Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,373 --> 00:01:27,373
Allow me.'
2
00:01:47,603 --> 00:01:51,941
WONG KUANG-YU
CHUIYUEN
GAM YING-YAT
3
00:01:55,820 --> 00:01:58,020
LEUNG SIU-SEK
CHIU LO-KONG
LEE CHUN-FOOK
TSE GIN-MAN
4
00:01:58,239 --> 00:02:00,491
WONGYIU-HANG
PANGYIU-CHEUNG
CHOE SEONG-UK
5
00:02:07,039 --> 00:02:11,502
SOUND RECORDING: CHANG HUA
EFFECTS: CHOW GAN
6
00:02:22,513 --> 00:02:24,932
COSTUME: LEE SANG
PROPS: WOO LIN-PIK
7
00:02:25,224 --> 00:02:27,810
MAKE UP: SEK-LEUNG
STAGE MANAGER: LEE CHUN-FOOK
8
00:02:30,271 --> 00:02:35,067
ASSISTANT MARTIAL ARTS DIRECTORS:
TSE JIN-MAN
PAN YIN-CHEUNG
WONGYIU-HANG
9
00:04:27,763 --> 00:04:28,923
TONG SAAN MARTIAL ARTS SCHOOL
10
00:04:30,933 --> 00:04:31,933
Master, it's here.
11
00:04:35,729 --> 00:04:38,649
SUPREME MARTIAL ARTIST
12
00:04:48,284 --> 00:04:49,724
- Congratulations.
- Congratulations.
13
00:04:49,785 --> 00:04:54,039
I am humbled to have the martial artists
Present here bestowing the honor.
14
00:04:54,331 --> 00:04:55,371
I'm abashed to receive it.
15
00:04:56,000 --> 00:04:59,003
Chong's martial arts are peerless.
We are in such admiration.
16
00:04:59,545 --> 00:05:01,088
You're too kind.
17
00:05:01,922 --> 00:05:03,924
- Bring the board over.
- Hold on.'
18
00:05:06,010 --> 00:05:07,010
Chong Saam-taai,
19
00:05:07,469 --> 00:05:09,680
you wouldn't have expected me,
Chung Gim-gwan, to come.
20
00:05:14,977 --> 00:05:18,647
So it's Mr Chung. My apologies.
Please.
21
00:05:27,990 --> 00:05:29,325
I'm not here for a drink.
22
00:05:29,742 --> 00:05:31,952
- You're here for...?
- I want this board.
23
00:05:32,703 --> 00:05:35,789
Senior Chung, this board was won by
my master in a martial arts competition.
24
00:05:36,540 --> 00:05:37,541
Martial arts competition?
25
00:05:38,167 --> 00:05:39,501
He hasn't competed with me.
26
00:05:41,420 --> 00:05:44,757
Mr Chung, the competition has finished.
You'll have to wait for the next one.
27
00:05:45,466 --> 00:05:46,925
I'm already here.
28
00:05:47,468 --> 00:05:50,846
If you refuse to compete with me
and proceed to hang that sign,
29
00:05:51,388 --> 00:05:52,431
it would have no honor.
30
00:05:52,973 --> 00:05:54,933
- What's so special about you?
- Impudent'.
31
00:05:55,476 --> 00:05:57,853
Don't be so rude to Mr Chung.
32
00:05:58,395 --> 00:06:02,191
Senior Chung, if you think your junior
isn't qualified to hang this board up...
33
00:06:02,733 --> 00:06:05,194
Right, that's what I'm saying.
34
00:06:05,486 --> 00:06:09,823
Only if you can beat my Tam's Kick,
you can have the board.
35
00:06:10,240 --> 00:06:11,325
You're too much.
36
00:06:11,617 --> 00:06:14,161
If you insist on competing,
your junior must honor this.
37
00:06:15,204 --> 00:06:16,246
Master.
38
00:07:20,561 --> 00:07:21,687
Master.
39
00:08:04,271 --> 00:08:06,773
- Master.
- Good Kung Fu.
40
00:08:16,033 --> 00:08:17,784
Stop fighting. Enough.
41
00:08:19,369 --> 00:08:20,621
Dad.
42
00:08:21,163 --> 00:08:23,207
Do you really want to kill him?
43
00:08:30,631 --> 00:08:31,965
Stop it.
44
00:08:33,550 --> 00:08:34,551
Master.
45
00:08:35,093 --> 00:08:36,637
Let him have the board.
46
00:08:43,018 --> 00:08:46,271
I see that board has no use either.
47
00:09:15,217 --> 00:09:16,343
Are you okay?
48
00:09:23,141 --> 00:09:24,434
Not fair.
49
00:09:25,143 --> 00:09:26,353
Not fair.
50
00:09:27,062 --> 00:09:30,357
I had conceded defeat
yet he kept attacking.
51
00:09:33,902 --> 00:09:34,902
Huo-wan.
52
00:09:35,237 --> 00:09:36,321
Huo-wan,
53
00:09:36,905 --> 00:09:38,740
I know I'm dying.
54
00:09:40,158 --> 00:09:45,247
You must take good care
of your sister and mistress.
55
00:09:47,374 --> 00:09:51,378
This is a grave injustice.
I'll not die in peace.
56
00:09:52,379 --> 00:09:54,548
Master, you'll be fine.
57
00:09:55,382 --> 00:09:58,677
I'll certainly practise my martial arts
and take revenge for you.
58
00:10:00,387 --> 00:10:02,931
Restoring the reputation of
Tong Saan Martial Arts School...
59
00:10:05,976 --> 00:10:07,853
all depends on you.
60
00:10:09,104 --> 00:10:10,439
Dad.
61
00:10:10,731 --> 00:10:12,149
- Dad.
- Master!
62
00:10:13,900 --> 00:10:15,277
CHAMPION AREA
63
00:10:19,489 --> 00:10:21,783
- This way, please.
- Please sit down.
64
00:10:24,911 --> 00:10:26,496
Please take a seat.
65
00:10:28,582 --> 00:10:31,627
That was easy, insignificant.
66
00:10:32,085 --> 00:10:34,630
But it finally won an honor
for the Place.
67
00:10:35,839 --> 00:10:36,839
Cau-ping.
68
00:10:37,674 --> 00:10:40,886
All the guests have arrived.
You go and ask your mum to come.
69
00:10:41,762 --> 00:10:42,762
Understood.
70
00:10:58,278 --> 00:11:02,282
Mum, all the guests are here.
Dad is asking you to come out quickly.
71
00:11:08,246 --> 00:11:09,289
Mum.
72
00:11:15,629 --> 00:11:17,047
Dad, come here quick.
73
00:11:17,464 --> 00:11:18,840
Come here quick.
74
00:11:20,217 --> 00:11:22,719
- What is it?
- Quick, come and see for yourself.
75
00:11:23,261 --> 00:11:25,263
Quickly.
Come on.
76
00:11:25,847 --> 00:11:26,932
Come over.
77
00:11:27,641 --> 00:11:29,059
Quickly!
78
00:11:32,896 --> 00:11:34,940
- What's happened?
- Look.
79
00:11:38,652 --> 00:11:39,945
What's happened?
80
00:11:42,823 --> 00:11:44,241
Mum, she's...
81
00:12:10,350 --> 00:12:11,727
My dear husband,
82
00:12:12,144 --> 00:12:13,944
You made a reprisal
because you were aggrieved
83
00:12:14,020 --> 00:12:16,940
about a mutual love between
Chong Saam-taai and I 18 years ago,
84
00:12:17,441 --> 00:12:20,777
even using a martial arts competition
as a private means of killing Saam-taai.
85
00:12:21,069 --> 00:12:22,904
Where is your conscience?
86
00:12:23,196 --> 00:12:26,658
Because I love you, I've given my life
as a means of persuasion.
87
00:12:26,950 --> 00:12:28,845
I hope you exercise forbearance
for the sake of yourself
88
00:12:28,869 --> 00:12:30,620
and become chivalrous.
89
00:12:31,037 --> 00:12:34,207
I can then rest in peace.
90
00:12:34,499 --> 00:12:36,293
My last letter, Sau-Sau.
91
00:13:48,782 --> 00:13:52,744
Sir, we come here to work.
We didn't do it on purpose.
92
00:13:53,036 --> 00:13:54,579
Sir, you mustn't misunderstand.
93
00:13:55,205 --> 00:13:57,123
It's just your misfortune.
94
00:13:57,415 --> 00:13:58,625
Who told you to see it?
95
00:14:00,168 --> 00:14:02,128
Sir, don't!
Sir!
96
00:14:12,180 --> 00:14:14,891
- Quickly. Find it quick!
- Yes.
97
00:14:18,478 --> 00:14:19,938
- Search everywhere!
- Okay.
98
00:14:29,197 --> 00:14:32,409
- Well? Is there anything?
- Big Brother, the goods are here.
99
00:14:33,952 --> 00:14:36,079
- Quickly.
- Come on, let's have a look!
100
00:14:36,746 --> 00:14:38,248
Fish it out quickly.
Hurry.
101
00:14:39,499 --> 00:14:40,625
- Hurry.
- Okay.
102
00:14:49,509 --> 00:14:50,589
- Got it.
- Bring it ashore.
103
00:15:03,648 --> 00:15:05,901
- Hey, can you see it?
- Look over there.
104
00:15:06,610 --> 00:15:10,196
- That's a corpse. Isn't it?
- It looks like it.
105
00:15:10,947 --> 00:15:12,157
Quiet, everyone.
106
00:15:12,699 --> 00:15:15,869
We'll bring it up first,
then ask Master Chung what to do.
107
00:15:16,161 --> 00:15:17,361
- What do you say?
- Good idea.
108
00:15:17,537 --> 00:15:18,955
Good idea?
Let's go, then.
109
00:15:28,798 --> 00:15:30,759
EAST COURT
110
00:16:45,125 --> 00:16:46,376
Stop.
111
00:16:46,668 --> 00:16:49,308
It's a spar between brothers.
How can you use such vicious attacks?
112
00:16:51,172 --> 00:16:52,549
Big Brother, I'm sorry.
113
00:16:57,262 --> 00:17:00,098
Master, Laam-ceng's Kung Fu
has quickly improved.
114
00:17:01,391 --> 00:17:04,352
If I called too late,
he'd have broken your leg.
115
00:17:06,563 --> 00:17:07,981
Big Brother, is that true?
116
00:17:09,149 --> 00:17:11,430
You will still lose after practising
for three more years.
117
00:17:11,484 --> 00:17:14,195
But I Probably won't use
vicious attacks like you.
118
00:17:15,697 --> 00:17:16,990
Fool.
119
00:17:17,532 --> 00:17:18,950
Go away and think.
120
00:17:20,201 --> 00:17:21,786
- You go practise.
- Yes.
121
00:17:30,712 --> 00:17:31,838
Put it down.
122
00:17:33,089 --> 00:17:34,089
Sir.
123
00:17:34,507 --> 00:17:35,507
Look.
124
00:17:38,553 --> 00:17:39,929
This is the sixth individual.
125
00:17:40,346 --> 00:17:42,849
Dad, it looks ruthless.
126
00:17:45,477 --> 00:17:49,147
Sir, these atrocious acts were
surely committed by the Ngais.
127
00:17:50,273 --> 00:17:51,375
You cannot speak recklessly.
128
00:17:51,399 --> 00:17:53,239
There's no evidence,
you cannot slander others.
129
00:17:53,902 --> 00:17:54,902
I can be a witness.
130
00:17:55,361 --> 00:17:58,406
I saw the Ngais' Fatty Heoi
kill this man.
131
00:17:59,616 --> 00:18:01,159
You're willing to be the witness?
132
00:18:01,618 --> 00:18:02,952
I dare to confront this.
133
00:18:05,330 --> 00:18:06,706
This is intolerable.
134
00:18:07,665 --> 00:18:08,665
Fong-gong.
135
00:18:09,626 --> 00:18:10,251
Master.
136
00:18:10,543 --> 00:18:14,297
You go with Laam-ceng to the Ngais.
Ask Fatty Heoi to come here and see me.
137
00:18:14,589 --> 00:18:15,589
Yes.
138
00:18:15,965 --> 00:18:18,134
- They're looking for Fatty Heoi?
- Yes.
139
00:18:24,766 --> 00:18:26,434
You're right,
Fatty Heoi is my man.
140
00:18:26,726 --> 00:18:28,046
Why are you both looking for him?
141
00:18:28,103 --> 00:18:30,355
He's a murderer.
Please hand him over.
142
00:18:31,523 --> 00:18:34,067
He killed someone?
Who saw that?
143
00:18:34,526 --> 00:18:35,819
Of course we have a witness.
144
00:18:36,111 --> 00:18:37,821
We want him to come with us now
to explain.
145
00:18:39,405 --> 00:18:43,159
The Patience Clan
has always been respectable here
146
00:18:43,451 --> 00:18:45,829
but you two are being
very unreasonable now.
147
00:18:46,996 --> 00:18:49,916
Even if Fatty Heoi killed someone,
you shouldn't come to me.
148
00:18:50,667 --> 00:18:51,751
He's one of the Ngais' men.
149
00:18:53,002 --> 00:18:54,879
He's no longer working here.
150
00:18:55,421 --> 00:18:56,421
Then where did he go?
151
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
Don't know.
152
00:18:58,967 --> 00:19:00,887
- I want you to hand the man over.'
- Ridiculous!
153
00:19:01,594 --> 00:19:04,274
Where do you think you are?
How can you conduct yourself recklessly?
154
00:19:09,435 --> 00:19:10,435
What do you want to do?
155
00:19:13,148 --> 00:19:16,484
Gentlemen, don't be angry.
Fatty Heoi really isn't here.
156
00:19:16,776 --> 00:19:18,576
There's no need for
spoiling our relationship.
157
00:19:19,237 --> 00:19:22,282
If we find Fatty Heoi,
you mustn't blame us if it gets uncivil.
158
00:19:24,200 --> 00:19:25,577
It's up to you.
159
00:19:26,619 --> 00:19:28,079
- Yes.
- Let's go.
160
00:19:31,082 --> 00:19:33,585
Big Brother, why don't we just destroy
the Patience Clan now?
161
00:19:33,877 --> 00:19:34,877
What do you know?
162
00:19:34,961 --> 00:19:37,130
Patience Clan is respected by the people.
163
00:19:37,422 --> 00:19:40,049
To destroy them,
there must be a good excuse.
164
00:19:40,341 --> 00:19:41,885
That's right.
165
00:19:43,136 --> 00:19:45,680
It's not the right time yet.
We mustn't be impatient.
166
00:19:45,972 --> 00:19:48,349
Wait until I've met Saam
and made arrangements.
167
00:19:48,641 --> 00:19:50,310
We'll sort him out later.
168
00:20:02,280 --> 00:20:04,824
I'm quite worried
we won't be able to find Chung later.
169
00:20:05,116 --> 00:20:06,326
Rest assured,
170
00:20:06,618 --> 00:20:09,495
Chung's name is well-known,
we can just ask.
171
00:20:10,663 --> 00:20:13,082
Even if he can fly,
I'll still hunt him down.
172
00:20:17,629 --> 00:20:18,630
We've arrived.
173
00:20:47,325 --> 00:20:49,911
- Move here.
- No, I want to move here.
174
00:21:00,797 --> 00:21:01,797
That girl is beautiful!
175
00:21:01,965 --> 00:21:03,883
Young Master, come and take a look.
176
00:21:04,342 --> 00:21:06,177
So beautiful!
177
00:21:06,469 --> 00:21:08,012
- I'll talk to her.
- I'm coming too!
178
00:21:08,721 --> 00:21:09,721
Hey.
179
00:21:10,139 --> 00:21:11,992
- Miss, you must have come from afar.
- Go away. What are you doing?
180
00:21:12,016 --> 00:21:13,476
- I'll help you.
- No need.
181
00:21:13,768 --> 00:21:14,768
I wasn't asking you.
182
00:21:16,062 --> 00:21:17,105
We're together.
183
00:21:24,696 --> 00:21:26,531
- What are you carrying?
- You want to see?
184
00:21:26,990 --> 00:21:27,699
Yes.
185
00:21:27,991 --> 00:21:30,493
Why don't you ask about the consequence
of having a look?
186
00:21:30,785 --> 00:21:33,496
- Then what is the Price?
- I fear you can't afford it.
187
00:21:35,873 --> 00:21:37,333
You didn't ask around.
188
00:21:37,625 --> 00:21:39,919
There's isn't anything that we,
the Ngais, can't afford.
189
00:21:40,253 --> 00:21:41,296
You really want to pay?
190
00:21:41,879 --> 00:21:43,298
Tell me. How much?
191
00:21:44,132 --> 00:21:45,132
One leg!
192
00:21:46,259 --> 00:21:47,427
A leg?!
193
00:21:49,971 --> 00:21:52,390
- So expensive.
- We're not able to negotiate.
194
00:21:53,141 --> 00:21:54,183
Mistress, let's go.
195
00:22:03,192 --> 00:22:06,321
What is it?
A leg to have a look?
196
00:22:08,823 --> 00:22:09,823
Hey,
197
00:22:10,241 --> 00:22:12,952
- who is willing?
- No, not me.
198
00:22:13,244 --> 00:22:14,244
How about you?
199
00:22:14,287 --> 00:22:15,830
Me? I can't,
my leg is...
200
00:22:16,122 --> 00:22:19,167
- Yours. Let's go.
- What are you afraid of? Let's go.
201
00:22:20,585 --> 00:22:22,503
- Hey.
- Hey.
202
00:22:22,795 --> 00:22:23,838
Hold on.
203
00:22:25,048 --> 00:22:26,257
What is it this time?
204
00:22:26,924 --> 00:22:29,552
Didn't you say you wanted
one leg to have a look?
205
00:22:30,094 --> 00:22:31,346
I've brought one.
206
00:22:33,014 --> 00:22:34,891
Young Master, I don't want to see it.
207
00:22:35,558 --> 00:22:37,101
- It's you who wants to see it?
- Yes.
208
00:22:37,393 --> 00:22:38,728
- Then no.
- Why?
209
00:22:39,020 --> 00:22:41,180
Whoever looks at it would be the one
who gives the leg.
210
00:22:43,649 --> 00:22:44,901
Do you want to see it?
211
00:22:45,401 --> 00:22:46,402
So what?
212
00:22:48,363 --> 00:22:50,281
You win.
213
00:22:50,990 --> 00:22:52,700
We'll see it another day.
214
00:22:52,992 --> 00:22:54,452
- Let's go.
- All right.
215
00:22:59,415 --> 00:23:02,877
Huo-wan, we're far from home,
you should be more tolerant.
216
00:23:03,169 --> 00:23:04,921
Mum, don't blame brother.
217
00:23:05,213 --> 00:23:06,923
That man was very annoying.
218
00:23:07,590 --> 00:23:09,092
Mum, where should we go now?
219
00:23:09,384 --> 00:23:11,886
- To the Champion Clan's, of course.
- There's no rush.
220
00:23:12,178 --> 00:23:14,138
We should first look
for a Place to stay.
221
00:23:14,597 --> 00:23:17,141
Tomorrow is the third anniversary
of your master's death.
222
00:23:17,642 --> 00:23:20,079
I'm thinking about going to the temple
to Pay my respects to him.
223
00:23:20,103 --> 00:23:22,772
Since we're here,
staying a few days doesn't matter.
224
00:23:23,564 --> 00:23:24,690
Yes, Mistress.
225
00:23:24,982 --> 00:23:26,401
MING FU TEMPLE
226
00:24:28,463 --> 00:24:29,463
Brother,
227
00:24:30,006 --> 00:24:31,132
are you not feeling well?
228
00:24:32,925 --> 00:24:35,070
So what are you doing?
Is there something on your mind?
229
00:24:35,094 --> 00:24:36,971
What would be on my mind?
230
00:24:48,816 --> 00:24:49,816
Are you afraid?
231
00:24:50,985 --> 00:24:52,111
Afraid?
232
00:24:53,196 --> 00:24:56,324
To avenge the death of Master,
to avenge the name of Tong SAAN,
233
00:24:56,616 --> 00:24:58,868
I've never been afraid.
234
00:25:01,496 --> 00:25:05,374
So why has your manner completely changed
since we arrived here?
235
00:25:06,792 --> 00:25:10,630
If you are afraid,
it's not too late to turn back.
236
00:25:12,089 --> 00:25:13,299
You've misunderstood.
237
00:25:13,966 --> 00:25:15,384
I indeed have something on my mind.
238
00:25:15,676 --> 00:25:17,261
I'm worried about you and Mistress.
239
00:25:17,762 --> 00:25:20,264
Do you believe we're a burden to you?
240
00:25:20,556 --> 00:25:22,141
That's a further misunderstanding.
241
00:25:22,975 --> 00:25:27,230
My worry is, if I lose to Chung Gim-gwan,
who'll look after you both later?
242
00:25:27,939 --> 00:25:30,525
Rest assured,
we'll look after ourselves.
243
00:25:31,984 --> 00:25:34,695
In short, you mustn't be demoralized.
244
00:25:35,613 --> 00:25:36,989
I won't be demoralized.
245
00:25:37,281 --> 00:25:39,659
You look after Mistress,
I'm going for a walk.
246
00:25:59,595 --> 00:26:01,835
- Young Master, that kid is here again.
- Go and get him.
247
00:26:09,063 --> 00:26:11,107
- Have you come from another Place?
- Yes.
248
00:26:11,732 --> 00:26:13,234
What have you come here to do?
249
00:26:13,526 --> 00:26:15,152
My affairs are no business of yours.
250
00:26:15,611 --> 00:26:18,656
If you want to be here,
you must follow the rules and regulations.
251
00:26:19,407 --> 00:26:20,807
What are the rules and regulations?
252
00:26:21,909 --> 00:26:23,661
To enter,
you've to go through here.
253
00:26:26,080 --> 00:26:28,499
To leave,
you've to go through here.
254
00:26:30,001 --> 00:26:31,681
Who determined these
rules and regulations?
255
00:26:32,336 --> 00:26:33,421
Young Master - myself.
256
00:26:34,171 --> 00:26:35,171
You again.
257
00:26:35,298 --> 00:26:37,425
You want to come in or go out?
258
00:26:37,925 --> 00:26:40,386
I've no intention to incur hatred,
nor be humiliated.
259
00:26:41,470 --> 00:26:43,222
- Then let's be friends.
- Friends?
260
00:26:43,514 --> 00:26:44,765
- Get him.
- Don't go.
261
00:26:45,057 --> 00:26:46,058
Stop.
262
00:26:47,643 --> 00:26:49,645
Ngai, you're too much.
263
00:26:51,022 --> 00:26:52,398
The meddler's here.
264
00:26:54,775 --> 00:26:57,153
I won't let you bully people.
Let him go.
265
00:26:58,321 --> 00:27:00,489
What business is it of yours?
I wasn't bullying you.
266
00:27:00,781 --> 00:27:01,941
I'm taking it as my business.
267
00:27:02,033 --> 00:27:03,034
I won't let you.
268
00:27:03,326 --> 00:27:05,006
- Let him go.
- Why should I listen to you?
269
00:27:05,286 --> 00:27:08,205
Someone has just arrived in our town
and hasn't offended you.
270
00:27:08,497 --> 00:27:09,915
Why must you bully People?
271
00:27:11,584 --> 00:27:14,462
You're standing up against injustice?
You're set on this kid?
272
00:27:15,671 --> 00:27:17,256
You think you can bully this girl?
273
00:27:17,715 --> 00:27:18,715
Friend, you go on.
274
00:27:18,924 --> 00:27:22,094
- Go, go quickly!
- Get him.
275
00:27:23,846 --> 00:27:25,348
Kid, don't you dare get involved.
276
00:28:31,789 --> 00:28:34,166
- Get him!
- They're there.
277
00:29:02,403 --> 00:29:04,613
- Let's go!
- Let's go.
278
00:29:13,664 --> 00:29:15,082
I'm very thankful for your help.
279
00:29:15,374 --> 00:29:18,127
I'm Chung Cau-ping.
May I ask your name?
280
00:29:18,669 --> 00:29:20,921
If not your enemy,
I'm your creditor.
281
00:29:21,797 --> 00:29:23,048
See you tomorrow.
282
00:29:26,260 --> 00:29:28,345
What did he say?
I don't understand.
283
00:29:30,055 --> 00:29:31,432
Why will he see me tomorrow?
284
00:29:32,016 --> 00:29:33,058
I understand.
285
00:29:33,601 --> 00:29:35,019
Let's go back and inform Master.
286
00:30:02,671 --> 00:30:03,923
- Master.
- Master.
287
00:30:12,598 --> 00:30:13,598
- Master.
- Master.
288
00:30:13,849 --> 00:30:15,559
Everyone is here.
289
00:30:16,894 --> 00:30:20,189
If they're here,
they'll certainly be looking for me,
290
00:30:20,815 --> 00:30:22,135
hence I have asked everyone here.
291
00:30:22,316 --> 00:30:23,556
There is something to tell you.
292
00:30:24,068 --> 00:30:26,737
Dad, he said he'd see me tomorrow.
293
00:30:28,364 --> 00:30:30,157
Then he definitely will come tomorrow.
294
00:30:30,574 --> 00:30:34,036
If they're here, I don't want any of you
to make things difficult for them.
295
00:30:34,578 --> 00:30:35,621
- Yes.
- Yes.
296
00:30:38,999 --> 00:30:42,002
Master, your student doesn't understand
what you're thinking.
297
00:30:42,711 --> 00:30:44,713
- Inquisitive!
- You don't need to ask.
298
00:30:45,005 --> 00:30:47,258
Do as I say.
299
00:30:47,675 --> 00:30:50,135
Even if they hit you,
you're not to retaliate.
300
00:30:50,970 --> 00:30:54,056
Dad, why?
Should we be afraid?
301
00:30:54,723 --> 00:30:56,433
I'm not afraid of them.
302
00:30:58,018 --> 00:30:59,645
It's that I owe them.
303
00:31:00,354 --> 00:31:03,190
Big Brother, I've found out.
He's here from Tong Saan.
304
00:31:03,482 --> 00:31:05,484
- Name is Tang Huo-wan.
- Tong Saan?
305
00:31:05,776 --> 00:31:06,777
Yes, Saam told me.
306
00:31:07,069 --> 00:31:09,780
Years ago, old man Chung
wounded Chong Saam-taai
307
00:31:10,072 --> 00:31:12,342
and tore down the board of the
Tong Saan Martial Arts School.
308
00:31:12,366 --> 00:31:13,450
He died from the anger.
309
00:31:13,742 --> 00:31:16,036
Coming here now,
it's surely to get revenge.
310
00:31:16,579 --> 00:31:18,622
No wonder that kid's martial arts
is so good.
311
00:31:18,914 --> 00:31:20,624
He comes fully prepared.
312
00:31:21,417 --> 00:31:22,417
That's good then.
313
00:31:22,626 --> 00:31:25,588
Our brothers can just observe them
fight each other.
314
00:31:27,381 --> 00:31:28,757
Is his skill that good?
315
00:31:29,884 --> 00:31:31,594
I think he's better than Second Brother.
316
00:31:31,886 --> 00:31:33,053
Five of us took him on.
317
00:31:33,345 --> 00:31:36,348
Aside from being beaten,
we couldn't even touch him.
318
00:31:36,891 --> 00:31:39,101
Is he that tremendous?
Let me try.
319
00:31:40,019 --> 00:31:41,395
Why bother?
320
00:31:41,687 --> 00:31:44,523
I think we should bribe him;
he'll handle old man Chung.
321
00:31:44,815 --> 00:31:46,108
Wouldn't that be better?
322
00:31:46,400 --> 00:31:48,485
Lou-Saam, I'll leave this to you.
323
00:31:49,194 --> 00:31:50,194
No problem.
324
00:31:50,446 --> 00:31:52,156
I'm the best
at making crafty schemes.
325
00:31:52,448 --> 00:31:54,825
Hand me the matter,
I'll take care of it.
326
00:32:17,848 --> 00:32:19,016
Brother, what are you doing?
327
00:32:19,767 --> 00:32:22,603
- I've found the man we were looking for.
- Huo-wan,
328
00:32:23,145 --> 00:32:24,480
what are you waiting for?
329
00:32:24,772 --> 00:32:28,776
We're not here to start a feud,
we merely want justice.
330
00:32:29,526 --> 00:32:30,526
I understand.
331
00:32:30,611 --> 00:32:33,447
I'm only thinking about you and sister...
332
00:32:33,864 --> 00:32:35,032
We won't be a problem.
333
00:32:35,866 --> 00:32:38,243
Didn't I tell you before?
You need not worry.
334
00:32:38,744 --> 00:32:41,956
As long as you beat the old man Chung,
in revenge for dad,
335
00:32:42,623 --> 00:32:43,707
mum will be contented.
336
00:32:44,416 --> 00:32:45,584
Huo-wan,
337
00:32:45,876 --> 00:32:49,338
so long as I witness you
seeking justice,
338
00:32:50,297 --> 00:32:51,799
I can die in peace.
339
00:32:52,299 --> 00:32:53,419
You mustn't speak like this.
340
00:32:53,592 --> 00:32:55,302
It's my responsibility to avenge Master.
341
00:32:55,594 --> 00:32:57,596
When we go, please tell me.
342
00:32:57,888 --> 00:33:00,349
- Okay. We'll immediately go at dawn.
- Yes.
343
00:33:33,549 --> 00:33:34,883
Mistress, we've arrived.
344
00:33:37,594 --> 00:33:39,555
PATIENCE CLAN
345
00:33:48,105 --> 00:33:50,190
- Can you announce our visit?
- This way, Please.
346
00:34:08,333 --> 00:34:10,794
- Can you announce our visit?
- This way, Please.
347
00:34:26,018 --> 00:34:27,436
This way, please.
348
00:34:39,656 --> 00:34:41,033
This way, please.
349
00:34:50,167 --> 00:34:52,086
Madam Chong, please be seated.
350
00:34:53,128 --> 00:34:54,838
You remember me?
351
00:34:55,589 --> 00:34:59,593
Though the incident happened years ago,
I knew you would certainly come.
352
00:35:00,469 --> 00:35:01,553
You understand why?
353
00:35:03,013 --> 00:35:04,013
I understand.
354
00:35:04,181 --> 00:35:06,558
You must know what we want.
355
00:35:07,267 --> 00:35:09,812
Of course.
This I know even more.
356
00:35:10,229 --> 00:35:10,896
Return it, then.
357
00:35:11,230 --> 00:35:13,107
- I certainly will return it.
- When?
358
00:35:13,398 --> 00:35:15,150
- Three days later.
- Why?
359
00:35:15,651 --> 00:35:18,237
Because that day is an unforgettable one
for me.
360
00:35:19,196 --> 00:35:22,116
I hope on that day
we can settle our grievances.
361
00:35:31,792 --> 00:35:33,460
What is it that you want?
362
00:35:33,919 --> 00:35:37,172
Our Patience Clan
will not be afraid of you.
363
00:35:37,714 --> 00:35:39,842
Cau-ping, don't speak out of turn.
364
00:35:41,677 --> 00:35:44,930
Would it be possible for the three of you
to grant me three more days?
365
00:35:49,268 --> 00:35:51,687
- You'll honor your words?
- I promise.
366
00:35:51,979 --> 00:35:54,606
- Where?
- Here.
367
00:35:54,898 --> 00:35:56,441
Right, we'll visit then.
368
00:35:57,526 --> 00:35:59,111
Mistress, let's go.
369
00:36:36,773 --> 00:36:39,651
Why don't you sit down?
Why are you walking around?
370
00:36:41,361 --> 00:36:44,239
I'm just wondering why they scheduled it
for three days later.
371
00:36:44,865 --> 00:36:46,074
I think it's strange too.
372
00:36:46,366 --> 00:36:49,077
They have many people,
you've got to be careful.
373
00:36:49,494 --> 00:36:50,871
I'm not afraid of them.
374
00:36:51,622 --> 00:36:54,583
If I can't restore the reputation
of the Tong Saan Martial Arts School,
375
00:36:54,875 --> 00:36:55,875
I'll not go back.
376
00:36:57,336 --> 00:36:58,629
It's Mistress's voice.
377
00:37:03,717 --> 00:37:06,220
- Mistress, what is it?
- Mum.
378
00:37:07,137 --> 00:37:09,473
So Painful.
379
00:37:14,937 --> 00:37:17,189
Mistress, what happened to you?
380
00:37:18,023 --> 00:37:19,233
Mum.
381
00:37:21,235 --> 00:37:24,071
It feels very painful here.
382
00:37:24,863 --> 00:37:26,343
Why are you suddenly feeling painful?
383
00:37:26,490 --> 00:37:27,783
I don't know.
384
00:37:28,367 --> 00:37:32,704
After drinking that cup of tea,
I started to feel a lot of pain here.
385
00:37:40,587 --> 00:37:41,587
Has anyone been here?
386
00:37:42,631 --> 00:37:43,924
I don't know.
387
00:37:44,466 --> 00:37:46,635
I seemed to hear footsteps.
388
00:37:46,927 --> 00:37:49,846
- I thought it was you two.
- We went out a moment ago.
389
00:37:50,138 --> 00:37:51,698
It's not possible that someone came in.
390
00:37:59,690 --> 00:38:01,984
- Brother, I'll help you dress the wound.
- Never mind.
391
00:38:02,276 --> 00:38:04,956
You take care of Mistress.
I'll rub some medicine and it'll be okay.
392
00:38:28,969 --> 00:38:29,969
What's your name?
393
00:38:32,139 --> 00:38:34,933
The most senior student of Patience Clan,
Fong-gong.
394
00:38:35,475 --> 00:38:37,811
It's very late at night,
what are you doing here?
395
00:38:38,270 --> 00:38:41,189
I came to ask you,
what does my master owe you?
396
00:38:42,858 --> 00:38:45,277
Three years ago,
didn't you personally see it?
397
00:38:47,321 --> 00:38:50,157
Then blame the poor skill of
Tong Saan Martial arts.
398
00:38:51,616 --> 00:38:54,161
That's why I'm here,
to seek justice for my master's school.
399
00:38:54,453 --> 00:38:55,704
What do you consider justice?
400
00:38:56,163 --> 00:38:58,623
Using my Tong Saan Fist
against your Tam’s Kick.
401
00:38:59,166 --> 00:39:00,500
What if you lose?
402
00:39:00,792 --> 00:39:02,419
Do as you please.
403
00:39:02,836 --> 00:39:03,837
What if I win?
404
00:39:04,713 --> 00:39:07,132
- What do you want?
- Go and ask your master!
405
00:39:07,799 --> 00:39:10,427
Before asking my master,
you must ask me first.
406
00:39:10,969 --> 00:39:13,221
You want to fight?
Let's go outside.
407
00:40:29,631 --> 00:40:31,341
Does this count as having asked?
408
00:41:05,876 --> 00:41:08,044
Well? No match for him?
409
00:41:10,672 --> 00:41:12,507
Master, how did you know?
410
00:41:14,468 --> 00:41:16,720
What can you hide from me?
411
00:41:18,305 --> 00:41:19,723
Why didn't you listen to my words?
412
00:41:23,602 --> 00:41:26,480
Master, you used martial arts
to defeat Chong Saam-taai.
413
00:41:26,771 --> 00:41:28,051
What's more, we didn't do wrong.
414
00:41:28,231 --> 00:41:30,775
Why do you always yield to them?
415
00:41:31,067 --> 00:41:32,986
Are you so afraid of them?
416
00:41:34,654 --> 00:41:37,616
You don't understand,
I'm indebted to them.
417
00:41:38,200 --> 00:41:39,326
Even if you owe them,
418
00:41:39,618 --> 00:41:41,698
a student is obliged to help
his master repay a debt.
419
00:41:44,289 --> 00:41:46,625
Have you not just had enough
of a beating?
420
00:41:48,251 --> 00:41:51,338
That's why I'd like to ask Master
to teach me the supreme Tam’s Kick.
421
00:41:51,796 --> 00:41:53,173
Your student must fight him again.
422
00:41:54,341 --> 00:41:57,052
Why do you always ask me
to teach you Tam's Kick?
423
00:42:00,263 --> 00:42:04,059
Tong Huo-wan wouldn't be here
unless he is fully prepared.
424
00:42:04,768 --> 00:42:08,438
Even my Tan’s Kick
might not defeat him for sure.
425
00:42:13,568 --> 00:42:16,530
Why can't I match up to him?
426
00:42:19,616 --> 00:42:22,452
There's no need to take
these personal grievances seriously.
427
00:42:23,119 --> 00:42:24,239
The most important thing now
428
00:42:24,287 --> 00:42:26,540
must be searching for evidence
of the Ngais crimes here.
429
00:42:26,831 --> 00:42:28,750
I want to find Fatty Heoi.
430
00:42:29,292 --> 00:42:34,172
If you intend to help Master with things,
go and find Fatty Heoi.
431
00:42:35,966 --> 00:42:36,966
Can you do it?
432
00:42:37,968 --> 00:42:40,345
I can do it.
I'll definitely find him.
433
00:42:48,478 --> 00:42:50,355
- Why is there no one here?
- Don't worry.
434
00:42:50,647 --> 00:42:52,357
Even if there's an ambush,
I'm not afraid.
435
00:43:13,420 --> 00:43:14,713
I, Tong Huo-wan, have arrived.
436
00:43:23,597 --> 00:43:24,639
This way, please.
437
00:43:58,173 --> 00:43:59,173
This way, please.
438
00:44:09,434 --> 00:44:10,434
Over there.
439
00:44:19,361 --> 00:44:22,447
- Dad, they've arrived.
- Ask them to come in.
440
00:44:25,075 --> 00:44:26,075
Please go in.
441
00:44:31,581 --> 00:44:32,581
Please come in.
442
00:44:45,053 --> 00:44:46,596
Cau-ping, you go out.
443
00:44:53,144 --> 00:44:54,144
Dad.
444
00:44:54,646 --> 00:44:56,690
- Go out.
- Yes.
445
00:44:59,859 --> 00:45:00,859
Close the door.
446
00:45:05,990 --> 00:45:08,493
Chung Gim-gwan,
you've brought us along here.
447
00:45:08,785 --> 00:45:10,704
It doesn't seem like an ideal Place.
448
00:45:11,413 --> 00:45:14,916
This is the suitable Place
to settle grievances.
449
00:45:15,542 --> 00:45:18,586
Today is the third anniversary
of my wife's death.
450
00:45:19,379 --> 00:45:22,424
As far as I'm concerned,
this is an important day for me.
451
00:45:24,801 --> 00:45:30,724
I believe we should do it
in front of my late wife's shrine;
452
00:45:31,015 --> 00:45:33,059
it is the most appropriate Place.
453
00:45:33,685 --> 00:45:34,936
What do you all think?
454
00:45:35,895 --> 00:45:38,356
We all have grievances.
We'll settle them now.
455
00:45:38,648 --> 00:45:41,109
Firstly, you restore this.
456
00:45:44,195 --> 00:45:48,283
The board is already broken,
how can I restore it?
457
00:45:57,751 --> 00:45:59,711
TONG SAAN MARTIAL ARTS SCHOOL
458
00:46:05,925 --> 00:46:07,427
Please, all three of you,
459
00:46:08,094 --> 00:46:09,763
open that chest there
and have a look.
460
00:46:26,863 --> 00:46:32,202
I did this to alleviate my guilt.
461
00:46:35,622 --> 00:46:37,832
Then, that leg...
462
00:46:43,838 --> 00:46:47,258
I was impetuous then,
made a big mistake.
463
00:46:48,551 --> 00:46:50,220
Full of guilt.
464
00:46:52,222 --> 00:46:55,558
I actually have peace of mind
seeing you today.
465
00:46:58,019 --> 00:47:00,539
You believe you can use your injury
to inspire sympathy from us?
466
00:47:02,315 --> 00:47:07,153
Could it be that my offer
of a gold board and my severed leg
467
00:47:07,904 --> 00:47:10,490
falls short for a person's apology?
468
00:47:16,079 --> 00:47:20,834
I've changed the name
from champion to Patience.
469
00:47:21,626 --> 00:47:23,586
All for today.
470
00:47:24,587 --> 00:47:26,673
How do you wish to deal with me?
471
00:47:27,465 --> 00:47:28,883
Please carry it out.
472
00:47:30,051 --> 00:47:31,052
Stop!
473
00:47:31,970 --> 00:47:33,304
Chung Gim-gwan,
474
00:47:34,138 --> 00:47:36,099
our grievance...
475
00:47:37,100 --> 00:47:38,852
- is finished.
- Finished?!
476
00:47:39,143 --> 00:47:41,479
Mistress, we came from such a far Place.
477
00:47:41,771 --> 00:47:43,356
- I...
- Don't say anything!
478
00:47:50,947 --> 00:47:52,073
Brother,
479
00:47:52,699 --> 00:47:55,326
I want revenge
from my father's killer too.
480
00:47:56,619 --> 00:47:57,787
But,
481
00:47:58,788 --> 00:48:01,791
how can you take advantage of a
handicapped person that cannot retaliate?
482
00:48:16,306 --> 00:48:17,599
Not fair.
483
00:48:18,892 --> 00:48:20,101
Not fair.
484
00:48:21,477 --> 00:48:25,189
- Is this news reliable?
- It was Saam who personally informed me.
485
00:48:25,857 --> 00:48:26,900
Now that it's finished,
486
00:48:27,191 --> 00:48:29,569
will the Tong family be returning
to Tong Saan?
487
00:48:30,278 --> 00:48:33,114
Rest assured, he won't leave.
488
00:48:33,573 --> 00:48:34,573
Why?
489
00:48:35,366 --> 00:48:36,492
Oh, yes, Big Brother,
490
00:48:36,784 --> 00:48:41,706
I've already arranged an excellent plan
for you.
491
00:48:41,998 --> 00:48:44,125
Don't be confusing.
What the hell are you doing?
492
00:48:44,667 --> 00:48:47,170
My strategy is to have someone else
do the dirty work.
493
00:48:47,462 --> 00:48:51,883
Tong is like Chiu Wan,
the late general.
494
00:48:52,425 --> 00:48:56,638
This valiant will soon
be working for us.
495
00:49:07,273 --> 00:49:08,483
Doctor,
496
00:49:08,775 --> 00:49:09,943
is she getting better?
497
00:49:12,654 --> 00:49:14,822
I don't think I need
to prescribe medicine.
498
00:49:15,406 --> 00:49:16,824
What? She can't be treated?
499
00:49:17,492 --> 00:49:18,826
She has a strange illness.
500
00:49:19,118 --> 00:49:22,121
What can I prescribe?
What she's taking has no effect.
501
00:49:22,956 --> 00:49:25,875
Doctor, prescribe us another dose anyway.
502
00:49:26,292 --> 00:49:28,544
I've already said that
prescribing medicine is no use.
503
00:49:28,836 --> 00:49:31,798
Unless you go to the Ngais
to ask for their secret family recipe.
504
00:49:32,131 --> 00:49:33,341
That would be useful.
505
00:49:33,883 --> 00:49:36,010
Doctor, I beg for your help.
506
00:49:36,302 --> 00:49:37,902
We're willing to pay
any amount of money.
507
00:49:38,763 --> 00:49:41,099
They are hugely wealthy
and don't care about money.
508
00:49:41,391 --> 00:49:42,511
Then you take me to beg him,
509
00:49:42,684 --> 00:49:44,370
if only for the medicine
to cure Mistress's illness.
510
00:49:44,394 --> 00:49:45,979
I can work very hard.
511
00:49:46,270 --> 00:49:49,607
All right.
I'll take you to try.
512
00:49:58,574 --> 00:50:00,660
Master Tong, what brings you here?
513
00:50:01,411 --> 00:50:03,830
Please pass on a message,
I would like to see Mr Ngai.
514
00:50:04,330 --> 00:50:06,874
There's no need to pass it on.
Come, please come in.
515
00:50:57,216 --> 00:50:59,302
Lord Ngai,
Master Tong is here to see you.
516
00:51:01,471 --> 00:51:04,182
What brings you here?
Come, please sit down.
517
00:51:08,770 --> 00:51:10,539
- Sit down.
- Thank you, Lord, for the medicine.
518
00:51:10,563 --> 00:51:11,999
This is a small token of my appreciation.
519
00:51:12,023 --> 00:51:14,150
So polite.
Here.
520
00:51:14,442 --> 00:51:15,526
Sit down.
521
00:51:19,155 --> 00:51:21,315
- Well? Was the medicine effective?
- It was effective.
522
00:51:21,491 --> 00:51:22,891
The chest pain was instantly cured.
523
00:51:23,326 --> 00:51:24,326
That's good then.
524
00:51:24,368 --> 00:51:27,455
This medicine is a secret family recipe.
I seldom give it to people.
525
00:51:27,997 --> 00:51:29,082
I know.
526
00:51:29,624 --> 00:51:31,959
I'm here now to ask Lord
to give me a little more.
527
00:51:32,627 --> 00:51:34,467
Of course, I don't dare ask
to buy it from you.
528
00:51:34,921 --> 00:51:37,799
I'd like to ask, if you care,
to state a price...
529
00:51:38,549 --> 00:51:41,094
It's not a question of money
but there's only a little left.
530
00:51:41,385 --> 00:51:42,988
I'm afraid that,
if you return to Tong Saan,
531
00:51:43,012 --> 00:51:44,332
what if the illness flares again?
532
00:51:46,057 --> 00:51:47,600
Well, you're right.
533
00:51:47,975 --> 00:51:49,477
We have such a far journey.
534
00:51:49,894 --> 00:51:52,146
I can't gift the secret recipe,
of course.
535
00:51:56,943 --> 00:51:58,629
I'd like to propose something
for the two of us.
536
00:51:58,653 --> 00:52:00,133
You can stay here for the time being.
537
00:52:00,363 --> 00:52:02,240
I'll be responsible for your upkeep.
538
00:52:03,199 --> 00:52:05,034
Do you think this is okay?
539
00:52:06,119 --> 00:52:07,829
I know that your martial arts are good.
540
00:52:08,121 --> 00:52:10,706
We've recently had a shortage
of manpower here.
541
00:52:12,208 --> 00:52:15,270
You should realise that our Big Brother
has always had a fondness for ability.
542
00:52:15,294 --> 00:52:16,504
He wants to promote you.
543
00:52:16,796 --> 00:52:18,297
We must hurry back to Tong Saan.
544
00:52:18,589 --> 00:52:19,949
My mistress wishes to return home.
545
00:52:20,007 --> 00:52:21,425
How can you go if she's ill?
546
00:52:21,968 --> 00:52:23,288
You make yourselves at home here.
547
00:52:23,344 --> 00:52:25,144
Wait until your mistress is well enough
to go.
548
00:52:25,263 --> 00:52:26,889
And I won't keep you.
549
00:52:27,265 --> 00:52:27,807
That's right.
550
00:52:28,099 --> 00:52:31,477
It's our Big Brother's good intention
and to be friends with you.
551
00:52:31,769 --> 00:52:33,479
So what do you want me to do?
552
00:52:33,938 --> 00:52:35,148
Deal with the Patience Clan.
553
00:52:35,439 --> 00:52:38,192
They've many people with good martial arts
and bully us all day long.
554
00:52:38,484 --> 00:52:40,528
My hope is that
you can later uphold justice.
555
00:52:41,445 --> 00:52:44,407
Also, I heard that you saw
old man Chung handicapped
556
00:52:44,699 --> 00:52:46,051
and didn't have the heart to hit him.
557
00:52:46,075 --> 00:52:48,786
In actual fact, he didn't sever
his leg for you.
558
00:52:49,078 --> 00:52:50,538
He knew he wouldn't be your match.
559
00:52:50,830 --> 00:52:52,790
It was a special act...
560
00:52:53,583 --> 00:52:55,018
so that you couldn't bear to hit him.
561
00:52:55,042 --> 00:52:56,627
You fell for his plan.
562
00:52:58,296 --> 00:52:59,755
This is the little medicine I have.
563
00:53:00,131 --> 00:53:01,131
You take this first.
564
00:53:01,340 --> 00:53:03,342
I'll promptly ask my man
to make more for you.
565
00:53:52,767 --> 00:53:53,767
Don't hit him!
566
00:53:55,269 --> 00:53:58,314
I'll give face to Master Tong,
merely breaking one leg!
567
00:53:59,357 --> 00:54:02,637
If the four brothers don't bring the lease
of the tea garden to the Ngais tomorrow,
568
00:54:03,611 --> 00:54:04,611
I'll kill you!
569
00:54:04,820 --> 00:54:05,820
Hear that?
570
00:54:06,155 --> 00:54:07,531
Master Tong, Please.
571
00:54:47,655 --> 00:54:49,365
You have three days to leave here.
572
00:54:49,991 --> 00:54:51,284
You're all outlaws.
573
00:54:51,575 --> 00:54:53,619
I'll get Master Chung
to come and deal with you.
574
00:54:54,412 --> 00:54:55,972
This is exactly
where we want you to go.
575
00:55:07,675 --> 00:55:09,552
Huo-wan!
Don't move.
576
00:55:12,555 --> 00:55:14,056
I've been waiting for you.
577
00:55:15,474 --> 00:55:16,684
What is it?
578
00:55:18,185 --> 00:55:21,647
I really can't believe you're working
for the Ngais.
579
00:55:22,231 --> 00:55:24,317
I really am working for the Ngais.
580
00:55:25,067 --> 00:55:26,402
You mustn't continue doing it.
581
00:55:26,819 --> 00:55:27,819
I must.
582
00:55:28,029 --> 00:55:31,907
If you want to know about Ngai Cong-long,
I'll tell you.
583
00:55:33,117 --> 00:55:34,117
No need.
584
00:55:34,827 --> 00:55:37,371
He is particularly opposed
to our Patience Clan.
585
00:55:38,247 --> 00:55:39,623
I have no choice.
586
00:55:42,626 --> 00:55:43,878
It's best...
587
00:55:44,754 --> 00:55:46,255
you don't provoke him
in the future.
588
00:55:47,340 --> 00:55:48,380
I really don't understand.
589
00:55:48,549 --> 00:55:50,843
What hatred is still left between us?
590
00:55:54,347 --> 00:55:55,765
You really want to know?
591
00:55:56,474 --> 00:55:57,474
Of course.
592
00:55:58,017 --> 00:55:59,226
It's simple.
593
00:55:59,518 --> 00:56:01,062
My master is dead;
594
00:56:01,354 --> 00:56:02,396
your dad,
595
00:56:03,064 --> 00:56:04,690
though he severed a leg,
596
00:56:05,399 --> 00:56:06,399
is still alive.
597
00:56:07,943 --> 00:56:08,943
Do you understand?
598
00:56:09,362 --> 00:56:11,238
No wonder you haven't returned
to Tong Saan.
599
00:56:11,906 --> 00:56:13,949
No wonder you're working
for the Ngais.
600
00:56:14,784 --> 00:56:17,828
My dad constantly tells us
not to hate you.
601
00:56:18,788 --> 00:56:21,624
I also thought
you were an honorable man.
602
00:56:22,249 --> 00:56:22,958
I couldn't have imagined...
603
00:56:23,250 --> 00:56:24,335
Hate you, I hate you!
604
00:57:00,037 --> 00:57:01,831
- It's you.
- I'll kill you.
605
00:57:13,926 --> 00:57:15,219
Stop!
606
00:57:20,099 --> 00:57:22,560
Don't fight anymore'.
607
00:57:23,894 --> 00:57:25,396
Stop!
608
00:57:25,771 --> 00:57:27,064
Both of you, stop fighting!
609
00:57:33,696 --> 00:57:35,030
Won't you go quickly.
610
00:57:47,710 --> 00:57:49,670
Why didn't you let me fight him?
611
00:57:49,962 --> 00:57:51,422
Why?
612
00:57:56,218 --> 00:57:57,970
- Mistress, your favourite food.
- Okay.
613
00:57:58,262 --> 00:57:59,722
I bought this fabric for you.
614
00:58:01,390 --> 00:58:02,492
The color is very beautiful.
615
00:58:02,516 --> 00:58:04,310
- It's good.
- Mistress, your medicine.
616
00:58:05,060 --> 00:58:07,688
I just happened to finish these
last night.
617
00:58:07,980 --> 00:58:09,857
Finished?
I got I00 last time.
618
00:58:10,149 --> 00:58:11,589
How could they be finished so quick?
619
00:58:12,151 --> 00:58:14,278
Before, I had three Pills every time
to ease the Pain.
620
00:58:14,570 --> 00:58:16,780
Now, having six pills cannot
stop the Pain.
621
00:58:17,072 --> 00:58:18,782
Mum, why didn't you tell me?
622
00:58:19,950 --> 00:58:22,578
Because of my illness,
you're both already very troubled.
623
00:58:22,870 --> 00:58:23,996
Why bother telling you?
624
00:58:24,288 --> 00:58:27,750
No harm in taking more
if it eases the pain.
625
00:58:29,752 --> 00:58:31,295
Having more...
626
00:58:32,880 --> 00:58:34,632
is not the solution.
627
00:58:35,382 --> 00:58:38,093
Huo-wan, Lord Ngai is really a nice man.
628
00:58:38,636 --> 00:58:41,805
But it's not very good for us
to always inconvenience others.
629
00:58:42,181 --> 00:58:45,392
Better still, go and ask him
to provide the prescription for us.
630
00:58:45,684 --> 00:58:47,394
We can return and make more ourselves.
631
00:58:48,562 --> 00:58:51,041
I asked him every time for the prescription;
he wasn't willing to give it to me.
632
00:58:51,065 --> 00:58:52,608
I don't know at all why.
633
00:58:53,150 --> 00:58:54,318
What should we do, then?
634
00:58:54,610 --> 00:58:55,903
Because of my illness,
635
00:58:56,195 --> 00:58:58,447
I don't know when we'll be able to return
to Tong Saan.
636
00:58:58,739 --> 00:59:00,032
Mistress, rest assured,
637
00:59:00,324 --> 00:59:03,077
I'm working for them,
they'll surely provide me the medicine.
638
00:59:03,369 --> 00:59:05,729
I'll definitely think of a quick way
to return to Tong Saan.
639
00:59:07,039 --> 00:59:08,832
- I'll go back to my room first.
- Okay.
640
00:59:13,546 --> 00:59:14,546
Tong Huo-wan!
641
00:59:18,968 --> 00:59:20,844
You don't need to shout.
What is it?
642
00:59:21,136 --> 00:59:22,471
Big Brother wants you.
643
00:59:22,763 --> 00:59:23,763
It's late.
644
00:59:24,014 --> 00:59:25,724
It's an important matter, of course.
645
00:59:26,475 --> 00:59:28,852
- Well...
- Let's go. Still talking?
646
00:59:29,812 --> 00:59:31,772
Mum, have you noticed...
647
00:59:32,606 --> 00:59:35,150
brother seems to have something
on his mind?
648
00:59:36,277 --> 00:59:39,071
Ever since your father died,
I've appreciated him.
649
00:59:39,363 --> 00:59:43,909
Even my own son
wouldn't treat me this well.
650
00:59:50,249 --> 00:59:51,249
What is it?
651
00:59:57,715 --> 00:59:59,216
Brother, where are you going?
652
00:59:59,717 --> 01:00:01,510
You go back to sleep.
I'll be back soon.
653
01:00:09,643 --> 01:00:11,563
I found out today's smuggling Place
of the Ngais.
654
01:00:11,854 --> 01:00:12,854
Let's get him.
655
01:00:13,606 --> 01:00:14,982
Then let's inform Master quickly.
656
01:00:15,274 --> 01:00:15,941
No need.
657
01:00:16,233 --> 01:00:18,235
If we inform Master,
he'll ask us to be patient.
658
01:00:18,527 --> 01:00:19,927
He won't allow it.
Let's go firstly.
659
01:00:20,112 --> 01:00:21,112
Let's go.
660
01:00:38,589 --> 01:00:40,049
It's right ahead.
Be careful.
661
01:01:29,556 --> 01:01:30,556
Quicker!
662
01:01:39,024 --> 01:01:40,484
- Quicker!
- Hold it!
663
01:01:43,946 --> 01:01:45,155
What are you doing?
664
01:01:45,447 --> 01:01:46,907
You've been caught in the act now.
665
01:01:48,242 --> 01:01:50,577
I, Young Master, do what I want.
None of your business!
666
01:01:50,869 --> 01:01:51,954
- Get them!
- Yes!
667
01:02:44,298 --> 01:02:45,758
- Let's go!
- Let's go.
668
01:02:51,221 --> 01:02:52,347
Split up.
669
01:02:57,603 --> 01:02:58,729
Chase them!
670
01:03:03,901 --> 01:03:05,652
It's so late, what is it?
671
01:03:06,069 --> 01:03:07,672
There is a batch of goods
being traded here tonight.
672
01:03:07,696 --> 01:03:10,096
Big Brother is worried about mishaps,
you're here to oversee.
673
01:03:13,869 --> 01:03:16,246
Why is the kid sleeping there
at this time of the day?
674
01:03:18,165 --> 01:03:19,500
Come on, over there.
675
01:03:22,002 --> 01:03:23,921
Little Hei!
676
01:03:26,381 --> 01:03:27,549
Little Hei.
677
01:03:29,051 --> 01:03:30,051
Tong Huo-wan!
678
01:03:30,302 --> 01:03:32,471
You're just cruel,
you're an animal.
679
01:03:32,763 --> 01:03:34,603
What do you have against
the Patience Clan now?
680
01:03:34,973 --> 01:03:36,308
Why couldn't you spare a child?
681
01:03:36,809 --> 01:03:37,851
I...
682
01:03:42,564 --> 01:03:44,441
- Listen to me.
- What's there to listen to?
683
01:03:54,034 --> 01:03:55,869
To hell with your attitude.
684
01:03:56,537 --> 01:03:57,955
- Come out!
- Yes!
685
01:04:04,169 --> 01:04:07,256
Gentlemen, how do you like the grave
I've found for you?
686
01:04:08,715 --> 01:04:09,715
Tong Huo-wan,
687
01:04:09,883 --> 01:04:12,344
Big Brother called you here
to take care of this matter.
688
01:04:12,636 --> 01:04:13,636
Kill them both.
689
01:04:13,887 --> 01:04:15,472
- I won't do it.
- Why?
690
01:04:15,764 --> 01:04:17,975
I, Tong Huo-wan,
have always been honest and upright.
691
01:04:18,267 --> 01:04:19,351
You won't do it?
692
01:04:19,643 --> 01:04:20,643
Really?
693
01:04:21,520 --> 01:04:22,760
Come.
I order you to kill them!
694
01:04:23,021 --> 01:04:24,147
- Yes!
- Don't move!
695
01:04:26,567 --> 01:04:27,860
Let them go.
696
01:04:29,695 --> 01:04:31,615
It was hard for us to lure them
into such a trap.
697
01:04:31,738 --> 01:04:33,538
If you let them go,
Big Brother will be angry.
698
01:04:33,824 --> 01:04:36,010
- Who'll take responsibility?
- I'll take responsibility.
699
01:04:36,034 --> 01:04:38,078
If there's anyone not scared to die,
carry on!
700
01:04:39,454 --> 01:04:40,455
You...
701
01:04:40,747 --> 01:04:41,957
Gentlemen, please.
702
01:04:42,291 --> 01:04:43,333
Hey...
703
01:05:19,369 --> 01:05:20,746
Sister, I'm convinced.
704
01:05:22,164 --> 01:05:23,373
Sorry, Brother.
705
01:05:23,957 --> 01:05:25,751
- Are you injured?
- No.
706
01:05:35,093 --> 01:05:36,219
Little Hei...
707
01:05:36,637 --> 01:05:38,639
Why did he end up like this?
Who did it?
708
01:05:39,222 --> 01:05:40,222
Tell me.
709
01:05:47,481 --> 01:05:48,982
Who killed him?
710
01:05:49,566 --> 01:05:51,526
Tell me.
Why won't you tell me?
711
01:05:58,992 --> 01:06:01,703
I saw Tong present.
712
01:06:01,995 --> 01:06:04,456
I want revenge,
but I can't defeat him'.
713
01:06:05,916 --> 01:06:08,919
- I'm so useless.
- I don't believe it.
714
01:06:11,922 --> 01:06:13,423
Did he really kill him?
715
01:06:14,091 --> 01:06:15,842
He was the killer.
716
01:06:27,729 --> 01:06:28,897
Dad.
717
01:07:17,738 --> 01:07:18,739
What do you both want?
718
01:07:36,381 --> 01:07:38,633
Talk!
Where is Fatty Heoi?
719
01:07:41,511 --> 01:07:42,512
I'll talk.
720
01:07:49,394 --> 01:07:51,104
- Listen to me, brother.
- What is it?
721
01:07:54,483 --> 01:07:57,486
Let me tell you something.
I got to know a beautiful girl last night.
722
01:07:57,778 --> 01:07:58,945
She was fabulous!
723
01:07:59,237 --> 01:08:02,949
While we were haggling over the price,
I touched her and she was ecstatic.
724
01:09:12,394 --> 01:09:13,520
Stop!
725
01:09:13,812 --> 01:09:14,813
Don't hit him again.
726
01:09:15,105 --> 01:09:16,523
We need him alive.
727
01:09:21,194 --> 01:09:23,738
Ngai.'
Tell your Big Brother,
728
01:09:24,030 --> 01:09:27,159
we're returning to ask questions,
then back here to deal with you.
729
01:09:27,450 --> 01:09:28,451
Move.
730
01:09:31,663 --> 01:09:32,663
Very good.
731
01:09:32,914 --> 01:09:34,958
Now is the time to get even.
732
01:09:35,667 --> 01:09:39,379
I always told everyone to have Patience
but now it's gone beyond that.
733
01:09:40,255 --> 01:09:41,975
Now that Fatty Heoi
has revealed everything,
734
01:09:42,215 --> 01:09:44,259
the Ngais are true outlaws.
735
01:09:44,718 --> 01:09:46,428
I'm going to hold him to account tonight.
736
01:09:46,720 --> 01:09:47,721
- Fong-gong.
- Master.
737
01:09:48,013 --> 01:09:49,431
- Bring Fatty Heoi here.
- Yes.
738
01:09:52,017 --> 01:09:53,935
Cau-ping, get my crutch.
739
01:09:54,394 --> 01:09:57,606
- Dad, what will you do?
- I want to visit Ngai Cong-long.
740
01:09:57,939 --> 01:09:58,939
No!
741
01:09:59,191 --> 01:10:01,359
If it gets physical, what then?
742
01:10:01,651 --> 01:10:03,904
I still have one leg.
Go.
743
01:10:04,988 --> 01:10:05,989
All right.
744
01:10:13,371 --> 01:10:16,291
Hey, Fatty Heoi, get up.
We're sending you back.
745
01:10:19,461 --> 01:10:21,838
Well?
Are you just going to stay there?
746
01:10:32,515 --> 01:10:35,560
Master, it's bad!
Fatty Heoi has been murdered!
747
01:10:37,187 --> 01:10:38,187
Who killed him?
748
01:10:38,396 --> 01:10:40,516
Now we've lost our main witness,
what shall we do now?
749
01:10:42,025 --> 01:10:44,444
All of you speak,
who killed him?
750
01:10:46,738 --> 01:10:48,657
Master, what do you say we do?
751
01:10:48,990 --> 01:10:52,244
We can't hold the Ngais to account
at this time, again.
752
01:10:53,703 --> 01:10:55,497
Aside from that,
753
01:10:56,623 --> 01:10:58,333
the Ngais' man died in my place.
754
01:10:58,625 --> 01:11:00,545
They absolutely won't be willing
to give this up.
755
01:11:01,419 --> 01:11:03,880
I see a lot of trouble.
756
01:11:04,547 --> 01:11:06,174
Fatty Heoi is dead?
Says who?
757
01:11:06,466 --> 01:11:08,134
It was Saam who personally saw it.
758
01:11:09,803 --> 01:11:12,889
They captured my man and,
furthermore, killed him.
759
01:11:15,016 --> 01:11:16,016
Huo-wan,
760
01:11:16,184 --> 01:11:18,395
what do you think?
Haven't they gone too far?
761
01:11:18,687 --> 01:11:21,356
Don't get angry too soon.
Ask again before taking action.
762
01:11:21,940 --> 01:11:23,460
There's no second road to go down now.
763
01:11:23,650 --> 01:11:26,736
Huo-wan, I want them to hand over
Fatty Heoi.
764
01:11:27,028 --> 01:11:30,865
After calling for this,
you take down the Patience Clan place.
765
01:11:33,201 --> 01:11:34,869
This is something I absolutely won't do.
766
01:11:35,370 --> 01:11:36,454
You won't do it?
767
01:11:36,746 --> 01:11:39,916
They believe that you killed Little Hei.
You will be hunted down somehow.
768
01:11:41,126 --> 01:11:42,561
This is something you do understand.
769
01:11:42,585 --> 01:11:44,212
It wasn't me who killed Little Hei.
770
01:11:45,005 --> 01:11:46,756
You can explain to them for me.
771
01:11:47,674 --> 01:11:50,760
Why would they believe your words?
772
01:11:52,053 --> 01:11:54,055
It's not important to me
if they believe it or not,
773
01:11:54,347 --> 01:11:56,558
I won't do this task.
774
01:11:57,142 --> 01:11:58,142
You think about it.
775
01:11:58,226 --> 01:12:00,145
You were originally here
to avenge your master.
776
01:12:00,437 --> 01:12:01,677
This would be right and Proper.
777
01:12:01,896 --> 01:12:04,256
No one in the martial arts society
would say you were wrong.
778
01:12:05,567 --> 01:12:06,151
Huo-wan,
779
01:12:06,443 --> 01:12:08,278
I, Ngai Cong-long,
cannot stand this.
780
01:12:08,570 --> 01:12:11,450
As long as you settle this matter for me,
I'll give you the prescription.
781
01:12:11,531 --> 01:12:13,131
You can return to Tong Saan at any time.
782
01:12:13,491 --> 01:12:14,826
What if Fatty Heoi hasn't died?
783
01:12:15,660 --> 01:12:17,740
Then that's the best outcome.
Everyone will be happy.
784
01:12:17,912 --> 01:12:19,956
I will still give you the prescription.
785
01:12:33,887 --> 01:12:35,847
- What is it?
- What room is Miss Chong in?
786
01:12:36,139 --> 01:12:37,724
- It's that room.
- Thanks.
787
01:12:49,778 --> 01:12:52,155
I have something I wish to discuss
with you, okay?
788
01:12:59,162 --> 01:13:00,162
Madam Chong.
789
01:13:00,246 --> 01:13:02,624
It's you.
Is there something wrong?
790
01:13:03,208 --> 01:13:04,959
If there is something,
say it now.
791
01:13:05,251 --> 01:13:08,421
Miss Chong, I really have come
in good faith to find you.
792
01:13:08,963 --> 01:13:10,340
Who would believe you?
793
01:13:10,924 --> 01:13:12,634
How can you speak to someone like this?
794
01:13:12,926 --> 01:13:14,052
Please sit down.
795
01:13:21,142 --> 01:13:22,894
- Drink some tea.
- Thanks.
796
01:13:24,979 --> 01:13:30,151
Do you both know what Tong Huo-wan
is doing at the moment?
797
01:13:30,443 --> 01:13:33,196
We know.
He's working for Lord Ngai.
798
01:13:33,863 --> 01:13:36,282
That's right,
but he is committing misdeeds.
799
01:13:37,826 --> 01:13:38,910
Misdeeds?
800
01:13:39,369 --> 01:13:41,830
Don't you talk nonsense,
my brother isn't that kind of man.
801
01:13:42,497 --> 01:13:44,833
The four Ngai brothers
are evil tyrants here.
802
01:13:45,125 --> 01:13:47,544
He is their accomplice,
in praying on people.
803
01:13:48,795 --> 01:13:50,004
I really feel sorry for him.
804
01:13:51,172 --> 01:13:52,882
We weren't at all aware.
805
01:13:53,383 --> 01:13:56,136
- Mung-Iaan, I don't think it's likely.
- It isn't.
806
01:13:57,011 --> 01:13:59,772
Even if my brother has committed misdeeds,
it's none of your business.
807
01:14:00,056 --> 01:14:01,616
For what reason
did you want to tell us?
808
01:14:03,184 --> 01:14:05,520
I know that you aren't aware.
809
01:14:06,271 --> 01:14:09,441
I'm especially here to warn you,
go back to Tong SAAN early.
810
01:14:11,276 --> 01:14:13,676
Why should we answer to you
if we're going back to Tong Saan?
811
01:14:14,070 --> 01:14:17,157
The Ngais are vicious and merciless.
Tong Huo-wan is a good man.
812
01:14:17,449 --> 01:14:20,326
He's no match for the Ngais,
no point in sacrificing his life.
813
01:14:28,626 --> 01:14:29,627
See you.
814
01:14:41,973 --> 01:14:43,016
Miss Chung,
815
01:14:44,642 --> 01:14:46,269
I have something
I want to say to you.
816
01:14:46,561 --> 01:14:47,561
What is it?
817
01:14:47,687 --> 01:14:49,527
I had nothing to do
with your brother's murder.
818
01:15:22,889 --> 01:15:25,433
Why do you do such things?
Aren't you ashamed?
819
01:15:27,018 --> 01:15:29,498
You have been committing misdeeds
out there. I know everything.
820
01:15:29,562 --> 01:15:30,688
I'm going to tell Mum.
821
01:15:30,980 --> 01:15:31,981
Sister.
822
01:15:32,273 --> 01:15:33,358
Let go of your hand.
823
01:15:33,775 --> 01:15:35,818
I beg you, don't tell Mistress.
824
01:15:36,277 --> 01:15:37,277
I must.
825
01:15:37,862 --> 01:15:38,862
Sister.
826
01:15:40,490 --> 01:15:42,909
Why have you committed
such dishonorable acts?
827
01:15:43,201 --> 01:15:44,327
What for?
828
01:15:44,619 --> 01:15:45,870
What for?!
829
01:15:50,083 --> 01:15:51,209
For Mistress.
830
01:15:54,045 --> 01:15:56,881
I needed the Pills
for Mistress's illness.
831
01:15:57,966 --> 01:16:02,428
So long as Mistress can enjoy life,
without suffering any more pain,
832
01:16:03,471 --> 01:16:05,139
I'm willing to do anything,
833
01:16:05,890 --> 01:16:08,017
even if it's heartless and unjust.
834
01:16:09,018 --> 01:16:11,354
Since I was young,
I had no father or mother.
835
01:16:11,771 --> 01:16:13,940
I've been fostered all my life
by Mistress;
836
01:16:14,315 --> 01:16:16,484
Master brought me up.
837
01:16:17,026 --> 01:16:21,447
I cannot repay Master,
but I must repay Mistress, wholeheartedly.
838
01:16:22,115 --> 01:16:23,283
Mung-Iaan,
839
01:16:23,575 --> 01:16:25,326
Mistress is of great age,
840
01:16:25,618 --> 01:16:27,578
there aren't many days left
to repay her kindness.
841
01:16:27,787 --> 01:16:28,787
Brother...
842
01:16:30,373 --> 01:16:32,125
I must be a filial son.
843
01:16:33,084 --> 01:16:34,210
Believe me.
844
01:16:34,502 --> 01:16:37,422
I have no alternative but to work
for the Ngais on one final task.
845
01:16:38,464 --> 01:16:41,050
Helping them do what?
Commit atrocious acts?
846
01:16:42,802 --> 01:16:45,555
Don't ask so much.
I know what I'm doing.
847
01:16:46,014 --> 01:16:48,600
After tomorrow,
we'll return to Tong Saan straightaway.
848
01:17:04,240 --> 01:17:06,451
Hey! They're coming.
Close the doors!
849
01:17:09,996 --> 01:17:11,205
Open the doors.
850
01:17:12,165 --> 01:17:13,165
Open the doors.
851
01:17:19,631 --> 01:17:22,550
Keep the doors open.
Our Patience Clan isn't afraid to die.
852
01:17:22,842 --> 01:17:24,862
- Correct! We aren't afraid to die!
- Yes'. We aren't afraid to die!
853
01:17:24,886 --> 01:17:28,306
The Ngais dare to confront us here.
Truly arrogant.'
854
01:17:30,975 --> 01:17:31,975
Dad,
855
01:17:32,185 --> 01:17:34,854
talking reasonably with them won't work,
let's fight them.
856
01:17:36,272 --> 01:17:37,982
Master, they're coming.
857
01:17:40,568 --> 01:17:41,736
Hey, let's go.
858
01:17:49,952 --> 01:17:51,329
You guard the outside doors.
859
01:17:51,621 --> 01:17:53,039
Don't allow anyone to leave.
860
01:17:53,373 --> 01:17:55,625
- If anyone appears, kill them.
- Yes.
861
01:17:55,917 --> 01:17:56,959
Everyone disperse.
862
01:18:09,889 --> 01:18:12,475
Ngai Cong-long,
you've brought many people here.
863
01:18:12,767 --> 01:18:13,935
What do you actually want?
864
01:18:15,269 --> 01:18:19,190
Chung Gim-gwan, didn't you tell my brother
that you wanted to hold me to account?
865
01:18:20,108 --> 01:18:21,484
Here I am.
866
01:18:22,068 --> 01:18:23,653
You needn't be so pompous.
867
01:18:23,945 --> 01:18:26,447
You know your activities by heart.
868
01:18:27,198 --> 01:18:28,616
Of course.
869
01:18:28,908 --> 01:18:32,120
I kill people, commit arson
and smuggle drugs.
870
01:18:32,870 --> 01:18:35,456
What can you do?
Have you got any Proof?
871
01:18:41,170 --> 01:18:44,590
You're such an evil Person.
There will be karma sooner or later.'
872
01:18:47,969 --> 01:18:50,722
It's now my turn to hold you to account.
873
01:18:51,055 --> 01:18:54,308
Did you capture Fatty Heoi
and hold him here?
874
01:18:55,143 --> 01:18:56,936
- Don't know.
- Don't know?
875
01:18:58,855 --> 01:19:00,940
You can't hand over my man?
876
01:19:01,691 --> 01:19:02,734
Tong Huo-wan,
877
01:19:03,276 --> 01:19:04,777
ask them to fetch him.
878
01:19:12,368 --> 01:19:14,287
Master Chung, I apologise first.
879
01:19:15,037 --> 01:19:17,999
Tong Huo-wan,
I'm very disappointed in you.
880
01:19:18,916 --> 01:19:20,626
I thought you were a good man.
881
01:19:21,294 --> 01:19:23,654
How would it be known that you'd help
a villain commit evil?
882
01:19:24,338 --> 01:19:26,924
I'm Paid for what I do.
883
01:19:27,383 --> 01:19:28,760
Please hand over the man.
884
01:19:29,969 --> 01:19:31,137
The man?
885
01:19:32,013 --> 01:19:34,849
I captured the man to here.
I won't hand him over so easily.
886
01:19:35,433 --> 01:19:37,727
Both sides have sent men,
each representing his own.
887
01:19:38,269 --> 01:19:41,314
If you don't hand the man over,
I won't be civil.
888
01:19:58,498 --> 01:20:00,058
You really believe your martial arts
are good?
889
01:20:00,082 --> 01:20:01,842
You think our Patience Clan
is afraid of you?
890
01:20:02,543 --> 01:20:05,743
I don't intend to spoil our relationship,
I merely want you to hand over the man.
891
01:20:06,172 --> 01:20:07,423
What if we don't hand him over?
892
01:20:07,715 --> 01:20:08,715
Are you out of your mind?
893
01:20:08,925 --> 01:20:10,319
You capture our man
and won't let him go.
894
01:20:10,343 --> 01:20:11,552
Still so loud?
895
01:20:12,053 --> 01:20:13,221
If you don't let the man go,
896
01:20:13,513 --> 01:20:16,673
- then the Ngais aren't in the wrong...
- Even if we are in the wrong, so be it.
897
01:20:43,292 --> 01:20:45,044
Lord, did you see that?
898
01:20:45,336 --> 01:20:47,056
It's as though Tong Huo-wan
is holding back.
899
01:20:48,130 --> 01:20:50,550
I think we need to undertake
the last step.
900
01:20:50,842 --> 01:20:51,843
All right.
901
01:21:19,537 --> 01:21:21,914
- Master.
- Let Master lend his students a leg.
902
01:22:15,259 --> 01:22:16,260
- Go!
- Yes!
903
01:22:34,987 --> 01:22:36,155
All of you go quickly!
904
01:22:58,886 --> 01:23:00,096
Let him try my Tam’s Kick.
905
01:23:19,991 --> 01:23:21,158
Huo-wan, you go.
906
01:23:47,268 --> 01:23:48,436
Not dead yet?
907
01:23:50,688 --> 01:23:52,356
Saam, quickly reveal your identify.
908
01:24:05,369 --> 01:24:07,204
- Master!
- Dad!
909
01:24:23,262 --> 01:24:24,656
- Dad!
- Master Chung, are you okay?
910
01:24:24,680 --> 01:24:26,223
- How injured are you?
- Master!
911
01:24:26,766 --> 01:24:29,060
He... he plotted against me.
912
01:24:29,602 --> 01:24:32,104
I don't think you ever dreamt of it.
913
01:24:32,396 --> 01:24:35,316
So you're an insider for the Ngais?
914
01:24:36,942 --> 01:24:39,862
I've waited a couple of years for today.
915
01:24:41,113 --> 01:24:42,990
I always treated you kindly.
916
01:24:43,282 --> 01:24:45,201
You really are an animal.
917
01:24:46,035 --> 01:24:47,620
Your scolding me won't be any use.
918
01:24:47,912 --> 01:24:50,247
Blame yourself for being short-sighted.
919
01:24:50,790 --> 01:24:55,377
I merely have to kill you to repay
Lord Ngai for saving my life.
920
01:24:55,961 --> 01:24:57,129
Let me be honest.
921
01:24:57,421 --> 01:25:00,716
I deliberately drew Little Hei out
to be killed.
922
01:25:04,887 --> 01:25:06,597
So why did you impute me?
923
01:25:07,723 --> 01:25:09,600
I wanted to create misunderstandings
among you
924
01:25:09,892 --> 01:25:11,310
and deepen your hatred.
925
01:25:11,602 --> 01:25:13,121
You wouldn't be able to Prove
your innocence,
926
01:25:13,145 --> 01:25:15,022
and have to work for Lord Ngai.
927
01:25:15,439 --> 01:25:16,857
That's right.
928
01:25:17,233 --> 01:25:19,610
This was my excellent Plan.
929
01:25:19,902 --> 01:25:20,902
I'll tell you
930
01:25:21,070 --> 01:25:23,781
I ordered for Fatty Heoi's capture
to back here,
931
01:25:24,073 --> 01:25:25,713
then his murder afterwards
to silence him.
932
01:25:25,950 --> 01:25:28,744
He was Lord Ngai's man,
why did you have to do this?
933
01:25:29,912 --> 01:25:32,081
What's the small sacrifice
of one man?
934
01:25:32,373 --> 01:25:34,375
Fatty Heoi died at Patience Clan's,
935
01:25:34,667 --> 01:25:37,920
- so it gave us a good reason to bring men!
- Tong Huo-wan,
936
01:25:38,420 --> 01:25:40,131
there's merely three people left now.
937
01:25:40,422 --> 01:25:44,051
If you kill them, the Patience Clan
will be finished from then on.
938
01:25:44,468 --> 01:25:46,387
Also, your task will be complete.
939
01:25:52,309 --> 01:25:54,478
Your group of men are
truly mean and shameless.
940
01:25:54,770 --> 01:25:56,772
I, Tong Huo-wan,
will not be used by you.
941
01:25:58,023 --> 01:26:00,192
Don't forget what we agreed yesterday.
942
01:26:00,776 --> 01:26:02,153
If you don't keep your promise,
943
01:26:02,862 --> 01:26:04,582
you think you can still return
to Tong Saan?
944
01:26:04,947 --> 01:26:07,116
To an animal,
promises don't apply.
945
01:26:07,658 --> 01:26:09,451
If you don't listen to my orders,
946
01:26:09,994 --> 01:26:12,329
you ought to know
how I can deal with you.
947
01:26:15,249 --> 01:26:17,126
What do you think you'll do with me?
948
01:26:17,585 --> 01:26:19,545
Whoever isn't afraid to die,
come out!
949
01:26:20,588 --> 01:26:21,755
Let me tell you,
950
01:26:22,047 --> 01:26:23,507
as long as Tong Huo-wan is here,
951
01:26:23,966 --> 01:26:25,342
no one will hurt Master Chung!
952
01:26:27,970 --> 01:26:29,138
Damned kid,
953
01:26:29,430 --> 01:26:30,681
you think you're amazing?
954
01:26:30,973 --> 01:26:33,573
You really think you're a good fighter
that can never be defeated?
955
01:26:46,780 --> 01:26:47,780
Bastard...
956
01:26:52,703 --> 01:26:53,703
Tong Huo-wan!
957
01:26:54,747 --> 01:26:55,747
Look.
958
01:27:00,336 --> 01:27:02,880
Ngai Cong-long, you...
959
01:27:03,756 --> 01:27:05,841
They're both in my hands.
960
01:27:06,425 --> 01:27:08,177
You must think carefully.
961
01:27:09,261 --> 01:27:10,554
I'll be honest with you,
962
01:27:10,846 --> 01:27:14,141
your mistress wasn't ill at all,
it was me that poisoned her.
963
01:27:15,017 --> 01:27:17,394
After you kill the three of them,
964
01:27:17,686 --> 01:27:20,648
I'll give you the antidote
and let you return to Tong Saan.
965
01:27:21,106 --> 01:27:22,483
You and I will be finished.
966
01:27:23,359 --> 01:27:25,486
This was my last step.
967
01:27:25,819 --> 01:27:27,905
It was me who sent Saam
with the poison.
968
01:27:28,322 --> 01:27:30,741
If you don't comply with
what Big Brother says,
969
01:27:31,575 --> 01:27:34,119
then your mistress will surely die
from the pain,
970
01:27:34,745 --> 01:27:37,122
so you better listen.
971
01:27:38,207 --> 01:27:39,833
If you stay arrogant...
972
01:27:40,125 --> 01:27:41,752
Whenever I raise my hand,
973
01:27:42,920 --> 01:27:45,130
these two lives will be finished.
974
01:27:45,714 --> 01:27:48,842
Huo-wan, why did you conceal this from me?
975
01:27:49,134 --> 01:27:51,054
Why did you have to work
for this kind of people?
976
01:27:51,345 --> 01:27:53,305
I...
977
01:27:55,391 --> 01:27:57,810
Ngai Cong-long, don't force him.
978
01:27:58,602 --> 01:27:59,645
Huo-wan,
979
01:27:59,937 --> 01:28:01,857
your master was loyal
and righteous all his life.
980
01:28:01,939 --> 01:28:05,359
If you help this evildoer,
he won't rest in peace.
981
01:28:05,651 --> 01:28:06,735
For me,
982
01:28:07,027 --> 01:28:09,154
for the righteousness of the
Tong Saan School,
983
01:28:09,655 --> 01:28:11,699
you take good care of your sister.
984
01:28:12,992 --> 01:28:14,994
Mum!
985
01:28:15,661 --> 01:28:17,997
Mum!
986
01:28:19,123 --> 01:28:20,249
Mum!
987
01:28:24,962 --> 01:28:26,547
Mistress.
988
01:28:26,839 --> 01:28:27,839
Hey.
989
01:29:22,770 --> 01:29:25,147
- Hit him!
- You animal. I'll beat you to death!
990
01:29:25,439 --> 01:29:28,525
I'll beat you to death!
991
01:35:24,089 --> 01:35:24,798
Hey.
992
01:35:25,090 --> 01:35:27,300
- Let's go.
- Let's go. Quickly!
993
01:35:31,805 --> 01:35:32,805
Brother.
994
01:35:58,999 --> 01:36:00,751
- Mistress.
- Mum!
73150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.