Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,947
This film is loosely based on the book
by André Bamberski
2
00:00:28,167 --> 00:00:30,917
which testifies to his battle for truth
3
00:01:05,667 --> 00:01:06,911
Yes?
4
00:01:07,125 --> 00:01:08,323
Open up!
5
00:01:15,917 --> 00:01:17,576
Move back, sir. Police.
6
00:01:19,083 --> 00:01:20,281
Stand there.
7
00:01:23,333 --> 00:01:24,875
Hello, Mr Bamberski?
8
00:01:25,083 --> 00:01:26,083
Yes.
9
00:01:26,167 --> 00:01:29,000
You admit getting a call
from Boris Milevski?
10
00:01:29,667 --> 00:01:32,073
Commissioner, look what I found.
11
00:01:33,000 --> 00:01:34,458
- Is this yours?
- Yes.
12
00:01:35,583 --> 00:01:37,954
- How much?
- 20,000 euros. Is it illegal?
13
00:01:38,583 --> 00:01:41,333
Mr Bamberski, it is 7 AM.
You are under arrest.
14
00:01:41,542 --> 00:01:43,119
Why? I can answer you.
15
00:01:43,333 --> 00:01:44,661
You know why.
16
00:01:44,875 --> 00:01:46,417
Put your coat on, sir.
17
00:01:49,500 --> 00:01:51,159
You are now under arrest.
18
00:01:51,375 --> 00:01:53,248
You can contact a relative,
19
00:01:53,458 --> 00:01:55,580
ask to see doctor, or a lawyer,
20
00:01:55,792 --> 00:01:58,198
choose to answer, or remain silent.
21
00:02:05,833 --> 00:02:08,405
I am charging you with kidnapping,
22
00:02:08,625 --> 00:02:10,949
assault and battery
23
00:02:11,167 --> 00:02:13,075
and conspiring with criminals.
24
00:02:13,958 --> 00:02:17,491
I am placing you under court supervision
and in detention.
25
00:02:23,917 --> 00:02:26,583
Taking the law into your own hands,
26
00:02:26,792 --> 00:02:27,906
is a crime.
27
00:02:29,500 --> 00:02:33,116
I never intended to take the law
into my own hands
28
00:02:34,667 --> 00:02:38,413
only to make up for the cowardice
of French justice.
29
00:02:39,292 --> 00:02:43,915
KALINKA
30
00:02:46,458 --> 00:02:50,998
Morocco, 1974
31
00:02:53,125 --> 00:02:54,405
Aziz...
32
00:02:55,708 --> 00:02:59,454
We can't certify this,
it's out by 6,853 Dirhams.
33
00:03:00,375 --> 00:03:01,703
It can go in profit and loss.
34
00:03:01,917 --> 00:03:03,576
Not knowing its origin?
35
00:03:04,833 --> 00:03:07,074
For a balance of 20 million,
I thought...
36
00:03:07,292 --> 00:03:09,698
I pay you to count, not to think.
37
00:03:09,917 --> 00:03:12,489
So look again, see you tomorrow.
38
00:03:20,292 --> 00:03:21,572
Hello, pet.
39
00:03:23,833 --> 00:03:25,706
Enjoy the show?
40
00:03:25,917 --> 00:03:27,825
- Happy?
- You missed it.
41
00:03:28,042 --> 00:03:30,282
Yes, I had a lot of work.
42
00:03:30,500 --> 00:03:31,615
See you later, pet.
43
00:03:34,042 --> 00:03:36,994
Sweetheart! You liked the show?
44
00:03:37,208 --> 00:03:38,208
Yeah.
45
00:03:38,375 --> 00:03:40,746
Look what I won in the lucky dip.
46
00:03:40,958 --> 00:03:42,701
So pretty!
47
00:03:42,917 --> 00:03:45,785
Sorry, snowed under.
Was it good?
48
00:03:46,500 --> 00:03:47,910
Wonderful!
49
00:03:48,125 --> 00:03:50,579
But don't worry, it's all in here.
50
00:03:51,500 --> 00:03:55,281
Dr Krombach, Lena's dad.
She's in the same class as Kalinka.
51
00:03:55,875 --> 00:03:58,281
Right, I hear they're good friends.
52
00:03:58,500 --> 00:03:59,780
Yes, real pals.
53
00:04:00,000 --> 00:04:01,873
Lena just raves about Kalinka.
54
00:04:02,708 --> 00:04:05,707
Dieter's invited the kids over
on Wednesday.
55
00:04:05,917 --> 00:04:07,955
Weren't they invited last week?
56
00:04:08,167 --> 00:04:09,495
Say yes, Daddy.
57
00:04:09,708 --> 00:04:11,783
If it's not a bother...
58
00:04:12,000 --> 00:04:13,163
Not at all.
59
00:04:13,375 --> 00:04:16,706
It's a lot easier for me
to mind all four.
60
00:04:17,792 --> 00:04:20,281
In that case, I give in.
Thank you.
61
00:04:21,250 --> 00:04:22,909
- Thanks, Daddy.
- Sure.
62
00:04:25,167 --> 00:04:26,365
Kali!
63
00:04:33,083 --> 00:04:34,494
They're cute, eh?
64
00:04:35,042 --> 00:04:36,073
They get on so well.
65
00:04:36,292 --> 00:04:38,864
Yes, they almost never argue.
66
00:04:40,542 --> 00:04:41,621
By the way...
67
00:04:41,833 --> 00:04:44,157
did you listen to my record?
68
00:04:46,000 --> 00:04:48,454
Sorry, I'll drop it back later.
69
00:04:48,667 --> 00:04:50,824
No, that's not what I meant.
70
00:04:51,542 --> 00:04:54,873
I was just wondering
if you liked it.
71
00:04:55,083 --> 00:04:56,198
A lot.
72
00:04:56,417 --> 00:04:58,207
I thought it was wonderful!
73
00:04:58,417 --> 00:04:59,417
Really?
74
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
Yes.
75
00:05:01,000 --> 00:05:03,157
Well, if you liked it
76
00:05:03,375 --> 00:05:07,121
you must listen to Lohengrin,
also by Furtwangler.
77
00:05:07,333 --> 00:05:09,621
His version is unrivalled.
78
00:05:09,833 --> 00:05:11,742
I'm sure you'll love it.
79
00:05:12,792 --> 00:05:15,246
Thank you,
I'll return the other later.
80
00:05:15,458 --> 00:05:16,490
No worries.
81
00:05:16,708 --> 00:05:18,996
You can hold on to both.
82
00:05:19,208 --> 00:05:22,207
Because I'll be away
for the next two weeks
83
00:05:22,417 --> 00:05:24,207
we're going skiing in Bou Iblane.
84
00:05:24,417 --> 00:05:25,417
Really?
85
00:05:26,875 --> 00:05:28,369
When do you leave?
86
00:05:28,583 --> 00:05:29,583
On Saturday.
87
00:05:31,458 --> 00:05:35,121
Listen,
I don't want to impose, but...
88
00:05:35,333 --> 00:05:38,000
my kids love skiing, we go often.
89
00:05:38,208 --> 00:05:41,243
So, if you want
that we meet at the resort
90
00:05:41,458 --> 00:05:42,869
let my phone ring once.
91
00:05:44,042 --> 00:05:45,500
I'll understand.
92
00:05:46,667 --> 00:05:47,667
Okay?
93
00:05:56,458 --> 00:05:59,576
- So, I ask the first question?
- Yes.
94
00:05:59,792 --> 00:06:02,328
Is it a farm animal?
95
00:06:03,208 --> 00:06:04,208
No.
96
00:06:05,125 --> 00:06:07,282
Does it have feathers,
97
00:06:07,500 --> 00:06:09,871
hairs or scales?
98
00:06:13,250 --> 00:06:14,744
Feathers and hairs.
99
00:06:14,958 --> 00:06:16,915
Feathers and hairs!
100
00:06:17,625 --> 00:06:19,581
- It can't be.
- Doesn't exist.
101
00:06:20,750 --> 00:06:21,913
Watch out!
102
00:06:28,917 --> 00:06:29,948
Are you okay?
103
00:06:30,750 --> 00:06:31,781
Kalinka!
104
00:06:32,917 --> 00:06:34,079
Pierre!
105
00:06:34,292 --> 00:06:36,082
- Are you alright, pet?
- Yes.
106
00:06:36,875 --> 00:06:39,199
Kalinka, my darling,
speak to me...
107
00:06:40,500 --> 00:06:43,452
She's bleeding. Move aside.
108
00:06:44,958 --> 00:06:47,578
Speak to Daddy. Answer me!
109
00:06:50,208 --> 00:06:51,489
What happened?
110
00:06:52,333 --> 00:06:54,408
I swerved to avoid that car...
111
00:06:55,000 --> 00:06:56,458
Kalinka, can you hear me?
112
00:07:02,042 --> 00:07:04,164
I know a hospital nearby.
113
00:07:05,208 --> 00:07:06,750
Don't look, pet.
114
00:07:08,417 --> 00:07:09,910
Easy does it...
115
00:07:23,583 --> 00:07:25,243
Yes? Come in.
116
00:07:28,250 --> 00:07:29,329
Good morning.
117
00:07:29,958 --> 00:07:31,286
How is she?
118
00:07:31,500 --> 00:07:33,906
A lot better.
She slept really well.
119
00:07:35,500 --> 00:07:36,910
Good morning, miss.
120
00:07:38,125 --> 00:07:39,951
- Which hand? Left or right?
- Left.
121
00:07:41,000 --> 00:07:42,743
- Here.
- Thank you.
122
00:07:43,333 --> 00:07:46,416
It'll give you energy
and it's full of iron.
123
00:07:46,958 --> 00:07:48,582
But don't scoff the lot!
124
00:07:52,125 --> 00:07:54,496
I saw the doctor.
Everything is fine.
125
00:07:55,000 --> 00:07:56,577
You can leave tomorrow.
126
00:07:57,583 --> 00:07:59,907
Thank you for all you've done.
127
00:08:00,125 --> 00:08:01,405
It's nothing.
128
00:08:02,583 --> 00:08:04,492
The least I can do.
129
00:08:25,208 --> 00:08:26,323
There you go.
130
00:08:27,208 --> 00:08:28,208
Thank you.
131
00:08:29,042 --> 00:08:30,240
See you soon.
132
00:08:40,083 --> 00:08:41,411
I can't...
133
00:09:11,708 --> 00:09:12,788
Mr Bamberski...
134
00:09:13,000 --> 00:09:15,406
Frisk him and put him in a cell.
135
00:09:16,000 --> 00:09:18,703
Place your personal effects
in this box.
136
00:09:18,917 --> 00:09:20,494
Watch, belt...
137
00:09:22,167 --> 00:09:23,167
Turn...
138
00:09:33,583 --> 00:09:34,911
In you go.
139
00:09:51,375 --> 00:09:52,375
Kiddies!
140
00:09:53,083 --> 00:09:54,083
Daddy's home!
141
00:09:54,167 --> 00:09:55,281
Daddy!
142
00:09:55,500 --> 00:09:56,828
Hi, sweethearts.
143
00:09:57,042 --> 00:09:58,749
You ate all your meatballs!
144
00:09:58,958 --> 00:10:00,749
I got an A+ in recitation.
145
00:10:00,958 --> 00:10:03,033
Well done, darling!
146
00:10:03,667 --> 00:10:04,829
Know where Mom is?
147
00:10:05,042 --> 00:10:07,578
At the tennis club, a cocktail party...
148
00:10:07,792 --> 00:10:09,783
Right, I forgot.
149
00:10:10,708 --> 00:10:13,743
Fatna, you didn't see
an orange folder?
150
00:10:13,958 --> 00:10:14,990
I've mislaid it.
151
00:10:15,208 --> 00:10:16,536
No, sorry sir.
152
00:10:16,750 --> 00:10:17,913
I'll go look.
153
00:10:18,125 --> 00:10:20,413
Eat every bit, I'll be right back.
154
00:11:29,458 --> 00:11:31,249
How long's it been going on?
155
00:11:33,625 --> 00:11:34,823
A few weeks.
156
00:11:36,875 --> 00:11:38,417
Since the accident.
157
00:11:44,000 --> 00:11:46,324
I tried to resist, I swear.
158
00:11:47,042 --> 00:11:48,417
But he kept hovering
159
00:11:49,583 --> 00:11:51,409
and you're never around.
160
00:11:55,333 --> 00:11:56,578
Do you love him?
161
00:12:07,917 --> 00:12:10,750
If you're not happy with me,
we should separate.
162
00:12:13,000 --> 00:12:14,079
No...
163
00:12:16,042 --> 00:12:17,868
My place is here with you
164
00:12:18,083 --> 00:12:19,494
and the children.
165
00:12:22,875 --> 00:12:24,203
We change nothing.
166
00:12:24,417 --> 00:12:26,290
I'll just stop seeing him.
167
00:12:27,167 --> 00:12:29,075
We can't stay here, near him.
168
00:12:29,292 --> 00:12:31,579
After this, it's just not possible.
169
00:12:33,667 --> 00:12:34,698
No...
170
00:12:54,833 --> 00:12:57,500
I'll go see about the freight.
171
00:12:58,542 --> 00:13:00,166
Come on, kiddies...
172
00:13:01,833 --> 00:13:04,323
Get out and stretch your legs.
173
00:13:12,583 --> 00:13:14,374
Good day, gentlemen...
174
00:13:19,958 --> 00:13:21,417
What are you doing here?
175
00:13:22,292 --> 00:13:23,454
Go, he might see you!
176
00:13:23,958 --> 00:13:25,666
I don't want you to leave.
177
00:13:26,208 --> 00:13:27,702
Go, I beg you!
178
00:13:39,542 --> 00:13:42,494
Okay, kids.
Say goodbye to Morocco.
179
00:13:43,417 --> 00:13:45,622
Goodbye, Morocco!
180
00:13:51,000 --> 00:13:53,075
Goodbye, Morocco!
181
00:14:08,500 --> 00:14:10,622
André said you're looking for a job?
182
00:14:10,833 --> 00:14:13,157
Even better, I found one.
183
00:14:13,375 --> 00:14:14,620
Really? Doing what?
184
00:14:14,833 --> 00:14:16,908
Saleswoman in an estate agent's.
185
00:14:17,125 --> 00:14:19,164
Wonderful! Where?
186
00:14:19,375 --> 00:14:20,375
In Nice.
187
00:14:20,458 --> 00:14:22,331
Nice? But why so far?
188
00:14:22,917 --> 00:14:25,074
Because the main agency is there.
189
00:14:25,292 --> 00:14:27,532
For now, I'm on trial
and if all goes well
190
00:14:27,750 --> 00:14:30,417
they'll let me manage
a new agency here.
191
00:14:30,917 --> 00:14:32,873
That's why they liked my profile.
192
00:14:33,083 --> 00:14:35,703
Wow, pretty good for a first job.
193
00:14:35,917 --> 00:14:36,917
Well done!
194
00:14:37,042 --> 00:14:38,998
How will you manage with the kids?
195
00:14:39,208 --> 00:14:41,366
I'm here,
we have a great nanny
196
00:14:41,583 --> 00:14:44,073
and anyway, it's only for a while.
197
00:14:49,917 --> 00:14:51,825
Come on, we'll be late!
198
00:14:54,542 --> 00:14:56,332
We're off, drive safely.
199
00:14:56,542 --> 00:14:58,580
Don't worry, I'll call you tonight.
200
00:14:58,792 --> 00:14:59,823
Okay.
201
00:15:00,250 --> 00:15:01,365
Bye, Mommy.
202
00:15:01,583 --> 00:15:02,994
My darlings!
203
00:15:03,208 --> 00:15:04,868
I love you to bits!
204
00:15:05,083 --> 00:15:07,655
Hurry, you'll be late for school.
205
00:15:09,625 --> 00:15:10,704
Bye.
206
00:16:42,167 --> 00:16:44,158
Hello, are you Mr Krombach?
207
00:16:45,083 --> 00:16:45,866
Yes.
208
00:16:46,083 --> 00:16:47,660
Mr Finkel, court bailiff,
209
00:16:47,875 --> 00:16:51,573
mandated by Mr Bamberski
to establish an act of adultery.
210
00:16:51,792 --> 00:16:54,032
- I'd ask you to let me enter.
- No.
211
00:16:54,250 --> 00:16:57,830
I am applying a court order, sir.
Don't have me call the police.
212
00:16:58,375 --> 00:16:59,573
If I may...
213
00:17:00,750 --> 00:17:03,417
Good day, are you Mrs Bamberski?
214
00:17:03,625 --> 00:17:04,625
Yes.
215
00:17:05,125 --> 00:17:08,823
Excuse me, but I'll now proceed
to establish adultery.
216
00:17:10,458 --> 00:17:11,573
It's very simple.
217
00:17:11,792 --> 00:17:14,707
Do you admit spending the night
with Mr Krombach?
218
00:17:14,917 --> 00:17:15,948
Yes.
219
00:17:16,167 --> 00:17:18,917
Very good,
may I see your ID please?
220
00:17:19,417 --> 00:17:20,417
Yours too, sir.
221
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
Thank you.
222
00:17:33,500 --> 00:17:35,077
Please, have a seat.
223
00:17:36,042 --> 00:17:38,661
Here is the court order,
for your perusal.
224
00:17:41,750 --> 00:17:46,124
8 years later, 1982
225
00:17:48,292 --> 00:17:50,781
Isn't it a bit small for an archive?
226
00:17:51,000 --> 00:17:54,532
Not at all, once shelved, it'll be fine.
227
00:17:54,750 --> 00:17:56,955
And best get started on the decor.
228
00:17:57,167 --> 00:18:00,082
Mr Bamberski will be moving office
end of August.
229
00:18:00,292 --> 00:18:02,248
No problem, we'll be ready.
230
00:18:02,458 --> 00:18:05,658
As long as we order the paints.
231
00:18:05,875 --> 00:18:09,075
I'm still not sure, I need your advice.
232
00:18:09,292 --> 00:18:12,291
Thank you gents,
see you next week.
233
00:18:12,500 --> 00:18:14,539
Call you when Mr Bamberski decides.
234
00:18:14,750 --> 00:18:15,781
Right, so.
235
00:18:16,625 --> 00:18:17,788
Goodbye.
236
00:18:18,000 --> 00:18:20,572
So, Mr Bamberski, your colours...
237
00:18:21,958 --> 00:18:26,000
I'm still hesitating
between this pale beige
238
00:18:26,208 --> 00:18:28,663
and this more golden-hued one
239
00:18:28,875 --> 00:18:32,158
which reminds me
of the beaches of Assila.
240
00:18:36,583 --> 00:18:39,417
The kids are off
to their Mom's in Germany
241
00:18:39,625 --> 00:18:43,536
so I thought we deserved
a little break.
242
00:18:44,125 --> 00:18:45,156
Yes.
243
00:18:47,917 --> 00:18:50,489
Don't laze in the sun, play sport.
244
00:18:51,583 --> 00:18:53,409
And try to revise every day.
245
00:18:53,625 --> 00:18:57,122
I don't think your brains
get much exercise there.
246
00:18:58,042 --> 00:19:00,910
But it is the holidays,
so have fun.
247
00:19:01,917 --> 00:19:03,197
Goodbye, son.
248
00:19:04,667 --> 00:19:05,449
Bye, Dad.
249
00:19:05,667 --> 00:19:06,995
- Happy holidays.
- You too.
250
00:19:08,375 --> 00:19:10,995
Hi, I'll be accompanying you...
251
00:20:25,833 --> 00:20:26,865
I'll get it.
252
00:20:29,083 --> 00:20:30,083
Yes?
253
00:20:33,875 --> 00:20:35,120
Yes, hold on.
254
00:20:36,333 --> 00:20:37,531
It's Dany.
255
00:20:38,833 --> 00:20:39,833
Yes?
256
00:20:42,667 --> 00:20:43,865
What?
257
00:20:47,583 --> 00:20:48,663
What happened?
258
00:20:56,125 --> 00:20:57,453
What's wrong, André?
259
00:20:59,125 --> 00:21:00,453
What is it?
260
00:22:40,708 --> 00:22:42,949
She asked me to wake her early.
261
00:22:44,375 --> 00:22:46,663
But when I entered the room
262
00:22:47,833 --> 00:22:49,410
she didn't react.
263
00:22:49,625 --> 00:22:51,451
I saw she was unconscious.
264
00:22:53,250 --> 00:22:57,245
I tried everything
to resuscitate her.
265
00:22:57,458 --> 00:22:59,082
First, a cardiac massage.
266
00:23:00,583 --> 00:23:04,365
Then, injections
to stimulate her heart.
267
00:23:08,500 --> 00:23:10,042
But it was too late.
268
00:23:11,958 --> 00:23:14,329
Honestly, I tried everything.
269
00:23:19,542 --> 00:23:21,119
But what did she die of?
270
00:23:23,542 --> 00:23:24,704
I don't know.
271
00:23:27,625 --> 00:23:29,700
Maybe sunstroke.
272
00:23:29,917 --> 00:23:31,659
It was very hot that day.
273
00:23:31,875 --> 00:23:34,246
And Kalinka spent all day
at the pool.
274
00:23:35,208 --> 00:23:36,999
Yes, that's right.
275
00:23:37,208 --> 00:23:40,622
She felt unwell after the pool.
276
00:23:42,958 --> 00:23:45,792
She woke up during the night.
277
00:23:46,750 --> 00:23:48,742
She told me she had a headache
278
00:23:50,125 --> 00:23:52,828
and asked me for a sleeping pill.
279
00:23:53,375 --> 00:23:54,952
So I gave her one.
280
00:23:55,167 --> 00:23:57,407
You also mentioned the car accident.
281
00:23:57,625 --> 00:23:59,083
Yes, it's possible.
282
00:23:59,792 --> 00:24:03,621
Even years later,
the repercussions can be fatal.
283
00:24:04,458 --> 00:24:06,166
But the autopsy will tell.
284
00:24:06,375 --> 00:24:07,869
Autopsy?
285
00:24:08,083 --> 00:24:11,283
It's standard procedure
for repatriating a body.
286
00:24:22,292 --> 00:24:26,618
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit...
287
00:24:27,125 --> 00:24:28,125
Amen.
288
00:25:52,167 --> 00:25:53,874
Think she was taking drugs?
289
00:25:54,625 --> 00:25:55,870
Kalinka?
290
00:25:58,583 --> 00:25:59,781
I don't know...
291
00:26:00,458 --> 00:26:02,450
No, I don't think so, why?
292
00:26:03,417 --> 00:26:04,827
Maybe she overdosed.
293
00:26:05,792 --> 00:26:08,495
I still haven't received the autopsy.
294
00:26:09,208 --> 00:26:10,999
You should have.
295
00:26:11,208 --> 00:26:12,951
When did you send it?
296
00:26:13,167 --> 00:26:16,119
I can't recall.
When you asked me.
297
00:26:16,333 --> 00:26:18,788
You sent it here, or to the office?
298
00:26:19,542 --> 00:26:21,368
I told you, I can't recall.
299
00:26:21,583 --> 00:26:22,828
Well, do this.
300
00:26:23,042 --> 00:26:26,159
Mail me a registered copy today
to the house.
301
00:26:29,833 --> 00:26:31,541
- There you go.
- Thanks.
302
00:26:31,750 --> 00:26:33,125
Goodbye, Georges.
303
00:27:02,583 --> 00:27:03,781
Hello, Mr Bamberski.
304
00:27:04,000 --> 00:27:07,497
Thanks for your help,
you could've posted it.
305
00:27:07,708 --> 00:27:10,198
No, I wanted to speak to you in person.
306
00:27:10,417 --> 00:27:11,792
Is there a problem?
307
00:27:12,000 --> 00:27:13,328
I'm not a doctor,
308
00:27:13,542 --> 00:27:15,368
I just translated it...
309
00:27:15,958 --> 00:27:17,867
Come, let me explain.
310
00:27:21,583 --> 00:27:23,207
"Supine, on the table,
311
00:27:23,417 --> 00:27:26,369
the body of Kalinka Bamberski
is clad in a night dress.
312
00:27:27,417 --> 00:27:30,783
The clothing is cut and removed.
313
00:27:31,917 --> 00:27:33,541
on the right forearm
314
00:27:33,750 --> 00:27:37,661
is a blood clot,
beneath the mark of an injection.
315
00:27:39,292 --> 00:27:41,911
According to
her step-father's declaration
316
00:27:42,458 --> 00:27:46,535
he injected her with Kobalt-Ferrlecit
the previous evening
317
00:27:46,750 --> 00:27:49,322
as she complained she wasn't tanning.
318
00:27:49,542 --> 00:27:52,955
Yet the administration
of ferruginous substances
319
00:27:53,167 --> 00:27:55,324
to enhance sun tanning
is a method
320
00:27:55,792 --> 00:27:59,040
that cannot satisfy the required goals.
321
00:27:59,833 --> 00:28:01,031
Furthermore,
322
00:28:01,875 --> 00:28:04,957
Dr Krombach also said
that the next morning
323
00:28:05,167 --> 00:28:06,744
he injected Coramin,
324
00:28:06,958 --> 00:28:08,997
Novodigal and Isoptin
325
00:28:09,208 --> 00:28:11,532
in an attempt to resuscitate her.
326
00:28:12,500 --> 00:28:15,369
The use of such drugs
seems both odd and grotesque
327
00:28:15,583 --> 00:28:17,907
given that death occurred
328
00:28:18,125 --> 00:28:20,792
between 3 and 4 AM.
329
00:28:22,375 --> 00:28:24,118
We remove the panties.
330
00:28:25,292 --> 00:28:27,616
Spreading the legs we observe
331
00:28:27,833 --> 00:28:30,583
a one-centimetre tear
on the right labia
332
00:28:30,792 --> 00:28:32,665
which is slightly bloody.
333
00:28:32,875 --> 00:28:34,831
Opening the vagina
334
00:28:35,042 --> 00:28:38,823
we observe
a greasy, fetid smelling substance
335
00:28:39,042 --> 00:28:42,124
of a whitish,
or grey-green colour.
336
00:28:43,375 --> 00:28:45,118
In light of this autopsy
337
00:28:45,333 --> 00:28:49,494
we cannot give
a clear cause of death..."
338
00:28:51,125 --> 00:28:55,250
What is commonly called
the Virchow Technique
339
00:28:55,458 --> 00:28:58,327
it is in fact the Gohn technique,
340
00:28:58,542 --> 00:29:00,913
remarkably described by Louis Orsay.
341
00:29:01,125 --> 00:29:04,657
This is a stage by stage
evisceration technique...
342
00:29:06,792 --> 00:29:08,167
It's incredible!
343
00:29:08,375 --> 00:29:10,248
- What?
- This autopsy.
344
00:29:10,458 --> 00:29:11,917
In girls of that age
345
00:29:12,125 --> 00:29:15,325
the first thing to check for
is sexual activity.
346
00:29:15,542 --> 00:29:16,656
They didn't do it.
347
00:29:16,875 --> 00:29:18,534
- Why not?
- I don't know.
348
00:29:19,333 --> 00:29:22,000
Without further analysis
of the German samples
349
00:29:22,208 --> 00:29:23,583
we can't say for sure.
350
00:29:23,792 --> 00:29:27,538
Just give me your honest opinion.
351
00:29:29,458 --> 00:29:31,782
As you insist, I will.
352
00:29:32,292 --> 00:29:33,916
For me, there was a sexual act
353
00:29:34,125 --> 00:29:37,408
which may be linked
to your daughter's death.
354
00:29:43,833 --> 00:29:46,536
So, what do you suggest I do?
355
00:29:49,042 --> 00:29:51,282
Want my advice, Mr Bamberski?
356
00:29:52,083 --> 00:29:55,497
You want to know the truth,
but it's unbearable.
357
00:29:58,000 --> 00:30:01,781
I say, burn this document
and forget it.
358
00:30:02,000 --> 00:30:03,791
It'll only cause you pain.
359
00:30:17,292 --> 00:30:21,073
Lindau, Germany
360
00:30:34,542 --> 00:30:37,208
- What are you doing here?
- We need to talk.
361
00:30:39,375 --> 00:30:40,375
Come.
362
00:30:45,625 --> 00:30:48,707
Did you know the autopsy
was part of a police inquiry?
363
00:30:48,917 --> 00:30:49,664
No.
364
00:30:49,875 --> 00:30:51,038
Did you read it?
365
00:30:51,667 --> 00:30:52,698
I can't, André.
366
00:30:52,917 --> 00:30:54,458
I had it translated...
367
00:30:55,083 --> 00:30:56,743
It's damning!
368
00:30:56,958 --> 00:30:59,282
- What is?
- The sheer negligence.
369
00:30:59,500 --> 00:31:01,243
What was that iron injection
370
00:31:01,458 --> 00:31:04,493
Krombach gave her the night she died?
371
00:31:04,708 --> 00:31:08,241
Nothing, it was to give her a nice tan.
372
00:31:08,458 --> 00:31:10,035
You came to tell me that?
373
00:31:10,250 --> 00:31:12,206
No, they found...
374
00:31:12,417 --> 00:31:15,369
a whitish substance in her vagina.
375
00:31:15,792 --> 00:31:17,665
Kalinka was probably raped.
376
00:31:17,875 --> 00:31:18,575
What?
377
00:31:18,792 --> 00:31:20,783
By who?
She was home all evening.
378
00:31:21,000 --> 00:31:23,454
André...
What brings you here?
379
00:31:23,667 --> 00:31:25,409
Why were you at the autopsy?
380
00:31:25,625 --> 00:31:26,372
Sorry?
381
00:31:26,583 --> 00:31:29,701
The report states you were present
at the autopsy.
382
00:31:29,917 --> 00:31:32,241
I'm a doctor,
I wanted to make sure...
383
00:31:32,458 --> 00:31:36,453
And your farcical attempt
to resuscitate her that morning?
384
00:31:36,667 --> 00:31:37,667
I told you,
385
00:31:37,708 --> 00:31:38,906
I tried everything...
386
00:31:39,125 --> 00:31:41,910
Everything you did was absurd
387
00:31:42,125 --> 00:31:43,667
it's written in the report!
388
00:31:43,875 --> 00:31:45,783
Yes, it's true, you're right
389
00:31:46,000 --> 00:31:46,747
I panicked.
390
00:31:46,958 --> 00:31:48,701
Liar, what did you do to her?
391
00:31:48,917 --> 00:31:50,410
He did nothing!
392
00:31:50,625 --> 00:31:52,249
Kalinka was a daughter to me
393
00:31:52,458 --> 00:31:54,249
never would I have hurt her.
394
00:31:54,458 --> 00:31:55,205
I don't believe you.
395
00:31:55,417 --> 00:31:58,332
One day I'll know what you did
to my daughter.
396
00:31:58,542 --> 00:32:02,039
I've hired a lawyer here in Germany
to re-open the inquiry.
397
00:32:02,250 --> 00:32:04,076
And you, be warned:
398
00:32:04,292 --> 00:32:07,456
Pierre will never set foot here again,
never!
399
00:32:12,292 --> 00:32:15,409
one year later...
400
00:32:17,292 --> 00:32:19,864
Munich Central Court, 1983
401
00:32:20,375 --> 00:32:22,201
Mr Bamberski requests
402
00:32:22,417 --> 00:32:25,285
more in-depth analysis
of the genital organs
403
00:32:25,500 --> 00:32:27,824
to establish
if there was rape or not.
404
00:32:28,042 --> 00:32:30,448
If the coroner didn't do so
405
00:32:30,667 --> 00:32:33,619
it means nothing supported
that thesis.
406
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
It's simply incredible
407
00:32:35,583 --> 00:32:38,120
that in a case of unexplained death
408
00:32:38,333 --> 00:32:41,119
an inquiry worthy of the name
wasn't launched.
409
00:32:41,333 --> 00:32:43,491
We ask you to immediately overturn
410
00:32:43,708 --> 00:32:46,826
the decision of the Kempten court
to close the case
411
00:32:47,042 --> 00:32:50,953
and to launch an investigation
that follows up every lead
412
00:32:51,167 --> 00:32:53,833
including possible rape or murder,
413
00:32:54,042 --> 00:32:56,614
which were never
seriously considered.
414
00:32:56,833 --> 00:32:57,616
I'm sorry,
415
00:32:57,833 --> 00:33:00,039
your case lacks substance.
416
00:33:00,250 --> 00:33:03,782
It is you who lack substance
by protecting a murderer!
417
00:33:04,000 --> 00:33:05,458
It's shameful!
418
00:33:06,583 --> 00:33:08,658
So what will you do now?
419
00:33:08,875 --> 00:33:10,618
The prosecutor was very clear.
420
00:33:10,833 --> 00:33:14,875
This case is definitively closed,
without appeal.
421
00:33:15,083 --> 00:33:16,791
There's nothing more I can do.
422
00:33:17,000 --> 00:33:19,371
My sincerest apologies.
423
00:33:21,208 --> 00:33:24,540
I remain at your disposal,
call me if need be.
424
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
Goodbye.
425
00:33:38,625 --> 00:33:42,454
"Ladies and Gents, a criminal
lives right here in Lindau,
426
00:33:42,667 --> 00:33:44,575
"Dr Dieter Krombach.
427
00:33:47,708 --> 00:33:51,785
"on Friday 9 July 1982,
at his home, he killed
428
00:33:52,000 --> 00:33:53,707
"my wonderful daughter Kalinka.
429
00:33:55,000 --> 00:33:57,490
"Despite the disturbing evidence
430
00:33:57,708 --> 00:34:00,707
"a sexual act
was never even mentioned.
431
00:34:00,917 --> 00:34:04,864
"Why have the German courts
twice closed this case?
432
00:34:07,125 --> 00:34:10,871
"Who is pulling strings
for good Dr Krombach?
433
00:34:12,500 --> 00:34:15,285
"I demand publicly
that justice be done
434
00:34:15,500 --> 00:34:19,116
"and the exact cause
of my daughter's death revealed.
435
00:34:24,958 --> 00:34:27,625
"Kalinka's murderer must be punished."
436
00:34:43,542 --> 00:34:45,664
Okay, I secured your release.
437
00:34:46,417 --> 00:34:50,328
But you are charged with
public disorder, insults,
438
00:34:50,542 --> 00:34:53,624
contempt of court
and slandering Krombach.
439
00:34:53,833 --> 00:34:56,204
Perfect,
we can now reopen the case.
440
00:34:56,417 --> 00:34:59,700
And you risk a prison sentence
and a heavy fine.
441
00:34:59,917 --> 00:35:01,541
I advise you to leave Germany
442
00:35:01,750 --> 00:35:04,666
and never set foot here again.
443
00:35:04,875 --> 00:35:05,875
Seriously.
444
00:35:08,167 --> 00:35:09,660
Hello, Mr Bamberski.
445
00:35:09,875 --> 00:35:11,783
Hi, Violaine, how are you?
446
00:35:12,458 --> 00:35:15,410
If you have time,
I have a job for you.
447
00:35:15,625 --> 00:35:19,039
Mail these pamphlets
to all inhabitants of this zone.
448
00:35:19,250 --> 00:35:22,166
The addresses are in the directory.
449
00:35:22,375 --> 00:35:23,157
To everyone?
450
00:35:23,375 --> 00:35:24,869
Yes, everyone.
451
00:36:00,292 --> 00:36:02,532
I consulted
the Criminal Procedure Code
452
00:36:02,750 --> 00:36:05,998
and saw that one could apply
to the High Court
453
00:36:06,208 --> 00:36:09,077
for crimes
against French people abroad.
454
00:36:10,792 --> 00:36:14,324
I wish to sue Krombach
for rape and wilful murder
455
00:36:14,542 --> 00:36:16,699
and to entrust the case to you.
456
00:36:18,042 --> 00:36:19,619
Why me?
457
00:36:19,833 --> 00:36:23,033
Because I know international cases
don't faze you.
458
00:36:25,625 --> 00:36:27,000
Mr Bamberski,
459
00:36:27,208 --> 00:36:29,875
as I explained to you on the phone
460
00:36:30,083 --> 00:36:32,538
I'm an odd kind of lawyer.
461
00:36:32,750 --> 00:36:36,615
I work alone, no associates,
not even an assistant.
462
00:36:36,833 --> 00:36:38,991
I'll assist you,
I just need advice.
463
00:36:39,208 --> 00:36:41,165
I even drafted a complaint.
464
00:36:44,458 --> 00:36:46,331
- Mr Bamberski...
- Please...
465
00:36:47,208 --> 00:36:50,741
help me, so my daughter's murder
is not forgotten.
466
00:36:55,208 --> 00:36:58,789
As you know, Mr Krombach
refused to answer in France
467
00:36:59,000 --> 00:37:01,572
but did agree to questioning
by a German judge.
468
00:37:01,792 --> 00:37:02,792
And?
469
00:37:03,250 --> 00:37:06,332
In the end,
he refused to come forward
470
00:37:06,542 --> 00:37:09,031
pleading his right to silence.
471
00:37:09,250 --> 00:37:12,830
Great, a whole year of procedure
for that!
472
00:37:13,417 --> 00:37:16,581
While Krombach's silence
is understandable
473
00:37:16,792 --> 00:37:20,917
I can't see why Kalinka's mom
has also refused to testify.
474
00:37:21,125 --> 00:37:23,247
How do you explain her attitude,
475
00:37:23,458 --> 00:37:26,292
her silence about
Krombach's shady side?
476
00:37:26,500 --> 00:37:30,447
Sadly, we never had any rational
discussion on that.
477
00:37:30,958 --> 00:37:34,041
Your Honour, to get things moving,
we feel that
478
00:37:34,250 --> 00:37:36,953
we must concretize the evidence.
479
00:37:37,167 --> 00:37:40,035
And to do so,
one means at our disposal
480
00:37:40,250 --> 00:37:42,917
is to show that Kalinka
was sexually abused.
481
00:38:02,750 --> 00:38:05,868
Exhumation of the body
of Kalinka Bamberski:
482
00:38:06,083 --> 00:38:07,281
On the torso,
483
00:38:07,500 --> 00:38:11,411
is an incision,
a mark of the previous autopsy.
484
00:38:11,958 --> 00:38:14,530
Examining the pelvic cavity
and perineum
485
00:38:14,750 --> 00:38:18,247
we note that the external
genital organs have been removed:
486
00:38:18,667 --> 00:38:20,409
the pelvic cavity is empty,
487
00:38:21,042 --> 00:38:22,915
with no residue.
488
00:38:23,708 --> 00:38:26,198
All external and internal
genital organs
489
00:38:27,333 --> 00:38:29,159
are completely gone.
490
00:38:36,167 --> 00:38:38,242
The genital organs are missing.
491
00:38:38,458 --> 00:38:40,166
I'm sure it was Krombach.
492
00:38:41,417 --> 00:38:43,408
He was there at the autopsy.
493
00:38:45,000 --> 00:38:48,082
He managed to erase
all traces of his rape!
494
00:39:37,500 --> 00:39:38,500
Hello...
495
00:39:39,917 --> 00:39:43,248
I'm replacing the previous judge
who's on maternity leave.
496
00:39:43,833 --> 00:39:44,833
Good news.
497
00:39:45,750 --> 00:39:47,789
I finally got Kempten to agree
498
00:39:48,000 --> 00:39:51,034
to send us all the samples
from the first autopsy.
499
00:39:51,250 --> 00:39:52,250
But when?
500
00:39:52,417 --> 00:39:54,788
I can't say. Soon, I hope.
501
00:39:55,000 --> 00:39:58,414
And when we get them
I'll order new examinations.
502
00:40:00,833 --> 00:40:04,366
one year later, 1988
503
00:40:12,542 --> 00:40:15,375
The new examinations
ordered by my predecessor
504
00:40:15,583 --> 00:40:17,374
give us a clearer picture
505
00:40:17,583 --> 00:40:20,748
of what happened on the night
of 10 July, 1982.
506
00:40:22,125 --> 00:40:24,745
Kalinka most likely died
507
00:40:24,958 --> 00:40:27,033
from Mendelson's syndrome.
508
00:40:27,250 --> 00:40:27,997
Meaning,
509
00:40:28,208 --> 00:40:32,038
the epiglottis, which blocks food
from entering the airways,
510
00:40:32,250 --> 00:40:33,708
did not work
511
00:40:33,917 --> 00:40:36,241
and she choked on her own vomit.
512
00:40:36,458 --> 00:40:40,453
Which can only happen in a deep coma,
or violent shock.
513
00:40:40,667 --> 00:40:41,995
This suggests that
514
00:40:42,208 --> 00:40:45,160
your daughter fell into a coma
due to the injection.
515
00:40:45,958 --> 00:40:49,455
Only we can't know
what that injection was.
516
00:41:19,042 --> 00:41:21,531
- Pierre, had a nice weekend?
- Not bad.
517
00:41:21,750 --> 00:41:25,661
You see a lot of your mom.
She comes from Germany each time?
518
00:41:25,875 --> 00:41:27,618
I dunno, she didn't say.
519
00:41:27,833 --> 00:41:29,576
They've separated?
520
00:41:30,792 --> 00:41:32,700
I've work to do, early start.
521
00:41:32,917 --> 00:41:35,406
I need to know, Pierre,
it's important.
522
00:41:35,625 --> 00:41:37,830
She's back in France?
Living at Gran's?
523
00:41:38,042 --> 00:41:39,204
I've no idea.
524
00:41:39,417 --> 00:41:41,741
Why don't you ask her yourself?
525
00:41:42,500 --> 00:41:45,333
Dish your own dirt,
I'm sick of you two!
526
00:41:46,208 --> 00:41:47,619
Piss off!
527
00:41:56,917 --> 00:41:59,157
As all seems to point
528
00:41:59,375 --> 00:42:02,244
to the guilt of Mr Krombach...
529
00:42:02,458 --> 00:42:05,493
what's stopping you
from bringing him to trial?
530
00:42:06,292 --> 00:42:10,156
You're sure Kalinka's mother
is living at this address?
531
00:42:11,625 --> 00:42:13,416
Yes, I'm positive.
532
00:42:18,375 --> 00:42:19,375
Good day, sir.
533
00:42:19,958 --> 00:42:21,749
Please, be seated.
534
00:42:24,125 --> 00:42:27,325
As you know, Mr Bamberski
is eager to clarify
535
00:42:27,542 --> 00:42:30,327
the circumstances
of your daughter's death
536
00:42:30,792 --> 00:42:34,833
and we'd like to hear you answer
his questions.
537
00:42:35,458 --> 00:42:37,497
Go ahead, Mr Bamberski.
538
00:42:37,708 --> 00:42:40,032
Yes, I'd like to know why,
539
00:42:40,250 --> 00:42:42,041
when Kalinka died,
540
00:42:42,250 --> 00:42:45,166
Krombach and you
carefully avoided telling me
541
00:42:45,375 --> 00:42:47,829
about the iron injection he gave her?
542
00:42:48,500 --> 00:42:49,745
That's not true.
543
00:42:50,333 --> 00:42:53,949
When André came to see her body
Dieter told him.
544
00:42:54,167 --> 00:42:56,040
No, he never mentioned it.
545
00:42:56,250 --> 00:42:58,740
I first learnt of it
in the autopsy report.
546
00:42:58,958 --> 00:43:01,625
Why did you refuse,
like Mr Krombach,
547
00:43:01,833 --> 00:43:05,200
to be questioned
by the French authorities?
548
00:43:06,083 --> 00:43:09,283
Dieter told me
his lawyer advised against it.
549
00:43:09,500 --> 00:43:11,207
It does seem odd
550
00:43:11,417 --> 00:43:15,198
when a mother hinders an inquiry
into her daughter's death.
551
00:43:15,417 --> 00:43:17,408
I declined to answer
552
00:43:17,625 --> 00:43:21,074
as I could no longer bear
the morbidity of my ex-husband
553
00:43:21,292 --> 00:43:24,160
with his vile accusations
of rape and murder!
554
00:43:24,792 --> 00:43:27,116
Be honest.
Did Krombach threaten you?
555
00:43:27,333 --> 00:43:29,953
I've never felt threatened by anyone
but you.
556
00:43:30,167 --> 00:43:32,491
Then why did you split up?
557
00:43:33,917 --> 00:43:37,449
I left him for reasons
independent of my daughter's death
558
00:43:37,667 --> 00:43:39,409
that concern only me.
559
00:43:40,042 --> 00:43:42,080
He has my complete trust.
560
00:43:42,667 --> 00:43:44,125
This whole affair
561
00:43:44,333 --> 00:43:46,372
is just your revenge on Dieter
562
00:43:46,583 --> 00:43:47,781
for stealing your wife.
563
00:43:48,000 --> 00:43:49,494
You're imagining things!
564
00:43:49,708 --> 00:43:51,617
No, I'm not imagining things.
565
00:43:51,833 --> 00:43:53,161
I'm sure!
566
00:44:01,208 --> 00:44:02,406
What brings you here?
567
00:44:02,625 --> 00:44:04,416
May I ask you to dinner, Miss?
568
00:44:04,625 --> 00:44:05,870
With pleasure.
569
00:44:06,083 --> 00:44:07,083
See you tomorrow.
570
00:44:09,250 --> 00:44:10,495
What a nice idea!
571
00:44:16,167 --> 00:44:19,498
It's not my birthday,
so what's the occasion?
572
00:44:21,417 --> 00:44:22,745
- Here.
- What is it?
573
00:44:27,750 --> 00:44:29,030
I don't believe it.
574
00:44:30,292 --> 00:44:32,248
"Referral to Criminal Court...
575
00:44:32,458 --> 00:44:34,000
"Dieter Krombach...
576
00:44:34,583 --> 00:44:36,243
"Charged with wilful murder"
577
00:44:39,083 --> 00:44:40,542
When is the trial?
578
00:44:40,750 --> 00:44:42,125
He'll try to buy time.
579
00:44:42,333 --> 00:44:45,249
He's already appealed,
but he'll face trial.
580
00:44:45,917 --> 00:44:48,667
- And if he refuses?
- Trial in absentia.
581
00:44:49,375 --> 00:44:54,413
If he's convicted, Germany must respect
the international arrest warrant.
582
00:44:55,458 --> 00:44:56,786
Well done, it's amazing.
583
00:44:57,667 --> 00:45:00,666
I admire your determination,
many would've given up.
584
00:45:04,208 --> 00:45:05,208
To us!
585
00:45:07,208 --> 00:45:08,240
All rise!
586
00:45:11,042 --> 00:45:13,827
The court is now in session,
you may sit.
587
00:45:14,042 --> 00:45:16,661
The proceedings
against Mr Krombach, Dieter
588
00:45:16,875 --> 00:45:20,289
born May 5, 1935 in Dresden...
589
00:45:20,500 --> 00:45:24,281
And why else,
if not to mask the cause of death
590
00:45:24,500 --> 00:45:26,243
did Dr Krombach
591
00:45:26,458 --> 00:45:29,576
make a sham attempt at resuscitation?
592
00:45:30,500 --> 00:45:34,447
The Public Prosecutor asks the court
to sentence Dieter Krombach
593
00:45:34,667 --> 00:45:38,531
for having wilfully murdered
Kalinka Bamberski
594
00:45:38,750 --> 00:45:40,160
to 30 years' imprisonment.
595
00:45:40,792 --> 00:45:44,158
The Paris Criminal Court
sentences Dieter Krombach
596
00:45:44,375 --> 00:45:48,073
to 15 years' imprisonment.
597
00:45:49,917 --> 00:45:52,869
How come they reduced his sentence
by half?
598
00:45:53,083 --> 00:45:54,956
Yes, he should've got 30 years.
599
00:45:55,167 --> 00:45:59,991
But I think you underestimate
the huge pressure from the Germans.
600
00:46:00,208 --> 00:46:03,954
During the verdict,
I even feared he might be acquitted.
601
00:46:04,625 --> 00:46:06,581
In all sincerity,
602
00:46:06,792 --> 00:46:09,246
you ought to feel satisfied.
603
00:46:09,458 --> 00:46:10,458
Don't forget,
604
00:46:10,625 --> 00:46:13,825
it took 13 years of obstinacy
to get this far.
605
00:46:14,042 --> 00:46:16,164
So today is a victory.
606
00:46:16,375 --> 00:46:18,414
Promise me you'll savour it.
607
00:46:28,542 --> 00:46:31,659
Here, give that to your granddad.
608
00:46:32,250 --> 00:46:33,744
And I'll take these...
609
00:46:35,333 --> 00:46:36,661
There you go, Mom.
610
00:46:36,875 --> 00:46:37,875
Darling...
611
00:46:40,542 --> 00:46:43,624
So what's the story
with that bastard Krombach?
612
00:46:43,833 --> 00:46:47,366
My lawyer is seeking application
of his conviction in Germany
613
00:46:47,583 --> 00:46:49,326
but it's hopeless.
614
00:46:49,542 --> 00:46:51,119
Sit there, dad.
615
00:46:51,333 --> 00:46:52,496
Thank you.
616
00:46:56,458 --> 00:46:57,739
Listen, André...
617
00:46:58,958 --> 00:47:01,116
don't take this badly...
618
00:47:02,583 --> 00:47:05,286
but don't you think
it's time to stop?
619
00:47:05,500 --> 00:47:08,748
You did all that was humanly possible!
620
00:47:08,958 --> 00:47:10,997
And all for what?
621
00:47:11,208 --> 00:47:12,489
You had him convicted.
622
00:47:12,708 --> 00:47:13,953
He's living a normal life.
623
00:47:14,167 --> 00:47:17,166
I hear he even had a child
with a young woman.
624
00:47:18,208 --> 00:47:20,247
It's time you thought of yourself
625
00:47:21,500 --> 00:47:23,042
and of...
626
00:47:23,250 --> 00:47:24,578
Cécile.
627
00:47:29,250 --> 00:47:31,917
You'll wake up one day
and it'll be too late.
628
00:47:34,458 --> 00:47:35,739
Come and dance!
629
00:47:36,917 --> 00:47:38,031
Come on!
630
00:47:38,250 --> 00:47:40,822
See how time flies...
631
00:47:42,292 --> 00:47:44,616
And one thing I'm sure of
632
00:47:45,333 --> 00:47:47,657
is that Kalinka
633
00:47:49,458 --> 00:47:51,249
wouldn't begrudge you.
634
00:48:16,125 --> 00:48:19,207
- The Akchour waterfalls.
- Looks pretty.
635
00:48:19,417 --> 00:48:20,994
We could go tomorrow?
636
00:48:21,208 --> 00:48:22,489
Sure.
637
00:48:23,875 --> 00:48:27,242
André, sorry to bother you,
but I just heard
638
00:48:27,458 --> 00:48:30,623
the international warrant for Krombach
is still on hold.
639
00:48:30,833 --> 00:48:32,208
What's holding it?
640
00:48:32,417 --> 00:48:34,076
High level politics.
641
00:48:34,292 --> 00:48:36,449
Germany is piling on the pressure
642
00:48:36,667 --> 00:48:39,333
and France wants to avoid
a diplomatic incident.
643
00:48:39,542 --> 00:48:41,368
Then write to the Ministry!
644
00:48:41,583 --> 00:48:44,535
To get the run around again?
No thanks.
645
00:48:44,750 --> 00:48:46,160
So what do we do?
646
00:48:46,375 --> 00:48:48,367
I have a little idea.
647
00:48:48,583 --> 00:48:51,155
But you need to return to Paris
on the double.
648
00:49:09,375 --> 00:49:10,620
Crime without punishment
649
00:49:10,833 --> 00:49:14,165
Why is France protecting
the murderer of a 14-year-old?
650
00:49:15,958 --> 00:49:18,413
A nice little move, well done!
651
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
And I'm glad to say
I just got authorization
652
00:49:21,750 --> 00:49:23,825
to pass on the warrant for Krombach
653
00:49:24,042 --> 00:49:25,417
to Interpol.
654
00:49:25,625 --> 00:49:28,161
But what difference will it make?
655
00:49:28,375 --> 00:49:29,454
You know very well
656
00:49:29,667 --> 00:49:31,705
the Germans will never extradite him.
657
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Excuse me.
658
00:50:05,083 --> 00:50:06,083
Yes?
659
00:50:06,125 --> 00:50:08,282
A call for you from Germany.
660
00:50:08,500 --> 00:50:10,657
Okay, I'll take it outside.
661
00:50:10,875 --> 00:50:12,582
Sorry, I'll be right back.
662
00:50:14,083 --> 00:50:15,163
Thank you.
663
00:50:16,042 --> 00:50:17,156
Mr Bamberski?
664
00:50:17,375 --> 00:50:18,375
Speaking.
665
00:50:18,458 --> 00:50:20,865
I'm a journalist
with the Lindau daily.
666
00:50:21,083 --> 00:50:22,411
We met
667
00:50:22,625 --> 00:50:25,825
about 15 years ago,
you came with pamphlets.
668
00:50:26,042 --> 00:50:28,247
Yes, I remember very well.
669
00:50:29,292 --> 00:50:31,579
Could I ask you a few questions?
670
00:50:31,792 --> 00:50:33,120
About what?
671
00:50:33,333 --> 00:50:35,574
I'm writing an article on Dr Krombach.
672
00:50:35,792 --> 00:50:37,665
You sure take your time!
673
00:50:37,875 --> 00:50:39,452
Sorry? You haven't heard?
674
00:50:39,667 --> 00:50:41,160
Heard what?
675
00:50:41,375 --> 00:50:43,248
Krombach was arrested.
676
00:50:43,458 --> 00:50:46,658
For raping one of his patients,
a girl of 16.
677
00:50:48,500 --> 00:50:50,373
You shouldn't go there.
678
00:50:50,583 --> 00:50:53,701
What if they arrest you?
You still have a conviction.
679
00:50:53,917 --> 00:50:55,707
No, that's old hat...
680
00:50:55,917 --> 00:50:57,955
I'll keep a low profile, I promise.
681
00:50:58,167 --> 00:50:59,411
Yeah, sure.
682
00:51:01,250 --> 00:51:02,578
So, here we go again?
683
00:51:02,792 --> 00:51:04,416
I can't not go.
684
00:51:05,667 --> 00:51:06,995
I know.
685
00:51:14,292 --> 00:51:18,073
Kempten, Germany, 1997
686
00:51:22,417 --> 00:51:23,417
What's going on?
687
00:51:23,583 --> 00:51:26,286
A women's pressure group,
they're outraged.
688
00:51:26,500 --> 00:51:27,500
Why?
689
00:51:32,375 --> 00:51:35,789
They claim they were also
abused by Krombach
690
00:51:36,000 --> 00:51:38,869
but the court
has refused their testimony.
691
00:51:44,125 --> 00:51:45,125
All rise.
692
00:51:56,833 --> 00:51:58,541
The court is now in session.
693
00:52:05,875 --> 00:52:07,534
What's that man doing here?
694
00:52:08,167 --> 00:52:09,167
He's dangerous.
695
00:52:12,500 --> 00:52:14,408
Please, arrest him!
696
00:52:14,625 --> 00:52:16,284
He's come to kill me.
697
00:52:16,500 --> 00:52:19,072
He's armed, he wants to kill me.
698
00:52:19,292 --> 00:52:20,292
He's crazy.
699
00:52:20,417 --> 00:52:21,531
He paid this girl
700
00:52:21,750 --> 00:52:24,322
to say I raped her.
701
00:52:24,542 --> 00:52:25,952
It's insane.
702
00:52:26,167 --> 00:52:27,365
Do something!
703
00:52:27,583 --> 00:52:29,291
Check if he is armed.
704
00:52:30,042 --> 00:52:32,117
I assure you, he's not armed.
705
00:52:32,333 --> 00:52:34,159
Please, follow me.
706
00:52:41,833 --> 00:52:42,833
Miss,
707
00:52:43,583 --> 00:52:46,582
could you tell us about your visit
708
00:52:46,792 --> 00:52:48,285
to Dr Krombach...
709
00:52:50,542 --> 00:52:52,119
on 11 February, 1997?
710
00:52:54,583 --> 00:52:56,741
It all began a few days before.
711
00:52:58,042 --> 00:53:01,373
I went to consult Dr Krombach
for stomach aches.
712
00:53:02,750 --> 00:53:06,745
It wasn't serious, but I had
to go back for an endoscopy.
713
00:53:06,958 --> 00:53:09,792
I was very scared beforehand.
714
00:53:10,000 --> 00:53:11,908
But Dr Krombach said:
715
00:53:12,125 --> 00:53:15,373
"Don't be afraid,
I'll give you an injection."
716
00:53:17,333 --> 00:53:18,792
Which he did.
717
00:53:21,625 --> 00:53:24,245
What happened then is a blank.
718
00:53:28,875 --> 00:53:30,831
When I woke up,
719
00:53:32,792 --> 00:53:35,328
I was unable to move.
720
00:53:37,625 --> 00:53:38,740
Suddenly,
721
00:53:38,958 --> 00:53:41,413
Dr Krombach came into the room.
722
00:53:43,458 --> 00:53:46,907
He closed the door
and approached me.
723
00:53:49,708 --> 00:53:51,119
He said something.
724
00:53:54,208 --> 00:53:55,406
Then he kissed me.
725
00:54:03,708 --> 00:54:06,032
He began to fondle my breasts.
726
00:54:13,750 --> 00:54:14,948
He raped me.
727
00:54:21,417 --> 00:54:23,207
It really hurt,
728
00:54:23,417 --> 00:54:24,745
but I couldn't defend myself.
729
00:54:56,833 --> 00:55:00,579
The accused, Dr Dieter Krombach,
730
00:55:00,792 --> 00:55:05,118
charged with the sexual abuse
of a defenceless person,
731
00:55:05,333 --> 00:55:08,036
is sentenced to 2 years' imprisonment.
732
00:55:10,083 --> 00:55:12,620
But as the accused pleaded guilty
733
00:55:13,333 --> 00:55:16,451
and renounced the right
to exercise his profession,
734
00:55:17,458 --> 00:55:20,825
his sentence is suspended.
735
00:55:22,917 --> 00:55:24,576
The hearing is adjourned.
736
00:55:58,500 --> 00:56:00,657
- What do you want?
- To talk.
737
00:56:00,875 --> 00:56:02,499
About what?
738
00:56:02,708 --> 00:56:04,700
You know what happened in Germany?
739
00:56:07,208 --> 00:56:10,291
That Krombach raped a 16-year-old
after an injection.
740
00:56:10,500 --> 00:56:12,124
Ring any bells?
741
00:56:13,583 --> 00:56:17,365
Dieter never needed to rape anyone.
He's a skirt chaser.
742
00:56:17,583 --> 00:56:20,666
All those he desired, he had.
Consenting and in love.
743
00:56:21,458 --> 00:56:22,739
Like Kalinka?
744
00:56:24,542 --> 00:56:25,822
Enough of that.
745
00:56:26,042 --> 00:56:27,370
Open your eyes!
746
00:56:27,583 --> 00:56:30,286
Always the same pattern,
injections and rapes.
747
00:56:30,500 --> 00:56:31,698
He's a pervert.
748
00:56:31,917 --> 00:56:34,951
Why did he give iron injections
only to girls?
749
00:56:35,167 --> 00:56:37,040
Why never to Pierre?
750
00:56:37,250 --> 00:56:41,161
Once he'd got you used to it,
he could inject what he liked.
751
00:56:41,375 --> 00:56:44,042
There you go, raving again...
752
00:56:44,250 --> 00:56:47,000
Look what you've become,
an old paranoiac.
753
00:56:47,958 --> 00:56:51,290
Kalinka died
because her time had come.
754
00:56:52,333 --> 00:56:55,949
It's painful enough as it is,
without your insane rant.
755
00:56:56,167 --> 00:56:58,158
I've had it with you. Now go.
756
00:56:58,375 --> 00:56:59,454
Just go.
757
00:56:59,958 --> 00:57:01,203
Fuck off!
758
00:57:06,750 --> 00:57:09,868
How can you live such a lie, Dany?
759
00:57:20,750 --> 00:57:23,156
See? Lindau is here.
760
00:57:23,375 --> 00:57:26,575
And this is Lake Constance,
bordered by Switzerland,
761
00:57:26,792 --> 00:57:28,783
Austria and Germany.
762
00:57:29,583 --> 00:57:32,155
Krombach can no longer
practice in Germany,
763
00:57:32,375 --> 00:57:35,208
so to find work
he has to cross these borders.
764
00:57:35,417 --> 00:57:36,417
So?
765
00:57:36,583 --> 00:57:39,618
I'm going to visit
all the border posts
766
00:57:39,833 --> 00:57:43,698
and ask if they got
the international arrest warrant.
767
00:57:45,083 --> 00:57:46,707
All of them?
768
00:57:47,792 --> 00:57:48,871
All of them.
769
00:58:06,250 --> 00:58:09,284
There is an international warrant
for his arrest...
770
00:58:09,500 --> 00:58:10,531
Keep an eye out.
771
00:58:24,042 --> 00:58:25,619
Hi, I'm home!
772
00:58:31,375 --> 00:58:32,620
Cécile?
773
00:58:57,208 --> 00:59:00,954
Austria, 1998
774
00:59:16,833 --> 00:59:18,031
Mr Krombach?
775
00:59:19,250 --> 00:59:19,997
Yes.
776
00:59:20,208 --> 00:59:22,034
Could you come with us, please?
777
00:59:23,125 --> 00:59:24,288
What for?
778
00:59:24,500 --> 00:59:26,207
We'll explain.
779
00:59:47,042 --> 00:59:49,080
They arrested him!
In Austria.
780
00:59:49,292 --> 00:59:52,207
I informed the Prosecutor,
they'll extradite.
781
00:59:53,000 --> 00:59:54,542
They arrested him!
782
00:59:56,792 --> 00:59:57,990
That's great.
783
00:59:58,958 --> 01:00:00,749
See? Now it's all over.
784
01:00:00,958 --> 01:00:02,203
Won't you come back?
785
01:00:03,917 --> 01:00:05,908
You'll never let up.
786
01:00:06,125 --> 01:00:08,200
I will, I promise.
787
01:00:11,750 --> 01:00:12,995
I thought that...
788
01:00:15,125 --> 01:00:17,792
despite all, we'd have a child.
789
01:00:19,083 --> 01:00:21,205
I'm 40 now, I need to know.
790
01:00:22,542 --> 01:00:23,952
Can we, one day?
791
01:00:24,625 --> 01:00:26,167
You can't ask that of me.
792
01:00:26,375 --> 01:00:28,118
You know it's impossible.
793
01:00:28,333 --> 01:00:30,372
You can't ask that.
794
01:00:51,250 --> 01:00:53,656
The director is in a meeting,
but I checked,
795
01:00:53,875 --> 01:00:56,578
the extradition order
was sent to Austria.
796
01:00:56,792 --> 01:01:01,082
Listen, Madam...
the sending of a fax is not enough.
797
01:01:01,292 --> 01:01:02,999
I need to meet the director
798
01:01:03,208 --> 01:01:06,871
to see how he intends
to pursue this request.
799
01:01:14,708 --> 01:01:18,040
Ministry of Justice, Paris
800
01:01:18,250 --> 01:01:19,744
Good day, gentlemen.
801
01:01:19,958 --> 01:01:22,578
Mr Bamberski, Maître Gibault...
802
01:01:22,792 --> 01:01:25,079
I assure you it was filed correctly.
803
01:01:25,292 --> 01:01:27,781
We're waiting to hear
from the Austrians.
804
01:01:28,000 --> 01:01:30,785
Instead of waiting,
I hope you'll lean on them
805
01:01:31,000 --> 01:01:33,916
as I'm sure the Germans
are already doing so.
806
01:01:37,125 --> 01:01:38,125
Yes?
807
01:01:38,708 --> 01:01:39,708
Thank you.
808
01:01:40,875 --> 01:01:41,875
The Foreign Office.
809
01:01:42,083 --> 01:01:44,324
The Austrians acceded to the Germans.
810
01:01:44,542 --> 01:01:45,573
They freed Krombach.
811
01:01:45,792 --> 01:01:49,123
It's outrageous,
you must act without delay!
812
01:01:49,333 --> 01:01:52,451
This is in flagrant violation
of extradition rules!
813
01:01:52,667 --> 01:01:54,991
The Austrians
must hand Krombach over.
814
01:01:55,208 --> 01:01:57,165
"Madam Minister, I write anew
815
01:01:57,375 --> 01:02:01,950
"regarding the scandalous case
of my daughter, Kalinka.
816
01:02:02,917 --> 01:02:06,746
"When I finally got Dr Krombach
arrested in Austria..."
817
01:02:06,958 --> 01:02:08,286
"Mr Prime Minister,
818
01:02:08,500 --> 01:02:11,499
"I wish to express my hostility
to this liberation
819
01:02:11,708 --> 01:02:14,411
"whereby Austria
has flouted its engagements..."
820
01:02:14,625 --> 01:02:16,664
"Mr President of France,
821
01:02:16,875 --> 01:02:20,242
"I ask you to order your ministers
to demand the extradition
822
01:02:20,458 --> 01:02:23,457
"of Dr Krombach
using coercive measures..."
823
01:02:25,500 --> 01:02:28,452
If that's how it is, let's start again!
824
01:02:28,667 --> 01:02:30,125
You want another?
825
01:02:30,333 --> 01:02:31,614
You've got it!
826
01:02:31,833 --> 01:02:33,161
"Dear Sir..."
827
01:02:33,375 --> 01:02:35,995
"It is clear, Mr Bamberski
has flipped his lid..."
828
01:02:36,208 --> 01:02:38,165
Yes, he has!
829
01:02:38,375 --> 01:02:41,042
Mr Bamberski, no better man...
830
01:02:42,042 --> 01:02:43,204
That's it...
831
01:02:43,833 --> 01:02:46,039
I have them now.
832
01:02:55,958 --> 01:02:57,701
I requested the Krombach file
833
01:02:57,917 --> 01:03:00,620
from the European Court of Human Rights.
834
01:03:00,833 --> 01:03:04,366
I read it and it's most enlightening.
For example:
835
01:03:04,583 --> 01:03:07,038
Krombach's lawyers
admit having received
836
01:03:07,250 --> 01:03:10,699
assurances from the Public Prosecutor
in Paris
837
01:03:10,917 --> 01:03:12,908
that the sentence would be waived.
838
01:03:13,458 --> 01:03:16,576
If that isn't collusion
between France and Germany...
839
01:03:16,792 --> 01:03:19,116
And there are many more examples,
840
01:03:19,875 --> 01:03:22,365
not to mention e-mails between judges
841
01:03:22,583 --> 01:03:24,990
for whom I'm a mad, old paranoiac.
842
01:03:25,208 --> 01:03:26,750
For them, it is clear:
843
01:03:26,958 --> 01:03:29,033
"Mr Bamberski has flipped his lid..."
844
01:03:30,125 --> 01:03:33,657
"He sent us the Krombach file,
it'd fill every cupboard
845
01:03:33,875 --> 01:03:35,073
"in the Chancellery!"
846
01:03:35,292 --> 01:03:36,750
- It's damning.
- Sue them.
847
01:03:36,958 --> 01:03:38,500
- Who?
- All of them.
848
01:03:38,708 --> 01:03:41,624
Those judges
who from incompetency or cowardice
849
01:03:41,833 --> 01:03:43,955
have impeded the course of justice.
850
01:03:44,167 --> 01:03:48,208
Why not sue the Minister of Justice
for failure of public service?
851
01:03:48,417 --> 01:03:50,704
You could get hefty compensation.
852
01:03:50,917 --> 01:03:51,948
To hell with money,
853
01:03:52,167 --> 01:03:53,874
I want accountability,
854
01:03:54,083 --> 01:03:56,869
to sue them for impeding justice
and corruption.
855
01:03:57,083 --> 01:03:59,750
André, I've always sided with you...
856
01:03:59,958 --> 01:04:01,156
But no longer?
857
01:04:01,375 --> 01:04:03,450
I know them inside out.
858
01:04:03,667 --> 01:04:07,413
They'll never disavow
one of their own.
859
01:04:09,125 --> 01:04:10,868
Even if you're basically right
860
01:04:11,083 --> 01:04:13,407
such a lawsuit will never succeed.
861
01:04:13,625 --> 01:04:15,498
Don't begrudge me,
862
01:04:15,708 --> 01:04:17,783
but I've no desire to take them on.
863
01:04:18,000 --> 01:04:19,115
I'm sorry.
864
01:04:35,958 --> 01:04:38,413
I didn't take proper care of Kalinka.
865
01:04:39,958 --> 01:04:41,701
I was naïve and stupid.
866
01:04:45,375 --> 01:04:48,244
I should never have trusted
in French justice.
867
01:04:51,208 --> 01:04:55,285
I should've gone to Austria,
hired a lawyer and fought it there.
868
01:04:57,583 --> 01:04:58,583
I'm sorry.
869
01:04:58,708 --> 01:05:00,451
Don't worry...
870
01:05:01,042 --> 01:05:05,499
I spoke to Colbeau,
he'll hire you on the same basis.
871
01:05:05,708 --> 01:05:07,949
But it'll never be the same.
872
01:05:09,250 --> 01:05:12,617
You've seen me,
I can't focus on my work
873
01:05:12,833 --> 01:05:15,204
nor on the case, I'm failing both.
874
01:05:16,625 --> 01:05:18,083
Prescription is nearing
875
01:05:18,292 --> 01:05:20,283
I've no margin for error.
876
01:05:21,292 --> 01:05:23,248
But what will you live on?
877
01:05:23,458 --> 01:05:25,865
I'll take early retirement.
878
01:05:26,083 --> 01:05:28,040
I'll manage, don't worry.
879
01:05:32,625 --> 01:05:37,579
Bavaria, Germany, 2006
880
01:06:38,000 --> 01:06:43,203
Kempten Prison, 2008
881
01:06:49,208 --> 01:06:50,240
Dad...
882
01:06:53,208 --> 01:06:55,034
Good to see you.
883
01:06:57,708 --> 01:06:58,708
Are you okay?
884
01:08:28,292 --> 01:08:29,702
What do you want now?
885
01:08:31,125 --> 01:08:32,619
You're scared, eh?
886
01:08:34,667 --> 01:08:37,619
Let go of this hysteria...
887
01:08:38,250 --> 01:08:39,708
this madness.
888
01:08:39,917 --> 01:08:41,707
I'll never let go.
889
01:08:43,208 --> 01:08:44,371
Never!
890
01:10:28,250 --> 01:10:30,491
I rushed to the window,
891
01:10:30,708 --> 01:10:32,617
looked out into the street
892
01:10:32,833 --> 01:10:34,742
and I saw three men...
893
01:10:47,500 --> 01:10:49,326
Good evening, routine check.
894
01:10:54,583 --> 01:10:55,746
Border control.
895
01:10:57,250 --> 01:10:58,530
Yes, go ahead.
896
01:10:59,625 --> 01:11:00,823
Colour?
897
01:11:01,042 --> 01:11:02,073
Brand?
898
01:11:04,292 --> 01:11:05,667
Stop that car!
899
01:11:42,125 --> 01:11:43,583
Bamberski sent you?
900
01:11:49,125 --> 01:11:50,784
What'll you do to me?
901
01:11:52,083 --> 01:11:54,371
Don't believe what he tells you.
902
01:11:55,708 --> 01:11:58,280
It's not true. He's lying.
903
01:12:00,917 --> 01:12:02,245
What're you doing?
904
01:12:03,750 --> 01:12:04,995
I'm innocent.
905
01:12:05,583 --> 01:12:06,781
Believe me.
906
01:12:07,375 --> 01:12:08,869
I beg you.
907
01:12:10,000 --> 01:12:11,458
Let me go.
908
01:12:12,583 --> 01:12:13,911
I beg you.
909
01:12:22,792 --> 01:12:23,408
Police.
910
01:12:23,625 --> 01:12:28,248
By the canal, you'll find a man
wanted by the French authorities.
911
01:12:28,458 --> 01:12:30,913
His name is Dieter Krombach,
he's German.
912
01:12:31,125 --> 01:12:34,290
He raped and killed a young girl
27 years ago.
913
01:12:34,500 --> 01:12:36,291
I repeat: Dieter Krombach.
914
01:12:36,500 --> 01:12:38,408
By the canal in Mulhouse.
915
01:12:57,125 --> 01:12:58,125
Hello?
916
01:12:58,250 --> 01:12:59,448
Boris speaking.
917
01:12:59,667 --> 01:13:01,160
It's done.
918
01:13:01,375 --> 01:13:02,157
Where are you?
919
01:13:02,375 --> 01:13:03,573
In Mulhouse.
920
01:13:03,792 --> 01:13:05,202
okay, I'm on my way.
921
01:13:08,333 --> 01:13:09,661
Police!
922
01:13:09,875 --> 01:13:11,369
Hands up!
923
01:13:11,583 --> 01:13:12,698
Out of the car!
924
01:13:16,375 --> 01:13:18,082
Out!
925
01:13:18,292 --> 01:13:19,667
On the ground!
926
01:13:20,417 --> 01:13:21,448
Face down!
927
01:13:38,125 --> 01:13:39,998
Bamberski, let's go.
928
01:13:49,208 --> 01:13:51,283
- Where's he off to?
- Hospital.
929
01:13:55,083 --> 01:13:58,283
Bring him before a judge!
There's a warrant for him.
930
01:13:59,958 --> 01:14:02,448
For now,
it's you who's seeing the judge.
931
01:14:46,250 --> 01:14:47,792
Thank you.
932
01:14:48,000 --> 01:14:49,577
Hello, André.
933
01:14:49,792 --> 01:14:52,625
François, what are you doing here?
934
01:14:52,833 --> 01:14:56,033
When I heard the news,
I took the first plane.
935
01:14:56,917 --> 01:14:58,707
You really are crazy.
936
01:15:01,208 --> 01:15:03,414
I spoke to the Public Prosecutor.
937
01:15:03,625 --> 01:15:07,406
Krombach was transferred
to a hospital in Paris.
938
01:15:07,625 --> 01:15:10,197
He'll see the Custody Judge
939
01:15:10,417 --> 01:15:13,202
who'll decide whether to release
or imprison him.
940
01:15:13,417 --> 01:15:14,448
He told you that?
941
01:15:14,667 --> 01:15:16,077
Exactly.
942
01:15:16,292 --> 01:15:17,292
Your phone?
943
01:15:17,500 --> 01:15:18,165
Sorry?
944
01:15:18,375 --> 01:15:22,322
Call the Prosecutor,
he won't pick up for me.
945
01:15:27,333 --> 01:15:28,827
Prosecutor's office?
946
01:15:29,042 --> 01:15:32,408
This is François Gibault again
for the Prosecutor.
947
01:15:32,625 --> 01:15:33,625
Hold on, please.
948
01:15:33,667 --> 01:15:35,409
Thank you, miss.
949
01:15:38,167 --> 01:15:41,865
Mr Prosecutor,
this is André Bamberski.
950
01:15:42,083 --> 01:15:44,122
I'll be brief, so please listen.
951
01:15:44,333 --> 01:15:45,875
I don't have time...
952
01:15:46,083 --> 01:15:48,122
No, you will listen to me.
953
01:15:48,333 --> 01:15:50,704
The Criminal Procedure Code
is crystal clear.
954
01:15:50,917 --> 01:15:53,832
You do not refer him
to the Custody Judge,
955
01:15:54,042 --> 01:15:55,998
Krombach is under warrant for arrest.
956
01:15:56,208 --> 01:16:00,285
Your duty is to detain him
until judged anew by a criminal court.
957
01:16:00,500 --> 01:16:03,167
If he is freed,
I'll hold you responsible.
958
01:16:03,375 --> 01:16:05,201
- Is that clear?
- Absolutely.
959
01:16:05,417 --> 01:16:07,906
Fine, goodbye, sir.
960
01:16:09,417 --> 01:16:12,914
I don't know why I'm here
you no longer need me.
961
01:16:13,792 --> 01:16:15,202
Except...
962
01:16:16,083 --> 01:16:18,454
Remember our little news stunt?
963
01:16:19,792 --> 01:16:21,333
Go and speak to them.
964
01:16:22,708 --> 01:16:24,581
They love your story.
965
01:16:31,792 --> 01:16:34,198
Do you admit kidnapping Dr Krombach?
966
01:16:34,417 --> 01:16:37,866
Yes, I was behind his kidnapping.
967
01:16:38,083 --> 01:16:41,532
I take full responsibility for it
968
01:16:41,750 --> 01:16:44,868
and I thank the kidnappers
for having done the job
969
01:16:45,083 --> 01:16:47,040
of the French legal system.
970
01:16:50,667 --> 01:16:54,792
Did you know that Dieter Krombach
was indicted in Germany in 1997?
971
01:16:55,000 --> 01:16:56,000
Yes.
972
01:16:57,667 --> 01:17:00,998
Has that changed your view
of Kalinka's death?
973
01:17:05,375 --> 01:17:06,655
No.
974
01:17:08,458 --> 01:17:10,616
He'd never have done that to Kalinka.
975
01:17:10,833 --> 01:17:12,624
I'd stake my life on it.
976
01:17:12,833 --> 01:17:15,702
This is the testimony
of two sisters, minors,
977
01:17:15,917 --> 01:17:18,916
who met Mr Krombach
after your separation.
978
01:17:19,125 --> 01:17:20,784
He took them to England.
979
01:17:22,708 --> 01:17:24,167
"When we got to the hotel
980
01:17:24,375 --> 01:17:27,457
"he told us we needed an iron injection.
981
01:17:28,000 --> 01:17:29,992
"After that, I passed out.
982
01:17:30,208 --> 01:17:33,906
"Strangely, so did my sister
in the next room.
983
01:17:34,875 --> 01:17:37,660
"When I awoke, he was behind me,
with no pants on.
984
01:17:37,875 --> 01:17:40,909
"I don't know what he did to us
while unconscious."
985
01:17:45,833 --> 01:17:49,698
The neighbour with whom
he cheated on you also came forward.
986
01:17:50,333 --> 01:17:53,416
She said he dissolved tranquilizers
in your drink
987
01:17:53,625 --> 01:17:55,249
to put you to sleep.
988
01:17:56,500 --> 01:17:58,291
And they had sex in the lounge
989
01:17:58,500 --> 01:18:01,167
while you slept upstairs.
990
01:18:04,792 --> 01:18:06,748
In the light of these testimonies
991
01:18:06,958 --> 01:18:11,451
could Mr Krombach have given Kalinka
a sleeping pill the night she died?
992
01:18:14,625 --> 01:18:15,823
And also to you?
993
01:18:31,958 --> 01:18:32,575
Hello?
994
01:18:32,792 --> 01:18:34,997
François Gibault here.
995
01:18:35,208 --> 01:18:37,283
So, any news?
996
01:18:37,500 --> 01:18:40,167
Yes, excellent news.
997
01:18:41,458 --> 01:18:43,249
Krombach has been placed in detention.
998
01:18:43,458 --> 01:18:46,493
He'll at last be sent for trial
at the Criminal Court.
999
01:18:48,167 --> 01:18:49,909
Can you believe it, André?
1000
01:18:50,625 --> 01:18:52,416
It's taken almost 30 years.
1001
01:18:56,583 --> 01:18:57,994
Thank you, François.
1002
01:19:54,083 --> 01:19:55,494
There...
1003
01:19:57,083 --> 01:20:00,166
I kept my promise never to give up.
1004
01:20:02,208 --> 01:20:05,408
This battle, I fought it for you.
1005
01:20:15,083 --> 01:20:18,995
And despite the difficulties,
the years of sacrifice,
1006
01:20:19,792 --> 01:20:21,665
I have no regrets.
1007
01:20:29,500 --> 01:20:31,788
Today, you'd be forty-four.
1008
01:20:43,000 --> 01:20:44,458
I miss you.
1009
01:20:59,167 --> 01:21:03,706
In 2012, Dieter Krombach
was sentenced to 15 years' imprisonment
1010
01:21:03,917 --> 01:21:06,288
for involuntary manslaughter.
1011
01:21:06,500 --> 01:21:09,416
The charge of rape was dismissed.
1012
01:21:09,625 --> 01:21:12,707
As his appeal was rejected
by the Court of Cassation
1013
01:21:12,917 --> 01:21:14,992
he lodged an appeal against France
1014
01:21:15,208 --> 01:21:17,532
before the European Court
of Human Rights.
1015
01:21:19,792 --> 01:21:25,706
André Bamberski got a one-year
suspended sentence for kidnapping.
1016
01:26:14,542 --> 01:26:17,659
Adaptation by Peter Leonard,
Monal Group
1017
01:26:17,875 --> 01:26:20,993
Subtitling: Vdm
70712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.