All language subtitles for Au.nom.de.ma.fille.2016.BDRipA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:27,947 This film is loosely based on the book by André Bamberski 2 00:00:28,167 --> 00:00:30,917 which testifies to his battle for truth 3 00:01:05,667 --> 00:01:06,911 Yes? 4 00:01:07,125 --> 00:01:08,323 Open up! 5 00:01:15,917 --> 00:01:17,576 Move back, sir. Police. 6 00:01:19,083 --> 00:01:20,281 Stand there. 7 00:01:23,333 --> 00:01:24,875 Hello, Mr Bamberski? 8 00:01:25,083 --> 00:01:26,083 Yes. 9 00:01:26,167 --> 00:01:29,000 You admit getting a call from Boris Milevski? 10 00:01:29,667 --> 00:01:32,073 Commissioner, look what I found. 11 00:01:33,000 --> 00:01:34,458 - Is this yours? - Yes. 12 00:01:35,583 --> 00:01:37,954 - How much? - 20,000 euros. Is it illegal? 13 00:01:38,583 --> 00:01:41,333 Mr Bamberski, it is 7 AM. You are under arrest. 14 00:01:41,542 --> 00:01:43,119 Why? I can answer you. 15 00:01:43,333 --> 00:01:44,661 You know why. 16 00:01:44,875 --> 00:01:46,417 Put your coat on, sir. 17 00:01:49,500 --> 00:01:51,159 You are now under arrest. 18 00:01:51,375 --> 00:01:53,248 You can contact a relative, 19 00:01:53,458 --> 00:01:55,580 ask to see doctor, or a lawyer, 20 00:01:55,792 --> 00:01:58,198 choose to answer, or remain silent. 21 00:02:05,833 --> 00:02:08,405 I am charging you with kidnapping, 22 00:02:08,625 --> 00:02:10,949 assault and battery 23 00:02:11,167 --> 00:02:13,075 and conspiring with criminals. 24 00:02:13,958 --> 00:02:17,491 I am placing you under court supervision and in detention. 25 00:02:23,917 --> 00:02:26,583 Taking the law into your own hands, 26 00:02:26,792 --> 00:02:27,906 is a crime. 27 00:02:29,500 --> 00:02:33,116 I never intended to take the law into my own hands 28 00:02:34,667 --> 00:02:38,413 only to make up for the cowardice of French justice. 29 00:02:39,292 --> 00:02:43,915 KALINKA 30 00:02:46,458 --> 00:02:50,998 Morocco, 1974 31 00:02:53,125 --> 00:02:54,405 Aziz... 32 00:02:55,708 --> 00:02:59,454 We can't certify this, it's out by 6,853 Dirhams. 33 00:03:00,375 --> 00:03:01,703 It can go in profit and loss. 34 00:03:01,917 --> 00:03:03,576 Not knowing its origin? 35 00:03:04,833 --> 00:03:07,074 For a balance of 20 million, I thought... 36 00:03:07,292 --> 00:03:09,698 I pay you to count, not to think. 37 00:03:09,917 --> 00:03:12,489 So look again, see you tomorrow. 38 00:03:20,292 --> 00:03:21,572 Hello, pet. 39 00:03:23,833 --> 00:03:25,706 Enjoy the show? 40 00:03:25,917 --> 00:03:27,825 - Happy? - You missed it. 41 00:03:28,042 --> 00:03:30,282 Yes, I had a lot of work. 42 00:03:30,500 --> 00:03:31,615 See you later, pet. 43 00:03:34,042 --> 00:03:36,994 Sweetheart! You liked the show? 44 00:03:37,208 --> 00:03:38,208 Yeah. 45 00:03:38,375 --> 00:03:40,746 Look what I won in the lucky dip. 46 00:03:40,958 --> 00:03:42,701 So pretty! 47 00:03:42,917 --> 00:03:45,785 Sorry, snowed under. Was it good? 48 00:03:46,500 --> 00:03:47,910 Wonderful! 49 00:03:48,125 --> 00:03:50,579 But don't worry, it's all in here. 50 00:03:51,500 --> 00:03:55,281 Dr Krombach, Lena's dad. She's in the same class as Kalinka. 51 00:03:55,875 --> 00:03:58,281 Right, I hear they're good friends. 52 00:03:58,500 --> 00:03:59,780 Yes, real pals. 53 00:04:00,000 --> 00:04:01,873 Lena just raves about Kalinka. 54 00:04:02,708 --> 00:04:05,707 Dieter's invited the kids over on Wednesday. 55 00:04:05,917 --> 00:04:07,955 Weren't they invited last week? 56 00:04:08,167 --> 00:04:09,495 Say yes, Daddy. 57 00:04:09,708 --> 00:04:11,783 If it's not a bother... 58 00:04:12,000 --> 00:04:13,163 Not at all. 59 00:04:13,375 --> 00:04:16,706 It's a lot easier for me to mind all four. 60 00:04:17,792 --> 00:04:20,281 In that case, I give in. Thank you. 61 00:04:21,250 --> 00:04:22,909 - Thanks, Daddy. - Sure. 62 00:04:25,167 --> 00:04:26,365 Kali! 63 00:04:33,083 --> 00:04:34,494 They're cute, eh? 64 00:04:35,042 --> 00:04:36,073 They get on so well. 65 00:04:36,292 --> 00:04:38,864 Yes, they almost never argue. 66 00:04:40,542 --> 00:04:41,621 By the way... 67 00:04:41,833 --> 00:04:44,157 did you listen to my record? 68 00:04:46,000 --> 00:04:48,454 Sorry, I'll drop it back later. 69 00:04:48,667 --> 00:04:50,824 No, that's not what I meant. 70 00:04:51,542 --> 00:04:54,873 I was just wondering if you liked it. 71 00:04:55,083 --> 00:04:56,198 A lot. 72 00:04:56,417 --> 00:04:58,207 I thought it was wonderful! 73 00:04:58,417 --> 00:04:59,417 Really? 74 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 Yes. 75 00:05:01,000 --> 00:05:03,157 Well, if you liked it 76 00:05:03,375 --> 00:05:07,121 you must listen to Lohengrin, also by Furtwangler. 77 00:05:07,333 --> 00:05:09,621 His version is unrivalled. 78 00:05:09,833 --> 00:05:11,742 I'm sure you'll love it. 79 00:05:12,792 --> 00:05:15,246 Thank you, I'll return the other later. 80 00:05:15,458 --> 00:05:16,490 No worries. 81 00:05:16,708 --> 00:05:18,996 You can hold on to both. 82 00:05:19,208 --> 00:05:22,207 Because I'll be away for the next two weeks 83 00:05:22,417 --> 00:05:24,207 we're going skiing in Bou Iblane. 84 00:05:24,417 --> 00:05:25,417 Really? 85 00:05:26,875 --> 00:05:28,369 When do you leave? 86 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 On Saturday. 87 00:05:31,458 --> 00:05:35,121 Listen, I don't want to impose, but... 88 00:05:35,333 --> 00:05:38,000 my kids love skiing, we go often. 89 00:05:38,208 --> 00:05:41,243 So, if you want that we meet at the resort 90 00:05:41,458 --> 00:05:42,869 let my phone ring once. 91 00:05:44,042 --> 00:05:45,500 I'll understand. 92 00:05:46,667 --> 00:05:47,667 Okay? 93 00:05:56,458 --> 00:05:59,576 - So, I ask the first question? - Yes. 94 00:05:59,792 --> 00:06:02,328 Is it a farm animal? 95 00:06:03,208 --> 00:06:04,208 No. 96 00:06:05,125 --> 00:06:07,282 Does it have feathers, 97 00:06:07,500 --> 00:06:09,871 hairs or scales? 98 00:06:13,250 --> 00:06:14,744 Feathers and hairs. 99 00:06:14,958 --> 00:06:16,915 Feathers and hairs! 100 00:06:17,625 --> 00:06:19,581 - It can't be. - Doesn't exist. 101 00:06:20,750 --> 00:06:21,913 Watch out! 102 00:06:28,917 --> 00:06:29,948 Are you okay? 103 00:06:30,750 --> 00:06:31,781 Kalinka! 104 00:06:32,917 --> 00:06:34,079 Pierre! 105 00:06:34,292 --> 00:06:36,082 - Are you alright, pet? - Yes. 106 00:06:36,875 --> 00:06:39,199 Kalinka, my darling, speak to me... 107 00:06:40,500 --> 00:06:43,452 She's bleeding. Move aside. 108 00:06:44,958 --> 00:06:47,578 Speak to Daddy. Answer me! 109 00:06:50,208 --> 00:06:51,489 What happened? 110 00:06:52,333 --> 00:06:54,408 I swerved to avoid that car... 111 00:06:55,000 --> 00:06:56,458 Kalinka, can you hear me? 112 00:07:02,042 --> 00:07:04,164 I know a hospital nearby. 113 00:07:05,208 --> 00:07:06,750 Don't look, pet. 114 00:07:08,417 --> 00:07:09,910 Easy does it... 115 00:07:23,583 --> 00:07:25,243 Yes? Come in. 116 00:07:28,250 --> 00:07:29,329 Good morning. 117 00:07:29,958 --> 00:07:31,286 How is she? 118 00:07:31,500 --> 00:07:33,906 A lot better. She slept really well. 119 00:07:35,500 --> 00:07:36,910 Good morning, miss. 120 00:07:38,125 --> 00:07:39,951 - Which hand? Left or right? - Left. 121 00:07:41,000 --> 00:07:42,743 - Here. - Thank you. 122 00:07:43,333 --> 00:07:46,416 It'll give you energy and it's full of iron. 123 00:07:46,958 --> 00:07:48,582 But don't scoff the lot! 124 00:07:52,125 --> 00:07:54,496 I saw the doctor. Everything is fine. 125 00:07:55,000 --> 00:07:56,577 You can leave tomorrow. 126 00:07:57,583 --> 00:07:59,907 Thank you for all you've done. 127 00:08:00,125 --> 00:08:01,405 It's nothing. 128 00:08:02,583 --> 00:08:04,492 The least I can do. 129 00:08:25,208 --> 00:08:26,323 There you go. 130 00:08:27,208 --> 00:08:28,208 Thank you. 131 00:08:29,042 --> 00:08:30,240 See you soon. 132 00:08:40,083 --> 00:08:41,411 I can't... 133 00:09:11,708 --> 00:09:12,788 Mr Bamberski... 134 00:09:13,000 --> 00:09:15,406 Frisk him and put him in a cell. 135 00:09:16,000 --> 00:09:18,703 Place your personal effects in this box. 136 00:09:18,917 --> 00:09:20,494 Watch, belt... 137 00:09:22,167 --> 00:09:23,167 Turn... 138 00:09:33,583 --> 00:09:34,911 In you go. 139 00:09:51,375 --> 00:09:52,375 Kiddies! 140 00:09:53,083 --> 00:09:54,083 Daddy's home! 141 00:09:54,167 --> 00:09:55,281 Daddy! 142 00:09:55,500 --> 00:09:56,828 Hi, sweethearts. 143 00:09:57,042 --> 00:09:58,749 You ate all your meatballs! 144 00:09:58,958 --> 00:10:00,749 I got an A+ in recitation. 145 00:10:00,958 --> 00:10:03,033 Well done, darling! 146 00:10:03,667 --> 00:10:04,829 Know where Mom is? 147 00:10:05,042 --> 00:10:07,578 At the tennis club, a cocktail party... 148 00:10:07,792 --> 00:10:09,783 Right, I forgot. 149 00:10:10,708 --> 00:10:13,743 Fatna, you didn't see an orange folder? 150 00:10:13,958 --> 00:10:14,990 I've mislaid it. 151 00:10:15,208 --> 00:10:16,536 No, sorry sir. 152 00:10:16,750 --> 00:10:17,913 I'll go look. 153 00:10:18,125 --> 00:10:20,413 Eat every bit, I'll be right back. 154 00:11:29,458 --> 00:11:31,249 How long's it been going on? 155 00:11:33,625 --> 00:11:34,823 A few weeks. 156 00:11:36,875 --> 00:11:38,417 Since the accident. 157 00:11:44,000 --> 00:11:46,324 I tried to resist, I swear. 158 00:11:47,042 --> 00:11:48,417 But he kept hovering 159 00:11:49,583 --> 00:11:51,409 and you're never around. 160 00:11:55,333 --> 00:11:56,578 Do you love him? 161 00:12:07,917 --> 00:12:10,750 If you're not happy with me, we should separate. 162 00:12:13,000 --> 00:12:14,079 No... 163 00:12:16,042 --> 00:12:17,868 My place is here with you 164 00:12:18,083 --> 00:12:19,494 and the children. 165 00:12:22,875 --> 00:12:24,203 We change nothing. 166 00:12:24,417 --> 00:12:26,290 I'll just stop seeing him. 167 00:12:27,167 --> 00:12:29,075 We can't stay here, near him. 168 00:12:29,292 --> 00:12:31,579 After this, it's just not possible. 169 00:12:33,667 --> 00:12:34,698 No... 170 00:12:54,833 --> 00:12:57,500 I'll go see about the freight. 171 00:12:58,542 --> 00:13:00,166 Come on, kiddies... 172 00:13:01,833 --> 00:13:04,323 Get out and stretch your legs. 173 00:13:12,583 --> 00:13:14,374 Good day, gentlemen... 174 00:13:19,958 --> 00:13:21,417 What are you doing here? 175 00:13:22,292 --> 00:13:23,454 Go, he might see you! 176 00:13:23,958 --> 00:13:25,666 I don't want you to leave. 177 00:13:26,208 --> 00:13:27,702 Go, I beg you! 178 00:13:39,542 --> 00:13:42,494 Okay, kids. Say goodbye to Morocco. 179 00:13:43,417 --> 00:13:45,622 Goodbye, Morocco! 180 00:13:51,000 --> 00:13:53,075 Goodbye, Morocco! 181 00:14:08,500 --> 00:14:10,622 André said you're looking for a job? 182 00:14:10,833 --> 00:14:13,157 Even better, I found one. 183 00:14:13,375 --> 00:14:14,620 Really? Doing what? 184 00:14:14,833 --> 00:14:16,908 Saleswoman in an estate agent's. 185 00:14:17,125 --> 00:14:19,164 Wonderful! Where? 186 00:14:19,375 --> 00:14:20,375 In Nice. 187 00:14:20,458 --> 00:14:22,331 Nice? But why so far? 188 00:14:22,917 --> 00:14:25,074 Because the main agency is there. 189 00:14:25,292 --> 00:14:27,532 For now, I'm on trial and if all goes well 190 00:14:27,750 --> 00:14:30,417 they'll let me manage a new agency here. 191 00:14:30,917 --> 00:14:32,873 That's why they liked my profile. 192 00:14:33,083 --> 00:14:35,703 Wow, pretty good for a first job. 193 00:14:35,917 --> 00:14:36,917 Well done! 194 00:14:37,042 --> 00:14:38,998 How will you manage with the kids? 195 00:14:39,208 --> 00:14:41,366 I'm here, we have a great nanny 196 00:14:41,583 --> 00:14:44,073 and anyway, it's only for a while. 197 00:14:49,917 --> 00:14:51,825 Come on, we'll be late! 198 00:14:54,542 --> 00:14:56,332 We're off, drive safely. 199 00:14:56,542 --> 00:14:58,580 Don't worry, I'll call you tonight. 200 00:14:58,792 --> 00:14:59,823 Okay. 201 00:15:00,250 --> 00:15:01,365 Bye, Mommy. 202 00:15:01,583 --> 00:15:02,994 My darlings! 203 00:15:03,208 --> 00:15:04,868 I love you to bits! 204 00:15:05,083 --> 00:15:07,655 Hurry, you'll be late for school. 205 00:15:09,625 --> 00:15:10,704 Bye. 206 00:16:42,167 --> 00:16:44,158 Hello, are you Mr Krombach? 207 00:16:45,083 --> 00:16:45,866 Yes. 208 00:16:46,083 --> 00:16:47,660 Mr Finkel, court bailiff, 209 00:16:47,875 --> 00:16:51,573 mandated by Mr Bamberski to establish an act of adultery. 210 00:16:51,792 --> 00:16:54,032 - I'd ask you to let me enter. - No. 211 00:16:54,250 --> 00:16:57,830 I am applying a court order, sir. Don't have me call the police. 212 00:16:58,375 --> 00:16:59,573 If I may... 213 00:17:00,750 --> 00:17:03,417 Good day, are you Mrs Bamberski? 214 00:17:03,625 --> 00:17:04,625 Yes. 215 00:17:05,125 --> 00:17:08,823 Excuse me, but I'll now proceed to establish adultery. 216 00:17:10,458 --> 00:17:11,573 It's very simple. 217 00:17:11,792 --> 00:17:14,707 Do you admit spending the night with Mr Krombach? 218 00:17:14,917 --> 00:17:15,948 Yes. 219 00:17:16,167 --> 00:17:18,917 Very good, may I see your ID please? 220 00:17:19,417 --> 00:17:20,417 Yours too, sir. 221 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Thank you. 222 00:17:33,500 --> 00:17:35,077 Please, have a seat. 223 00:17:36,042 --> 00:17:38,661 Here is the court order, for your perusal. 224 00:17:41,750 --> 00:17:46,124 8 years later, 1982 225 00:17:48,292 --> 00:17:50,781 Isn't it a bit small for an archive? 226 00:17:51,000 --> 00:17:54,532 Not at all, once shelved, it'll be fine. 227 00:17:54,750 --> 00:17:56,955 And best get started on the decor. 228 00:17:57,167 --> 00:18:00,082 Mr Bamberski will be moving office end of August. 229 00:18:00,292 --> 00:18:02,248 No problem, we'll be ready. 230 00:18:02,458 --> 00:18:05,658 As long as we order the paints. 231 00:18:05,875 --> 00:18:09,075 I'm still not sure, I need your advice. 232 00:18:09,292 --> 00:18:12,291 Thank you gents, see you next week. 233 00:18:12,500 --> 00:18:14,539 Call you when Mr Bamberski decides. 234 00:18:14,750 --> 00:18:15,781 Right, so. 235 00:18:16,625 --> 00:18:17,788 Goodbye. 236 00:18:18,000 --> 00:18:20,572 So, Mr Bamberski, your colours... 237 00:18:21,958 --> 00:18:26,000 I'm still hesitating between this pale beige 238 00:18:26,208 --> 00:18:28,663 and this more golden-hued one 239 00:18:28,875 --> 00:18:32,158 which reminds me of the beaches of Assila. 240 00:18:36,583 --> 00:18:39,417 The kids are off to their Mom's in Germany 241 00:18:39,625 --> 00:18:43,536 so I thought we deserved a little break. 242 00:18:44,125 --> 00:18:45,156 Yes. 243 00:18:47,917 --> 00:18:50,489 Don't laze in the sun, play sport. 244 00:18:51,583 --> 00:18:53,409 And try to revise every day. 245 00:18:53,625 --> 00:18:57,122 I don't think your brains get much exercise there. 246 00:18:58,042 --> 00:19:00,910 But it is the holidays, so have fun. 247 00:19:01,917 --> 00:19:03,197 Goodbye, son. 248 00:19:04,667 --> 00:19:05,449 Bye, Dad. 249 00:19:05,667 --> 00:19:06,995 - Happy holidays. - You too. 250 00:19:08,375 --> 00:19:10,995 Hi, I'll be accompanying you... 251 00:20:25,833 --> 00:20:26,865 I'll get it. 252 00:20:29,083 --> 00:20:30,083 Yes? 253 00:20:33,875 --> 00:20:35,120 Yes, hold on. 254 00:20:36,333 --> 00:20:37,531 It's Dany. 255 00:20:38,833 --> 00:20:39,833 Yes? 256 00:20:42,667 --> 00:20:43,865 What? 257 00:20:47,583 --> 00:20:48,663 What happened? 258 00:20:56,125 --> 00:20:57,453 What's wrong, André? 259 00:20:59,125 --> 00:21:00,453 What is it? 260 00:22:40,708 --> 00:22:42,949 She asked me to wake her early. 261 00:22:44,375 --> 00:22:46,663 But when I entered the room 262 00:22:47,833 --> 00:22:49,410 she didn't react. 263 00:22:49,625 --> 00:22:51,451 I saw she was unconscious. 264 00:22:53,250 --> 00:22:57,245 I tried everything to resuscitate her. 265 00:22:57,458 --> 00:22:59,082 First, a cardiac massage. 266 00:23:00,583 --> 00:23:04,365 Then, injections to stimulate her heart. 267 00:23:08,500 --> 00:23:10,042 But it was too late. 268 00:23:11,958 --> 00:23:14,329 Honestly, I tried everything. 269 00:23:19,542 --> 00:23:21,119 But what did she die of? 270 00:23:23,542 --> 00:23:24,704 I don't know. 271 00:23:27,625 --> 00:23:29,700 Maybe sunstroke. 272 00:23:29,917 --> 00:23:31,659 It was very hot that day. 273 00:23:31,875 --> 00:23:34,246 And Kalinka spent all day at the pool. 274 00:23:35,208 --> 00:23:36,999 Yes, that's right. 275 00:23:37,208 --> 00:23:40,622 She felt unwell after the pool. 276 00:23:42,958 --> 00:23:45,792 She woke up during the night. 277 00:23:46,750 --> 00:23:48,742 She told me she had a headache 278 00:23:50,125 --> 00:23:52,828 and asked me for a sleeping pill. 279 00:23:53,375 --> 00:23:54,952 So I gave her one. 280 00:23:55,167 --> 00:23:57,407 You also mentioned the car accident. 281 00:23:57,625 --> 00:23:59,083 Yes, it's possible. 282 00:23:59,792 --> 00:24:03,621 Even years later, the repercussions can be fatal. 283 00:24:04,458 --> 00:24:06,166 But the autopsy will tell. 284 00:24:06,375 --> 00:24:07,869 Autopsy? 285 00:24:08,083 --> 00:24:11,283 It's standard procedure for repatriating a body. 286 00:24:22,292 --> 00:24:26,618 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 287 00:24:27,125 --> 00:24:28,125 Amen. 288 00:25:52,167 --> 00:25:53,874 Think she was taking drugs? 289 00:25:54,625 --> 00:25:55,870 Kalinka? 290 00:25:58,583 --> 00:25:59,781 I don't know... 291 00:26:00,458 --> 00:26:02,450 No, I don't think so, why? 292 00:26:03,417 --> 00:26:04,827 Maybe she overdosed. 293 00:26:05,792 --> 00:26:08,495 I still haven't received the autopsy. 294 00:26:09,208 --> 00:26:10,999 You should have. 295 00:26:11,208 --> 00:26:12,951 When did you send it? 296 00:26:13,167 --> 00:26:16,119 I can't recall. When you asked me. 297 00:26:16,333 --> 00:26:18,788 You sent it here, or to the office? 298 00:26:19,542 --> 00:26:21,368 I told you, I can't recall. 299 00:26:21,583 --> 00:26:22,828 Well, do this. 300 00:26:23,042 --> 00:26:26,159 Mail me a registered copy today to the house. 301 00:26:29,833 --> 00:26:31,541 - There you go. - Thanks. 302 00:26:31,750 --> 00:26:33,125 Goodbye, Georges. 303 00:27:02,583 --> 00:27:03,781 Hello, Mr Bamberski. 304 00:27:04,000 --> 00:27:07,497 Thanks for your help, you could've posted it. 305 00:27:07,708 --> 00:27:10,198 No, I wanted to speak to you in person. 306 00:27:10,417 --> 00:27:11,792 Is there a problem? 307 00:27:12,000 --> 00:27:13,328 I'm not a doctor, 308 00:27:13,542 --> 00:27:15,368 I just translated it... 309 00:27:15,958 --> 00:27:17,867 Come, let me explain. 310 00:27:21,583 --> 00:27:23,207 "Supine, on the table, 311 00:27:23,417 --> 00:27:26,369 the body of Kalinka Bamberski is clad in a night dress. 312 00:27:27,417 --> 00:27:30,783 The clothing is cut and removed. 313 00:27:31,917 --> 00:27:33,541 on the right forearm 314 00:27:33,750 --> 00:27:37,661 is a blood clot, beneath the mark of an injection. 315 00:27:39,292 --> 00:27:41,911 According to her step-father's declaration 316 00:27:42,458 --> 00:27:46,535 he injected her with Kobalt-Ferrlecit the previous evening 317 00:27:46,750 --> 00:27:49,322 as she complained she wasn't tanning. 318 00:27:49,542 --> 00:27:52,955 Yet the administration of ferruginous substances 319 00:27:53,167 --> 00:27:55,324 to enhance sun tanning is a method 320 00:27:55,792 --> 00:27:59,040 that cannot satisfy the required goals. 321 00:27:59,833 --> 00:28:01,031 Furthermore, 322 00:28:01,875 --> 00:28:04,957 Dr Krombach also said that the next morning 323 00:28:05,167 --> 00:28:06,744 he injected Coramin, 324 00:28:06,958 --> 00:28:08,997 Novodigal and Isoptin 325 00:28:09,208 --> 00:28:11,532 in an attempt to resuscitate her. 326 00:28:12,500 --> 00:28:15,369 The use of such drugs seems both odd and grotesque 327 00:28:15,583 --> 00:28:17,907 given that death occurred 328 00:28:18,125 --> 00:28:20,792 between 3 and 4 AM. 329 00:28:22,375 --> 00:28:24,118 We remove the panties. 330 00:28:25,292 --> 00:28:27,616 Spreading the legs we observe 331 00:28:27,833 --> 00:28:30,583 a one-centimetre tear on the right labia 332 00:28:30,792 --> 00:28:32,665 which is slightly bloody. 333 00:28:32,875 --> 00:28:34,831 Opening the vagina 334 00:28:35,042 --> 00:28:38,823 we observe a greasy, fetid smelling substance 335 00:28:39,042 --> 00:28:42,124 of a whitish, or grey-green colour. 336 00:28:43,375 --> 00:28:45,118 In light of this autopsy 337 00:28:45,333 --> 00:28:49,494 we cannot give a clear cause of death..." 338 00:28:51,125 --> 00:28:55,250 What is commonly called the Virchow Technique 339 00:28:55,458 --> 00:28:58,327 it is in fact the Gohn technique, 340 00:28:58,542 --> 00:29:00,913 remarkably described by Louis Orsay. 341 00:29:01,125 --> 00:29:04,657 This is a stage by stage evisceration technique... 342 00:29:06,792 --> 00:29:08,167 It's incredible! 343 00:29:08,375 --> 00:29:10,248 - What? - This autopsy. 344 00:29:10,458 --> 00:29:11,917 In girls of that age 345 00:29:12,125 --> 00:29:15,325 the first thing to check for is sexual activity. 346 00:29:15,542 --> 00:29:16,656 They didn't do it. 347 00:29:16,875 --> 00:29:18,534 - Why not? - I don't know. 348 00:29:19,333 --> 00:29:22,000 Without further analysis of the German samples 349 00:29:22,208 --> 00:29:23,583 we can't say for sure. 350 00:29:23,792 --> 00:29:27,538 Just give me your honest opinion. 351 00:29:29,458 --> 00:29:31,782 As you insist, I will. 352 00:29:32,292 --> 00:29:33,916 For me, there was a sexual act 353 00:29:34,125 --> 00:29:37,408 which may be linked to your daughter's death. 354 00:29:43,833 --> 00:29:46,536 So, what do you suggest I do? 355 00:29:49,042 --> 00:29:51,282 Want my advice, Mr Bamberski? 356 00:29:52,083 --> 00:29:55,497 You want to know the truth, but it's unbearable. 357 00:29:58,000 --> 00:30:01,781 I say, burn this document and forget it. 358 00:30:02,000 --> 00:30:03,791 It'll only cause you pain. 359 00:30:17,292 --> 00:30:21,073 Lindau, Germany 360 00:30:34,542 --> 00:30:37,208 - What are you doing here? - We need to talk. 361 00:30:39,375 --> 00:30:40,375 Come. 362 00:30:45,625 --> 00:30:48,707 Did you know the autopsy was part of a police inquiry? 363 00:30:48,917 --> 00:30:49,664 No. 364 00:30:49,875 --> 00:30:51,038 Did you read it? 365 00:30:51,667 --> 00:30:52,698 I can't, André. 366 00:30:52,917 --> 00:30:54,458 I had it translated... 367 00:30:55,083 --> 00:30:56,743 It's damning! 368 00:30:56,958 --> 00:30:59,282 - What is? - The sheer negligence. 369 00:30:59,500 --> 00:31:01,243 What was that iron injection 370 00:31:01,458 --> 00:31:04,493 Krombach gave her the night she died? 371 00:31:04,708 --> 00:31:08,241 Nothing, it was to give her a nice tan. 372 00:31:08,458 --> 00:31:10,035 You came to tell me that? 373 00:31:10,250 --> 00:31:12,206 No, they found... 374 00:31:12,417 --> 00:31:15,369 a whitish substance in her vagina. 375 00:31:15,792 --> 00:31:17,665 Kalinka was probably raped. 376 00:31:17,875 --> 00:31:18,575 What? 377 00:31:18,792 --> 00:31:20,783 By who? She was home all evening. 378 00:31:21,000 --> 00:31:23,454 André... What brings you here? 379 00:31:23,667 --> 00:31:25,409 Why were you at the autopsy? 380 00:31:25,625 --> 00:31:26,372 Sorry? 381 00:31:26,583 --> 00:31:29,701 The report states you were present at the autopsy. 382 00:31:29,917 --> 00:31:32,241 I'm a doctor, I wanted to make sure... 383 00:31:32,458 --> 00:31:36,453 And your farcical attempt to resuscitate her that morning? 384 00:31:36,667 --> 00:31:37,667 I told you, 385 00:31:37,708 --> 00:31:38,906 I tried everything... 386 00:31:39,125 --> 00:31:41,910 Everything you did was absurd 387 00:31:42,125 --> 00:31:43,667 it's written in the report! 388 00:31:43,875 --> 00:31:45,783 Yes, it's true, you're right 389 00:31:46,000 --> 00:31:46,747 I panicked. 390 00:31:46,958 --> 00:31:48,701 Liar, what did you do to her? 391 00:31:48,917 --> 00:31:50,410 He did nothing! 392 00:31:50,625 --> 00:31:52,249 Kalinka was a daughter to me 393 00:31:52,458 --> 00:31:54,249 never would I have hurt her. 394 00:31:54,458 --> 00:31:55,205 I don't believe you. 395 00:31:55,417 --> 00:31:58,332 One day I'll know what you did to my daughter. 396 00:31:58,542 --> 00:32:02,039 I've hired a lawyer here in Germany to re-open the inquiry. 397 00:32:02,250 --> 00:32:04,076 And you, be warned: 398 00:32:04,292 --> 00:32:07,456 Pierre will never set foot here again, never! 399 00:32:12,292 --> 00:32:15,409 one year later... 400 00:32:17,292 --> 00:32:19,864 Munich Central Court, 1983 401 00:32:20,375 --> 00:32:22,201 Mr Bamberski requests 402 00:32:22,417 --> 00:32:25,285 more in-depth analysis of the genital organs 403 00:32:25,500 --> 00:32:27,824 to establish if there was rape or not. 404 00:32:28,042 --> 00:32:30,448 If the coroner didn't do so 405 00:32:30,667 --> 00:32:33,619 it means nothing supported that thesis. 406 00:32:33,833 --> 00:32:35,375 It's simply incredible 407 00:32:35,583 --> 00:32:38,120 that in a case of unexplained death 408 00:32:38,333 --> 00:32:41,119 an inquiry worthy of the name wasn't launched. 409 00:32:41,333 --> 00:32:43,491 We ask you to immediately overturn 410 00:32:43,708 --> 00:32:46,826 the decision of the Kempten court to close the case 411 00:32:47,042 --> 00:32:50,953 and to launch an investigation that follows up every lead 412 00:32:51,167 --> 00:32:53,833 including possible rape or murder, 413 00:32:54,042 --> 00:32:56,614 which were never seriously considered. 414 00:32:56,833 --> 00:32:57,616 I'm sorry, 415 00:32:57,833 --> 00:33:00,039 your case lacks substance. 416 00:33:00,250 --> 00:33:03,782 It is you who lack substance by protecting a murderer! 417 00:33:04,000 --> 00:33:05,458 It's shameful! 418 00:33:06,583 --> 00:33:08,658 So what will you do now? 419 00:33:08,875 --> 00:33:10,618 The prosecutor was very clear. 420 00:33:10,833 --> 00:33:14,875 This case is definitively closed, without appeal. 421 00:33:15,083 --> 00:33:16,791 There's nothing more I can do. 422 00:33:17,000 --> 00:33:19,371 My sincerest apologies. 423 00:33:21,208 --> 00:33:24,540 I remain at your disposal, call me if need be. 424 00:33:24,750 --> 00:33:25,750 Goodbye. 425 00:33:38,625 --> 00:33:42,454 "Ladies and Gents, a criminal lives right here in Lindau, 426 00:33:42,667 --> 00:33:44,575 "Dr Dieter Krombach. 427 00:33:47,708 --> 00:33:51,785 "on Friday 9 July 1982, at his home, he killed 428 00:33:52,000 --> 00:33:53,707 "my wonderful daughter Kalinka. 429 00:33:55,000 --> 00:33:57,490 "Despite the disturbing evidence 430 00:33:57,708 --> 00:34:00,707 "a sexual act was never even mentioned. 431 00:34:00,917 --> 00:34:04,864 "Why have the German courts twice closed this case? 432 00:34:07,125 --> 00:34:10,871 "Who is pulling strings for good Dr Krombach? 433 00:34:12,500 --> 00:34:15,285 "I demand publicly that justice be done 434 00:34:15,500 --> 00:34:19,116 "and the exact cause of my daughter's death revealed. 435 00:34:24,958 --> 00:34:27,625 "Kalinka's murderer must be punished." 436 00:34:43,542 --> 00:34:45,664 Okay, I secured your release. 437 00:34:46,417 --> 00:34:50,328 But you are charged with public disorder, insults, 438 00:34:50,542 --> 00:34:53,624 contempt of court and slandering Krombach. 439 00:34:53,833 --> 00:34:56,204 Perfect, we can now reopen the case. 440 00:34:56,417 --> 00:34:59,700 And you risk a prison sentence and a heavy fine. 441 00:34:59,917 --> 00:35:01,541 I advise you to leave Germany 442 00:35:01,750 --> 00:35:04,666 and never set foot here again. 443 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 Seriously. 444 00:35:08,167 --> 00:35:09,660 Hello, Mr Bamberski. 445 00:35:09,875 --> 00:35:11,783 Hi, Violaine, how are you? 446 00:35:12,458 --> 00:35:15,410 If you have time, I have a job for you. 447 00:35:15,625 --> 00:35:19,039 Mail these pamphlets to all inhabitants of this zone. 448 00:35:19,250 --> 00:35:22,166 The addresses are in the directory. 449 00:35:22,375 --> 00:35:23,157 To everyone? 450 00:35:23,375 --> 00:35:24,869 Yes, everyone. 451 00:36:00,292 --> 00:36:02,532 I consulted the Criminal Procedure Code 452 00:36:02,750 --> 00:36:05,998 and saw that one could apply to the High Court 453 00:36:06,208 --> 00:36:09,077 for crimes against French people abroad. 454 00:36:10,792 --> 00:36:14,324 I wish to sue Krombach for rape and wilful murder 455 00:36:14,542 --> 00:36:16,699 and to entrust the case to you. 456 00:36:18,042 --> 00:36:19,619 Why me? 457 00:36:19,833 --> 00:36:23,033 Because I know international cases don't faze you. 458 00:36:25,625 --> 00:36:27,000 Mr Bamberski, 459 00:36:27,208 --> 00:36:29,875 as I explained to you on the phone 460 00:36:30,083 --> 00:36:32,538 I'm an odd kind of lawyer. 461 00:36:32,750 --> 00:36:36,615 I work alone, no associates, not even an assistant. 462 00:36:36,833 --> 00:36:38,991 I'll assist you, I just need advice. 463 00:36:39,208 --> 00:36:41,165 I even drafted a complaint. 464 00:36:44,458 --> 00:36:46,331 - Mr Bamberski... - Please... 465 00:36:47,208 --> 00:36:50,741 help me, so my daughter's murder is not forgotten. 466 00:36:55,208 --> 00:36:58,789 As you know, Mr Krombach refused to answer in France 467 00:36:59,000 --> 00:37:01,572 but did agree to questioning by a German judge. 468 00:37:01,792 --> 00:37:02,792 And? 469 00:37:03,250 --> 00:37:06,332 In the end, he refused to come forward 470 00:37:06,542 --> 00:37:09,031 pleading his right to silence. 471 00:37:09,250 --> 00:37:12,830 Great, a whole year of procedure for that! 472 00:37:13,417 --> 00:37:16,581 While Krombach's silence is understandable 473 00:37:16,792 --> 00:37:20,917 I can't see why Kalinka's mom has also refused to testify. 474 00:37:21,125 --> 00:37:23,247 How do you explain her attitude, 475 00:37:23,458 --> 00:37:26,292 her silence about Krombach's shady side? 476 00:37:26,500 --> 00:37:30,447 Sadly, we never had any rational discussion on that. 477 00:37:30,958 --> 00:37:34,041 Your Honour, to get things moving, we feel that 478 00:37:34,250 --> 00:37:36,953 we must concretize the evidence. 479 00:37:37,167 --> 00:37:40,035 And to do so, one means at our disposal 480 00:37:40,250 --> 00:37:42,917 is to show that Kalinka was sexually abused. 481 00:38:02,750 --> 00:38:05,868 Exhumation of the body of Kalinka Bamberski: 482 00:38:06,083 --> 00:38:07,281 On the torso, 483 00:38:07,500 --> 00:38:11,411 is an incision, a mark of the previous autopsy. 484 00:38:11,958 --> 00:38:14,530 Examining the pelvic cavity and perineum 485 00:38:14,750 --> 00:38:18,247 we note that the external genital organs have been removed: 486 00:38:18,667 --> 00:38:20,409 the pelvic cavity is empty, 487 00:38:21,042 --> 00:38:22,915 with no residue. 488 00:38:23,708 --> 00:38:26,198 All external and internal genital organs 489 00:38:27,333 --> 00:38:29,159 are completely gone. 490 00:38:36,167 --> 00:38:38,242 The genital organs are missing. 491 00:38:38,458 --> 00:38:40,166 I'm sure it was Krombach. 492 00:38:41,417 --> 00:38:43,408 He was there at the autopsy. 493 00:38:45,000 --> 00:38:48,082 He managed to erase all traces of his rape! 494 00:39:37,500 --> 00:39:38,500 Hello... 495 00:39:39,917 --> 00:39:43,248 I'm replacing the previous judge who's on maternity leave. 496 00:39:43,833 --> 00:39:44,833 Good news. 497 00:39:45,750 --> 00:39:47,789 I finally got Kempten to agree 498 00:39:48,000 --> 00:39:51,034 to send us all the samples from the first autopsy. 499 00:39:51,250 --> 00:39:52,250 But when? 500 00:39:52,417 --> 00:39:54,788 I can't say. Soon, I hope. 501 00:39:55,000 --> 00:39:58,414 And when we get them I'll order new examinations. 502 00:40:00,833 --> 00:40:04,366 one year later, 1988 503 00:40:12,542 --> 00:40:15,375 The new examinations ordered by my predecessor 504 00:40:15,583 --> 00:40:17,374 give us a clearer picture 505 00:40:17,583 --> 00:40:20,748 of what happened on the night of 10 July, 1982. 506 00:40:22,125 --> 00:40:24,745 Kalinka most likely died 507 00:40:24,958 --> 00:40:27,033 from Mendelson's syndrome. 508 00:40:27,250 --> 00:40:27,997 Meaning, 509 00:40:28,208 --> 00:40:32,038 the epiglottis, which blocks food from entering the airways, 510 00:40:32,250 --> 00:40:33,708 did not work 511 00:40:33,917 --> 00:40:36,241 and she choked on her own vomit. 512 00:40:36,458 --> 00:40:40,453 Which can only happen in a deep coma, or violent shock. 513 00:40:40,667 --> 00:40:41,995 This suggests that 514 00:40:42,208 --> 00:40:45,160 your daughter fell into a coma due to the injection. 515 00:40:45,958 --> 00:40:49,455 Only we can't know what that injection was. 516 00:41:19,042 --> 00:41:21,531 - Pierre, had a nice weekend? - Not bad. 517 00:41:21,750 --> 00:41:25,661 You see a lot of your mom. She comes from Germany each time? 518 00:41:25,875 --> 00:41:27,618 I dunno, she didn't say. 519 00:41:27,833 --> 00:41:29,576 They've separated? 520 00:41:30,792 --> 00:41:32,700 I've work to do, early start. 521 00:41:32,917 --> 00:41:35,406 I need to know, Pierre, it's important. 522 00:41:35,625 --> 00:41:37,830 She's back in France? Living at Gran's? 523 00:41:38,042 --> 00:41:39,204 I've no idea. 524 00:41:39,417 --> 00:41:41,741 Why don't you ask her yourself? 525 00:41:42,500 --> 00:41:45,333 Dish your own dirt, I'm sick of you two! 526 00:41:46,208 --> 00:41:47,619 Piss off! 527 00:41:56,917 --> 00:41:59,157 As all seems to point 528 00:41:59,375 --> 00:42:02,244 to the guilt of Mr Krombach... 529 00:42:02,458 --> 00:42:05,493 what's stopping you from bringing him to trial? 530 00:42:06,292 --> 00:42:10,156 You're sure Kalinka's mother is living at this address? 531 00:42:11,625 --> 00:42:13,416 Yes, I'm positive. 532 00:42:18,375 --> 00:42:19,375 Good day, sir. 533 00:42:19,958 --> 00:42:21,749 Please, be seated. 534 00:42:24,125 --> 00:42:27,325 As you know, Mr Bamberski is eager to clarify 535 00:42:27,542 --> 00:42:30,327 the circumstances of your daughter's death 536 00:42:30,792 --> 00:42:34,833 and we'd like to hear you answer his questions. 537 00:42:35,458 --> 00:42:37,497 Go ahead, Mr Bamberski. 538 00:42:37,708 --> 00:42:40,032 Yes, I'd like to know why, 539 00:42:40,250 --> 00:42:42,041 when Kalinka died, 540 00:42:42,250 --> 00:42:45,166 Krombach and you carefully avoided telling me 541 00:42:45,375 --> 00:42:47,829 about the iron injection he gave her? 542 00:42:48,500 --> 00:42:49,745 That's not true. 543 00:42:50,333 --> 00:42:53,949 When André came to see her body Dieter told him. 544 00:42:54,167 --> 00:42:56,040 No, he never mentioned it. 545 00:42:56,250 --> 00:42:58,740 I first learnt of it in the autopsy report. 546 00:42:58,958 --> 00:43:01,625 Why did you refuse, like Mr Krombach, 547 00:43:01,833 --> 00:43:05,200 to be questioned by the French authorities? 548 00:43:06,083 --> 00:43:09,283 Dieter told me his lawyer advised against it. 549 00:43:09,500 --> 00:43:11,207 It does seem odd 550 00:43:11,417 --> 00:43:15,198 when a mother hinders an inquiry into her daughter's death. 551 00:43:15,417 --> 00:43:17,408 I declined to answer 552 00:43:17,625 --> 00:43:21,074 as I could no longer bear the morbidity of my ex-husband 553 00:43:21,292 --> 00:43:24,160 with his vile accusations of rape and murder! 554 00:43:24,792 --> 00:43:27,116 Be honest. Did Krombach threaten you? 555 00:43:27,333 --> 00:43:29,953 I've never felt threatened by anyone but you. 556 00:43:30,167 --> 00:43:32,491 Then why did you split up? 557 00:43:33,917 --> 00:43:37,449 I left him for reasons independent of my daughter's death 558 00:43:37,667 --> 00:43:39,409 that concern only me. 559 00:43:40,042 --> 00:43:42,080 He has my complete trust. 560 00:43:42,667 --> 00:43:44,125 This whole affair 561 00:43:44,333 --> 00:43:46,372 is just your revenge on Dieter 562 00:43:46,583 --> 00:43:47,781 for stealing your wife. 563 00:43:48,000 --> 00:43:49,494 You're imagining things! 564 00:43:49,708 --> 00:43:51,617 No, I'm not imagining things. 565 00:43:51,833 --> 00:43:53,161 I'm sure! 566 00:44:01,208 --> 00:44:02,406 What brings you here? 567 00:44:02,625 --> 00:44:04,416 May I ask you to dinner, Miss? 568 00:44:04,625 --> 00:44:05,870 With pleasure. 569 00:44:06,083 --> 00:44:07,083 See you tomorrow. 570 00:44:09,250 --> 00:44:10,495 What a nice idea! 571 00:44:16,167 --> 00:44:19,498 It's not my birthday, so what's the occasion? 572 00:44:21,417 --> 00:44:22,745 - Here. - What is it? 573 00:44:27,750 --> 00:44:29,030 I don't believe it. 574 00:44:30,292 --> 00:44:32,248 "Referral to Criminal Court... 575 00:44:32,458 --> 00:44:34,000 "Dieter Krombach... 576 00:44:34,583 --> 00:44:36,243 "Charged with wilful murder" 577 00:44:39,083 --> 00:44:40,542 When is the trial? 578 00:44:40,750 --> 00:44:42,125 He'll try to buy time. 579 00:44:42,333 --> 00:44:45,249 He's already appealed, but he'll face trial. 580 00:44:45,917 --> 00:44:48,667 - And if he refuses? - Trial in absentia. 581 00:44:49,375 --> 00:44:54,413 If he's convicted, Germany must respect the international arrest warrant. 582 00:44:55,458 --> 00:44:56,786 Well done, it's amazing. 583 00:44:57,667 --> 00:45:00,666 I admire your determination, many would've given up. 584 00:45:04,208 --> 00:45:05,208 To us! 585 00:45:07,208 --> 00:45:08,240 All rise! 586 00:45:11,042 --> 00:45:13,827 The court is now in session, you may sit. 587 00:45:14,042 --> 00:45:16,661 The proceedings against Mr Krombach, Dieter 588 00:45:16,875 --> 00:45:20,289 born May 5, 1935 in Dresden... 589 00:45:20,500 --> 00:45:24,281 And why else, if not to mask the cause of death 590 00:45:24,500 --> 00:45:26,243 did Dr Krombach 591 00:45:26,458 --> 00:45:29,576 make a sham attempt at resuscitation? 592 00:45:30,500 --> 00:45:34,447 The Public Prosecutor asks the court to sentence Dieter Krombach 593 00:45:34,667 --> 00:45:38,531 for having wilfully murdered Kalinka Bamberski 594 00:45:38,750 --> 00:45:40,160 to 30 years' imprisonment. 595 00:45:40,792 --> 00:45:44,158 The Paris Criminal Court sentences Dieter Krombach 596 00:45:44,375 --> 00:45:48,073 to 15 years' imprisonment. 597 00:45:49,917 --> 00:45:52,869 How come they reduced his sentence by half? 598 00:45:53,083 --> 00:45:54,956 Yes, he should've got 30 years. 599 00:45:55,167 --> 00:45:59,991 But I think you underestimate the huge pressure from the Germans. 600 00:46:00,208 --> 00:46:03,954 During the verdict, I even feared he might be acquitted. 601 00:46:04,625 --> 00:46:06,581 In all sincerity, 602 00:46:06,792 --> 00:46:09,246 you ought to feel satisfied. 603 00:46:09,458 --> 00:46:10,458 Don't forget, 604 00:46:10,625 --> 00:46:13,825 it took 13 years of obstinacy to get this far. 605 00:46:14,042 --> 00:46:16,164 So today is a victory. 606 00:46:16,375 --> 00:46:18,414 Promise me you'll savour it. 607 00:46:28,542 --> 00:46:31,659 Here, give that to your granddad. 608 00:46:32,250 --> 00:46:33,744 And I'll take these... 609 00:46:35,333 --> 00:46:36,661 There you go, Mom. 610 00:46:36,875 --> 00:46:37,875 Darling... 611 00:46:40,542 --> 00:46:43,624 So what's the story with that bastard Krombach? 612 00:46:43,833 --> 00:46:47,366 My lawyer is seeking application of his conviction in Germany 613 00:46:47,583 --> 00:46:49,326 but it's hopeless. 614 00:46:49,542 --> 00:46:51,119 Sit there, dad. 615 00:46:51,333 --> 00:46:52,496 Thank you. 616 00:46:56,458 --> 00:46:57,739 Listen, André... 617 00:46:58,958 --> 00:47:01,116 don't take this badly... 618 00:47:02,583 --> 00:47:05,286 but don't you think it's time to stop? 619 00:47:05,500 --> 00:47:08,748 You did all that was humanly possible! 620 00:47:08,958 --> 00:47:10,997 And all for what? 621 00:47:11,208 --> 00:47:12,489 You had him convicted. 622 00:47:12,708 --> 00:47:13,953 He's living a normal life. 623 00:47:14,167 --> 00:47:17,166 I hear he even had a child with a young woman. 624 00:47:18,208 --> 00:47:20,247 It's time you thought of yourself 625 00:47:21,500 --> 00:47:23,042 and of... 626 00:47:23,250 --> 00:47:24,578 Cécile. 627 00:47:29,250 --> 00:47:31,917 You'll wake up one day and it'll be too late. 628 00:47:34,458 --> 00:47:35,739 Come and dance! 629 00:47:36,917 --> 00:47:38,031 Come on! 630 00:47:38,250 --> 00:47:40,822 See how time flies... 631 00:47:42,292 --> 00:47:44,616 And one thing I'm sure of 632 00:47:45,333 --> 00:47:47,657 is that Kalinka 633 00:47:49,458 --> 00:47:51,249 wouldn't begrudge you. 634 00:48:16,125 --> 00:48:19,207 - The Akchour waterfalls. - Looks pretty. 635 00:48:19,417 --> 00:48:20,994 We could go tomorrow? 636 00:48:21,208 --> 00:48:22,489 Sure. 637 00:48:23,875 --> 00:48:27,242 André, sorry to bother you, but I just heard 638 00:48:27,458 --> 00:48:30,623 the international warrant for Krombach is still on hold. 639 00:48:30,833 --> 00:48:32,208 What's holding it? 640 00:48:32,417 --> 00:48:34,076 High level politics. 641 00:48:34,292 --> 00:48:36,449 Germany is piling on the pressure 642 00:48:36,667 --> 00:48:39,333 and France wants to avoid a diplomatic incident. 643 00:48:39,542 --> 00:48:41,368 Then write to the Ministry! 644 00:48:41,583 --> 00:48:44,535 To get the run around again? No thanks. 645 00:48:44,750 --> 00:48:46,160 So what do we do? 646 00:48:46,375 --> 00:48:48,367 I have a little idea. 647 00:48:48,583 --> 00:48:51,155 But you need to return to Paris on the double. 648 00:49:09,375 --> 00:49:10,620 Crime without punishment 649 00:49:10,833 --> 00:49:14,165 Why is France protecting the murderer of a 14-year-old? 650 00:49:15,958 --> 00:49:18,413 A nice little move, well done! 651 00:49:18,625 --> 00:49:21,541 And I'm glad to say I just got authorization 652 00:49:21,750 --> 00:49:23,825 to pass on the warrant for Krombach 653 00:49:24,042 --> 00:49:25,417 to Interpol. 654 00:49:25,625 --> 00:49:28,161 But what difference will it make? 655 00:49:28,375 --> 00:49:29,454 You know very well 656 00:49:29,667 --> 00:49:31,705 the Germans will never extradite him. 657 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Excuse me. 658 00:50:05,083 --> 00:50:06,083 Yes? 659 00:50:06,125 --> 00:50:08,282 A call for you from Germany. 660 00:50:08,500 --> 00:50:10,657 Okay, I'll take it outside. 661 00:50:10,875 --> 00:50:12,582 Sorry, I'll be right back. 662 00:50:14,083 --> 00:50:15,163 Thank you. 663 00:50:16,042 --> 00:50:17,156 Mr Bamberski? 664 00:50:17,375 --> 00:50:18,375 Speaking. 665 00:50:18,458 --> 00:50:20,865 I'm a journalist with the Lindau daily. 666 00:50:21,083 --> 00:50:22,411 We met 667 00:50:22,625 --> 00:50:25,825 about 15 years ago, you came with pamphlets. 668 00:50:26,042 --> 00:50:28,247 Yes, I remember very well. 669 00:50:29,292 --> 00:50:31,579 Could I ask you a few questions? 670 00:50:31,792 --> 00:50:33,120 About what? 671 00:50:33,333 --> 00:50:35,574 I'm writing an article on Dr Krombach. 672 00:50:35,792 --> 00:50:37,665 You sure take your time! 673 00:50:37,875 --> 00:50:39,452 Sorry? You haven't heard? 674 00:50:39,667 --> 00:50:41,160 Heard what? 675 00:50:41,375 --> 00:50:43,248 Krombach was arrested. 676 00:50:43,458 --> 00:50:46,658 For raping one of his patients, a girl of 16. 677 00:50:48,500 --> 00:50:50,373 You shouldn't go there. 678 00:50:50,583 --> 00:50:53,701 What if they arrest you? You still have a conviction. 679 00:50:53,917 --> 00:50:55,707 No, that's old hat... 680 00:50:55,917 --> 00:50:57,955 I'll keep a low profile, I promise. 681 00:50:58,167 --> 00:50:59,411 Yeah, sure. 682 00:51:01,250 --> 00:51:02,578 So, here we go again? 683 00:51:02,792 --> 00:51:04,416 I can't not go. 684 00:51:05,667 --> 00:51:06,995 I know. 685 00:51:14,292 --> 00:51:18,073 Kempten, Germany, 1997 686 00:51:22,417 --> 00:51:23,417 What's going on? 687 00:51:23,583 --> 00:51:26,286 A women's pressure group, they're outraged. 688 00:51:26,500 --> 00:51:27,500 Why? 689 00:51:32,375 --> 00:51:35,789 They claim they were also abused by Krombach 690 00:51:36,000 --> 00:51:38,869 but the court has refused their testimony. 691 00:51:44,125 --> 00:51:45,125 All rise. 692 00:51:56,833 --> 00:51:58,541 The court is now in session. 693 00:52:05,875 --> 00:52:07,534 What's that man doing here? 694 00:52:08,167 --> 00:52:09,167 He's dangerous. 695 00:52:12,500 --> 00:52:14,408 Please, arrest him! 696 00:52:14,625 --> 00:52:16,284 He's come to kill me. 697 00:52:16,500 --> 00:52:19,072 He's armed, he wants to kill me. 698 00:52:19,292 --> 00:52:20,292 He's crazy. 699 00:52:20,417 --> 00:52:21,531 He paid this girl 700 00:52:21,750 --> 00:52:24,322 to say I raped her. 701 00:52:24,542 --> 00:52:25,952 It's insane. 702 00:52:26,167 --> 00:52:27,365 Do something! 703 00:52:27,583 --> 00:52:29,291 Check if he is armed. 704 00:52:30,042 --> 00:52:32,117 I assure you, he's not armed. 705 00:52:32,333 --> 00:52:34,159 Please, follow me. 706 00:52:41,833 --> 00:52:42,833 Miss, 707 00:52:43,583 --> 00:52:46,582 could you tell us about your visit 708 00:52:46,792 --> 00:52:48,285 to Dr Krombach... 709 00:52:50,542 --> 00:52:52,119 on 11 February, 1997? 710 00:52:54,583 --> 00:52:56,741 It all began a few days before. 711 00:52:58,042 --> 00:53:01,373 I went to consult Dr Krombach for stomach aches. 712 00:53:02,750 --> 00:53:06,745 It wasn't serious, but I had to go back for an endoscopy. 713 00:53:06,958 --> 00:53:09,792 I was very scared beforehand. 714 00:53:10,000 --> 00:53:11,908 But Dr Krombach said: 715 00:53:12,125 --> 00:53:15,373 "Don't be afraid, I'll give you an injection." 716 00:53:17,333 --> 00:53:18,792 Which he did. 717 00:53:21,625 --> 00:53:24,245 What happened then is a blank. 718 00:53:28,875 --> 00:53:30,831 When I woke up, 719 00:53:32,792 --> 00:53:35,328 I was unable to move. 720 00:53:37,625 --> 00:53:38,740 Suddenly, 721 00:53:38,958 --> 00:53:41,413 Dr Krombach came into the room. 722 00:53:43,458 --> 00:53:46,907 He closed the door and approached me. 723 00:53:49,708 --> 00:53:51,119 He said something. 724 00:53:54,208 --> 00:53:55,406 Then he kissed me. 725 00:54:03,708 --> 00:54:06,032 He began to fondle my breasts. 726 00:54:13,750 --> 00:54:14,948 He raped me. 727 00:54:21,417 --> 00:54:23,207 It really hurt, 728 00:54:23,417 --> 00:54:24,745 but I couldn't defend myself. 729 00:54:56,833 --> 00:55:00,579 The accused, Dr Dieter Krombach, 730 00:55:00,792 --> 00:55:05,118 charged with the sexual abuse of a defenceless person, 731 00:55:05,333 --> 00:55:08,036 is sentenced to 2 years' imprisonment. 732 00:55:10,083 --> 00:55:12,620 But as the accused pleaded guilty 733 00:55:13,333 --> 00:55:16,451 and renounced the right to exercise his profession, 734 00:55:17,458 --> 00:55:20,825 his sentence is suspended. 735 00:55:22,917 --> 00:55:24,576 The hearing is adjourned. 736 00:55:58,500 --> 00:56:00,657 - What do you want? - To talk. 737 00:56:00,875 --> 00:56:02,499 About what? 738 00:56:02,708 --> 00:56:04,700 You know what happened in Germany? 739 00:56:07,208 --> 00:56:10,291 That Krombach raped a 16-year-old after an injection. 740 00:56:10,500 --> 00:56:12,124 Ring any bells? 741 00:56:13,583 --> 00:56:17,365 Dieter never needed to rape anyone. He's a skirt chaser. 742 00:56:17,583 --> 00:56:20,666 All those he desired, he had. Consenting and in love. 743 00:56:21,458 --> 00:56:22,739 Like Kalinka? 744 00:56:24,542 --> 00:56:25,822 Enough of that. 745 00:56:26,042 --> 00:56:27,370 Open your eyes! 746 00:56:27,583 --> 00:56:30,286 Always the same pattern, injections and rapes. 747 00:56:30,500 --> 00:56:31,698 He's a pervert. 748 00:56:31,917 --> 00:56:34,951 Why did he give iron injections only to girls? 749 00:56:35,167 --> 00:56:37,040 Why never to Pierre? 750 00:56:37,250 --> 00:56:41,161 Once he'd got you used to it, he could inject what he liked. 751 00:56:41,375 --> 00:56:44,042 There you go, raving again... 752 00:56:44,250 --> 00:56:47,000 Look what you've become, an old paranoiac. 753 00:56:47,958 --> 00:56:51,290 Kalinka died because her time had come. 754 00:56:52,333 --> 00:56:55,949 It's painful enough as it is, without your insane rant. 755 00:56:56,167 --> 00:56:58,158 I've had it with you. Now go. 756 00:56:58,375 --> 00:56:59,454 Just go. 757 00:56:59,958 --> 00:57:01,203 Fuck off! 758 00:57:06,750 --> 00:57:09,868 How can you live such a lie, Dany? 759 00:57:20,750 --> 00:57:23,156 See? Lindau is here. 760 00:57:23,375 --> 00:57:26,575 And this is Lake Constance, bordered by Switzerland, 761 00:57:26,792 --> 00:57:28,783 Austria and Germany. 762 00:57:29,583 --> 00:57:32,155 Krombach can no longer practice in Germany, 763 00:57:32,375 --> 00:57:35,208 so to find work he has to cross these borders. 764 00:57:35,417 --> 00:57:36,417 So? 765 00:57:36,583 --> 00:57:39,618 I'm going to visit all the border posts 766 00:57:39,833 --> 00:57:43,698 and ask if they got the international arrest warrant. 767 00:57:45,083 --> 00:57:46,707 All of them? 768 00:57:47,792 --> 00:57:48,871 All of them. 769 00:58:06,250 --> 00:58:09,284 There is an international warrant for his arrest... 770 00:58:09,500 --> 00:58:10,531 Keep an eye out. 771 00:58:24,042 --> 00:58:25,619 Hi, I'm home! 772 00:58:31,375 --> 00:58:32,620 Cécile? 773 00:58:57,208 --> 00:59:00,954 Austria, 1998 774 00:59:16,833 --> 00:59:18,031 Mr Krombach? 775 00:59:19,250 --> 00:59:19,997 Yes. 776 00:59:20,208 --> 00:59:22,034 Could you come with us, please? 777 00:59:23,125 --> 00:59:24,288 What for? 778 00:59:24,500 --> 00:59:26,207 We'll explain. 779 00:59:47,042 --> 00:59:49,080 They arrested him! In Austria. 780 00:59:49,292 --> 00:59:52,207 I informed the Prosecutor, they'll extradite. 781 00:59:53,000 --> 00:59:54,542 They arrested him! 782 00:59:56,792 --> 00:59:57,990 That's great. 783 00:59:58,958 --> 01:00:00,749 See? Now it's all over. 784 01:00:00,958 --> 01:00:02,203 Won't you come back? 785 01:00:03,917 --> 01:00:05,908 You'll never let up. 786 01:00:06,125 --> 01:00:08,200 I will, I promise. 787 01:00:11,750 --> 01:00:12,995 I thought that... 788 01:00:15,125 --> 01:00:17,792 despite all, we'd have a child. 789 01:00:19,083 --> 01:00:21,205 I'm 40 now, I need to know. 790 01:00:22,542 --> 01:00:23,952 Can we, one day? 791 01:00:24,625 --> 01:00:26,167 You can't ask that of me. 792 01:00:26,375 --> 01:00:28,118 You know it's impossible. 793 01:00:28,333 --> 01:00:30,372 You can't ask that. 794 01:00:51,250 --> 01:00:53,656 The director is in a meeting, but I checked, 795 01:00:53,875 --> 01:00:56,578 the extradition order was sent to Austria. 796 01:00:56,792 --> 01:01:01,082 Listen, Madam... the sending of a fax is not enough. 797 01:01:01,292 --> 01:01:02,999 I need to meet the director 798 01:01:03,208 --> 01:01:06,871 to see how he intends to pursue this request. 799 01:01:14,708 --> 01:01:18,040 Ministry of Justice, Paris 800 01:01:18,250 --> 01:01:19,744 Good day, gentlemen. 801 01:01:19,958 --> 01:01:22,578 Mr Bamberski, Maître Gibault... 802 01:01:22,792 --> 01:01:25,079 I assure you it was filed correctly. 803 01:01:25,292 --> 01:01:27,781 We're waiting to hear from the Austrians. 804 01:01:28,000 --> 01:01:30,785 Instead of waiting, I hope you'll lean on them 805 01:01:31,000 --> 01:01:33,916 as I'm sure the Germans are already doing so. 806 01:01:37,125 --> 01:01:38,125 Yes? 807 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 Thank you. 808 01:01:40,875 --> 01:01:41,875 The Foreign Office. 809 01:01:42,083 --> 01:01:44,324 The Austrians acceded to the Germans. 810 01:01:44,542 --> 01:01:45,573 They freed Krombach. 811 01:01:45,792 --> 01:01:49,123 It's outrageous, you must act without delay! 812 01:01:49,333 --> 01:01:52,451 This is in flagrant violation of extradition rules! 813 01:01:52,667 --> 01:01:54,991 The Austrians must hand Krombach over. 814 01:01:55,208 --> 01:01:57,165 "Madam Minister, I write anew 815 01:01:57,375 --> 01:02:01,950 "regarding the scandalous case of my daughter, Kalinka. 816 01:02:02,917 --> 01:02:06,746 "When I finally got Dr Krombach arrested in Austria..." 817 01:02:06,958 --> 01:02:08,286 "Mr Prime Minister, 818 01:02:08,500 --> 01:02:11,499 "I wish to express my hostility to this liberation 819 01:02:11,708 --> 01:02:14,411 "whereby Austria has flouted its engagements..." 820 01:02:14,625 --> 01:02:16,664 "Mr President of France, 821 01:02:16,875 --> 01:02:20,242 "I ask you to order your ministers to demand the extradition 822 01:02:20,458 --> 01:02:23,457 "of Dr Krombach using coercive measures..." 823 01:02:25,500 --> 01:02:28,452 If that's how it is, let's start again! 824 01:02:28,667 --> 01:02:30,125 You want another? 825 01:02:30,333 --> 01:02:31,614 You've got it! 826 01:02:31,833 --> 01:02:33,161 "Dear Sir..." 827 01:02:33,375 --> 01:02:35,995 "It is clear, Mr Bamberski has flipped his lid..." 828 01:02:36,208 --> 01:02:38,165 Yes, he has! 829 01:02:38,375 --> 01:02:41,042 Mr Bamberski, no better man... 830 01:02:42,042 --> 01:02:43,204 That's it... 831 01:02:43,833 --> 01:02:46,039 I have them now. 832 01:02:55,958 --> 01:02:57,701 I requested the Krombach file 833 01:02:57,917 --> 01:03:00,620 from the European Court of Human Rights. 834 01:03:00,833 --> 01:03:04,366 I read it and it's most enlightening. For example: 835 01:03:04,583 --> 01:03:07,038 Krombach's lawyers admit having received 836 01:03:07,250 --> 01:03:10,699 assurances from the Public Prosecutor in Paris 837 01:03:10,917 --> 01:03:12,908 that the sentence would be waived. 838 01:03:13,458 --> 01:03:16,576 If that isn't collusion between France and Germany... 839 01:03:16,792 --> 01:03:19,116 And there are many more examples, 840 01:03:19,875 --> 01:03:22,365 not to mention e-mails between judges 841 01:03:22,583 --> 01:03:24,990 for whom I'm a mad, old paranoiac. 842 01:03:25,208 --> 01:03:26,750 For them, it is clear: 843 01:03:26,958 --> 01:03:29,033 "Mr Bamberski has flipped his lid..." 844 01:03:30,125 --> 01:03:33,657 "He sent us the Krombach file, it'd fill every cupboard 845 01:03:33,875 --> 01:03:35,073 "in the Chancellery!" 846 01:03:35,292 --> 01:03:36,750 - It's damning. - Sue them. 847 01:03:36,958 --> 01:03:38,500 - Who? - All of them. 848 01:03:38,708 --> 01:03:41,624 Those judges who from incompetency or cowardice 849 01:03:41,833 --> 01:03:43,955 have impeded the course of justice. 850 01:03:44,167 --> 01:03:48,208 Why not sue the Minister of Justice for failure of public service? 851 01:03:48,417 --> 01:03:50,704 You could get hefty compensation. 852 01:03:50,917 --> 01:03:51,948 To hell with money, 853 01:03:52,167 --> 01:03:53,874 I want accountability, 854 01:03:54,083 --> 01:03:56,869 to sue them for impeding justice and corruption. 855 01:03:57,083 --> 01:03:59,750 André, I've always sided with you... 856 01:03:59,958 --> 01:04:01,156 But no longer? 857 01:04:01,375 --> 01:04:03,450 I know them inside out. 858 01:04:03,667 --> 01:04:07,413 They'll never disavow one of their own. 859 01:04:09,125 --> 01:04:10,868 Even if you're basically right 860 01:04:11,083 --> 01:04:13,407 such a lawsuit will never succeed. 861 01:04:13,625 --> 01:04:15,498 Don't begrudge me, 862 01:04:15,708 --> 01:04:17,783 but I've no desire to take them on. 863 01:04:18,000 --> 01:04:19,115 I'm sorry. 864 01:04:35,958 --> 01:04:38,413 I didn't take proper care of Kalinka. 865 01:04:39,958 --> 01:04:41,701 I was naïve and stupid. 866 01:04:45,375 --> 01:04:48,244 I should never have trusted in French justice. 867 01:04:51,208 --> 01:04:55,285 I should've gone to Austria, hired a lawyer and fought it there. 868 01:04:57,583 --> 01:04:58,583 I'm sorry. 869 01:04:58,708 --> 01:05:00,451 Don't worry... 870 01:05:01,042 --> 01:05:05,499 I spoke to Colbeau, he'll hire you on the same basis. 871 01:05:05,708 --> 01:05:07,949 But it'll never be the same. 872 01:05:09,250 --> 01:05:12,617 You've seen me, I can't focus on my work 873 01:05:12,833 --> 01:05:15,204 nor on the case, I'm failing both. 874 01:05:16,625 --> 01:05:18,083 Prescription is nearing 875 01:05:18,292 --> 01:05:20,283 I've no margin for error. 876 01:05:21,292 --> 01:05:23,248 But what will you live on? 877 01:05:23,458 --> 01:05:25,865 I'll take early retirement. 878 01:05:26,083 --> 01:05:28,040 I'll manage, don't worry. 879 01:05:32,625 --> 01:05:37,579 Bavaria, Germany, 2006 880 01:06:38,000 --> 01:06:43,203 Kempten Prison, 2008 881 01:06:49,208 --> 01:06:50,240 Dad... 882 01:06:53,208 --> 01:06:55,034 Good to see you. 883 01:06:57,708 --> 01:06:58,708 Are you okay? 884 01:08:28,292 --> 01:08:29,702 What do you want now? 885 01:08:31,125 --> 01:08:32,619 You're scared, eh? 886 01:08:34,667 --> 01:08:37,619 Let go of this hysteria... 887 01:08:38,250 --> 01:08:39,708 this madness. 888 01:08:39,917 --> 01:08:41,707 I'll never let go. 889 01:08:43,208 --> 01:08:44,371 Never! 890 01:10:28,250 --> 01:10:30,491 I rushed to the window, 891 01:10:30,708 --> 01:10:32,617 looked out into the street 892 01:10:32,833 --> 01:10:34,742 and I saw three men... 893 01:10:47,500 --> 01:10:49,326 Good evening, routine check. 894 01:10:54,583 --> 01:10:55,746 Border control. 895 01:10:57,250 --> 01:10:58,530 Yes, go ahead. 896 01:10:59,625 --> 01:11:00,823 Colour? 897 01:11:01,042 --> 01:11:02,073 Brand? 898 01:11:04,292 --> 01:11:05,667 Stop that car! 899 01:11:42,125 --> 01:11:43,583 Bamberski sent you? 900 01:11:49,125 --> 01:11:50,784 What'll you do to me? 901 01:11:52,083 --> 01:11:54,371 Don't believe what he tells you. 902 01:11:55,708 --> 01:11:58,280 It's not true. He's lying. 903 01:12:00,917 --> 01:12:02,245 What're you doing? 904 01:12:03,750 --> 01:12:04,995 I'm innocent. 905 01:12:05,583 --> 01:12:06,781 Believe me. 906 01:12:07,375 --> 01:12:08,869 I beg you. 907 01:12:10,000 --> 01:12:11,458 Let me go. 908 01:12:12,583 --> 01:12:13,911 I beg you. 909 01:12:22,792 --> 01:12:23,408 Police. 910 01:12:23,625 --> 01:12:28,248 By the canal, you'll find a man wanted by the French authorities. 911 01:12:28,458 --> 01:12:30,913 His name is Dieter Krombach, he's German. 912 01:12:31,125 --> 01:12:34,290 He raped and killed a young girl 27 years ago. 913 01:12:34,500 --> 01:12:36,291 I repeat: Dieter Krombach. 914 01:12:36,500 --> 01:12:38,408 By the canal in Mulhouse. 915 01:12:57,125 --> 01:12:58,125 Hello? 916 01:12:58,250 --> 01:12:59,448 Boris speaking. 917 01:12:59,667 --> 01:13:01,160 It's done. 918 01:13:01,375 --> 01:13:02,157 Where are you? 919 01:13:02,375 --> 01:13:03,573 In Mulhouse. 920 01:13:03,792 --> 01:13:05,202 okay, I'm on my way. 921 01:13:08,333 --> 01:13:09,661 Police! 922 01:13:09,875 --> 01:13:11,369 Hands up! 923 01:13:11,583 --> 01:13:12,698 Out of the car! 924 01:13:16,375 --> 01:13:18,082 Out! 925 01:13:18,292 --> 01:13:19,667 On the ground! 926 01:13:20,417 --> 01:13:21,448 Face down! 927 01:13:38,125 --> 01:13:39,998 Bamberski, let's go. 928 01:13:49,208 --> 01:13:51,283 - Where's he off to? - Hospital. 929 01:13:55,083 --> 01:13:58,283 Bring him before a judge! There's a warrant for him. 930 01:13:59,958 --> 01:14:02,448 For now, it's you who's seeing the judge. 931 01:14:46,250 --> 01:14:47,792 Thank you. 932 01:14:48,000 --> 01:14:49,577 Hello, André. 933 01:14:49,792 --> 01:14:52,625 François, what are you doing here? 934 01:14:52,833 --> 01:14:56,033 When I heard the news, I took the first plane. 935 01:14:56,917 --> 01:14:58,707 You really are crazy. 936 01:15:01,208 --> 01:15:03,414 I spoke to the Public Prosecutor. 937 01:15:03,625 --> 01:15:07,406 Krombach was transferred to a hospital in Paris. 938 01:15:07,625 --> 01:15:10,197 He'll see the Custody Judge 939 01:15:10,417 --> 01:15:13,202 who'll decide whether to release or imprison him. 940 01:15:13,417 --> 01:15:14,448 He told you that? 941 01:15:14,667 --> 01:15:16,077 Exactly. 942 01:15:16,292 --> 01:15:17,292 Your phone? 943 01:15:17,500 --> 01:15:18,165 Sorry? 944 01:15:18,375 --> 01:15:22,322 Call the Prosecutor, he won't pick up for me. 945 01:15:27,333 --> 01:15:28,827 Prosecutor's office? 946 01:15:29,042 --> 01:15:32,408 This is François Gibault again for the Prosecutor. 947 01:15:32,625 --> 01:15:33,625 Hold on, please. 948 01:15:33,667 --> 01:15:35,409 Thank you, miss. 949 01:15:38,167 --> 01:15:41,865 Mr Prosecutor, this is André Bamberski. 950 01:15:42,083 --> 01:15:44,122 I'll be brief, so please listen. 951 01:15:44,333 --> 01:15:45,875 I don't have time... 952 01:15:46,083 --> 01:15:48,122 No, you will listen to me. 953 01:15:48,333 --> 01:15:50,704 The Criminal Procedure Code is crystal clear. 954 01:15:50,917 --> 01:15:53,832 You do not refer him to the Custody Judge, 955 01:15:54,042 --> 01:15:55,998 Krombach is under warrant for arrest. 956 01:15:56,208 --> 01:16:00,285 Your duty is to detain him until judged anew by a criminal court. 957 01:16:00,500 --> 01:16:03,167 If he is freed, I'll hold you responsible. 958 01:16:03,375 --> 01:16:05,201 - Is that clear? - Absolutely. 959 01:16:05,417 --> 01:16:07,906 Fine, goodbye, sir. 960 01:16:09,417 --> 01:16:12,914 I don't know why I'm here you no longer need me. 961 01:16:13,792 --> 01:16:15,202 Except... 962 01:16:16,083 --> 01:16:18,454 Remember our little news stunt? 963 01:16:19,792 --> 01:16:21,333 Go and speak to them. 964 01:16:22,708 --> 01:16:24,581 They love your story. 965 01:16:31,792 --> 01:16:34,198 Do you admit kidnapping Dr Krombach? 966 01:16:34,417 --> 01:16:37,866 Yes, I was behind his kidnapping. 967 01:16:38,083 --> 01:16:41,532 I take full responsibility for it 968 01:16:41,750 --> 01:16:44,868 and I thank the kidnappers for having done the job 969 01:16:45,083 --> 01:16:47,040 of the French legal system. 970 01:16:50,667 --> 01:16:54,792 Did you know that Dieter Krombach was indicted in Germany in 1997? 971 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 Yes. 972 01:16:57,667 --> 01:17:00,998 Has that changed your view of Kalinka's death? 973 01:17:05,375 --> 01:17:06,655 No. 974 01:17:08,458 --> 01:17:10,616 He'd never have done that to Kalinka. 975 01:17:10,833 --> 01:17:12,624 I'd stake my life on it. 976 01:17:12,833 --> 01:17:15,702 This is the testimony of two sisters, minors, 977 01:17:15,917 --> 01:17:18,916 who met Mr Krombach after your separation. 978 01:17:19,125 --> 01:17:20,784 He took them to England. 979 01:17:22,708 --> 01:17:24,167 "When we got to the hotel 980 01:17:24,375 --> 01:17:27,457 "he told us we needed an iron injection. 981 01:17:28,000 --> 01:17:29,992 "After that, I passed out. 982 01:17:30,208 --> 01:17:33,906 "Strangely, so did my sister in the next room. 983 01:17:34,875 --> 01:17:37,660 "When I awoke, he was behind me, with no pants on. 984 01:17:37,875 --> 01:17:40,909 "I don't know what he did to us while unconscious." 985 01:17:45,833 --> 01:17:49,698 The neighbour with whom he cheated on you also came forward. 986 01:17:50,333 --> 01:17:53,416 She said he dissolved tranquilizers in your drink 987 01:17:53,625 --> 01:17:55,249 to put you to sleep. 988 01:17:56,500 --> 01:17:58,291 And they had sex in the lounge 989 01:17:58,500 --> 01:18:01,167 while you slept upstairs. 990 01:18:04,792 --> 01:18:06,748 In the light of these testimonies 991 01:18:06,958 --> 01:18:11,451 could Mr Krombach have given Kalinka a sleeping pill the night she died? 992 01:18:14,625 --> 01:18:15,823 And also to you? 993 01:18:31,958 --> 01:18:32,575 Hello? 994 01:18:32,792 --> 01:18:34,997 François Gibault here. 995 01:18:35,208 --> 01:18:37,283 So, any news? 996 01:18:37,500 --> 01:18:40,167 Yes, excellent news. 997 01:18:41,458 --> 01:18:43,249 Krombach has been placed in detention. 998 01:18:43,458 --> 01:18:46,493 He'll at last be sent for trial at the Criminal Court. 999 01:18:48,167 --> 01:18:49,909 Can you believe it, André? 1000 01:18:50,625 --> 01:18:52,416 It's taken almost 30 years. 1001 01:18:56,583 --> 01:18:57,994 Thank you, François. 1002 01:19:54,083 --> 01:19:55,494 There... 1003 01:19:57,083 --> 01:20:00,166 I kept my promise never to give up. 1004 01:20:02,208 --> 01:20:05,408 This battle, I fought it for you. 1005 01:20:15,083 --> 01:20:18,995 And despite the difficulties, the years of sacrifice, 1006 01:20:19,792 --> 01:20:21,665 I have no regrets. 1007 01:20:29,500 --> 01:20:31,788 Today, you'd be forty-four. 1008 01:20:43,000 --> 01:20:44,458 I miss you. 1009 01:20:59,167 --> 01:21:03,706 In 2012, Dieter Krombach was sentenced to 15 years' imprisonment 1010 01:21:03,917 --> 01:21:06,288 for involuntary manslaughter. 1011 01:21:06,500 --> 01:21:09,416 The charge of rape was dismissed. 1012 01:21:09,625 --> 01:21:12,707 As his appeal was rejected by the Court of Cassation 1013 01:21:12,917 --> 01:21:14,992 he lodged an appeal against France 1014 01:21:15,208 --> 01:21:17,532 before the European Court of Human Rights. 1015 01:21:19,792 --> 01:21:25,706 André Bamberski got a one-year suspended sentence for kidnapping. 1016 01:26:14,542 --> 01:26:17,659 Adaptation by Peter Leonard, Monal Group 1017 01:26:17,875 --> 01:26:20,993 Subtitling: Vdm 70712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.