All language subtitles for Chistye.S01.E01.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:21,580 Да, да, да, вот так локти на три пальца ниже на бедро сжимаем и вдох. 2 00:00:21,820 --> 00:00:26,680 Три быстрых вдоха и сразу выглядите стройнее. 3 00:00:27,760 --> 00:00:29,240 Да, ага. 4 00:00:30,340 --> 00:00:33,320 Нижнюю губку сначала, верхнюю потом. 5 00:00:33,840 --> 00:00:38,480 Сначала нижнюю кусь, верхнюю потом. И губка становится выпеченной, они это 6 00:00:38,480 --> 00:00:40,260 любят. Ага. 7 00:00:41,240 --> 00:00:44,040 Если сначала верхнюю, то выглядите дуру -дурами. 8 00:00:45,840 --> 00:00:49,840 Стеша, ну кто тебя учил сначала верхнюю? 9 00:00:50,220 --> 00:00:51,560 Я накажу. 10 00:00:53,380 --> 00:00:56,320 И вы выглядите сразу усталыми. 11 00:00:56,620 --> 00:00:57,780 Это хорошо. 12 00:00:58,760 --> 00:01:02,220 Вы цветы, которым нужно обмануть, что они бумажные. 13 00:01:03,700 --> 00:01:05,940 Ксения, хорошо, хорошо. 14 00:01:07,140 --> 00:01:12,080 И вот вы становитесь нежными, влюбленными, 15 00:01:12,180 --> 00:01:14,460 чистыми. 16 00:01:39,729 --> 00:01:45,230 Субтитры сделал DimaTorzok 17 00:02:02,250 --> 00:02:08,030 Субтитры сделал DimaTorzok 18 00:02:38,510 --> 00:02:40,310 Любимая матушка Анна Константиновна. 19 00:02:49,090 --> 00:02:50,710 Сколько? Семьсот три, матушка. 20 00:02:51,030 --> 00:02:53,170 И в синей гардеробной платье. 21 00:02:53,670 --> 00:02:55,270 Тату себе вот накупили. 22 00:02:56,750 --> 00:02:57,930 Мама, не болейте. 23 00:02:58,670 --> 00:03:01,210 Не болейте, будь лучше. Я пусть у меня хворь. 24 00:03:01,470 --> 00:03:04,370 Никому не нужна моя хворь, Алиночка. Спасибо тебе. 25 00:03:04,670 --> 00:03:06,250 Сколько твоих сегодня в подарке? 26 00:03:06,730 --> 00:03:07,870 Моих четыреста. 27 00:03:09,520 --> 00:03:10,520 Без утайки. 28 00:03:14,400 --> 00:03:15,540 Но могла больше. 29 00:03:16,400 --> 00:03:17,400 Могла. 30 00:03:18,720 --> 00:03:19,720 Сделаю. 31 00:03:21,440 --> 00:03:22,440 Сделаю. 32 00:03:34,480 --> 00:03:37,840 Я пойду с ним в сад, но он очень хочет. 33 00:03:38,570 --> 00:03:40,930 Пока купил конфеты. Купил колечко. 34 00:03:41,990 --> 00:03:46,690 Колечко я должна поносить, потому что он спросит, где колечко. 35 00:03:52,390 --> 00:03:53,490 Что, Стеша? 36 00:03:54,530 --> 00:03:55,890 Опять тебе не повезло? 37 00:03:58,410 --> 00:03:59,470 Не повезло. 38 00:04:00,230 --> 00:04:02,050 Я тебе в долг снова запишу. 39 00:04:02,470 --> 00:04:03,470 В долг? 40 00:04:06,350 --> 00:04:07,590 Я тебе говорила. 41 00:04:07,930 --> 00:04:08,869 Утюж кудри. 42 00:04:08,870 --> 00:04:10,190 Не путь, как блять. 43 00:04:10,570 --> 00:04:14,430 По тебе видно, что ты выбледок. Зачем тебе еще кудри блядские? Они кудрявятся. 44 00:04:14,930 --> 00:04:19,930 Я тебе их выпрямляла по фасону Кледи Буат. Они просто так не выпрямятся. 45 00:04:20,930 --> 00:04:21,930 Ты моя. 46 00:04:22,390 --> 00:04:23,670 Этот город мой. 47 00:04:24,170 --> 00:04:27,630 Я тебе мать почти. Я лучше знаю, как тебе больше денег дадут. 48 00:04:30,450 --> 00:04:31,610 Колечко и конфеты. 49 00:04:32,670 --> 00:04:33,670 Скажите, пожалуйста. 50 00:04:35,850 --> 00:04:37,630 Рожа бесстыжая, хоть бы покраснела. 51 00:04:39,150 --> 00:04:40,930 А я краснею, вы не видите. 52 00:04:42,250 --> 00:04:43,250 Я не вижу. 53 00:04:45,510 --> 00:04:47,890 Ну, сыры в Петербурге очень, они от сырости. 54 00:04:48,110 --> 00:04:49,670 Я больше трех раз не буду говорить. 55 00:04:50,010 --> 00:04:52,250 Ну, у Ксении тоже кудри. У меня кудри. 56 00:04:53,670 --> 00:04:57,590 У Ксении волны, а у Франи бараний хвост. 57 00:04:57,810 --> 00:05:00,910 Не будешь утюжить, я тебя остригу, как овцу. Поняла? 58 00:05:01,290 --> 00:05:03,810 Если острижете, то тут -то они закурчавятся -то. 59 00:05:16,940 --> 00:05:19,740 Продолжение следует... 60 00:05:58,039 --> 00:06:00,880 Мадам! Это же ваша платье. 61 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Спасибо вам. 62 00:06:06,560 --> 00:06:08,280 Не утруждайте. 63 00:06:08,880 --> 00:06:10,400 Петербург чудесный город. 64 00:06:10,740 --> 00:06:15,520 Вам стоит только позвать, и носильщик снесет к извозчику все ваши красивые 65 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 чемодансики. 66 00:06:18,940 --> 00:06:20,360 Дозвольте подсказать? 67 00:06:21,120 --> 00:06:23,080 Право, мне жаль, вы так растерялись. 68 00:06:24,840 --> 00:06:26,680 Вы, наверное, издалека? 69 00:06:27,780 --> 00:06:30,040 В сущности, я ботинец. 70 00:06:34,440 --> 00:06:36,620 Простите, что я стояла на кабинете. 71 00:06:37,880 --> 00:06:40,080 Мне стыдно быть веселой при людях. 72 00:06:40,640 --> 00:06:44,920 За мое короткое вдовство я привыкла стыдиться счастья. 73 00:06:46,500 --> 00:06:51,060 Простите, что я поневоле трачу ваши деньги. Я не подумала об этом совсем. 74 00:06:55,820 --> 00:07:01,040 Никуша занимался всеми расходами. И с его уходом я совершенно не знаю, как 75 00:07:01,040 --> 00:07:02,380 держать дом. 76 00:07:19,340 --> 00:07:21,120 Я не понимаю, что со мной. 77 00:07:23,120 --> 00:07:25,320 Я с вами чувствую себя такой свободной. 78 00:07:30,700 --> 00:07:32,880 Сударь, простите, гость к вам. 79 00:07:33,180 --> 00:07:36,260 Говорит, очень срочный и никак не терпящий, я вам должен сказать. 80 00:07:53,070 --> 00:07:56,950 Но эта милая барышня не та, за кого себя выдают. 81 00:08:06,970 --> 00:08:07,610 Вы 82 00:08:07,610 --> 00:08:15,270 не 83 00:08:15,270 --> 00:08:20,130 поняли, дорогулечка? Как вам объяснить, раз вы еще не поняли? 84 00:08:20,510 --> 00:08:26,010 Вы чудесно не развиты, моя милая. Вы не развиты и будете такой. Вы женщина, это 85 00:08:26,010 --> 00:08:32,970 очень к лицу женщина. Если бы вы только вообразили, как портит женщину весь 86 00:08:32,970 --> 00:08:36,210 этот ум, все эти ворды -барки. Ворды -барки? 87 00:08:36,710 --> 00:08:39,650 Ну, все, что ей не понять. 88 00:08:40,049 --> 00:08:42,690 А мне так лучше такая дурочка чудесная. 89 00:08:43,409 --> 00:08:45,190 Милая, такой, как вы. 90 00:08:46,140 --> 00:08:48,140 Проще все показать, чем сказать. 91 00:08:48,500 --> 00:08:54,880 Вы возьмете меня с собой в Баку? Я покажу вам на моей 92 00:08:54,880 --> 00:08:58,040 фотокарточке. У вас есть фотокарточки? 93 00:08:58,840 --> 00:09:03,780 Я могу показать вам фотографии, а может быть и вас сфотографировать. У себя в 94 00:09:03,780 --> 00:09:09,320 апартаментах, извините за такое предложение, но фотография очень 95 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 свету. 96 00:09:11,580 --> 00:09:12,760 Сейчас я вам покажу. 97 00:09:15,790 --> 00:09:16,790 Да, мне это интересно. 98 00:09:17,130 --> 00:09:21,390 Я так испугалась, что вы позовете в Баку, а фотографии рядышком. 99 00:09:21,710 --> 00:09:24,070 Это совсем не страшно. Вас не смущает? 100 00:09:24,390 --> 00:09:25,850 Это же просто фотографии. 101 00:09:42,030 --> 00:09:44,590 Простите меня, я не могу не остынуть. 102 00:09:47,980 --> 00:09:49,660 Мне стало стыдно, что вы меня угощаете. 103 00:09:55,480 --> 00:10:00,520 Тот человек в ресторане, он сказал мне, что вас знает. 104 00:10:02,240 --> 00:10:08,360 Он мне сказал, что познакомился с вами у семикопечного парохода, потому что вы 105 00:10:08,360 --> 00:10:13,960 были так потеряны, так прекрасны в своем трауре и 106 00:10:13,960 --> 00:10:17,220 своей скорби. 107 00:10:20,840 --> 00:10:23,880 Что вы тайная проститутка, живущая обманом и жалостью. 108 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 Какая ложь. 109 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 Нет. 110 00:10:36,460 --> 00:10:37,460 Я это я. 111 00:10:38,920 --> 00:10:42,240 Я бы и рада быть художественной. Тогда я была бы счастлива. 112 00:10:44,120 --> 00:10:48,560 Если бы даже вдруг это все было правдой, мне совершенно не важно, кто вы. 113 00:10:50,220 --> 00:10:52,220 Мне важно только не разлучаться с вами. 114 00:10:57,000 --> 00:11:02,060 Я только сейчас увидела у вас зеленый татар. 115 00:11:07,840 --> 00:11:08,580 Вы 116 00:11:08,580 --> 00:11:17,600 ведь 117 00:11:17,600 --> 00:11:19,220 говорили, что у вас сегодня... 118 00:11:20,110 --> 00:11:21,450 Совсем свободный день. 119 00:11:22,110 --> 00:11:25,070 Вы приехали погулять по Петербургу. 120 00:11:26,230 --> 00:11:28,170 Ну так и погуляйте. 121 00:11:28,670 --> 00:11:32,930 А когда такая дама рядом, то я процену на жесть. 122 00:11:34,570 --> 00:11:36,750 Куда лояльные взгляды. 123 00:11:39,590 --> 00:11:41,230 Это ручаюсь. 124 00:11:44,450 --> 00:11:46,430 Мне не нравится ваш глаз. 125 00:11:49,810 --> 00:11:52,310 Ложись. Здесь неудобно. 126 00:11:58,370 --> 00:12:01,030 Улыбнитесь. Чего тут улыбаться? Я дурак. 127 00:12:01,930 --> 00:12:02,930 Улыбнитесь. 128 00:12:05,830 --> 00:12:06,830 Удара нет. 129 00:12:06,870 --> 00:12:08,110 Дышите нервно. Вот так. 130 00:12:11,550 --> 00:12:16,030 Чего изволить? Изборщиков к доктору Кузьмину. А Буховская больница... Не 131 00:12:16,030 --> 00:12:18,410 тревожьтесь. У вас чуть не случилось удара. 132 00:12:19,530 --> 00:12:20,710 Что за пилюли вы пьёте? 133 00:12:23,690 --> 00:12:26,130 Эффективную сперматоник Шварцмана. 134 00:12:26,930 --> 00:12:27,950 Вам не стоит. 135 00:12:28,930 --> 00:12:31,570 Вам лучше не тонизирующая, а успокоительная. 136 00:12:31,810 --> 00:12:33,150 Берегите своё сердце. 137 00:12:34,910 --> 00:12:36,090 Теперь уже всё хорошо. 138 00:12:40,470 --> 00:12:46,130 Вам не до конца лакурс, но я помню, сейчас упокоится ваше сердце, и кровь 139 00:12:46,130 --> 00:12:47,130 отойдёт от головы. 140 00:12:47,240 --> 00:12:49,960 Но вам обязательно надо к доктору. Возможно, есть он не вреден. 141 00:12:51,020 --> 00:12:52,860 Мы с вами вовремя прилегли. 142 00:12:55,100 --> 00:13:00,020 Медицинские курсы. Не окончила, но... А уголами, что глупая девушка. 143 00:13:00,480 --> 00:13:03,560 И больше не сметь. 144 00:13:04,600 --> 00:13:05,600 Дворник! 145 00:13:06,260 --> 00:13:07,960 Позовите для нее полицию! 146 00:13:23,280 --> 00:13:24,580 У тебя какие зеленые глаза. 147 00:13:25,820 --> 00:13:26,820 Разные зеленые. 148 00:13:27,800 --> 00:13:30,300 У тебя есть дети? 149 00:13:30,580 --> 00:13:33,460 А чего у меня непременно должны быть дети? 150 00:13:33,720 --> 00:13:35,540 Ну ты ничего не рассказываешь о себе. 151 00:13:36,200 --> 00:13:37,660 В чем ты в Петербурге? 152 00:13:38,460 --> 00:13:39,500 Чего ты ждешь? 153 00:13:44,680 --> 00:13:49,020 Двухсотлетие Петербурга замечательно тем, что к нему можно приспосабливать 154 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 что любую затею. 155 00:13:51,120 --> 00:13:55,900 Вот я, пайщик, который должен соединить Белое море с Балтийским. 156 00:13:56,720 --> 00:13:58,340 Великое дело, да, любимая? 157 00:13:58,840 --> 00:14:02,360 Государь даже не знает, что ему грозит подписать. А он еще не подписывал? 158 00:14:05,440 --> 00:14:09,040 Человек, которому пластит наша компания, не так влиятельен. 159 00:14:10,140 --> 00:14:14,660 Поэтому только сейчас канал вошел в последнее дополнение к смете. А подпишет 160 00:14:14,660 --> 00:14:15,660 их? 161 00:14:16,280 --> 00:14:19,220 Вот я и узнаю. Пока не узнаю, сижу здесь, в Петербурге. 162 00:14:19,880 --> 00:14:20,880 Понятно. 163 00:14:34,520 --> 00:14:38,480 У кондитерской Тасиля встретишь девушку. 164 00:14:39,000 --> 00:14:40,500 Она гимназистка. 165 00:14:42,020 --> 00:14:46,640 Боится поздно идти домой, потому что матушка накажет. Станешь ее утешать, она 166 00:14:46,640 --> 00:14:48,120 скажет, что переночует на бульваре. 167 00:14:48,570 --> 00:14:52,810 Ты уговоришь ее побыть с тобой. Она не настоящая гимназистка. Она притворяется. 168 00:14:53,330 --> 00:14:55,090 Спасибо, что предупредил. 169 00:15:00,550 --> 00:15:01,550 Молодец. 170 00:15:02,350 --> 00:15:09,030 А у пассажа есть девушка, когда она видит в 171 00:15:09,030 --> 00:15:13,870 отражении витрины, что мужчины смотрят не на вещи, о которых она мечтает, а на 172 00:15:13,870 --> 00:15:17,070 нее. Она просит его их купить. 173 00:15:19,660 --> 00:15:23,120 В ресторане у летнего сада есть еще девушка. 174 00:15:23,980 --> 00:15:24,980 Алина. 175 00:15:29,520 --> 00:15:36,040 А в порту жаль. Она настоящая негритянка. На вокзале страшно. Когда 176 00:15:36,040 --> 00:15:39,500 платок, она улыбается мужчине, который его поднимет. 177 00:15:39,820 --> 00:15:41,640 Все не настоящие девушки. 178 00:15:42,140 --> 00:15:43,640 Они все прихоряют. 179 00:15:45,340 --> 00:15:48,340 А я играю в трауру. Уже два года. 180 00:15:49,360 --> 00:15:52,000 Это очень сложная игра. Моя матушка придумала. 181 00:15:54,160 --> 00:15:57,400 Помнишь, в ресторане к тебе подошел мужчина и сказал, что мой траур – это 182 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 маскарад. 183 00:16:01,220 --> 00:16:06,880 У него здесь родинка, и он душит попок Аджиколона. 184 00:16:09,120 --> 00:16:10,560 И он сказал правду. 185 00:16:12,840 --> 00:16:14,880 Меня интересуют только две вещи. 186 00:16:19,310 --> 00:16:20,550 Чья это фотография? 187 00:16:24,250 --> 00:16:29,130 Ой, это я купила в витрине фотографа на Владимирском и приделала креп. 188 00:16:30,370 --> 00:16:31,810 Я не знаю, кто на карточке. 189 00:16:33,130 --> 00:16:35,390 Я сама придумала, что он Никуша. 190 00:16:38,830 --> 00:16:39,850 А вторая какая? 191 00:16:52,620 --> 00:16:56,480 Зачем тот тип душит попок одеколон? 192 00:17:01,160 --> 00:17:02,480 Правда? Да. 193 00:17:05,500 --> 00:17:11,079 Я не могу больше быть такой. 194 00:17:13,420 --> 00:17:14,660 Спаси меня от них. 195 00:17:18,480 --> 00:17:20,660 На день вашего ангела... 196 00:17:21,000 --> 00:17:24,900 Позвольте преподнести вам ваше превосходительство подарок от нашего 197 00:17:24,900 --> 00:17:27,619 зефирбургского человеколюбивого общества. 198 00:17:30,080 --> 00:17:32,480 Мой генерал... Лара, поставь. 199 00:17:33,120 --> 00:17:36,460 В светлой памяти князь Чубинов. 200 00:17:36,980 --> 00:17:43,880 Сейчас бы закричал. Не скромничай! Мой дорогой муж ушел от нас, но 201 00:17:43,880 --> 00:17:46,900 деньги его трудятся моими... 202 00:17:47,420 --> 00:17:54,400 Скромными усилиями на общественное благо. Деньги? Нива. Рачительно растить 203 00:17:54,400 --> 00:17:58,000 бережно пожинать. И весь мир сыт. 204 00:18:00,740 --> 00:18:02,420 Здесь жалость. 205 00:18:03,260 --> 00:18:04,940 Может, доктор? 206 00:18:06,760 --> 00:18:12,260 Меня наблюдает Кузьмин. Тогда, слава богу, о Кузьмине именно слышно. 207 00:18:14,160 --> 00:18:15,720 Лукерья, накрывай! 208 00:18:16,410 --> 00:18:18,870 Девочки идут заниматься, а вы присаживайтесь. 209 00:18:19,150 --> 00:18:21,910 Присаживайтесь. Я через минуту вернусь. Благодарю. 210 00:18:24,870 --> 00:18:29,090 Скажи, она правда болеет? То, какая она плохая последние дни, правда или 211 00:18:29,090 --> 00:18:31,630 притворничает? Ведь ты почти доктор. 212 00:18:32,650 --> 00:18:33,770 Я думаю, это правда. 213 00:18:35,090 --> 00:18:37,090 Матушка требует, чтобы я с ним пошла. 214 00:18:38,850 --> 00:18:42,090 Приложила утюг. Я постаралась не крикнуть, и все равно крикнула. 215 00:18:43,030 --> 00:18:44,930 А матушка отняла утюг и сказала. 216 00:18:45,770 --> 00:18:50,470 чтобы не было больше утюга, иди с ним сегодня в постель, спать с конфетами, 217 00:18:50,510 --> 00:18:55,010 пробавляться. Я не прошу, чтобы не было шрама, я лишь прошу, чтобы мне не было 218 00:18:55,010 --> 00:18:56,510 больно, когда гость будет со мной. 219 00:18:58,010 --> 00:18:59,010 Будет больно. 220 00:18:59,410 --> 00:19:00,770 И потом будет шрам. 221 00:19:10,550 --> 00:19:11,870 Матушка всегда обманывает. 222 00:19:13,190 --> 00:19:15,010 Она только притворяется слабой. 223 00:19:15,620 --> 00:19:16,620 Зачем ты веришь? 224 00:19:17,420 --> 00:19:19,500 Я верю, потому что хлороз кожи. 225 00:19:20,060 --> 00:19:21,420 Потому что отдышка. 226 00:19:22,340 --> 00:19:26,580 Я не знаю, что не так с ней, но что это нехорошее свое сердце. 227 00:19:27,780 --> 00:19:29,340 Это может кончиться плохо. 228 00:19:31,200 --> 00:19:32,940 В гаване есть корабль. 229 00:19:33,220 --> 00:19:34,960 Через 7 дней он уйдет к премии. 230 00:19:35,220 --> 00:19:40,340 Мы гуляли в саду с Коком и ударили по рукам. Шрани мы не побежим. На корабль 231 00:19:40,340 --> 00:19:41,340 летим там. 232 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 Портовый? 233 00:19:44,560 --> 00:19:48,840 Ты помнишь, Стеша, как тебя на Масленой звал тот дурак в Африку? Чтобы пока он 234 00:19:48,840 --> 00:19:51,000 стреляет в зверя, ты бы служила ему в постели. 235 00:19:51,320 --> 00:19:55,580 А ты сказала, что не можешь, потому что тебе нужны теплое платье и ботиночки. 236 00:19:55,740 --> 00:19:57,300 Ну, действительно, у меня же их не было. 237 00:19:57,920 --> 00:20:01,260 А зачем нужны теплое платье и ботиночки в Африке? Ответь. 238 00:20:02,520 --> 00:20:03,820 Вы просто привыкли. 239 00:20:04,080 --> 00:20:05,820 Мы просто привыкли тут жить. 240 00:20:06,220 --> 00:20:12,840 За нас решают, что нам делать, какими быть, как себя вести и с кем водиться. 241 00:20:15,280 --> 00:20:16,280 Не понимаю. 242 00:20:18,200 --> 00:20:20,840 Быть при деньгах это совершенно необходимо, Франь. 243 00:20:21,440 --> 00:20:27,500 Потому что тем, кто убегает, матушка страшно безжалостно мстит. 244 00:20:27,720 --> 00:20:29,840 Где доказательства? Кого она убила? 245 00:20:31,320 --> 00:20:33,980 Ну, девушки говорят, была Сима до нас. 246 00:20:34,320 --> 00:20:38,880 И... Мы просто бои свободы. 247 00:20:52,650 --> 00:20:59,090 А ты знаешь, что если лживую испарину собрать в колбы и провести 248 00:20:59,090 --> 00:21:02,210 химическую реакцию, то вода прозовит. 249 00:21:05,890 --> 00:21:12,270 Розовый цвет, цвет лжи. Ты вроде хорошо притворяешься, а испарина тебя выдает. 250 00:21:13,090 --> 00:21:14,510 Так ты стержа. 251 00:21:15,570 --> 00:21:18,570 Ходи, бледная, и пей плюмбин. 252 00:21:20,080 --> 00:21:25,300 Да ведь я должна создавать впечатление молодого счастья и беззаботности. А это 253 00:21:25,300 --> 00:21:29,920 же румянец. И я действительно стараюсь попрыгать, чтобы быстро, чтобы 254 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Капилляры. 255 00:21:34,560 --> 00:21:40,260 Бледная и веселая. Бледная и веселая. И тогда эти твари не будут тебя за 256 00:21:40,260 --> 00:21:41,360 промежность хватать. 257 00:21:41,580 --> 00:21:45,100 Эти жмотые патенты и приказчики. 258 00:21:46,949 --> 00:21:48,710 Бледное и веселое, это очень сложно. 259 00:21:48,950 --> 00:21:51,330 Тем более я жары и юная. 260 00:21:51,610 --> 00:21:52,610 Какой жары? 261 00:21:53,690 --> 00:21:54,690 Уточнись. 262 00:21:56,010 --> 00:21:58,030 Может быть, легкие белила? 263 00:21:59,130 --> 00:22:01,790 Мне больно, свинец внутрь. 264 00:22:03,110 --> 00:22:04,390 А ты не бойся. 265 00:22:04,610 --> 00:22:07,270 Да и потом меньше риск заразиться сифилисом. 266 00:22:11,150 --> 00:22:12,430 Вам плохо, матушка? 267 00:22:16,400 --> 00:22:17,980 Ваша отдышка от сердца, матушка. 268 00:22:18,620 --> 00:22:20,180 Чем вы стали лечить мигрень? 269 00:22:20,460 --> 00:22:21,680 Ты куда лезешь, а? 270 00:22:22,680 --> 00:22:23,880 Врач из подворотни. 271 00:22:24,200 --> 00:22:26,720 Пользу свою, что ли, показать? Ты денег принеси. 272 00:22:29,180 --> 00:22:30,840 Каждый врач приносит клятву. 273 00:22:31,480 --> 00:22:33,720 Береги здоровье и жизнь каждого ближнего. 274 00:22:33,980 --> 00:22:34,980 А ты ее давала? 275 00:22:36,740 --> 00:22:38,380 А я забыла, какая ты дурочка. 276 00:22:39,570 --> 00:22:42,510 Вот вроде разговариваешь с тобой, ты слушаешься и думаешь, какая умница. 277 00:22:42,830 --> 00:22:46,390 А только ты дорвешься до этих лекарских бредней, и все, тьма египетская. 278 00:22:46,870 --> 00:22:48,010 Ты что несешь вообще? 279 00:22:48,890 --> 00:22:54,010 У женщины мигрень, а ты про эту ордышку сердечную. Где сердце, где голова? Они 280 00:22:54,010 --> 00:22:55,490 очень связаны. А вот и нет. 281 00:22:56,550 --> 00:22:57,550 Дура. 282 00:22:58,330 --> 00:22:59,330 Пошла отсюда. 283 00:22:59,610 --> 00:23:03,330 Иди. И возвращайся, бледная ветерина. 284 00:23:34,759 --> 00:23:37,540 Ну, матушка, вы зацеловали меня уже. 285 00:23:39,120 --> 00:23:41,060 Ни к чему ты у меня не способная. 286 00:23:42,000 --> 00:23:46,400 Ни к чему, Женька, ты у меня не способна. А зачем же вы тогда меня 287 00:23:46,400 --> 00:23:47,480 бумагами? 288 00:23:50,060 --> 00:23:51,400 Нравится тебе, когда я тебя целую? 289 00:23:54,160 --> 00:23:55,160 Конечно, 290 00:23:58,320 --> 00:24:00,000 боже мой, матушка, куда я денусь? 291 00:24:01,260 --> 00:24:02,500 А ведь я не всегда буду. 292 00:24:03,280 --> 00:24:05,020 Красавица моя маленькая. 293 00:24:05,420 --> 00:24:06,820 Моё обожание. 294 00:24:08,160 --> 00:24:10,240 Что -то я стала плохо держаться. 295 00:24:10,440 --> 00:24:15,660 Хоть и пью эту кокаиновую микстуру доктора Кузьмина. 296 00:24:17,180 --> 00:24:20,320 Ладно, всё, довольна этих нежностей. Бумаги! 297 00:24:21,060 --> 00:24:22,060 Бумаги! 298 00:24:22,600 --> 00:24:29,120 Если ты не способна понять такую простую вещь, как отличие акции от облигаций, а 299 00:24:29,120 --> 00:24:32,120 ты по -прежнему не способна, то надо придумать что -то другое. 300 00:24:34,990 --> 00:24:40,550 Если я вдруг умру, звони господину Никифорову. И скажи ему слова, которые, 301 00:24:40,550 --> 00:24:41,650 надеюсь, ты сейчас запомнишь. 302 00:24:43,210 --> 00:24:49,170 Господин Никифоров, я законная наследница Анны Константиновны 303 00:24:49,170 --> 00:24:54,230 пришла ли пора выплаты дивидендов по пятипроцентным межатлантическим? 304 00:24:54,850 --> 00:24:56,570 Почему я законная наследница? 305 00:24:58,710 --> 00:25:02,490 А я думала, ты спросишь, почему эта матушка, вы решили, что можете умереть. 306 00:25:03,880 --> 00:25:05,160 Я не хочу убирать тебя. 307 00:25:06,660 --> 00:25:10,040 Ладно, хватит этих пустых разговоров. А я не умру. 308 00:25:10,360 --> 00:25:15,700 Не умру, пока не буду уверена, что ты знаешь, куда я каждый год вкладываю ваши 309 00:25:15,700 --> 00:25:18,180 денежки. На, держи бумаги. 310 00:25:20,100 --> 00:25:21,940 У вас 13 дочерей. 311 00:25:23,220 --> 00:25:24,880 А тут не только ты. 312 00:25:27,120 --> 00:25:28,340 Вы не моя мать. 313 00:25:30,420 --> 00:25:32,280 Тогда почему я тебя так люблю? 314 00:25:33,290 --> 00:25:36,810 Почему я тебя целую, как самое драгоценное? 315 00:25:40,550 --> 00:25:41,550 Луша! 316 00:25:41,950 --> 00:25:42,950 Луша! 317 00:25:47,970 --> 00:25:48,970 Обнаглела она. 318 00:25:49,510 --> 00:25:50,510 Обнаглела, матушка. 319 00:25:51,030 --> 00:25:52,490 Не зря сказали -то ей. 320 00:25:55,630 --> 00:25:56,630 Пошла отсюда. 321 00:25:57,410 --> 00:25:58,510 Пошла отсюда! 322 00:25:58,870 --> 00:26:00,910 Лицо -то побереги, матушка. Где у тебя лицо? Где? 323 00:26:01,230 --> 00:26:02,630 У тебя харя, харя. 324 00:26:03,150 --> 00:26:08,790 13 тварей, которых я когда -то из приюта забрала, и у бездарных родителей лишь 325 00:26:08,790 --> 00:26:15,010 одна девочка, одна маленькая девочка, которую я так и не смогла сама 326 00:26:22,070 --> 00:26:24,730 Спасибо, Кузьмин. 327 00:26:37,580 --> 00:26:40,400 Ты уверена, что у тебя больше нет места в Петербурге? 328 00:26:40,980 --> 00:26:41,980 Да. 329 00:26:42,920 --> 00:26:45,780 Что ты срочно хочешь уехать как можно дальше? 330 00:26:46,420 --> 00:26:51,760 Да. Что ты готова со мной пройти в огонь, в воздух, хоть на край света? 331 00:26:51,760 --> 00:26:53,060 хочу и поскорее. 332 00:26:53,880 --> 00:26:54,880 Отлично. 333 00:26:57,520 --> 00:27:00,480 Ты со мной была так откровенно всю ночь. 334 00:27:01,960 --> 00:27:03,820 Я тоже хочу сказать все прямо. 335 00:27:04,620 --> 00:27:05,620 Это был день. 336 00:27:08,590 --> 00:27:15,190 В Аргентине очень нужны чистые, прекрасные, европейские 337 00:27:15,190 --> 00:27:16,190 девушки. 338 00:27:16,890 --> 00:27:22,210 А русские девушки просто замечательно требуют 100. 339 00:27:25,390 --> 00:27:31,170 И вот таким трудным делом я занят. Каждый год езжу по России, от 340 00:27:31,170 --> 00:27:34,070 Риги. Собираю девушек для Аргентины. 341 00:27:35,330 --> 00:27:37,050 По три парохода в год. 342 00:27:37,330 --> 00:27:42,450 Зимний. Пароход осенний, сейчас отойдет весенний пароход. 343 00:27:43,270 --> 00:27:47,330 Потому что в Аргентине весна, когда у нас осень. 344 00:27:48,370 --> 00:27:53,210 Ты мне рассказывал про канал от Белого моря до Балтийского, что государь. Так 345 00:27:53,210 --> 00:27:59,010 скучно жить, если не украшать жизнь фантомами. Ты в твоем лже -трауре 346 00:27:59,010 --> 00:28:00,010 это знаешь. 347 00:28:47,219 --> 00:28:50,900 Тише. Вот ты веселишься, Франя, а мне хуже прежнего не повезло. Меня чуть не 348 00:28:50,900 --> 00:28:53,400 убили. А мне повезло, и тебе повезло. 349 00:28:54,560 --> 00:28:56,780 Ах, ты же еще не знаешь, как нам всем повезло. 350 00:28:57,300 --> 00:28:59,860 Лотерия же. А лотерии нет, а матушка умирает. 351 00:29:00,160 --> 00:29:01,160 Как так? 352 00:29:01,520 --> 00:29:03,920 Все, побежали в порт, у нас есть все, чего нам не хватало. 353 00:29:04,320 --> 00:29:07,500 Одежда. Денег, правда, нету. Девочки ищут, не нашел пока никто. 354 00:29:08,720 --> 00:29:09,720 Умерла или умирает? 355 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 Не знаю. 356 00:29:16,200 --> 00:29:17,200 Что мы делаем? 357 00:29:17,380 --> 00:29:18,540 Девочка, отстань. 358 00:29:24,760 --> 00:29:25,760 Девочки! 359 00:29:32,740 --> 00:29:33,740 Перестаньте! 360 00:30:14,649 --> 00:30:15,990 Я не умерла. 361 00:30:16,810 --> 00:30:20,710 Вы немного умерли. Но вот вы опять живы. 362 00:30:22,210 --> 00:30:27,510 Я немного умерла, да? Я не хочу умерать. Я больше так не хочу умерать. 363 00:30:27,850 --> 00:30:32,230 Не пейте лекарства доктора Кузьмина. Ваше сердце не может вынести кокаин. Вы 364 00:30:32,230 --> 00:30:33,230 убиваете себя. 365 00:30:33,790 --> 00:30:35,230 Воспас хлороформ. 366 00:30:36,130 --> 00:30:41,230 Доктор показывал этот опыт, убивал кролика кокаином и оживлял его 367 00:30:41,230 --> 00:30:48,210 ты... А ты почему свои экзамены не 368 00:30:48,210 --> 00:30:55,130 сдала? Я тебя никогда так не спросила. Я так не поступила. Я ходила с 369 00:30:55,130 --> 00:30:56,550 правом вольного посещения. 370 00:30:56,930 --> 00:31:01,270 Так можно. И ты можешь даже попробовать сдать экзамен. 371 00:31:01,850 --> 00:31:03,650 А чего ж ты не сдала? Сдай. 372 00:31:05,400 --> 00:31:07,580 Завтра утром я поеду снова ронять платок. 373 00:31:08,340 --> 00:31:09,380 Матушка, вы же знаете. 374 00:31:09,740 --> 00:31:15,380 Ты бы стала проституткой, если бы я тебя не выкупила из этого, как... Не помню. 375 00:31:15,920 --> 00:31:18,000 Я твоя благодетельница, запомни. 376 00:31:19,140 --> 00:31:21,140 Но ведь я у вас и стала проституткой. 377 00:31:22,220 --> 00:31:24,120 Никто из вас не проститутки. 378 00:31:25,180 --> 00:31:26,400 Вы чистые. 379 00:31:27,920 --> 00:31:33,300 Это почти невозможно для проститутки вернуться в общество чистое. Ты запомни 380 00:31:33,300 --> 00:31:34,300 слова. 381 00:31:42,810 --> 00:31:44,370 чудесный, да моей девочке. 382 00:31:48,490 --> 00:31:50,550 Все, все, иди, иди, иди. 383 00:31:52,290 --> 00:31:55,010 Татат, кто успел, тот и хапнул. 384 00:31:55,570 --> 00:31:56,590 Опоздала, не сжать. 385 00:31:57,350 --> 00:31:58,350 Она жива. 386 00:32:03,790 --> 00:32:04,790 Улыбнитесь, матушки. 387 00:32:05,490 --> 00:32:08,150 Это не вы брали, это Лукерия. А вы у нее отняли. 388 00:32:10,050 --> 00:32:11,530 Дура ты чертовская. 389 00:32:12,240 --> 00:32:14,120 Я чего -то не дала ей сдохнуть. 390 00:32:14,740 --> 00:32:16,120 Потому что я врач. 391 00:32:17,620 --> 00:32:20,840 Сразу я тебе и поверила. Стешка, твою -то мать. 392 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 Стешка! 393 00:32:27,300 --> 00:32:28,300 Стешка! 394 00:32:28,800 --> 00:32:29,800 Матушка. 395 00:32:30,720 --> 00:32:31,720 Господи. 396 00:32:32,240 --> 00:32:33,980 Слава тебе, что матушка умерла. 397 00:32:35,480 --> 00:32:36,480 Матушка. 398 00:32:38,720 --> 00:32:40,260 Сеня, сколько твоих? 399 00:32:41,600 --> 00:32:42,600 Ничего. 400 00:32:43,120 --> 00:32:46,420 Все кончилось, а он оказался обманщиком. 401 00:32:47,060 --> 00:32:51,200 Ну, не нам с вами обманщиком обсуждать. 402 00:32:52,260 --> 00:32:54,300 Мы сами обманываем. 403 00:32:56,340 --> 00:33:02,300 Только вот кого нам с вами обманывать никак нельзя, так это друг друга, 404 00:33:02,300 --> 00:33:03,300 мои. 405 00:33:03,360 --> 00:33:05,900 Я вас никогда не обманывала, вы это знаете. 406 00:33:06,600 --> 00:33:07,860 Но вы не знаете. 407 00:33:08,910 --> 00:33:12,690 Что будет с тем, кто обманет матушку по -настоящему. 408 00:33:17,170 --> 00:33:18,170 Позови. 409 00:33:33,870 --> 00:33:34,870 Лёля, отдай. 410 00:33:37,520 --> 00:33:40,400 Поднос берите туда. И поделите тоже потом. 411 00:33:40,740 --> 00:33:42,080 Сначала работа. 412 00:33:43,200 --> 00:33:44,200 Ну, ну, ну. 413 00:33:49,920 --> 00:33:55,180 Что у матушки пропало, то обязательно к ней должно вернуть. 414 00:33:55,980 --> 00:33:58,260 А пропала у меня дочка моя. 415 00:33:58,480 --> 00:34:00,700 Одна моя самая непослушная дочка. 416 00:34:01,920 --> 00:34:05,420 И вот эти люди молодые, их мне друзья послали. 417 00:34:06,410 --> 00:34:08,949 Они хорошо распознают, где обман. 418 00:34:09,469 --> 00:34:12,550 Так франи же здесь нет. 419 00:34:17,650 --> 00:34:18,810 А где она? 420 00:34:26,030 --> 00:34:27,030 Не надо. 421 00:34:28,630 --> 00:34:30,090 Клоп, Клоп, обожди. 422 00:34:35,230 --> 00:34:38,659 Нет. Мизинчика, да, Ксенечка? Мизинчика же будет довольна. 423 00:34:40,080 --> 00:34:41,620 Я же ваша дочь, матушка. 424 00:34:42,300 --> 00:34:46,480 Чего нет? Пальчик нет, Ксенечка? Или не придам? Чего нет, моя дорогая? Нет, нет. 41533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.