All language subtitles for Follow.2025.1080p.WEB.H264-AmiableQuietAardwarkOfNirvana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,447 --> 00:00:31,031 Transa��es. 2 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Tudo s�o transa��es. 3 00:00:34,034 --> 00:00:36,787 Em qualquer situa��o, encontro, rela��o, 4 00:00:36,871 --> 00:00:40,166 toda pessoa quer obter algo de outra. 5 00:00:43,169 --> 00:00:45,713 A quest�o �: O que elas querem? 6 00:00:46,422 --> 00:00:50,634 Ou melhor, o que elas pensam que querem? 7 00:00:53,929 --> 00:00:56,348 Na maioria dos casos, � bem evidente. 8 00:00:57,767 --> 00:01:02,188 Est� na forma como se vestem, como falam, como se comportam. 9 00:01:03,481 --> 00:01:07,193 A maioria das pessoas revelam tudo de si em minutos. 10 00:01:08,611 --> 00:01:11,238 � claro, se voc� souber interpretar. 11 00:01:12,323 --> 00:01:14,867 Podemos tirar uma foto, por favor? 12 00:01:14,950 --> 00:01:21,540 Imagine, por exemplo, uma atriz que acaba de ser humilhada, abandonada. 13 00:01:23,709 --> 00:01:25,044 O que ela iria querer? 14 00:01:27,963 --> 00:01:29,423 N�o precisa de fama. 15 00:01:30,508 --> 00:01:31,967 N�o precisa de dinheiro. 16 00:01:32,927 --> 00:01:35,387 O que ela procura � repara��o. 17 00:01:36,222 --> 00:01:38,808 Voltar a se sentir especial, 18 00:01:40,142 --> 00:01:42,853 valiosa, �nica. 19 00:01:45,648 --> 00:01:47,399 Sabendo o que ela quer, 20 00:01:48,234 --> 00:01:53,405 o segredo � usar isso para conseguir o que eu quero. 21 00:01:53,489 --> 00:01:55,074 Isso n�o � o que parece. 22 00:01:55,908 --> 00:01:56,951 Do que est� falando? 23 00:01:57,034 --> 00:01:59,745 Observe os veios. S�o muito ordin�rios. 24 00:02:00,329 --> 00:02:03,624 O m�rmore aut�ntico � impuro por natureza. 25 00:02:05,709 --> 00:02:09,004 O solo profundo se comprime a temperaturas extremas, 26 00:02:09,088 --> 00:02:11,590 sempre criando padr�es imprevis�veis. 27 00:02:13,801 --> 00:02:15,553 - Voc� � designer? - Sou. 28 00:02:15,636 --> 00:02:19,098 TOM�S LANDETA DESIGNER DE LUXO 29 00:02:20,683 --> 00:02:23,561 Para meus clientes, gosto de ir direto � fonte. 30 00:02:23,644 --> 00:02:25,563 E onde � a fonte? 31 00:02:26,313 --> 00:02:27,356 Golzinne, B�lgica. 32 00:02:28,023 --> 00:02:29,984 Esse m�rmore de Soignies � 33 00:02:31,151 --> 00:02:32,653 t�o raro que s� pode ser encontrado 34 00:02:32,736 --> 00:02:35,114 em uma ou duas pedreiras subterr�neas. 35 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 N�o h� nada igual. 36 00:02:38,409 --> 00:02:40,786 E voc� tem algum contato em Golzinne? 37 00:02:42,329 --> 00:02:44,582 Mas n�o no mercado oficial. 38 00:02:44,665 --> 00:02:46,792 Teria que ser por baixo dos panos. 39 00:02:50,754 --> 00:02:53,507 N�o sou contra quebrar as regras, 40 00:02:54,675 --> 00:02:56,552 mas gostaria de ver uma amostra. 41 00:03:05,227 --> 00:03:07,980 Por mais que seja verdade, pensar somente 42 00:03:08,063 --> 00:03:11,734 em termos transacionais pode ser muito frio, 43 00:03:12,902 --> 00:03:13,986 calculista. 44 00:03:16,614 --> 00:03:19,116 Os seres humanos precisam de algo mais. 45 00:03:20,034 --> 00:03:21,619 Uma hist�ria para acreditar. 46 00:03:21,702 --> 00:03:24,955 Criamos personagens para todas as situa��es. 47 00:03:25,039 --> 00:03:28,709 Mas fazemos merda quando s� pensamos no que queremos. 48 00:03:29,335 --> 00:03:30,961 Nos neg�cios e na vida, 49 00:03:31,045 --> 00:03:33,881 devemos pensar em quem est� na nossa frente. 50 00:03:33,964 --> 00:03:35,341 XAVIER ESCALANTE GURU EMPRES�RIO 51 00:03:35,424 --> 00:03:37,301 No fim das contas, somos bem simples. 52 00:03:37,384 --> 00:03:40,012 Nossos desejos s�o, em sua maioria, universais. 53 00:03:40,095 --> 00:03:43,140 Por duas semanas, no meu retiro para empreendedores, 54 00:03:43,223 --> 00:03:46,268 vou ensinar voc�s n�o apenas a criar suas hist�rias, 55 00:03:46,352 --> 00:03:48,270 mas a mold�-las 56 00:03:48,354 --> 00:03:52,900 para que voc�s sempre consigam o que querem. 57 00:03:54,985 --> 00:03:56,487 N�o � dif�cil lotar uma sala 58 00:03:56,570 --> 00:03:59,740 com pessoas que sonham com sucesso e riqueza� 59 00:03:59,823 --> 00:04:01,909 Se n�o passar, eles devolvem seu dinheiro. 60 00:04:01,992 --> 00:04:05,120 �e faz�-las acreditar que isso � f�cil de alcan�ar. 61 00:04:05,204 --> 00:04:06,204 At� l�. 62 00:04:06,205 --> 00:04:08,874 Um segredo que s� voc� pode dar. 63 00:04:08,958 --> 00:04:12,544 E � claro que os segredos t�m um pre�o. 64 00:04:12,628 --> 00:04:14,046 Ei, Ana� 65 00:04:15,631 --> 00:04:17,091 Vi que gravou a sess�o. 66 00:04:17,967 --> 00:04:21,637 N�o tem problema, mas cobramos esse valor por um motivo. 67 00:04:23,222 --> 00:04:25,808 Claro, n�o pensei nisso. 68 00:04:25,891 --> 00:04:26,891 Vou apagar. 69 00:04:28,185 --> 00:04:29,185 Olha, 70 00:04:30,396 --> 00:04:32,898 dizem que o aluno costuma superar o mestre. 71 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 Foi muito bem hoje. Mesmo. 72 00:04:38,028 --> 00:04:40,823 Todo golpe exige, no m�nimo, dois participantes. 73 00:04:41,699 --> 00:04:44,994 A parte que mente e a parte que acredita. 74 00:04:46,453 --> 00:04:49,164 A cumplicidade � tudo. 75 00:04:49,248 --> 00:04:53,377 A suspens�o volunt�ria da incredulidade. 76 00:04:53,460 --> 00:04:54,545 Uma damascena. 77 00:04:55,254 --> 00:04:59,466 Um consultor financeiro que precisa se esconder de inimigos 78 00:04:59,550 --> 00:05:03,929 oferece a uma mulher solit�ria a chance de salv�-lo 79 00:05:04,763 --> 00:05:06,640 e uma forma de se sentir viva. 80 00:05:06,724 --> 00:05:09,977 � o m�nimo depois de tudo o que fez por mim. 81 00:05:11,645 --> 00:05:13,355 {\an8}EDUARDO PINTO CONSULTOR FINANCEIRO 82 00:05:13,981 --> 00:05:17,985 - Alguma novidade? - N�o, eles cobriram seus rastros 83 00:05:18,068 --> 00:05:22,906 e � quase imposs�vel encontrar provas desse tipo de fraude. 84 00:05:24,116 --> 00:05:25,116 Mas n�o importa. 85 00:05:26,118 --> 00:05:28,871 N�o se preocupe. Vou sair dessa. 86 00:05:28,954 --> 00:05:30,289 � claro que vai. 87 00:05:31,707 --> 00:05:34,626 E voc� tem a mim para o que precisar. 88 00:05:35,794 --> 00:05:36,794 E voc�, a mim. 89 00:05:36,795 --> 00:05:40,758 Saber, bem no fundo, que uma hist�ria � inacredit�vel demais 90 00:05:40,841 --> 00:05:43,552 e decidir continuar acreditando. 91 00:05:43,635 --> 00:05:44,635 At� quarta-feira. 92 00:05:44,678 --> 00:05:46,972 - N�o h� inocentes neste jogo. - Eduardo. 93 00:05:47,389 --> 00:05:49,308 Nem v�timas, nem vil�es. 94 00:05:49,391 --> 00:05:52,686 Minha casa � sua pelo tempo que precisar. 95 00:05:52,770 --> 00:05:57,775 S�o simples e meras transa��es. 96 00:06:01,111 --> 00:06:02,446 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 97 00:06:12,456 --> 00:06:13,456 O que foi, Chiro? 98 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 Como assim? Onde voc� est�? 99 00:06:17,461 --> 00:06:19,213 - Merda! - Que droga! 100 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 Estou indo. Tchau. 101 00:06:21,632 --> 00:06:23,425 A BELEZA COME�A COM SEU BEM-ESTAR INTERIOR 102 00:06:30,265 --> 00:06:31,517 Fique calmo. 103 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 - O que aconteceu? - Eram s� gases. 104 00:06:34,311 --> 00:06:35,979 - N�o �? - Calma, isso � normal. 105 00:06:36,063 --> 00:06:37,356 Sua irm� est� bem. 106 00:06:37,439 --> 00:06:40,526 Disseram que � normal para m�es de primeira viagem. 107 00:06:41,652 --> 00:06:43,695 - Certo. - Mas na pr�xima, s�rio, 108 00:06:43,779 --> 00:06:46,281 vou ligar para eles antes de vir correndo. 109 00:06:46,365 --> 00:06:48,492 Juro que ele gosta de brigar comigo. 110 00:06:48,575 --> 00:06:50,119 Podemos trocar se quiser. 111 00:06:50,744 --> 00:06:54,456 N�o � grande coisa. Ele � muito bom. Confio em voc�. 112 00:06:54,540 --> 00:06:55,958 Me leva � faculdade? 113 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 - N�o vai descansar? - Vou falar com meu orientador. 114 00:06:58,794 --> 00:07:01,213 Como vai descansar no buraco onde mora? 115 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 Ali�s, dei um dep�sito em um apartamento para n�s. 116 00:07:04,716 --> 00:07:05,716 Coisa tempor�ria. 117 00:07:05,717 --> 00:07:07,010 - � mesmo? - Sim. 118 00:07:07,511 --> 00:07:11,223 - Onde? - Buenos Aires, perto da Universidade. 119 00:07:12,266 --> 00:07:13,266 N�o. 120 00:07:13,809 --> 00:07:16,436 O curso dura quatro anos. Enquanto se ajeita� 121 00:07:16,520 --> 00:07:19,398 Eu tinha dito n�o, que vou adiar. 122 00:07:19,481 --> 00:07:22,151 Sei l�, talvez em dois anos eu esteja� 123 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 Vivendo uma vida que n�o queria. 124 00:07:25,946 --> 00:07:28,448 - Se a mam�e p�de, n�s tamb�m. - Ela n�o p�de. 125 00:07:29,032 --> 00:07:30,367 Voc� n�o se lembra. 126 00:07:31,618 --> 00:07:35,122 � tempor�rio. Vou estar l� at� que se ajeite. 127 00:07:35,956 --> 00:07:37,416 Para que fique tudo bem com a beb�. 128 00:07:38,792 --> 00:07:44,506 Al�m disso, tenho uma oportunidade de emprego por l� e� 129 00:07:44,882 --> 00:07:45,882 S�rio? 130 00:07:49,887 --> 00:07:51,096 N�o brinca. 131 00:07:53,182 --> 00:07:54,933 Tem fotos do apartamento? 132 00:07:55,642 --> 00:07:56,601 Quero ver. 133 00:07:56,602 --> 00:07:58,228 Como fomos com esses caras? 134 00:07:58,312 --> 00:07:59,313 Muito bem. 135 00:07:59,980 --> 00:08:02,691 Depositaram hoje. Baixamos muito a heran�a deles. 136 00:08:03,317 --> 00:08:06,778 E a�? Dois n�o quiseram investir num futuro melhor e essas merdas? 137 00:08:08,155 --> 00:08:10,616 Se o curso do tal Chavy Hernandez 138 00:08:10,699 --> 00:08:13,243 - n�o fosse uma mentira. - � Xavier Escalante. 139 00:08:13,327 --> 00:08:15,537 - D� na mesma. - Cale essa boca, cara. 140 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Merda. N�o interessa. 141 00:08:19,291 --> 00:08:21,251 N�o acredito na ingenuidade. 142 00:08:21,335 --> 00:08:23,003 Juro que quase sinto inveja. 143 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 Tem inveja da fam�lia rica deles. 144 00:08:26,882 --> 00:08:29,718 Por que n�o repetimos a dose? Vamos cobrar o dobro. 145 00:08:29,801 --> 00:08:32,763 Dois chefs em vez de um. Um mais bonito que o outro. 146 00:08:36,183 --> 00:08:39,353 Cara, n�o fazemos repeti��es. 147 00:08:40,062 --> 00:08:41,230 Nem com a atriz? 148 00:08:41,313 --> 00:08:42,522 - Meu Deus. - S�rio! 149 00:08:42,606 --> 00:08:45,067 No seu lugar, eu repetiria feliz. 150 00:08:45,150 --> 00:08:47,694 Que bom que n�o est�. Voc� n�o sabe quando parar. 151 00:08:48,362 --> 00:08:50,614 Ali�s, ela pagou pelo m�rmore? 152 00:08:50,697 --> 00:08:52,366 - Tem certeza? - Tenho. 153 00:08:52,449 --> 00:08:53,617 Ent�o acabou. 154 00:08:55,953 --> 00:08:57,079 � s�rio que vai embora? 155 00:08:58,121 --> 00:08:59,998 N�o est� pensando direito. 156 00:09:00,499 --> 00:09:03,502 � �poca de seguros, amigo. Tenho op��es. 157 00:09:03,585 --> 00:09:06,129 Um ot�rio fez seguro de uma obra de arte 158 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 - por US$ 20 milh�es. - N�o, n�o vamos abusar da sorte. 159 00:09:10,217 --> 00:09:12,594 J� temos o necess�rio. Vamos encerrar. 160 00:09:12,678 --> 00:09:13,971 - Acabou. - Tudo bem. 161 00:09:15,639 --> 00:09:17,266 E eu que me ferre, n�o �? 162 00:09:17,349 --> 00:09:19,601 Se quiser continuar sem mim, � vontade. 163 00:09:22,813 --> 00:09:23,813 Est� aqui. 164 00:09:27,401 --> 00:09:29,903 O problema � que o contato nas rela��es exteriores 165 00:09:29,987 --> 00:09:31,071 aumentou o pre�o. 166 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Infla��o, diz ele. 167 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 At� os criminosos sofrem com isso. 168 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 Sebasti�n. 169 00:09:38,745 --> 00:09:40,330 - N�o usamos Sebasti�n? - N�o. 170 00:09:40,872 --> 00:09:43,250 Sergio, Santiago� Sebasti�n, n�o. 171 00:09:50,799 --> 00:09:55,679 Delicioso. Ficaram perfeitos. 172 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 - Sa�de. - Sa�de. 173 00:10:07,691 --> 00:10:09,067 Eduardo, o que houve? 174 00:10:11,611 --> 00:10:12,779 Eles me encontraram, Tamara. 175 00:10:15,490 --> 00:10:17,117 N�o quero expor voc�, 176 00:10:17,200 --> 00:10:20,245 - porque se algo acontecesse� - N�o se preocupe. 177 00:10:20,329 --> 00:10:23,749 Estou muito bem protegida. 178 00:10:23,832 --> 00:10:27,002 O importante � que tenha o melhor advogado. 179 00:10:27,085 --> 00:10:30,630 N�o adianta, eles querem me destruir. N�o v�o parar at� conseguir. 180 00:10:35,344 --> 00:10:36,553 Voc� vai embora? 181 00:10:40,223 --> 00:10:41,475 S� por um tempo. 182 00:10:45,562 --> 00:10:47,898 Posso fazer alguma coisa por voc�? 183 00:10:48,732 --> 00:10:53,028 N�o, n�o vou abusar da sua generosidade. 184 00:10:54,446 --> 00:10:55,489 Vou pensar em algo. 185 00:10:57,783 --> 00:10:59,284 De quanto precisa? 186 00:11:23,517 --> 00:11:24,684 Obrigado. 187 00:11:36,488 --> 00:11:37,906 Como ela reagiu? 188 00:11:38,865 --> 00:11:40,617 Ela sempre soube que ia terminar. 189 00:11:40,700 --> 00:11:42,953 S� dei a ela o prazer de ser minha hero�na. 190 00:11:43,036 --> 00:11:45,580 Voc� gostou de se fazer de v�tima. 191 00:11:45,664 --> 00:11:48,917 Que papo � esse? Eduardo Pinto � um her�i. 192 00:11:49,000 --> 00:11:51,002 Sacrificou sua seguran�a e seus bens 193 00:11:51,086 --> 00:11:54,506 para evitar que os colegas roubassem seus clientes. 194 00:11:55,674 --> 00:11:57,092 Vou sentir saudade. 195 00:11:58,510 --> 00:12:01,638 Mesmo que nunca tenha usado os personagens que sugeri. 196 00:12:01,721 --> 00:12:04,349 - Porque s� tinha maconheiros. - V� � merda. 197 00:12:06,893 --> 00:12:09,521 J� transferi tudo para a nova conta. 198 00:12:10,439 --> 00:12:12,858 - Menos a minha parte, claro. - Perfeito. 199 00:12:13,984 --> 00:12:15,652 Feliz aposentadoria, babaca. 200 00:12:16,611 --> 00:12:18,572 - Valeu, cara. - At� mais. 201 00:12:53,482 --> 00:12:54,482 Cacete! 202 00:12:55,150 --> 00:12:56,276 Nem fodendo. 203 00:13:16,630 --> 00:13:17,756 Tudo bem? 204 00:13:20,175 --> 00:13:23,011 N�o chame o seguro, por favor. 205 00:13:23,345 --> 00:13:25,639 Eu estava no celular e me distra�. 206 00:13:25,722 --> 00:13:27,516 Perd�o, por favor. 207 00:13:27,933 --> 00:13:29,059 N�o foi t�o grave. 208 00:13:42,656 --> 00:13:44,199 Meu Deus. Puta merda! 209 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 Olha� 210 00:13:48,411 --> 00:13:51,581 Podemos resolver isso sem seguro. 211 00:13:52,123 --> 00:13:53,166 Vamos ver. 212 00:14:09,057 --> 00:14:12,227 Perd�o, me desculpe. Por favor. 213 00:14:13,270 --> 00:14:14,938 - Ei. - � que� 214 00:14:15,021 --> 00:14:16,523 - N�o foi nada. - Foi, sim. 215 00:14:16,606 --> 00:14:18,400 Fique tranquila. 216 00:14:18,483 --> 00:14:21,236 Foi um acidente, n�o tem problema. 217 00:14:22,320 --> 00:14:23,321 Calma. 218 00:14:25,448 --> 00:14:28,577 � verdade que podemos resolver tudo entre a gente? 219 00:14:28,660 --> 00:14:31,079 � claro, isso fica entre n�s dois. 220 00:14:31,162 --> 00:14:34,624 Tudo bem. � que agora� Eu sou t�o burra. 221 00:14:34,708 --> 00:14:36,835 N�o tem problema. Quer ligar para algu�m? 222 00:14:37,335 --> 00:14:38,335 N�o. 223 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 N�o, por favor. 224 00:14:44,092 --> 00:14:45,092 Est� bem. 225 00:14:45,760 --> 00:14:49,264 Olha, me passe seus dados e entro em contato na semana? 226 00:14:52,100 --> 00:14:53,393 Entendi. 227 00:14:53,476 --> 00:14:56,313 Posso dar o meu n�mero, e voc� me liga. 228 00:14:56,771 --> 00:14:57,772 Prefere assim? 229 00:14:59,608 --> 00:15:02,569 Certo, mas vai confiar em mim para fazer o pagamento? 230 00:15:05,405 --> 00:15:06,698 Tenho escolha? 231 00:15:17,834 --> 00:15:18,918 Uma garantia. 232 00:15:20,337 --> 00:15:24,299 - Mas vou dar o meu n�mero. - � verdade, que burra. 233 00:15:25,091 --> 00:15:26,134 Sou uma tonta. 234 00:15:27,135 --> 00:15:29,179 - Anote. - Est� bem. 235 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 Obrigada. 236 00:16:09,052 --> 00:16:11,012 - Posso? - � claro. 237 00:16:14,391 --> 00:16:15,934 N�o, mude. 238 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Foi mal. Esqueci que estava no aleat�rio. 239 00:16:18,770 --> 00:16:21,981 N�o, � o seu algoritmo. Ningu�m consegue escapar. 240 00:16:29,030 --> 00:16:34,160 E cada noite uma estrela vir� Me fazer companhia 241 00:16:36,955 --> 00:16:42,001 Que ela te conte como estou E voc� saber� 242 00:16:44,796 --> 00:16:49,926 Diga, meu amor Estou aqui, voc� n�o v�? 243 00:16:52,595 --> 00:16:55,432 Se voc� n�o voltar, n�o haver� vida 244 00:16:55,515 --> 00:16:57,809 N�o sei o que farei 245 00:17:11,448 --> 00:17:14,075 Eu moro ali, mas pode parar. 246 00:17:14,159 --> 00:17:17,328 - Deixo voc� em casa. - N�o, aqui. 247 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 Bom, eu te ligo. 248 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Para pagar. 249 00:17:33,970 --> 00:17:35,054 Sebasti�n. 250 00:17:38,099 --> 00:17:39,142 V� descansar. 251 00:17:44,022 --> 00:17:45,190 - Tchau. - Tchau. 252 00:18:08,379 --> 00:18:10,840 - Oi, � check-in. - Oi. 253 00:18:10,924 --> 00:18:12,675 - Bom dia. - Tem reserva? 254 00:18:12,759 --> 00:18:14,344 Sim. Sebasti�n Murillo. 255 00:18:21,351 --> 00:18:22,685 N�o tinha acabado? 256 00:18:23,603 --> 00:18:24,771 Mudan�a de planos. 257 00:18:25,563 --> 00:18:27,357 Como se chama a "mudan�a de planos"? 258 00:18:27,941 --> 00:18:32,195 Carolina Correa, esposa de �ngel Correa. 259 00:18:36,115 --> 00:18:37,408 Por que parece familiar? 260 00:18:38,701 --> 00:18:40,328 Ele ganhou uma licita��o 261 00:18:40,411 --> 00:18:42,789 para o centro comercial no sul da cidade. 262 00:18:44,499 --> 00:18:46,042 Ficou podre de rico. 263 00:18:48,044 --> 00:18:49,712 Como voc� conseguiu isso? 264 00:18:52,507 --> 00:18:53,591 Sorte. 265 00:19:04,686 --> 00:19:07,772 OFICINA MEC�NICA ESPECIALIZADA 266 00:19:11,234 --> 00:19:13,236 Acho que voc� adora isso, cara. 267 00:19:13,319 --> 00:19:15,488 N�o reclamo. Tamb�m n�o gosto de ser pobre. 268 00:19:16,281 --> 00:19:18,199 Tenho tempo antes de ir. 269 00:19:20,535 --> 00:19:21,619 Qual � o plano? 270 00:19:21,703 --> 00:19:24,247 Sedu��o? Chantagem cl�ssica? 271 00:19:26,249 --> 00:19:29,127 Ela est� apavorada, evitando conflito a todo custo. 272 00:19:30,670 --> 00:19:33,965 Quer um salvador, algu�m que escute e compreenda. 273 00:19:34,048 --> 00:19:36,676 Algu�m rom�ntico, simples, um tanto calejado. 274 00:19:39,220 --> 00:19:40,763 N�o o t�pico macho alfa. 275 00:19:43,641 --> 00:19:46,019 Algu�m que n�o pare�a amea�ador. 276 00:19:53,026 --> 00:19:56,154 - Quanto isso vai me custar? - Nada. 277 00:19:56,821 --> 00:19:58,740 - Nada? - N�o se preocupe. 278 00:19:59,240 --> 00:20:00,909 Ent�o por que viemos aqui? 279 00:20:03,494 --> 00:20:05,288 Tenho que devolver isto. 280 00:20:09,667 --> 00:20:13,004 Al�m disso, queria ver voc� de novo. 281 00:20:18,468 --> 00:20:21,554 Que vergonha. Eu estava um caco naquele dia, 282 00:20:21,638 --> 00:20:23,723 e nem estava indo a algum lugar, sabe? 283 00:20:24,182 --> 00:20:26,392 - Vai me achar maluca. - Por qu�? 284 00:20:28,353 --> 00:20:30,855 �s vezes, gosto de pegar o carro 285 00:20:30,939 --> 00:20:33,650 e sair por a� sem rumo 286 00:20:34,192 --> 00:20:37,779 at� encontrar um engarrafamento e ficar presa nele. 287 00:20:38,404 --> 00:20:41,282 - De prop�sito? - De prop�sito. 288 00:20:42,367 --> 00:20:43,367 Entendi. 289 00:20:43,826 --> 00:20:45,078 Viu? Uma louca. 290 00:20:45,828 --> 00:20:46,828 �. 291 00:20:47,622 --> 00:20:50,541 N�o. Na verdade, faz sentido. 292 00:20:51,668 --> 00:20:53,670 Todos ficam infelizes no tr�nsito. 293 00:20:53,753 --> 00:20:56,381 N�o importa quem voc� � nem o que est� passando. 294 00:20:57,131 --> 00:21:00,426 Por um momento, todos t�m o mesmo problema espec�fico. 295 00:21:04,472 --> 00:21:05,765 Eu me separei. 296 00:21:06,099 --> 00:21:08,518 Minha ex � escritora 297 00:21:08,601 --> 00:21:10,853 e muito conhecida na cena de Madri. 298 00:21:11,020 --> 00:21:12,313 Tudo me lembrava dela. 299 00:21:13,272 --> 00:21:15,984 Por isso decidi voltar. 300 00:21:20,571 --> 00:21:21,906 Da� veio seu algoritmo. 301 00:21:23,408 --> 00:21:26,035 Sim, da� vem o meu algoritmo. 302 00:21:29,330 --> 00:21:30,373 Que legal. 303 00:21:32,625 --> 00:21:36,879 N�o, eu n�o quis dizer� N�o gostei de saber. 304 00:21:37,964 --> 00:21:38,965 N�o. 305 00:21:40,967 --> 00:21:42,427 Posso dizer uma coisa? 306 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 � bem estranho, mas� 307 00:21:45,346 --> 00:21:48,266 Enquanto me arrumava, eu pensei em dizer que estou 308 00:21:48,349 --> 00:21:52,145 separada, divorciada ou em processo. 309 00:21:52,895 --> 00:21:54,856 - Ent�o voc� est� - Casada. 310 00:21:56,983 --> 00:21:58,526 E n�o deveria estar aqui. 311 00:21:59,527 --> 00:22:03,239 S� estamos tomando um caf�. 312 00:22:08,995 --> 00:22:09,996 Tenho que ir. 313 00:22:32,351 --> 00:22:35,521 {\an8}CAROLINA CORREA 25 SEGUIDORES - 48 SEGUINDO 314 00:22:38,608 --> 00:22:44,405 {\an8}R�DIO "SI T� NO VUELVES" 315 00:22:44,489 --> 00:22:48,034 {\an8}PODCAST - HIST�RIAS DE CRIMES MEDITA��O TRANSCENDENTAL 316 00:22:48,117 --> 00:22:52,413 {\an8}ABC DA AUTOAJUDA, MINDFULNESS E AUTOAJUDA 317 00:22:52,497 --> 00:22:55,374 {\an8}SERIAL KILLERS 318 00:23:36,249 --> 00:23:38,209 N�o vou negar que � um bom alvo. 319 00:23:38,292 --> 00:23:41,212 O marido ganhou na loteria e s� est� come�ando. 320 00:23:42,046 --> 00:23:44,757 Fui investig�-lo e achei alguns sinais de alerta. 321 00:23:45,550 --> 00:23:48,094 Esse peixe parece grande demais pro nosso bico. 322 00:23:48,177 --> 00:23:50,847 Quanto maior o peixe, maior � a recompensa. 323 00:23:50,930 --> 00:23:53,099 Eles n�o est�o nas bases de dados. 324 00:23:53,766 --> 00:23:54,851 Estaremos cegos. 325 00:23:55,393 --> 00:23:57,019 Ent�o investigue o que puder. 326 00:24:57,371 --> 00:25:01,042 Voc� tem planos pra mais tarde? 327 00:25:09,550 --> 00:25:11,677 O que achou? � a sua praia? 328 00:25:12,345 --> 00:25:14,639 � legal. Estou surpresa. 329 00:25:17,266 --> 00:25:19,894 O que acha? Muito cedo para uma tequila? 330 00:25:19,977 --> 00:25:20,977 Um pouco. 331 00:25:21,395 --> 00:25:23,481 - Duas tequilas, por favor. - Ol�. 332 00:25:24,315 --> 00:25:25,315 Romance ajuda. 333 00:25:26,359 --> 00:25:28,986 - Mas n�o � tudo. - N�o � tudo� S�rio? 334 00:25:29,862 --> 00:25:31,864 E por que foi para a n�o fic��o? 335 00:25:31,948 --> 00:25:34,200 Fazia sentido para a minha carreira. 336 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 Depois de tantos anos fazendo romances, eles entram na sua cabe�a. 337 00:25:38,621 --> 00:25:41,999 - Seu lugar favorito do mundo? - Do mundo? 338 00:25:43,501 --> 00:25:45,461 Essa � muito f�cil. 339 00:25:45,544 --> 00:25:47,964 A cabana da minha madrinha em Jilotepec. 340 00:25:49,257 --> 00:25:51,217 - S�rio? - Sim. 341 00:25:51,300 --> 00:25:54,345 Eu ia quando crian�a, mas volto sempre que posso. 342 00:25:54,428 --> 00:25:57,265 � meu para�so. T�o bonita. 343 00:25:58,057 --> 00:25:59,600 Faz tempo que n�o vou. 344 00:26:00,351 --> 00:26:01,811 E voc�? Seu lugar. 345 00:26:02,144 --> 00:26:04,438 - Uma cozinha. - Uma cozinha? 346 00:26:04,522 --> 00:26:08,526 � o que me deixa feliz. Estou no meu ambiente e adoro. 347 00:26:08,609 --> 00:26:10,903 - Ent�o tamb�m � chef. - N�o. 348 00:26:11,529 --> 00:26:13,906 - Seu momento mais constrangedor? - N�o. 349 00:26:13,990 --> 00:26:15,074 Sim. 350 00:26:16,242 --> 00:26:18,286 Nossa, s�o muitos. Vejamos� 351 00:26:22,373 --> 00:26:23,374 J� sei! 352 00:26:24,375 --> 00:26:27,420 Quando minha filha Julia tinha acabado de nascer� 353 00:26:28,587 --> 00:26:31,215 N�o sei, eu sentia que� 354 00:26:32,550 --> 00:26:34,677 Que tudo era muito complicado. 355 00:26:35,386 --> 00:26:38,431 Eu li os livros, ouvi podcasts, tudo. 356 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 Mas era avassalador. Eu me sentia fora de mim. 357 00:26:40,975 --> 00:26:42,685 - N�o sei explicar. - Sim. 358 00:26:42,768 --> 00:26:46,147 O que importa � que eu sa� de casa. Sem a chave. 359 00:26:46,230 --> 00:26:49,025 A porta se fechou, e a Julia era pequena, 360 00:26:49,734 --> 00:26:52,111 tinha dois meses, e ficou l� dentro. 361 00:26:52,194 --> 00:26:58,326 Ent�o senti uma ang�stia, um desespero. N�o sabia como entrar. 362 00:26:58,409 --> 00:27:02,663 Quebrei a janela e entrei. Me cortei toda, agarrei a beb�, 363 00:27:03,247 --> 00:27:05,374 e quando ela estava comigo� 364 00:27:07,209 --> 00:27:09,045 meu marido chegou. 365 00:27:09,128 --> 00:27:10,338 Ele estava� 366 00:27:13,507 --> 00:27:14,800 Ele estava t�o bravo. 367 00:27:18,679 --> 00:27:22,725 Porque fui tonta. A porta dos fundos estava aberta, 368 00:27:22,808 --> 00:27:24,977 e ele ficou furioso. 369 00:27:30,399 --> 00:27:31,650 Desculpe. 370 00:27:32,401 --> 00:27:34,737 N�o era essa hist�ria que voc� esperava. 371 00:27:34,820 --> 00:27:39,575 N�o, ao contr�rio. N�o acho algo constrangedor. 372 00:27:39,658 --> 00:27:41,744 Eu teria feito o mesmo. 373 00:27:44,038 --> 00:27:45,748 - Obrigada. - Pelo qu�? 374 00:27:46,582 --> 00:27:48,334 Por n�o me enxergar como todo mundo. 375 00:27:49,251 --> 00:27:50,378 Que nada� 376 00:27:57,093 --> 00:27:58,427 Tenho outra confiss�o. 377 00:27:59,887 --> 00:28:00,888 Manda. 378 00:28:02,473 --> 00:28:03,891 N�o acredito em voc�. 379 00:28:06,811 --> 00:28:08,145 Sobre o cora��o partido. 380 00:28:09,188 --> 00:28:10,189 N�o. 381 00:28:10,815 --> 00:28:12,900 Este n�o � o olhar de um homem triste. 382 00:28:16,654 --> 00:28:18,948 De certa forma, voc� tem raz�o. 383 00:28:19,031 --> 00:28:20,157 Foi� 384 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 Foi uma rela��o t�xica e� 385 00:28:26,622 --> 00:28:29,417 eu demorei a aceitar isso, at� 386 00:28:30,835 --> 00:28:32,086 conseguir respirar. 387 00:28:42,138 --> 00:28:43,264 Est� hospedado aqui? 388 00:28:45,099 --> 00:28:46,099 Sim. 389 00:28:49,186 --> 00:28:50,229 Tchau. 390 00:28:56,026 --> 00:28:57,069 Tchau. 391 00:29:23,262 --> 00:29:29,643 Continuo com o colar� Teremos que nos ver outra vez� 392 00:31:29,972 --> 00:31:32,516 N�o precisa de garantia para me ver. 393 00:31:46,280 --> 00:31:47,489 Falei com minha equipe. 394 00:31:47,573 --> 00:31:49,825 Meu contato na pol�cia me mandou � merda. 395 00:31:50,242 --> 00:31:52,953 Correa tem uma autoridade na palma da m�o. 396 00:31:53,996 --> 00:31:55,205 Ele � um mafioso. 397 00:31:56,498 --> 00:31:59,501 Ent�o pensei: "Como os mafiosos s�o capturados?" 398 00:32:01,086 --> 00:32:02,212 Ele ser� auditado. 399 00:32:02,296 --> 00:32:04,214 - Exatamente. - N�o brinca. 400 00:32:04,298 --> 00:32:06,884 Meu contato na Receita diz que ele est� no p� 401 00:32:06,967 --> 00:32:08,761 para que resolvam isso. 402 00:32:08,844 --> 00:32:11,597 Tem um megaprojeto e n�o pode trabalhar assim. 403 00:32:13,682 --> 00:32:15,517 E sabe qual � o projeto? 404 00:32:16,185 --> 00:32:17,185 N�o. 405 00:32:18,646 --> 00:32:19,980 Mas ela sabe, n�o? 406 00:32:21,899 --> 00:32:24,652 S� sei que ele est� muito concentrado nisso, 407 00:32:24,735 --> 00:32:26,779 e voc� tem passe livre com ela. 408 00:32:26,862 --> 00:32:31,033 Tiramos as fotos, pegamos a grana e n�o nos metemos com ele. 409 00:32:35,162 --> 00:32:36,705 N�o v� se cansar, cara. 410 00:32:37,331 --> 00:32:38,457 Tom�s, oi. 411 00:32:38,540 --> 00:32:39,833 Oi, como est� bonita! 412 00:32:43,545 --> 00:32:46,090 - Vou abrir o port�o. - Perfeito. 413 00:32:46,173 --> 00:32:47,173 Obrigado. 414 00:32:55,099 --> 00:32:56,183 � incr�vel. 415 00:32:56,684 --> 00:33:01,480 As cores, a textura, as imperfei��es� 416 00:33:01,563 --> 00:33:03,691 � bruto, diferenciado. 417 00:33:05,484 --> 00:33:06,610 Eu amei. 418 00:33:08,195 --> 00:33:09,363 Incr�vel. 419 00:33:09,446 --> 00:33:11,407 - Tinha raz�o. - Devo sair, patr�o? 420 00:33:11,949 --> 00:33:13,033 Obrigado, Gonzalo. 421 00:33:13,701 --> 00:33:15,369 - Obrigada. - Com licen�a. 422 00:33:20,082 --> 00:33:24,545 Eu estava pensando. J� que est� aqui, vamos falar do banheiro. 423 00:33:26,296 --> 00:33:28,507 Bom, se estiver com tempo. 424 00:33:31,385 --> 00:33:33,429 Sim, � claro. 425 00:33:36,765 --> 00:33:39,476 � que n�o consigo pensar num nome. 426 00:33:41,145 --> 00:33:44,565 - Bom, eu pensei em Almendra� - Almendra? 427 00:33:45,816 --> 00:33:47,192 S�rio, coitadinha. 428 00:33:49,027 --> 00:33:50,027 Por que Almendra? 429 00:33:50,446 --> 00:33:51,947 Nadia Ayala. 430 00:33:55,033 --> 00:33:56,076 Obrigada. 431 00:33:56,660 --> 00:33:58,203 - Cuide do meu� - Sim. 432 00:34:07,629 --> 00:34:10,799 Meu marido est� fazendo perguntas inc�modas. 433 00:34:21,560 --> 00:34:27,566 Prefere n�o me ver mais? 434 00:34:38,577 --> 00:34:39,577 N�o. 435 00:34:42,164 --> 00:34:44,833 Mas precisamos de uma desculpa. 436 00:34:44,917 --> 00:34:47,920 Tenho medo de ele mandar me seguirem. 437 00:34:50,923 --> 00:34:57,679 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, forma��o. 438 00:35:04,311 --> 00:35:05,562 Embalo. 439 00:35:06,438 --> 00:35:07,438 Giro. 440 00:35:07,439 --> 00:35:10,692 H� algo mais inocente que uma aula de dan�a ao meio-dia? 441 00:35:11,693 --> 00:35:13,153 Vamos girar a forma��o. 442 00:35:14,780 --> 00:35:16,907 N�o pense que n�o sei o que est� fazendo. 443 00:35:19,368 --> 00:35:24,039 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito� 444 00:35:24,122 --> 00:35:25,207 Est� funcionando? 445 00:35:26,291 --> 00:35:27,459 Embalo para tr�s. 446 00:36:36,445 --> 00:36:37,905 Por que n�o se separa? 447 00:36:40,908 --> 00:36:44,494 Ele vai levar minha filha. J� me disse mil vezes. 448 00:36:47,956 --> 00:36:49,082 Nada � meu. 449 00:36:52,252 --> 00:36:54,838 A casa, as contas, os carros. Nada. 450 00:36:54,922 --> 00:36:56,840 � tudo dele, e eu permiti isso. 451 00:36:59,885 --> 00:37:01,720 Minha filha � s� o que importa. 452 00:37:03,305 --> 00:37:06,725 Ent�o, n�o vou ficar com voc�, se � o que est� pensando. 453 00:37:14,274 --> 00:37:16,401 N�o, n�o � o que estou pensando. 454 00:37:46,264 --> 00:37:49,559 Ela n�o tem bens, ele monitora os gastos dela, 455 00:37:49,643 --> 00:37:52,479 ela n�o tem acesso a contas. Depende dele para tudo. 456 00:37:52,562 --> 00:37:56,733 - Ent�o ficamos sem sa�da. - N�o se formos atr�s dele, cara. 457 00:37:58,944 --> 00:38:00,278 Fala s�rio. 458 00:38:01,154 --> 00:38:02,781 Uma coisa � tirar 200 mil pesos 459 00:38:02,864 --> 00:38:05,826 de uma esposa para n�o revelar o adult�rio, 460 00:38:05,909 --> 00:38:08,453 mas � muito diferente mexer com um cara como ele. 461 00:38:09,246 --> 00:38:10,580 Tem que haver um jeito. 462 00:38:12,416 --> 00:38:14,167 Ela contou o que ele pretende? 463 00:38:14,543 --> 00:38:17,796 N�o, mas ela vai se abrir. Preciso de tempo. 464 00:38:19,214 --> 00:38:20,549 Ent�o continue se quiser. 465 00:38:22,175 --> 00:38:24,302 Ainda temos outras pontas soltas. 466 00:38:24,386 --> 00:38:26,638 - Venha ver. - Droga. Me mostre. 467 00:38:27,264 --> 00:38:29,099 Ela enviou depois de se despedirem. 468 00:38:29,182 --> 00:38:32,602 Tem um carro na casa dela, e n�o � de um vizinho. 469 00:38:32,894 --> 00:38:34,813 Ela acha que s�o seus inimigos. 470 00:38:34,896 --> 00:38:37,733 - Ana est� vigiando a casa. - Que merda. 471 00:38:37,816 --> 00:38:40,235 Ela j� deve saber que voc� n�o mora l�. 472 00:38:40,318 --> 00:38:42,654 N�o voc�, o tal Xavier. 473 00:38:44,197 --> 00:38:47,117 Ela vai desistir. Apague os e-mails. Esse acabou. 474 00:38:48,785 --> 00:38:50,328 E a esposa do Correa? 475 00:38:52,080 --> 00:38:53,415 Vamos encerrar, cara. 476 00:38:54,332 --> 00:38:55,584 Dinheiro f�cil. 477 00:38:56,418 --> 00:38:57,586 Sem tanto problema. 478 00:39:12,768 --> 00:39:15,020 {\an8}MORADIA DIGNA PARA TODOS 479 00:39:26,865 --> 00:39:30,994 Desculpa se me meti onde n�o devia. 480 00:39:31,078 --> 00:39:34,956 Ricardo Guti�rrez, ou Rick, e Gloria Vergara D�az. 481 00:39:35,874 --> 00:39:40,087 Ela � secret�ria e amante, e ele � o seguran�a particular. 482 00:39:44,883 --> 00:39:46,635 Descubra quem � Silvia Linares. 483 00:39:47,094 --> 00:39:48,970 Investigue a fundo e me avise. 484 00:39:49,054 --> 00:39:51,640 �colabora��o in�dita em muito tempo 485 00:39:51,723 --> 00:39:54,810 entre o setor p�blico e a iniciativa privada� 486 00:39:56,311 --> 00:39:59,397 que sempre lutaram pelo direito fundamental 487 00:39:59,481 --> 00:40:00,690 de se ter uma casa. 488 00:40:07,781 --> 00:40:09,491 {\an8}LEIL�ES 2024 489 00:40:22,420 --> 00:40:26,383 Eu ajudei a porcaria do seu projeto assistencial, certo? 490 00:40:27,050 --> 00:40:30,011 Ganhou rios de dinheiro. Agora � sua vez. 491 00:40:30,095 --> 00:40:33,765 {\an8}Eu tentei, mas sabe que sua empresa n�o pode participar. 492 00:40:33,849 --> 00:40:37,561 Quero uma lista dos leil�es p�blicos dos pr�ximos dois meses. 493 00:40:39,146 --> 00:40:40,230 Avise o que vir. 494 00:40:40,856 --> 00:40:42,983 - Desculpe. - Atrase a licita��o. 495 00:40:49,781 --> 00:40:50,907 Estou dando risada? 496 00:41:00,333 --> 00:41:03,128 Acha que tenho esse tipo de influ�ncia? 497 00:41:04,212 --> 00:41:05,589 Procure um laranja. 498 00:41:05,672 --> 00:41:08,341 - Uma cerveja, por favor. - Vai arrumar algu�m? 499 00:41:11,052 --> 00:41:13,722 � a �nica coisa que tem que fazer. N�o estrague tudo. 500 00:41:18,852 --> 00:41:22,397 Tudo bem. Obrigada pela preocupa��o. 501 00:41:29,487 --> 00:41:30,487 Qual � a situa��o? 502 00:41:31,698 --> 00:41:33,658 Todo mundo est� recusando. 503 00:41:34,034 --> 00:41:35,869 Ruiz, Salom�n� 504 00:41:36,661 --> 00:41:38,455 Por que eu diria que sim? 505 00:41:39,247 --> 00:41:40,707 N�o se fa�a de dif�cil. 506 00:41:43,835 --> 00:41:46,004 Estou aqui porque temos confian�a. 507 00:41:47,255 --> 00:41:51,760 Salom�n e Ruiz s�o dois imbecis que n�o viram a oportunidade. 508 00:41:53,094 --> 00:41:55,931 Mas isso � bom para n�s, e voc� sabe. 509 00:41:56,014 --> 00:41:57,807 S� pode estar brincando. 510 00:42:00,018 --> 00:42:02,979 Transfiro todo o seu dinheiro antes que fa�a a oferta. 511 00:42:03,063 --> 00:42:05,106 At� o �ltimo centavo, beleza? 512 00:42:05,732 --> 00:42:06,942 N�o tem risco. 513 00:42:07,025 --> 00:42:08,026 Qual � o problema? 514 00:42:08,818 --> 00:42:10,862 Tenho at� segunda para dar o lance. 515 00:42:13,031 --> 00:42:14,532 Quanto voc� quer, homem? 516 00:42:15,283 --> 00:42:19,079 Ter� que continuar procurando, amigo. 517 00:42:19,663 --> 00:42:22,832 Quando quiser me ferrar novamente, pense duas vezes. 518 00:42:24,960 --> 00:42:26,461 Boa sorte com a sua mula. 519 00:42:27,170 --> 00:42:28,338 Nos vemos na festa. 520 00:42:32,425 --> 00:42:35,512 Boa sorte com a sua mula. Nos vemos na festa. 521 00:42:42,686 --> 00:42:45,105 Ali�s� 522 00:42:50,235 --> 00:42:52,862 Quer conhecer minha cozinha? 523 00:43:01,579 --> 00:43:04,541 Entra pelos fundos. 524 00:43:23,351 --> 00:43:25,061 - Entre. - Obrigado. 525 00:43:25,812 --> 00:43:27,188 Desculpe a bagun�a. 526 00:43:27,731 --> 00:43:28,898 Estamos reformando. 527 00:43:30,650 --> 00:43:32,569 N�o se preocupe. Ele est� viajando. 528 00:43:33,153 --> 00:43:35,780 Desliguei as c�meras e dispensei os funcion�rios. 529 00:43:37,115 --> 00:43:38,199 O que � isso? 530 00:43:39,200 --> 00:43:41,703 Um manuscrito que estou lendo. 531 00:43:42,329 --> 00:43:44,039 - � bom? - Bem� 532 00:43:44,914 --> 00:43:46,207 Gosta de mariscos? 533 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 Nascemos um para o outro. 534 00:44:14,611 --> 00:44:16,738 - Aprendeu isso na Espanha? - N�o. 535 00:44:17,364 --> 00:44:18,782 Aprendi com minha m�e. 536 00:44:20,200 --> 00:44:22,827 Eu era pequeno, e ela vivia trabalhando. 537 00:44:24,245 --> 00:44:28,375 Eu a esperava chegar e cozinh�vamos para a semana. 538 00:44:33,546 --> 00:44:34,631 Depois� 539 00:44:37,050 --> 00:44:38,051 Quando ela morreu, 540 00:44:39,469 --> 00:44:41,221 continuei cozinhando para minha irm�. 541 00:44:45,266 --> 00:44:46,351 Sobrevivemos. 542 00:44:51,898 --> 00:44:53,108 Tem uma irm�? 543 00:45:04,411 --> 00:45:08,206 Voc� se lembra da janela que quebrei? 544 00:45:09,833 --> 00:45:10,875 � claro. 545 00:45:12,377 --> 00:45:14,796 Meu marido n�o achou t�o l�gico como voc�. 546 00:45:21,052 --> 00:45:23,471 Era um momento bem dif�cil, 547 00:45:24,222 --> 00:45:27,058 quando engravidei da Julia. 548 00:45:31,187 --> 00:45:33,815 E ele meteu na cabe�a que n�o era pai dela. 549 00:45:35,692 --> 00:45:37,735 Me obrigou a fazer teste de DNA. 550 00:45:38,403 --> 00:45:41,948 Claro que ele � pai dela, mas nunca mais confiou em mim. 551 00:45:43,616 --> 00:45:44,742 Depois, ele decidiu� 552 00:45:46,494 --> 00:45:48,413 que minha gravidez era de risco, 553 00:45:48,913 --> 00:45:52,375 e n�o parou at� encontrar um m�dico que concordasse. 554 00:45:55,420 --> 00:45:57,255 Passei a gravidez na cama. 555 00:45:58,590 --> 00:46:03,344 E quando aconteceu aquilo com a Julia, disse que eu n�o estava bem 556 00:46:07,891 --> 00:46:09,309 e mandou me internarem. 557 00:46:17,400 --> 00:46:19,903 Quanto tempo ficou internada? 558 00:46:24,073 --> 00:46:25,283 Quase um ano. 559 00:46:31,164 --> 00:46:34,459 - Desculpe, � a minha filha. - Claro. 560 00:46:37,128 --> 00:46:39,339 - Oi, meu amor. - Oi, mam�e. 561 00:46:39,422 --> 00:46:41,382 - Tudo bem? - Tudo, mam�e. 562 00:46:41,466 --> 00:46:43,259 Fizemos uma excurs�o� 563 00:46:45,887 --> 00:46:48,473 � mesmo? E o que aconteceu? 564 00:46:49,224 --> 00:46:51,184 Uma casa na �rvore? Por qu�? 565 00:46:52,810 --> 00:46:54,479 Sim, mam�e. � uma nova. 566 00:46:58,358 --> 00:47:00,401 Que linda. � �tima! 567 00:48:07,844 --> 00:48:09,345 Filho da puta. 568 00:48:14,684 --> 00:48:16,603 Sim, filha. Estou com saudade. 569 00:48:17,604 --> 00:48:21,107 - Sim, filha. At� logo. Te amo. - Tchau, m�e. Te amo. 570 00:48:23,860 --> 00:48:25,945 Carolina, quero ajudar voc� a deix�-lo. 571 00:48:26,029 --> 00:48:27,280 N�o, por favor� 572 00:48:27,363 --> 00:48:28,489 Voc� acha que n�o d�, 573 00:48:28,573 --> 00:48:31,075 - que depende dele� - N�o quero perder minha filha. 574 00:48:31,159 --> 00:48:32,285 N�o vai perd�-la. 575 00:48:33,036 --> 00:48:34,078 Voc� n�o o conhece. 576 00:48:34,662 --> 00:48:37,582 � imposs�vel ganhar dele. Ele � implac�vel. 577 00:48:37,665 --> 00:48:40,209 - � imprevis�vel, uma pessoa� - Tenho um plano. 578 00:48:44,464 --> 00:48:46,716 Conhe�o o �ngel melhor do que imagina. 579 00:48:49,302 --> 00:48:50,595 Sei o que ele quer. 580 00:48:51,638 --> 00:48:53,681 Sei do que ele precisa para conseguir. 581 00:48:54,807 --> 00:49:00,521 E sei como pression�-lo para que recupere o que � seu sem riscos 582 00:49:00,605 --> 00:49:01,939 de perder a Julia. 583 00:49:04,734 --> 00:49:05,818 Me deixe ajudar. 584 00:49:09,238 --> 00:49:11,115 Juro que n�o tenho medo dele. 585 00:49:14,827 --> 00:49:15,995 Quem � voc�? 586 00:49:19,707 --> 00:49:21,292 Eu fiz tudo certo. 587 00:49:21,959 --> 00:49:23,044 Eu os processei. 588 00:49:24,629 --> 00:49:28,049 Vendi o apartamento da minha m�e para contratar advogados. 589 00:49:28,841 --> 00:49:29,926 Mas n�o adiantou. 590 00:49:30,968 --> 00:49:33,346 Perdi tudo, acabei endividado. 591 00:49:33,971 --> 00:49:35,014 E minha irm� 592 00:49:43,231 --> 00:49:44,691 Sei o que est� pensando. 593 00:49:44,774 --> 00:49:46,275 - Que sou� - Um golpista. 594 00:49:49,362 --> 00:49:50,697 E um filho da m�e. 595 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 Mas foi como aprendi. 596 00:49:55,368 --> 00:49:58,371 Na vida, quem n�o fode, se fode. 597 00:50:13,344 --> 00:50:15,263 O que eu teria que fazer? 598 00:50:17,974 --> 00:50:21,018 Trezentos milh�es de pesos, cara. 599 00:50:21,686 --> 00:50:23,813 � o pre�o inicial. Vai ser mais. 600 00:50:23,896 --> 00:50:24,981 Nem fodendo� 601 00:50:26,816 --> 00:50:28,151 Vamos fazer isso? 602 00:50:28,234 --> 00:50:30,486 N�o sei, voc� n�o quer ser outro idiota. 603 00:50:30,570 --> 00:50:34,365 - Se n�o quiser, eu entendo. - Beleza, venha aqui. 604 00:50:35,742 --> 00:50:38,077 - Tenho propostas do que pediu. - Vamos ver. 605 00:50:38,161 --> 00:50:41,664 A Construtora Elsa e o Grupo Delta, criado em 1998. 606 00:50:41,748 --> 00:50:45,376 {\an8}Elsa, em 2001. O dono fez um reembolso conosco. 607 00:50:45,460 --> 00:50:48,379 {\an8}A empresa tamb�m est� no nome do filho e do irm�o. 608 00:50:48,463 --> 00:50:51,048 {\an8}- Tudo certo na Receita. - O que sabe do filho? 609 00:50:51,549 --> 00:50:52,549 Aqui est� ele. 610 00:50:53,217 --> 00:50:56,471 Juan Manuel L�pez Mart�nez. Trinta e tantos, metade colombiano. 611 00:50:57,013 --> 00:50:59,807 Tentou v�rios neg�cios, como exporta��o de caf� 612 00:50:59,891 --> 00:51:02,518 e essas merdas colombianas, mas n�o deu certo. 613 00:51:03,019 --> 00:51:05,104 Deve ser por isso que est� na diretoria, 614 00:51:05,188 --> 00:51:06,981 e toca projetos da Elsa. 615 00:51:07,064 --> 00:51:10,526 {\an8}- Ele � reconhec�vel? - N�o � muito ativo nas redes sociais, 616 00:51:11,027 --> 00:51:12,945 tirando alguns tu�tes que� 617 00:51:14,071 --> 00:51:15,948 Digamos que n�o rolaria uma amizade. 618 00:51:16,741 --> 00:51:18,075 � um babaca de primeira. 619 00:51:19,744 --> 00:51:23,289 - Ent�o voc� poderia ser ele. - Tamb�m te amo, cara. 620 00:51:24,874 --> 00:51:27,877 E ent�o? Como vai ser? 621 00:51:27,960 --> 00:51:31,172 Campo de golfe, clube campo, puteiro? 622 00:51:33,174 --> 00:51:34,300 Evento de caridade. 623 00:51:35,051 --> 00:51:36,135 Evento de caridade? 624 00:51:37,386 --> 00:51:39,222 M� ideia. � muita exposi��o. 625 00:51:39,305 --> 00:51:41,933 Ele tem que me ver assim para me levar a s�rio. 626 00:51:42,016 --> 00:51:43,017 � o �nico jeito. 627 00:51:44,268 --> 00:51:45,311 Ela n�o vai? 628 00:51:46,687 --> 00:51:49,273 - Ela me deu o acesso. - Meu Deus. 629 00:51:51,692 --> 00:51:53,903 - O que ela sabe? - O essencial. 630 00:52:04,539 --> 00:52:05,873 Dane-se, estou fora. 631 00:52:06,374 --> 00:52:09,585 S�o 300 milh�es de pesos, 17 milh�es de d�lares. 632 00:52:10,503 --> 00:52:11,754 US$ 17,5. 633 00:52:13,548 --> 00:52:14,882 J� falhei com voc�? 634 00:52:21,055 --> 00:52:24,308 Pronto, um assento na mesa que pediu 635 00:52:24,392 --> 00:52:26,519 no nome de Juan Manuel L�pez Mart�nez. 636 00:52:26,602 --> 00:52:27,645 Ol�? 637 00:52:27,728 --> 00:52:29,564 - Abra logo a porta! - J� vou! 638 00:52:32,191 --> 00:52:33,776 - Que irritante. - Valeu. 639 00:52:34,402 --> 00:52:36,904 Tem uma festa l� em casa, e preciso estudar. 640 00:52:39,532 --> 00:52:42,618 Quando disse que estava aqui, pensei que fosse mentira. 641 00:52:42,702 --> 00:52:43,703 Legal, n�o �? 642 00:52:45,162 --> 00:52:46,330 Decente, eu diria. 643 00:52:47,748 --> 00:52:49,834 Aonde vai? � um casamento? 644 00:52:49,917 --> 00:52:51,878 - Est� torta? - Um pouco. 645 00:52:53,004 --> 00:52:54,714 Se alguns caras conseguem� 646 00:52:55,298 --> 00:52:56,298 tamb�m consigo. 647 00:52:58,050 --> 00:52:59,969 - N�o. - Caramba. 648 00:53:03,097 --> 00:53:04,891 Por que est� t�o nervoso? 649 00:53:06,559 --> 00:53:07,810 Tem um encontro? 650 00:53:07,894 --> 00:53:11,564 N�o brinca. Finalmente! Onde a conheceu, no Tinder? 651 00:53:11,647 --> 00:53:13,024 N�o � encontro. � trabalho. 652 00:53:13,107 --> 00:53:17,153 Claro, s� lembre que recomendo usar prote��o. 653 00:53:21,115 --> 00:53:22,366 Que viol�ncia! 654 00:53:23,367 --> 00:53:26,370 Adivinhe. Eu falei com a universidade, 655 00:53:26,454 --> 00:53:28,706 e parece que existe um programa para m�es. 656 00:53:28,789 --> 00:53:32,460 Creche, bolsas, tudo. � incr�vel. 657 00:53:32,543 --> 00:53:33,543 Que legal. 658 00:53:34,712 --> 00:53:36,505 Ent�o n�o vai precisar de mim? 659 00:53:37,840 --> 00:53:39,634 Sempre vou precisar de voc�. 660 00:53:39,717 --> 00:53:43,638 Sob a selva de Iucat�, existe um para�so natural 661 00:53:43,721 --> 00:53:46,599 - que sobreviveu ao tempo� - N�o tem que estudar? 662 00:53:47,433 --> 00:53:50,311 Sim, mas a prova � ter�a-feira, ent�o� 663 00:53:55,399 --> 00:53:56,692 E a�, o que achou? 664 00:53:57,735 --> 00:53:59,362 Mediano� quase gato. 665 00:54:00,696 --> 00:54:03,824 {\an8}JUAN MANUEL L�PEZ EMPRES�RIO CAFEEIRO 666 00:54:06,452 --> 00:54:09,205 - N�o exagere no servi�o de quarto. - Boa sorte. 667 00:55:26,866 --> 00:55:29,118 O que a gente fez pra merecer o banheiro? 668 00:55:30,661 --> 00:55:32,788 O �nico lado bom de estar aqui� 669 00:55:33,706 --> 00:55:35,666 � poder ver a fofoca de perto. 670 00:55:36,709 --> 00:55:38,169 Minha atividade favorita. 671 00:55:39,045 --> 00:55:40,129 S�rio? 672 00:55:41,756 --> 00:55:43,799 Finalmente, um parceiro do crime. 673 00:55:45,176 --> 00:55:49,513 - As pessoas desta mesa costumam� - Eu reparei. 674 00:55:50,765 --> 00:55:52,725 - Silvia. - Tom�s. 675 00:55:55,936 --> 00:55:58,230 Meu s�cio n�o veio, vim no lugar dele. 676 00:55:58,939 --> 00:56:00,483 Vamos � parte mais chata. 677 00:56:01,734 --> 00:56:03,903 - O que voc� faz? - Sou arquiteto. 678 00:56:03,986 --> 00:56:08,282 Tenho uma empresa de design de interiores. Projetos grandes, sabe? E voc�? 679 00:56:08,991 --> 00:56:12,203 Sou subsecret�ria de Habita��o e Zoneamento Urbano. 680 00:56:13,412 --> 00:56:15,664 - Isso� - � o cargo mais elevado 681 00:56:15,748 --> 00:56:19,960 - que uma mulher como eu pode desejar. - Uma mulher como voc�? 682 00:56:23,881 --> 00:56:25,132 Inc�moda? 683 00:56:26,592 --> 00:56:28,385 N�o exatamente solteira, 684 00:56:28,469 --> 00:56:32,848 mas aconselhada a n�o vir a estas festas acompanhada. 685 00:56:34,850 --> 00:56:38,020 N�o tem uma vaguinha para mim? 686 00:56:38,938 --> 00:56:41,398 Vai me desculpar, mas n�o temos vagas 687 00:56:41,482 --> 00:56:43,359 no departamento de fofocas. 688 00:56:44,151 --> 00:56:48,781 - Que pena, sei de algumas muito boas. - � mesmo? 689 00:56:52,326 --> 00:56:53,619 Boa noite a todos. 690 00:56:53,702 --> 00:56:56,122 Sou Leonor Bremer, e � um orgulho anunciar 691 00:56:56,205 --> 00:56:59,458 que sou a nova embaixadora da boa vontade da Funda��o� 692 00:56:59,542 --> 00:57:02,962 Acredita que ela foi deixada no altar? 693 00:57:03,045 --> 00:57:04,088 N�o! 694 00:57:05,297 --> 00:57:10,511 Bom, se eu estivesse solteira, estaria atr�s dela, 695 00:57:10,594 --> 00:57:11,679 dando em cima. 696 00:57:11,762 --> 00:57:14,265 - Eu posso sonhar. - Aproveitem a noite. 697 00:57:14,348 --> 00:57:17,434 O canal de doa��es est� aberto. Obrigada. 698 00:57:24,358 --> 00:57:25,484 Tudo bem, diga l�. 699 00:57:25,568 --> 00:57:27,736 - Alfonso Morales. - Aquele do bigodinho? 700 00:57:27,820 --> 00:57:31,991 Oito filhas com tr�s mulheres diferentes, 701 00:57:32,074 --> 00:57:35,035 e todas elas moram juntas em um condom�nio 702 00:57:35,119 --> 00:57:36,245 no Valle de Bravo. 703 00:57:36,871 --> 00:57:39,206 N�o, voc� quer perder. J� entendi. 704 00:57:39,290 --> 00:57:41,083 - Isso � mentira. - Juro que n�o. 705 00:57:41,167 --> 00:57:44,545 Mas tudo bem, n�o importa. Estamos bebendo igual. Sa�de! 706 00:57:46,297 --> 00:57:48,048 Sua vez. Me surpreenda. 707 00:57:49,383 --> 00:57:50,426 Vamos ver. 708 00:57:51,510 --> 00:57:52,511 �ngel Correa. 709 00:57:53,387 --> 00:57:56,557 Dizem que ele ofereceu um rim ao Gabriel Farcoug 710 00:57:56,640 --> 00:57:58,517 para ser laranja dele. 711 00:58:01,395 --> 00:58:05,149 - Calma, o pr�prio rim? - Claro que n�o, um rim qualquer. 712 00:58:05,983 --> 00:58:07,151 Eca! 713 00:58:08,110 --> 00:58:10,487 Ent�o eu poderia dizer que� 714 00:58:11,322 --> 00:58:16,869 � verdade, porque ele � bem capaz, mas um passarinho me contou 715 00:58:17,411 --> 00:58:20,831 que o Camarena vai entrar no projeto dele meio a meio. 716 00:58:21,790 --> 00:58:25,127 E � por isso que est� com aquela cara de bunda, 717 00:58:25,211 --> 00:58:27,546 porque odeia dividir. 718 00:58:33,344 --> 00:58:35,221 Mas est� tudo certo. 719 00:58:36,931 --> 00:58:38,599 Querido Correa. 720 00:58:40,476 --> 00:58:41,685 Linares. 721 00:58:43,395 --> 00:58:45,731 - Demorou para me cumprimentar. - Um pouco. 722 00:58:46,815 --> 00:58:48,651 - Ol�, boa noite. - Oi. 723 00:58:48,734 --> 00:58:53,030 - Quero apresentar Tom�s Landeta. - Como vai? Prazer. 724 00:58:53,113 --> 00:58:56,492 � arquiteto e designer, mas dos bons. 725 00:58:57,534 --> 00:59:00,829 - Vamos fumar charuto? - Vamos. 726 00:59:00,913 --> 00:59:03,165 - Vamos. Com licen�a. - Com licen�a. 727 00:59:05,834 --> 00:59:09,755 - Que idiota. - N�o tem problema. Obrigado. 728 00:59:20,140 --> 00:59:23,102 N�o �? Est� na moda. 729 00:59:23,185 --> 00:59:26,230 Agora todos querem fazer um shopping. 730 00:59:26,313 --> 00:59:29,066 � efici�ncia, meu querido Ram�n. Como sempre. 731 00:59:31,527 --> 00:59:32,903 Efici�ncia, Ram�n! 732 00:59:32,987 --> 00:59:34,905 - Verdade. - � assim que deve ser. 733 00:59:35,990 --> 00:59:38,784 Isso, �ngel. Voc� vai aprender. 734 01:00:10,024 --> 01:00:13,902 - Como vai, Juan Manuel? - Como vai? Temos que improvisar. 735 01:00:13,986 --> 01:00:15,029 Estou perto. 736 01:00:15,946 --> 01:00:16,904 Est� bem. 737 01:00:16,905 --> 01:00:18,157 Merda. 738 01:00:18,741 --> 01:00:20,159 - Limpe a boca. - Sim. 739 01:00:45,934 --> 01:00:46,935 Cuidado. 740 01:00:47,853 --> 01:00:50,814 Salom�n, Farcoug, Ruiz� 741 01:00:51,982 --> 01:00:53,984 A velha guarda quer o seu fracasso. 742 01:00:57,279 --> 01:00:59,281 N�o � que n�o gostem do projeto, 743 01:00:59,365 --> 01:01:02,034 mas n�o querem que se transforme em um deles. 744 01:01:03,911 --> 01:01:05,913 Camarena diz que quer 50%, 745 01:01:05,996 --> 01:01:09,124 mas quem sabe que ideia nova ele ter� amanh�. 746 01:01:15,255 --> 01:01:18,592 Meu s�cio e eu temos projetos grandes, e o est�dio nos interessa. 747 01:01:19,968 --> 01:01:24,098 A empresa familiar dele � limpa. Podemos comprar o im�vel sem problemas. 748 01:01:26,433 --> 01:01:28,602 Voc� fica com 100% das a��es. 749 01:01:29,812 --> 01:01:31,814 Basta nos dar o contrato de constru��o. 750 01:01:38,904 --> 01:01:40,906 Se tiver interesse, entre em contato. 751 01:01:42,908 --> 01:01:44,118 Com licen�a. 752 01:01:48,997 --> 01:01:52,668 Pode acreditar 753 01:01:53,335 --> 01:02:00,217 Pode acreditar em mim 754 01:02:56,315 --> 01:02:58,692 - Quem �? - Carolina. 755 01:03:04,948 --> 01:03:06,325 Me desculpe. 756 01:03:09,328 --> 01:03:12,623 - Me perdoe, sou uma idiota. - Eu que pe�o perd�o. 757 01:03:12,706 --> 01:03:15,375 Sou um idiota por envolver voc� nisso. 758 01:03:15,459 --> 01:03:17,586 N�o � sua culpa. Ele� 759 01:03:19,463 --> 01:03:22,132 Tenho muito medo dele. Me ajude, por favor. 760 01:03:22,674 --> 01:03:24,510 - Me ajude, por favor. - Sim. 761 01:03:26,595 --> 01:03:29,515 Est� tudo bem. 762 01:03:46,990 --> 01:03:50,118 - Vamos ao quarto. - Nadia est� dormindo l�. 763 01:04:14,434 --> 01:04:15,434 Obrigada. 764 01:04:17,187 --> 01:04:20,357 N�o vou usar. � s� para me sentir protegida. 765 01:04:22,192 --> 01:04:25,028 - Qualquer coisa, me avise. - Sim. 766 01:04:34,788 --> 01:04:38,667 - O que voc� tem na cabe�a? - Confie, vai funcionar. 767 01:04:38,750 --> 01:04:42,045 Est� pensando com o pau e se perdeu no personagem do her�i. 768 01:05:16,830 --> 01:05:18,624 Bom dia, Sr. Landeta. 769 01:05:21,918 --> 01:05:23,462 Aqui � o �ngel Correa. 770 01:05:23,545 --> 01:05:25,297 Envie a ata constitutiva e os documentos fiscais. 771 01:05:25,380 --> 01:05:27,299 Se estiver tudo certo, te vejo segunda. 772 01:05:44,983 --> 01:05:46,693 {\an8}ELSA - CONSTRUTORA 773 01:06:50,924 --> 01:06:53,552 Sr. Correa, anexamos os documentos e esperamos resposta. 774 01:07:25,250 --> 01:07:26,626 Como vai? 775 01:07:26,710 --> 01:07:30,255 - Sr. Landeta, Sr. L�pez, podem entrar. - Obrigado. 776 01:07:30,338 --> 01:07:31,965 Juan Manuel L�pez, meu s�cio. 777 01:07:32,674 --> 01:07:34,009 - �ngel. - Tom�s. 778 01:07:35,135 --> 01:07:36,219 Obrigado, Gloria. 779 01:07:36,845 --> 01:07:37,971 - Obrigado. - De nada. 780 01:07:38,597 --> 01:07:41,683 N�o � colombiano, mas o caf� de Chiapas � t�o bom quanto. 781 01:07:43,310 --> 01:07:44,644 Obrigado. 782 01:07:44,728 --> 01:07:49,024 Queria concordar, mas depois mando um presente, 783 01:07:49,107 --> 01:07:50,776 para que saiba o que � bom. 784 01:07:52,778 --> 01:07:54,821 De que parte da Col�mbia voc� �? 785 01:07:55,572 --> 01:07:59,075 Meu pai � de Antioquia, minha m�e � mexicana, de Jalisco. 786 01:08:01,661 --> 01:08:05,665 - Ent�o voc� - Sou um cidad�o do mundo. 787 01:08:07,167 --> 01:08:08,168 Muito bem. 788 01:08:08,794 --> 01:08:11,630 J� revisamos a documenta��o da sua empresa. 789 01:08:12,172 --> 01:08:16,092 Estamos prontos para assinar. Temos um pouco de pressa. 790 01:08:16,176 --> 01:08:17,969 Temos que enviar � noite. 791 01:08:18,053 --> 01:08:20,680 Isto � um pr�-contrato dos meus advogados 792 01:08:20,764 --> 01:08:23,475 para adiantarmos enquanto o oficial � finalizado. 793 01:08:24,184 --> 01:08:26,436 � o mesmo que enviou aos nossos advogados? 794 01:08:26,520 --> 01:08:27,813 O mesmo. 795 01:08:27,896 --> 01:08:30,357 Apenas estipula que a Elsa atuar� como laranja. 796 01:08:30,899 --> 01:08:32,818 Voc�s cuidar�o da constru��o, 797 01:08:32,901 --> 01:08:37,030 mas temos que negociar os termos do contrato de boa-f�, 798 01:08:37,113 --> 01:08:40,283 porque, sem o im�vel, n�o h� projeto, n�o � verdade? 799 01:08:41,117 --> 01:08:45,455 A C&C pagar� � Elsa nas datas estipuladas pelo governo. 800 01:08:45,539 --> 01:08:48,083 - N�o temos op��o. - Como �? 801 01:08:49,292 --> 01:08:51,753 - N�o, espere� - N�o foi o que combinamos. 802 01:08:52,254 --> 01:08:54,965 E se minha oferta ganhar e a C&C desaparecer? 803 01:08:56,174 --> 01:08:58,760 - Houve um mal� - N�o foi mal-entendido. 804 01:08:58,844 --> 01:09:02,097 Olha, Sr. Correa, n�o vamos desperdi�ar seu tempo e o meu. 805 01:09:02,180 --> 01:09:03,723 Obrigado mesmo assim. 806 01:09:05,183 --> 01:09:06,309 Sr. L�pez� 807 01:09:07,853 --> 01:09:09,104 Sente-se, por favor. 808 01:09:10,730 --> 01:09:12,899 Podemos achar uma solu��o. 809 01:09:13,984 --> 01:09:18,280 N�o deve ter vindo da Col�mbia apenas para� isto. 810 01:09:21,783 --> 01:09:23,910 Senhores, se me permitem. 811 01:09:24,786 --> 01:09:28,373 � claro que queremos colaborar com voc�s no futuro, 812 01:09:29,541 --> 01:09:31,126 mas n�o a qualquer custo. 813 01:09:38,341 --> 01:09:39,509 Cinquenta por cento. 814 01:09:40,844 --> 01:09:44,306 Posso adiantar 50% do contrato antes de meia-noite. 815 01:09:44,389 --> 01:09:47,684 N�o, meu irm�o. Seria melhor eu vender arepas. 816 01:09:48,894 --> 01:09:51,813 Sr. Correa, se vai ficar com 100% do projeto, 817 01:09:51,897 --> 01:09:54,608 e n�s ser�amos meros laranjas, 818 01:09:55,275 --> 01:09:58,737 n�o acho justo dividir o risco de forma igual. 819 01:09:59,738 --> 01:10:03,658 Mas, se estiver disposto a nos adiantar 75% hoje mesmo, 820 01:10:03,742 --> 01:10:08,914 meu s�cio e eu estaremos dispostos a cobrir os 25%. 821 01:10:10,040 --> 01:10:11,124 De boa-f�. 822 01:10:31,353 --> 01:10:32,354 Vamos. 823 01:10:36,024 --> 01:10:40,487 - � isso a�, meu irm�o! - Como assim? Voc� est� encharcado. 824 01:10:40,570 --> 01:10:42,072 N�o acredito! 825 01:10:42,155 --> 01:10:45,951 - "Cidad�o do mundo"? - Pode crer, papai. Sou eu mesmo! 826 01:10:46,034 --> 01:10:48,286 N�o vamos mais vender arepas! 827 01:11:02,842 --> 01:11:05,428 OLHA A CONTA! 828 01:11:14,562 --> 01:11:16,856 INTBANK CONHE�A NOSSOS INVESTIMENTOS 829 01:11:26,783 --> 01:11:28,076 N�o pode ser. 830 01:11:28,576 --> 01:11:30,161 SALDO $273.000.000 PESOS 831 01:11:30,245 --> 01:11:31,413 Meu Deus� 832 01:11:32,497 --> 01:11:34,916 S�o 273 milh�es. N�o acredito! 833 01:11:41,589 --> 01:11:43,049 O que voc� quer, cara? 834 01:11:43,133 --> 01:11:46,845 Oferta enviada. N�o � muito competitiva, infelizmente. 835 01:11:48,930 --> 01:11:51,808 Quase comprei uma passagem barata por puro h�bito. 836 01:11:51,891 --> 01:11:54,519 Mas amanh� vou estar a caminho de Londres, 837 01:11:54,602 --> 01:11:56,813 de primeira classe, como deve ser. 838 01:11:56,896 --> 01:11:59,524 Como voc� � chique, amigo. 839 01:11:59,607 --> 01:12:01,443 Sabem para onde v�o? 840 01:12:02,527 --> 01:12:03,570 Sabemos. 841 01:12:04,529 --> 01:12:07,532 - Buenos Aires. - Esse personagem � p�ssimo, cara. 842 01:12:07,615 --> 01:12:09,868 - Nos vemos. Tchau. - Calado. 843 01:12:13,830 --> 01:12:16,166 N�o. Sim! 844 01:12:16,833 --> 01:12:18,626 Sim! 845 01:12:20,211 --> 01:12:21,337 Tudo bem. 846 01:12:21,421 --> 01:12:22,714 Tudo bem, vamos ver� 847 01:12:24,299 --> 01:12:25,341 - Amanh�. - Amanh�. 848 01:12:25,425 --> 01:12:28,136 Vou buscar a Julia na escola � tarde. 849 01:12:28,219 --> 01:12:29,721 Voc� busca a Nadia. 850 01:12:30,346 --> 01:12:32,682 - E nos vemos no aeroporto. - Exatamente. 851 01:12:33,725 --> 01:12:35,143 - Certo, � isso. - � isso. 852 01:14:10,822 --> 01:14:11,865 Puta merda. 853 01:14:25,962 --> 01:14:27,755 Nadia. Cacete, est� tarde! 854 01:14:33,178 --> 01:14:34,179 Carol! 855 01:14:42,520 --> 01:14:43,688 O que � isso? 856 01:14:47,317 --> 01:14:48,610 N�o� 857 01:14:48,985 --> 01:14:50,069 N�o. 858 01:14:59,037 --> 01:15:00,163 Merda. 859 01:15:02,290 --> 01:15:03,333 N�o. 860 01:15:05,001 --> 01:15:06,252 SALDO DA CONTA $0,00 861 01:15:06,336 --> 01:15:07,336 Filha da puta. 862 01:15:08,046 --> 01:15:09,505 N�o. 863 01:15:09,589 --> 01:15:11,257 Cara, abra a porta! 864 01:15:12,217 --> 01:15:13,301 Est� aqui? 865 01:15:14,093 --> 01:15:16,554 Cara, que merda � essa? Por que n�o foi? 866 01:15:16,638 --> 01:15:18,223 Estou ligando h� horas. 867 01:15:18,306 --> 01:15:20,683 O que aconteceu? Voc� est� bem? 868 01:15:22,560 --> 01:15:25,563 - Teve um bom motivo, pelo menos? - Espere. 869 01:15:26,898 --> 01:15:30,068 N�o vai me dar uma desculpa? "Nadia, parab�ns." 870 01:15:30,151 --> 01:15:32,153 Nada? Foi um dia importante pra mim. 871 01:15:33,363 --> 01:15:35,490 - O que aconteceu? - N�o pode ser! 872 01:15:35,573 --> 01:15:37,951 {\an8}Me diga o que est� havendo. Quer merda � essa? 873 01:15:38,034 --> 01:15:40,662 {\an8}Ele roubou 600 mil de mim e dos meus amigos. 874 01:15:40,745 --> 01:15:42,288 {\an8}- Isso viralizou. - Nos enganou. 875 01:15:42,830 --> 01:15:44,332 - Temos que ir. - � verdade? 876 01:15:44,999 --> 01:15:47,126 - Me escute. - Porque algu�m viu voc� 877 01:15:47,210 --> 01:15:49,087 N�o quero saber! Temos que ir! 878 01:15:49,170 --> 01:15:51,547 N�o vou sair daqui at� me dizer o que houve. 879 01:15:51,631 --> 01:15:53,466 Depois eu conto tudo. Vamos. 880 01:15:53,549 --> 01:15:55,927 Vamos agora. Pegue suas coisas. 881 01:15:58,638 --> 01:15:59,764 Porra! 882 01:16:00,974 --> 01:16:02,100 Anda, vamos. 883 01:16:03,518 --> 01:16:06,354 Est� me assustando. 884 01:16:10,191 --> 01:16:13,528 - Por que n�o me conta? - Depois, est� bem? 885 01:16:17,949 --> 01:16:18,992 Vamos! 886 01:16:19,075 --> 01:16:21,411 �timo, venha. Por aqui. 887 01:16:22,495 --> 01:16:24,998 Saiam da frente! Corra! 888 01:16:25,999 --> 01:16:27,000 Est� tudo bem? 889 01:16:29,377 --> 01:16:31,629 - Precisa de ajuda, mo�a? - Chiro, escute. 890 01:16:31,713 --> 01:16:34,799 O carro est� no estacionamento. Nos vemos na entrada. 891 01:16:34,882 --> 01:16:36,801 Me encontre l�. V�! 892 01:16:42,849 --> 01:16:45,810 Seguran�a! Chamem a seguran�a! 893 01:17:26,768 --> 01:17:28,102 Bons sonhos, imbecil. 894 01:17:36,944 --> 01:17:38,363 N�O PERTURBE 895 01:17:40,490 --> 01:17:42,992 Pensou que ia nos roubar e desaparecer? 896 01:17:43,076 --> 01:17:45,953 Meus amigos acham que ajudei, que sou sua c�mplice. 897 01:17:46,037 --> 01:17:48,581 - Vamos. - Ei, estou falando com voc�! 898 01:17:48,664 --> 01:17:50,958 Destruiu minha vida e nem se importa! 899 01:17:52,251 --> 01:17:55,004 N�o me contar o que houve n�o � me proteger. 900 01:17:55,088 --> 01:17:57,507 Nadia, agora n�o, por favor. 901 01:18:00,676 --> 01:18:03,179 Al�, Col�gio Valle Del Sol. Posso ajudar? 902 01:18:03,262 --> 01:18:05,390 Oi, estou ligando pelo Sr. �ngel Correa 903 01:18:05,473 --> 01:18:08,434 sobre a sa�da de sua filha Julia hoje � tarde. 904 01:18:08,518 --> 01:18:10,978 - Sa�da? Vou verificar. - Julia? 905 01:18:12,438 --> 01:18:14,774 Desculpe, n�o h� nada registrado. 906 01:18:15,483 --> 01:18:19,946 Tudo bem, deve ter sido um erro da nossa parte. Desculpe. 907 01:18:20,029 --> 01:18:21,280 Tudo bem, tchau. 908 01:18:24,784 --> 01:18:27,537 - Tudo � mentira. - Se n�o falar, n�o posso ajudar. 909 01:18:27,620 --> 01:18:29,747 - Cara! - Me diga alguma coisa! 910 01:18:29,831 --> 01:18:31,165 - Agora n�o. - Confie em mim! 911 01:18:31,249 --> 01:18:33,042 Conto tudo depois. 912 01:18:33,126 --> 01:18:35,461 Cacete, eu falei que n�o podia confiar nela. 913 01:18:35,545 --> 01:18:36,879 Ela mandou um capanga! 914 01:18:37,797 --> 01:18:40,299 Mas n�o acabou. Ela n�o fugiria sem a filha. 915 01:18:40,383 --> 01:18:42,218 � claro, voc� a conhece bem. 916 01:18:43,344 --> 01:18:45,721 Ela quer alguma coisa. O qu�? 917 01:18:45,805 --> 01:18:47,974 - O qu�? - Est� ouvindo o que diz? 918 01:18:48,057 --> 01:18:50,351 O problema foi voc� se apaixonar, idiota! 919 01:18:50,893 --> 01:18:53,813 Tudo bem, temos que encontr�-la antes dele. 920 01:18:53,896 --> 01:18:55,523 - � simples. - O que devo fazer? 921 01:18:55,606 --> 01:18:57,775 Falar com meu contato na pol�cia? N�o sei! 922 01:18:57,859 --> 01:19:00,611 O que � tudo isso? Quem � Tom�s Landeta? 923 01:19:00,695 --> 01:19:02,613 Por que tem 50 passaportes ali? 924 01:19:02,697 --> 01:19:06,200 Siga o plano. Se eu n�o chegar, v�o para o aeroporto sem mim. 925 01:19:06,284 --> 01:19:08,202 - Cuide dela. - N�o vou a lugar nenhum. 926 01:19:08,286 --> 01:19:11,122 A escolha n�o � sua. Prometa que vai cuidar dela. 927 01:19:11,205 --> 01:19:12,205 Est� bem? 928 01:19:13,499 --> 01:19:15,418 Fique aqui, ouviu? Fique aqui. 929 01:19:19,547 --> 01:19:22,175 - Nadia, tudo bem? - Voc� tamb�m? 930 01:19:22,258 --> 01:19:24,802 - Respire. Venha. - Voc� viu aquele v�deo? 931 01:19:25,928 --> 01:19:28,431 - Eu vi. - Que merda est�o fazendo? 932 01:19:28,514 --> 01:19:31,934 N�o ligue para isso. Puta merda! 933 01:19:32,018 --> 01:19:33,352 O que voc�s fizeram? 934 01:19:36,063 --> 01:19:38,399 Rick n�o atende, mas vou tentar de novo. 935 01:19:39,025 --> 01:19:40,276 Onde voc� est�? 936 01:19:48,201 --> 01:19:49,744 N�o se mexa. Passe o celular. 937 01:19:49,827 --> 01:19:50,953 - N�o. - N�o se mexa! 938 01:19:51,037 --> 01:19:53,289 Sua bolsa, o celular e as chaves. 939 01:19:53,372 --> 01:19:54,582 N�o quero te machucar. 940 01:19:55,958 --> 01:19:57,168 Voc� vai me dizer 941 01:19:57,251 --> 01:19:59,295 tudo o que sabe sobre �ngel e Carolina. 942 01:19:59,378 --> 01:20:01,714 - N�o vou dizer nada, imbecil. - Calada. 943 01:20:01,797 --> 01:20:03,549 Carolina sabe que s�o amantes. 944 01:20:04,759 --> 01:20:05,843 Amantes? 945 01:20:06,928 --> 01:20:08,804 Estamos juntos. Claro que ela sabe. 946 01:20:10,181 --> 01:20:11,849 Eles est�o separados h� um ano. 947 01:20:11,933 --> 01:20:14,393 - Como separados? - Eles n�o moram juntos. 948 01:20:15,353 --> 01:20:17,980 - Est�o se divorciando. - Por que ela estava na festa? 949 01:20:18,064 --> 01:20:20,983 Ela se convidou. Est� louca, inst�vel. 950 01:20:22,860 --> 01:20:25,571 Ele exigiu que ela v� buscar as coisas dela. 951 01:20:25,655 --> 01:20:27,615 Ela mora num apartamento em Escand�n. 952 01:20:29,200 --> 01:20:31,577 N�o acredita? Por que n�o vai l�? 953 01:20:33,079 --> 01:20:34,664 Veja voc� mesmo. 954 01:20:44,298 --> 01:20:45,967 - M�os no volante. - Por favor. 955 01:20:46,050 --> 01:20:47,510 M�os no volante. 956 01:20:49,220 --> 01:20:50,221 Abaixe. 957 01:20:51,305 --> 01:20:53,099 Ele vai matar voc�. 958 01:20:54,183 --> 01:20:55,601 Juro que ele vai te encontrar. 959 01:20:56,811 --> 01:20:58,187 Valeu pela ajuda. 960 01:21:47,236 --> 01:21:48,696 {\an8}"Avalia��o psicol�gica." 961 01:21:52,783 --> 01:21:53,868 "N�o comprovado." 962 01:21:54,994 --> 01:21:57,496 {\an8}Vamos, atenda, cara. 963 01:21:58,914 --> 01:22:00,291 Droga, cara. 964 01:22:02,126 --> 01:22:03,961 Me ligue assim que ouvir isso. 965 01:22:04,503 --> 01:22:08,466 Ela o processou por abuso, mas n�o havia provas. 966 01:22:08,549 --> 01:22:10,468 Ele a processou por neglig�ncia� 967 01:22:10,551 --> 01:22:11,509 MENTE INST�VEL 968 01:22:11,510 --> 01:22:13,638 �e por arriscar a vida da filha. 969 01:22:14,764 --> 01:22:16,057 Tirou a filha dela. 970 01:22:19,894 --> 01:22:21,854 Ela quer o dinheiro para negociar. 971 01:22:21,937 --> 01:22:24,523 � isso que ela quer. Usar o dinheiro para negociar. 972 01:22:27,860 --> 01:22:30,237 Cara, me ligue. Teve not�cia do contato? 973 01:22:30,321 --> 01:22:31,822 Me ligue quando ouvir. 974 01:22:47,922 --> 01:22:49,882 Para minha amada afilhada. 975 01:22:49,965 --> 01:22:52,677 Que este seja seu lugar preferido para sempre. 976 01:23:00,393 --> 01:23:02,186 Amor, onde voc� est�? 977 01:23:02,269 --> 01:23:04,230 J� sabemos a localiza��o dele. 978 01:23:04,313 --> 01:23:07,525 Encontrou o Rick? Diga para me encontrar neste endere�o. 979 01:23:10,236 --> 01:23:11,237 Maclo! 980 01:23:11,320 --> 01:23:12,405 Merda. 981 01:23:16,617 --> 01:23:17,952 Porra. 982 01:23:23,708 --> 01:23:25,418 Atenda! 983 01:24:05,416 --> 01:24:06,459 N�o. 984 01:24:12,965 --> 01:24:14,633 Nadia� 985 01:24:16,135 --> 01:24:17,678 - Nadia! - Aqui! 986 01:24:20,014 --> 01:24:21,182 Voc� est� bem? 987 01:24:21,724 --> 01:24:23,100 Venha, tudo bem? 988 01:24:23,726 --> 01:24:25,019 Est� tudo bem. 989 01:24:31,025 --> 01:24:33,861 - Venha aqui. - Maclo. 990 01:24:33,944 --> 01:24:37,490 - Cad� o Macloro? - Temos que ir. Vamos. 991 01:24:37,573 --> 01:24:38,574 Cad� o Maclo? 992 01:24:42,661 --> 01:24:45,748 - N�o! - Me perdoe, venha. 993 01:24:45,831 --> 01:24:48,334 - Temos que ir. - O que deu em voc�? 994 01:24:48,417 --> 01:24:50,503 - Nadia� - Quem � voc�? 995 01:24:55,090 --> 01:24:57,009 Fique longe de mim. 996 01:25:50,521 --> 01:25:52,982 {\an8}ESTADO DO M�XICO JILOTEPEC 997 01:28:47,614 --> 01:28:48,657 Sebasti�n. 998 01:28:50,534 --> 01:28:52,536 - Eu nunca quis� - Destruir minha vida? 999 01:28:53,579 --> 01:28:55,247 Matar meu melhor amigo? 1000 01:28:57,750 --> 01:28:58,792 Maclo? 1001 01:29:00,669 --> 01:29:01,754 O qu�? 1002 01:29:02,671 --> 01:29:03,881 Como? N�o pode ser. 1003 01:29:05,090 --> 01:29:08,218 Juro que n�o tive nada com isso. Eu juro. 1004 01:29:11,972 --> 01:29:12,973 Puta merda! 1005 01:29:16,518 --> 01:29:18,937 Sei que n�o vai entender, mas o que eu disse 1006 01:29:19,021 --> 01:29:21,940 sobre o div�rcio, a disputa pela guarda� 1007 01:29:22,024 --> 01:29:24,568 J� tinha acontecido. Eu sei. 1008 01:29:24,651 --> 01:29:27,321 "Abuso psicol�gico e financeiro"? 1009 01:29:28,655 --> 01:29:31,533 Abuso financeiro? Em que mundo voc� vive? 1010 01:29:31,617 --> 01:29:33,202 � brincadeira? 1011 01:29:33,285 --> 01:29:37,539 Tentei deix�-lo de todas as formas, mas s� ficava pior. 1012 01:29:37,623 --> 01:29:41,085 Eu me mato de trabalhar e voc� faz essa merda comigo? 1013 01:29:41,168 --> 01:29:44,046 Isso � s�rio? Se voc� continuar com isso, 1014 01:29:44,129 --> 01:29:47,132 vou tirar tudo de voc�! N�o vai receber um centavo! 1015 01:29:47,216 --> 01:29:48,926 Vou jogar voc� na rua! 1016 01:29:49,009 --> 01:29:52,387 E se envolver minha filha nisso, n�o vai v�-la nunca mais! 1017 01:29:55,474 --> 01:29:57,392 Perd�o por ter envolvido voc� nisso. 1018 01:29:58,519 --> 01:30:01,855 N�o, n�o, n�o. N�o foi um acidente. 1019 01:30:03,232 --> 01:30:04,358 Voc� me escolheu. 1020 01:30:04,441 --> 01:30:06,860 Como assim? Onde voc� est�? 1021 01:30:07,402 --> 01:30:08,529 Merda! 1022 01:30:10,114 --> 01:30:12,825 Que droga! Estou indo. Tchau. 1023 01:30:12,908 --> 01:30:14,076 Sabia quem eu era. 1024 01:30:16,036 --> 01:30:17,579 O que eu podia fazer. 1025 01:30:17,663 --> 01:30:20,374 Sei que ele � uma pessoa decente. 1026 01:30:20,457 --> 01:30:22,376 Eu machuquei algu�m que voc� ama. 1027 01:30:25,963 --> 01:30:28,090 E voc� viu como eu sa� f�cil da situa��o. 1028 01:30:33,053 --> 01:30:34,471 Mas, acima de tudo, 1029 01:30:35,722 --> 01:30:37,015 viu uma oportunidade. 1030 01:30:42,271 --> 01:30:45,190 Cacete! Nem fodendo. 1031 01:30:50,279 --> 01:30:51,488 Uma oportunidade 1032 01:30:52,489 --> 01:30:54,408 que literalmente entrou pela janela. 1033 01:31:11,508 --> 01:31:13,135 Como me encontrou? 1034 01:31:13,218 --> 01:31:14,218 Voc� � boa� 1035 01:31:15,512 --> 01:31:16,512 mas n�o tanto. 1036 01:31:19,057 --> 01:31:20,267 Quero minha parte. 1037 01:31:21,101 --> 01:31:23,061 Ou digo ao �ngel que planejamos tudo, 1038 01:31:23,145 --> 01:31:26,106 que foi culpa sua, e n�s dois perdemos. 1039 01:31:27,316 --> 01:31:29,985 - Sempre foi pelo dinheiro. - Pense o que quiser. 1040 01:31:30,068 --> 01:31:32,946 Tem que pensar na sua filha. Eu tenho uma irm�. 1041 01:31:35,699 --> 01:31:36,825 N�o est� comigo. 1042 01:31:48,587 --> 01:31:51,965 Diga que n�o foi de verdade, e nunca mais vai me ver. 1043 01:31:54,551 --> 01:31:55,594 Diga. 1044 01:32:25,666 --> 01:32:27,834 Puta merda! � o �ngel. 1045 01:32:29,670 --> 01:32:34,758 Sebasti�n, eu saio. Vou distra�-lo. N�o deixe que ele te veja. V�, por favor. 1046 01:32:36,843 --> 01:32:38,345 V�, por favor. 1047 01:32:38,428 --> 01:32:40,097 Ele vai te matar, caralho! 1048 01:32:41,306 --> 01:32:42,432 V�! 1049 01:32:56,363 --> 01:33:00,075 Voc� quer? Me d� a minha filha. 1050 01:33:00,158 --> 01:33:02,202 N�o sei o que pensa que est� fazendo. 1051 01:33:02,286 --> 01:33:06,164 Julia n�o quer ver voc�. N�o quer nada com voc�. 1052 01:33:07,457 --> 01:33:09,584 Vou repetir isso todos os dias. 1053 01:33:09,668 --> 01:33:12,129 - Ela n�o vai te ver mais. - Quer o dinheiro ou n�o? 1054 01:33:13,755 --> 01:33:15,007 Tenha muito cuidado. 1055 01:33:17,509 --> 01:33:19,136 N�o se engane, Carolina. 1056 01:33:20,637 --> 01:33:22,222 N�o esque�a quem eu sou. 1057 01:33:27,686 --> 01:33:29,938 O que esse imbecil est� fazendo aqui? 1058 01:33:30,022 --> 01:33:31,231 Fique calmo. 1059 01:33:32,691 --> 01:33:35,360 - Est� com ele nisso? - Calma. 1060 01:33:35,694 --> 01:33:38,113 Vai pagar at� o �ltimo centavo. 1061 01:33:38,196 --> 01:33:39,573 Ent�o preciso estar vivo. 1062 01:33:42,909 --> 01:33:43,910 N�o. 1063 01:33:43,994 --> 01:33:47,414 - N�o, por favor. - Ela n�o precisa estar viva. 1064 01:33:47,497 --> 01:33:48,832 Por favor. 1065 01:33:51,460 --> 01:33:54,212 Como eu n�o precisava daquele colombiano de merda 1066 01:33:54,296 --> 01:33:56,006 que foi ao meu escrit�rio? 1067 01:33:57,299 --> 01:34:00,385 - Calma, por favor. - Agora diz "por favor"? 1068 01:34:00,469 --> 01:34:03,388 - Vamos conversar. - Agora � "por favor"? 1069 01:34:03,472 --> 01:34:05,807 - Calma. - Cale essa boca, puta. 1070 01:34:41,385 --> 01:34:42,511 Ele est� morto. 1071 01:34:44,846 --> 01:34:46,098 Ele est� morto. 1072 01:34:49,267 --> 01:34:51,978 - Voc� est� bem? - Puta merda! 1073 01:34:52,437 --> 01:34:56,066 A bala atravessou minha perna. S� preciso parar de sangrar. 1074 01:35:04,157 --> 01:35:05,157 Al�? 1075 01:35:05,742 --> 01:35:09,830 Por favor, mande uma ambul�ncia e uma viatura. 1076 01:35:09,913 --> 01:35:12,958 - Rua Jacarand�s, 224. Jilotepec. - Que merda est� fazendo? 1077 01:35:13,041 --> 01:35:14,376 R�pido, por favor� 1078 01:35:15,836 --> 01:35:19,297 Um homem matou meu marido. Por favor. 1079 01:35:20,549 --> 01:35:24,386 N�o, eu estou bem. Obrigada. 1080 01:35:33,812 --> 01:35:35,021 Voc� nos trouxe aqui. 1081 01:35:37,149 --> 01:35:38,483 Queria a morte dele. 1082 01:35:42,487 --> 01:35:45,866 Na verdade, admiro que tenha decifrado como o mundo funciona. 1083 01:35:49,828 --> 01:35:52,247 Tudo depende dos pap�is que desempenhamos. 1084 01:35:53,290 --> 01:35:54,833 Das hist�rias que contamos. 1085 01:35:56,960 --> 01:35:59,963 Ningu�m acreditou na minha hist�ria, mesmo sendo verdade. 1086 01:36:01,089 --> 01:36:02,883 Acreditaram no que ele contou 1087 01:36:03,967 --> 01:36:05,760 para tirar minha filha de mim. 1088 01:36:06,928 --> 01:36:09,431 Uma mulher inst�vel, 1089 01:36:10,474 --> 01:36:13,018 suicida, louca. 1090 01:36:15,228 --> 01:36:16,521 Fiquei sem op��es. 1091 01:36:18,732 --> 01:36:20,400 Sabe o que � isso, n�o sabe? 1092 01:36:21,735 --> 01:36:25,780 Eu tinha que reescrever minha hist�ria, e � aqui que voc� entra. 1093 01:36:27,157 --> 01:36:29,117 E j� conhece os personagens. 1094 01:36:30,327 --> 01:36:31,578 Tamara. 1095 01:36:32,078 --> 01:36:34,206 Se aproveitou da generosidade dela. 1096 01:36:34,289 --> 01:36:35,290 � um filho da m�e. 1097 01:36:35,373 --> 01:36:39,002 Ela acolheu voc� por achar que era Eduardo Pinto. 1098 01:36:39,085 --> 01:36:41,171 Um homem fugindo de gente corrupta. 1099 01:36:42,297 --> 01:36:44,591 Deixou Ana deslumbrada com o Xavier. 1100 01:36:44,674 --> 01:36:46,384 Espere! 1101 01:36:46,468 --> 01:36:49,971 Vendendo sonhos de grandeza aos amigos dela para roub�-los. 1102 01:36:50,055 --> 01:36:51,055 Viu aquela casa? 1103 01:36:51,556 --> 01:36:53,683 Felizmente, a aluna superou o mestre. 1104 01:36:53,767 --> 01:36:57,354 �ensinar voc�s n�o apenas a criar suas hist�rias, 1105 01:36:57,437 --> 01:37:00,398 mas a mold�-las para que sempre� 1106 01:37:00,482 --> 01:37:04,611 E para Leonor, a atriz que foi humilhada repetidas vezes, 1107 01:37:04,694 --> 01:37:05,779 quem voc� era? 1108 01:37:06,488 --> 01:37:09,741 Tom�s Landeta, um arquiteto fajuto 1109 01:37:09,824 --> 01:37:13,286 que a usou como um peda�o de carne cheio da grana. 1110 01:37:13,370 --> 01:37:14,788 Sim, eu o conhe�o. 1111 01:37:15,872 --> 01:37:16,998 E para mim, 1112 01:37:18,041 --> 01:37:19,084 Sebasti�n� 1113 01:37:19,834 --> 01:37:20,834 Murillo. 1114 01:37:23,213 --> 01:37:26,841 Foi quando tudo se complicou, porque virou algo pessoal. 1115 01:37:30,804 --> 01:37:32,264 Meu amor, estou com saudade. 1116 01:37:32,347 --> 01:37:34,558 Mas � disso que uma boa hist�ria precisa, n�? 1117 01:37:37,686 --> 01:37:39,229 Sabe o que � mais triste? 1118 01:37:40,188 --> 01:37:42,274 Ningu�m vai escutar essa vers�o. 1119 01:37:42,983 --> 01:37:46,278 Vou ter que contar uma hist�ria bem mais chata. 1120 01:37:47,153 --> 01:37:49,823 Uma mulher, manipulada por um golpista 1121 01:37:49,906 --> 01:37:53,326 que quer tirar uma quantia obscena do marido dela. 1122 01:37:53,410 --> 01:37:57,330 As coisas saem do controle, e tudo termina em um confronto tr�gico 1123 01:37:57,414 --> 01:37:59,666 no qual um acaba morto e o outro� 1124 01:38:02,294 --> 01:38:03,295 na cadeia. 1125 01:38:04,921 --> 01:38:08,133 Voc� deve ter cometido erros e nem percebeu. 1126 01:38:10,051 --> 01:38:11,261 E o dinheiro? 1127 01:38:11,928 --> 01:38:13,638 J� disse que n�o est� comigo. 1128 01:38:14,556 --> 01:38:15,556 N�o? 1129 01:38:16,182 --> 01:38:17,434 Ent�o com quem? 1130 01:38:20,270 --> 01:38:21,396 Com voc�. 1131 01:38:24,774 --> 01:38:26,359 Quando o valor � alto, 1132 01:38:26,901 --> 01:38:28,236 o banco costuma ligar 1133 01:38:28,612 --> 01:38:32,365 para ver se aceita a transfer�ncia, e eu recusei. 1134 01:38:47,797 --> 01:38:49,841 Parab�ns, Carolina. Voc� ganhou. 1135 01:38:54,179 --> 01:38:56,181 S� quero que saiba de uma coisa. 1136 01:39:01,978 --> 01:39:03,229 Para mim, foi de verdade. 1137 01:39:35,387 --> 01:39:36,971 Todos est�o comentando 1138 01:39:37,055 --> 01:39:40,100 o caso chocante do golpista camale�o 1139 01:39:40,183 --> 01:39:43,603 e suas dezenas de v�timas nos �ltimos quatro anos. 1140 01:39:43,687 --> 01:39:47,816 Em uma s�rie de eventos que come�ou no hotel Volga, na Cidade do M�xico, 1141 01:39:47,899 --> 01:39:51,152 e terminou com o assassinato do empres�rio �ngel Correa, 1142 01:39:51,236 --> 01:39:54,322 esposo da �ltima v�tima do golpista. 1143 01:39:54,406 --> 01:39:56,408 A quem est� chamando de v�tima? 1144 01:39:56,491 --> 01:39:59,494 Ao alvo inicial, Carolina Correa. 1145 01:39:59,577 --> 01:40:02,247 Temos um v�deo exclusivo para nossa audi�ncia 1146 01:40:02,330 --> 01:40:05,583 da c�mera que registrou o momento em que tudo ocorreu. 1147 01:40:05,667 --> 01:40:09,504 Vamos ver o v�deo. Aviso que cont�m imagens sens�veis. 1148 01:40:18,847 --> 01:40:20,140 Como est� sua perna? 1149 01:40:21,349 --> 01:40:22,726 Bem, melhor. 1150 01:40:28,857 --> 01:40:29,983 Como est� a Almendra? 1151 01:40:35,864 --> 01:40:36,865 Quase chegando. 1152 01:40:42,579 --> 01:40:43,830 Me perdoe. 1153 01:40:46,291 --> 01:40:50,628 Tudo o que fiz foi para tentar dar a voc� o melhor futuro poss�vel. 1154 01:40:53,465 --> 01:40:55,383 Nunca precisei de nada disso. 1155 01:41:00,805 --> 01:41:04,350 Mas voc� vai sair r�pido, Ra�l. Ela testemunhou a seu favor. 1156 01:41:05,518 --> 01:41:09,564 Disse que foi leg�tima defesa. Voc� s� ser� julgado pelos golpes. 1157 01:41:12,400 --> 01:41:13,777 Ela dep�s a meu favor? 1158 01:41:24,662 --> 01:41:27,165 Bem-vindos, que bom que est�o aqui. 1159 01:41:27,248 --> 01:41:30,418 N�o v�o acreditar na hist�ria que v�o escutar. 1160 01:41:30,502 --> 01:41:32,212 {\an8}Estamos com Ana M�ndez. 1161 01:41:32,295 --> 01:41:33,295 {\an8}DOIS ANOS DEPOIS 1162 01:41:33,338 --> 01:41:35,215 {\an8}Ela veio falar de seu primeiro livro, 1163 01:41:35,298 --> 01:41:40,762 {\an8}Camale�o: O Perfil de um Golpista, um romance investigativo baseado� 1164 01:41:40,845 --> 01:41:43,848 {\an8}Sim, tudo s�o transa��es. 1165 01:41:44,933 --> 01:41:48,394 Em qualquer situa��o, encontro, rela��o, 1166 01:41:48,478 --> 01:41:51,523 toda pessoa quer obter algo de outra. 1167 01:41:52,398 --> 01:41:53,691 {\an8}A quest�o � 1168 01:41:53,775 --> 01:41:54,775 {\an8}O RETORNO DE BREMER 1169 01:41:54,776 --> 01:41:56,194 {\an8}�o que n�s queremos? 1170 01:41:57,195 --> 01:42:01,241 Ou melhor, o que achamos que queremos? 1171 01:42:01,324 --> 01:42:03,243 - Claro. - Comporte-se. 1172 01:42:03,326 --> 01:42:06,120 - Vamos aprontar bastante. - Est� bem. 1173 01:42:06,204 --> 01:42:08,206 N�o h� inocentes neste jogo. 1174 01:42:08,289 --> 01:42:09,289 Obrigada. 1175 01:42:09,290 --> 01:42:10,750 Apenas hist�rias. 1176 01:42:10,834 --> 01:42:12,377 E pessoas para acreditar� 1177 01:42:13,628 --> 01:42:18,800 porque as melhores hist�rias sempre escondem alguma verdade. 1178 01:45:37,373 --> 01:45:41,335 JOGOS DE SEDU��O 1179 01:50:44,680 --> 01:50:46,682 Legendas: Aline Leoncio 87794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.