Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,100 --> 00:00:27,100
QUARTA DIMENS�O
2
00:02:30,200 --> 00:02:33,500
Um homem, uma ideia...
3
00:02:34,000 --> 00:02:35,300
o equipamento...
4
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
um lugar para trabalhar em segredo.
5
00:02:40,000 --> 00:02:42,300
Todos os ingredientes.
6
00:02:43,900 --> 00:02:47,700
Ele tenta passar um l�pis
atrav�s da placa de a�o...
7
00:02:48,200 --> 00:02:51,000
confiando que seja poss�vel.
8
00:02:52,200 --> 00:02:54,100
Talvez d� certo esta noite...
9
00:02:55,400 --> 00:02:57,065
J� falhou antes. Por�m...
10
00:02:57,100 --> 00:02:59,965
movido pela obsess�o
de que � poss�vel...
11
00:03:00,000 --> 00:03:04,600
ignora os fracassos passados e
enfrenta os riscos futuros.
12
00:03:06,900 --> 00:03:09,500
Seu �nico interesse �
comprovar sua teoria.
13
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
Mais energia.
14
00:03:21,900 --> 00:03:23,365
Mais risco.
15
00:03:23,400 --> 00:03:25,865
Agora � a�o contra a�o.
16
00:03:25,900 --> 00:03:29,300
Dois objetos podem ocupar
o mesmo espa�o ao mesmo tempo...
17
00:03:29,335 --> 00:03:30,600
nas devidas condi��es.
18
00:03:31,300 --> 00:03:34,065
Ele sabe que sua teoria funciona.
Est� tudo escrito.
19
00:03:34,100 --> 00:03:39,400
Algumas p�ginas que s�o
o resultado de anos de trabalho...
20
00:03:39,800 --> 00:03:41,065
Mas o que ele n�o sabe...
21
00:03:41,100 --> 00:03:44,500
...� que sua obsess�o vai transformar
um homem em um monstro.
22
00:03:45,200 --> 00:03:49,100
Um homem cuja vida vai mudar
quando ultrapassar os limites...
23
00:03:50,600 --> 00:03:54,600
da quarta dimens�o!
24
00:04:00,500 --> 00:04:02,100
N�o! N�o!
25
00:04:30,600 --> 00:04:33,500
Esta � a sua grande contribui��o
� ci�ncia, Nelson?
26
00:04:33,535 --> 00:04:35,600
Acha que estou orgulhoso,
Sr. Welles?
27
00:04:35,635 --> 00:04:36,800
Devia saber...
28
00:04:37,300 --> 00:04:39,565
que um homem que perdeu todos
os empregos...
29
00:04:39,600 --> 00:04:42,900
que vinham com recomenda��es
que n�o valiam nada.
30
00:04:43,900 --> 00:04:45,200
Se n�o fosse por seu irm�o...
31
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
Nelson, foi contratado
para trabalhar,
32
00:04:49,500 --> 00:04:52,900
n�o para dedicar suas
horas a um projeto pessoal.
33
00:04:52,935 --> 00:04:56,800
Senhor Welles, sinto muito.
34
00:04:57,000 --> 00:04:58,100
Bah!
35
00:04:58,900 --> 00:05:02,500
Por que me ocorreu?
Ignorei minha intui��o...
36
00:05:03,800 --> 00:05:05,800
- e dei-lhe a oportunidade.
- Porque sou bom.
37
00:05:05,835 --> 00:05:08,465
E este � o resultado.
38
00:05:08,500 --> 00:05:12,000
Vai me custar 100 mil d�lares.
Mas isso n�o lhe importa, n�o �?
39
00:05:12,600 --> 00:05:17,200
Olhe, Sr. Welles, n�o se preocupe.
S� me mande embora, que eu vou.
40
00:05:18,300 --> 00:05:19,965
� o que quer, n�o?
41
00:05:20,000 --> 00:05:24,200
Bem, em todo caso,
voc� tem algum senso.
42
00:05:52,600 --> 00:05:53,800
N�o atire.
43
00:05:54,900 --> 00:05:55,900
Como fa�o para entrar?
44
00:05:56,400 --> 00:05:57,700
Tem identifica��o?
45
00:05:59,100 --> 00:06:02,500
Meu nome � Tony Nelson.
Meu irm�o trabalha aqui.
46
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
- � o irm�o do Dr. Nelson?
- Sim.
47
00:06:07,000 --> 00:06:09,100
Me acompanhe.
48
00:06:18,900 --> 00:06:20,800
Sim, tudo bem.
49
00:06:21,300 --> 00:06:24,300
Linda, Scott est� esperando.
Quer come�ar j�.
50
00:06:24,335 --> 00:06:26,100
J� vou.
51
00:06:26,800 --> 00:06:29,900
Sim, Fred, entendo. Mas n�s
estamos ocupados no laborat�rio.
52
00:06:30,200 --> 00:06:32,900
Diga-lhe que espere
na recep��o. Obrigada.
53
00:06:35,000 --> 00:06:36,100
Bem, Roy, estou pronto.
54
00:06:36,300 --> 00:06:38,500
- Linda, podemos jantar esta noite?
- N�o.
55
00:06:39,400 --> 00:06:42,000
- Amanh� � noite?
- Desculpe.
56
00:06:42,600 --> 00:06:46,800
O problema � que voc� se condicionou
a esperar seu pr�ncipe encantado.
57
00:06:47,300 --> 00:06:49,800
Vou adotar a t�tica do
homem das cavernas.
58
00:06:49,835 --> 00:06:51,100
Scott est� nos esperando.
59
00:06:51,800 --> 00:06:55,800
Scott n�o ser� sempre o chefe.
Um dia poderei ser eu.
60
00:06:56,500 --> 00:06:59,000
Se � isso o que voc�
quer, Roy, boa sorte.
61
00:06:59,600 --> 00:07:00,900
N�o acredita que possa acontecer?
62
00:07:03,200 --> 00:07:05,500
� o edif�cio 3 dentro do complexo.
63
00:07:06,600 --> 00:07:08,765
Tenho que andar at� l�?
64
00:07:08,800 --> 00:07:12,600
Agora n�o, seu irm�o est� ocupado
com alguns experimentos no laborat�rio.
65
00:07:13,600 --> 00:07:15,900
Vamos irradiar o n�mero 3,
come�ando em 30 segundos.
66
00:07:17,100 --> 00:07:19,100
- Pronto, Roy?
- OK.
67
00:07:20,000 --> 00:07:21,700
Iniciando.
68
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
Scott!
69
00:07:48,100 --> 00:07:49,600
Assuma, Roy, vou l� fora.
70
00:07:50,500 --> 00:07:52,900
Scott, � necess�rio?
71
00:07:53,900 --> 00:07:58,600
Se continuar assim,
um dia teremos assado de Scott.
72
00:08:17,600 --> 00:08:22,600
N�o deu certo, Roy. Termine o bloco
e limpe a contamina��o, de acordo?
73
00:08:24,100 --> 00:08:28,900
O paciente faleceu. Limpemos
o desastre, sim, doutora?
74
00:08:29,500 --> 00:08:31,865
Tem uma sujeira que voc�
n�o precisa limpar,
75
00:08:31,900 --> 00:08:34,800
que � explicar ao doutor
Carlson o que falhou hoje.
76
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
Mas acho que voc�
n�o sente por isso, n�o �?
77
00:08:38,300 --> 00:08:39,900
N�o tenho medo de Carlson.
78
00:08:40,800 --> 00:08:41,900
Ol�, Tony.
79
00:08:43,900 --> 00:08:45,900
Sente-se enquanto acabo umas coisas.
80
00:08:55,100 --> 00:08:58,400
� este o neg�cio a que se dedica?
81
00:08:59,200 --> 00:09:00,700
Sim: cargonite.
82
00:09:01,800 --> 00:09:04,900
Cargonite, hein?
Derivado do nome Carlson?
83
00:09:07,300 --> 00:09:10,000
Todo que se cria neste
centro leva seu nome.
84
00:09:11,200 --> 00:09:12,900
N�o importa quem criou, hein?
85
00:09:15,900 --> 00:09:20,900
N�o est� certo, Scott. Voc�
inventou e deveria ser reconhecido.
86
00:09:21,500 --> 00:09:23,100
H� coisas mais importantes na vida.
87
00:09:23,600 --> 00:09:25,800
Amigo, voc� n�o mudou nada.
88
00:09:27,100 --> 00:09:31,100
Mas, meu caro e desaprovativo irm�o
mais velho, me alegro em v�-lo.
89
00:09:31,135 --> 00:09:32,400
Eu tamb�m, Tony.
90
00:09:34,600 --> 00:09:36,200
Verdade, Scott?
91
00:09:38,400 --> 00:09:39,400
J� faz muito tempo.
92
00:09:41,600 --> 00:09:43,100
Ok, vou embora.
93
00:09:43,800 --> 00:09:44,900
Olha s�, Tony...
94
00:09:48,500 --> 00:09:52,200
Me alegro em v�-lo.
Falaremos mais tarde.
95
00:09:54,000 --> 00:09:55,200
Mais alguma coisa, Scott?
96
00:09:55,800 --> 00:09:57,465
Ol�, vai sair?
97
00:09:57,500 --> 00:09:57,800
Entre, Roy, conhe�a meu irm�o.
98
00:09:57,835 --> 00:10:00,600
Tony, este � Roy Parker.
99
00:10:03,100 --> 00:10:05,500
Tamb�m � da eletrodin�mica.
De Berkeley.
100
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
Ah, sim? Boa escola tamb�m.
101
00:10:08,000 --> 00:10:10,500
- Est� aqui a neg�cios?
- N�o, neg�cios n�o.
102
00:10:10,800 --> 00:10:14,300
- F�rias?
- S� se desemprego � f�rias.
103
00:10:15,800 --> 00:10:18,600
Roy, hoje voc� fecha.
Recome�amos na Segunda.
104
00:10:18,635 --> 00:10:22,500
Claro. Encantado em conhec�-lo.
105
00:10:32,200 --> 00:10:33,700
Acho que � tudo.
106
00:10:39,400 --> 00:10:41,300
Linda!
107
00:10:41,400 --> 00:10:44,500
N�o pude me trocar.
Me d� cinco minutos.
108
00:10:44,535 --> 00:10:47,900
- Ol�, Tony.
- Ol�.
109
00:10:48,300 --> 00:10:51,500
N�o se surpreenda. Sou a fada
boa que deixou voc� entrar.
110
00:10:52,400 --> 00:10:53,965
Neste caso, ol� de novo.
111
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
- E adeus, vou me trocar.
- Vou sentir sua falta.
112
00:10:57,600 --> 00:11:00,400
N�o por muito tempo.
Vamos jantar juntos.
113
00:11:05,300 --> 00:11:06,800
� sua assistente?
114
00:11:07,500 --> 00:11:09,800
E secret�ria. E meu bra�o direito.
115
00:11:10,800 --> 00:11:13,200
Eu podia trabalhar aqui,
se me prometer uma como ela.
116
00:11:13,235 --> 00:11:17,800
J� acabaram. Mas fico
feliz por ter gostado.
117
00:11:18,900 --> 00:11:20,400
Pois vou pedi-la em casamento.
118
00:11:21,000 --> 00:11:24,565
Scott, isto � maravilhoso!
Parab�ns!
119
00:11:24,600 --> 00:11:27,600
- O jantar hoje � por minha conta.
- Aceito.
120
00:11:28,300 --> 00:11:30,200
Se me emprestar 20 d�lares.
121
00:11:33,100 --> 00:11:35,300
Um lugar agrad�vel para
um encontro em fam�lia.
122
00:11:35,900 --> 00:11:38,400
N�o... Acho que � um belo lugar
para uma reuni�o de fam�lia.
123
00:11:38,900 --> 00:11:41,800
Comida caseira. � o
que me agrada aqui.
124
00:11:43,000 --> 00:11:44,965
O que est� desenhando, Tony?
125
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
N�o, n�o. Quero ver.
Deve ser algo misterioso.
126
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
Se quer saber, � um autorretrato.
127
00:11:54,900 --> 00:11:57,100
Onde quer chegar, Tony?
128
00:11:59,500 --> 00:12:01,765
Seguir meu destino, eu acho.
129
00:12:01,800 --> 00:12:06,500
- Sem planos definidos?
- N�o exatamente.
130
00:12:06,900 --> 00:12:09,300
Por que n�o fica e
trabalha no Centro?
131
00:12:10,200 --> 00:12:12,065
N�o, eu...
132
00:12:12,100 --> 00:12:16,265
Por que n�o? Scott sempre diz
que quer trabalhar com voc�.
133
00:12:16,300 --> 00:12:20,800
Ou�a, Tony, por que n�o?
Tenho algo muito importante acontecendo.
134
00:12:20,835 --> 00:12:22,300
Por que n�o fica uns dois meses?
135
00:12:22,335 --> 00:12:23,965
- Eu...
- Tony...
136
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Scott precisa de voc�. E sei
que voc� vai gostar.
137
00:12:30,000 --> 00:12:30,900
Como pode saber do que vou gostar?
138
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
Porque sou vidente.
139
00:12:39,200 --> 00:12:41,065
E gosto de dan�ar.
140
00:12:41,100 --> 00:12:44,000
- Eu n�o.
- Sinto-me velha e feia.
141
00:12:46,200 --> 00:12:49,300
Desculpe. Posso...?
142
00:13:06,500 --> 00:13:12,000
Bem, talvez consiga trabalho
testando bombas em Nevada.
143
00:13:12,035 --> 00:13:15,900
Com meu curriculum, sou ideal
para testar bombas.
144
00:13:17,300 --> 00:13:20,800
Falando s�rio, por que n�o fica?
145
00:13:22,200 --> 00:13:24,000
Scott quer que voc� fique.
146
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Al�m do mais,
estou come�ando a conhec�-lo.
147
00:13:28,200 --> 00:13:30,100
Neste caso, j� deveria
ter ido embora ontem.
148
00:13:31,100 --> 00:13:35,300
N�o sei. A mim voc�
parece inofensivo.
149
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Por que n�o preparamos uma festa
esta noite, em honra de Tony?
150
00:13:40,035 --> 00:13:43,000
Grande ideia. O que acha, Tony?
Conhe�o umas garotas legais.
151
00:13:44,200 --> 00:13:46,200
Obrigado, mas n�o.
152
00:13:48,500 --> 00:13:54,500
Scott, n�o me diga que seu irm�o
guarda obscuros segredos do passado.
153
00:13:55,300 --> 00:13:57,300
Vamos, diga.
Quem era ela?
154
00:13:58,300 --> 00:14:00,100
Ter� que perguntar a Tony.
155
00:14:02,100 --> 00:14:08,200
Tony n�o sofre. Ele parte um cora��o em
cada laborat�rio e logo segue adiante.
156
00:14:08,500 --> 00:14:10,800
S� se interessa pela ci�ncia.
157
00:14:14,800 --> 00:14:19,000
- Est� tentando me aborrecer, n�o �?
- Sou vidente.
158
00:15:14,400 --> 00:15:18,900
Vou derrotar o Tony antes
que ele acabe comigo.
159
00:15:30,900 --> 00:15:33,900
Scott, onde voc� vai?
160
00:15:34,900 --> 00:15:40,000
Esqueci uma coisa.
Tony, pode lev�-la em casa?
161
00:15:49,200 --> 00:15:54,200
- Qual � o problema?
- N�o estou certo.
162
00:17:14,200 --> 00:17:17,400
Venha. Vamos voltar.
163
00:17:34,400 --> 00:17:36,200
Agora.
164
00:17:44,100 --> 00:17:45,300
N�o, Roy, comecemos o pr�ximo.
165
00:17:45,900 --> 00:17:48,400
Avisem-me quando estiver terminado.
166
00:17:51,900 --> 00:17:54,000
Tenho que checar o procedimento.
167
00:17:54,500 --> 00:17:56,000
Fiquem aqui. J� volto.
168
00:17:56,600 --> 00:17:58,900
N�o vai l� embaixo de novo...
169
00:17:59,800 --> 00:18:02,000
Talvez veja algo que
o monitor n�o capta.
170
00:18:02,035 --> 00:18:04,265
Scott, n�o h� por que se arriscar.
171
00:18:04,300 --> 00:18:09,600
O Governo ficar� satisfeito da mesma
forma se demorar uma semana ou um m�s.
172
00:18:09,800 --> 00:18:10,900
Scott...
173
00:18:45,200 --> 00:18:48,000
Tony, que bom que resolveu vir.
174
00:18:51,100 --> 00:18:54,100
N�o vim pelo emprego.
Temos que conversar.
175
00:18:54,135 --> 00:18:56,100
Vou embora esta noite.
176
00:18:57,000 --> 00:18:58,765
Se n�o quer o emprego,
n�o h� nada a conversar.
177
00:18:58,800 --> 00:19:01,160
- Scott, preciso lhe falar.
- N�o posso.
178
00:19:01,360 --> 00:19:02,942
Estou no meio de uma experi�ncia.
179
00:19:05,800 --> 00:19:07,065
� importante.
180
00:19:07,100 --> 00:19:12,800
Importante? V� se cresce, Tony. Se o
trabalho n�o � importante, o que �?
181
00:19:14,200 --> 00:19:16,000
Scott, vamos continuar.
182
00:19:17,400 --> 00:19:19,100
J� vou.
183
00:19:20,100 --> 00:19:22,400
- Tony, falamos esta noite.
- N�o estarei aqui...
184
00:19:23,200 --> 00:19:25,000
...vou embora esta tarde.
185
00:19:25,700 --> 00:19:27,400
Por que vai j�?
186
00:19:28,000 --> 00:19:30,700
Preciso de um laborat�rio.
Equipamento. Lugar para trabalhar.
187
00:19:30,735 --> 00:19:32,600
Por que precisa ir?
188
00:19:33,000 --> 00:19:34,900
Scott, onde voc� est�?
189
00:19:36,500 --> 00:19:40,150
Scott, n�o posso ficar aqui.
190
00:19:40,185 --> 00:19:43,765
Se fico, todos vamos lamentar.
191
00:19:43,800 --> 00:19:47,100
Tenho trabalho a fazer.
N�o tenho tempo para adivinha��es.
192
00:19:47,135 --> 00:19:49,400
Vou ter que mostrar no microsc�pio?
193
00:19:50,000 --> 00:19:52,350
Homem! Quando voc� vai crescer?
194
00:19:52,385 --> 00:19:54,700
N�o sei do que est� falando.
195
00:19:58,100 --> 00:20:02,000
Tony, posso lhe dar minhas economias,
mas preciso saber para que.
196
00:20:02,500 --> 00:20:04,300
Scott, est� vendo isto?
197
00:20:06,300 --> 00:20:10,050
N�o quero doa��es. Se n�o �
empr�stimo, n�o quero.
198
00:20:10,085 --> 00:20:13,800
- Devia era te dar um murro na boca!
- V� em frente!
199
00:20:14,400 --> 00:20:19,900
Est� se estabilizando! Scott,
onde voc� est�? Voc� conseguiu!
200
00:20:26,600 --> 00:20:30,100
- Dr. Carlson!
- OK, OK.
201
00:20:30,900 --> 00:20:34,000
Senhoras, senhores...
202
00:20:36,000 --> 00:20:44,300
Na semana passada lhes dei um
folheto intitulado Cargonite.
203
00:20:45,200 --> 00:20:54,500
Mas tive que pedir que retivessem
a not�cia, por raz�es de seguran�a.
204
00:20:55,600 --> 00:21:02,000
Por�m hoje, com orgulho,
posso dizer-lhes: publiquem!
205
00:21:03,300 --> 00:21:08,800
Dr. Carlson, o Cargonite substituir�
o a�o na constru��o e no transporte?
206
00:21:09,500 --> 00:21:12,200
Bem. N�o vejo raz�o para isso.
207
00:21:14,600 --> 00:21:19,600
Por enquanto o governo v� um uso
militar e de defesa para o Cargonite.
208
00:21:19,900 --> 00:21:22,100
O Cargonite � uma descoberta sua, n�o?
209
00:21:22,600 --> 00:21:29,450
Bem, eu n�o iria t�o longe.
Dirijo um grande centro, mas...
210
00:21:29,485 --> 00:21:36,300
Mas aqui somos uma equipe.
Um s� homem n�o poderia fazer tudo.
211
00:21:36,800 --> 00:21:41,965
A equipe que realizou
o trabalho nas fases finais...
212
00:21:42,000 --> 00:21:48,300
foi liderada pelo mais que capaz
doutor... sim, Scott Nelson.
213
00:21:48,900 --> 00:21:53,500
E com a ajuda dos jovens cientistas
que reunimos aqui,
214
00:21:54,900 --> 00:22:00,200
com a ajuda capacitada do Dr. Scott
Qual-�-o-seu-nome?
215
00:22:00,235 --> 00:22:02,400
Sim, foi um belo discurso.
216
00:22:04,000 --> 00:22:06,200
Ao menos lembrou o nome do metal.
217
00:22:06,500 --> 00:22:12,100
- Ah...
- Hmm... Cargonite!
218
00:22:18,300 --> 00:22:20,600
- Tony?
- Sim.
219
00:22:21,600 --> 00:22:23,200
Que bom que esteja aqui.
220
00:22:24,400 --> 00:22:25,865
O avi�o sai em meia hora.
221
00:22:25,900 --> 00:22:30,400
Temos que festejar. Cargonite,
o primeiro metal impenetr�vel.
222
00:22:30,600 --> 00:22:32,465
N�o creio.
223
00:22:32,500 --> 00:22:34,800
Tony, demonstramos hoje.
224
00:22:36,300 --> 00:22:38,400
N�o para mim.
225
00:22:40,100 --> 00:22:41,500
Pode ser penetrado.
226
00:22:42,500 --> 00:22:44,800
- Bem, Tony...
- N�o acredita?
227
00:22:45,100 --> 00:22:46,065
D�-me um pouco.
228
00:22:46,100 --> 00:22:50,600
Consiga voc�. Se quer trabalhar
com o Cargonite, fale com Carlson.
229
00:22:50,900 --> 00:22:53,465
N�o conseguiria trabalhar l�...
230
00:22:53,500 --> 00:22:54,965
N�o conseguiria trabalhar
em emprego nenhum.
231
00:22:55,000 --> 00:22:59,300
Voc� s� quer brincar com teorias,
como um alquimista do s�culo XVI.
232
00:22:59,335 --> 00:23:01,400
Scott, j� lhe disse que eu
n�o conseguiria trabalhar l�...
233
00:23:01,435 --> 00:23:03,400
...ou em qualquer
outro lugar, j� sei.
234
00:23:06,800 --> 00:23:10,200
Ent�o o Cargonite �
a m�xima prote��o, n�o �?
235
00:23:10,500 --> 00:23:13,400
� prova de bombas, disparos de armas,
fogo, impenetr�vel a tudo... N�o.
236
00:23:13,600 --> 00:23:17,600
- Esta � a sua ideia...
- Mas voc� me deu esta ideia.
237
00:23:21,200 --> 00:23:27,500
Scott, sente-se e me escute,
por 5 minutos. Por favor.
238
00:23:33,600 --> 00:23:39,000
Quando estava na escola,
voc� me mostrou uma foto...
239
00:23:39,035 --> 00:23:43,300
Um peda�o de chumbo e ouro,
de um museu.
240
00:23:43,335 --> 00:23:45,465
Sim, do Conservat�rio.
241
00:23:45,500 --> 00:23:48,600
- Ent�o voc� lembra...
- Linda, havia duas pe�as de metal...
242
00:23:49,300 --> 00:23:53,200
...que com o tempo se fundiram.
N�o � isso?
243
00:23:55,000 --> 00:23:58,400
Sim. Levou 50 anos para
chumbo e ouro se combinarem.
244
00:23:58,435 --> 00:24:01,565
Mas, e se pud�ssemos acelerar?
245
00:24:01,600 --> 00:24:03,800
N�o s� o ouro e o chumbo.
Qualquer coisa!
246
00:24:03,835 --> 00:24:05,500
Concreto. Madeira. A�o.
247
00:24:08,000 --> 00:24:09,365
O que seria do teu Cargonite...
248
00:24:09,400 --> 00:24:12,000
...se fosse poss�vel penetr�-lo
com um peda�o de madeira?
249
00:24:12,035 --> 00:24:13,065
Tony, � imposs�vel.
250
00:24:13,100 --> 00:24:18,200
Claro. Se n�o consigo Cargonite.
Que tal a�o...
251
00:24:19,200 --> 00:24:21,200
...e um l�pis comum?
252
00:24:22,300 --> 00:24:24,400
O que diria disso?
253
00:24:25,600 --> 00:24:26,900
Pois eu consegui!
254
00:24:28,600 --> 00:24:31,000
Pensam que estou louco.
255
00:24:31,400 --> 00:24:37,000
Fiquem a� sentados.
N�o se movam.
256
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
- Voc� est� bem?
- Oh! Sim, claro.
257
00:25:02,100 --> 00:25:03,200
Olhem!
258
00:25:11,000 --> 00:25:13,100
Um l�pis! At� o meio!
259
00:25:13,600 --> 00:25:17,365
O l�pis n�o perfurou o a�o.
260
00:25:17,400 --> 00:25:20,500
N�o h� madeira ou grafite no metal...
261
00:25:20,900 --> 00:25:25,200
No a�o os �tomos est�o entrela�ados.
S� se tocam em um ponto.
262
00:25:25,235 --> 00:25:26,500
Exatamente aqui?
263
00:25:28,000 --> 00:25:30,800
Aconteceu h� quatro anos.
Tenho que reconhecer que foi um acidente.
264
00:25:30,835 --> 00:25:33,100
Alguma coisa no equipamento.
N�o consegui repetir.
265
00:25:33,300 --> 00:25:34,300
Conseguiu algo?
266
00:25:34,400 --> 00:25:37,000
Sim. Um inc�ndio.
267
00:25:37,500 --> 00:25:41,600
Foi assim: Estava tentando
amplificar campos at�micos.
268
00:25:43,200 --> 00:25:45,100
Constru� um campo de for�a.
269
00:25:45,500 --> 00:25:49,165
Mas quando o l�pis
entrou no a�o
270
00:25:49,200 --> 00:25:51,400
meu aparato n�o estava
afetando a eles,
271
00:25:51,900 --> 00:25:53,600
estava afetando a mim.
272
00:25:53,635 --> 00:25:56,000
O que quer dizer?
273
00:25:57,100 --> 00:25:58,700
Eu induzi.
274
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
O que?
275
00:26:01,400 --> 00:26:03,800
Eu induzi.
276
00:26:04,500 --> 00:26:07,900
Com a mente?
Poderes ocultos?
277
00:26:08,300 --> 00:26:10,500
Mandei-o � escola para voc�
voltar transformado em m�stico?
278
00:26:10,535 --> 00:26:13,500
Eu disse a mim mesmo que passaria!
279
00:26:13,535 --> 00:26:15,165
Eu disse!... E aconteceu!
280
00:26:15,200 --> 00:26:18,565
E a sua m�quina que
transforma o chumbo em ouro?
281
00:26:18,600 --> 00:26:23,200
Acelerou minhas ondas cerebrais
a um n�vel sem precedentes.
282
00:26:23,235 --> 00:26:25,900
Mas naquele momento, eu induzi!
283
00:26:27,200 --> 00:26:28,300
Sim...
284
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
Tony, espera!
285
00:26:50,800 --> 00:26:53,900
Espera. Voc� me assusta fugindo assim.
286
00:26:55,800 --> 00:26:58,800
N�o quero assust�-la.
S� estou aborrecido.
287
00:26:59,200 --> 00:27:02,000
Tony, para ser honesta
n�o sei se acredito ou n�o,
288
00:27:02,035 --> 00:27:04,800
mas agora sei o que te perturba.
289
00:27:06,000 --> 00:27:07,800
Sabe?
290
00:27:15,100 --> 00:27:16,800
O que �?
291
00:27:21,200 --> 00:27:25,165
At� esta noite, s� entendia
parte do problema.
292
00:27:25,200 --> 00:27:33,100
N�o sei se voc� induziu,
mas sei que voc� acredita.
293
00:27:33,135 --> 00:27:35,600
E eu acredito em voc�.
294
00:27:35,635 --> 00:27:37,300
N�o � suficiente?
295
00:27:38,800 --> 00:27:40,900
Acho que �.
296
00:27:43,000 --> 00:27:44,700
Pronta para regressar?
297
00:27:45,100 --> 00:27:46,900
N�o.
298
00:27:47,200 --> 00:27:51,400
� a segunda vez que
tenta escapar de mim.
299
00:27:51,435 --> 00:27:55,100
Linda, voc� � a garota
do meu irm�o.
300
00:27:55,135 --> 00:27:57,600
N�o Tony, sou sua garota.
301
00:27:58,400 --> 00:28:02,100
- Por favor, n�o.
- Sim.
302
00:28:03,200 --> 00:28:06,000
Nada vai mudar isto.
303
00:28:08,100 --> 00:28:09,865
Vou pegar o primeiro trem,
de manh�.
304
00:28:09,900 --> 00:28:13,065
Se eu n�o te amasse,
perderia a paci�ncia.
305
00:28:13,100 --> 00:28:18,900
Linda, j� fiz isso antes.
J� roubei dele uma namorada.
306
00:28:24,200 --> 00:28:27,200
Ele ia casar com ela.
307
00:28:27,500 --> 00:28:31,400
E eu a roubei e fugi com ela.
Voc� entende?
308
00:28:31,435 --> 00:28:34,400
Estou escutando.
309
00:28:36,500 --> 00:28:39,065
Durou um m�s.
310
00:28:39,100 --> 00:28:41,500
Ela n�o era uma boa garota.
311
00:28:43,000 --> 00:28:46,700
Descobri a tempo. Mas Scott
tamb�m tinha que saber.
312
00:28:46,735 --> 00:28:50,400
Mas como podia dizer isso a ele?
Que diferen�a faria?
313
00:28:51,300 --> 00:28:52,400
Voc� a amava?
314
00:28:53,600 --> 00:28:54,800
Na ocasi�o, sim.
315
00:28:55,500 --> 00:28:57,100
Voc� me ama?
316
00:29:04,000 --> 00:29:09,900
Tenho muitos sentimentos por
Scott. Sempre os terei.
317
00:29:11,600 --> 00:29:15,300
Espero que ele n�o
acabe nos odiando.
318
00:29:34,000 --> 00:29:37,500
Bem, e aqui voc�
pendura o seu chap�u.
319
00:29:45,100 --> 00:29:46,800
Parece bom.
320
00:29:47,400 --> 00:29:50,100
Bom momento para dizer:
bem-vindo a bordo.
321
00:29:50,135 --> 00:29:51,565
Obrigado.
322
00:29:51,600 --> 00:29:56,500
S� Scott tem uma sala. Mas
voc� pode usar este arm�rio.
323
00:29:57,900 --> 00:30:01,100
E n�o vamos come�ar trabalhos
importantes at� depois de amanh�.
324
00:30:01,135 --> 00:30:02,565
Quer algo para comer?
325
00:30:02,600 --> 00:30:04,600
N�o, acho que vou
explorar um pouco.
326
00:30:04,635 --> 00:30:06,300
Certo.
327
00:30:06,900 --> 00:30:10,300
Roy, e os materiais?
Se eu precisar de algo?
328
00:30:10,335 --> 00:30:12,665
Tudo tem que ser aprovado.
329
00:30:12,700 --> 00:30:18,000
S� Scott pode fazer isto.
Pe�a a ele o que precisar.
330
00:30:18,035 --> 00:30:19,900
Ok.
331
00:31:00,200 --> 00:31:03,600
Dr. Carlson, tentei
ser paciente como me sugeriu
332
00:31:03,635 --> 00:31:05,567
Mas n�o estou melhor
333
00:31:05,602 --> 00:31:07,500
Talvez esteja pior.
334
00:31:08,200 --> 00:31:09,500
Que quer dizer?
335
00:31:11,400 --> 00:31:15,100
- Tony Nelson.
- Tony? Ah, o irm�o de Scott.
336
00:31:15,135 --> 00:31:18,200
Esque�a-o.
A equipe precisa de voc�.
337
00:31:18,235 --> 00:31:20,500
Demonstrou ser muito valioso.
338
00:31:25,800 --> 00:31:28,300
Seria mais �til se
tivesse meu pr�prio laborat�rio.
339
00:31:28,335 --> 00:31:30,800
Vamos, vamos, Parker.
340
00:31:32,500 --> 00:31:34,365
Seja paciente.
341
00:31:34,400 --> 00:31:39,200
N�o posso iniciar novos projetos
se n�o surgirem ideias.
342
00:31:45,800 --> 00:31:49,365
- Vai almo�ar?
- Ah... N�o.
343
00:31:49,400 --> 00:31:52,800
Em que est� trabalhando?
Posso datilografar.
344
00:31:54,800 --> 00:31:56,400
N�o, obrigado.
345
00:31:57,500 --> 00:32:00,900
Mas voc� tem que comer algo.
346
00:32:02,500 --> 00:32:04,400
Sim, mam�e.
347
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Venha.
348
00:32:15,500 --> 00:32:18,900
Quando vai dizer a ele?
349
00:32:20,100 --> 00:32:21,300
Logo.
350
00:32:21,900 --> 00:32:24,800
Voc� diz isso h� dias.
351
00:32:25,300 --> 00:32:29,300
Bem, detestaria ter
que dizer agora.
352
00:32:30,300 --> 00:32:34,400
Carlson n�o o considera muito.
353
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
Quer que eu conte?
354
00:32:38,100 --> 00:32:41,000
Vou v�-lo esta noite.
355
00:32:51,500 --> 00:32:53,400
Olha, Brian...
356
00:32:54,100 --> 00:32:57,400
Fizemos isso esta manh�.
Diga-me o que tenho.
357
00:32:57,900 --> 00:33:01,400
- Estou contaminado?
- N�o h� sinal de radia��o.
358
00:33:05,100 --> 00:33:07,000
Ent�o, por que a dor?
359
00:33:07,035 --> 00:33:08,865
- � um tumor?
- N�o.
360
00:33:08,900 --> 00:33:12,350
Nenhum tumor.
Nenhum dano cerebral
361
00:33:12,385 --> 00:33:15,800
Seu c�rebro est� t�o s�o que quase...
362
00:33:15,835 --> 00:33:17,300
Tudo bem.
363
00:33:19,300 --> 00:33:20,765
Olhe voc� mesmo.
364
00:33:20,800 --> 00:33:24,800
Pedi-lhe que voltasse para
analisar estes EEGS.
365
00:33:25,600 --> 00:33:27,665
Sei que tem trabalhado muito.
366
00:33:27,700 --> 00:33:31,165
Por isso pedi o eletroencefalograma...
367
00:33:31,200 --> 00:33:35,500
com uma foto do impulso
el�trico de seu c�rebro...
368
00:33:35,535 --> 00:33:39,765
Brian, sei o que � o EEG.
S� me diga o resultado.
369
00:33:39,800 --> 00:33:44,900
Voc� sabe que � para registrar
os impulsos menores do c�rebro.
370
00:33:45,200 --> 00:33:49,100
Decididamente, seus impulsos
est�o t�o fortes,
371
00:33:49,800 --> 00:33:52,500
que nunca vi algo assim antes.
372
00:33:52,535 --> 00:33:55,965
Portanto, repeti o teste.
373
00:33:56,000 --> 00:34:00,100
� isso que est� causando minhas
dores de cabe�a? O impulso?
374
00:34:00,135 --> 00:34:02,465
- �.
- Como?
375
00:34:02,500 --> 00:34:06,000
N�o sei. Talvez seja
seu trabalho.
376
00:34:06,400 --> 00:34:10,000
Um efeito da radia��o
ainda desconhecido.
377
00:34:11,800 --> 00:34:14,600
Ok. E agora?
378
00:34:15,100 --> 00:34:16,900
E ao c�rebro, que acontecer�?
379
00:34:17,200 --> 00:34:22,100
V� � cidade e fa�a uma
s�rie de testes no hospital.
380
00:34:22,135 --> 00:34:24,500
Tire uma semana. Talvez duas.
381
00:34:24,535 --> 00:34:27,465
N�o tenho tempo.
382
00:34:27,500 --> 00:34:34,390
Ou�a, Scott. H� coisas
mais importantes que o trabalho.
383
00:34:55,300 --> 00:34:57,900
Scott! O que h�?
384
00:35:03,500 --> 00:35:05,500
N�o sei, eu...
385
00:35:06,200 --> 00:35:07,800
Eu s� estava...
386
00:35:11,400 --> 00:35:12,900
S� queria falar com voc�.
387
00:35:16,100 --> 00:35:18,100
N�o � nada importante.
388
00:35:21,200 --> 00:35:23,700
Talvez s� quisesse v�-la.
389
00:35:24,100 --> 00:35:26,000
- Me ver?
- Sim...
390
00:35:30,400 --> 00:35:32,100
� estranho?
391
00:35:33,400 --> 00:35:36,200
Entre, Scott.
392
00:35:43,000 --> 00:35:45,500
- � mam�e?
- N�o, querida
393
00:35:45,535 --> 00:35:47,400
Ah, ol�, Scott!
394
00:35:48,800 --> 00:35:50,900
Melhor subir e voltar pra cama.
395
00:35:50,935 --> 00:35:52,565
Quero tomar um suco.
396
00:35:52,600 --> 00:35:56,400
J� tomou dois na janta. Sabe o que
acontece se bebe demais...?
397
00:35:56,435 --> 00:35:58,800
Mas estou com sede, Linda...
398
00:35:58,835 --> 00:36:02,265
Meio copo.
Mas r�pido.
399
00:36:02,300 --> 00:36:06,300
Voc� tem que estar dormindo
quando sua m�e chegar. Corra!
400
00:36:09,100 --> 00:36:11,400
Vamos. Sente-se.
401
00:36:12,600 --> 00:36:17,300
Sei que a Srta. Sullivan n�o gosta
de visitas a esta hora.
402
00:36:19,400 --> 00:36:22,200
Tudo bem. S� estava cuidando
de Marjorie enquanto ela est� fora.
403
00:36:22,600 --> 00:36:24,500
Qual � o problema, Scott?
404
00:36:25,600 --> 00:36:27,900
Quero um sandu�che
de manteiga de amendoim.
405
00:36:27,935 --> 00:36:34,100
� o bastante, menina!
Para a cama! J�!
406
00:36:38,400 --> 00:36:40,100
Linda, case-se comigo.
407
00:36:41,900 --> 00:36:45,100
N�o estou brincando.
� s�rio.
408
00:36:45,800 --> 00:36:50,400
Desculpe, voc� me surpreendeu.
409
00:36:52,300 --> 00:36:58,500
N�o � todo dia que algu�m abre a
porta e recebe uma proposta desse tipo.
410
00:36:58,535 --> 00:37:00,400
Aceita?
411
00:37:02,200 --> 00:37:05,200
O que quer que eu diga,
s� vou machuc�-lo.
412
00:37:07,300 --> 00:37:10,000
Quero ouvir assim mesmo.
413
00:37:12,400 --> 00:37:14,500
� por causa do Tony, n�o �?
414
00:37:14,900 --> 00:37:18,900
N�o. Somos n�s, Scott.
Voc� e eu.
415
00:37:21,900 --> 00:37:25,400
Admiro voc�, mais que
a qualquer homem no mundo.
416
00:37:25,435 --> 00:37:27,500
Mas sabemos que isto n�o basta.
417
00:37:27,535 --> 00:37:28,600
Algo mais?
418
00:37:29,200 --> 00:37:32,500
O que voc� sente por mim n�o � amor.
419
00:37:32,535 --> 00:37:34,100
� h�bito.
420
00:37:34,400 --> 00:37:37,100
Trabalhamos juntos.
Passamos tempo juntos.
421
00:37:37,135 --> 00:37:38,565
Depende muito de mim.
422
00:37:38,600 --> 00:37:42,600
- N�o, Linda.
- � a verdade.
423
00:37:42,900 --> 00:37:44,600
N�o...
424
00:37:58,200 --> 00:37:59,400
Dr. Nelson?
425
00:38:01,300 --> 00:38:02,800
Caminhando?
426
00:38:04,500 --> 00:38:06,100
Tomando um ar.
427
00:38:06,400 --> 00:38:10,200
Ah, tem bastante aqui.
428
00:38:12,100 --> 00:38:14,600
- Vai entrar?
- N�o.
429
00:38:17,100 --> 00:38:19,300
N�o est� surpreso em me ver
no turno da noite?
430
00:38:22,100 --> 00:38:25,300
Queria voltar ao do dia.
431
00:38:26,200 --> 00:38:28,065
Mas n�o posso me queixar.
432
00:38:28,100 --> 00:38:33,500
Pelo menos n�o trabalho dois turnos
como seu irm�o e... o Parker
433
00:38:36,900 --> 00:38:40,100
- Abra pra mim, ok, Fred?
- Certo.
434
00:42:39,600 --> 00:42:41,600
Maldito!
435
00:43:43,300 --> 00:43:44,300
Al�.
436
00:43:45,500 --> 00:43:48,800
Tony, forcei seu arm�rio.
Vi seu campo de for�a.
437
00:43:49,100 --> 00:43:49,765
O que?
438
00:43:49,800 --> 00:43:53,600
Abri seu arm�rio.
Vi o campo de for�a.
439
00:43:53,635 --> 00:43:54,800
N�o tinha esse direito!
440
00:43:55,900 --> 00:43:59,300
N�o vamos falar de direitos.
Estive trabalhando com ele.
441
00:43:59,335 --> 00:44:03,100
Quer dizer que acredita em mim?
442
00:44:05,400 --> 00:44:06,800
Acreditar?
443
00:44:08,000 --> 00:44:10,400
Eu consegui!
444
00:44:15,200 --> 00:44:18,400
O que � que n�o pode
esperar at� amanh�?
445
00:44:22,200 --> 00:44:25,600
Me disse que podia usar uma
ideia para um novo projeto.
446
00:44:25,635 --> 00:44:27,400
�s 11 da noite?
447
00:44:28,100 --> 00:44:31,600
Creio que isto valer� seu tempo.
448
00:44:36,900 --> 00:44:38,165
� isto?
449
00:44:38,200 --> 00:44:43,500
S�o as primeiras p�ginas. Se est�
interessado, falaremos do resto.
450
00:44:46,100 --> 00:44:49,865
Quando fiz, n�o senti dor alguma.
451
00:44:49,900 --> 00:44:53,600
- Onde est�o as minhas notas?
- Por a�, em algum lugar.
452
00:44:54,000 --> 00:44:55,400
N�o as estou vendo.
453
00:44:57,600 --> 00:45:00,900
- Vou acender a luz.
- Muito bem. Pensemos.
454
00:45:00,935 --> 00:45:02,400
Vamos, mostre-me o que fez.
455
00:45:04,600 --> 00:45:06,165
Voc� est� bem?
456
00:45:06,200 --> 00:45:08,765
- Est� horr�vel!
- Estou bem!
457
00:45:08,800 --> 00:45:12,300
Agora vou testar sem o l�pis.
S� vou usar minha m�o.
458
00:45:14,000 --> 00:45:15,300
Conectamos.
459
00:45:18,000 --> 00:45:19,300
At� o final.
460
00:45:35,800 --> 00:45:37,000
Tony!
461
00:45:43,900 --> 00:45:46,300
Viu o que eu fiz?
462
00:45:48,800 --> 00:45:51,100
Qual � o problema?
463
00:45:53,800 --> 00:45:57,600
Scott, o amplificador
n�o est� funcionando.
464
00:45:57,635 --> 00:46:00,600
Voc� fez isso sozinho!
465
00:46:05,000 --> 00:46:06,450
Talvez n�o seja necess�rio.
466
00:46:06,485 --> 00:46:07,865
Tem que ser necess�rio!
467
00:46:07,900 --> 00:46:14,300
Esta � a teoria: amplificar os
impulsos el�tricos do c�rebro.
468
00:46:15,000 --> 00:46:20,500
Algu�m me disse recentemente que
minhas ondas s�o diferentes.
469
00:46:21,000 --> 00:46:24,300
Onde estar�o aquelas notas?
470
00:46:25,400 --> 00:46:27,000
Bem...
471
00:46:27,700 --> 00:46:32,200
Amanh� vamos ver o Carlson.
Que nos d� o que necessitamos.
472
00:46:33,300 --> 00:46:35,400
Este projeto ser� uma prioridade, n�o?
473
00:46:39,400 --> 00:46:40,900
E?
474
00:46:42,300 --> 00:46:43,900
Voc� n�o tem muito aqui.
475
00:46:45,800 --> 00:46:49,000
O suficiente para lhe dar uma
ideia das possibilidades.
476
00:46:50,300 --> 00:46:53,300
Estas s�o as suas notas?
477
00:46:57,900 --> 00:46:59,950
Gostaria de ver mais.
478
00:46:59,985 --> 00:47:02,000
Eu tamb�m gostaria.
479
00:47:04,200 --> 00:47:07,600
Voc� tem planos para construir
esse equipamento?
480
00:47:08,300 --> 00:47:14,200
N�o vejo sentido em trabalhar na ideia at�
que eu tenha recursos para desenvolv�-la.
481
00:47:14,600 --> 00:47:16,100
Voc� v�?
482
00:47:19,000 --> 00:47:20,300
Tony, n�o diga ao Carlson.
483
00:47:20,335 --> 00:47:22,000
N�o diga a ningu�m.
484
00:47:25,500 --> 00:47:27,100
Scott...
485
00:47:28,300 --> 00:47:30,300
Algo como isto...
N�o vamos divulgar?
486
00:47:30,335 --> 00:47:31,400
Prometa-me.
487
00:47:31,435 --> 00:47:32,500
S�...
488
00:47:33,400 --> 00:47:36,600
S� me d� uns dias.
Vamos ver o que fazemos.
489
00:47:36,635 --> 00:47:40,100
Quanto melhor entendermos...
490
00:47:43,900 --> 00:47:48,900
Tony, n�o quero que Carlson tenha isto.
Voc� tem que prometer.
491
00:47:51,100 --> 00:47:53,600
Voc� quer o cr�dito.
492
00:47:54,300 --> 00:47:57,800
N�o sei... Talvez n�o saiba
o que quero...
493
00:47:59,300 --> 00:48:02,200
Talvez s� goste de fazer o que
ningu�m pode fazer.
494
00:48:02,500 --> 00:48:07,500
- Scott, voc� n�o! Sempre me disse...
- N�o importa o que eu disse!
495
00:48:11,200 --> 00:48:13,000
Bem...
496
00:48:13,200 --> 00:48:15,600
Vamos para casa.
497
00:48:17,100 --> 00:48:18,200
V� voc�.
498
00:48:18,500 --> 00:48:24,000
Espere! Pode ter efeitos
colaterais que n�o conhecemos.
499
00:48:24,035 --> 00:48:25,917
- Voc� tem que ser examinado.
- V�.
500
00:48:25,952 --> 00:48:28,626
- Scott!
- Me deixe em paz! Acabo de...
501
00:48:28,661 --> 00:48:31,300
S� preciso ficar
sozinho um instante.
502
00:48:31,335 --> 00:48:33,600
Pegue o carro e volte para casa.
503
00:48:37,100 --> 00:48:38,200
OK?
504
00:51:05,764 --> 00:51:08,474
BANCO
505
00:51:21,300 --> 00:51:22,400
Al�.
506
00:51:22,800 --> 00:51:25,400
Queria acord�-lo esta manh�,
mas n�o havia chegado.
507
00:51:25,435 --> 00:51:27,300
Voc� est� bem?
508
00:51:28,600 --> 00:51:30,300
Sim, por que n�o estaria?
509
00:51:30,335 --> 00:51:32,017
N�o parece.
510
00:51:32,052 --> 00:51:33,665
Estou bem.
511
00:51:33,700 --> 00:51:37,064
Escute. Contei a Linda o que aconteceu.
512
00:51:37,264 --> 00:51:40,800
Mas ela n�o acredita.
Estamos pensando...
513
00:51:41,000 --> 00:51:44,700
...que se voc� pode fazer sem o
campo de for�a...
514
00:51:44,735 --> 00:51:47,365
s� temos que descobrir porque.
515
00:51:47,400 --> 00:51:50,900
Ent�o ser� poss�vel
que outros o fa�am.
516
00:51:50,935 --> 00:51:52,200
Faz sentido?
517
00:51:55,500 --> 00:51:57,065
Sim.
518
00:51:57,100 --> 00:51:58,300
E Scott...
519
00:51:59,300 --> 00:52:01,065
ela concorda comigo.
520
00:52:01,100 --> 00:52:03,600
Tamb�m acha que
devemos dizer ao p�blico.
521
00:52:03,635 --> 00:52:04,800
Oh, n�o!
522
00:52:06,500 --> 00:52:08,700
Ele n�o quer que
contemos ao Carlson!
523
00:52:08,735 --> 00:52:10,265
N�o parece ser coisa do Scott.
524
00:52:10,300 --> 00:52:14,200
OK, vamos continuar
trabalhando. Voc� vem?
525
00:52:15,500 --> 00:52:16,600
Al�?
526
00:52:21,000 --> 00:52:22,600
Desligou!
527
00:52:23,300 --> 00:52:26,400
Mandou que n�o
cont�ssemos a ningu�m!
528
00:52:26,600 --> 00:52:29,800
N�o parece coisa dele.
Estou preocupada...
529
00:52:29,835 --> 00:52:30,965
Eu tamb�m.
530
00:52:31,000 --> 00:52:33,400
Preocupa-me o que tenha feito,
depois que o deixei � noite.
531
00:52:33,435 --> 00:52:38,100
ROUBO DE 50 MIL
D�LARES EM BANCO LOCAL
532
00:53:08,800 --> 00:53:09,465
Al�!
533
00:53:09,500 --> 00:53:11,900
Scott, Carlson quer falar com voc�.
534
00:53:13,900 --> 00:53:14,965
Que digo a ele?
535
00:53:15,000 --> 00:53:17,100
Diga que hoje n�o vou.
536
00:53:17,135 --> 00:53:18,500
Algum problema?
537
00:53:19,400 --> 00:53:22,531
- Quer que v� � casa?
- N�o.
538
00:53:22,731 --> 00:53:24,600
N�o, anh...
539
00:53:25,200 --> 00:53:27,500
N�o estarei aqui hoje,
mas esta noite...
540
00:53:27,900 --> 00:53:30,400
N�o se preocupe.
Nos vemos amanh�.
541
00:53:40,600 --> 00:53:42,265
Sim?
O que �?
542
00:53:42,300 --> 00:53:44,100
Brian, tem que me ajudar!
543
00:53:47,600 --> 00:53:49,300
Scott? � voc�?
544
00:53:50,300 --> 00:53:52,900
Sim, sou eu.
545
00:53:53,300 --> 00:53:56,200
- O que houve?
- N�o sei!
546
00:53:57,200 --> 00:53:58,565
Eu o vi � noite e voc� parecia...
547
00:53:58,600 --> 00:54:00,400
Aconteceu muita coisa
desde ontem � noite!
548
00:54:01,600 --> 00:54:03,000
O que aconteceu?
549
00:54:03,500 --> 00:54:06,500
Brian, olha...
550
00:54:13,500 --> 00:54:16,000
Brian, tem que me ajudar!
551
00:54:24,600 --> 00:54:25,800
Brian...
552
00:54:34,000 --> 00:54:35,300
Brian!
553
00:54:40,100 --> 00:54:41,750
Oh, meu Deus!
554
00:54:41,785 --> 00:54:43,400
Deus! Deus!
555
00:54:49,900 --> 00:54:53,065
Ele deve ter chegado
bem tarde ontem � noite.
556
00:54:53,100 --> 00:54:57,000
E n�o quis acord�-lo esta manh�.
N�o o vejo h� quase dois dias.
557
00:54:58,600 --> 00:55:00,865
Ele nunca fez algo assim antes.
558
00:55:00,900 --> 00:55:03,700
Sei que n�o.
� isso o que me preocupa.
559
00:55:11,000 --> 00:55:14,100
Ah! Bela hora para vir trabalhar!
560
00:55:15,100 --> 00:55:18,100
Queria acord�-lo esta manh�,
mas voc� estava quase morto!
561
00:55:18,135 --> 00:55:20,000
Como est� tudo?
562
00:55:20,035 --> 00:55:21,500
Bem...
563
00:55:22,300 --> 00:55:24,400
Todo este assunto me preocupa.
564
00:55:25,000 --> 00:55:29,000
Penso que deve haver alguma conex�o
entre o campo de for�a e o Cargonite.
565
00:55:29,300 --> 00:55:32,850
Mas toda minha investiga��o e a sua,
com o cargonite...
566
00:55:32,885 --> 00:55:36,400
focaram-se na estrutura molecular
da mat�ria inerte,
567
00:55:36,435 --> 00:55:38,465
e n�o em pessoas!
568
00:55:38,500 --> 00:55:41,300
Bem, para a ci�ncia nada � imposs�vel.
569
00:55:41,800 --> 00:55:44,800
Pegue a experi�ncia de Paris,
com o chumbo e o ouro, por exemplo.
570
00:55:44,835 --> 00:55:47,967
Voc� mesmo disse, e se
pudesse ser acelerada?
571
00:55:48,002 --> 00:55:50,951
Bem, foi o que voc� fez
com o seu campo de for�a.
572
00:55:50,986 --> 00:55:53,900
Comprimiu a energia
de anos num �nico momento.
573
00:55:54,400 --> 00:55:56,500
Mas isto � como...
574
00:55:56,535 --> 00:55:58,565
a quarta dimens�o!
575
00:55:58,600 --> 00:56:03,800
Bem, compreendo isso com
objetos, mas n�o com pessoas.
576
00:56:03,835 --> 00:56:09,000
Se voc� pode utilizar 10 anos
de energia num s� momento...
577
00:56:09,035 --> 00:56:12,000
isso arrancaria algo
de voc�, fisicamente!
578
00:56:12,500 --> 00:56:15,100
- Ouviram sobre Schwartz?
- N�o! O que?
579
00:56:15,300 --> 00:56:17,800
Sua empregada encontrou um
corpo no corredor esta manh�.
580
00:56:17,835 --> 00:56:18,965
Mas n�o encontrou Schwartz!
581
00:56:19,000 --> 00:56:21,365
- Oh, Scott!
- Acha que o homem foi assassinado?
582
00:56:21,400 --> 00:56:24,800
N�o. Morreu de velho.
O sujeito devia ter uns 90 anos.
583
00:56:24,835 --> 00:56:28,100
- Sabem quem era?
- N�o, e isso que � estranho.
584
00:56:28,135 --> 00:56:29,465
O homem usava a roupa do Schwartz.
585
00:56:29,500 --> 00:56:32,350
Usava seu rel�gio, o anel
e sua carteira.
586
00:56:32,385 --> 00:56:35,165
Isso � terr�vel!
Onde Brian pode estar?
587
00:56:35,200 --> 00:56:38,300
Scott, o Dr. Carlson quer
v�-lo imediatamente.
588
00:56:46,600 --> 00:56:49,600
O que acha de Roy Parker?
589
00:56:49,900 --> 00:56:52,520
- Gosto dele.
- Voc� gosta de todo mundo.
590
00:56:52,900 --> 00:56:58,300
Quero dizer, eu sempre pensei
no Parker como o assistente perfeito,
591
00:56:58,335 --> 00:57:02,300
nunca um homem que pudesse
ter ideias pr�prias.
592
00:57:02,335 --> 00:57:03,800
Talvez esteja certo.
Por que?
593
00:57:04,300 --> 00:57:08,500
Oh, um novo cargo ficou vago.
S� estou dando uma olhada.
594
00:57:10,000 --> 00:57:11,900
Compreendo.
595
00:57:14,200 --> 00:57:19,700
E voc�, Scott? Alguma
novidade na manga?
596
00:57:22,100 --> 00:57:23,600
N�o, e voc�?
597
00:57:26,400 --> 00:57:29,400
N�o, eu estava pensando...
598
00:57:30,600 --> 00:57:35,765
Sabe, gosto de voc� porque sua
mente nunca est� parada.
599
00:57:35,800 --> 00:57:42,400
Mas agora que temos o Cargonite,
voc� pode ter outras ideias...
600
00:57:44,000 --> 00:57:46,265
N�o, lamento.
601
00:57:46,300 --> 00:57:50,900
Bem, se surgir algo, me avise.
602
00:57:59,000 --> 00:58:02,000
Roy, revisou o reator 3
para evitar fugas?
603
00:58:02,035 --> 00:58:04,500
H� dois dias.
Nada importante.
604
00:58:05,200 --> 00:58:07,565
Talvez eu repita o teste.
S� para garantir.
605
00:58:07,600 --> 00:58:11,400
J� o fiz. Nada no reator 3
no espa�o de uma semana.
606
00:58:11,435 --> 00:58:14,000
- Certo, obrigado.
- Vai comer, Scott?
607
00:58:14,035 --> 00:58:17,400
Comerei em casa, depois.
608
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Scott! Como entrou aqui?
609
00:59:51,000 --> 00:59:52,500
Pela porta.
610
00:59:53,500 --> 00:59:55,900
N�o ouvi. O que �?
611
00:59:58,500 --> 01:00:01,800
Bem, n�o lhe disse toda a verdade hoje.
612
01:00:02,100 --> 01:00:05,800
Tive uma inspira��o
ou duas, recentemente.
613
01:00:06,100 --> 01:00:07,900
Acho que voc� sabe algo sobre isso.
614
01:00:08,200 --> 01:00:10,100
Que quer dizer?
615
01:00:11,000 --> 01:00:13,100
Onde est�o as notas?
616
01:00:14,000 --> 01:00:15,200
Que notas?
617
01:00:16,800 --> 01:00:21,000
Carlson, saiba que
n�o vai tirar isso de mim.
618
01:00:23,600 --> 01:00:27,100
N�o, n�o vou tirar de voc�, Scott!
619
01:00:27,135 --> 01:00:30,300
N�o, ningu�m.
Ningu�m!
620
01:00:30,600 --> 01:00:32,200
Agora quem manda sou eu!
621
01:00:32,500 --> 01:00:34,200
Sim, claro!
622
01:00:34,500 --> 01:00:36,800
Achava que me tinha no bolso, n�o �?
623
01:00:37,100 --> 01:00:40,800
Etiquetado e arquivado,
o bom e velho Scott!
624
01:00:41,200 --> 01:00:44,965
Vamos espremer o c�rebro
do bom e velho Scott!
625
01:00:45,000 --> 01:00:48,300
E que importa que tenha problemas
pessoais e esteja cego de dor!
626
01:00:48,335 --> 01:00:49,967
Contanto que o mundo
tenha o Cargonite...
627
01:00:50,002 --> 01:00:51,600
O bom e velho Scott n�o vai se importar.
628
01:00:52,000 --> 01:00:53,265
Que h� com voc�?
629
01:00:53,300 --> 01:00:55,800
Bem, Scott se importa. � um homem.
N�o apenas um membro do seu time.
630
01:00:55,835 --> 01:00:58,167
Que quer, Scott?
Dinheiro?
631
01:00:58,202 --> 01:01:00,500
- Sim!
- Lhe darei dinheiro!
632
01:01:00,535 --> 01:01:01,250
N�o � suficiente!
633
01:01:01,300 --> 01:01:03,050
- Uma melhor posi��o?
- Sim!
634
01:01:03,085 --> 01:01:04,800
- Reconhecimento?
- Sim!
635
01:01:05,100 --> 01:01:06,500
- Seu nome no projeto?
- Sim!
636
01:01:07,300 --> 01:01:08,800
Lhe darei tudo isso!
637
01:01:09,100 --> 01:01:11,400
Vamos, quantas coisas
mais pode prometer?
638
01:01:11,600 --> 01:01:14,400
Quanto tempo voc� poder� ganhar
me prometendo coisas?
639
01:01:14,600 --> 01:01:16,500
Por favor, Scott!
Por favor!
640
01:01:17,000 --> 01:01:18,400
Oh, n�o!
641
01:01:19,200 --> 01:01:20,465
� inevit�vel.
642
01:01:20,500 --> 01:01:22,465
Precisava de mim e me usou.
643
01:01:22,500 --> 01:01:29,500
Agora preciso de voc�,
do Dr. Theodore W. Cargonite Carlson!
644
01:01:45,000 --> 01:01:47,100
Isto � um pesadelo!
645
01:01:48,000 --> 01:01:49,765
J� iremos embora.
646
01:01:49,800 --> 01:01:53,600
Mas eu vou me lembrar disso.
Tony, eles me fizeram olhar pra ele!
647
01:01:53,635 --> 01:01:55,800
Eu sei!
648
01:01:57,200 --> 01:01:58,800
Pobre Dr. Carlson...
649
01:02:00,000 --> 01:02:03,600
N�o era grande coisa,
mas merecia melhor sorte.
650
01:02:06,300 --> 01:02:08,000
Dr. Nelson?
651
01:02:19,100 --> 01:02:21,100
Desculpe mant�-lo por aqui.
Ser�o s� umas poucas perguntas.
652
01:02:21,135 --> 01:02:23,500
O laudo m�dico, capit�o.
Gostaria de v�-lo?
653
01:02:23,900 --> 01:02:25,465
N�o, posso imaginar!
654
01:02:25,500 --> 01:02:29,100
Morte por causas naturais.
Velhice extrema.
655
01:02:29,500 --> 01:02:32,600
Tolices. Carlson n�o
tinha mais de 60.
656
01:02:32,635 --> 01:02:33,865
Se era Carlson.
657
01:02:33,900 --> 01:02:38,000
Era. As impress�es digitais coincidem
com a ficha da central.
658
01:02:38,035 --> 01:02:39,500
N�o posso crer!
659
01:02:39,900 --> 01:02:43,065
Sou policial.
Trabalho com fatos.
660
01:02:43,100 --> 01:02:48,800
Procuro por algo que tira a vida de
um homem, como suco de uma laranja.
661
01:02:49,100 --> 01:02:55,600
A secret�ria de Carlson disse que
ele falou ontem com o seu irm�o.
662
01:02:55,635 --> 01:02:57,100
Tem ideia sobre o que falaram?
663
01:02:58,900 --> 01:03:04,500
Qualquer coisa. Carlson sempre
perguntava a Scott sobre os projetos.
664
01:03:04,535 --> 01:03:07,965
Essa reuni�o foi no
escrit�rio de Carlson.
665
01:03:08,000 --> 01:03:11,800
Onde est� seu irm�o, Dr. Nelson?
Deveria ter chegado com voc�s.
666
01:03:11,835 --> 01:03:13,765
N�o sei.
667
01:03:13,800 --> 01:03:16,900
Saiu do Centro com o senhor?
668
01:03:17,300 --> 01:03:20,350
N�o, hoje n�o veio trabalhar.
669
01:03:20,385 --> 01:03:23,400
- Moram juntos, n�o?
- Sim!
670
01:03:23,900 --> 01:03:26,500
Por que acha que Scott tem
algo a ver com isto?
671
01:03:26,800 --> 01:03:29,900
S� estou fazendo perguntas.
Isso � tudo.
672
01:03:29,935 --> 01:03:33,365
Capit�o, pergunte-o sobre o banco.
673
01:03:33,400 --> 01:03:37,638
Sim!
Dr. Nelson,
674
01:03:37,838 --> 01:03:41,300
deve ter ouvido falar
do roubo ao banco...
675
01:03:41,500 --> 01:03:42,500
Sim.
676
01:03:42,600 --> 01:03:46,400
Aconteceu algo que
mantivemos fora dos jornais...
677
01:03:46,900 --> 01:03:51,065
- Talvez o senhor possa me ajudar.
- Vou tentar!
678
01:03:51,100 --> 01:03:58,050
Bem, o senhor � cientista. Pode pensar
em qualquer explica��o razo�vel...
679
01:03:58,085 --> 01:04:05,000
para que um papel, uma nota de 1000,
apare�a fundida a uma porta de a�o?
680
01:04:54,900 --> 01:04:57,900
Scott!
O que faz aqui?
681
01:04:59,100 --> 01:05:03,400
- Quero que venha comigo
- Aonde? Por que?
682
01:05:03,435 --> 01:05:06,300
Voc� sabe por que.
J� lhe contei.
683
01:05:07,200 --> 01:05:11,400
- Imposs�vel, j� lhe disse.
- Voc� tem que vir!
684
01:05:13,900 --> 01:05:20,200
Scott, esta descoberta...
Voc� tem que contar a algu�m!
685
01:05:23,200 --> 01:05:24,300
N�o...
686
01:05:25,600 --> 01:05:26,900
- Deve contar! E pedir ajuda!
- N�o.
687
01:05:27,500 --> 01:05:31,200
- Uma descoberta como esta...
- J� disse que n�o!
688
01:05:34,800 --> 01:05:36,400
Sinto muito.
689
01:05:40,100 --> 01:05:44,000
- Por favor, v�!
- N�o pretendia. Perd�o.
690
01:05:44,500 --> 01:05:47,400
Tem que vir comigo.
691
01:05:49,100 --> 01:05:53,600
- Por favor...
- Posso lhe comprar tudo, dar-lhe tudo.
692
01:05:54,500 --> 01:05:58,200
- Por favor.
- N�o quer se casar comigo? N�o � preciso.
693
01:05:58,400 --> 01:06:00,000
Lhe dou tudo que desejar.
694
01:06:44,500 --> 01:06:48,900
Al�, Linda!
O que h�?
695
01:06:57,500 --> 01:07:00,000
Linda, sabe onde ele est� agora?
696
01:07:01,200 --> 01:07:04,500
Olha, se ele voltar, n�o deixe
que se aproxime de voc�.
697
01:07:04,535 --> 01:07:06,800
Escute e fa�a o que eu digo.
698
01:07:06,900 --> 01:07:12,100
Vista-se. Chego a� em 5 minutos,
pego voc� e vamos � delegacia.
699
01:07:15,600 --> 01:07:18,000
Queremos ver o capit�o Rogers,
por favor.
700
01:07:18,035 --> 01:07:22,900
- Sobre que?
- Sobre isto!
701
01:07:23,900 --> 01:07:26,100
Esperem aqui.
702
01:07:26,900 --> 01:07:30,565
Tony, talvez o encontrem
e o conven�am a se entregar.
703
01:07:30,600 --> 01:07:34,200
J� matou duas pessoas. E depois
do que lhe aconteceu esta noite...
704
01:07:34,235 --> 01:07:36,300
N�o acho que ele me faria mal.
705
01:07:37,000 --> 01:07:39,600
Tony, v�o ca��-lo como a um animal!
706
01:08:19,200 --> 01:08:20,900
O que vai ser?
707
01:08:22,500 --> 01:08:23,900
Uma cerveja.
708
01:08:40,600 --> 01:08:43,500
Quer companhia?
709
01:08:45,600 --> 01:08:46,600
Sim.
710
01:08:53,100 --> 01:08:57,900
- O que vai beber?
- Normalmente, bebo o que custa mais caro.
711
01:09:06,300 --> 01:09:10,450
- OK.
- Sam, champanhe.
712
01:09:15,400 --> 01:09:17,500
E conhaque.
713
01:09:19,800 --> 01:09:22,100
Ent�o, quando Scott atravessa algo,
714
01:09:22,300 --> 01:09:27,000
ele gasta um m�s
ou at� um ano de energia,
715
01:09:27,035 --> 01:09:28,865
num �nico segundo.
716
01:09:28,900 --> 01:09:32,100
Neste caso, deve estar
muito velho agora.
717
01:09:32,500 --> 01:09:36,540
Correto.
Mas ele n�o est�.
718
01:09:36,740 --> 01:09:42,800
Creio que esteja
renovando sua energia.
719
01:09:42,835 --> 01:09:45,400
E assim evita o envelhecimento.
720
01:09:45,600 --> 01:09:50,200
Est� querendo me dizer que seu
irm�o consegue energia...
721
01:09:50,500 --> 01:09:52,800
tempo de outras pessoas?
722
01:09:54,500 --> 01:09:58,200
Por isso, um m�dico jovem
morre de velho.
723
01:09:58,500 --> 01:09:59,900
E como o capturamos?
724
01:10:01,300 --> 01:10:08,500
Bem, ele n�o est� nesse estado
de Quarta Dimens�o o tempo todo.
725
01:10:08,535 --> 01:10:11,800
� preciso peg�-lo quando est� normal.
726
01:10:13,000 --> 01:10:16,200
Ou convenc�-lo a se entregar.
727
01:10:17,000 --> 01:10:24,000
Sim. Emita um alerta
geral para o Dr. Scott Nelson.
728
01:10:24,700 --> 01:10:29,400
Diga que n�o se arrisquem.
Se tentar algo, disparem para matar!
729
01:10:29,435 --> 01:10:33,300
� um tipo agressivo.
730
01:10:39,000 --> 01:10:41,300
Qual o problema?
Cansado?
731
01:10:43,900 --> 01:10:47,165
- Eu pare�o velho?
- Voc�? N�o...
732
01:10:47,200 --> 01:10:53,500
Devia ver alguns velhotes
que v�m a esse bar.
733
01:11:02,300 --> 01:11:04,800
Vou completar 32 anos.
734
01:11:05,400 --> 01:11:07,100
Amor, isso n�o � ser velho.
735
01:11:10,400 --> 01:11:15,400
- Beije-me!
- N�o sabe que n�o precisa pedir?
736
01:11:20,600 --> 01:11:25,100
- Oh, n�o!
- Sinto-me estranha!
737
01:11:37,300 --> 01:11:41,200
Ok, tente descobrir
para onde ele vai.
738
01:11:44,600 --> 01:11:45,600
Mais quatro.
739
01:11:47,900 --> 01:11:51,500
N�o entendo todas essas mortes.
740
01:11:52,200 --> 01:11:57,300
O efeito deve ter diminu�do e ele
tem que matar mais para sobreviver.
741
01:11:57,335 --> 01:12:02,400
Nelson, eu tamb�m n�o fa�o ideia.
S� sei que tenho que det�-lo.
742
01:12:03,000 --> 01:12:06,600
E creio que voc� poderia me
fornecer mais, se quisesse.
743
01:12:06,635 --> 01:12:08,300
Capit�o Rogers!
744
01:12:08,335 --> 01:12:09,700
Sim!
745
01:12:09,900 --> 01:12:12,800
Ele foi visto numa esquina
da Quinta Avenida.
746
01:12:13,200 --> 01:12:14,200
Vamos!
747
01:12:19,200 --> 01:12:25,800
Todos os residentes do 435,
des�am imediatamente!
748
01:12:33,900 --> 01:12:38,900
Quase o pegamos duas vezes, mas ele
atravessa as paredes dos edif�cios.
749
01:12:40,400 --> 01:12:42,100
Ali est� ele!
750
01:12:51,100 --> 01:12:54,600
Cerquem o edif�cio e
tirem essa gente da�!
751
01:13:01,200 --> 01:13:04,200
Est� cercado. Tem at�
metralhadoras cobrindo o teto.
752
01:13:04,235 --> 01:13:06,200
Bom!
753
01:13:18,300 --> 01:13:20,600
L� vai ele! Peguem-no!
754
01:13:38,900 --> 01:13:41,300
Nada pode par�-lo!
755
01:13:41,600 --> 01:13:47,500
N�o h� homens, armas
nem tanques que possam...
756
01:13:47,535 --> 01:13:50,917
N�o h� muros nem armas
que o detenham.
757
01:13:50,952 --> 01:13:54,300
Um homem na quarta
dimens�o � indestrut�vel!
758
01:14:28,900 --> 01:14:34,900
- Ol�! Vamos brincar!
- Marjorie, v� para casa.
759
01:14:34,935 --> 01:14:38,100
Como sabe meu nome?
N�o sei o seu...
760
01:14:40,900 --> 01:14:45,600
- N�o sabe?
- � um mendigo?
761
01:14:46,400 --> 01:14:47,700
V�, Marjorie.
762
01:14:48,000 --> 01:14:51,300
Est� com fome? Minha m�e �s vezes
d� comida aos mendigos.
763
01:14:51,335 --> 01:14:54,500
V� para casa, Marjorie!
764
01:14:54,535 --> 01:14:56,465
V� embora, j�!
765
01:14:56,500 --> 01:14:59,700
Talvez queira brincar!
766
01:15:00,300 --> 01:15:04,000
Marjorie, seja uma boa menina
e fa�a o que lhe pedi.
767
01:15:04,035 --> 01:15:09,300
Jogue s� um pouco!
Por favor!
768
01:15:19,600 --> 01:15:25,000
OK, Marjorie.
Um jogo r�pido.
769
01:15:28,100 --> 01:15:32,043
Dr. Nelson!
Dr. Nelson!
770
01:15:32,243 --> 01:15:35,500
N�o, agora n�o!
771
01:15:40,200 --> 01:15:43,065
Algu�m tem que nos dar
algo para publicar!
772
01:15:43,100 --> 01:15:46,100
- Roy, encontrou?
- N�o, e procuramos por toda parte.
773
01:15:46,135 --> 01:15:48,265
Tem que estar por aqui!
774
01:15:48,300 --> 01:15:52,900
Se n�o encontramos o campo de for�a,
tenho que fazer outro, do nada.
775
01:15:52,935 --> 01:15:55,717
E nem sei se funcionar�.
776
01:15:55,752 --> 01:15:58,500
Temos que encontr�-lo!
777
01:16:04,500 --> 01:16:07,650
Agora eles precisam det�-lo.
778
01:16:07,685 --> 01:16:10,800
Claro, se eles apenas soubesse como.
779
01:16:12,200 --> 01:16:15,300
Suponha que algu�m soubesse como.
780
01:16:15,335 --> 01:16:18,400
Suponha que estiv�ssemos buscando
esse algo que possa det�-lo.
781
01:16:19,400 --> 01:16:23,500
- Isso seria not�cia?
- Claro que �! Qual o seu nome?
782
01:16:26,400 --> 01:16:30,800
- O que vai conseguir com isso?
- Olhe, ele n�o � m�gico.
783
01:16:30,835 --> 01:16:35,200
N�o voa. N�o � invis�vel.
� t�o real quanto n�s dois.
784
01:16:35,235 --> 01:16:39,900
S� que ele pode cruzar
paredes e eu n�o.
785
01:16:40,500 --> 01:16:45,365
Se eu fizer isso funcionar,
poderei ir aonde ele vai.
786
01:16:45,400 --> 01:16:49,065
Posso correr como ele,
antecipar seus movimentos.
787
01:16:49,100 --> 01:16:51,778
Ficarei com ele.
Qualquer hora, ele vai...
788
01:16:51,978 --> 01:16:55,000
querer algo que n�o
consegue na 4� Dimens�o.
789
01:16:55,035 --> 01:16:56,800
Quando voltar ao normal, eu...
790
01:16:56,835 --> 01:16:58,500
N�o.
791
01:17:01,100 --> 01:17:02,900
Tem que ser feito.
792
01:17:03,500 --> 01:17:05,365
Mas n�o por voc�.
793
01:17:05,400 --> 01:17:09,800
- Sim, eu!
- Est� enganado, Tony!
794
01:17:10,100 --> 01:17:16,400
Olhe, a cada hora morre algu�m
assassinado por meu irm�o.
795
01:17:16,800 --> 01:17:20,100
Por causa de algo que eu criei!
796
01:17:20,900 --> 01:17:23,800
Ele deve ser destru�do.
797
01:17:25,200 --> 01:17:28,100
Eu tenho que det�-lo!
798
01:17:44,600 --> 01:17:46,500
Tony...
799
01:17:48,200 --> 01:17:53,000
- Problemas?
- Algu�m de n�s falou com os jornais!
800
01:17:53,900 --> 01:17:56,900
- Quem fez isto?
- Roy Parker.
801
01:17:57,300 --> 01:17:59,865
Parker! Parker!
Onde est� ele?
802
01:17:59,900 --> 01:18:04,400
� tarde demais. Complete isso
antes que seu irm�o venha par�-lo.
803
01:18:04,435 --> 01:18:08,900
- Estou tentando terminar.
- Bem, vou avisar aos guardas.
804
01:18:10,500 --> 01:18:15,285
Sim, vou avis�-los.
805
01:18:18,600 --> 01:18:22,800
- Lembrem-se, n�o tentem det�-lo
- N�o se preocupe!
806
01:18:35,400 --> 01:18:39,900
Tenho que aumentar a capacidade.
Queria encontrar aquele outro!
807
01:18:41,100 --> 01:18:45,500
Vamos!
Vai levar mais meia hora!
808
01:18:58,400 --> 01:18:59,865
Quem era aquele?
809
01:18:59,900 --> 01:19:04,200
Um dos cientistas, Roy Parker.
810
01:19:06,500 --> 01:19:08,100
N�o, Scott! N�o!
811
01:19:08,135 --> 01:19:09,700
N���ooo!
812
01:19:13,600 --> 01:19:14,565
Capit�o!
813
01:19:14,600 --> 01:19:16,800
Capit�o Rogers!
814
01:19:17,800 --> 01:19:22,300
Sim, ele est� aqui!
Pegou Parker.
815
01:19:22,335 --> 01:19:26,100
Onde?
Mantenha-me informado.
816
01:19:27,300 --> 01:19:29,165
- Passe-me � central
- Onde ele est�?
817
01:19:29,200 --> 01:19:34,000
- Junto � cerca.
- Esperem. Avisarei quando.
818
01:19:34,035 --> 01:19:35,500
Espero que isso o atrase.
819
01:19:52,100 --> 01:19:54,065
N�o lhe fez nem cosquinhas!
820
01:19:54,100 --> 01:19:57,800
Deve estar indo at� onde escondeu o
campo de for�a. Talvez o peguemos antes.
821
01:19:57,835 --> 01:20:01,200
Diga-me exatamente para onde ele vai.
822
01:20:02,000 --> 01:20:04,100
Est� indo ao reator n�mero 3.
823
01:20:04,135 --> 01:20:05,400
Vamos!
824
01:20:06,500 --> 01:20:08,900
Homens, vigiem a sala!
825
01:20:15,500 --> 01:20:17,200
Veja!
826
01:20:30,500 --> 01:20:31,500
Abaixem-se!
827
01:20:52,600 --> 01:20:56,500
Ajude-me. Estes dois bot�es!
Ajude-me! Gire-os!
828
01:21:09,400 --> 01:21:13,100
N�o funcionou!
N�o funcionou!
829
01:21:15,800 --> 01:21:22,200
- Oh, Deus me perdoe!
- Tony! Temos que sair daqui!
830
01:21:49,600 --> 01:21:51,500
Tentou me matar.
831
01:21:53,600 --> 01:21:55,565
Tony tentou me matar!
832
01:21:55,600 --> 01:21:58,400
- Ele n�o queria...
- Oh!
833
01:22:01,500 --> 01:22:07,400
- Vai tentar de novo.
- Scott, n�o pode parar essa matan�a?
834
01:22:09,900 --> 01:22:12,300
Eu poderia...
835
01:22:12,900 --> 01:22:17,900
Quer ser recordado como
criador ou assassino?
836
01:22:24,000 --> 01:22:26,600
E se eu prometer parar?
837
01:22:27,100 --> 01:22:32,800
- Que quer dizer?
- Que conseguiria em troca?
838
01:22:33,300 --> 01:22:34,900
Voc� viria comigo?
839
01:22:37,900 --> 01:22:39,000
Eu...
840
01:22:43,600 --> 01:22:47,100
Linda, preciso de voc�!
841
01:22:49,200 --> 01:22:55,600
Preciso de voc� perto de mim.
Preciso beij�-la.
842
01:23:34,800 --> 01:23:37,600
Me odeia tanto assim?
843
01:23:37,635 --> 01:23:38,700
N�o.
844
01:23:44,300 --> 01:23:47,800
Isso � tudo, � tudo...
845
01:23:54,300 --> 01:23:57,200
N�o sabe que sou
indestrut�vel? Eu posso...
846
01:24:00,900 --> 01:24:03,400
Posso atravessar qualquer coisa!
847
01:24:03,800 --> 01:24:09,200
Est� vendo? N�o me fez mal!
Nada me pode fazer mal!
848
01:24:09,600 --> 01:24:16,500
Viu? Posso cruzar paredes,
ladrilhos, a�o! Nada me pode ferir!
849
01:24:16,535 --> 01:24:17,800
Tente me ferir!
850
01:24:18,000 --> 01:24:20,600
Nada pode me deter!
Sinto-me �timo!
851
01:24:20,635 --> 01:24:24,200
A�o, ladrilhos, nada!
852
01:24:24,235 --> 01:24:27,600
Nem mesmo cargonite!
853
01:24:54,991 --> 01:25:00,100
Legendas: Pedro Miranda
Ressynch e revis�o: Kilo
64946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.