhor do que imagina.
579
00:48:49,302 --> 00:48:50,595
Sei o que ele quer.
580
00:48:51,638 --> 00:48:53,681
Sei do que ele
precisa para conseguir.
581
00:48:54,807 --> 00:49:00,521
E sei como pression�-lo
para que recupere o que � seu sem riscos
582
00:49:00,605 --> 00:49:01,939
de perder a Julia.
583
00:49:04,734 --> 00:49:05,818
Me deixe ajudar.
584
00:49:09,238 --> 00:49:11,115
Juro que n�o tenho medo dele.
585
00:49:14,827 --> 00:49:15,995
Quem � voc�?
586
00:49:19,707 --> 00:49:21,292
Eu fiz tudo certo.
587
00:49:21,959 --> 00:49:23,044
Eu os processei.
588
00:49:24,629 --> 00:49:28,049
Vendi o apartamento da minha m�e
para contratar advogados.
589
00:49:28,841 --> 00:49:29,926
Mas n�o adiantou.
590
00:49:30,968 --> 00:49:33,346
Perdi tudo, acabei endividado.
591
00:49:33,971 --> 00:49:35,014
E minha irm�
592
00:49:43,231 --> 00:49:44,691
Sei o que est� pensando.
593
00:49:44,774 --> 00:49:46,275
- Que sou�
- Um golpista.
594
00:49:49,362 --> 00:49:50,697
E um filho da m�e.
595
00:49:53,241 --> 00:49:54,534
Mas foi como aprendi.
596
00:49:55,368 --> 00:49:58,371
Na vida, quem n�o fode, se fode.
597
00:50:13,344 --> 00:50:15,263
O que eu teria que fazer?
598
00:50:17,974 --> 00:50:21,018
Trezentos milh�es de pesos, cara.
599
00:50:21,686 --> 00:50:23,813
� o pre�o inicial. Vai ser mais.
600
00:50:23,896 --> 00:50:24,981
Nem fodendo�
601
00:50:26,816 --> 00:50:28,151
Vamos fazer isso?
602
00:50:28,234 --> 00:50:30,486
N�o sei,
voc� n�o quer ser outro idiota.
603
00:50:30,570 --> 00:50:34,365
- Se n�o quiser, eu entendo.
- Beleza, venha aqui.
604
00:50:35,742 --> 00:50:38,077
- Tenho propostas do que pediu.
- Vamos ver.
605
00:50:38,161 --> 00:50:41,664
A Construtora Elsa
e o Grupo Delta, criado em 1998.
606
00:50:41,748 --> 00:50:45,376
{\an8}Elsa, em 2001.
O dono fez um reembolso conosco.
607
00:50:45,460 --> 00:50:48,379
{\an8}A empresa tamb�m est� no nome
do filho e do irm�o.
608
00:50:48,463 --> 00:50:51,048
{\an8}- Tudo certo na Receita.
- O que sabe do filho?
609
00:50:51,549 --> 00:50:52,549
Aqui est� ele.
610
00:50:53,217 --> 00:50:56,471
Juan Manuel L�pez Mart�nez. Trinta
e tantos, metade colombiano.
611
00:50:57,013 --> 00:50:59,807
Tentou v�rios neg�cios,
como exporta��o de caf�
612
00:50:59,891 --> 00:51:02,518
e essas merdas colombianas,
mas n�o deu certo.
613
00:51:03,019 --> 00:51:05,104
Deve ser por isso
que est� na diretoria,
614
00:51:05,188 --> 00:51:06,981
e toca projetos da Elsa.
615
00:51:07,064 --> 00:51:10,526
{\an8}- Ele � reconhec�vel?
- N�o � muito ativo nas redes sociais,
616
00:51:11,027 --> 00:51:12,945
tirando alguns tu�tes que�
617
00:51:14,071 --> 00:51:15,948
Digamos que n�o rolaria
uma amizade.
618
00:51:16,741 --> 00:51:18,075
� um babaca de primeira.
619
00:51:19,744 --> 00:51:23,289
- Ent�o voc� poderia ser ele.
- Tamb�m te amo, cara.
620
00:51:24,874 --> 00:51:27,877
E ent�o? Como vai ser?
621
00:51:27,960 --> 00:51:31,172
Campo de golfe,
clube campo, puteiro?
622
00:51:33,174 --> 00:51:34,300
Evento de caridade.
623
00:51:35,051 --> 00:51:36,135
Evento de caridade?
624
00:51:37,386 --> 00:51:39,222
M� ideia. � muita exposi��o.
625
00:51:39,305 --> 00:51:41,933
Ele tem que me ver assim
para me levar a s�rio.
626
00:51:42,016 --> 00:51:43,017
� o �nico jeito.
627
00:51:44,268 --> 00:51:45,311
Ela n�o vai?
628
00:51:46,687 --> 00:51:49,273
- Ela me deu o acesso.
- Meu Deus.
629
00:51:51,692 --> 00:51:53,903
- O que ela sabe?
- O essencial.
630
00:52:04,539 --> 00:52:05,873
Dane-se, estou fora.
631
00:52:06,374 --> 00:52:09,585
S�o 300 milh�es de pesos,
17 milh�es de d�lares.
632
00:52:10,503 --> 00:52:11,754
US$ 17,5.
633
00:52:13,548 --> 00:52:14,882
J� falhei com voc�?
634
00:52:21,055 --> 00:52:24,308
Pronto,
um assento na mesa que pediu
635
00:52:24,392 --> 00:52:26,519
no nome de Juan
Manuel L�pez Mart�nez.
636
00:52:26,602 --> 00:52:27,645
Ol�?
637
00:52:27,728 --> 00:52:29,564
- Abra logo a porta!
- J� vou!
638
00:52:32,191 --> 00:52:33,776
- Que irritante.
- Valeu.
639
00:52:34,402 --> 00:52:36,904
Tem uma festa l� em casa,
e preciso estudar.
640
00:52:39,532 --> 00:52:42,618
Quando disse que estava aqui,
pensei que fosse mentira.
641
00:52:42,702 --> 00:52:43,703
Legal, n�o �?
642
00:52:45,162 --> 00:52:46,330
Decente, eu diria.
643
00:52:47,748 --> 00:52:49,834
Aonde vai? � um casamento?
644
00:52:49,917 --> 00:52:51,878
- Est� torta?
- Um pouco.
645
00:52:53,004 --> 00:52:54,714
Se alguns caras conseguem�
646
00:52:55,298 --> 00:52:56,298
tamb�m consigo.
647
00:52:58,050 --> 00:52:59,969
- N�o.
- Caramba.
648
00:53:03,097 --> 00:53:04,891
Por que est� t�o nervoso?
649
00:53:06,559 --> 00:53:07,810
Tem um encontro?
650
00:53:07,894 --> 00:53:11,564
N�o brinca. Finalmente!
Onde a conheceu, no Tinder?
651
00:53:11,647 --> 00:53:13,024
N�o � encontro. � trabalho.
652
00:53:13,107 --> 00:53:17,153
Claro, s� lembre
que recomendo usar prote��o.
653
00:53:21,115 --> 00:53:22,366
Que viol�ncia!
654
00:53:23,367 --> 00:53:26,370
Adivinhe.
Eu falei com a universidade,
655
00:53:26,454 --> 00:53:28,706
e parece que existe
um programa para m�es.
656
00:53:28,789 --> 00:53:32,460
Creche, bolsas, tudo. � incr�vel.
657
00:53:32,543 --> 00:53:33,543
Que legal.
658
00:53:34,712 --> 00:53:36,505
Ent�o n�o vai precisar de mim?
659
00:53:37,840 --> 00:53:39,634
Sempre vou precisar de voc�.
660
00:53:39,717 --> 00:53:43,638
Sob a selva de Iucat�,
existe um para�so natural
661
00:53:43,721 --> 00:53:46,599
- que sobreviveu ao tempo�
- N�o tem que estudar?
662
00:53:47,433 --> 00:53:50,311
Sim,
mas a prova � ter�a-feira, ent�o�
663
00:53:55,399 --> 00:53:56,692
E a�, o que achou?
664
00:53:57,735 --> 00:53:59,362
Mediano� quase gato.
665
00:54:00,696 --> 00:54:03,824
{\an8}JUAN MANUEL L�PEZ
EMPRES�RIO CAFEEIRO
666
00:54:06,452 --> 00:54:09,205
- N�o exagere no servi�o de quarto.
- Boa sorte.
667
00:55:26,866 --> 00:55:29,118
O que a gente fez
pra merecer o banheiro?
668
00:55:30,661 --> 00:55:32,788
O �nico lado bom de estar aqui�
669
00:55:33,706 --> 00:55:35,666
� poder ver a fofoca de perto.
670
00:55:36,709 --> 00:55:38,169
Minha atividade favorita.
671
00:55:39,045 --> 00:55:40,129
S�rio?
672
00:55:41,756 --> 00:55:43,799
Finalmente, um parceiro do crime.
673
00:55:45,176 --> 00:55:49,513
- As pessoas desta mesa costumam�
- Eu reparei.
674
00:55:50,765 --> 00:55:52,725
- Silvia.
- Tom�s.
675
00:55:55,936 --> 00:55:58,230
Meu s�cio n�o veio,
vim no lugar dele.
676
00:55:58,939 --> 00:56:00,483
Vamos � parte mais chata.
677
00:56:01,734 --> 00:56:03,903
- O que voc� faz?
- Sou arquiteto.
678
00:56:03,986 --> 00:56:08,282
Tenho uma empresa de design de interiores.
Projetos grandes, sabe? E voc�?
679
00:56:08,991 --> 00:56:12,203
Sou subsecret�ria
de Habita��o e Zoneamento Urbano.
680
00:56:13,412 --> 00:56:15,664
- Isso�
- � o cargo mais elevado
681
00:56:15,748 --> 00:56:19,960
- que uma mulher como eu pode desejar.
- Uma mulher como voc�?
682
00:56:23,881 --> 00:56:25,132
Inc�moda?
683
00:56:26,592 --> 00:56:28,385
N�o exatamente solteira,
684
00:56:28,469 --> 00:56:32,848
mas aconselhada a n�o vir
a estas festas acompanhada.
685
00:56:34,850 --> 00:56:38,020
N�o tem uma vaguinha para mim?
686
00:56:38,938 --> 00:56:41,398
Vai me desculpar,
mas n�o temos vagas
687
00:56:41,482 --> 00:56:43,359
no departamento de fofocas.
688
00:56:44,151 --> 00:56:48,781
- Que pena, sei de algumas muito boas.
- � mesmo?
689
00:56:52,326 --> 00:56:53,619
Boa noite a todos.
690
00:56:53,702 --> 00:56:56,122
Sou Leonor Bremer,
e � um orgulho anunciar
691
00:56:56,205 --> 00:56:59,458
que sou a nova embaixadora
da boa vontade da Funda��o�
692
00:56:59,542 --> 00:57:02,962
Acredita que ela
foi deixada no altar?
693
00:57:03,045 --> 00:57:04,088
N�o!
694
00:57:05,297 --> 00:57:10,511
Bom, se eu estivesse solteira,
estaria atr�s dela,
695
00:57:10,594 --> 00:57:11,679
dando em cima.
696
00:57:11,762 --> 00:57:14,265
- Eu posso sonhar.
- Aproveitem a noite.
697
00:57:14,348 --> 00:57:17,434
O canal de doa��es est� aberto.
Obrigada.
698
00:57:24,358 --> 00:57:25,484
Tudo bem, diga l�.
699
00:57:25,568 --> 00:57:27,736
- Alfonso Morales.
- Aquele do bigodinho?
700
00:57:27,820 --> 00:57:31,991
Oito filhas com tr�s
mulheres diferentes,
701
00:57:32,074 --> 00:57:35,035
e todas elas moram
juntas em um condom�nio
702
00:57:35,119 --> 00:57:36,245
no Valle de Bravo.
703
00:57:36,871 --> 00:57:39,206
N�o, voc� quer perder.
J� entendi.
704
00:57:39,290 --> 00:57:41,083
- Isso � mentira.
- Juro que n�o.
705
00:57:41,167 --> 00:57:44,545
Mas tudo bem, n�o importa.
Estamos bebendo igual. Sa�de!
706
00:57:46,297 --> 00:57:48,048
Sua vez. Me surpreenda.
707
00:57:49,383 --> 00:57:50,426
Vamos ver.
708
00:57:51,510 --> 00:57:52,511
�ngel Correa.
709
00:57:53,387 --> 00:57:56,557
Dizem que ele ofereceu um rim
ao Gabriel Farcoug
710
00:57:56,640 --> 00:57:58,517
para ser laranja dele.
711
00:58:01,395 --> 00:58:05,149
- Calma, o pr�prio rim?
- Claro que n�o, um rim qualquer.
712
00:58:05,983 --> 00:58:07,151
Eca!
713
00:58:08,110 --> 00:58:10,487
Ent�o eu poderia dizer que�
714
00:58:11,322 --> 00:58:16,869
� verdade, porque ele � bem
capaz, mas um passarinho me contou
715
00:58:17,411 --> 00:58:20,831
que o Camarena vai entrar
no projeto dele meio a meio.
716
00:58:21,790 --> 00:58:25,127
E � por isso que est�
com aquela cara de bunda,
717
00:58:25,211 --> 00:58:27,546
porque odeia dividir.
718
00:58:33,344 --> 00:58:35,221
Mas est� tudo certo.
719
00:58:36,931 --> 00:58:38,599
Querido Correa.
720
00:58:40,476 --> 00:58:41,685
Linares.
721
00:58:43,395 --> 00:58:45,731
- Demorou para me cumprimentar.
- Um pouco.
722
00:58:46,815 --> 00:58:48,651
- Ol�, boa noite.
- Oi.
723
00:58:48,734 --> 00:58:53,030
- Quero apresentar Tom�s Landeta.
- Como vai? Prazer.
724
00:58:53,113 --> 00:58:56,492
� arquiteto e designer,
mas dos bons.
725
00:58:57,534 --> 00:59:00,829
- Vamos fumar charuto?
- Vamos.
726
00:59:00,913 --> 00:59:03,165
- Vamos. Com licen�a.
- Com licen�a.
727
00:59:05,834 --> 00:59:09,755
- Que idiota.
- N�o tem problema. Obrigado.
728
00:59:20,140 --> 00:59:23,102
N�o �? Est� na moda.
729
00:59:23,185 --> 00:59:26,230
Agora todos querem
fazer um shopping.
730
00:59:26,313 --> 00:59:29,066
� efici�ncia, meu querido Ram�n.
Como sempre.
731
00:59:31,527 --> 00:59:32,903
Efici�ncia, Ram�n!
732
00:59:32,987 --> 00:59:34,905
- Verdade.
- � assim que deve ser.
733
00:59:35,990 --> 00:59:38,784
Isso, �ngel. Voc� vai aprender.
734
01:00:10,024 --> 01:00:13,902
- Como vai, Juan Manuel?
- Como vai? Temos que improvisar.
735
01:00:13,986 --> 01:00:15,029
Estou perto.
736
01:00:15,946 --> 01:00:16,904
Est� bem.
737
01:00:16,905 --> 01:00:18,157
Merda.
738
01:00:18,741 --> 01:00:20,159
- Limpe a boca.
- Sim.
739
01:00:45,934 --> 01:00:46,935
Cuidado.
740
01:00:47,853 --> 01:00:50,814
Salom�n, Farcoug, Ruiz�
741
01:00:51,982 --> 01:00:53,984
A velha guarda
quer o seu fracasso.
742
01:00:57,279 --> 01:00:59,281
N�o � que n�o gostem do projeto,
743
01:00:59,365 --> 01:01:02,034
mas n�o querem
que se transforme em um deles.
744
01:01:03,911 --> 01:01:05,913
Camarena diz que quer 50%,
745
01:01:05,996 --> 01:01:09,124
mas quem sabe que ideia nova
ele ter� amanh�.
746
01:01:15,255 --> 01:01:18,592
Meu s�cio e eu temos projetos
grandes, e o est�dio nos interessa.
747
01:01:19,968 --> 01:01:24,098
A empresa familiar dele � limpa.
Podemos comprar o im�vel sem problemas.
748
01:01:26,433 --> 01:01:28,602
Voc� fica com 100% das a��es.
749
01:01:29,812 --> 01:01:31,814
Basta nos dar
o contrato de constru��o.
750
01:01:38,904 --> 01:01:40,906
Se tiver interesse,
entre em contato.
751
01:01:42,908 --> 01:01:44,118
Com licen�a.
752
01:01:48,997 --> 01:01:52,668
Pode acreditar
753
01:01:53,335 --> 01:02:00,217
Pode acreditar em mim
754
01:02:56,315 --> 01:02:58,692
- Quem �?
- Carolina.
755
01:03:04,948 --> 01:03:06,325
Me desculpe.
756
01:03:09,328 --> 01:03:12,623
- Me perdoe, sou uma idiota.
- Eu que pe�o perd�o.
757
01:03:12,706 --> 01:03:15,375
Sou um idiota
por envolver voc� nisso.
758
01:03:15,459 --> 01:03:17,586
N�o � sua culpa. Ele�
759
01:03:19,463 --> 01:03:22,132
Tenho muito medo dele.
Me ajude, por favor.
760
01:03:22,674 --> 01:03:24,510
- Me ajude, por favor.
- Sim.
761
01:03:26,595 --> 01:03:29,515
Est� tudo bem.
762
01:03:46,990 --> 01:03:50,118
- Vamos ao quarto.
- Nadia est� dormindo l�.
763
01:04:14,434 --> 01:04:15,434
Obrigada.
764
01:04:17,187 --> 01:04:20,357
N�o vou usar.
� s� para me sentir protegida.
765
01:04:22,192 --> 01:04:25,028
- Qualquer coisa, me avise.
- Sim.
766
01:04:34,788 --> 01:04:38,667
- O que voc� tem na cabe�a?
- Confie, vai funcionar.
767
01:04:38,750 --> 01:04:42,045
Est� pensando com o pau
e se perdeu no personagem do her�i.
768
01:05:16,830 --> 01:05:18,624
Bom dia, Sr. Landeta.
769
01:05:21,918 --> 01:05:23,462
Aqui � o �ngel Correa.
770
01:05:23,545 --> 01:05:25,297
Envie a ata constitutiva
e os documentos fiscais.
771
01:05:25,380 --> 01:05:27,299
Se estiver tudo certo,
te vejo segunda.
772
01:05:44,983 --> 01:05:46,693
{\an8}ELSA - CONSTRUTORA
773
01:06:50,924 --> 01:06:53,552
Sr. Correa, anexamos os documentos
e esperamos resposta.
774
01:07:25,250 --> 01:07:26,626
Como vai?
775
01:07:26,710 --> 01:07:30,255
- Sr. Landeta, Sr. L�pez, podem entrar.
- Obrigado.
776
01:07:30,338 --> 01:07:31,965
Juan Manuel L�pez, meu s�cio.
777
01:07:32,674 --> 01:07:34,009
- �ngel.
- Tom�s.
778
01:07:35,135 --> 01:07:36,219
Obrigado, Gloria.
779
01:07:36,845 --> 01:07:37,971
- Obrigado.
- De nada.
780
01:07:38,597 --> 01:07:41,683
N�o � colombiano, mas o caf�
de Chiapas � t�o bom quanto.
781
01:07:43,310 --> 01:07:44,644
Obrigado.
782
01:07:44,728 --> 01:07:49,024
Queria concordar,
mas depois mando um presente,
783
01:07:49,107 --> 01:07:50,776
para que saiba o que � bom.
784
01:07:52,778 --> 01:07:54,821
De que parte da Col�mbia voc� �?
785
01:07:55,572 --> 01:07:59,075
Meu pai � de Antioquia,
minha m�e � mexicana, de Jalisco.
786
01:08:01,661 --> 01:08:05,665
- Ent�o voc�
- Sou um cidad�o do mundo.
787
01:08:07,167 --> 01:08:08,168
Muito bem.
788
01:08:08,794 --> 01:08:11,630
J� revisamos
a documenta��o da sua empresa.
789
01:08:12,172 --> 01:08:16,092
Estamos prontos para assinar.
Temos um pouco de pressa.
790
01:08:16,176 --> 01:08:17,969
Temos que enviar � noite.
791
01:08:18,053 --> 01:08:20,680
Isto � um pr�-contrato
dos meus advogados
792
01:08:20,764 --> 01:08:23,475
para adiantarmos
enquanto o oficial � finalizado.
793
01:08:24,184 --> 01:08:26,436
� o mesmo
que enviou aos nossos advogados?
794
01:08:26,520 --> 01:08:27,813
O mesmo.
795
01:08:27,896 --> 01:08:30,357
Apenas estipula que a Elsa
atuar� como laranja.
796
01:08:30,899 --> 01:08:32,818
Voc�s cuidar�o da constru��o,
797
01:08:32,901 --> 01:08:37,030
mas temos que negociar
os termos do contrato de boa-f�,
798
01:08:37,113 --> 01:08:40,283
porque, sem o im�vel,
n�o h� projeto, n�o � verdade?
799
01:08:41,117 --> 01:08:45,455
A C&C pagar� � Elsa nas datas
estipuladas pelo governo.
800
01:08:45,539 --> 01:08:48,083
- N�o temos op��o.
- Como �?
801
01:08:49,292 --> 01:08:51,753
- N�o, espere�
- N�o foi o que combinamos.
802
01:08:52,254 --> 01:08:54,965
E se minha oferta ganhar
e a C&C desaparecer?
803
01:08:56,174 --> 01:08:58,760
- Houve um mal�
- N�o foi mal-entendido.
804
01:08:58,844 --> 01:09:02,097
Olha, Sr. Correa, n�o vamos
desperdi�ar seu tempo e o meu.
805
01:09:02,180 --> 01:09:03,723
Obrigado mesmo assim.
806
01:09:05,183 --> 01:09:06,309
Sr. L�pez�
807
01:09:07,853 --> 01:09:09,104
Sente-se, por favor.
808
01:09:10,730 --> 01:09:12,899
Podemos achar uma solu��o.
809
01:09:13,984 --> 01:09:18,280
N�o deve ter vindo da Col�mbia
apenas para� isto.
810
01:09:21,783 --> 01:09:23,910
Senhores, se me permitem.
811
01:09:24,786 --> 01:09:28,373
� claro que queremos
colaborar com voc�s no futuro,
812
01:09:29,541 --> 01:09:31,126
mas n�o a qualquer custo.
813
01:09:38,341 --> 01:09:39,509
Cinquenta por cento.
814
01:09:40,844 --> 01:09:44,306
Posso adiantar 50% do contrato
antes de meia-noite.
815
01:09:44,389 --> 01:09:47,684
N�o, meu irm�o.
Seria melhor eu vender arepas.
816
01:09:48,894 --> 01:09:51,813
Sr. Correa,
se vai ficar com 100% do projeto,
817
01:09:51,897 --> 01:09:54,608
e n�s ser�amos meros laranjas,
818
01:09:55,275 --> 01:09:58,737
n�o acho justo dividir o risco
de forma igual.
819
01:09:59,738 --> 01:10:03,658
Mas, se estiver disposto
a nos adiantar 75% hoje mesmo,
820
01:10:03,742 --> 01:10:08,914
meu s�cio e eu estaremos
dispostos a cobrir os 25%.
821
01:10:10,040 --> 01:10:11,124
De boa-f�.
822
01:10:31,353 --> 01:10:32,354
Vamos.
823
01:10:36,024 --> 01:10:40,487
- � isso a�, meu irm�o!
- Como assim? Voc� est� encharcado.
824
01:10:40,570 --> 01:10:42,072
N�o acredito!
825
01:10:42,155 --> 01:10:45,951
- "Cidad�o do mundo"?
- Pode crer, papai. Sou eu mesmo!
826
01:10:46,034 --> 01:10:48,286
N�o vamos mais vender arepas!
827
01:11:02,842 --> 01:11:05,428
OLHA A CONTA!
828
01:11:14,562 --> 01:11:16,856
INTBANK
CONHE�A NOSSOS INVESTIMENTOS
829
01:11:26,783 --> 01:11:28,076
N�o pode ser.
830
01:11:28,576 --> 01:11:30,161
SALDO $273.000.000 PESOS
831
01:11:30,245 --> 01:11:31,413
Meu Deus�
832
01:11:32,497 --> 01:11:34,916
S�o 273 milh�es. N�o acredito!
833
01:11:41,589 --> 01:11:43,049
O que voc� quer, cara?
834
01:11:43,133 --> 01:11:46,845
Oferta enviada. N�o �
muito competitiva, infelizmente.
835
01:11:48,930 --> 01:11:51,808
Quase comprei uma passagem barata
por puro h�bito.
836
01:11:51,891 --> 01:11:54,519
Mas amanh� vou estar
a caminho de Londres,
837
01:11:54,602 --> 01:11:56,813
de primeira classe,
como deve ser.
838
01:11:56,896 --> 01:11:59,524
Como voc� � chique, amigo.
839
01:11:59,607 --> 01:12:01,443
Sabem para onde v�o?
840
01:12:02,527 --> 01:12:03,570
Sabemos.
841
01:12:04,529 --> 01:12:07,532
- Buenos Aires.
- Esse personagem � p�ssimo, cara.
842
01:12:07,615 --> 01:12:09,868
- Nos vemos. Tchau.
- Calado.
843
01:12:13,830 --> 01:12:16,166
N�o. Sim!
844
01:12:16,833 --> 01:12:18,626
Sim!
845
01:12:20,211 --> 01:12:21,337
Tudo bem.
846
01:12:21,421 --> 01:12:22,714
Tudo bem, vamos ver�
847
01:12:24,299 --> 01:12:25,341
- Amanh�.
- Amanh�.
848
01:12:25,425 --> 01:12:28,136
Vou buscar a Julia
na escola � tarde.
849
01:12:28,219 --> 01:12:29,721
Voc� busca a Nadia.
850
01:12:30,346 --> 01:12:32,682
- E nos vemos no aeroporto.
- Exatamente.
851
01:12:33,725 --> 01:12:35,143
- Certo, � isso.
- � isso.
852
01:14:10,822 --> 01:14:11,865
Puta merda.
853
01:14:25,962 --> 01:14:27,755
Nadia. Cacete, est� tarde!
854
01:14:33,178 --> 01:14:34,179
Carol!
855
01:14:42,520 --> 01:14:43,688
O que � isso?
856
01:14:47,317 --> 01:14:48,610
N�o�
857
01:14:48,985 --> 01:14:50,069
N�o.
858
01:14:59,037 --> 01:15:00,163
Merda.
859
01:15:02,290 --> 01:15:03,333
N�o.
860
01:15:05,001 --> 01:15:06,252
SALDO DA CONTA $0,00
861
01:15:06,336 --> 01:15:07,336
Filha da puta.
862
01:15:08,046 --> 01:15:09,505
N�o.
863
01:15:09,589 --> 01:15:11,257
Cara, abra a porta!
864
01:15:12,217 --> 01:15:13,301
Est� aqui?
865
01:15:14,093 --> 01:15:16,554
Cara, que merda � essa?
Por que n�o foi?
866
01:15:16,638 --> 01:15:18,223
Estou ligando h� horas.
867
01:15:18,306 --> 01:15:20,683
O que aconteceu? Voc� est� bem?
868
01:15:22,560 --> 01:15:25,563
- Teve um bom motivo, pelo menos?
- Espere.
869
01:15:26,898 --> 01:15:30,068
N�o vai me dar uma desculpa?
"Nadia, parab�ns."
870
01:15:30,151 --> 01:15:32,153
Nada?
Foi um dia importante pra mim.
871
01:15:33,363 --> 01:15:35,490
- O que aconteceu?
- N�o pode ser!
872
01:15:35,573 --> 01:15:37,951
{\an8}Me diga o que est� havendo.
Quer merda � essa?
873
01:15:38,034 --> 01:15:40,662
{\an8}Ele roubou 600 mil
de mim e dos meus amigos.
874
01:15:40,745 --> 01:15:42,288
{\an8}- Isso viralizou.
- Nos enganou.
875
01:15:42,830 --> 01:15:44,332
- Temos que ir.
- � verdade?
876
01:15:44,999 --> 01:15:47,126
- Me escute.
- Porque algu�m viu voc�
877
01:15:47,210 --> 01:15:49,087
N�o quero saber! Temos que ir!
878
01:15:49,170 --> 01:15:51,547
N�o vou sair daqui
at� me dizer o que houve.
879
01:15:51,631 --> 01:15:53,466
Depois eu conto tudo. Vamos.
880
01:15:53,549 --> 01:15:55,927
Vamos agora. Pegue suas coisas.
881
01:15:58,638 --> 01:15:59,764
Porra!
882
01:16:00,974 --> 01:16:02,100
Anda, vamos.
883
01:16:03,518 --> 01:16:06,354
Est� me assustando.
884
01:16:10,191 --> 01:16:13,528
- Por que n�o me conta?
- Depois, est� bem?
885
01:16:17,949 --> 01:16:18,992
Vamos!
886
01:16:19,075 --> 01:16:21,411
�timo, venha. Por aqui.
887
01:16:22,495 --> 01:16:24,998
Saiam da frente! Corra!
888
01:16:25,999 --> 01:16:27,000
Est� tudo bem?
889
01:16:29,377 --> 01:16:31,629
- Precisa de ajuda, mo�a?
- Chiro, escute.
890
01:16:31,713 --> 01:16:34,799
O carro est� no estacionamento.
Nos vemos na entrada.
891
01:16:34,882 --> 01:16:36,801
Me encontre l�. V�!
892
01:16:42,849 --> 01:16:45,810
Seguran�a! Chamem a seguran�a!
893
01:17:26,768 --> 01:17:28,102
Bons sonhos, imbecil.
894
01:17:36,944 --> 01:17:38,363
N�O PERTURBE
895
01:17:40,490 --> 01:17:42,992
Pensou que ia
nos roubar e desaparecer?
896
01:17:43,076 --> 01:17:45,953
Meus amigos acham que ajudei,
que sou sua c�mplice.
897
01:17:46,037 --> 01:17:48,581
- Vamos.
- Ei, estou falando com voc�!
898
01:17:48,664 --> 01:17:50,958
Destruiu minha vida
e nem se importa!
899
01:17:52,251 --> 01:17:55,004
N�o me contar o que houve
n�o � me proteger.
900
01:17:55,088 --> 01:17:57,507
Nadia, agora n�o, por favor.
901
01:18:00,676 --> 01:18:03,179
Al�, Col�gio Valle Del Sol.
Posso ajudar?
902
01:18:03,262 --> 01:18:05,390
Oi, estou ligando
pelo Sr. �ngel Correa
903
01:18:05,473 --> 01:18:08,434
sobre a sa�da de sua filha Julia
hoje � tarde.
904
01:18:08,518 --> 01:18:10,978
- Sa�da? Vou verificar.
- Julia?
905
01:18:12,438 --> 01:18:14,774
Desculpe, n�o h� nada registrado.
906
01:18:15,483 --> 01:18:19,946
Tudo bem, deve ter sido um erro
da nossa parte. Desculpe.
907
01:18:20,029 --> 01:18:21,280
Tudo bem, tchau.
908
01:18:24,784 --> 01:18:27,537
- Tudo � mentira.
- Se n�o falar, n�o posso ajudar.
909
01:18:27,620 --> 01:18:29,747
- Cara!
- Me diga alguma coisa!
910
01:18:29,831 --> 01:18:31,165
- Agora n�o.
- Confie em mim!
911
01:18:31,249 --> 01:18:33,042
Conto tudo depois.
912
01:18:33,126 --> 01:18:35,461
Cacete, eu falei
que n�o podia confiar nela.
913
01:18:35,545 --> 01:18:36,879
Ela mandou um capanga!
914
01:18:37,797 --> 01:18:40,299
Mas n�o acabou.
Ela n�o fugiria sem a filha.
915
01:18:40,383 --> 01:18:42,218
� claro, voc� a conhece bem.
916
01:18:43,344 --> 01:18:45,721
Ela quer alguma coisa. O qu�?
917
01:18:45,805 --> 01:18:47,974
- O qu�?
- Est� ouvindo o que diz?
918
01:18:48,057 --> 01:18:50,351
O problema foi voc� se apaixonar,
idiota!
919
01:18:50,893 --> 01:18:53,813
Tudo bem,
temos que encontr�-la antes dele.
920
01:18:53,896 --> 01:18:55,523
- � simples.
- O que devo fazer?
921
01:18:55,606 --> 01:18:57,775
Falar com meu contato na pol�cia?
N�o sei!
922
01:18:57,859 --> 01:19:00,611
O que � tudo isso?
Quem � Tom�s Landeta?
923
01:19:00,695 --> 01:19:02,613
Por que tem 50 passaportes ali?
924
01:19:02,697 --> 01:19:06,200
Siga o plano. Se eu n�o chegar,
v�o para o aeroporto sem mim.
925
01:19:06,284 --> 01:19:08,202
- Cuide dela.
- N�o vou a lugar nenhum.
926
01:19:08,286 --> 01:19:11,122
A escolha n�o � sua.
Prometa que vai cuidar dela.
927
01:19:11,205 --> 01:19:12,205
Est� bem?
928
01:19:13,499 --> 01:19:15,418
Fique aqui, ouviu? Fique aqui.
929
01:19:19,547 --> 01:19:22,175
- Nadia, tudo bem?
- Voc� tamb�m?
930
01:19:22,258 --> 01:19:24,802
- Respire. Venha.
- Voc� viu aquele v�deo?
931
01:19:25,928 --> 01:19:28,431
- Eu vi.
- Que merda est�o fazendo?
932
01:19:28,514 --> 01:19:31,934
N�o ligue para isso. Puta merda!
933
01:19:32,018 --> 01:19:33,352
O que voc�s fizeram?
934
01:19:36,063 --> 01:19:38,399
Rick n�o atende,
mas vou tentar de novo.
935
01:19:39,025 --> 01:19:40,276
Onde voc� est�?
936
01:19:48,201 --> 01:19:49,744
N�o se mexa. Passe o celular.
937
01:19:49,827 --> 01:19:50,953
- N�o.
- N�o se mexa!
938
01:19:51,037 --> 01:19:53,289
Sua bolsa, o celular e as chaves.
939
01:19:53,372 --> 01:19:54,582
N�o quero te machucar.
940
01:19:55,958 --> 01:19:57,168
Voc� vai me dizer
941
01:19:57,251 --> 01:19:59,295
tudo o que sabe
sobre �ngel e Carolina.
942
01:19:59,378 --> 01:20:01,714
- N�o vou dizer nada, imbecil.
- Calada.
943
01:20:01,797 --> 01:20:03,549
Carolina sabe que s�o amantes.
944
01:20:04,759 --> 01:20:05,843
Amantes?
945
01:20:06,928 --> 01:20:08,804
Estamos juntos.
Claro que ela sabe.
946
01:20:10,181 --> 01:20:11,849
Eles est�o separados h� um ano.
947
01:20:11,933 --> 01:20:14,393
- Como separados?
- Eles n�o moram juntos.
948
01:20:15,353 --> 01:20:17,980
- Est�o se divorciando.
- Por que ela estava na festa?
949
01:20:18,064 --> 01:20:20,983
Ela se convidou.
Est� louca, inst�vel.
950
01:20:22,860 --> 01:20:25,571
Ele exigiu que ela
v� buscar as coisas dela.
951
01:20:25,655 --> 01:20:27,615
Ela
mora num apartamento em Escand�n.
952
01:20:29,200 --> 01:20:31,577
N�o acredita? Por que n�o vai l�?
953
01:20:33,079 --> 01:20:34,664
Veja voc� mesmo.
954
01:20:44,298 --> 01:20:45,967
- M�os no volante.
- Por favor.
955
01:20:46,050 --> 01:20:47,510
M�os no volante.
956
01:20:49,220 --> 01:20:50,221
Abaixe.
957
01:20:51,305 --> 01:20:53,099
Ele vai matar voc�.
958
01:20:54,183 --> 01:20:55,601
Juro que ele vai te encontrar.
959
01:20:56,811 --> 01:20:58,187
Valeu pela ajuda.
960
01:21:47,236 --> 01:21:48,696
{\an8}"Avalia��o psicol�gica."
961
01:21:52,783 --> 01:21:53,868
"N�o comprovado."
962
01:21:54,994 --> 01:21:57,496
{\an8}Vamos, atenda, cara.
963
01:21:58,914 --> 01:22:00,291
Droga, cara.
964
01:22:02,126 --> 01:22:03,961
Me ligue assim que ouvir isso.
965
01:22:04,503 --> 01:22:08,466
Ela o processou por abuso,
mas n�o havia provas.
966
01:22:08,549 --> 01:22:10,468
Ele a processou por neglig�ncia�
967
01:22:10,551 --> 01:22:11,509
MENTE INST�VEL
968
01:22:11,510 --> 01:22:13,638
�e por arriscar a vida da filha.
969
01:22:14,764 --> 01:22:16,057
Tirou a filha dela.
970
01:22:19,894 --> 01:22:21,854
Ela quer o dinheiro
para negociar.
971
01:22:21,937 --> 01:22:24,523
� isso que ela quer.
Usar o dinheiro para negociar.
972
01:22:27,860 --> 01:22:30,237
Cara, me ligue.
Teve not�cia do contato?
973
01:22:30,321 --> 01:22:31,822
Me ligue quando ouvir.
974
01:22:47,922 --> 01:22:49,882
Para minha amada afilhada.
975
01:22:49,965 --> 01:22:52,677
Que este seja
seu lugar preferido para sempre.
976
01:23:00,393 --> 01:23:02,186
Amor, onde voc� est�?
977
01:23:02,269 --> 01:23:04,230
J� sabemos a localiza��o dele.
978
01:23:04,313 --> 01:23:07,525
Encontrou o Rick? Diga
para me encontrar neste endere�o.
979
01:23:10,236 --> 01:23:11,237
Maclo!
980
01:23:11,320 --> 01:23:12,405
Merda.
981
01:23:16,617 --> 01:23:17,952
Porra.
982
01:23:23,708 --> 01:23:25,418
Atenda!
983
01:24:05,416 --> 01:24:06,459
N�o.
984
01:24:12,965 --> 01:24:14,633
Nadia�
985
01:24:16,135 --> 01:24:17,678
- Nadia!
- Aqui!
986
01:24:20,014 --> 01:24:21,182
Voc� est� bem?
987
01:24:21,724 --> 01:24:23,100
Venha, tudo bem?
988
01:24:23,726 --> 01:24:25,019
Est� tudo bem.
989
01:24:31,025 --> 01:24:33,861
- Venha aqui.
- Maclo.
990
01:24:33,944 --> 01:24:37,490
- Cad� o Macloro?
- Temos que ir. Vamos.
991
01:24:37,573 --> 01:24:38,574
Cad� o Maclo?
992
01:24:42,661 --> 01:24:45,748
- N�o!
- Me perdoe, venha.
993
01:24:45,831 --> 01:24:48,334
- Temos que ir.
- O que deu em voc�?
994
01:24:48,417 --> 01:24:50,503
- Nadia�
- Quem � voc�?
995
01:24:55,090 --> 01:24:57,009
Fique longe de mim.
996
01:25:50,521 --> 01:25:52,982
{\an8}ESTADO DO M�XICO JILOTEPEC
997
01:28:47,614 --> 01:28:48,657
Sebasti�n.
998
01:28:50,534 --> 01:28:52,536
- Eu nunca quis�
- Destruir minha vida?
999
01:28:53,579 --> 01:28:55,247
Matar meu melhor amigo?
1000
01:28:57,750 --> 01:28:58,792
Maclo?
1001
01:29:00,669 --> 01:29:01,754
O qu�?
1002
01:29:02,671 --> 01:29:03,881
Como? N�o pode ser.
1003
01:29:05,090 --> 01:29:08,218
Juro que n�o tive nada com isso.
Eu juro.
1004
01:29:11,972 --> 01:29:12,973
Puta merda!
1005
01:29:16,518 --> 01:29:18,937
Sei que n�o vai entender,
mas o que eu disse
1006
01:29:19,021 --> 01:29:21,940
sobre o div�rcio,
a disputa pela guarda�
1007
01:29:22,024 --> 01:29:24,568
J� tinha acontecido. Eu sei.
1008
01:29:24,651 --> 01:29:27,321
"Abuso psicol�gico e financeiro"?
1009
01:29:28,655 --> 01:29:31,533
Abuso financeiro?
Em que mundo voc� vive?
1010
01:29:31,617 --> 01:29:33,202
� brincadeira?
1011
01:29:33,285 --> 01:29:37,539
Tentei deix�-lo de todas
as formas, mas s� ficava pior.
1012
01:29:37,623 --> 01:29:41,085
Eu me mato de trabalhar
e voc� faz essa merda comigo?
1013
01:29:41,168 --> 01:29:44,046
Isso � s�rio?
Se voc� continuar com isso,
1014
01:29:44,129 --> 01:29:47,132
vou tirar tudo de voc�!
N�o vai receber um centavo!
1015
01:29:47,216 --> 01:29:48,926
Vou jogar voc� na rua!
1016
01:29:49,009 --> 01:29:52,387
E se envolver minha filha nisso,
n�o vai v�-la nunca mais!
1017
01:29:55,474 --> 01:29:57,392
Perd�o por ter
envolvido voc� nisso.
1018
01:29:58,519 --> 01:30:01,855
N�o, n�o, n�o.
N�o foi um acidente.
1019
01:30:03,232 --> 01:30:04,358
Voc� me escolheu.
1020
01:30:04,441 --> 01:30:06,860
Como assim? Onde voc� est�?
1021
01:30:07,402 --> 01:30:08,529
Merda!
1022
01:30:10,114 --> 01:30:12,825
Que droga! Estou indo. Tchau.
1023
01:30:12,908 --> 01:30:14,076
Sabia quem eu era.
1024
01:30:16,036 --> 01:30:17,579
O que eu podia fazer.
1025
01:30:17,663 --> 01:30:20,374
Sei que ele � uma pessoa decente.
1026
01:30:20,457 --> 01:30:22,376
Eu machuquei algu�m que voc� ama.
1027
01:30:25,963 --> 01:30:28,090
E voc� viu como eu
sa� f�cil da situa��o.
1028
01:30:33,053 --> 01:30:34,471
Mas, acima de tudo,
1029
01:30:35,722 --> 01:30:37,015
viu uma oportunidade.
1030
01:30:42,271 --> 01:30:45,190
Cacete! Nem fodendo.
1031
01:30:50,279 --> 01:30:51,488
Uma oportunidade
1032
01:30:52,489 --> 01:30:54,408
que literalmente
entrou pela janela.
1033
01:31:11,508 --> 01:31:13,135
Como me encontrou?
1034
01:31:13,218 --> 01:31:14,218
Voc� � boa�
1035
01:31:15,512 --> 01:31:16,512
mas n�o tanto.
1036
01:31:19,057 --> 01:31:20,267
Quero minha parte.
1037
01:31:21,101 --> 01:31:23,061
Ou digo ao �ngel
que planejamos tudo,
1038
01:31:23,145 --> 01:31:26,106
que foi culpa sua,
e n�s dois perdemos.
1039
01:31:27,316 --> 01:31:29,985
- Sempre foi pelo dinheiro.
- Pense o que quiser.
1040
01:31:30,068 --> 01:31:32,946
Tem que pensar na sua filha.
Eu tenho uma irm�.
1041
01:31:35,699 --> 01:31:36,825
N�o est� comigo.
1042
01:31:48,587 --> 01:31:51,965
Diga que n�o foi de verdade,
e nunca mais vai me ver.
1043
01:31:54,551 --> 01:31:55,594
Diga.
1044
01:32:25,666 --> 01:32:27,834
Puta merda! � o �ngel.
1045
01:32:29,670 --> 01:32:34,758
Sebasti�n, eu saio. Vou distra�-lo. N�o
deixe que ele te veja. V�, por favor.
1046
01:32:36,843 --> 01:32:38,345
V�, por favor.
1047
01:32:38,428 --> 01:32:40,097
Ele vai te matar, caralho!
1048
01:32:41,306 --> 01:32:42,432
V�!
1049
01:32:56,363 --> 01:33:00,075
Voc� quer? Me d� a minha filha.
1050
01:33:00,158 --> 01:33:02,202
N�o sei o que pensa
que est� fazendo.
1051
01:33:02,286 --> 01:33:06,164
Julia n�o quer ver voc�.
N�o quer nada com voc�.
1052
01:33:07,457 --> 01:33:09,584
Vou repetir isso todos os dias.
1053
01:33:09,668 --> 01:33:12,129
- Ela n�o vai te ver mais.
- Quer o dinheiro ou n�o?
1054
01:33:13,755 --> 01:33:15,007
Tenha muito cuidado.
1055
01:33:17,509 --> 01:33:19,136
N�o se engane, Carolina.
1056
01:33:20,637 --> 01:33:22,222
N�o esque�a quem eu sou.
1057
01:33:27,686 --> 01:33:29,938
O que esse imbecil
est� fazendo aqui?
1058
01:33:30,022 --> 01:33:31,231
Fique calmo.
1059
01:33:32,691 --> 01:33:35,360
- Est� com ele nisso?
- Calma.
1060
01:33:35,694 --> 01:33:38,113
Vai pagar at� o �ltimo centavo.
1061
01:33:38,196 --> 01:33:39,573
Ent�o preciso estar vivo.
1062
01:33:42,909 --> 01:33:43,910
N�o.
1063
01:33:43,994 --> 01:33:47,414
- N�o, por favor.
- Ela n�o precisa estar viva.
1064
01:33:47,497 --> 01:33:48,832
Por favor.
1065
01:33:51,460 --> 01:33:54,212
Como eu n�o precisava
daquele colombiano de merda
1066
01:33:54,296 --> 01:33:56,006
que foi ao meu escrit�rio?
1067
01:33:57,299 --> 01:34:00,385
- Calma, por favor.
- Agora diz "por favor"?
1068
01:34:00,469 --> 01:34:03,388
- Vamos conversar.
- Agora � "por favor"?
1069
01:34:03,472 --> 01:34:05,807
- Calma.
- Cale essa boca, puta.
1070
01:34:41,385 --> 01:34:42,511
Ele est� morto.
1071
01:34:44,846 --> 01:34:46,098
Ele est� morto.
1072
01:34:49,267 --> 01:34:51,978
- Voc� est� bem?
- Puta merda!
1073
01:34:52,437 --> 01:34:56,066
A bala atravessou minha perna.
S� preciso parar de sangrar.
1074
01:35:04,157 --> 01:35:05,157
Al�?
1075
01:35:05,742 --> 01:35:09,830
Por favor, mande uma ambul�ncia
e uma viatura.
1076
01:35:09,913 --> 01:35:12,958
- Rua Jacarand�s, 224. Jilotepec.
- Que merda est� fazendo?
1077
01:35:13,041 --> 01:35:14,376
R�pido, por favor�
1078
01:35:15,836 --> 01:35:19,297
Um homem matou meu marido.
Por favor.
1079
01:35:20,549 --> 01:35:24,386
N�o, eu estou bem. Obrigada.
1080
01:35:33,812 --> 01:35:35,021
Voc� nos trouxe aqui.
1081
01:35:37,149 --> 01:35:38,483
Queria a morte dele.
1082
01:35:42,487 --> 01:35:45,866
Na verdade, admiro que tenha
decifrado como o mundo funciona.
1083
01:35:49,828 --> 01:35:52,247
Tudo depende dos pap�is
que desempenhamos.
1084
01:35:53,290 --> 01:35:54,833
Das hist�rias que contamos.
1085
01:35:56,960 --> 01:35:59,963
Ningu�m acreditou na minha hist�ria,
mesmo sendo verdade.
1086
01:36:01,089 --> 01:36:02,883
Acreditaram no que ele contou
1087
01:36:03,967 --> 01:36:05,760
para tirar minha filha de mim.
1088
01:36:06,928 --> 01:36:09,431
Uma mulher inst�vel,
1089
01:36:10,474 --> 01:36:13,018
suicida, louca.
1090
01:36:15,228 --> 01:36:16,521
Fiquei sem op��es.
1091
01:36:18,732 --> 01:36:20,400
Sabe o que � isso, n�o sabe?
1092
01:36:21,735 --> 01:36:25,780
Eu tinha que reescrever minha hist�ria,
e � aqui que voc� entra.
1093
01:36:27,157 --> 01:36:29,117
E j� conhece os personagens.
1094
01:36:30,327 --> 01:36:31,578
Tamara.
1095
01:36:32,078 --> 01:36:34,206
Se aproveitou
da generosidade dela.
1096
01:36:34,289 --> 01:36:35,290
� um filho da m�e.
1097
01:36:35,373 --> 01:36:39,002
Ela acolheu voc�
por achar que era Eduardo Pinto.
1098
01:36:39,085 --> 01:36:41,171
Um homem fugindo
de gente corrupta.
1099
01:36:42,297 --> 01:36:44,591
Deixou Ana deslumbrada
com o Xavier.
1100
01:36:44,674 --> 01:36:46,384
Espere!
1101
01:36:46,468 --> 01:36:49,971
Vendendo sonhos de grandeza
aos amigos dela para roub�-los.
1102
01:36:50,055 --> 01:36:51,055
Viu aquela casa?
1103
01:36:51,556 --> 01:36:53,683
Felizmente,
a aluna superou o mestre.
1104
01:36:53,767 --> 01:36:57,354
�ensinar voc�s n�o apenas
a criar suas hist�rias,
1105
01:36:57,437 --> 01:37:00,398
mas a mold�-las para que sempre�
1106
01:37:00,482 --> 01:37:04,611
E para Leonor, a atriz que foi
humilhada repetidas vezes,
1107
01:37:04,694 --> 01:37:05,779
quem voc� era?
1108
01:37:06,488 --> 01:37:09,741
Tom�s Landeta,
um arquiteto fajuto
1109
01:37:09,824 --> 01:37:13,286
que a usou como um peda�o
de carne cheio da grana.
1110
01:37:13,370 --> 01:37:14,788
Sim, eu o conhe�o.
1111
01:37:15,872 --> 01:37:16,998
E para mim,
1112
01:37:18,041 --> 01:37:19,084
Sebasti�n�
1113
01:37:19,834 --> 01:37:20,834
Murillo.
1114
01:37:23,213 --> 01:37:26,841
Foi quando tudo se complicou,
porque virou algo pessoal.
1115
01:37:30,804 --> 01:37:32,264
Meu amor, estou com saudade.
1116
01:37:32,347 --> 01:37:34,558
Mas � disso
que uma boa hist�ria precisa, n�?
1117
01:37:37,686 --> 01:37:39,229
Sabe o que � mais triste?
1118
01:37:40,188 --> 01:37:42,274
Ningu�m vai escutar essa vers�o.
1119
01:37:42,983 --> 01:37:46,278
Vou ter que contar
uma hist�ria bem mais chata.
1120
01:37:47,153 --> 01:37:49,823
Uma mulher,
manipulada por um golpista
1121
01:37:49,906 --> 01:37:53,326
que quer tirar uma quantia
obscena do marido dela.
1122
01:37:53,410 --> 01:37:57,330
As coisas saem do controle, e tudo
termina em um confronto tr�gico
1123
01:37:57,414 --> 01:37:59,666
no qual um acaba morto e o outro�
1124
01:38:02,294 --> 01:38:03,295
na cadeia.
1125
01:38:04,921 --> 01:38:08,133
Voc� deve ter cometido erros
e nem percebeu.
1126
01:38:10,051 --> 01:38:11,261
E o dinheiro?
1127
01:38:11,928 --> 01:38:13,638
J� disse que n�o est� comigo.
1128
01:38:14,556 --> 01:38:15,556
N�o?
1129
01:38:16,182 --> 01:38:17,434
Ent�o com quem?
1130
01:38:20,270 --> 01:38:21,396
Com voc�.
1131
01:38:24,774 --> 01:38:26,359
Quando o valor � alto,
1132
01:38:26,901 --> 01:38:28,236
o banco costuma ligar
1133
01:38:28,612 --> 01:38:32,365
para ver se aceita
a transfer�ncia, e eu recusei.
1134
01:38:47,797 --> 01:38:49,841
Parab�ns, Carolina. Voc� ganhou.
1135
01:38:54,179 --> 01:38:56,181
S� quero que saiba de uma coisa.
1136
01:39:01,978 --> 01:39:03,229
Para mim, foi de verdade.
1137
01:39:35,387 --> 01:39:36,971
Todos est�o comentando
1138
01:39:37,055 --> 01:39:40,100
o caso chocante
do golpista camale�o
1139
01:39:40,183 --> 01:39:43,603
e suas dezenas de v�timas
nos �ltimos quatro anos.
1140
01:39:43,687 --> 01:39:47,816
Em uma s�rie de eventos que come�ou
no hotel Volga, na Cidade do M�xico,
1141
01:39:47,899 --> 01:39:51,152
e terminou com o assassinato
do empres�rio �ngel Correa,
1142
01:39:51,236 --> 01:39:54,322
esposo da �ltima
v�tima do golpista.
1143
01:39:54,406 --> 01:39:56,408
A quem est� chamando de v�tima?
1144
01:39:56,491 --> 01:39:59,494
Ao alvo inicial, Carolina Correa.
1145
01:39:59,577 --> 01:40:02,247
Temos um v�deo exclusivo
para nossa audi�ncia
1146
01:40:02,330 --> 01:40:05,583
da c�mera que registrou
o momento em que tudo ocorreu.
1147
01:40:05,667 --> 01:40:09,504
Vamos ver o v�deo. Aviso
que cont�m imagens sens�veis.
1148
01:40:18,847 --> 01:40:20,140
Como est� sua perna?
1149
01:40:21,349 --> 01:40:22,726
Bem, melhor.
1150
01:40:28,857 --> 01:40:29,983
Como est� a Almendra?
1151
01:40:35,864 --> 01:40:36,865
Quase chegando.
1152
01:40:42,579 --> 01:40:43,830
Me perdoe.
1153
01:40:46,291 --> 01:40:50,628
Tudo o que fiz foi para tentar dar
a voc� o melhor futuro poss�vel.
1154
01:40:53,465 --> 01:40:55,383
Nunca precisei de nada disso.
1155
01:41:00,805 --> 01:41:04,350
Mas voc� vai sair r�pido, Ra�l.
Ela testemunhou a seu favor.
1156
01:41:05,518 --> 01:41:09,564
Disse que foi leg�tima defesa.
Voc� s� ser� julgado pelos golpes.
1157
01:41:12,400 --> 01:41:13,777
Ela dep�s a meu favor?
1158
01:41:24,662 --> 01:41:27,165
Bem-vindos,
que bom que est�o aqui.
1159
01:41:27,248 --> 01:41:30,418
N�o v�o acreditar
na hist�ria que v�o escutar.
1160
01:41:30,502 --> 01:41:32,212
{\an8}Estamos com Ana M�ndez.
1161
01:41:32,295 --> 01:41:33,295
{\an8}DOIS ANOS DEPOIS
1162
01:41:33,338 --> 01:41:35,215
{\an8}Ela veio falar
de seu primeiro livro,
1163
01:41:35,298 --> 01:41:40,762
{\an8}Camale�o: O Perfil de um Golpista,
um romance investigativo baseado�
1164
01:41:40,845 --> 01:41:43,848
{\an8}Sim, tudo s�o transa��es.
1165
01:41:44,933 --> 01:41:48,394
Em qualquer situa��o,
encontro, rela��o,
1166
01:41:48,478 --> 01:41:51,523
toda pessoa quer
obter algo de outra.
1167
01:41:52,398 --> 01:41:53,691
{\an8}A quest�o �
1168
01:41:53,775 --> 01:41:54,775
{\an8}O RETORNO DE BREMER
1169
01:41:54,776 --> 01:41:56,194
{\an8}�o que n�s queremos?
1170
01:41:57,195 --> 01:42:01,241
Ou melhor,
o que achamos que queremos?
1171
01:42:01,324 --> 01:42:03,243
- Claro.
- Comporte-se.
1172
01:42:03,326 --> 01:42:06,120
- Vamos aprontar bastante.
- Est� bem.
1173
01:42:06,204 --> 01:42:08,206
N�o h� inocentes neste jogo.
1174
01:42:08,289 --> 01:42:09,289
Obrigada.
1175
01:42:09,290 --> 01:42:10,750
Apenas hist�rias.
1176
01:42:10,834 --> 01:42:12,377
E pessoas para acreditar�
1177
01:42:13,628 --> 01:42:18,800
porque as melhores hist�rias
sempre escondem alguma verdade.
1178
01:45:37,373 --> 01:45:41,335
JOGOS DE SEDU��O
1179
01:50:44,680 --> 01:50:46,682
Legendas: Aline Leoncio
87794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.