All language subtitles for 4D.Man.1959.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,100 --> 00:00:27,100 QUARTA DIMENS�O 2 00:02:30,200 --> 00:02:33,500 Um homem, uma ideia... 3 00:02:34,000 --> 00:02:35,300 o equipamento... 4 00:02:36,200 --> 00:02:39,000 um lugar para trabalhar em segredo. 5 00:02:40,000 --> 00:02:42,300 Todos os ingredientes. 6 00:02:43,900 --> 00:02:47,700 Ele tenta passar um l�pis atrav�s da placa de a�o... 7 00:02:48,200 --> 00:02:51,000 confiando que seja poss�vel. 8 00:02:52,200 --> 00:02:54,100 Talvez d� certo esta noite... 9 00:02:55,400 --> 00:02:57,065 J� falhou antes. Por�m... 10 00:02:57,100 --> 00:02:59,965 movido pela obsess�o de que � poss�vel... 11 00:03:00,000 --> 00:03:04,600 ignora os fracassos passados e enfrenta os riscos futuros. 12 00:03:06,900 --> 00:03:09,500 Seu �nico interesse � comprovar sua teoria. 13 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 Mais energia. 14 00:03:21,900 --> 00:03:23,365 Mais risco. 15 00:03:23,400 --> 00:03:25,865 Agora � a�o contra a�o. 16 00:03:25,900 --> 00:03:29,300 Dois objetos podem ocupar o mesmo espa�o ao mesmo tempo... 17 00:03:29,335 --> 00:03:30,600 nas devidas condi��es. 18 00:03:31,300 --> 00:03:34,065 Ele sabe que sua teoria funciona. Est� tudo escrito. 19 00:03:34,100 --> 00:03:39,400 Algumas p�ginas que s�o o resultado de anos de trabalho... 20 00:03:39,800 --> 00:03:41,065 Mas o que ele n�o sabe... 21 00:03:41,100 --> 00:03:44,500 ...� que sua obsess�o vai transformar um homem em um monstro. 22 00:03:45,200 --> 00:03:49,100 Um homem cuja vida vai mudar quando ultrapassar os limites... 23 00:03:50,600 --> 00:03:54,600 da quarta dimens�o! 24 00:04:00,500 --> 00:04:02,100 N�o! N�o! 25 00:04:30,600 --> 00:04:33,500 Esta � a sua grande contribui��o � ci�ncia, Nelson? 26 00:04:33,535 --> 00:04:35,600 Acha que estou orgulhoso, Sr. Welles? 27 00:04:35,635 --> 00:04:36,800 Devia saber... 28 00:04:37,300 --> 00:04:39,565 que um homem que perdeu todos os empregos... 29 00:04:39,600 --> 00:04:42,900 que vinham com recomenda��es que n�o valiam nada. 30 00:04:43,900 --> 00:04:45,200 Se n�o fosse por seu irm�o... 31 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 Nelson, foi contratado para trabalhar, 32 00:04:49,500 --> 00:04:52,900 n�o para dedicar suas horas a um projeto pessoal. 33 00:04:52,935 --> 00:04:56,800 Senhor Welles, sinto muito. 34 00:04:57,000 --> 00:04:58,100 Bah! 35 00:04:58,900 --> 00:05:02,500 Por que me ocorreu? Ignorei minha intui��o... 36 00:05:03,800 --> 00:05:05,800 - e dei-lhe a oportunidade. - Porque sou bom. 37 00:05:05,835 --> 00:05:08,465 E este � o resultado. 38 00:05:08,500 --> 00:05:12,000 Vai me custar 100 mil d�lares. Mas isso n�o lhe importa, n�o �? 39 00:05:12,600 --> 00:05:17,200 Olhe, Sr. Welles, n�o se preocupe. S� me mande embora, que eu vou. 40 00:05:18,300 --> 00:05:19,965 � o que quer, n�o? 41 00:05:20,000 --> 00:05:24,200 Bem, em todo caso, voc� tem algum senso. 42 00:05:52,600 --> 00:05:53,800 N�o atire. 43 00:05:54,900 --> 00:05:55,900 Como fa�o para entrar? 44 00:05:56,400 --> 00:05:57,700 Tem identifica��o? 45 00:05:59,100 --> 00:06:02,500 Meu nome � Tony Nelson. Meu irm�o trabalha aqui. 46 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 - � o irm�o do Dr. Nelson? - Sim. 47 00:06:07,000 --> 00:06:09,100 Me acompanhe. 48 00:06:18,900 --> 00:06:20,800 Sim, tudo bem. 49 00:06:21,300 --> 00:06:24,300 Linda, Scott est� esperando. Quer come�ar j�. 50 00:06:24,335 --> 00:06:26,100 J� vou. 51 00:06:26,800 --> 00:06:29,900 Sim, Fred, entendo. Mas n�s estamos ocupados no laborat�rio. 52 00:06:30,200 --> 00:06:32,900 Diga-lhe que espere na recep��o. Obrigada. 53 00:06:35,000 --> 00:06:36,100 Bem, Roy, estou pronto. 54 00:06:36,300 --> 00:06:38,500 - Linda, podemos jantar esta noite? - N�o. 55 00:06:39,400 --> 00:06:42,000 - Amanh� � noite? - Desculpe. 56 00:06:42,600 --> 00:06:46,800 O problema � que voc� se condicionou a esperar seu pr�ncipe encantado. 57 00:06:47,300 --> 00:06:49,800 Vou adotar a t�tica do homem das cavernas. 58 00:06:49,835 --> 00:06:51,100 Scott est� nos esperando. 59 00:06:51,800 --> 00:06:55,800 Scott n�o ser� sempre o chefe. Um dia poderei ser eu. 60 00:06:56,500 --> 00:06:59,000 Se � isso o que voc� quer, Roy, boa sorte. 61 00:06:59,600 --> 00:07:00,900 N�o acredita que possa acontecer? 62 00:07:03,200 --> 00:07:05,500 � o edif�cio 3 dentro do complexo. 63 00:07:06,600 --> 00:07:08,765 Tenho que andar at� l�? 64 00:07:08,800 --> 00:07:12,600 Agora n�o, seu irm�o est� ocupado com alguns experimentos no laborat�rio. 65 00:07:13,600 --> 00:07:15,900 Vamos irradiar o n�mero 3, come�ando em 30 segundos. 66 00:07:17,100 --> 00:07:19,100 - Pronto, Roy? - OK. 67 00:07:20,000 --> 00:07:21,700 Iniciando. 68 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 Scott! 69 00:07:48,100 --> 00:07:49,600 Assuma, Roy, vou l� fora. 70 00:07:50,500 --> 00:07:52,900 Scott, � necess�rio? 71 00:07:53,900 --> 00:07:58,600 Se continuar assim, um dia teremos assado de Scott. 72 00:08:17,600 --> 00:08:22,600 N�o deu certo, Roy. Termine o bloco e limpe a contamina��o, de acordo? 73 00:08:24,100 --> 00:08:28,900 O paciente faleceu. Limpemos o desastre, sim, doutora? 74 00:08:29,500 --> 00:08:31,865 Tem uma sujeira que voc� n�o precisa limpar, 75 00:08:31,900 --> 00:08:34,800 que � explicar ao doutor Carlson o que falhou hoje. 76 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 Mas acho que voc� n�o sente por isso, n�o �? 77 00:08:38,300 --> 00:08:39,900 N�o tenho medo de Carlson. 78 00:08:40,800 --> 00:08:41,900 Ol�, Tony. 79 00:08:43,900 --> 00:08:45,900 Sente-se enquanto acabo umas coisas. 80 00:08:55,100 --> 00:08:58,400 � este o neg�cio a que se dedica? 81 00:08:59,200 --> 00:09:00,700 Sim: cargonite. 82 00:09:01,800 --> 00:09:04,900 Cargonite, hein? Derivado do nome Carlson? 83 00:09:07,300 --> 00:09:10,000 Todo que se cria neste centro leva seu nome. 84 00:09:11,200 --> 00:09:12,900 N�o importa quem criou, hein? 85 00:09:15,900 --> 00:09:20,900 N�o est� certo, Scott. Voc� inventou e deveria ser reconhecido. 86 00:09:21,500 --> 00:09:23,100 H� coisas mais importantes na vida. 87 00:09:23,600 --> 00:09:25,800 Amigo, voc� n�o mudou nada. 88 00:09:27,100 --> 00:09:31,100 Mas, meu caro e desaprovativo irm�o mais velho, me alegro em v�-lo. 89 00:09:31,135 --> 00:09:32,400 Eu tamb�m, Tony. 90 00:09:34,600 --> 00:09:36,200 Verdade, Scott? 91 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 J� faz muito tempo. 92 00:09:41,600 --> 00:09:43,100 Ok, vou embora. 93 00:09:43,800 --> 00:09:44,900 Olha s�, Tony... 94 00:09:48,500 --> 00:09:52,200 Me alegro em v�-lo. Falaremos mais tarde. 95 00:09:54,000 --> 00:09:55,200 Mais alguma coisa, Scott? 96 00:09:55,800 --> 00:09:57,465 Ol�, vai sair? 97 00:09:57,500 --> 00:09:57,800 Entre, Roy, conhe�a meu irm�o. 98 00:09:57,835 --> 00:10:00,600 Tony, este � Roy Parker. 99 00:10:03,100 --> 00:10:05,500 Tamb�m � da eletrodin�mica. De Berkeley. 100 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Ah, sim? Boa escola tamb�m. 101 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 - Est� aqui a neg�cios? - N�o, neg�cios n�o. 102 00:10:10,800 --> 00:10:14,300 - F�rias? - S� se desemprego � f�rias. 103 00:10:15,800 --> 00:10:18,600 Roy, hoje voc� fecha. Recome�amos na Segunda. 104 00:10:18,635 --> 00:10:22,500 Claro. Encantado em conhec�-lo. 105 00:10:32,200 --> 00:10:33,700 Acho que � tudo. 106 00:10:39,400 --> 00:10:41,300 Linda! 107 00:10:41,400 --> 00:10:44,500 N�o pude me trocar. Me d� cinco minutos. 108 00:10:44,535 --> 00:10:47,900 - Ol�, Tony. - Ol�. 109 00:10:48,300 --> 00:10:51,500 N�o se surpreenda. Sou a fada boa que deixou voc� entrar. 110 00:10:52,400 --> 00:10:53,965 Neste caso, ol� de novo. 111 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 - E adeus, vou me trocar. - Vou sentir sua falta. 112 00:10:57,600 --> 00:11:00,400 N�o por muito tempo. Vamos jantar juntos. 113 00:11:05,300 --> 00:11:06,800 � sua assistente? 114 00:11:07,500 --> 00:11:09,800 E secret�ria. E meu bra�o direito. 115 00:11:10,800 --> 00:11:13,200 Eu podia trabalhar aqui, se me prometer uma como ela. 116 00:11:13,235 --> 00:11:17,800 J� acabaram. Mas fico feliz por ter gostado. 117 00:11:18,900 --> 00:11:20,400 Pois vou pedi-la em casamento. 118 00:11:21,000 --> 00:11:24,565 Scott, isto � maravilhoso! Parab�ns! 119 00:11:24,600 --> 00:11:27,600 - O jantar hoje � por minha conta. - Aceito. 120 00:11:28,300 --> 00:11:30,200 Se me emprestar 20 d�lares. 121 00:11:33,100 --> 00:11:35,300 Um lugar agrad�vel para um encontro em fam�lia. 122 00:11:35,900 --> 00:11:38,400 N�o... Acho que � um belo lugar para uma reuni�o de fam�lia. 123 00:11:38,900 --> 00:11:41,800 Comida caseira. � o que me agrada aqui. 124 00:11:43,000 --> 00:11:44,965 O que est� desenhando, Tony? 125 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 N�o, n�o. Quero ver. Deve ser algo misterioso. 126 00:11:50,600 --> 00:11:53,000 Se quer saber, � um autorretrato. 127 00:11:54,900 --> 00:11:57,100 Onde quer chegar, Tony? 128 00:11:59,500 --> 00:12:01,765 Seguir meu destino, eu acho. 129 00:12:01,800 --> 00:12:06,500 - Sem planos definidos? - N�o exatamente. 130 00:12:06,900 --> 00:12:09,300 Por que n�o fica e trabalha no Centro? 131 00:12:10,200 --> 00:12:12,065 N�o, eu... 132 00:12:12,100 --> 00:12:16,265 Por que n�o? Scott sempre diz que quer trabalhar com voc�. 133 00:12:16,300 --> 00:12:20,800 Ou�a, Tony, por que n�o? Tenho algo muito importante acontecendo. 134 00:12:20,835 --> 00:12:22,300 Por que n�o fica uns dois meses? 135 00:12:22,335 --> 00:12:23,965 - Eu... - Tony... 136 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Scott precisa de voc�. E sei que voc� vai gostar. 137 00:12:30,000 --> 00:12:30,900 Como pode saber do que vou gostar? 138 00:12:32,400 --> 00:12:34,400 Porque sou vidente. 139 00:12:39,200 --> 00:12:41,065 E gosto de dan�ar. 140 00:12:41,100 --> 00:12:44,000 - Eu n�o. - Sinto-me velha e feia. 141 00:12:46,200 --> 00:12:49,300 Desculpe. Posso...? 142 00:13:06,500 --> 00:13:12,000 Bem, talvez consiga trabalho testando bombas em Nevada. 143 00:13:12,035 --> 00:13:15,900 Com meu curriculum, sou ideal para testar bombas. 144 00:13:17,300 --> 00:13:20,800 Falando s�rio, por que n�o fica? 145 00:13:22,200 --> 00:13:24,000 Scott quer que voc� fique. 146 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Al�m do mais, estou come�ando a conhec�-lo. 147 00:13:28,200 --> 00:13:30,100 Neste caso, j� deveria ter ido embora ontem. 148 00:13:31,100 --> 00:13:35,300 N�o sei. A mim voc� parece inofensivo. 149 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Por que n�o preparamos uma festa esta noite, em honra de Tony? 150 00:13:40,035 --> 00:13:43,000 Grande ideia. O que acha, Tony? Conhe�o umas garotas legais. 151 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 Obrigado, mas n�o. 152 00:13:48,500 --> 00:13:54,500 Scott, n�o me diga que seu irm�o guarda obscuros segredos do passado. 153 00:13:55,300 --> 00:13:57,300 Vamos, diga. Quem era ela? 154 00:13:58,300 --> 00:14:00,100 Ter� que perguntar a Tony. 155 00:14:02,100 --> 00:14:08,200 Tony n�o sofre. Ele parte um cora��o em cada laborat�rio e logo segue adiante. 156 00:14:08,500 --> 00:14:10,800 S� se interessa pela ci�ncia. 157 00:14:14,800 --> 00:14:19,000 - Est� tentando me aborrecer, n�o �? - Sou vidente. 158 00:15:14,400 --> 00:15:18,900 Vou derrotar o Tony antes que ele acabe comigo. 159 00:15:30,900 --> 00:15:33,900 Scott, onde voc� vai? 160 00:15:34,900 --> 00:15:40,000 Esqueci uma coisa. Tony, pode lev�-la em casa? 161 00:15:49,200 --> 00:15:54,200 - Qual � o problema? - N�o estou certo. 162 00:17:14,200 --> 00:17:17,400 Venha. Vamos voltar. 163 00:17:34,400 --> 00:17:36,200 Agora. 164 00:17:44,100 --> 00:17:45,300 N�o, Roy, comecemos o pr�ximo. 165 00:17:45,900 --> 00:17:48,400 Avisem-me quando estiver terminado. 166 00:17:51,900 --> 00:17:54,000 Tenho que checar o procedimento. 167 00:17:54,500 --> 00:17:56,000 Fiquem aqui. J� volto. 168 00:17:56,600 --> 00:17:58,900 N�o vai l� embaixo de novo... 169 00:17:59,800 --> 00:18:02,000 Talvez veja algo que o monitor n�o capta. 170 00:18:02,035 --> 00:18:04,265 Scott, n�o h� por que se arriscar. 171 00:18:04,300 --> 00:18:09,600 O Governo ficar� satisfeito da mesma forma se demorar uma semana ou um m�s. 172 00:18:09,800 --> 00:18:10,900 Scott... 173 00:18:45,200 --> 00:18:48,000 Tony, que bom que resolveu vir. 174 00:18:51,100 --> 00:18:54,100 N�o vim pelo emprego. Temos que conversar. 175 00:18:54,135 --> 00:18:56,100 Vou embora esta noite. 176 00:18:57,000 --> 00:18:58,765 Se n�o quer o emprego, n�o h� nada a conversar. 177 00:18:58,800 --> 00:19:01,160 - Scott, preciso lhe falar. - N�o posso. 178 00:19:01,360 --> 00:19:02,942 Estou no meio de uma experi�ncia. 179 00:19:05,800 --> 00:19:07,065 � importante. 180 00:19:07,100 --> 00:19:12,800 Importante? V� se cresce, Tony. Se o trabalho n�o � importante, o que �? 181 00:19:14,200 --> 00:19:16,000 Scott, vamos continuar. 182 00:19:17,400 --> 00:19:19,100 J� vou. 183 00:19:20,100 --> 00:19:22,400 - Tony, falamos esta noite. - N�o estarei aqui... 184 00:19:23,200 --> 00:19:25,000 ...vou embora esta tarde. 185 00:19:25,700 --> 00:19:27,400 Por que vai j�? 186 00:19:28,000 --> 00:19:30,700 Preciso de um laborat�rio. Equipamento. Lugar para trabalhar. 187 00:19:30,735 --> 00:19:32,600 Por que precisa ir? 188 00:19:33,000 --> 00:19:34,900 Scott, onde voc� est�? 189 00:19:36,500 --> 00:19:40,150 Scott, n�o posso ficar aqui. 190 00:19:40,185 --> 00:19:43,765 Se fico, todos vamos lamentar. 191 00:19:43,800 --> 00:19:47,100 Tenho trabalho a fazer. N�o tenho tempo para adivinha��es. 192 00:19:47,135 --> 00:19:49,400 Vou ter que mostrar no microsc�pio? 193 00:19:50,000 --> 00:19:52,350 Homem! Quando voc� vai crescer? 194 00:19:52,385 --> 00:19:54,700 N�o sei do que est� falando. 195 00:19:58,100 --> 00:20:02,000 Tony, posso lhe dar minhas economias, mas preciso saber para que. 196 00:20:02,500 --> 00:20:04,300 Scott, est� vendo isto? 197 00:20:06,300 --> 00:20:10,050 N�o quero doa��es. Se n�o � empr�stimo, n�o quero. 198 00:20:10,085 --> 00:20:13,800 - Devia era te dar um murro na boca! - V� em frente! 199 00:20:14,400 --> 00:20:19,900 Est� se estabilizando! Scott, onde voc� est�? Voc� conseguiu! 200 00:20:26,600 --> 00:20:30,100 - Dr. Carlson! - OK, OK. 201 00:20:30,900 --> 00:20:34,000 Senhoras, senhores... 202 00:20:36,000 --> 00:20:44,300 Na semana passada lhes dei um folheto intitulado Cargonite. 203 00:20:45,200 --> 00:20:54,500 Mas tive que pedir que retivessem a not�cia, por raz�es de seguran�a. 204 00:20:55,600 --> 00:21:02,000 Por�m hoje, com orgulho, posso dizer-lhes: publiquem! 205 00:21:03,300 --> 00:21:08,800 Dr. Carlson, o Cargonite substituir� o a�o na constru��o e no transporte? 206 00:21:09,500 --> 00:21:12,200 Bem. N�o vejo raz�o para isso. 207 00:21:14,600 --> 00:21:19,600 Por enquanto o governo v� um uso militar e de defesa para o Cargonite. 208 00:21:19,900 --> 00:21:22,100 O Cargonite � uma descoberta sua, n�o? 209 00:21:22,600 --> 00:21:29,450 Bem, eu n�o iria t�o longe. Dirijo um grande centro, mas... 210 00:21:29,485 --> 00:21:36,300 Mas aqui somos uma equipe. Um s� homem n�o poderia fazer tudo. 211 00:21:36,800 --> 00:21:41,965 A equipe que realizou o trabalho nas fases finais... 212 00:21:42,000 --> 00:21:48,300 foi liderada pelo mais que capaz doutor... sim, Scott Nelson. 213 00:21:48,900 --> 00:21:53,500 E com a ajuda dos jovens cientistas que reunimos aqui, 214 00:21:54,900 --> 00:22:00,200 com a ajuda capacitada do Dr. Scott Qual-�-o-seu-nome? 215 00:22:00,235 --> 00:22:02,400 Sim, foi um belo discurso. 216 00:22:04,000 --> 00:22:06,200 Ao menos lembrou o nome do metal. 217 00:22:06,500 --> 00:22:12,100 - Ah... - Hmm... Cargonite! 218 00:22:18,300 --> 00:22:20,600 - Tony? - Sim. 219 00:22:21,600 --> 00:22:23,200 Que bom que esteja aqui. 220 00:22:24,400 --> 00:22:25,865 O avi�o sai em meia hora. 221 00:22:25,900 --> 00:22:30,400 Temos que festejar. Cargonite, o primeiro metal impenetr�vel. 222 00:22:30,600 --> 00:22:32,465 N�o creio. 223 00:22:32,500 --> 00:22:34,800 Tony, demonstramos hoje. 224 00:22:36,300 --> 00:22:38,400 N�o para mim. 225 00:22:40,100 --> 00:22:41,500 Pode ser penetrado. 226 00:22:42,500 --> 00:22:44,800 - Bem, Tony... - N�o acredita? 227 00:22:45,100 --> 00:22:46,065 D�-me um pouco. 228 00:22:46,100 --> 00:22:50,600 Consiga voc�. Se quer trabalhar com o Cargonite, fale com Carlson. 229 00:22:50,900 --> 00:22:53,465 N�o conseguiria trabalhar l�... 230 00:22:53,500 --> 00:22:54,965 N�o conseguiria trabalhar em emprego nenhum. 231 00:22:55,000 --> 00:22:59,300 Voc� s� quer brincar com teorias, como um alquimista do s�culo XVI. 232 00:22:59,335 --> 00:23:01,400 Scott, j� lhe disse que eu n�o conseguiria trabalhar l�... 233 00:23:01,435 --> 00:23:03,400 ...ou em qualquer outro lugar, j� sei. 234 00:23:06,800 --> 00:23:10,200 Ent�o o Cargonite � a m�xima prote��o, n�o �? 235 00:23:10,500 --> 00:23:13,400 � prova de bombas, disparos de armas, fogo, impenetr�vel a tudo... N�o. 236 00:23:13,600 --> 00:23:17,600 - Esta � a sua ideia... - Mas voc� me deu esta ideia. 237 00:23:21,200 --> 00:23:27,500 Scott, sente-se e me escute, por 5 minutos. Por favor. 238 00:23:33,600 --> 00:23:39,000 Quando estava na escola, voc� me mostrou uma foto... 239 00:23:39,035 --> 00:23:43,300 Um peda�o de chumbo e ouro, de um museu. 240 00:23:43,335 --> 00:23:45,465 Sim, do Conservat�rio. 241 00:23:45,500 --> 00:23:48,600 - Ent�o voc� lembra... - Linda, havia duas pe�as de metal... 242 00:23:49,300 --> 00:23:53,200 ...que com o tempo se fundiram. N�o � isso? 243 00:23:55,000 --> 00:23:58,400 Sim. Levou 50 anos para chumbo e ouro se combinarem. 244 00:23:58,435 --> 00:24:01,565 Mas, e se pud�ssemos acelerar? 245 00:24:01,600 --> 00:24:03,800 N�o s� o ouro e o chumbo. Qualquer coisa! 246 00:24:03,835 --> 00:24:05,500 Concreto. Madeira. A�o. 247 00:24:08,000 --> 00:24:09,365 O que seria do teu Cargonite... 248 00:24:09,400 --> 00:24:12,000 ...se fosse poss�vel penetr�-lo com um peda�o de madeira? 249 00:24:12,035 --> 00:24:13,065 Tony, � imposs�vel. 250 00:24:13,100 --> 00:24:18,200 Claro. Se n�o consigo Cargonite. Que tal a�o... 251 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 ...e um l�pis comum? 252 00:24:22,300 --> 00:24:24,400 O que diria disso? 253 00:24:25,600 --> 00:24:26,900 Pois eu consegui! 254 00:24:28,600 --> 00:24:31,000 Pensam que estou louco. 255 00:24:31,400 --> 00:24:37,000 Fiquem a� sentados. N�o se movam. 256 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 - Voc� est� bem? - Oh! Sim, claro. 257 00:25:02,100 --> 00:25:03,200 Olhem! 258 00:25:11,000 --> 00:25:13,100 Um l�pis! At� o meio! 259 00:25:13,600 --> 00:25:17,365 O l�pis n�o perfurou o a�o. 260 00:25:17,400 --> 00:25:20,500 N�o h� madeira ou grafite no metal... 261 00:25:20,900 --> 00:25:25,200 No a�o os �tomos est�o entrela�ados. S� se tocam em um ponto. 262 00:25:25,235 --> 00:25:26,500 Exatamente aqui? 263 00:25:28,000 --> 00:25:30,800 Aconteceu h� quatro anos. Tenho que reconhecer que foi um acidente. 264 00:25:30,835 --> 00:25:33,100 Alguma coisa no equipamento. N�o consegui repetir. 265 00:25:33,300 --> 00:25:34,300 Conseguiu algo? 266 00:25:34,400 --> 00:25:37,000 Sim. Um inc�ndio. 267 00:25:37,500 --> 00:25:41,600 Foi assim: Estava tentando amplificar campos at�micos. 268 00:25:43,200 --> 00:25:45,100 Constru� um campo de for�a. 269 00:25:45,500 --> 00:25:49,165 Mas quando o l�pis entrou no a�o 270 00:25:49,200 --> 00:25:51,400 meu aparato n�o estava afetando a eles, 271 00:25:51,900 --> 00:25:53,600 estava afetando a mim. 272 00:25:53,635 --> 00:25:56,000 O que quer dizer? 273 00:25:57,100 --> 00:25:58,700 Eu induzi. 274 00:25:59,800 --> 00:26:01,000 O que? 275 00:26:01,400 --> 00:26:03,800 Eu induzi. 276 00:26:04,500 --> 00:26:07,900 Com a mente? Poderes ocultos? 277 00:26:08,300 --> 00:26:10,500 Mandei-o � escola para voc� voltar transformado em m�stico? 278 00:26:10,535 --> 00:26:13,500 Eu disse a mim mesmo que passaria! 279 00:26:13,535 --> 00:26:15,165 Eu disse!... E aconteceu! 280 00:26:15,200 --> 00:26:18,565 E a sua m�quina que transforma o chumbo em ouro? 281 00:26:18,600 --> 00:26:23,200 Acelerou minhas ondas cerebrais a um n�vel sem precedentes. 282 00:26:23,235 --> 00:26:25,900 Mas naquele momento, eu induzi! 283 00:26:27,200 --> 00:26:28,300 Sim... 284 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 Tony, espera! 285 00:26:50,800 --> 00:26:53,900 Espera. Voc� me assusta fugindo assim. 286 00:26:55,800 --> 00:26:58,800 N�o quero assust�-la. S� estou aborrecido. 287 00:26:59,200 --> 00:27:02,000 Tony, para ser honesta n�o sei se acredito ou n�o, 288 00:27:02,035 --> 00:27:04,800 mas agora sei o que te perturba. 289 00:27:06,000 --> 00:27:07,800 Sabe? 290 00:27:15,100 --> 00:27:16,800 O que �? 291 00:27:21,200 --> 00:27:25,165 At� esta noite, s� entendia parte do problema. 292 00:27:25,200 --> 00:27:33,100 N�o sei se voc� induziu, mas sei que voc� acredita. 293 00:27:33,135 --> 00:27:35,600 E eu acredito em voc�. 294 00:27:35,635 --> 00:27:37,300 N�o � suficiente? 295 00:27:38,800 --> 00:27:40,900 Acho que �. 296 00:27:43,000 --> 00:27:44,700 Pronta para regressar? 297 00:27:45,100 --> 00:27:46,900 N�o. 298 00:27:47,200 --> 00:27:51,400 � a segunda vez que tenta escapar de mim. 299 00:27:51,435 --> 00:27:55,100 Linda, voc� � a garota do meu irm�o. 300 00:27:55,135 --> 00:27:57,600 N�o Tony, sou sua garota. 301 00:27:58,400 --> 00:28:02,100 - Por favor, n�o. - Sim. 302 00:28:03,200 --> 00:28:06,000 Nada vai mudar isto. 303 00:28:08,100 --> 00:28:09,865 Vou pegar o primeiro trem, de manh�. 304 00:28:09,900 --> 00:28:13,065 Se eu n�o te amasse, perderia a paci�ncia. 305 00:28:13,100 --> 00:28:18,900 Linda, j� fiz isso antes. J� roubei dele uma namorada. 306 00:28:24,200 --> 00:28:27,200 Ele ia casar com ela. 307 00:28:27,500 --> 00:28:31,400 E eu a roubei e fugi com ela. Voc� entende? 308 00:28:31,435 --> 00:28:34,400 Estou escutando. 309 00:28:36,500 --> 00:28:39,065 Durou um m�s. 310 00:28:39,100 --> 00:28:41,500 Ela n�o era uma boa garota. 311 00:28:43,000 --> 00:28:46,700 Descobri a tempo. Mas Scott tamb�m tinha que saber. 312 00:28:46,735 --> 00:28:50,400 Mas como podia dizer isso a ele? Que diferen�a faria? 313 00:28:51,300 --> 00:28:52,400 Voc� a amava? 314 00:28:53,600 --> 00:28:54,800 Na ocasi�o, sim. 315 00:28:55,500 --> 00:28:57,100 Voc� me ama? 316 00:29:04,000 --> 00:29:09,900 Tenho muitos sentimentos por Scott. Sempre os terei. 317 00:29:11,600 --> 00:29:15,300 Espero que ele n�o acabe nos odiando. 318 00:29:34,000 --> 00:29:37,500 Bem, e aqui voc� pendura o seu chap�u. 319 00:29:45,100 --> 00:29:46,800 Parece bom. 320 00:29:47,400 --> 00:29:50,100 Bom momento para dizer: bem-vindo a bordo. 321 00:29:50,135 --> 00:29:51,565 Obrigado. 322 00:29:51,600 --> 00:29:56,500 S� Scott tem uma sala. Mas voc� pode usar este arm�rio. 323 00:29:57,900 --> 00:30:01,100 E n�o vamos come�ar trabalhos importantes at� depois de amanh�. 324 00:30:01,135 --> 00:30:02,565 Quer algo para comer? 325 00:30:02,600 --> 00:30:04,600 N�o, acho que vou explorar um pouco. 326 00:30:04,635 --> 00:30:06,300 Certo. 327 00:30:06,900 --> 00:30:10,300 Roy, e os materiais? Se eu precisar de algo? 328 00:30:10,335 --> 00:30:12,665 Tudo tem que ser aprovado. 329 00:30:12,700 --> 00:30:18,000 S� Scott pode fazer isto. Pe�a a ele o que precisar. 330 00:30:18,035 --> 00:30:19,900 Ok. 331 00:31:00,200 --> 00:31:03,600 Dr. Carlson, tentei ser paciente como me sugeriu 332 00:31:03,635 --> 00:31:05,567 Mas n�o estou melhor 333 00:31:05,602 --> 00:31:07,500 Talvez esteja pior. 334 00:31:08,200 --> 00:31:09,500 Que quer dizer? 335 00:31:11,400 --> 00:31:15,100 - Tony Nelson. - Tony? Ah, o irm�o de Scott. 336 00:31:15,135 --> 00:31:18,200 Esque�a-o. A equipe precisa de voc�. 337 00:31:18,235 --> 00:31:20,500 Demonstrou ser muito valioso. 338 00:31:25,800 --> 00:31:28,300 Seria mais �til se tivesse meu pr�prio laborat�rio. 339 00:31:28,335 --> 00:31:30,800 Vamos, vamos, Parker. 340 00:31:32,500 --> 00:31:34,365 Seja paciente. 341 00:31:34,400 --> 00:31:39,200 N�o posso iniciar novos projetos se n�o surgirem ideias. 342 00:31:45,800 --> 00:31:49,365 - Vai almo�ar? - Ah... N�o. 343 00:31:49,400 --> 00:31:52,800 Em que est� trabalhando? Posso datilografar. 344 00:31:54,800 --> 00:31:56,400 N�o, obrigado. 345 00:31:57,500 --> 00:32:00,900 Mas voc� tem que comer algo. 346 00:32:02,500 --> 00:32:04,400 Sim, mam�e. 347 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Venha. 348 00:32:15,500 --> 00:32:18,900 Quando vai dizer a ele? 349 00:32:20,100 --> 00:32:21,300 Logo. 350 00:32:21,900 --> 00:32:24,800 Voc� diz isso h� dias. 351 00:32:25,300 --> 00:32:29,300 Bem, detestaria ter que dizer agora. 352 00:32:30,300 --> 00:32:34,400 Carlson n�o o considera muito. 353 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 Quer que eu conte? 354 00:32:38,100 --> 00:32:41,000 Vou v�-lo esta noite. 355 00:32:51,500 --> 00:32:53,400 Olha, Brian... 356 00:32:54,100 --> 00:32:57,400 Fizemos isso esta manh�. Diga-me o que tenho. 357 00:32:57,900 --> 00:33:01,400 - Estou contaminado? - N�o h� sinal de radia��o. 358 00:33:05,100 --> 00:33:07,000 Ent�o, por que a dor? 359 00:33:07,035 --> 00:33:08,865 - � um tumor? - N�o. 360 00:33:08,900 --> 00:33:12,350 Nenhum tumor. Nenhum dano cerebral 361 00:33:12,385 --> 00:33:15,800 Seu c�rebro est� t�o s�o que quase... 362 00:33:15,835 --> 00:33:17,300 Tudo bem. 363 00:33:19,300 --> 00:33:20,765 Olhe voc� mesmo. 364 00:33:20,800 --> 00:33:24,800 Pedi-lhe que voltasse para analisar estes EEGS. 365 00:33:25,600 --> 00:33:27,665 Sei que tem trabalhado muito. 366 00:33:27,700 --> 00:33:31,165 Por isso pedi o eletroencefalograma... 367 00:33:31,200 --> 00:33:35,500 com uma foto do impulso el�trico de seu c�rebro... 368 00:33:35,535 --> 00:33:39,765 Brian, sei o que � o EEG. S� me diga o resultado. 369 00:33:39,800 --> 00:33:44,900 Voc� sabe que � para registrar os impulsos menores do c�rebro. 370 00:33:45,200 --> 00:33:49,100 Decididamente, seus impulsos est�o t�o fortes, 371 00:33:49,800 --> 00:33:52,500 que nunca vi algo assim antes. 372 00:33:52,535 --> 00:33:55,965 Portanto, repeti o teste. 373 00:33:56,000 --> 00:34:00,100 � isso que est� causando minhas dores de cabe�a? O impulso? 374 00:34:00,135 --> 00:34:02,465 - �. - Como? 375 00:34:02,500 --> 00:34:06,000 N�o sei. Talvez seja seu trabalho. 376 00:34:06,400 --> 00:34:10,000 Um efeito da radia��o ainda desconhecido. 377 00:34:11,800 --> 00:34:14,600 Ok. E agora? 378 00:34:15,100 --> 00:34:16,900 E ao c�rebro, que acontecer�? 379 00:34:17,200 --> 00:34:22,100 V� � cidade e fa�a uma s�rie de testes no hospital. 380 00:34:22,135 --> 00:34:24,500 Tire uma semana. Talvez duas. 381 00:34:24,535 --> 00:34:27,465 N�o tenho tempo. 382 00:34:27,500 --> 00:34:34,390 Ou�a, Scott. H� coisas mais importantes que o trabalho. 383 00:34:55,300 --> 00:34:57,900 Scott! O que h�? 384 00:35:03,500 --> 00:35:05,500 N�o sei, eu... 385 00:35:06,200 --> 00:35:07,800 Eu s� estava... 386 00:35:11,400 --> 00:35:12,900 S� queria falar com voc�. 387 00:35:16,100 --> 00:35:18,100 N�o � nada importante. 388 00:35:21,200 --> 00:35:23,700 Talvez s� quisesse v�-la. 389 00:35:24,100 --> 00:35:26,000 - Me ver? - Sim... 390 00:35:30,400 --> 00:35:32,100 � estranho? 391 00:35:33,400 --> 00:35:36,200 Entre, Scott. 392 00:35:43,000 --> 00:35:45,500 - � mam�e? - N�o, querida 393 00:35:45,535 --> 00:35:47,400 Ah, ol�, Scott! 394 00:35:48,800 --> 00:35:50,900 Melhor subir e voltar pra cama. 395 00:35:50,935 --> 00:35:52,565 Quero tomar um suco. 396 00:35:52,600 --> 00:35:56,400 J� tomou dois na janta. Sabe o que acontece se bebe demais...? 397 00:35:56,435 --> 00:35:58,800 Mas estou com sede, Linda... 398 00:35:58,835 --> 00:36:02,265 Meio copo. Mas r�pido. 399 00:36:02,300 --> 00:36:06,300 Voc� tem que estar dormindo quando sua m�e chegar. Corra! 400 00:36:09,100 --> 00:36:11,400 Vamos. Sente-se. 401 00:36:12,600 --> 00:36:17,300 Sei que a Srta. Sullivan n�o gosta de visitas a esta hora. 402 00:36:19,400 --> 00:36:22,200 Tudo bem. S� estava cuidando de Marjorie enquanto ela est� fora. 403 00:36:22,600 --> 00:36:24,500 Qual � o problema, Scott? 404 00:36:25,600 --> 00:36:27,900 Quero um sandu�che de manteiga de amendoim. 405 00:36:27,935 --> 00:36:34,100 � o bastante, menina! Para a cama! J�! 406 00:36:38,400 --> 00:36:40,100 Linda, case-se comigo. 407 00:36:41,900 --> 00:36:45,100 N�o estou brincando. � s�rio. 408 00:36:45,800 --> 00:36:50,400 Desculpe, voc� me surpreendeu. 409 00:36:52,300 --> 00:36:58,500 N�o � todo dia que algu�m abre a porta e recebe uma proposta desse tipo. 410 00:36:58,535 --> 00:37:00,400 Aceita? 411 00:37:02,200 --> 00:37:05,200 O que quer que eu diga, s� vou machuc�-lo. 412 00:37:07,300 --> 00:37:10,000 Quero ouvir assim mesmo. 413 00:37:12,400 --> 00:37:14,500 � por causa do Tony, n�o �? 414 00:37:14,900 --> 00:37:18,900 N�o. Somos n�s, Scott. Voc� e eu. 415 00:37:21,900 --> 00:37:25,400 Admiro voc�, mais que a qualquer homem no mundo. 416 00:37:25,435 --> 00:37:27,500 Mas sabemos que isto n�o basta. 417 00:37:27,535 --> 00:37:28,600 Algo mais? 418 00:37:29,200 --> 00:37:32,500 O que voc� sente por mim n�o � amor. 419 00:37:32,535 --> 00:37:34,100 � h�bito. 420 00:37:34,400 --> 00:37:37,100 Trabalhamos juntos. Passamos tempo juntos. 421 00:37:37,135 --> 00:37:38,565 Depende muito de mim. 422 00:37:38,600 --> 00:37:42,600 - N�o, Linda. - � a verdade. 423 00:37:42,900 --> 00:37:44,600 N�o... 424 00:37:58,200 --> 00:37:59,400 Dr. Nelson? 425 00:38:01,300 --> 00:38:02,800 Caminhando? 426 00:38:04,500 --> 00:38:06,100 Tomando um ar. 427 00:38:06,400 --> 00:38:10,200 Ah, tem bastante aqui. 428 00:38:12,100 --> 00:38:14,600 - Vai entrar? - N�o. 429 00:38:17,100 --> 00:38:19,300 N�o est� surpreso em me ver no turno da noite? 430 00:38:22,100 --> 00:38:25,300 Queria voltar ao do dia. 431 00:38:26,200 --> 00:38:28,065 Mas n�o posso me queixar. 432 00:38:28,100 --> 00:38:33,500 Pelo menos n�o trabalho dois turnos como seu irm�o e... o Parker 433 00:38:36,900 --> 00:38:40,100 - Abra pra mim, ok, Fred? - Certo. 434 00:42:39,600 --> 00:42:41,600 Maldito! 435 00:43:43,300 --> 00:43:44,300 Al�. 436 00:43:45,500 --> 00:43:48,800 Tony, forcei seu arm�rio. Vi seu campo de for�a. 437 00:43:49,100 --> 00:43:49,765 O que? 438 00:43:49,800 --> 00:43:53,600 Abri seu arm�rio. Vi o campo de for�a. 439 00:43:53,635 --> 00:43:54,800 N�o tinha esse direito! 440 00:43:55,900 --> 00:43:59,300 N�o vamos falar de direitos. Estive trabalhando com ele. 441 00:43:59,335 --> 00:44:03,100 Quer dizer que acredita em mim? 442 00:44:05,400 --> 00:44:06,800 Acreditar? 443 00:44:08,000 --> 00:44:10,400 Eu consegui! 444 00:44:15,200 --> 00:44:18,400 O que � que n�o pode esperar at� amanh�? 445 00:44:22,200 --> 00:44:25,600 Me disse que podia usar uma ideia para um novo projeto. 446 00:44:25,635 --> 00:44:27,400 �s 11 da noite? 447 00:44:28,100 --> 00:44:31,600 Creio que isto valer� seu tempo. 448 00:44:36,900 --> 00:44:38,165 � isto? 449 00:44:38,200 --> 00:44:43,500 S�o as primeiras p�ginas. Se est� interessado, falaremos do resto. 450 00:44:46,100 --> 00:44:49,865 Quando fiz, n�o senti dor alguma. 451 00:44:49,900 --> 00:44:53,600 - Onde est�o as minhas notas? - Por a�, em algum lugar. 452 00:44:54,000 --> 00:44:55,400 N�o as estou vendo. 453 00:44:57,600 --> 00:45:00,900 - Vou acender a luz. - Muito bem. Pensemos. 454 00:45:00,935 --> 00:45:02,400 Vamos, mostre-me o que fez. 455 00:45:04,600 --> 00:45:06,165 Voc� est� bem? 456 00:45:06,200 --> 00:45:08,765 - Est� horr�vel! - Estou bem! 457 00:45:08,800 --> 00:45:12,300 Agora vou testar sem o l�pis. S� vou usar minha m�o. 458 00:45:14,000 --> 00:45:15,300 Conectamos. 459 00:45:18,000 --> 00:45:19,300 At� o final. 460 00:45:35,800 --> 00:45:37,000 Tony! 461 00:45:43,900 --> 00:45:46,300 Viu o que eu fiz? 462 00:45:48,800 --> 00:45:51,100 Qual � o problema? 463 00:45:53,800 --> 00:45:57,600 Scott, o amplificador n�o est� funcionando. 464 00:45:57,635 --> 00:46:00,600 Voc� fez isso sozinho! 465 00:46:05,000 --> 00:46:06,450 Talvez n�o seja necess�rio. 466 00:46:06,485 --> 00:46:07,865 Tem que ser necess�rio! 467 00:46:07,900 --> 00:46:14,300 Esta � a teoria: amplificar os impulsos el�tricos do c�rebro. 468 00:46:15,000 --> 00:46:20,500 Algu�m me disse recentemente que minhas ondas s�o diferentes. 469 00:46:21,000 --> 00:46:24,300 Onde estar�o aquelas notas? 470 00:46:25,400 --> 00:46:27,000 Bem... 471 00:46:27,700 --> 00:46:32,200 Amanh� vamos ver o Carlson. Que nos d� o que necessitamos. 472 00:46:33,300 --> 00:46:35,400 Este projeto ser� uma prioridade, n�o? 473 00:46:39,400 --> 00:46:40,900 E? 474 00:46:42,300 --> 00:46:43,900 Voc� n�o tem muito aqui. 475 00:46:45,800 --> 00:46:49,000 O suficiente para lhe dar uma ideia das possibilidades. 476 00:46:50,300 --> 00:46:53,300 Estas s�o as suas notas? 477 00:46:57,900 --> 00:46:59,950 Gostaria de ver mais. 478 00:46:59,985 --> 00:47:02,000 Eu tamb�m gostaria. 479 00:47:04,200 --> 00:47:07,600 Voc� tem planos para construir esse equipamento? 480 00:47:08,300 --> 00:47:14,200 N�o vejo sentido em trabalhar na ideia at� que eu tenha recursos para desenvolv�-la. 481 00:47:14,600 --> 00:47:16,100 Voc� v�? 482 00:47:19,000 --> 00:47:20,300 Tony, n�o diga ao Carlson. 483 00:47:20,335 --> 00:47:22,000 N�o diga a ningu�m. 484 00:47:25,500 --> 00:47:27,100 Scott... 485 00:47:28,300 --> 00:47:30,300 Algo como isto... N�o vamos divulgar? 486 00:47:30,335 --> 00:47:31,400 Prometa-me. 487 00:47:31,435 --> 00:47:32,500 S�... 488 00:47:33,400 --> 00:47:36,600 S� me d� uns dias. Vamos ver o que fazemos. 489 00:47:36,635 --> 00:47:40,100 Quanto melhor entendermos... 490 00:47:43,900 --> 00:47:48,900 Tony, n�o quero que Carlson tenha isto. Voc� tem que prometer. 491 00:47:51,100 --> 00:47:53,600 Voc� quer o cr�dito. 492 00:47:54,300 --> 00:47:57,800 N�o sei... Talvez n�o saiba o que quero... 493 00:47:59,300 --> 00:48:02,200 Talvez s� goste de fazer o que ningu�m pode fazer. 494 00:48:02,500 --> 00:48:07,500 - Scott, voc� n�o! Sempre me disse... - N�o importa o que eu disse! 495 00:48:11,200 --> 00:48:13,000 Bem... 496 00:48:13,200 --> 00:48:15,600 Vamos para casa. 497 00:48:17,100 --> 00:48:18,200 V� voc�. 498 00:48:18,500 --> 00:48:24,000 Espere! Pode ter efeitos colaterais que n�o conhecemos. 499 00:48:24,035 --> 00:48:25,917 - Voc� tem que ser examinado. - V�. 500 00:48:25,952 --> 00:48:28,626 - Scott! - Me deixe em paz! Acabo de... 501 00:48:28,661 --> 00:48:31,300 S� preciso ficar sozinho um instante. 502 00:48:31,335 --> 00:48:33,600 Pegue o carro e volte para casa. 503 00:48:37,100 --> 00:48:38,200 OK? 504 00:51:05,764 --> 00:51:08,474 BANCO 505 00:51:21,300 --> 00:51:22,400 Al�. 506 00:51:22,800 --> 00:51:25,400 Queria acord�-lo esta manh�, mas n�o havia chegado. 507 00:51:25,435 --> 00:51:27,300 Voc� est� bem? 508 00:51:28,600 --> 00:51:30,300 Sim, por que n�o estaria? 509 00:51:30,335 --> 00:51:32,017 N�o parece. 510 00:51:32,052 --> 00:51:33,665 Estou bem. 511 00:51:33,700 --> 00:51:37,064 Escute. Contei a Linda o que aconteceu. 512 00:51:37,264 --> 00:51:40,800 Mas ela n�o acredita. Estamos pensando... 513 00:51:41,000 --> 00:51:44,700 ...que se voc� pode fazer sem o campo de for�a... 514 00:51:44,735 --> 00:51:47,365 s� temos que descobrir porque. 515 00:51:47,400 --> 00:51:50,900 Ent�o ser� poss�vel que outros o fa�am. 516 00:51:50,935 --> 00:51:52,200 Faz sentido? 517 00:51:55,500 --> 00:51:57,065 Sim. 518 00:51:57,100 --> 00:51:58,300 E Scott... 519 00:51:59,300 --> 00:52:01,065 ela concorda comigo. 520 00:52:01,100 --> 00:52:03,600 Tamb�m acha que devemos dizer ao p�blico. 521 00:52:03,635 --> 00:52:04,800 Oh, n�o! 522 00:52:06,500 --> 00:52:08,700 Ele n�o quer que contemos ao Carlson! 523 00:52:08,735 --> 00:52:10,265 N�o parece ser coisa do Scott. 524 00:52:10,300 --> 00:52:14,200 OK, vamos continuar trabalhando. Voc� vem? 525 00:52:15,500 --> 00:52:16,600 Al�? 526 00:52:21,000 --> 00:52:22,600 Desligou! 527 00:52:23,300 --> 00:52:26,400 Mandou que n�o cont�ssemos a ningu�m! 528 00:52:26,600 --> 00:52:29,800 N�o parece coisa dele. Estou preocupada... 529 00:52:29,835 --> 00:52:30,965 Eu tamb�m. 530 00:52:31,000 --> 00:52:33,400 Preocupa-me o que tenha feito, depois que o deixei � noite. 531 00:52:33,435 --> 00:52:38,100 ROUBO DE 50 MIL D�LARES EM BANCO LOCAL 532 00:53:08,800 --> 00:53:09,465 Al�! 533 00:53:09,500 --> 00:53:11,900 Scott, Carlson quer falar com voc�. 534 00:53:13,900 --> 00:53:14,965 Que digo a ele? 535 00:53:15,000 --> 00:53:17,100 Diga que hoje n�o vou. 536 00:53:17,135 --> 00:53:18,500 Algum problema? 537 00:53:19,400 --> 00:53:22,531 - Quer que v� � casa? - N�o. 538 00:53:22,731 --> 00:53:24,600 N�o, anh... 539 00:53:25,200 --> 00:53:27,500 N�o estarei aqui hoje, mas esta noite... 540 00:53:27,900 --> 00:53:30,400 N�o se preocupe. Nos vemos amanh�. 541 00:53:40,600 --> 00:53:42,265 Sim? O que �? 542 00:53:42,300 --> 00:53:44,100 Brian, tem que me ajudar! 543 00:53:47,600 --> 00:53:49,300 Scott? � voc�? 544 00:53:50,300 --> 00:53:52,900 Sim, sou eu. 545 00:53:53,300 --> 00:53:56,200 - O que houve? - N�o sei! 546 00:53:57,200 --> 00:53:58,565 Eu o vi � noite e voc� parecia... 547 00:53:58,600 --> 00:54:00,400 Aconteceu muita coisa desde ontem � noite! 548 00:54:01,600 --> 00:54:03,000 O que aconteceu? 549 00:54:03,500 --> 00:54:06,500 Brian, olha... 550 00:54:13,500 --> 00:54:16,000 Brian, tem que me ajudar! 551 00:54:24,600 --> 00:54:25,800 Brian... 552 00:54:34,000 --> 00:54:35,300 Brian! 553 00:54:40,100 --> 00:54:41,750 Oh, meu Deus! 554 00:54:41,785 --> 00:54:43,400 Deus! Deus! 555 00:54:49,900 --> 00:54:53,065 Ele deve ter chegado bem tarde ontem � noite. 556 00:54:53,100 --> 00:54:57,000 E n�o quis acord�-lo esta manh�. N�o o vejo h� quase dois dias. 557 00:54:58,600 --> 00:55:00,865 Ele nunca fez algo assim antes. 558 00:55:00,900 --> 00:55:03,700 Sei que n�o. � isso o que me preocupa. 559 00:55:11,000 --> 00:55:14,100 Ah! Bela hora para vir trabalhar! 560 00:55:15,100 --> 00:55:18,100 Queria acord�-lo esta manh�, mas voc� estava quase morto! 561 00:55:18,135 --> 00:55:20,000 Como est� tudo? 562 00:55:20,035 --> 00:55:21,500 Bem... 563 00:55:22,300 --> 00:55:24,400 Todo este assunto me preocupa. 564 00:55:25,000 --> 00:55:29,000 Penso que deve haver alguma conex�o entre o campo de for�a e o Cargonite. 565 00:55:29,300 --> 00:55:32,850 Mas toda minha investiga��o e a sua, com o cargonite... 566 00:55:32,885 --> 00:55:36,400 focaram-se na estrutura molecular da mat�ria inerte, 567 00:55:36,435 --> 00:55:38,465 e n�o em pessoas! 568 00:55:38,500 --> 00:55:41,300 Bem, para a ci�ncia nada � imposs�vel. 569 00:55:41,800 --> 00:55:44,800 Pegue a experi�ncia de Paris, com o chumbo e o ouro, por exemplo. 570 00:55:44,835 --> 00:55:47,967 Voc� mesmo disse, e se pudesse ser acelerada? 571 00:55:48,002 --> 00:55:50,951 Bem, foi o que voc� fez com o seu campo de for�a. 572 00:55:50,986 --> 00:55:53,900 Comprimiu a energia de anos num �nico momento. 573 00:55:54,400 --> 00:55:56,500 Mas isto � como... 574 00:55:56,535 --> 00:55:58,565 a quarta dimens�o! 575 00:55:58,600 --> 00:56:03,800 Bem, compreendo isso com objetos, mas n�o com pessoas. 576 00:56:03,835 --> 00:56:09,000 Se voc� pode utilizar 10 anos de energia num s� momento... 577 00:56:09,035 --> 00:56:12,000 isso arrancaria algo de voc�, fisicamente! 578 00:56:12,500 --> 00:56:15,100 - Ouviram sobre Schwartz? - N�o! O que? 579 00:56:15,300 --> 00:56:17,800 Sua empregada encontrou um corpo no corredor esta manh�. 580 00:56:17,835 --> 00:56:18,965 Mas n�o encontrou Schwartz! 581 00:56:19,000 --> 00:56:21,365 - Oh, Scott! - Acha que o homem foi assassinado? 582 00:56:21,400 --> 00:56:24,800 N�o. Morreu de velho. O sujeito devia ter uns 90 anos. 583 00:56:24,835 --> 00:56:28,100 - Sabem quem era? - N�o, e isso que � estranho. 584 00:56:28,135 --> 00:56:29,465 O homem usava a roupa do Schwartz. 585 00:56:29,500 --> 00:56:32,350 Usava seu rel�gio, o anel e sua carteira. 586 00:56:32,385 --> 00:56:35,165 Isso � terr�vel! Onde Brian pode estar? 587 00:56:35,200 --> 00:56:38,300 Scott, o Dr. Carlson quer v�-lo imediatamente. 588 00:56:46,600 --> 00:56:49,600 O que acha de Roy Parker? 589 00:56:49,900 --> 00:56:52,520 - Gosto dele. - Voc� gosta de todo mundo. 590 00:56:52,900 --> 00:56:58,300 Quero dizer, eu sempre pensei no Parker como o assistente perfeito, 591 00:56:58,335 --> 00:57:02,300 nunca um homem que pudesse ter ideias pr�prias. 592 00:57:02,335 --> 00:57:03,800 Talvez esteja certo. Por que? 593 00:57:04,300 --> 00:57:08,500 Oh, um novo cargo ficou vago. S� estou dando uma olhada. 594 00:57:10,000 --> 00:57:11,900 Compreendo. 595 00:57:14,200 --> 00:57:19,700 E voc�, Scott? Alguma novidade na manga? 596 00:57:22,100 --> 00:57:23,600 N�o, e voc�? 597 00:57:26,400 --> 00:57:29,400 N�o, eu estava pensando... 598 00:57:30,600 --> 00:57:35,765 Sabe, gosto de voc� porque sua mente nunca est� parada. 599 00:57:35,800 --> 00:57:42,400 Mas agora que temos o Cargonite, voc� pode ter outras ideias... 600 00:57:44,000 --> 00:57:46,265 N�o, lamento. 601 00:57:46,300 --> 00:57:50,900 Bem, se surgir algo, me avise. 602 00:57:59,000 --> 00:58:02,000 Roy, revisou o reator 3 para evitar fugas? 603 00:58:02,035 --> 00:58:04,500 H� dois dias. Nada importante. 604 00:58:05,200 --> 00:58:07,565 Talvez eu repita o teste. S� para garantir. 605 00:58:07,600 --> 00:58:11,400 J� o fiz. Nada no reator 3 no espa�o de uma semana. 606 00:58:11,435 --> 00:58:14,000 - Certo, obrigado. - Vai comer, Scott? 607 00:58:14,035 --> 00:58:17,400 Comerei em casa, depois. 608 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 Scott! Como entrou aqui? 609 00:59:51,000 --> 00:59:52,500 Pela porta. 610 00:59:53,500 --> 00:59:55,900 N�o ouvi. O que �? 611 00:59:58,500 --> 01:00:01,800 Bem, n�o lhe disse toda a verdade hoje. 612 01:00:02,100 --> 01:00:05,800 Tive uma inspira��o ou duas, recentemente. 613 01:00:06,100 --> 01:00:07,900 Acho que voc� sabe algo sobre isso. 614 01:00:08,200 --> 01:00:10,100 Que quer dizer? 615 01:00:11,000 --> 01:00:13,100 Onde est�o as notas? 616 01:00:14,000 --> 01:00:15,200 Que notas? 617 01:00:16,800 --> 01:00:21,000 Carlson, saiba que n�o vai tirar isso de mim. 618 01:00:23,600 --> 01:00:27,100 N�o, n�o vou tirar de voc�, Scott! 619 01:00:27,135 --> 01:00:30,300 N�o, ningu�m. Ningu�m! 620 01:00:30,600 --> 01:00:32,200 Agora quem manda sou eu! 621 01:00:32,500 --> 01:00:34,200 Sim, claro! 622 01:00:34,500 --> 01:00:36,800 Achava que me tinha no bolso, n�o �? 623 01:00:37,100 --> 01:00:40,800 Etiquetado e arquivado, o bom e velho Scott! 624 01:00:41,200 --> 01:00:44,965 Vamos espremer o c�rebro do bom e velho Scott! 625 01:00:45,000 --> 01:00:48,300 E que importa que tenha problemas pessoais e esteja cego de dor! 626 01:00:48,335 --> 01:00:49,967 Contanto que o mundo tenha o Cargonite... 627 01:00:50,002 --> 01:00:51,600 O bom e velho Scott n�o vai se importar. 628 01:00:52,000 --> 01:00:53,265 Que h� com voc�? 629 01:00:53,300 --> 01:00:55,800 Bem, Scott se importa. � um homem. N�o apenas um membro do seu time. 630 01:00:55,835 --> 01:00:58,167 Que quer, Scott? Dinheiro? 631 01:00:58,202 --> 01:01:00,500 - Sim! - Lhe darei dinheiro! 632 01:01:00,535 --> 01:01:01,250 N�o � suficiente! 633 01:01:01,300 --> 01:01:03,050 - Uma melhor posi��o? - Sim! 634 01:01:03,085 --> 01:01:04,800 - Reconhecimento? - Sim! 635 01:01:05,100 --> 01:01:06,500 - Seu nome no projeto? - Sim! 636 01:01:07,300 --> 01:01:08,800 Lhe darei tudo isso! 637 01:01:09,100 --> 01:01:11,400 Vamos, quantas coisas mais pode prometer? 638 01:01:11,600 --> 01:01:14,400 Quanto tempo voc� poder� ganhar me prometendo coisas? 639 01:01:14,600 --> 01:01:16,500 Por favor, Scott! Por favor! 640 01:01:17,000 --> 01:01:18,400 Oh, n�o! 641 01:01:19,200 --> 01:01:20,465 � inevit�vel. 642 01:01:20,500 --> 01:01:22,465 Precisava de mim e me usou. 643 01:01:22,500 --> 01:01:29,500 Agora preciso de voc�, do Dr. Theodore W. Cargonite Carlson! 644 01:01:45,000 --> 01:01:47,100 Isto � um pesadelo! 645 01:01:48,000 --> 01:01:49,765 J� iremos embora. 646 01:01:49,800 --> 01:01:53,600 Mas eu vou me lembrar disso. Tony, eles me fizeram olhar pra ele! 647 01:01:53,635 --> 01:01:55,800 Eu sei! 648 01:01:57,200 --> 01:01:58,800 Pobre Dr. Carlson... 649 01:02:00,000 --> 01:02:03,600 N�o era grande coisa, mas merecia melhor sorte. 650 01:02:06,300 --> 01:02:08,000 Dr. Nelson? 651 01:02:19,100 --> 01:02:21,100 Desculpe mant�-lo por aqui. Ser�o s� umas poucas perguntas. 652 01:02:21,135 --> 01:02:23,500 O laudo m�dico, capit�o. Gostaria de v�-lo? 653 01:02:23,900 --> 01:02:25,465 N�o, posso imaginar! 654 01:02:25,500 --> 01:02:29,100 Morte por causas naturais. Velhice extrema. 655 01:02:29,500 --> 01:02:32,600 Tolices. Carlson n�o tinha mais de 60. 656 01:02:32,635 --> 01:02:33,865 Se era Carlson. 657 01:02:33,900 --> 01:02:38,000 Era. As impress�es digitais coincidem com a ficha da central. 658 01:02:38,035 --> 01:02:39,500 N�o posso crer! 659 01:02:39,900 --> 01:02:43,065 Sou policial. Trabalho com fatos. 660 01:02:43,100 --> 01:02:48,800 Procuro por algo que tira a vida de um homem, como suco de uma laranja. 661 01:02:49,100 --> 01:02:55,600 A secret�ria de Carlson disse que ele falou ontem com o seu irm�o. 662 01:02:55,635 --> 01:02:57,100 Tem ideia sobre o que falaram? 663 01:02:58,900 --> 01:03:04,500 Qualquer coisa. Carlson sempre perguntava a Scott sobre os projetos. 664 01:03:04,535 --> 01:03:07,965 Essa reuni�o foi no escrit�rio de Carlson. 665 01:03:08,000 --> 01:03:11,800 Onde est� seu irm�o, Dr. Nelson? Deveria ter chegado com voc�s. 666 01:03:11,835 --> 01:03:13,765 N�o sei. 667 01:03:13,800 --> 01:03:16,900 Saiu do Centro com o senhor? 668 01:03:17,300 --> 01:03:20,350 N�o, hoje n�o veio trabalhar. 669 01:03:20,385 --> 01:03:23,400 - Moram juntos, n�o? - Sim! 670 01:03:23,900 --> 01:03:26,500 Por que acha que Scott tem algo a ver com isto? 671 01:03:26,800 --> 01:03:29,900 S� estou fazendo perguntas. Isso � tudo. 672 01:03:29,935 --> 01:03:33,365 Capit�o, pergunte-o sobre o banco. 673 01:03:33,400 --> 01:03:37,638 Sim! Dr. Nelson, 674 01:03:37,838 --> 01:03:41,300 deve ter ouvido falar do roubo ao banco... 675 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 Sim. 676 01:03:42,600 --> 01:03:46,400 Aconteceu algo que mantivemos fora dos jornais... 677 01:03:46,900 --> 01:03:51,065 - Talvez o senhor possa me ajudar. - Vou tentar! 678 01:03:51,100 --> 01:03:58,050 Bem, o senhor � cientista. Pode pensar em qualquer explica��o razo�vel... 679 01:03:58,085 --> 01:04:05,000 para que um papel, uma nota de 1000, apare�a fundida a uma porta de a�o? 680 01:04:54,900 --> 01:04:57,900 Scott! O que faz aqui? 681 01:04:59,100 --> 01:05:03,400 - Quero que venha comigo - Aonde? Por que? 682 01:05:03,435 --> 01:05:06,300 Voc� sabe por que. J� lhe contei. 683 01:05:07,200 --> 01:05:11,400 - Imposs�vel, j� lhe disse. - Voc� tem que vir! 684 01:05:13,900 --> 01:05:20,200 Scott, esta descoberta... Voc� tem que contar a algu�m! 685 01:05:23,200 --> 01:05:24,300 N�o... 686 01:05:25,600 --> 01:05:26,900 - Deve contar! E pedir ajuda! - N�o. 687 01:05:27,500 --> 01:05:31,200 - Uma descoberta como esta... - J� disse que n�o! 688 01:05:34,800 --> 01:05:36,400 Sinto muito. 689 01:05:40,100 --> 01:05:44,000 - Por favor, v�! - N�o pretendia. Perd�o. 690 01:05:44,500 --> 01:05:47,400 Tem que vir comigo. 691 01:05:49,100 --> 01:05:53,600 - Por favor... - Posso lhe comprar tudo, dar-lhe tudo. 692 01:05:54,500 --> 01:05:58,200 - Por favor. - N�o quer se casar comigo? N�o � preciso. 693 01:05:58,400 --> 01:06:00,000 Lhe dou tudo que desejar. 694 01:06:44,500 --> 01:06:48,900 Al�, Linda! O que h�? 695 01:06:57,500 --> 01:07:00,000 Linda, sabe onde ele est� agora? 696 01:07:01,200 --> 01:07:04,500 Olha, se ele voltar, n�o deixe que se aproxime de voc�. 697 01:07:04,535 --> 01:07:06,800 Escute e fa�a o que eu digo. 698 01:07:06,900 --> 01:07:12,100 Vista-se. Chego a� em 5 minutos, pego voc� e vamos � delegacia. 699 01:07:15,600 --> 01:07:18,000 Queremos ver o capit�o Rogers, por favor. 700 01:07:18,035 --> 01:07:22,900 - Sobre que? - Sobre isto! 701 01:07:23,900 --> 01:07:26,100 Esperem aqui. 702 01:07:26,900 --> 01:07:30,565 Tony, talvez o encontrem e o conven�am a se entregar. 703 01:07:30,600 --> 01:07:34,200 J� matou duas pessoas. E depois do que lhe aconteceu esta noite... 704 01:07:34,235 --> 01:07:36,300 N�o acho que ele me faria mal. 705 01:07:37,000 --> 01:07:39,600 Tony, v�o ca��-lo como a um animal! 706 01:08:19,200 --> 01:08:20,900 O que vai ser? 707 01:08:22,500 --> 01:08:23,900 Uma cerveja. 708 01:08:40,600 --> 01:08:43,500 Quer companhia? 709 01:08:45,600 --> 01:08:46,600 Sim. 710 01:08:53,100 --> 01:08:57,900 - O que vai beber? - Normalmente, bebo o que custa mais caro. 711 01:09:06,300 --> 01:09:10,450 - OK. - Sam, champanhe. 712 01:09:15,400 --> 01:09:17,500 E conhaque. 713 01:09:19,800 --> 01:09:22,100 Ent�o, quando Scott atravessa algo, 714 01:09:22,300 --> 01:09:27,000 ele gasta um m�s ou at� um ano de energia, 715 01:09:27,035 --> 01:09:28,865 num �nico segundo. 716 01:09:28,900 --> 01:09:32,100 Neste caso, deve estar muito velho agora. 717 01:09:32,500 --> 01:09:36,540 Correto. Mas ele n�o est�. 718 01:09:36,740 --> 01:09:42,800 Creio que esteja renovando sua energia. 719 01:09:42,835 --> 01:09:45,400 E assim evita o envelhecimento. 720 01:09:45,600 --> 01:09:50,200 Est� querendo me dizer que seu irm�o consegue energia... 721 01:09:50,500 --> 01:09:52,800 tempo de outras pessoas? 722 01:09:54,500 --> 01:09:58,200 Por isso, um m�dico jovem morre de velho. 723 01:09:58,500 --> 01:09:59,900 E como o capturamos? 724 01:10:01,300 --> 01:10:08,500 Bem, ele n�o est� nesse estado de Quarta Dimens�o o tempo todo. 725 01:10:08,535 --> 01:10:11,800 � preciso peg�-lo quando est� normal. 726 01:10:13,000 --> 01:10:16,200 Ou convenc�-lo a se entregar. 727 01:10:17,000 --> 01:10:24,000 Sim. Emita um alerta geral para o Dr. Scott Nelson. 728 01:10:24,700 --> 01:10:29,400 Diga que n�o se arrisquem. Se tentar algo, disparem para matar! 729 01:10:29,435 --> 01:10:33,300 � um tipo agressivo. 730 01:10:39,000 --> 01:10:41,300 Qual o problema? Cansado? 731 01:10:43,900 --> 01:10:47,165 - Eu pare�o velho? - Voc�? N�o... 732 01:10:47,200 --> 01:10:53,500 Devia ver alguns velhotes que v�m a esse bar. 733 01:11:02,300 --> 01:11:04,800 Vou completar 32 anos. 734 01:11:05,400 --> 01:11:07,100 Amor, isso n�o � ser velho. 735 01:11:10,400 --> 01:11:15,400 - Beije-me! - N�o sabe que n�o precisa pedir? 736 01:11:20,600 --> 01:11:25,100 - Oh, n�o! - Sinto-me estranha! 737 01:11:37,300 --> 01:11:41,200 Ok, tente descobrir para onde ele vai. 738 01:11:44,600 --> 01:11:45,600 Mais quatro. 739 01:11:47,900 --> 01:11:51,500 N�o entendo todas essas mortes. 740 01:11:52,200 --> 01:11:57,300 O efeito deve ter diminu�do e ele tem que matar mais para sobreviver. 741 01:11:57,335 --> 01:12:02,400 Nelson, eu tamb�m n�o fa�o ideia. S� sei que tenho que det�-lo. 742 01:12:03,000 --> 01:12:06,600 E creio que voc� poderia me fornecer mais, se quisesse. 743 01:12:06,635 --> 01:12:08,300 Capit�o Rogers! 744 01:12:08,335 --> 01:12:09,700 Sim! 745 01:12:09,900 --> 01:12:12,800 Ele foi visto numa esquina da Quinta Avenida. 746 01:12:13,200 --> 01:12:14,200 Vamos! 747 01:12:19,200 --> 01:12:25,800 Todos os residentes do 435, des�am imediatamente! 748 01:12:33,900 --> 01:12:38,900 Quase o pegamos duas vezes, mas ele atravessa as paredes dos edif�cios. 749 01:12:40,400 --> 01:12:42,100 Ali est� ele! 750 01:12:51,100 --> 01:12:54,600 Cerquem o edif�cio e tirem essa gente da�! 751 01:13:01,200 --> 01:13:04,200 Est� cercado. Tem at� metralhadoras cobrindo o teto. 752 01:13:04,235 --> 01:13:06,200 Bom! 753 01:13:18,300 --> 01:13:20,600 L� vai ele! Peguem-no! 754 01:13:38,900 --> 01:13:41,300 Nada pode par�-lo! 755 01:13:41,600 --> 01:13:47,500 N�o h� homens, armas nem tanques que possam... 756 01:13:47,535 --> 01:13:50,917 N�o h� muros nem armas que o detenham. 757 01:13:50,952 --> 01:13:54,300 Um homem na quarta dimens�o � indestrut�vel! 758 01:14:28,900 --> 01:14:34,900 - Ol�! Vamos brincar! - Marjorie, v� para casa. 759 01:14:34,935 --> 01:14:38,100 Como sabe meu nome? N�o sei o seu... 760 01:14:40,900 --> 01:14:45,600 - N�o sabe? - � um mendigo? 761 01:14:46,400 --> 01:14:47,700 V�, Marjorie. 762 01:14:48,000 --> 01:14:51,300 Est� com fome? Minha m�e �s vezes d� comida aos mendigos. 763 01:14:51,335 --> 01:14:54,500 V� para casa, Marjorie! 764 01:14:54,535 --> 01:14:56,465 V� embora, j�! 765 01:14:56,500 --> 01:14:59,700 Talvez queira brincar! 766 01:15:00,300 --> 01:15:04,000 Marjorie, seja uma boa menina e fa�a o que lhe pedi. 767 01:15:04,035 --> 01:15:09,300 Jogue s� um pouco! Por favor! 768 01:15:19,600 --> 01:15:25,000 OK, Marjorie. Um jogo r�pido. 769 01:15:28,100 --> 01:15:32,043 Dr. Nelson! Dr. Nelson! 770 01:15:32,243 --> 01:15:35,500 N�o, agora n�o! 771 01:15:40,200 --> 01:15:43,065 Algu�m tem que nos dar algo para publicar! 772 01:15:43,100 --> 01:15:46,100 - Roy, encontrou? - N�o, e procuramos por toda parte. 773 01:15:46,135 --> 01:15:48,265 Tem que estar por aqui! 774 01:15:48,300 --> 01:15:52,900 Se n�o encontramos o campo de for�a, tenho que fazer outro, do nada. 775 01:15:52,935 --> 01:15:55,717 E nem sei se funcionar�. 776 01:15:55,752 --> 01:15:58,500 Temos que encontr�-lo! 777 01:16:04,500 --> 01:16:07,650 Agora eles precisam det�-lo. 778 01:16:07,685 --> 01:16:10,800 Claro, se eles apenas soubesse como. 779 01:16:12,200 --> 01:16:15,300 Suponha que algu�m soubesse como. 780 01:16:15,335 --> 01:16:18,400 Suponha que estiv�ssemos buscando esse algo que possa det�-lo. 781 01:16:19,400 --> 01:16:23,500 - Isso seria not�cia? - Claro que �! Qual o seu nome? 782 01:16:26,400 --> 01:16:30,800 - O que vai conseguir com isso? - Olhe, ele n�o � m�gico. 783 01:16:30,835 --> 01:16:35,200 N�o voa. N�o � invis�vel. � t�o real quanto n�s dois. 784 01:16:35,235 --> 01:16:39,900 S� que ele pode cruzar paredes e eu n�o. 785 01:16:40,500 --> 01:16:45,365 Se eu fizer isso funcionar, poderei ir aonde ele vai. 786 01:16:45,400 --> 01:16:49,065 Posso correr como ele, antecipar seus movimentos. 787 01:16:49,100 --> 01:16:51,778 Ficarei com ele. Qualquer hora, ele vai... 788 01:16:51,978 --> 01:16:55,000 querer algo que n�o consegue na 4� Dimens�o. 789 01:16:55,035 --> 01:16:56,800 Quando voltar ao normal, eu... 790 01:16:56,835 --> 01:16:58,500 N�o. 791 01:17:01,100 --> 01:17:02,900 Tem que ser feito. 792 01:17:03,500 --> 01:17:05,365 Mas n�o por voc�. 793 01:17:05,400 --> 01:17:09,800 - Sim, eu! - Est� enganado, Tony! 794 01:17:10,100 --> 01:17:16,400 Olhe, a cada hora morre algu�m assassinado por meu irm�o. 795 01:17:16,800 --> 01:17:20,100 Por causa de algo que eu criei! 796 01:17:20,900 --> 01:17:23,800 Ele deve ser destru�do. 797 01:17:25,200 --> 01:17:28,100 Eu tenho que det�-lo! 798 01:17:44,600 --> 01:17:46,500 Tony... 799 01:17:48,200 --> 01:17:53,000 - Problemas? - Algu�m de n�s falou com os jornais! 800 01:17:53,900 --> 01:17:56,900 - Quem fez isto? - Roy Parker. 801 01:17:57,300 --> 01:17:59,865 Parker! Parker! Onde est� ele? 802 01:17:59,900 --> 01:18:04,400 � tarde demais. Complete isso antes que seu irm�o venha par�-lo. 803 01:18:04,435 --> 01:18:08,900 - Estou tentando terminar. - Bem, vou avisar aos guardas. 804 01:18:10,500 --> 01:18:15,285 Sim, vou avis�-los. 805 01:18:18,600 --> 01:18:22,800 - Lembrem-se, n�o tentem det�-lo - N�o se preocupe! 806 01:18:35,400 --> 01:18:39,900 Tenho que aumentar a capacidade. Queria encontrar aquele outro! 807 01:18:41,100 --> 01:18:45,500 Vamos! Vai levar mais meia hora! 808 01:18:58,400 --> 01:18:59,865 Quem era aquele? 809 01:18:59,900 --> 01:19:04,200 Um dos cientistas, Roy Parker. 810 01:19:06,500 --> 01:19:08,100 N�o, Scott! N�o! 811 01:19:08,135 --> 01:19:09,700 N���ooo! 812 01:19:13,600 --> 01:19:14,565 Capit�o! 813 01:19:14,600 --> 01:19:16,800 Capit�o Rogers! 814 01:19:17,800 --> 01:19:22,300 Sim, ele est� aqui! Pegou Parker. 815 01:19:22,335 --> 01:19:26,100 Onde? Mantenha-me informado. 816 01:19:27,300 --> 01:19:29,165 - Passe-me � central - Onde ele est�? 817 01:19:29,200 --> 01:19:34,000 - Junto � cerca. - Esperem. Avisarei quando. 818 01:19:34,035 --> 01:19:35,500 Espero que isso o atrase. 819 01:19:52,100 --> 01:19:54,065 N�o lhe fez nem cosquinhas! 820 01:19:54,100 --> 01:19:57,800 Deve estar indo at� onde escondeu o campo de for�a. Talvez o peguemos antes. 821 01:19:57,835 --> 01:20:01,200 Diga-me exatamente para onde ele vai. 822 01:20:02,000 --> 01:20:04,100 Est� indo ao reator n�mero 3. 823 01:20:04,135 --> 01:20:05,400 Vamos! 824 01:20:06,500 --> 01:20:08,900 Homens, vigiem a sala! 825 01:20:15,500 --> 01:20:17,200 Veja! 826 01:20:30,500 --> 01:20:31,500 Abaixem-se! 827 01:20:52,600 --> 01:20:56,500 Ajude-me. Estes dois bot�es! Ajude-me! Gire-os! 828 01:21:09,400 --> 01:21:13,100 N�o funcionou! N�o funcionou! 829 01:21:15,800 --> 01:21:22,200 - Oh, Deus me perdoe! - Tony! Temos que sair daqui! 830 01:21:49,600 --> 01:21:51,500 Tentou me matar. 831 01:21:53,600 --> 01:21:55,565 Tony tentou me matar! 832 01:21:55,600 --> 01:21:58,400 - Ele n�o queria... - Oh! 833 01:22:01,500 --> 01:22:07,400 - Vai tentar de novo. - Scott, n�o pode parar essa matan�a? 834 01:22:09,900 --> 01:22:12,300 Eu poderia... 835 01:22:12,900 --> 01:22:17,900 Quer ser recordado como criador ou assassino? 836 01:22:24,000 --> 01:22:26,600 E se eu prometer parar? 837 01:22:27,100 --> 01:22:32,800 - Que quer dizer? - Que conseguiria em troca? 838 01:22:33,300 --> 01:22:34,900 Voc� viria comigo? 839 01:22:37,900 --> 01:22:39,000 Eu... 840 01:22:43,600 --> 01:22:47,100 Linda, preciso de voc�! 841 01:22:49,200 --> 01:22:55,600 Preciso de voc� perto de mim. Preciso beij�-la. 842 01:23:34,800 --> 01:23:37,600 Me odeia tanto assim? 843 01:23:37,635 --> 01:23:38,700 N�o. 844 01:23:44,300 --> 01:23:47,800 Isso � tudo, � tudo... 845 01:23:54,300 --> 01:23:57,200 N�o sabe que sou indestrut�vel? Eu posso... 846 01:24:00,900 --> 01:24:03,400 Posso atravessar qualquer coisa! 847 01:24:03,800 --> 01:24:09,200 Est� vendo? N�o me fez mal! Nada me pode fazer mal! 848 01:24:09,600 --> 01:24:16,500 Viu? Posso cruzar paredes, ladrilhos, a�o! Nada me pode ferir! 849 01:24:16,535 --> 01:24:17,800 Tente me ferir! 850 01:24:18,000 --> 01:24:20,600 Nada pode me deter! Sinto-me �timo! 851 01:24:20,635 --> 01:24:24,200 A�o, ladrilhos, nada! 852 01:24:24,235 --> 01:24:27,600 Nem mesmo cargonite! 853 01:24:54,991 --> 01:25:00,100 Legendas: Pedro Miranda Ressynch e revis�o: Kilo 64946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.