All language subtitles for Cornell s Box (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:59,870 [Cornell's Box] 2 00:01:31,170 --> 00:01:32,110 Eun-woo. 3 00:01:33,010 --> 00:01:34,580 Can't I open this? 4 00:01:34,610 --> 00:01:35,480 No. 5 00:01:35,780 --> 00:01:38,110 Hey, we're so close but still no? 6 00:01:38,150 --> 00:01:39,650 Yeah, absolutely not. 7 00:01:41,480 --> 00:01:43,150 I'm the one who told you about this place. 8 00:01:43,790 --> 00:01:45,820 You don't deserve to be my best friend anymore. 9 00:02:26,460 --> 00:02:27,730 Did you have another nightmare? 10 00:02:30,000 --> 00:02:31,530 Is your work finished? 11 00:02:32,630 --> 00:02:33,640 It's on hold for now. 12 00:02:34,600 --> 00:02:35,770 But... 13 00:02:36,070 --> 00:02:36,800 What's wrong? 14 00:02:37,140 --> 00:02:39,040 I just don't feel satisfied. 15 00:02:40,370 --> 00:02:41,410 Do you want to take a look? 16 00:02:52,090 --> 00:02:53,150 Hey, look closely. 17 00:02:56,420 --> 00:02:57,190 Okay. 18 00:02:57,220 --> 00:02:57,690 Separation. 19 00:02:57,690 --> 00:02:58,590 Self-harmer. 20 00:02:58,590 --> 00:02:59,630 Paradise Lost. 21 00:02:59,660 --> 00:03:00,600 Chair. 22 00:03:00,960 --> 00:03:01,930 Swivel chair. 23 00:03:02,000 --> 00:03:03,030 Lee Eun-woo. 24 00:03:03,430 --> 00:03:04,200 How is it? 25 00:03:06,670 --> 00:03:07,770 Hey, how is it? 26 00:03:07,940 --> 00:03:09,370 What? That... 27 00:03:09,640 --> 00:03:12,070 What do you mean? They're all great. 28 00:03:12,870 --> 00:03:14,210 What's so great about them? 29 00:03:15,580 --> 00:03:17,210 Ms. Han said she's coming tomorrow. 30 00:03:17,210 --> 00:03:18,210 I'm screwed. 31 00:03:18,950 --> 00:03:19,780 Hey. 32 00:03:20,310 --> 00:03:22,620 Do you think any of these three are presentable? 33 00:03:22,650 --> 00:03:24,320 What's there to choose? 34 00:03:24,450 --> 00:03:25,950 I'm telling you, they're all great. 35 00:03:26,520 --> 00:03:28,620 Don't be like that. Look at them seriously. 36 00:03:30,160 --> 00:03:31,060 This one? 37 00:03:31,860 --> 00:03:32,730 This one? 38 00:03:38,330 --> 00:03:39,530 Then I'll choose this one. 39 00:03:40,470 --> 00:03:41,700 Then why did you even ask me? 40 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 Yu-jin should be here soon. 41 00:03:45,610 --> 00:03:48,010 Then I should slowly get ready to leave. 42 00:03:49,810 --> 00:03:51,710 You don't have to leave. You can stay with us. 43 00:03:51,850 --> 00:03:54,520 Why would I stay here and be a third wheel? 44 00:03:54,650 --> 00:03:56,780 Do you want me to watch you guys kiss? 45 00:03:59,290 --> 00:04:00,290 Besides, 46 00:04:01,290 --> 00:04:03,120 Yu-jin and I don't really get along. 47 00:04:04,830 --> 00:04:06,060 I'll head out then. 48 00:04:06,530 --> 00:04:08,160 Please tidy up here. 49 00:04:09,400 --> 00:04:10,970 Okay, be careful on your way. 50 00:04:13,800 --> 00:04:14,540 What's wrong? 51 00:04:15,170 --> 00:04:17,140 Ms. Han will like your work too. 52 00:04:18,440 --> 00:04:20,510 You're being cheesy right now. 53 00:04:21,010 --> 00:04:22,540 You know I'm not at that level yet. 54 00:04:22,540 --> 00:04:23,340 Why would you say that? 55 00:04:23,340 --> 00:04:24,150 Just go. 56 00:04:24,650 --> 00:04:26,550 Hey, why are you so insecure? 57 00:04:26,550 --> 00:04:28,150 That's the problem. 58 00:04:28,320 --> 00:04:30,220 Don't worry, just prepare well first. 59 00:04:45,570 --> 00:04:46,470 You're here. 60 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 What's wrong? 61 00:04:49,140 --> 00:04:50,740 Is the creative process not going well? 62 00:04:52,040 --> 00:04:53,640 No, it's going very well. 63 00:04:56,780 --> 00:04:59,010 Looks like my mood is written all over my face. 64 00:05:00,080 --> 00:05:01,180 It's pretty obvious. 65 00:05:04,190 --> 00:05:06,150 I bought your favorite sandwich. 66 00:05:06,690 --> 00:05:08,190 Eat something first and take a break. 67 00:05:14,330 --> 00:05:15,330 What's wrong? 68 00:05:17,000 --> 00:05:19,170 What's bothering you the most right now? 69 00:05:21,270 --> 00:05:23,770 Actually, Ms. Han is coming to the studio tomorrow. 70 00:05:24,440 --> 00:05:25,440 Ms. Han? 71 00:05:25,870 --> 00:05:30,410 She's a very famous dealer in the industry. 72 00:05:30,880 --> 00:05:33,650 She apparently saw Eun-woo's paintings online 73 00:05:33,650 --> 00:05:34,820 and was very impressed. 74 00:05:35,620 --> 00:05:36,680 Eun-woo's paintings? 75 00:05:37,820 --> 00:05:40,650 I know she's not coming to see my work. 76 00:05:41,220 --> 00:05:44,060 But I was wondering if I should prepare something, just in case. 77 00:05:44,060 --> 00:05:44,830 Tae-il. 78 00:05:45,130 --> 00:05:46,160 What is it? 79 00:05:47,490 --> 00:05:50,200 Can I suggest a subject for your next piece? 80 00:05:50,360 --> 00:05:51,370 A subject? 81 00:05:51,770 --> 00:05:52,670 What subject? 82 00:06:00,740 --> 00:06:01,640 Me? 83 00:06:01,710 --> 00:06:02,640 What? 84 00:06:02,980 --> 00:06:04,380 Paint me? 85 00:06:05,280 --> 00:06:06,310 A portrait of me? 86 00:06:06,510 --> 00:06:08,080 What are you talking about? Stop joking around. 87 00:06:08,120 --> 00:06:09,350 I'm not joking. 88 00:06:10,020 --> 00:06:11,090 I'm serious. 89 00:06:12,250 --> 00:06:14,460 Why don't you try painting a portrait of me? 90 00:06:14,820 --> 00:06:17,660 Well, I'm not sure if that's a good idea. 91 00:06:18,190 --> 00:06:20,530 I'm curious about how I look in your eyes. 92 00:06:21,060 --> 00:06:23,460 What does my face look like to you? 93 00:06:23,870 --> 00:06:26,200 And what kind of gaze do you have when you look at me? 94 00:06:27,700 --> 00:06:29,300 I'll think about it. 95 00:06:29,300 --> 00:06:30,100 Today... 96 00:06:48,020 --> 00:06:50,890 Are these all your works? 97 00:06:51,160 --> 00:06:51,890 Yes. 98 00:06:52,890 --> 00:06:53,690 Separation. 99 00:06:53,690 --> 00:06:54,960 Self-Harmer. 100 00:06:55,030 --> 00:06:56,100 Paradise Lost. 101 00:06:56,860 --> 00:06:58,330 Your paintings... 102 00:07:00,100 --> 00:07:01,070 are quite good. 103 00:07:01,700 --> 00:07:03,910 Looks like I wasn't wrong about you. 104 00:07:04,210 --> 00:07:07,170 Your work has a certain charm. 105 00:07:07,170 --> 00:07:09,140 It can stir people's hearts. 106 00:07:09,610 --> 00:07:11,810 What is art to you? 107 00:07:13,280 --> 00:07:15,620 The world is so beautiful 108 00:07:15,650 --> 00:07:18,550 but we can't fully explain it with words. 109 00:07:18,790 --> 00:07:20,650 That's why art is so essential. 110 00:07:20,890 --> 00:07:24,460 It's not easy for a young painter to develop their own style. 111 00:07:25,330 --> 00:07:26,390 You're good. 112 00:07:29,460 --> 00:07:30,530 Eun-woo. 113 00:07:31,330 --> 00:07:33,940 Give me all three of these paintings. 114 00:07:33,940 --> 00:07:35,300 As for the amount 115 00:07:35,300 --> 00:07:37,270 name your price. 116 00:07:39,470 --> 00:07:41,910 But besides these three 117 00:07:41,910 --> 00:07:43,880 could you paint one more? 118 00:07:44,410 --> 00:07:46,750 I'm a bit sensitive about numbers. 119 00:07:46,880 --> 00:07:49,080 I don't really like the number three. 120 00:07:50,780 --> 00:07:52,520 Okay, I'll paint one more. 121 00:07:53,320 --> 00:07:55,860 Contact me when you're done. 122 00:08:03,160 --> 00:08:04,700 Are you Tae-il? 123 00:08:08,740 --> 00:08:10,570 Are these all your work? 124 00:08:10,910 --> 00:08:12,410 Yes, I drew them. 125 00:08:12,710 --> 00:08:14,440 Your brushstrokes aren't bad. 126 00:08:15,410 --> 00:08:16,580 But... 127 00:08:17,280 --> 00:08:19,180 You can be honest with me. 128 00:08:19,580 --> 00:08:20,650 Can you? 129 00:08:28,060 --> 00:08:29,020 Tae-il. 130 00:08:29,820 --> 00:08:33,960 Have you been living a carefree life? 131 00:08:34,500 --> 00:08:36,730 Because your days are so ordinary 132 00:08:37,160 --> 00:08:39,830 you lack unique creativity. 133 00:08:40,170 --> 00:08:42,440 So you can only imitate the styles of the masters 134 00:08:42,440 --> 00:08:44,270 showing off your brushstrokes. 135 00:08:44,710 --> 00:08:45,810 It's obvious. 136 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 It's clear as day in your work. 137 00:08:48,180 --> 00:08:49,640 May I ask another question? 138 00:08:50,310 --> 00:08:51,950 In your life, 139 00:08:51,950 --> 00:08:54,380 what experience had the strongest impact on you? 140 00:08:54,780 --> 00:08:57,580 What do you want to express through your paintings? 141 00:08:58,650 --> 00:08:59,650 I... 142 00:09:01,290 --> 00:09:05,430 want to express the emotions in life... 143 00:09:06,790 --> 00:09:09,130 I want to express life... 144 00:09:14,470 --> 00:09:17,370 That's what most so-called painters say. 145 00:09:17,970 --> 00:09:21,580 Perhaps knowing you lack talent for painting early on 146 00:09:21,580 --> 00:09:23,980 is a good thing. 147 00:09:27,080 --> 00:09:27,850 Eun-woo. 148 00:09:28,950 --> 00:09:30,620 Have you had lunch? 149 00:09:30,620 --> 00:09:32,320 Would you like to go out for a meal together? 150 00:09:35,890 --> 00:09:37,520 Why don't you join us? 151 00:09:38,060 --> 00:09:39,360 No, I'm okay. 152 00:09:39,390 --> 00:09:41,100 You two go ahead. 153 00:09:55,580 --> 00:09:56,980 Tae-il. 154 00:09:58,350 --> 00:09:59,180 Tae-il! 155 00:10:02,080 --> 00:10:03,180 Oh, Yu-rim. 156 00:10:04,350 --> 00:10:05,490 What brings you here? 157 00:10:06,250 --> 00:10:07,990 I've been here for a while. 158 00:10:07,990 --> 00:10:09,320 Why are you spacing out? 159 00:10:10,290 --> 00:10:12,230 I'm really sorry. I didn't notice you. 160 00:10:13,260 --> 00:10:14,660 Can I get you something to drink? 161 00:10:21,400 --> 00:10:22,740 How have you been? 162 00:10:22,840 --> 00:10:25,070 I'm doing great, how about you? 163 00:10:26,440 --> 00:10:27,640 Same as always. 164 00:10:33,550 --> 00:10:35,550 But what were you doing just now? 165 00:10:36,250 --> 00:10:37,350 Is something wrong? 166 00:10:38,450 --> 00:10:43,060 Nothing really, maybe I'm just tired. 167 00:10:48,030 --> 00:10:49,760 You're dirty, you got something on you. 168 00:10:57,040 --> 00:10:58,570 You've got something on your face. 169 00:10:59,370 --> 00:11:00,470 What? Here? 170 00:11:04,710 --> 00:11:06,280 So, what brings you here? 171 00:11:09,020 --> 00:11:10,080 Well... 172 00:11:10,950 --> 00:11:12,890 Has anything been going on with my sister lately? 173 00:11:14,050 --> 00:11:15,160 Your sister? Yu-jin? 174 00:11:15,420 --> 00:11:16,060 What about her? 175 00:11:16,590 --> 00:11:18,790 I haven't been able to reach her for days. 176 00:11:19,090 --> 00:11:20,390 But she's been in touch with you, right? 177 00:11:20,760 --> 00:11:22,660 She's my girlfriend, of course we're in touch. 178 00:11:22,930 --> 00:11:24,400 You can't reach her? 179 00:11:24,670 --> 00:11:26,770 Is she just not answering my calls? 180 00:11:27,400 --> 00:11:31,440 I don't think so. She's probably just busy. 181 00:11:32,470 --> 00:11:33,270 Yeah. 182 00:11:33,640 --> 00:11:35,510 But it does make me a little uneasy. 183 00:11:35,510 --> 00:11:37,510 It's the first time I've lost contact with her for so long. 184 00:11:37,580 --> 00:11:39,380 Don't worry too much. 185 00:11:39,380 --> 00:11:42,280 I'll tell her to call you when I see her. 186 00:11:46,050 --> 00:11:50,090 It's just right there. Why can't you do it? 187 00:11:50,660 --> 00:11:53,390 No, my mom said it's dangerous 188 00:11:53,790 --> 00:11:56,300 and she said only bad kids go up near the creek. 189 00:11:57,000 --> 00:11:57,960 Lee Eun-woo. 190 00:11:57,960 --> 00:11:58,970 Are you still a kid? 191 00:11:59,200 --> 00:12:00,730 Should I call you a mama's boy? 192 00:12:01,240 --> 00:12:02,670 Let's just go back. 193 00:12:02,670 --> 00:12:04,140 My mom's looking for me. 194 00:12:04,540 --> 00:12:05,970 Fine, go back yourself if you want. 195 00:12:06,570 --> 00:12:07,640 I'm going up. 196 00:12:20,750 --> 00:12:23,390 Seriously, you're really not coming? 197 00:12:24,460 --> 00:12:26,130 Lee Eun-woo, you traitor. 198 00:12:26,730 --> 00:12:28,900 Why did you even come then? 199 00:12:29,000 --> 00:12:31,430 Why follow me here just to piss me off? 200 00:12:31,700 --> 00:12:33,730 - Let's go up together. - Tae-il. 201 00:12:34,270 --> 00:12:35,940 If you don't come up with me 202 00:12:35,940 --> 00:12:36,870 I'm done with you. 203 00:12:36,870 --> 00:12:38,170 - That's not what I meant. - Got it? 204 00:12:38,170 --> 00:12:39,640 Don't you want to go up and see it too? 205 00:12:40,010 --> 00:12:41,740 I didn't even know we were coming here. 206 00:12:42,640 --> 00:12:43,540 So? 207 00:12:44,040 --> 00:12:45,510 Are you going or not? 208 00:12:45,510 --> 00:12:46,550 Chicken. 209 00:12:46,780 --> 00:12:47,810 I'm not a chicken. 210 00:12:47,910 --> 00:12:49,780 Then prove it. 211 00:12:50,420 --> 00:12:53,550 Prove you're not a chicken or a mama's boy. 212 00:12:56,090 --> 00:12:57,520 My mom will kill me. 213 00:12:58,060 --> 00:12:59,660 I definitely won't tell her. 214 00:13:00,230 --> 00:13:02,060 Just keep it a secret, okay? 215 00:13:02,600 --> 00:13:03,900 Let's go in together. 216 00:13:42,840 --> 00:13:44,040 Is something wrong? 217 00:13:45,210 --> 00:13:46,640 You're awake? 218 00:13:46,910 --> 00:13:48,480 I'm asking if something's wrong. 219 00:13:49,540 --> 00:13:50,740 Nothing. 220 00:13:51,140 --> 00:13:52,110 How can it be nothing? 221 00:13:52,110 --> 00:13:55,350 I just saw you throw the medicine bottle in the trash. 222 00:13:55,750 --> 00:13:57,150 It was just indigestion medicine. 223 00:13:57,880 --> 00:13:59,390 Indigestion medicine? Do you have indigestion? 224 00:13:59,590 --> 00:14:01,120 Not really. 225 00:14:04,020 --> 00:14:05,660 What were you dreaming about? 226 00:14:08,130 --> 00:14:10,130 You were frowning in your sleep. 227 00:14:11,830 --> 00:14:14,540 I did have a dream. 228 00:14:14,900 --> 00:14:18,040 I dreamt about a valley I've never been to. 229 00:14:18,040 --> 00:14:20,170 It felt so real. 230 00:14:20,170 --> 00:14:21,480 But I've clearly never been there. 231 00:14:21,480 --> 00:14:23,380 So, it feels a bit strange. 232 00:14:24,280 --> 00:14:26,880 Oh, right. Yu-rim came to the studio yesterday. 233 00:14:27,510 --> 00:14:28,380 Yu-rim? 234 00:14:28,720 --> 00:14:31,450 Yeah, she said she couldn't reach you and was worried. 235 00:14:33,320 --> 00:14:34,920 Why would sisters need to keep in touch? 236 00:14:35,220 --> 00:14:37,020 Besides, when has she ever worried about me? 237 00:14:37,290 --> 00:14:38,790 And she even came all the way here. 238 00:14:46,170 --> 00:14:49,070 How's that thing I asked you to paint back then? 239 00:14:50,200 --> 00:14:51,340 What thing? 240 00:14:53,210 --> 00:14:54,240 My portrait. 241 00:14:54,640 --> 00:14:57,040 Didn't I tell you I'd think about it? 242 00:14:57,210 --> 00:14:58,610 Are you saying you're not going to paint it? 243 00:14:59,480 --> 00:15:00,650 No, it's just... 244 00:15:00,650 --> 00:15:03,520 You should know my situation better than I do. 245 00:15:03,520 --> 00:15:06,450 I'm swamped with my current assignments. 246 00:15:07,650 --> 00:15:09,720 Painting me is an assignment too. 247 00:15:10,760 --> 00:15:12,060 How can you compare the two? 248 00:15:12,060 --> 00:15:13,830 They're completely different things. 249 00:15:15,530 --> 00:15:16,900 Hearing you say that makes me feel a bit bad. 250 00:15:17,460 --> 00:15:18,200 What? 251 00:15:18,770 --> 00:15:21,700 Is it really that hard to paint a picture for me? 252 00:15:22,370 --> 00:15:25,340 Do you have to react so strongly? 253 00:15:25,340 --> 00:15:27,270 It makes me feel really bad. 254 00:15:28,540 --> 00:15:30,540 Even if not now 255 00:15:31,040 --> 00:15:32,780 you have to paint it for me later. 256 00:15:33,380 --> 00:15:34,450 Got it? 257 00:15:36,080 --> 00:15:37,450 Got it. I'll paint it for you. 258 00:15:38,150 --> 00:15:39,490 Have you eaten? 259 00:15:39,550 --> 00:15:42,220 Not yet. How about you? 260 00:15:42,220 --> 00:15:43,320 Not yet either. 261 00:15:44,430 --> 00:15:45,930 Are we having sandwiches again today? 262 00:15:46,890 --> 00:15:49,800 I'll go buy them now. You get some more sleep. 263 00:16:09,350 --> 00:16:10,680 Didn't you see Yu-jin? 264 00:16:11,420 --> 00:16:12,250 Yu-jin? 265 00:16:12,690 --> 00:16:13,650 When did she leave? 266 00:16:15,090 --> 00:16:17,720 I don't know. She said she was going to buy me a sandwich. 267 00:16:17,720 --> 00:16:18,960 Looks like she's not back yet. 268 00:16:21,900 --> 00:16:22,860 What's going on? 269 00:16:24,360 --> 00:16:25,570 I just put it here. 270 00:16:25,900 --> 00:16:26,730 What's happening? 271 00:16:27,400 --> 00:16:29,000 Didn't you see my phone? 272 00:16:29,640 --> 00:16:31,070 No, I didn't. 273 00:16:32,070 --> 00:16:34,880 I just put it here. What's going on? 274 00:16:37,140 --> 00:16:39,450 Eun-woo, call me. 275 00:16:40,180 --> 00:16:42,450 Call? Wait a sec. 276 00:16:44,050 --> 00:16:44,990 What is this? 277 00:16:55,260 --> 00:16:56,130 What is this? 278 00:16:56,360 --> 00:16:57,500 I'm painting a new piece. 279 00:16:59,000 --> 00:17:00,870 You've already started painting? 280 00:17:01,600 --> 00:17:03,200 It's not finished yet. 281 00:17:03,200 --> 00:17:05,010 I've just sketched out the rough draft. 282 00:17:15,550 --> 00:17:16,350 Hey. 283 00:17:17,520 --> 00:17:18,320 Hey! 284 00:17:18,380 --> 00:17:19,090 What's up? 285 00:17:19,490 --> 00:17:21,120 Your phone was off. 286 00:17:21,390 --> 00:17:22,290 Was it? 287 00:17:22,360 --> 00:17:23,820 What's the title of your piece? 288 00:17:24,560 --> 00:17:25,890 "The Person Who Inspires Me." 289 00:17:26,260 --> 00:17:27,660 What do you think? Is it okay? 290 00:17:28,160 --> 00:17:29,830 "The Person Who Inspires Me." 291 00:17:30,360 --> 00:17:32,100 I'm asking if it's okay. 292 00:17:33,900 --> 00:17:34,700 Hey! 293 00:17:35,240 --> 00:17:37,470 Aren't I asking you what you think? 294 00:17:42,640 --> 00:17:43,640 I'm so tired. 295 00:17:46,650 --> 00:17:48,110 Aren't you done yet? 296 00:17:48,450 --> 00:17:49,150 What? 297 00:17:50,350 --> 00:17:52,850 I still have some lines to fix. 298 00:17:53,390 --> 00:17:54,660 Then I'll head back first. 299 00:17:55,620 --> 00:17:56,990 Okay, I got it. Go ahead. 300 00:18:56,620 --> 00:18:57,550 Yu-rim. 301 00:19:11,700 --> 00:19:13,070 What were you doing just now? 302 00:19:16,440 --> 00:19:17,870 I was drawing, of course. 303 00:19:19,470 --> 00:19:20,940 Why didn't you answer your phone? 304 00:19:22,140 --> 00:19:22,810 What? 305 00:19:23,680 --> 00:19:25,950 Do you know how many times I called you? 306 00:19:27,410 --> 00:19:29,950 What were you so busy doing that you didn't answer? 307 00:19:31,020 --> 00:19:31,820 Yu-rim, what's wrong? 308 00:19:31,820 --> 00:19:34,490 I didn't get your calls because I lost my phone. 309 00:19:34,490 --> 00:19:35,660 I'm sorry. 310 00:19:39,230 --> 00:19:40,460 My sister... 311 00:19:41,060 --> 00:19:42,900 Yes, tell me. What happened to her? 312 00:19:45,700 --> 00:19:46,870 She's dead. 313 00:19:49,600 --> 00:19:50,570 What? 314 00:19:51,470 --> 00:19:52,840 I said, she's dead. 315 00:19:56,010 --> 00:19:57,680 She killed herself. 316 00:20:09,990 --> 00:20:11,160 Paint me. 317 00:20:12,290 --> 00:20:13,490 My portrait. 318 00:20:18,930 --> 00:20:20,270 Don't lie. 319 00:20:24,440 --> 00:20:26,370 I wish it were a lie too. 320 00:21:43,880 --> 00:21:45,290 How have you been? 321 00:21:48,860 --> 00:21:50,460 I wanted to ask for your help. 322 00:21:53,390 --> 00:21:54,360 Help? 323 00:21:55,760 --> 00:21:56,930 Actually, until now 324 00:21:56,930 --> 00:21:59,370 I still can't believe my sister committed suicide. 325 00:21:59,970 --> 00:22:01,400 You probably feel the same, right? 326 00:22:01,500 --> 00:22:03,900 She wouldn't leave like this without a word. 327 00:22:05,410 --> 00:22:08,210 I need to figure out why my sister had to die. 328 00:22:09,710 --> 00:22:11,380 So, please help me. 329 00:22:11,950 --> 00:22:13,180 Yu-rim, I... 330 00:22:13,180 --> 00:22:15,350 My sister was my only family. 331 00:22:15,650 --> 00:22:17,480 And for her, I was her only family too. 332 00:22:19,250 --> 00:22:21,450 But she abandoned her own sister 333 00:22:22,420 --> 00:22:24,190 and her lover 334 00:22:25,130 --> 00:22:27,730 eager to end her own life. 335 00:22:29,300 --> 00:22:31,770 No matter how hard I think, I can't understand it. 336 00:22:32,600 --> 00:22:34,230 I just can't comprehend it. 337 00:22:34,500 --> 00:22:37,040 Maybe something happened to her. 338 00:22:37,570 --> 00:22:39,010 I can't just let her go like this. 339 00:22:47,180 --> 00:22:49,550 So, I plan to find that reason. 340 00:22:52,890 --> 00:22:54,520 Yu-rim, I... 341 00:22:55,260 --> 00:22:58,720 I resent Yu-jin for leaving without a word. 342 00:22:59,760 --> 00:23:02,660 Even if you find the reason, will she come back to life? 343 00:23:06,300 --> 00:23:08,300 Even if I'm the only one, I'll find the answer. 344 00:23:10,570 --> 00:23:12,370 Even if it takes years, or even decades 345 00:23:12,370 --> 00:23:13,570 I will find the answer. 346 00:23:16,940 --> 00:23:19,350 So, if you change your mind, contact me. 347 00:23:45,170 --> 00:23:45,910 What are you doing? 348 00:23:51,340 --> 00:23:53,810 Just sorting some things out. 349 00:23:54,580 --> 00:23:55,320 What about you? 350 00:23:56,180 --> 00:23:56,880 Me? 351 00:23:59,390 --> 00:24:01,550 I was planning to paint Yu-jin's portrait. 352 00:24:16,500 --> 00:24:17,770 Have you decided to draw it? 353 00:24:17,900 --> 00:24:18,910 I'm not so sure. 354 00:24:18,970 --> 00:24:20,440 What's wrong? Is there a problem? 355 00:24:20,610 --> 00:24:21,640 Eun-woo. 356 00:24:21,710 --> 00:24:24,240 I can't remember what Yu-jin looks like at all. 357 00:24:26,080 --> 00:24:27,750 What do you mean? 358 00:24:27,880 --> 00:24:30,180 Yu-jin's overall vibe... 359 00:24:31,520 --> 00:24:34,290 How she looked at me... 360 00:24:34,290 --> 00:24:35,990 What kind of expression she had... 361 00:24:35,990 --> 00:24:37,490 I can't remember any of it. 362 00:24:55,640 --> 00:24:56,640 Hey, you... 363 00:24:57,280 --> 00:24:58,480 Have you been drinking? 364 00:24:59,150 --> 00:25:00,580 This is so upsetting. 365 00:25:02,280 --> 00:25:03,650 My sister... 366 00:25:03,980 --> 00:25:05,120 Choi Yu-jin... 367 00:25:09,190 --> 00:25:10,790 Did you ever love her? 368 00:25:12,030 --> 00:25:13,060 How could I? 369 00:25:15,060 --> 00:25:17,860 The person you deeply love... 370 00:25:17,860 --> 00:25:22,400 leaves this world suddenly, 371 00:25:22,400 --> 00:25:23,700 without a single word or a will. 372 00:25:23,700 --> 00:25:25,410 How can you be so indifferent? 373 00:25:28,210 --> 00:25:31,540 How can you accept her death so readily? 374 00:25:33,280 --> 00:25:35,780 Even if everyone else does 375 00:25:36,750 --> 00:25:38,780 you shouldn't, right? 376 00:25:42,590 --> 00:25:43,660 Yu-rim. 377 00:25:44,860 --> 00:25:45,760 Look at me. 378 00:25:46,430 --> 00:25:48,360 Do you really think I'm okay? 379 00:25:48,930 --> 00:25:50,730 It's not like that. I'm just... 380 00:25:50,730 --> 00:25:51,860 Is that my sister? 381 00:25:51,930 --> 00:25:52,670 What? 382 00:25:54,570 --> 00:25:56,100 What's wrong with my sister's face? 383 00:25:57,800 --> 00:25:59,610 Why did you paint it like that? 384 00:26:01,270 --> 00:26:02,880 Is it because you can't remember my sister's face? 385 00:26:09,520 --> 00:26:10,680 Let's find out together. 386 00:26:10,920 --> 00:26:11,720 What? 387 00:26:12,020 --> 00:26:14,890 Let's find out why Yu-jin really killed herself. 388 00:26:15,460 --> 00:26:17,420 Why the sudden change of heart? 389 00:26:19,590 --> 00:26:21,660 Like you said, Yu-jin wasn't like this. 390 00:26:23,530 --> 00:26:24,860 Let's find out together. 391 00:26:25,430 --> 00:26:27,030 Because I still have to paint her portrait. 392 00:26:29,100 --> 00:26:31,570 That girl Yu-jin borrowed 5 million from me 393 00:26:31,570 --> 00:26:33,010 and then disappeared. 394 00:26:33,710 --> 00:26:35,540 I couldn't reach her for months. 395 00:26:35,640 --> 00:26:37,180 And now you're telling me she's dead? 396 00:26:38,040 --> 00:26:39,150 That bitch. 397 00:26:39,480 --> 00:26:41,650 The more I think about it, the more I feel like it's bad luck. 398 00:26:42,480 --> 00:26:43,620 Enjoy your meal. 399 00:26:44,950 --> 00:26:47,720 Then who am I going to collect the money from? 400 00:26:48,050 --> 00:26:50,260 Why would my sister borrow money from you? 401 00:26:50,720 --> 00:26:51,660 How would I know? 402 00:26:52,430 --> 00:26:54,660 For me, I just need to get my money back. 403 00:26:55,130 --> 00:26:56,860 Why are you asking? 404 00:26:58,760 --> 00:26:59,670 But... 405 00:27:00,770 --> 00:27:01,870 Who is this? 406 00:27:04,670 --> 00:27:05,370 Me? 407 00:27:08,240 --> 00:27:10,410 Have we met somewhere before? 408 00:27:12,650 --> 00:27:14,180 No, this should be our first time meeting. 409 00:27:14,410 --> 00:27:15,650 Doesn't seem like it. 410 00:27:17,650 --> 00:27:19,090 Have you really not seen me before? 411 00:27:19,790 --> 00:27:20,720 Never. 412 00:27:22,060 --> 00:27:23,320 Could it be someone else? 413 00:27:23,820 --> 00:27:26,560 It does feel a bit different. 414 00:27:28,360 --> 00:27:30,330 How did you meet my sister? 415 00:27:31,200 --> 00:27:32,130 Yu-jin? 416 00:27:33,600 --> 00:27:35,840 I met her by chance a few months ago when I went to a nightclub for a drink. 417 00:27:36,500 --> 00:27:37,340 What? 418 00:27:38,300 --> 00:27:40,570 Wait, did you just say a nightclub? 419 00:27:41,210 --> 00:27:42,640 My sister goes to nightclubs? 420 00:27:43,880 --> 00:27:45,810 She doesn't like those kinds of places. 421 00:27:46,080 --> 00:27:48,010 What are you talking about? 422 00:27:48,010 --> 00:27:50,850 I run into her every weekend at a nightclub in Gangnam. 423 00:27:57,520 --> 00:27:58,360 This... 424 00:27:59,130 --> 00:28:00,290 This is Choi Yu-jin, right? 425 00:28:00,790 --> 00:28:02,100 Isn't it? 426 00:28:06,470 --> 00:28:07,630 Yes, it's her. 427 00:28:08,170 --> 00:28:09,800 She's really crazy. 428 00:28:10,270 --> 00:28:12,210 She parties every day like there's no tomorrow. 429 00:28:12,710 --> 00:28:14,070 No one's forcing her 430 00:28:14,070 --> 00:28:15,910 but she drinks all the alcohol on the table herself. 431 00:28:17,180 --> 00:28:18,340 But everyone still had a great time. 432 00:28:19,280 --> 00:28:20,180 Nightclub... 433 00:28:21,880 --> 00:28:23,620 This is ridiculous. 434 00:28:24,480 --> 00:28:26,350 Tae-il, don't you remember anything? 435 00:28:27,890 --> 00:28:28,920 I told you, I don't. 436 00:28:30,060 --> 00:28:31,660 Try to remember harder. 437 00:28:33,060 --> 00:28:33,930 Tae-il. 438 00:28:37,360 --> 00:28:38,360 Yu-rin, 439 00:28:39,800 --> 00:28:42,070 I'm just as confused as you are right now. 440 00:28:42,800 --> 00:28:44,640 I'm only doing this because I'm frustrated too. 441 00:28:56,250 --> 00:28:57,180 What is that? 442 00:28:57,420 --> 00:28:58,450 Are you not feeling well? 443 00:28:59,820 --> 00:29:02,320 It's nothing. It's just a sedative. 444 00:29:03,120 --> 00:29:05,330 I haven't been feeling well since my sister left. 445 00:29:06,360 --> 00:29:07,660 Sedatives? 446 00:29:20,610 --> 00:29:21,640 This... 447 00:29:23,510 --> 00:29:24,510 What is that? 448 00:29:25,850 --> 00:29:27,480 Department of Psychiatry? 449 00:29:30,920 --> 00:29:31,580 That's right. 450 00:29:31,580 --> 00:29:35,690 This is a prescription from our hospital. 451 00:29:36,160 --> 00:29:38,020 So, my sister... 452 00:29:38,960 --> 00:29:42,530 So, Choi Yu-jin received treatment here? 453 00:29:42,930 --> 00:29:43,660 Yes. 454 00:29:43,860 --> 00:29:46,430 But she hasn't been here recently. 455 00:29:47,200 --> 00:29:48,130 Actually, she... 456 00:29:49,640 --> 00:29:52,000 She committed suicide not long ago. 457 00:29:53,210 --> 00:29:54,110 Oh, my God. 458 00:29:54,340 --> 00:29:55,740 I see. 459 00:29:55,840 --> 00:29:57,240 You must be going through a difficult time. 460 00:29:57,610 --> 00:29:59,980 But you don't seem surprised, Doctor. 461 00:30:00,880 --> 00:30:02,780 As you can see, my job requires me to constantly 462 00:30:02,780 --> 00:30:06,850 interact with patients who are mentally and physically exhausted. 463 00:30:07,290 --> 00:30:09,420 So, I'm not surprised. 464 00:30:10,690 --> 00:30:12,830 Doctor, would it be possible to ask 465 00:30:12,830 --> 00:30:16,760 why Yu-jin came here for treatment? 466 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 I'm sorry 467 00:30:18,530 --> 00:30:21,130 but I can't disclose patient information to you. 468 00:30:21,600 --> 00:30:23,100 I'm her sister. 469 00:30:24,540 --> 00:30:26,570 Not even to family? 470 00:30:26,770 --> 00:30:27,910 Please. 471 00:30:28,540 --> 00:30:31,310 My sister left this world without a word. 472 00:30:31,780 --> 00:30:33,110 She didn't even leave a suicide note. 473 00:30:34,580 --> 00:30:36,180 She's my only family. 474 00:30:36,580 --> 00:30:40,450 Don't you think I at least deserve to know why? 475 00:30:41,550 --> 00:30:42,860 Please. 476 00:30:49,330 --> 00:30:51,030 These are her belongings. 477 00:31:11,780 --> 00:31:13,490 In reality, 478 00:31:13,490 --> 00:31:16,220 she doesn't come for treatment often. 479 00:31:16,820 --> 00:31:19,160 This was drawn during her first consultation. 480 00:31:19,930 --> 00:31:21,660 I had her draw it to assess her mental state. 481 00:31:23,960 --> 00:31:25,570 Isn't this you? 482 00:31:28,830 --> 00:31:30,540 It seems to be me. 483 00:31:38,240 --> 00:31:39,610 Who would paint their boyfriend 484 00:31:39,610 --> 00:31:41,380 so cruelly? 485 00:31:43,420 --> 00:31:44,980 How can you remain indifferent after seeing this? 486 00:31:49,250 --> 00:31:51,290 People are indeed unpredictable. 487 00:31:53,060 --> 00:31:55,960 She acts like she only loves you in front of you 488 00:31:55,960 --> 00:31:57,930 but then paints something like this behind your back? 489 00:31:58,330 --> 00:32:00,030 Lately, I've been busy with my paintings 490 00:32:00,070 --> 00:32:01,600 so I've been neglecting Yu-jin. 491 00:32:01,830 --> 00:32:02,840 Maybe that's why 492 00:32:02,840 --> 00:32:04,200 she's accumulated so much dissatisfaction. 493 00:32:04,340 --> 00:32:06,110 Kim Tae-il, please wake up. 494 00:32:06,610 --> 00:32:08,170 Does she just paint something like this whenever she's unhappy? 495 00:32:09,380 --> 00:32:11,380 This is really a bit too much. 496 00:32:11,440 --> 00:32:12,580 To put it bluntly 497 00:32:12,580 --> 00:32:15,310 it's not like you're cheating around with other women. 498 00:32:21,590 --> 00:32:22,990 Yu-jin has another man, right? 499 00:32:26,230 --> 00:32:28,230 What nonsense are you talking about? 500 00:32:28,890 --> 00:32:30,330 It might not be good to say this 501 00:32:31,230 --> 00:32:32,330 but isn't it a possibility? 502 00:32:33,170 --> 00:32:35,900 People who are overly kind to others 503 00:32:36,270 --> 00:32:38,440 if you look closely, you'll find they all have flaws. 504 00:32:39,610 --> 00:32:41,640 Who knows if she has her eye on another man? 505 00:32:44,110 --> 00:32:44,780 Hey! 506 00:32:45,650 --> 00:32:47,510 Are you really going to talk like that? 507 00:32:48,080 --> 00:32:49,580 Yu-jin isn't that kind of person. 508 00:32:57,460 --> 00:32:58,420 Okay. 509 00:33:00,630 --> 00:33:01,660 I'm sorry. 510 00:33:04,330 --> 00:33:06,530 It's okay, nothing to be sorry about. Forget it. 511 00:33:06,830 --> 00:33:11,640 (Minje Psychiatric Hospital) 512 00:33:14,440 --> 00:33:16,540 Did you really prepare all this yourself? 513 00:33:17,140 --> 00:33:17,840 Yes. 514 00:33:18,310 --> 00:33:20,550 I wanted to say that you probably haven't been eating well lately. 515 00:33:20,550 --> 00:33:22,010 But I can't guarantee the taste. 516 00:33:22,150 --> 00:33:23,120 Hurry and eat. 517 00:33:33,560 --> 00:33:34,490 How is it? 518 00:33:34,690 --> 00:33:35,560 Is it good? 519 00:33:43,370 --> 00:33:44,640 Wait for me. 520 00:33:45,910 --> 00:33:46,940 Hello? 521 00:33:48,540 --> 00:33:49,940 Yes, this is he. 522 00:33:50,880 --> 00:33:52,010 Yes. 523 00:33:52,240 --> 00:33:54,280 Then I'll go pick it up myself tomorrow. 524 00:33:55,720 --> 00:33:56,980 Okay, thank you. 525 00:34:01,950 --> 00:34:02,860 Who was that? 526 00:34:02,990 --> 00:34:04,420 A colleague from my sister's company. 527 00:34:04,560 --> 00:34:06,030 Asked me to pick up my sister's things. 528 00:34:07,130 --> 00:34:08,160 Really? 529 00:34:10,230 --> 00:34:11,830 If there's anything of yours in there 530 00:34:11,830 --> 00:34:13,300 I'll bring it to the studio for you. 531 00:34:14,430 --> 00:34:15,540 Yu-rim, um... 532 00:34:15,540 --> 00:34:16,940 If you don't mind, 533 00:34:16,940 --> 00:34:18,640 can I go with you? 534 00:34:20,070 --> 00:34:20,810 Is that not okay? 535 00:34:21,940 --> 00:34:22,710 Sure. 536 00:34:23,440 --> 00:34:24,780 Why wouldn't it be? 537 00:34:34,850 --> 00:34:37,990 Thank you for helping me sort through my sister's things. 538 00:34:38,460 --> 00:34:41,160 After all, I can't just leave them at the office forever. 539 00:34:41,690 --> 00:34:42,700 Um... 540 00:34:42,700 --> 00:34:47,430 How was my sister at the company? 541 00:34:49,000 --> 00:34:51,140 Did she get along well with everyone? 542 00:34:51,470 --> 00:34:54,110 There weren't any major problems. 543 00:34:56,140 --> 00:34:58,740 Then, Manager, were you close to my sister at the company? 544 00:35:01,010 --> 00:35:04,850 Rather than saying we were close, we just belonged to the same department. 545 00:35:04,850 --> 00:35:06,790 We just happened to sit next to each other. 546 00:35:11,020 --> 00:35:12,320 So... 547 00:35:13,490 --> 00:35:16,360 Has my sister confided in you about her troubles lately 548 00:35:17,460 --> 00:35:20,300 or mentioned any money problems? 549 00:35:22,770 --> 00:35:24,200 You really don't know anything? 550 00:35:24,770 --> 00:35:25,640 What? 551 00:35:26,110 --> 00:35:26,940 What are you referring to? 552 00:35:28,040 --> 00:35:30,740 She's already submitted her resignation to the company. 553 00:35:30,780 --> 00:35:31,810 Resignation? 554 00:35:32,180 --> 00:35:33,080 Yes. 555 00:35:33,210 --> 00:35:35,150 Actually, it should be considered a layoff. 556 00:35:35,550 --> 00:35:37,050 Because the company asked her to resign. 557 00:35:39,380 --> 00:35:40,850 What does this all mean? 558 00:35:43,190 --> 00:35:44,220 Embezzlement. 559 00:35:44,760 --> 00:35:47,960 Strictly speaking, it's more like forgery and theft. 560 00:35:48,260 --> 00:35:49,730 You really didn't know? 561 00:35:50,660 --> 00:35:53,430 The company has already dealt with this matter. 562 00:35:54,200 --> 00:35:56,840 The companies that Yu-jin was in charge of managing 563 00:35:56,840 --> 00:35:59,040 all had overdue loan payments. 564 00:35:59,670 --> 00:36:01,140 After our confirmation, we discovered they were all shell companies. 565 00:36:01,540 --> 00:36:02,740 Although the contract details were meticulously written 566 00:36:02,740 --> 00:36:04,080 the goods were resold while still in transit. 567 00:36:06,080 --> 00:36:07,650 I really didn't expect that even her family wouldn't know. 568 00:36:07,710 --> 00:36:08,980 It was quite surprising. 569 00:36:09,650 --> 00:36:10,980 That's all lies. 570 00:36:11,550 --> 00:36:13,190 How could my sister do something like that? 571 00:36:13,420 --> 00:36:14,390 Exactly. 572 00:36:15,050 --> 00:36:17,090 Yu-jin is clearly not that kind of person. 573 00:36:17,820 --> 00:36:19,660 That's what surprised me too. 574 00:36:21,460 --> 00:36:23,430 But it seems like it started a few months ago, right? 575 00:36:25,200 --> 00:36:25,930 Because of some man, 576 00:36:25,930 --> 00:36:27,370 she suddenly changed. 577 00:36:27,870 --> 00:36:28,870 A man? 578 00:36:29,600 --> 00:36:30,240 Yes. 579 00:36:30,700 --> 00:36:32,270 I'm not really sure 580 00:36:33,610 --> 00:36:34,870 but whenever she talked to that man on the phone 581 00:36:34,870 --> 00:36:36,380 she would yell and argue with him endlessly. 582 00:36:36,980 --> 00:36:38,910 It seems he even called the company directly because she didn't answer the phone. 583 00:36:40,850 --> 00:36:44,450 But it didn't seem like he was her boyfriend. 584 00:36:49,450 --> 00:36:51,860 I never called Yu-jin's company. 585 00:37:04,900 --> 00:37:06,070 Of course, Ms. Han. 586 00:37:06,570 --> 00:37:10,410 I was really happy to talk so much with you last time. 587 00:37:11,040 --> 00:37:13,510 Thanks to you, I feel much better. 588 00:37:14,280 --> 00:37:15,920 Thank you for your invaluable advice. 589 00:37:20,520 --> 00:37:21,120 The painting? 590 00:37:21,250 --> 00:37:21,890 Eun-woo... 591 00:37:21,890 --> 00:37:23,160 Yes, it's going well. 592 00:37:23,820 --> 00:37:24,620 Tae-il even said 593 00:37:24,620 --> 00:37:26,060 it's my best work so far. 594 00:37:27,090 --> 00:37:28,660 It should be something to look forward to. 595 00:37:29,530 --> 00:37:32,630 The theme of the work is "The Person Who Inspires Me." 596 00:37:33,700 --> 00:37:36,170 Of course, I trust you. 597 00:37:36,800 --> 00:37:37,840 Definitely. 598 00:37:39,810 --> 00:37:41,970 Yes, it should be finished in the next few days. 599 00:37:42,980 --> 00:37:45,510 Okay, I understand. I'll contact you again when it's finished. 600 00:37:45,750 --> 00:37:46,480 Okay. 601 00:37:53,850 --> 00:37:55,690 What's going on? Why are you smoking? 602 00:37:57,760 --> 00:37:58,820 Hey, Eun-woo. 603 00:38:00,160 --> 00:38:02,430 Yu-jin seems to have another man. 604 00:38:03,660 --> 00:38:04,660 What are you talking about? 605 00:38:05,460 --> 00:38:08,230 It seems she really does have another man, just like you said. 606 00:38:10,470 --> 00:38:11,670 I knew it. 607 00:38:12,940 --> 00:38:14,710 Putting on such an innocent act in front of others 608 00:38:14,710 --> 00:38:16,510 like she only loves you. 609 00:38:18,280 --> 00:38:19,750 She really does have someone else. 610 00:38:23,150 --> 00:38:25,950 You really can't trust anyone in this world. 611 00:38:28,890 --> 00:38:31,220 What kind of person is Yu-jin, really? 612 00:38:34,030 --> 00:38:35,760 What do you think? 613 00:38:37,000 --> 00:38:40,530 She's like Adam in this book. 614 00:38:41,830 --> 00:38:43,940 (Paradise Lost) 615 00:38:44,840 --> 00:38:46,610 You can read it later, and you'll understand what I mean. 616 00:38:48,040 --> 00:38:48,840 Also, 617 00:38:49,310 --> 00:38:51,010 don't paint her portrait anymore. 618 00:38:51,010 --> 00:38:54,350 And don't associate with her sister anymore. 619 00:38:55,250 --> 00:38:58,150 There's no need to figure out why she tried to kill herself. 620 00:38:59,020 --> 00:39:00,150 Don't you think? 621 00:40:34,550 --> 00:40:35,750 (Eun-woo dialing) 622 00:40:42,520 --> 00:40:44,920 Where the hell did he go? Why isn't he answering? 623 00:40:53,030 --> 00:40:54,000 Tae-il. 624 00:40:55,400 --> 00:40:57,170 Why are you so hard to reach? 625 00:41:02,040 --> 00:41:03,080 Take a look at this. 626 00:41:04,580 --> 00:41:05,510 What is it? 627 00:41:07,150 --> 00:41:09,350 My sister also borrowed money from a loan company. 628 00:41:10,620 --> 00:41:11,520 And this. 629 00:41:16,390 --> 00:41:17,990 Don't you find it strange? 630 00:41:18,020 --> 00:41:19,720 She actually took out a loan for shopping? 631 00:41:20,690 --> 00:41:22,490 She's not the type to waste money like this. 632 00:41:25,030 --> 00:41:27,230 And I just went to her place. 633 00:41:27,230 --> 00:41:28,970 There was a package at the door. 634 00:41:29,870 --> 00:41:31,640 I opened it and found this. 635 00:41:36,010 --> 00:41:37,510 Isn't this a designer brand? 636 00:41:39,610 --> 00:41:41,210 The shoe size is even 280. 637 00:41:41,610 --> 00:41:44,420 We can be sure it's not for me, right? 638 00:41:45,380 --> 00:41:47,950 Does my sister really have someone else? 639 00:41:53,260 --> 00:41:55,230 Looks like it's that punk who called her company. 640 00:42:29,760 --> 00:42:30,960 Tae-il, what's wrong? 641 00:42:32,100 --> 00:42:33,600 Why would Yu-jin do that? 642 00:42:34,000 --> 00:42:35,100 This isn't your fault. 643 00:42:36,140 --> 00:42:37,400 Because I was always busy painting 644 00:42:37,400 --> 00:42:39,400 I didn't pay enough attention to her... 645 00:42:40,040 --> 00:42:41,610 I told you, it's not your fault. 646 00:42:42,740 --> 00:42:44,610 Why does she resent me so much? 647 00:42:44,610 --> 00:42:46,080 How much did she not want to see me 648 00:42:48,810 --> 00:42:51,120 to destroy my photos like that? 649 00:42:51,680 --> 00:42:53,090 Didn't you say she had another man? 650 00:43:09,400 --> 00:43:10,400 Are you in pain? 651 00:43:11,900 --> 00:43:13,810 Then take the emotions you're feeling now 652 00:43:14,510 --> 00:43:16,040 and release them into your painting. 653 00:43:59,350 --> 00:44:00,550 Hello, Ms. Han. 654 00:44:01,450 --> 00:44:03,290 I can't get in touch with Eun-woo. 655 00:44:03,790 --> 00:44:04,860 Has something happened to him? 656 00:44:06,130 --> 00:44:09,090 I'm not sure, I can't reach him either. 657 00:44:09,090 --> 00:44:12,030 I've been calling him, but he's not answering. 658 00:44:13,330 --> 00:44:14,130 Yes. 659 00:44:14,570 --> 00:44:16,400 By the way, what about Eun-woo's paintings? 660 00:44:17,070 --> 00:44:19,470 He told me he was almost done. 661 00:44:20,710 --> 00:44:24,440 Actually, it seems he took them all with him. 662 00:44:25,910 --> 00:44:28,950 I thought I could get all the paintings today. 663 00:44:29,480 --> 00:44:30,620 That's a shame. 664 00:44:31,780 --> 00:44:33,490 Maybe we'll meet again next time. 665 00:44:36,860 --> 00:44:38,090 Ms. Han, please wait a moment. 666 00:44:38,090 --> 00:44:41,490 I'm really sorry, but there's something I want to say to you. 667 00:44:43,730 --> 00:44:44,660 Go ahead. 668 00:44:48,570 --> 00:44:50,640 Are you still not interested in my work? 669 00:44:53,710 --> 00:44:56,840 Seeing it once was enough to know. 670 00:44:58,010 --> 00:44:59,380 There's no need to see it again. 671 00:45:05,520 --> 00:45:06,990 How can you think that seeing it just once 672 00:45:06,990 --> 00:45:08,550 is enough to understand everything? 673 00:45:09,250 --> 00:45:12,190 Then please tell me, what exactly is lacking in appeal? 674 00:45:15,730 --> 00:45:16,460 Okay? 675 00:45:18,230 --> 00:45:21,630 Do you really need me to spell it out? 676 00:45:22,500 --> 00:45:24,170 You should know better than anyone. 677 00:45:25,040 --> 00:45:27,870 Isn't that why I'm asking you to explain it clearly? 678 00:45:29,770 --> 00:45:33,350 The work of a goody-two-shoes is boring. 679 00:45:35,950 --> 00:45:37,920 Eun-woo is a goody-two-shoes too. 680 00:45:38,350 --> 00:45:40,620 His life isn't anything special either. 681 00:45:55,170 --> 00:45:57,070 Do you really know him? 682 00:46:00,710 --> 00:46:02,210 Do you know who he really is? 683 00:46:03,980 --> 00:46:07,650 Of course. We've been best friends since elementary school. 684 00:46:09,110 --> 00:46:09,950 Then... 685 00:46:10,820 --> 00:46:12,020 please explain it. 686 00:46:13,120 --> 00:46:14,420 Explain what? 687 00:46:15,120 --> 00:46:16,190 Didn't you say 688 00:46:16,460 --> 00:46:17,890 you knew Eun-woo well? 689 00:46:20,660 --> 00:46:21,460 Yeah. 690 00:46:23,260 --> 00:46:25,360 Eun-woo and I went to the same elementary school 691 00:46:25,560 --> 00:46:27,400 and the same university. 692 00:46:27,400 --> 00:46:29,830 We even learned art together. 693 00:46:29,830 --> 00:46:31,600 Our parents are close. 694 00:46:31,600 --> 00:46:35,040 We've worked hard on our art careers. 695 00:46:36,170 --> 00:46:39,640 You seem to care about impressive experiences 696 00:46:39,640 --> 00:46:42,610 but our lives aren't that special. 697 00:46:50,290 --> 00:46:51,290 This... 698 00:46:53,090 --> 00:46:54,790 Isn't this just your side of the story? 699 00:46:58,060 --> 00:47:00,300 Eun-woo said when he was very young 700 00:47:01,970 --> 00:47:04,770 he had a very traumatic experience. 701 00:47:05,740 --> 00:47:07,010 Let's go in together. 702 00:47:07,040 --> 00:47:09,040 It was probably when he was in elementary school. 703 00:47:09,670 --> 00:47:14,280 He went to a valley with his best friend. 704 00:47:16,050 --> 00:47:18,950 His friend didn't want to go into the valley then 705 00:47:18,950 --> 00:47:23,320 but Eun-woo insisted that he come along. 706 00:47:24,860 --> 00:47:27,090 He and his friend were sitting 707 00:47:27,090 --> 00:47:31,260 on a cliff by the valley, painting the beautiful scenery. 708 00:47:31,800 --> 00:47:34,670 Then suddenly, he felt a chill. 709 00:47:35,800 --> 00:47:38,840 His friend, who was sitting on the high cliff 710 00:47:38,970 --> 00:47:40,670 suddenly disappeared. 711 00:47:43,540 --> 00:47:48,510 Eun-woo went down the cliff to look for his friend. 712 00:47:52,420 --> 00:47:53,550 And then he... 713 00:47:54,590 --> 00:47:56,860 found him in the crevice of a rock by the cliff. 714 00:47:56,860 --> 00:48:01,530 His friend's body, limbs twisted, head crushed. 715 00:48:07,570 --> 00:48:09,130 He said that after that 716 00:48:11,070 --> 00:48:13,100 he became very fixated on painting. 717 00:48:15,770 --> 00:48:17,280 Even though it was an accident, 718 00:48:18,080 --> 00:48:20,380 he did force his friend to enter the valley 719 00:48:20,380 --> 00:48:21,880 which indirectly led to his death. 720 00:48:22,310 --> 00:48:23,980 His guilt must have been intense. 721 00:48:25,220 --> 00:48:28,720 Eun-woo painted incessantly to escape the shock and fear 722 00:48:28,720 --> 00:48:33,730 and the painful memories of that time. 723 00:48:34,860 --> 00:48:35,760 Okay. 724 00:48:36,660 --> 00:48:38,030 I'll ask you again. 725 00:48:40,870 --> 00:48:42,800 Do you really understand Eun-woo? 726 00:48:46,200 --> 00:48:48,110 How do you know all this? 727 00:48:48,640 --> 00:48:50,480 Eun-woo told me. 728 00:48:51,080 --> 00:48:54,250 Your works are not on the same level at all 729 00:48:54,650 --> 00:48:55,580 because you... 730 00:48:57,220 --> 00:48:59,150 don't understand the pain of life. 731 00:49:10,900 --> 00:49:12,600 Who painted this? 732 00:49:14,700 --> 00:49:16,000 I did. 733 00:49:17,540 --> 00:49:18,770 Really... 734 00:49:20,140 --> 00:49:21,810 You painted this? 735 00:49:23,640 --> 00:49:24,480 Yes. 736 00:49:26,850 --> 00:49:27,850 I'm sorry. 737 00:49:28,810 --> 00:49:30,920 What did you say your name was? 738 00:49:33,120 --> 00:49:34,620 Kim Tae-il. 739 00:49:35,050 --> 00:49:36,390 Right, Tae-il. 740 00:49:38,260 --> 00:49:40,490 Looks like I made a mistake. 741 00:49:41,330 --> 00:49:43,760 So you know about all this too. 742 00:49:44,330 --> 00:49:46,630 If you don't mind, 743 00:49:46,630 --> 00:49:49,330 would you be willing to entrust your work to me? 744 00:49:50,470 --> 00:49:51,440 Besides that one, 745 00:49:51,440 --> 00:49:53,470 can you paint another one? 746 00:49:54,170 --> 00:49:55,170 As for the amount 747 00:49:55,610 --> 00:49:58,480 name your price. 748 00:50:00,410 --> 00:50:01,910 What do you think? 749 00:50:03,310 --> 00:50:04,380 I... 750 00:50:06,490 --> 00:50:08,490 I'd certainly be willing to try. 751 00:50:09,790 --> 00:50:10,660 Great. 752 00:50:19,030 --> 00:50:21,070 Contact me when you're done. 753 00:50:24,270 --> 00:50:25,170 Thank you. 754 00:50:43,660 --> 00:50:44,660 Besides that one, 755 00:50:44,660 --> 00:50:46,420 can you paint another one? 756 00:50:59,740 --> 00:51:02,910 It's not easy for a young painter to develop their own style. 757 00:51:18,820 --> 00:51:20,560 Showing off his brushstrokes. 758 00:51:26,770 --> 00:51:28,970 Looks like I wasn't wrong about him. 759 00:51:31,200 --> 00:51:32,040 Hello? 760 00:51:33,300 --> 00:51:35,570 Hello? Yu-rim, I... 761 00:51:35,940 --> 00:51:37,510 Besides those three paintings 762 00:51:37,510 --> 00:51:40,010 could you paint one more? 763 00:51:41,280 --> 00:51:42,250 Didn't I mention before 764 00:51:42,250 --> 00:51:44,620 that Yu-jin had someone else she was seeing? 765 00:51:44,620 --> 00:51:45,620 Did you find out who it was? 766 00:51:45,650 --> 00:51:47,850 This world is so beautiful 767 00:51:47,890 --> 00:51:50,690 but we can't fully describe it with words. 768 00:51:51,420 --> 00:51:54,230 Didn't you find any new leads? Anything else? 769 00:51:54,560 --> 00:51:57,100 Leading to a lack of unique ideas. 770 00:51:59,200 --> 00:52:00,030 Yu-rim. 771 00:52:01,470 --> 00:52:03,640 Actually... 772 00:52:03,800 --> 00:52:05,070 In your life, 773 00:52:05,070 --> 00:52:07,140 which experience had the strongest impact on you? 774 00:52:07,640 --> 00:52:09,310 Honestly, isn't that right? 775 00:52:09,310 --> 00:52:11,910 You're the one who said you'd find out the truth about Yu-jin's death. 776 00:52:12,380 --> 00:52:14,410 So, you knew all along. 777 00:52:14,980 --> 00:52:17,150 No, Yu-rim, I'm not impatient. 778 00:52:21,990 --> 00:52:24,690 Okay, if you find any new leads 779 00:52:24,690 --> 00:52:26,020 contact me separately. 780 00:52:26,390 --> 00:52:27,390 I'll be waiting. 781 00:52:29,190 --> 00:52:30,060 Okay. 782 00:52:33,870 --> 00:52:35,870 What is she doing? 783 00:52:35,870 --> 00:52:38,170 Not only hasn't she found anything new, but she's not even looking anymore. 784 00:52:56,720 --> 00:53:00,660 (Minje Psychiatric Hospital) 785 00:53:01,530 --> 00:53:03,330 Didn't I tell you it's not allowed? 786 00:53:03,700 --> 00:53:07,530 I'm not asking you to tell me the details of the consultation. 787 00:53:07,530 --> 00:53:09,600 I just want you to explain it to me a little. 788 00:53:09,600 --> 00:53:11,340 The meaning of this painting, Doctor. 789 00:53:11,940 --> 00:53:13,270 Please, look at this painting. 790 00:53:13,740 --> 00:53:14,770 This is me. 791 00:53:15,410 --> 00:53:16,640 Can't you tell? 792 00:53:17,340 --> 00:53:18,480 Doctor, you must know. 793 00:53:18,480 --> 00:53:20,440 Why Yu-jin would paint me like this. 794 00:53:23,450 --> 00:53:25,920 Doctor, I'm desperate right now. 795 00:53:27,020 --> 00:53:30,590 I came here truly feeling desperate. 796 00:53:31,190 --> 00:53:33,960 I haven't been able to sleep since I saw this painting. 797 00:53:34,390 --> 00:53:35,360 Please. 798 00:53:35,360 --> 00:53:36,660 Even so, I can't. 799 00:53:36,730 --> 00:53:38,530 I can't reveal any more. 800 00:53:39,060 --> 00:53:40,870 We're about to close. 801 00:53:41,530 --> 00:53:42,870 Please leave. 802 00:53:45,800 --> 00:53:47,440 Screw you! I can't stand this... 803 00:53:48,640 --> 00:53:49,840 Did you just swear? 804 00:53:50,340 --> 00:53:51,340 Because of you... 805 00:53:51,480 --> 00:53:53,950 Because you showed me this painting! 806 00:53:57,820 --> 00:53:59,820 My life is ruined! 807 00:54:03,020 --> 00:54:03,860 Doctor. 808 00:54:04,790 --> 00:54:06,790 If you don't give me an answer now 809 00:54:07,660 --> 00:54:09,160 I'll come back tomorrow. 810 00:54:10,190 --> 00:54:12,900 And the day after, and the day after that, I'll be here. 811 00:54:12,900 --> 00:54:15,300 Will you be able to run your business normally like that? 812 00:55:00,310 --> 00:55:04,220 When Choi Yu-jin was explaining the meaning of the drawing to me 813 00:55:04,220 --> 00:55:05,350 she seemed to be in great pain. 814 00:55:05,550 --> 00:55:07,590 I could strongly feel that she deeply loved 815 00:55:07,590 --> 00:55:09,720 the person in the painting, but was also afraid. 816 00:55:10,090 --> 00:55:12,720 But I wasn't sure of the exact reason 817 00:55:13,120 --> 00:55:15,260 because she wouldn't talk about it. 818 00:55:16,660 --> 00:55:17,660 So? 819 00:55:18,200 --> 00:55:21,570 The last time she came for counseling before she died 820 00:55:21,570 --> 00:55:23,470 we didn't talk much 821 00:55:23,800 --> 00:55:25,870 because she came without an appointment. 822 00:55:26,670 --> 00:55:28,770 Anyway, she told me that day 823 00:55:28,770 --> 00:55:32,440 she had a chance encounter with her ex-boyfriend not long ago. 824 00:55:33,950 --> 00:55:35,210 Ex-boyfriend? 825 00:55:35,610 --> 00:55:36,580 That's right. 826 00:55:36,580 --> 00:55:37,850 I only know that they met 827 00:55:37,850 --> 00:55:38,980 but I don't know anything else. 828 00:55:39,550 --> 00:55:40,750 That day, because there wasn't enough time 829 00:55:40,750 --> 00:55:42,850 she left before we could finish talking. 830 00:55:45,360 --> 00:55:46,990 Hello? Is Yu-rim there? Hello? 831 00:55:47,190 --> 00:55:48,190 Hello? 832 00:55:49,790 --> 00:55:51,400 It's nothing much, but I heard 833 00:55:51,400 --> 00:55:55,270 that Yu-jin ran into her ex-boyfriend on the street before she died. 834 00:55:55,270 --> 00:55:56,070 Do you know that guy? 835 00:55:56,600 --> 00:55:59,100 Do you have his contact information? Like a phone number? 836 00:56:00,100 --> 00:56:03,570 Of course not, but maybe I can find it. 837 00:56:04,440 --> 00:56:06,850 Yu-rim, can you help me look for it? 838 00:56:06,850 --> 00:56:07,810 I'm counting on you. 839 00:56:08,580 --> 00:56:09,410 Tae-il. 840 00:56:09,410 --> 00:56:11,620 But I don't think it's a good idea to meet that guy. 841 00:56:11,620 --> 00:56:12,650 Why? 842 00:56:13,080 --> 00:56:14,390 That's just how it is. 843 00:56:15,220 --> 00:56:17,120 All you need to know is that money-grubbing guy 844 00:56:17,120 --> 00:56:18,990 caused my sister and me a lot of suffering. 845 00:56:19,290 --> 00:56:22,490 Yu-rim, shouldn't we meet him even more now? 846 00:56:22,830 --> 00:56:23,530 What are you talking about? 847 00:56:24,130 --> 00:56:26,200 Those receipts for the things Yu-jin bought 848 00:56:26,200 --> 00:56:28,130 and the loan, don't you find them strange too? 849 00:56:28,130 --> 00:56:29,630 That's why we should meet him even more, right? 850 00:56:30,130 --> 00:56:31,040 That... 851 00:56:31,470 --> 00:56:33,910 Yu-rim, I'm formally asking you 852 00:56:33,910 --> 00:56:36,070 please help me find him. 853 00:56:56,130 --> 00:56:56,960 What's wrong? 854 00:57:00,030 --> 00:57:01,230 How can you be so indifferent? 855 00:57:02,770 --> 00:57:05,470 He was still my sister's ex-boyfriend. 856 00:57:06,600 --> 00:57:07,240 Yeah. 857 00:57:07,340 --> 00:57:08,740 I'm in a terrible mood. 858 00:57:10,640 --> 00:57:11,640 Then what's with you? 859 00:57:12,080 --> 00:57:12,940 What about me? 860 00:57:14,410 --> 00:57:16,010 You seem to be enjoying this. 861 00:57:16,350 --> 00:57:17,080 Me? 862 00:57:17,480 --> 00:57:18,920 No, I'm not. What are you talking about? 863 00:57:19,620 --> 00:57:20,680 Did you call him? 864 00:57:21,020 --> 00:57:21,790 Why isn't he here yet? 865 00:57:28,660 --> 00:57:30,490 Yu-rim, long time no see. 866 00:57:31,060 --> 00:57:33,060 You used to always say you wanted to open a bar. 867 00:57:33,060 --> 00:57:34,430 Looks like you finally made your dream come true. 868 00:57:34,930 --> 00:57:35,970 Congratulations. 869 00:57:36,570 --> 00:57:37,500 Thanks. 870 00:57:38,440 --> 00:57:39,670 Isn't the atmosphere great here? 871 00:57:41,070 --> 00:57:42,710 It's not really my kind of vibe. 872 00:57:45,810 --> 00:57:46,610 Who is this? 873 00:57:47,110 --> 00:57:50,480 Hello, I'm Kim Tae-il, Choi Yu-jin's boyfriend. 874 00:57:52,880 --> 00:57:53,620 I see. 875 00:57:56,190 --> 00:57:56,960 What's wrong? 876 00:57:58,190 --> 00:57:59,590 Nothing. 877 00:58:00,390 --> 00:58:01,990 Something just came to mind. 878 00:58:02,160 --> 00:58:03,260 Please don't mind it. 879 00:58:04,030 --> 00:58:05,160 What do you want from me? 880 00:58:05,330 --> 00:58:09,000 Have you seen Yu-jin recently? 881 00:58:10,600 --> 00:58:11,970 I ran into her on the street. 882 00:58:12,600 --> 00:58:16,940 Did Yu-jin say anything at that time? 883 00:58:19,180 --> 00:58:22,380 Why would I tell you? 884 00:58:22,950 --> 00:58:23,510 What? 885 00:58:23,550 --> 00:58:24,580 I mean... 886 00:58:25,520 --> 00:58:27,620 What benefit would I get from telling you? 887 00:58:29,720 --> 00:58:32,560 Well... this isn't about benefits. 888 00:58:32,560 --> 00:58:33,890 Se-hyeon... his name is Se-hyeon, right? 889 00:58:33,890 --> 00:58:36,390 You probably heard too 890 00:58:36,490 --> 00:58:39,600 that Yu-jin suddenly committed suicide recently. 891 00:58:39,800 --> 00:58:44,270 Neither Yu-rin nor I know the reason. 892 00:58:44,270 --> 00:58:46,670 We came to you to find out about this. 893 00:58:46,900 --> 00:58:50,210 Because you met with her recently. 894 00:58:50,440 --> 00:58:55,950 We want to know what she said to you that day. 895 00:58:55,950 --> 00:58:57,120 But... 896 00:58:57,520 --> 00:58:59,580 We didn't really talk much that day. 897 00:58:59,680 --> 00:59:02,850 We just exchanged greetings. 898 00:59:03,690 --> 00:59:06,920 Did you really just exchange greetings with my sister that day? 899 00:59:07,460 --> 00:59:09,030 We parted ways immediately that day. 900 00:59:11,230 --> 00:59:12,100 Oh, right. 901 00:59:12,760 --> 00:59:15,930 But she did come here for a drink. 902 00:59:17,170 --> 00:59:18,940 You're saying my sister came here? 903 00:59:19,240 --> 00:59:20,870 I told her if she ever wanted a drink 904 00:59:20,870 --> 00:59:22,410 she was welcome to come by anytime. 905 00:59:23,310 --> 00:59:25,240 Could she have been having money problems? 906 00:59:26,410 --> 00:59:27,810 The day I ran into her 907 00:59:27,810 --> 00:59:30,180 I happened to see her coming out of a loan place. 908 00:59:30,750 --> 00:59:33,280 That's why I told her 909 00:59:33,280 --> 00:59:35,720 she could come here for a free drink. 910 00:59:37,620 --> 00:59:39,290 And she actually came. 911 00:59:40,390 --> 00:59:42,190 Choi Yu-jin is like a different person. 912 00:59:42,330 --> 00:59:43,490 I was just being polite and said it offhand. 913 00:59:44,330 --> 00:59:48,600 Se-hyun, so while you were drinking here 914 00:59:48,600 --> 00:59:50,330 what did you guys talk about? 915 00:59:50,330 --> 00:59:51,670 What did Yu-jin say? 916 00:59:51,740 --> 00:59:53,100 Nothing much. 917 00:59:54,040 --> 00:59:55,940 We just talked about how she's been doing lately, 918 00:59:56,610 --> 00:59:57,840 just ordinary stuff. 919 00:59:58,710 --> 00:59:59,740 Ordinary? 920 01:00:00,180 --> 01:00:02,480 I don't understand why she'd come all the way here 921 01:00:02,480 --> 01:00:05,250 to talk about ordinary things with you. 922 01:00:05,520 --> 01:00:07,920 Besides her recent situation, did she mention anything else? 923 01:00:08,020 --> 01:00:08,720 Oh, right. 924 01:00:09,320 --> 01:00:11,020 She also mentioned this. 925 01:00:11,760 --> 01:00:12,690 Mentioned what? 926 01:00:14,560 --> 01:00:16,260 What was it called again? 927 01:00:16,760 --> 01:00:18,130 It was something about a box. 928 01:00:18,700 --> 01:00:19,760 A box? 929 01:00:20,300 --> 01:00:21,870 Cornell's Box. 930 01:00:23,070 --> 01:00:24,500 Cornell's Box? 931 01:00:26,340 --> 01:00:27,810 What's that? 932 01:00:28,040 --> 01:00:30,640 She suddenly said she had to find 933 01:00:30,640 --> 01:00:33,110 something that connects dreams and reality 934 01:00:33,110 --> 01:00:34,850 and then she mentioned this box. 935 01:00:41,850 --> 01:00:44,220 Starting in the mid-1930s, Joseph Cornell 936 01:00:44,220 --> 01:00:47,460 placed numerous items into glass-covered wooden boxes. 937 01:00:47,760 --> 01:00:50,660 Old maps, photos, glass shards, 938 01:00:50,660 --> 01:00:52,700 these dazzling items represent his 939 01:00:52,700 --> 01:00:55,970 childhood memories and the literature and art that moved him. 940 01:00:56,300 --> 01:00:59,270 Cornell always described his boxes like this: 941 01:00:59,670 --> 01:01:00,800 "Although the world is beautiful," 942 01:01:00,800 --> 01:01:02,970 "it cannot be fully explained with words." 943 01:01:03,770 --> 01:01:05,510 That's why art is so indispensable. 944 01:01:15,090 --> 01:01:16,950 Yu-rim, I have to go. 945 01:01:17,760 --> 01:01:19,060 Tae-il, where are you going? 946 01:01:26,060 --> 01:01:26,900 What's he up to? 947 01:02:11,140 --> 01:02:12,580 How could this be here? 948 01:02:47,780 --> 01:02:50,450 (Soha Valley) 949 01:07:03,430 --> 01:07:04,500 Lee Eun-woo. 950 01:07:05,300 --> 01:07:06,070 You've come. 951 01:07:06,840 --> 01:07:07,810 Long time no see. 952 01:07:12,410 --> 01:07:13,440 Where is this place? 953 01:07:15,110 --> 01:07:16,110 It's a valley. 954 01:07:17,820 --> 01:07:19,780 I often see this place in my dreams. 955 01:07:21,620 --> 01:07:23,050 Really? I didn't know that. 956 01:07:24,290 --> 01:07:25,490 How did you get here? 957 01:07:26,520 --> 01:07:28,590 You should know better than anyone. 958 01:07:30,190 --> 01:07:30,990 What? 959 01:07:32,800 --> 01:07:34,060 You really don't know? 960 01:07:35,770 --> 01:07:36,670 Do you think this is funny? 961 01:07:39,800 --> 01:07:40,800 Funny? 962 01:07:44,780 --> 01:07:46,180 What's with this painting? 963 01:07:47,750 --> 01:07:48,780 There's a real portrait. 964 01:07:49,810 --> 01:07:52,320 Screw you, you bastard! Stop talking nonsense! 965 01:07:52,780 --> 01:07:53,920 Did you just swear? 966 01:07:56,090 --> 01:07:57,560 It's the first time I've seen you swear. 967 01:07:58,920 --> 01:07:59,720 Answer me. 968 01:08:00,190 --> 01:08:02,490 Why did you paint a real portrait? 969 01:08:15,970 --> 01:08:17,540 Isn't this Tae-il's phone? 970 01:08:19,110 --> 01:08:21,080 Didn't he say he lost it? How is it here? 971 01:08:29,090 --> 01:08:30,020 Hey, Eun-woo. 972 01:08:30,590 --> 01:08:32,320 I really trusted you. 973 01:08:33,190 --> 01:08:35,930 I thought of you as my only good friend. 974 01:08:37,360 --> 01:08:38,660 We are friends. 975 01:08:39,030 --> 01:08:40,230 Unique friends. 976 01:08:40,630 --> 01:08:41,430 Really? 977 01:08:42,530 --> 01:08:43,570 Then explain to me... 978 01:08:45,470 --> 01:08:47,170 How could you do this to me? 979 01:08:49,040 --> 01:08:51,310 Not just anyone, how could you do this to me? 980 01:08:52,680 --> 01:08:54,650 Were you happy to meet Yu-jin behind my back? 981 01:08:55,580 --> 01:08:57,410 Did Yu-jin say that you're the one she loves? 982 01:08:57,920 --> 01:08:59,220 That she's happy dating you? 983 01:09:00,180 --> 01:09:02,590 Was it fun watching me, clueless, staying by your side? 984 01:09:02,590 --> 01:09:07,060 Was it fun to see her slandered and tormented? 985 01:09:08,660 --> 01:09:10,030 Are you even human? 986 01:09:11,360 --> 01:09:13,100 How could you do this to me? 987 01:09:14,770 --> 01:09:16,230 You're not supposed to be this kind of person. 988 01:09:22,940 --> 01:09:24,640 You can't do this to me. 989 01:09:27,210 --> 01:09:29,150 You really can't do this to me. 990 01:09:29,750 --> 01:09:31,750 Try to convince me otherwise. 991 01:09:32,650 --> 01:09:33,450 Okay? 992 01:09:34,120 --> 01:09:35,020 Eun-woo. 993 01:09:36,990 --> 01:09:38,620 I'm telling you to explain! 994 01:09:46,360 --> 01:09:47,730 Do you really want to know? 995 01:09:48,630 --> 01:09:49,370 What? 996 01:09:52,470 --> 01:09:54,100 I'm asking if you really want to know. 997 01:09:57,010 --> 01:09:59,310 Do you want to know the truth? 998 01:10:16,890 --> 01:10:18,760 That was the day my sister killed herself. 999 01:10:28,640 --> 01:10:30,970 What do you mean by that? 1000 01:10:31,680 --> 01:10:34,340 I'll tell you what my relationship with Choi Yu-jin is 1001 01:10:35,310 --> 01:10:38,780 and how she really died. 1002 01:10:41,250 --> 01:10:44,490 There's nothing here. 1003 01:10:44,660 --> 01:10:46,090 No... 1004 01:10:46,720 --> 01:10:48,290 Don't die! 1005 01:10:54,670 --> 01:10:55,600 Where? 1006 01:10:56,030 --> 01:10:58,200 Where is it? 1007 01:11:02,370 --> 01:11:03,540 Seriously, why is it so far? 1008 01:11:05,640 --> 01:11:06,640 Why aren't you saying anything? 1009 01:11:07,640 --> 01:11:09,680 I told you I'd tell you how Choi Yu-jin died. 1010 01:11:13,050 --> 01:11:14,790 What's wrong? Suddenly not curious anymore? 1011 01:11:15,690 --> 01:11:18,860 Weren't you seriously investigating her death? 1012 01:11:18,860 --> 01:11:20,160 I can tell you now. 1013 01:11:23,630 --> 01:11:24,660 What's wrong? 1014 01:11:25,160 --> 01:11:26,400 Suddenly don't want to hear it? 1015 01:11:27,800 --> 01:11:29,630 Answer me honestly. You don't want to know, do you? 1016 01:11:31,400 --> 01:11:32,300 That's not true. 1017 01:11:32,740 --> 01:11:34,810 Stop lying. I'm your friend. 1018 01:11:35,770 --> 01:11:38,010 I can see you're clueless. Let me tell you. 1019 01:11:39,240 --> 01:11:40,640 You're scared, aren't you? 1020 01:11:41,810 --> 01:11:43,810 Afraid to know how Choi Yu-jin died. 1021 01:11:50,850 --> 01:11:52,560 Tae-il! 1022 01:11:55,130 --> 01:11:59,300 You're afraid you won't be able to paint again. 1023 01:12:08,670 --> 01:12:10,740 Found it. 1024 01:12:11,310 --> 01:12:13,940 It's so narrow. Where did it go? 1025 01:12:15,010 --> 01:12:16,050 Hey, are you dead? 1026 01:12:21,380 --> 01:12:22,320 Hey, are you dead? 1027 01:12:23,690 --> 01:12:25,220 Hey, are you dead? 1028 01:12:25,620 --> 01:12:28,030 Damn it, he won't even talk. 1029 01:12:33,100 --> 01:12:34,260 Wake up! Hey! 1030 01:12:34,870 --> 01:12:35,830 Don't die. 1031 01:12:36,400 --> 01:12:38,240 I thought you were dead. You scared me. 1032 01:12:38,240 --> 01:12:39,870 You need to make a sound so I know. 1033 01:12:40,440 --> 01:12:41,340 Wait. 1034 01:12:41,370 --> 01:12:42,670 Hey, get up. 1035 01:12:42,810 --> 01:12:43,640 Get up! 1036 01:12:43,640 --> 01:12:44,470 Stand up straight, you bastard! 1037 01:12:44,470 --> 01:12:47,910 Hey, I said stand up straight, damn it! Get up now! 1038 01:12:49,450 --> 01:12:50,680 That expression on your face is something else. 1039 01:12:52,820 --> 01:12:53,880 Tae-il. 1040 01:12:55,320 --> 01:12:56,650 You know the Venus de Milo, right? 1041 01:12:57,490 --> 01:12:59,760 Do you know why people 1042 01:12:59,760 --> 01:13:01,560 find that piece so captivating? 1043 01:13:03,390 --> 01:13:06,630 It's because Venus doesn't have arms. 1044 01:13:07,330 --> 01:13:10,300 Because she lacks arms, people can imagine 1045 01:13:10,300 --> 01:13:12,300 what kind of poses she could make. 1046 01:13:12,870 --> 01:13:15,910 Because it stimulates people's imagination 1047 01:13:16,210 --> 01:13:18,580 everyone finds her so alluring. 1048 01:13:19,240 --> 01:13:22,880 Didn't you hit your head? Why is your nose bleeding? 1049 01:13:22,980 --> 01:13:25,220 Here, look here, smile. 1050 01:13:25,220 --> 01:13:27,890 Hey, I said look! Yu-jin... 1051 01:13:28,650 --> 01:13:32,660 This is called a selfie. 1052 01:13:32,660 --> 01:13:34,760 Here, look, look. 1053 01:13:35,030 --> 01:13:37,190 Smile, come on, smile. 1054 01:13:38,600 --> 01:13:39,500 Are you in pain? 1055 01:13:40,000 --> 01:13:41,630 Choi Yu-jin's death for you 1056 01:13:41,630 --> 01:13:43,270 is like the Venus de Milo. 1057 01:13:43,830 --> 01:13:46,740 Just as everyone imagines Venus's arms 1058 01:13:46,740 --> 01:13:48,770 you also imagine the truth of her death 1059 01:13:48,770 --> 01:13:51,010 and draw artistic inspiration from it. 1060 01:13:52,310 --> 01:13:53,540 So you... 1061 01:13:54,710 --> 01:13:55,950 are afraid. 1062 01:13:57,110 --> 01:13:59,520 You're worried that after learning the truth, your inspiration will vanish. 1063 01:14:01,280 --> 01:14:02,990 It's like if Venus de Milo were to find her arms again 1064 01:14:02,990 --> 01:14:05,520 it would lose its artistic value. 1065 01:14:06,560 --> 01:14:07,260 Okay, look here, we're shooting. 1066 01:14:07,260 --> 01:14:09,130 1, 2, just like that. 1067 01:14:09,130 --> 01:14:12,600 1, 2, good. 1, 2, 3. 1068 01:14:12,830 --> 01:14:14,230 Good, great. 1069 01:14:14,230 --> 01:14:16,300 Lie back down, come here. 1070 01:14:16,870 --> 01:14:17,940 Good. 1071 01:14:18,770 --> 01:14:22,010 Art is truly full of sin, isn't it? 1072 01:14:23,110 --> 01:14:24,110 Think about it. 1073 01:14:24,570 --> 01:14:27,950 It has to be built on the misfortune and pain of others. 1074 01:14:29,310 --> 01:14:32,980 And this world is so unfortunate and cruel. 1075 01:14:35,290 --> 01:14:37,850 Isn't it because we can't express ourselves well 1076 01:14:39,590 --> 01:14:41,360 that we end up in the arts? 1077 01:14:41,760 --> 01:14:43,460 How are you feeling right now? 1078 01:14:43,660 --> 01:14:48,070 Falling from that height must have been painful, right? 1079 01:14:48,070 --> 01:14:49,330 You look like you're in pain. 1080 01:14:49,800 --> 01:14:51,000 Just how painful is it? 1081 01:14:51,270 --> 01:14:53,540 Oh, my god, you've opened your eyes. 1082 01:14:57,940 --> 01:14:59,240 You're making me want to... 1083 01:15:01,740 --> 01:15:03,810 tell you even more about how she died. 1084 01:15:04,280 --> 01:15:05,020 Hey! 1085 01:15:07,320 --> 01:15:08,920 Shut your mouth now! 1086 01:15:09,290 --> 01:15:10,290 Choi Yu-jin, she... 1087 01:15:10,290 --> 01:15:12,090 Screw you! I told you to be quiet! 1088 01:15:12,090 --> 01:15:13,090 She came to me... 1089 01:15:13,120 --> 01:15:16,490 You brat! I told you not to say it, you bastard! 1090 01:15:20,630 --> 01:15:21,760 Punk! 1091 01:15:25,240 --> 01:15:26,470 You scumbag! 1092 01:15:45,320 --> 01:15:46,260 Bastard. 1093 01:16:08,410 --> 01:16:11,180 You don't know shit, kid. 1094 01:16:11,850 --> 01:16:14,050 You bastard, you don't understand at all! 1095 01:16:25,630 --> 01:16:27,660 You bastard, what do you know? 1096 01:16:28,170 --> 01:16:31,400 Screw you! 1097 01:16:34,600 --> 01:16:35,410 Do I have to jump? 1098 01:16:36,440 --> 01:16:37,040 Hey. 1099 01:16:38,010 --> 01:16:39,040 Hurry up and jump! 1100 01:16:40,310 --> 01:16:41,080 Hey! 1101 01:16:44,580 --> 01:16:45,780 What's there to be afraid of? 1102 01:16:48,050 --> 01:16:49,050 Screw you! 1103 01:16:49,520 --> 01:16:50,520 Are you dead? 1104 01:16:50,820 --> 01:16:52,390 Hey, breathe! 1105 01:16:52,620 --> 01:16:53,290 Hey. 1106 01:16:53,460 --> 01:16:54,360 I told you to breathe. 1107 01:16:54,590 --> 01:16:56,460 Hey! 1108 01:16:57,560 --> 01:16:59,660 Open your eyes! 1109 01:17:01,830 --> 01:17:04,170 How do you feel now? Does it hurt? 1110 01:17:05,270 --> 01:17:06,000 Does it hurt? 1111 01:17:06,400 --> 01:17:09,110 Say something if it hurts. 1112 01:17:22,390 --> 01:17:24,250 That's hilarious. 1113 01:18:30,220 --> 01:18:33,920 (Lee Eun-woo) 1114 01:18:54,240 --> 01:18:55,980 We're not open yet. 1115 01:19:05,820 --> 01:19:07,660 I didn't expect you to actually come. 1116 01:19:08,060 --> 01:19:09,060 What's wrong? 1117 01:19:10,290 --> 01:19:11,660 Did something happen? 1118 01:19:13,060 --> 01:19:13,730 What? 1119 01:19:14,660 --> 01:19:16,430 Isn't this what you do when you're troubled? 1120 01:19:17,130 --> 01:19:18,300 You don't say a word. 1121 01:19:19,370 --> 01:19:20,300 Talk to me. 1122 01:19:20,440 --> 01:19:23,440 I'm willing to listen; I can at least do that much. 1123 01:19:25,410 --> 01:19:26,280 I... 1124 01:19:28,040 --> 01:19:29,610 I got a boyfriend. 1125 01:19:30,910 --> 01:19:32,110 What? 1126 01:19:33,020 --> 01:19:34,650 Did you come to me for relationship advice? 1127 01:19:35,650 --> 01:19:37,420 He's a painter. 1128 01:19:39,120 --> 01:19:40,720 And very handsome. 1129 01:19:43,030 --> 01:19:46,860 Did you come here to brag about your boyfriend? 1130 01:19:48,330 --> 01:19:50,130 But my boyfriend... 1131 01:19:52,000 --> 01:19:53,400 There's someone else. 1132 01:19:54,370 --> 01:19:56,140 He has another woman besides you? 1133 01:19:56,640 --> 01:19:57,540 No. 1134 01:20:00,110 --> 01:20:02,040 My boyfriend turns into someone else. 1135 01:20:03,250 --> 01:20:04,710 What do you mean? 1136 01:20:05,650 --> 01:20:07,850 Tae-il has another personality. 1137 01:20:08,790 --> 01:20:10,450 When he was young, 1138 01:20:11,120 --> 01:20:13,360 he had a good friend named Eun-woo. 1139 01:20:14,360 --> 01:20:16,890 They were like brothers who always played together. 1140 01:20:17,560 --> 01:20:19,400 But one day, 1141 01:20:19,400 --> 01:20:22,430 they went to a valley that adults warned them not to go to. 1142 01:20:22,970 --> 01:20:24,730 While they were playing in the valley 1143 01:20:25,870 --> 01:20:28,610 Eun-woo accidentally fell off a cliff. 1144 01:20:29,910 --> 01:20:32,580 Tae-il saw Eun-woo's body then. 1145 01:20:33,780 --> 01:20:35,750 Limbs broken, 1146 01:20:36,310 --> 01:20:38,880 the body was damaged beyond recognition. 1147 01:20:40,980 --> 01:20:44,120 Out of guilt for causing Eun-woo's death 1148 01:20:44,590 --> 01:20:46,920 he fabricated a fictional character with the same name. 1149 01:20:46,920 --> 01:20:49,230 Erased the memory of Eun-woo's death. 1150 01:20:49,830 --> 01:20:52,330 He created another personality within himself 1151 01:20:52,330 --> 01:20:54,430 to live with that fictional friend. 1152 01:20:54,900 --> 01:20:56,300 He must have done it to protect himself. 1153 01:20:56,300 --> 01:20:58,230 He did it instinctively. 1154 01:21:00,040 --> 01:21:01,400 Otherwise, 1155 01:21:02,770 --> 01:21:04,670 Tae-il might have had a hard time holding on. 1156 01:21:07,410 --> 01:21:09,410 Did you know about this before you started dating him? 1157 01:21:10,510 --> 01:21:11,480 No, I didn't. 1158 01:21:13,150 --> 01:21:14,880 I've been doing a lot of research lately. 1159 01:21:15,890 --> 01:21:17,820 So, what are you planning to do? 1160 01:21:19,420 --> 01:21:20,760 But the problem is... 1161 01:21:22,660 --> 01:21:23,860 Eun-woo... 1162 01:21:24,930 --> 01:21:26,900 He keeps trying to kill Tae-il. 1163 01:21:27,800 --> 01:21:31,270 You mean your boyfriend's other personality 1164 01:21:31,270 --> 01:21:33,670 wants to kill him? 1165 01:21:35,070 --> 01:21:36,140 Why would he do that? 1166 01:21:38,010 --> 01:21:39,910 I don't know the exact reason. 1167 01:21:40,710 --> 01:21:43,050 But Eun-woo inside Tae-il... 1168 01:21:43,450 --> 01:21:45,650 He's really evil, so different from Tae-il. 1169 01:21:46,150 --> 01:21:48,720 He always threatens to kill Tae-il 1170 01:21:48,720 --> 01:21:50,790 and forces me to do things I don't want to do. 1171 01:21:52,520 --> 01:21:55,160 Like dragging me to nightclubs to drink. 1172 01:21:55,990 --> 01:21:58,090 Or constantly threatening me for money. 1173 01:22:00,930 --> 01:22:03,470 So, is that why you just came out of that building? 1174 01:22:06,370 --> 01:22:07,100 Hey. 1175 01:22:07,670 --> 01:22:08,810 Where are you going? 1176 01:22:09,310 --> 01:22:10,810 You're really busy. 1177 01:22:11,210 --> 01:22:12,340 Shouldn't you pay back the money now? 1178 01:22:12,480 --> 01:22:14,540 Screw you! What is this? 1179 01:22:14,580 --> 01:22:16,250 Are you threatening me? 1180 01:22:18,580 --> 01:22:20,580 Rather than being in agony over Tae-il's death 1181 01:22:22,420 --> 01:22:24,690 I'd rather die. 1182 01:24:42,490 --> 01:24:43,230 Hello. 1183 01:24:44,890 --> 01:24:47,330 Sorry, we're not open yet. 1184 01:24:47,460 --> 01:24:49,500 That's not why I'm here. 1185 01:24:49,500 --> 01:24:51,330 Did Choi Yu-jin come by here earlier? 1186 01:24:53,370 --> 01:24:54,470 You don't mind if I sit down, do you? 1187 01:24:56,170 --> 01:24:57,240 May I ask who you are? 1188 01:24:57,510 --> 01:24:59,510 Hello, I'm Lee Eun-woo. 1189 01:25:00,140 --> 01:25:01,180 Lee Eun-woo? 1190 01:25:07,050 --> 01:25:09,620 What's your relationship with Yu-jin? 1191 01:25:10,450 --> 01:25:12,820 How should I put it... I guess you could say I'm her boyfriend? 1192 01:25:12,820 --> 01:25:15,190 I suppose I am her boyfriend. 1193 01:25:15,790 --> 01:25:17,060 Suppose? 1194 01:25:17,960 --> 01:25:19,500 Why is it so complicated? 1195 01:25:20,330 --> 01:25:22,130 I think you already know everything. 1196 01:25:23,100 --> 01:25:24,800 So, what brings you here? 1197 01:25:25,800 --> 01:25:28,710 Actually, I came because I need a favor. 1198 01:25:29,210 --> 01:25:30,210 You need a favor? 1199 01:25:30,310 --> 01:25:31,170 Yes. 1200 01:25:33,610 --> 01:25:34,510 What the hell? 1201 01:25:34,810 --> 01:25:38,010 He's asking his girlfriend's ex for a favor? 1202 01:25:38,880 --> 01:25:40,150 I don't think that's appropriate. 1203 01:25:44,450 --> 01:25:46,790 If a man named Kim Tae-il 1204 01:25:46,790 --> 01:25:49,660 comes looking for you, claiming to be Choi Yu-jin's boyfriend 1205 01:25:49,690 --> 01:25:51,430 I hope you won't reveal my existence to him. 1206 01:25:51,430 --> 01:25:55,130 And don't tell him about our conversation today. 1207 01:25:55,870 --> 01:25:58,170 This is a painting I made. 1208 01:25:58,570 --> 01:25:59,500 Would you like to see it? 1209 01:26:02,140 --> 01:26:03,740 Is this like a signing bonus? 1210 01:26:05,240 --> 01:26:07,140 You can think of it that way. 1211 01:26:07,610 --> 01:26:09,510 This painting is called "The Person Who Gave Me Inspiration." 1212 01:26:09,510 --> 01:26:10,680 It's actually quite a powerful piece. 1213 01:26:10,680 --> 01:26:13,120 You'll feel something as soon as you open it. 1214 01:26:14,320 --> 01:26:17,150 If I agree, what can you give me? 1215 01:26:17,220 --> 01:26:17,920 What are you talking about? 1216 01:26:17,920 --> 01:26:19,420 Didn't I already give you this? 1217 01:26:19,420 --> 01:26:20,490 Do I need to give you something else? 1218 01:26:20,590 --> 01:26:21,560 Do you need money? 1219 01:26:22,090 --> 01:26:23,190 Money is always good. 1220 01:26:23,660 --> 01:26:25,700 So, you really love money. 1221 01:26:26,930 --> 01:26:27,960 Then how much do you need? 1222 01:26:28,600 --> 01:26:30,930 I can give you 5 million in cash. Is that enough? 1223 01:26:32,740 --> 01:26:34,900 But I want to ask you something. 1224 01:26:34,900 --> 01:26:35,770 Please, ask. 1225 01:26:36,940 --> 01:26:38,470 Why are you doing this? 1226 01:26:42,850 --> 01:26:43,850 Something like this? 1227 01:26:46,280 --> 01:26:49,250 Even if I told you, I don't think you'd understand. 1228 01:26:50,590 --> 01:26:52,290 I'm doing this for my reason to exist. 1229 01:26:55,690 --> 01:26:56,590 See? You don't understand at all. 1230 01:26:56,630 --> 01:26:57,960 Anyway, if Tae-il comes looking for you 1231 01:26:57,960 --> 01:27:00,000 please tell him this for me. 1232 01:27:00,800 --> 01:27:01,830 Tell him what? 1233 01:27:02,930 --> 01:27:04,030 Cornell's Box. 1234 01:27:30,730 --> 01:27:32,230 What a beautiful painting. 1235 01:27:37,190 --> 01:27:37,200 (BTS after Credits) 1236 01:27:37,200 --> 01:27:39,190 (The End) (BTS after Credits) 1237 01:27:39,190 --> 01:27:42,600 (The End) 1238 01:33:43,650 --> 01:33:44,390 Are we rolling? 1239 01:33:44,390 --> 01:33:45,550 Yes, we are. 1240 01:33:45,690 --> 01:33:46,750 Hello, everyone. 1241 01:33:46,750 --> 01:33:47,890 In Cornell's Box, 1242 01:33:47,890 --> 01:33:50,160 I'm Dong Ha, playing Kim Tae-il. 1243 01:33:50,530 --> 01:33:53,800 Hi, everyone. I'm Heo Ji-won, playing Choi Yu-rim. 1244 01:33:54,200 --> 01:33:56,860 Hi, everyone. In Cornell's Box, 1245 01:33:56,860 --> 01:33:59,700 I'm Kim Soo-min, playing Choi Yu-jin. 1246 01:34:00,000 --> 01:34:01,570 Hi, everyone. In Cornell's Box, 1247 01:34:01,600 --> 01:34:04,440 I'm Do Joon-young, playing Lee Eun-woo. 1248 01:34:04,540 --> 01:34:05,840 Hi, everyone. In Cornell's Box, 1249 01:34:05,840 --> 01:34:08,040 I'm Ji Se-hyun, playing Sung Se-hyun. 1250 01:34:08,340 --> 01:34:09,040 Nice to meet you. 1251 01:34:09,240 --> 01:34:12,950 It's been two years since I've been on the big screen. 1252 01:34:13,310 --> 01:34:14,820 I did my best during filming. 1253 01:34:14,820 --> 01:34:17,490 If I were to introduce the plot to you all, 1254 01:34:18,350 --> 01:34:21,920 I can only say the plot is super interesting. 1255 01:34:21,920 --> 01:34:23,020 Please look forward to it. 1256 01:34:23,160 --> 01:34:25,360 Especially the ending. 1257 01:34:25,360 --> 01:34:27,530 It's really surprising. 1258 01:34:27,530 --> 01:34:30,630 There's an amazing twist waiting for you all. 1259 01:34:30,630 --> 01:34:33,600 I hope everyone enjoys watching until the end. 1260 01:34:33,640 --> 01:34:36,870 The movie Cornell's Box... 1261 01:34:36,940 --> 01:34:41,440 Starring Dong-ha as Tae-il and Eun-woo... 1262 01:34:41,440 --> 01:34:46,980 along with Ji-won, they search for the truth behind Yu-jin's death. 1263 01:34:47,250 --> 01:34:49,420 The highlight of this movie is... 1264 01:34:49,420 --> 01:34:51,190 from the middle to the second half... 1265 01:34:51,190 --> 01:34:53,660 the plot will have continuous twists. 1266 01:34:53,660 --> 01:34:55,720 And those contents will be beyond everyone's expectations. 1267 01:34:55,720 --> 01:34:57,960 Enough to take your breath away. 1268 01:34:58,230 --> 01:35:01,300 This is a movie that will make you sweat. 1269 01:35:01,300 --> 01:35:04,770 Enjoy this thrilling movie full of twists. 1270 01:35:05,030 --> 01:35:08,240 (Tae-il's girlfriend, Yu-jin, commits suicide one day.) 1271 01:35:08,240 --> 01:35:11,810 (Tae-il and Yu-jin's sister, Yu-rim, cannot accept it.) 1272 01:35:11,810 --> 01:35:15,410 (They begin to uncover the truth of the incident.) 1273 01:35:16,540 --> 01:35:20,110 Tae-il's work seems to be just at the level of an average student. 1274 01:35:20,110 --> 01:35:23,120 Then I checked Eun-woo's expression. 1275 01:35:23,420 --> 01:35:24,250 Eun-woo. 1276 01:35:24,950 --> 01:35:26,720 Hey, Lee Eun-woo! 1277 01:35:30,360 --> 01:35:32,290 We're doing a read-through. 1278 01:35:33,460 --> 01:35:35,260 Everyone's acting is superb 1279 01:35:35,830 --> 01:35:38,570 so I'm also giving it my all. 1280 01:35:38,770 --> 01:35:41,100 This is my first time working with everyone 1281 01:35:41,100 --> 01:35:44,770 and I'm still trying to get my bearings. 1282 01:35:44,770 --> 01:35:50,010 But because the actors are all giving great performances 1283 01:35:50,550 --> 01:35:52,950 I'll use today's read-through 1284 01:35:52,950 --> 01:35:57,350 to improve my performance and complete filming smoothly. 1285 01:35:57,420 --> 01:35:59,920 When I received the script for this project 1286 01:35:59,920 --> 01:36:03,360 I also had offers for three other projects. 1287 01:36:03,460 --> 01:36:08,730 But this one was the one I was most excited about. 1288 01:36:08,730 --> 01:36:10,700 Today is our first day doing a read-through 1289 01:36:10,700 --> 01:36:12,870 and those parts that previously only existed in my imagination 1290 01:36:12,870 --> 01:36:16,340 are even more interesting when brought to life by everyone's acting. 1291 01:36:16,340 --> 01:36:20,210 How good will it be when it's made into a movie? 1292 01:36:20,210 --> 01:36:21,710 That makes me excited and full of anticipation. 1293 01:36:22,140 --> 01:36:24,080 This is my debut work, 1294 01:36:24,080 --> 01:36:26,410 so I've been preparing extra hard. 1295 01:36:26,950 --> 01:36:28,750 I'll show you my best. 1296 01:36:28,750 --> 01:36:29,650 Thank you. 1297 01:36:30,080 --> 01:36:32,320 I hope everyone will love this project. 1298 01:36:32,620 --> 01:36:36,720 We'll work hard on filming, so please look forward to it. 1299 01:36:36,720 --> 01:36:37,890 Thank you. I'll give it my all. 1300 01:36:38,830 --> 01:36:40,830 Please look forward to the movie. 89145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.