Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloadet fra MY-SUBSMX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiel YIFIY film site:
MY-SUBSMX
3
00:01:54,824 --> 00:01:58,618
- Bare lad det stakkels barn være
og være færdig med dette allerede.
4
00:01:58,619 --> 00:02:00,579
Vi ved alle, hvordan det ender.
5
00:02:05,459 --> 00:02:07,669
Skal vi virkelig gøre det?
Gå gennem hele denne sang
6
00:02:07,670 --> 00:02:08,795
og danse?
7
00:02:11,257 --> 00:02:13,216
Dette ville være en
Meget lettere, hvis du
8
00:02:13,217 --> 00:02:14,969
Bare fortæl os dit navn, dæmon.
9
00:02:27,064 --> 00:02:28,857
- Okay, far har
intet andet valg end at gå
10
00:02:28,858 --> 00:02:29,942
gennem hele rutinen.
11
00:02:58,554 --> 00:03:00,805
- På vegne af Kristus vor Herre,
12
00:03:00,806 --> 00:03:03,558
Jeg forlanger, at du afslører dit navn.
13
00:03:03,559 --> 00:03:08,104
- Vi har stor magt til
stille krav, Mason Harper.
14
00:03:08,105 --> 00:03:09,732
- Virkelig?
15
00:03:19,408 --> 00:03:20,492
- Det er okay.
16
00:03:24,454 --> 00:03:26,790
- I nomine patris omnipotens.
17
00:03:29,877 --> 00:03:33,672
- Du og jeg er medrejsende.
18
00:03:36,258 --> 00:03:38,343
- Jeg elsker når de griner
på deres egne vittigheder.
19
00:03:38,344 --> 00:03:39,969
- I Almægtige Fader...
20
00:03:39,970 --> 00:03:41,679
- Hvad med dig...
- Jeg vil...
21
00:03:41,680 --> 00:03:42,723
- Almægtige Fader?
22
00:03:48,687 --> 00:03:51,815
- Nu er du bare...
Gør mig vred.
23
00:04:01,742 --> 00:04:03,451
- Ved Kristi magt,
Fortæl os dit navn.
24
00:04:03,452 --> 00:04:04,495
- Rolig, Daniel.
25
00:04:11,168 --> 00:04:12,670
- Du kender allerede mit navn.
26
00:04:17,757 --> 00:04:19,634
- Ved Kristi magt,
Helligånden, efterkommere...
27
00:04:19,635 --> 00:04:21,135
- Daniel!
Daniel!
28
00:04:21,136 --> 00:04:22,513
Hold dig væk.
29
00:04:32,314 --> 00:04:34,524
- Ikke flere krav.
30
00:04:34,525 --> 00:04:39,195
Du skulle være en af Guds elite.
31
00:04:39,196 --> 00:04:41,280
Nu er du ingenting
mere end en kujon
32
00:04:41,281 --> 00:04:44,493
der mangler mod til
Tvivler på din egen tro.
33
00:04:57,965 --> 00:04:59,882
- Farvel, far.
34
00:04:59,883 --> 00:05:01,384
- Du kan ikke skade mig.
35
00:05:01,385 --> 00:05:02,844
- Hvorfor det?
36
00:05:02,845 --> 00:05:04,804
- Mange af dem er
Beordrede til at beskytte mig.
37
00:05:04,805 --> 00:05:08,058
Jeg smider dig ud!
38
00:05:36,170 --> 00:05:38,379
Fader Harper for fader Gabrielle
39
00:05:38,380 --> 00:05:40,548
- Var du succesfuld
ved at forvise dæmonen?
40
00:05:40,549 --> 00:05:42,008
- Med store omkostninger...
41
00:05:42,009 --> 00:05:43,593
Fader Scott...
42
00:05:43,594 --> 00:05:47,055
Fader Scott var
Dræbt under ritualet.
43
00:05:47,056 --> 00:05:48,389
- Ikke nævne dette
til alle andre.
44
00:05:48,390 --> 00:05:49,807
- Hvad sker der?
45
00:05:49,808 --> 00:05:52,351
- Hvad har du ellers gjort?
Lære om tilstedeværelsen?
46
00:05:52,352 --> 00:05:56,439
- Jeg kunne ikke identificere det.
Den påstod at kende mig.
47
00:05:56,440 --> 00:06:00,276
Vi må beholde det her.
Mellem os. Forstår du det?
48
00:06:00,277 --> 00:06:03,654
- Forstå hvad?
49
00:06:03,655 --> 00:06:05,406
Fader Scott var vores
50
00:06:05,407 --> 00:06:08,494
Sjette eksorcist Dræbt i dag.
51
00:08:49,655 --> 00:08:50,864
- Vent.
52
00:08:59,706 --> 00:09:01,207
- Hej, fremmede.
53
00:09:01,208 --> 00:09:04,211
Hej, fremmede.
54
00:09:05,629 --> 00:09:07,046
Hej, fremmede.
55
00:09:07,047 --> 00:09:08,090
Har du brug for et lift?
56
00:09:15,889 --> 00:09:17,723
Så jeg var på vej
at skaffe dig et kort,
57
00:09:17,724 --> 00:09:19,433
men der var ingen sektion
for at overleve en religiøs kult
58
00:09:19,434 --> 00:09:25,898
og derefter tilslutte sig en anden
religiøs kult.
59
00:09:25,899 --> 00:09:27,317
Okay, hvad er der galt?
60
00:09:32,281 --> 00:09:33,614
Kom tilbage en dårlig idé?
61
00:09:33,615 --> 00:09:34,824
Det håber jeg virkelig ikke.
Sæt dig ind i det.
62
00:09:34,825 --> 00:09:37,285
- Nej, det er ikke det.
63
00:09:37,286 --> 00:09:38,370
Det er det ikke.
64
00:09:41,290 --> 00:09:43,333
Vatikanet har mig på nødvarsel.
65
00:09:45,752 --> 00:09:48,297
- Men det er ikke hvad der er
Generer det dig?
66
00:09:52,301 --> 00:09:55,637
- De sidste 24 timer
har været mærkelig.
67
00:09:58,682 --> 00:10:00,726
- Du ønsker at være, ligesom, en
lidt mere specifik?
68
00:10:03,687 --> 00:10:05,689
- Jeg tænkte:
Jeg så min far.
69
00:10:08,567 --> 00:10:09,650
- Hvad?
70
00:10:09,651 --> 00:10:11,110
- Det ved jeg.
71
00:10:11,111 --> 00:10:14,613
Han stod der bare.
Før du hentede mig.
72
00:10:14,614 --> 00:10:15,991
Han stod op.
Der, klar som dag.
73
00:10:19,036 --> 00:10:20,536
- Mace, vi så ham dø.
- Det ved jeg.
74
00:10:20,537 --> 00:10:21,621
Jeg ved, det er skørt.
75
00:10:25,167 --> 00:10:27,877
- Hvad lavede han?
76
00:10:27,878 --> 00:10:31,297
- Sprang ud fra broen.
77
00:10:31,298 --> 00:10:36,552
Jeg kiggede ned, og
Han var der ikke.
78
00:10:36,553 --> 00:10:40,348
- Så du forestillede dig det.
79
00:10:40,349 --> 00:10:42,684
- Det ved jeg ikke.
Gør det bedre eller værre.
80
00:10:45,354 --> 00:10:47,063
- Okay.
81
00:10:47,064 --> 00:10:50,274
Jeg har ikke set en menighed
medlem i lang, lang tid.
82
00:10:50,275 --> 00:10:52,651
- Tænk, hvor længe det er.
Siden jeg har været her.
83
00:10:52,652 --> 00:10:54,320
- Åh, ja.
84
00:10:54,321 --> 00:10:57,156
Jeg kan ikke bebrejde dig.
Efter hvad du gik igennem.
85
00:10:57,157 --> 00:10:59,992
- Hvad vi gik igennem.
86
00:10:59,993 --> 00:11:02,433
Jeg ville ikke have klaret det.
Ud, hvis det ikke var for dig.
87
00:11:10,128 --> 00:11:11,921
- Du vender tilbage.
Til et sted, hvor
88
00:11:11,922 --> 00:11:15,341
du led vedvarende
følelsesmæssige og fysiske traumer.
89
00:11:15,342 --> 00:11:17,635
Selvfølgelig, det går
at blive udløst til dig.
90
00:11:17,636 --> 00:11:21,514
Jeg ser det hele tiden.
Med mine PTSD patienter.
91
00:11:21,515 --> 00:11:23,182
Plus, du er udmattet.
92
00:11:23,183 --> 00:11:24,934
Jeg mener, hvis du føler
så slemt som du ser ud,
93
00:11:24,935 --> 00:11:28,062
Jeg er overrasket over, at du ikke er
at se mere underlige ting.
94
00:11:28,063 --> 00:11:30,148
- Der er Tanis.
Traumer jeg kender og elsker.
95
00:11:34,653 --> 00:11:37,238
- Jeg savner dig, Mace.
96
00:11:37,239 --> 00:11:41,075
Og det er ikke nok at se
en gang om året.
97
00:11:41,076 --> 00:11:44,036
- Tag det op med paven.
98
00:11:44,037 --> 00:11:48,541
- Så meget som jeg elsker
Jagter dig rundt om i verden,
99
00:11:48,542 --> 00:11:54,088
troede endelig kommer hjem
Måske kan du afslutte det.
100
00:11:54,089 --> 00:11:57,758
- Hvor fandt du den?
101
00:11:57,759 --> 00:12:00,887
- Det har jeg altid haft.
102
00:12:08,770 --> 00:12:10,354
Den sad der.
103
00:12:10,355 --> 00:12:11,772
- Det var første gang.
Du prøvede at overbevise
104
00:12:11,773 --> 00:12:12,858
Jeg forlader ranchen.
105
00:12:15,360 --> 00:12:17,403
- Det var første gang.
Vi gjorde en masse ting
106
00:12:17,404 --> 00:12:19,406
som vi ikke taler om.
107
00:12:28,415 --> 00:12:30,583
- Hvad laver jeg?
108
00:12:30,584 --> 00:12:34,545
- Noget, du ville have
at gøre i lang tid.
109
00:12:34,546 --> 00:12:36,255
- Jeg kan ikke.
110
00:12:36,256 --> 00:12:37,257
- Hvorfor?
111
00:12:41,511 --> 00:12:42,845
- Kom nu, Tanis.
112
00:12:42,846 --> 00:12:44,638
- Fordi du udføre et ritual, som
113
00:12:44,639 --> 00:12:46,557
fungerer som en
psykosomatisk behandling
114
00:12:46,558 --> 00:12:47,808
til visse mentale forhold?
115
00:12:47,809 --> 00:12:49,477
- Nej, jeg ved det.
En psykiater...
116
00:12:49,478 --> 00:12:50,769
- Nej, som en rationel person...
117
00:12:50,770 --> 00:12:52,271
- - Du er nødt til
Se sådan på det.
118
00:12:52,272 --> 00:12:53,772
- Jeg må tænke
om det på den måde.
119
00:12:53,773 --> 00:12:55,566
- Du har ikke set
hvad jeg har set.
120
00:12:55,567 --> 00:12:58,569
- Jeg har været i krig.
121
00:12:58,570 --> 00:13:01,780
Jeg husker, hvor elendigt
du var i gruppe hjem.
122
00:13:01,781 --> 00:13:03,491
Og jeg forstår.
123
00:13:03,492 --> 00:13:07,203
Seminaret var din billet ud,
ligesom militæret var for mig.
124
00:13:07,204 --> 00:13:08,329
Men jeg udvidede mine horisonter...
125
00:13:08,330 --> 00:13:09,371
- Nej.
126
00:13:09,372 --> 00:13:10,372
Nej, det var ikke en billet ud.
127
00:13:10,373 --> 00:13:11,707
Nej.
128
00:13:11,708 --> 00:13:13,792
Min forbindelse til
Det guddommelige var altid virkeligt.
129
00:13:13,793 --> 00:13:16,170
- Verden er blevet
alt for kompliceret
130
00:13:16,171 --> 00:13:17,880
at dele i godt og ondt.
131
00:13:17,881 --> 00:13:19,798
- Eller måske er det blevet sværere
at fortælle den ene fra den anden.
132
00:13:19,799 --> 00:13:21,592
- Eller måske nogle mennesker
bare nægte at finde ud af
133
00:13:21,593 --> 00:13:23,177
disse svar for sig selv.
134
00:13:23,178 --> 00:13:26,347
- Tanis, min tro.
Er min rustning.
135
00:13:26,348 --> 00:13:28,557
Og hvis der er
eventuelle svagheder i det
136
00:13:28,558 --> 00:13:30,351
så de ting, der
Jeg må konfrontere
137
00:13:30,352 --> 00:13:31,685
vil bruge det imod mig.
138
00:13:31,686 --> 00:13:33,354
- Mason...
139
00:13:33,355 --> 00:13:34,897
- En dreng, som jeg var ansvarlig
for han døde under et ritual
140
00:13:34,898 --> 00:13:36,398
I går aftes.
141
00:13:36,399 --> 00:13:37,816
Hans hoved gik i stykker.
Gulvet foran mig.
142
00:13:37,817 --> 00:13:39,610
Er det virkeligt?
Nok til dig?
143
00:13:39,611 --> 00:13:41,570
Fordi jeg ikke vil gøre
Jeg er sårbar, Tanis.
144
00:13:41,571 --> 00:13:43,532
Ikke engang for dig.
145
00:14:10,600 --> 00:14:11,760
- Ikke en eneste.
Cup i huset.
146
00:14:41,256 --> 00:14:45,884
♪ Hvor mange timer kan være
147
00:14:45,885 --> 00:14:51,724
♪ Hvor mange uger?
Skal jeg vente
148
00:14:51,725 --> 00:14:53,142
- Vinden stiger.
149
00:14:53,143 --> 00:14:54,643
Snow kommer.
- Ja.
150
00:14:54,644 --> 00:14:56,186
Det kan du godt sige igen.
151
00:14:56,187 --> 00:15:01,150
♪ Hvor mange gange har jeg
måtte forlade dig
152
00:15:01,151 --> 00:15:03,819
- Kender jeg dig?
153
00:15:03,820 --> 00:15:04,945
- Nej.
154
00:15:04,946 --> 00:15:06,614
Det tror jeg ikke.
155
00:15:06,615 --> 00:15:07,906
- Ja, selvfølgelig.
156
00:15:07,907 --> 00:15:09,033
Gik vi ikke højt Skole sammen?
157
00:15:09,034 --> 00:15:11,827
- Nej, det er ikke mig.
158
00:15:11,828 --> 00:15:13,287
- Jeg sværger.
159
00:15:13,288 --> 00:15:14,747
- Jeg tror du er
Jeg tænker på en anden.
160
00:15:14,748 --> 00:15:16,790
Jeg er bare på gennemrejse.
161
00:15:16,791 --> 00:15:19,711
♪ Hvor mange nætter jeg har
sad og undrede sig
162
00:16:00,794 --> 00:16:04,922
- Herren skal
Vend tilbage gennem mig.
163
00:16:04,923 --> 00:16:08,467
Jeg vil være hans fartøj.
164
00:16:08,468 --> 00:16:10,469
Han taler til mig nu.
165
00:16:10,470 --> 00:16:16,809
Han fortæller mig, at han har valgt
min eneste søn, Mason, til hyrde
166
00:16:16,810 --> 00:16:18,477
ham ind i denne verden.
167
00:16:18,478 --> 00:16:20,562
Ja.
168
00:16:20,563 --> 00:16:23,190
Ja, jeg hører dig, Herre.
169
00:16:23,191 --> 00:16:27,152
Og som Abraham før mig,
Jeg vil give dig min afkom.
170
00:16:27,153 --> 00:16:32,825
Og Herren skal åbenbare
til Mason, der skal
171
00:16:32,826 --> 00:16:34,702
udføre denne hellige pligt.
172
00:16:34,703 --> 00:16:40,040
Men hans synder skal først
renses gennem smerte.
173
00:16:42,168 --> 00:16:46,463
- Som vi alle vil
blive renset af Herren
174
00:16:46,464 --> 00:16:48,549
når han kommer tilbage.
175
00:16:48,550 --> 00:16:54,806
Og således begynder
Dommens epoke.
176
00:17:07,861 --> 00:17:10,446
- Ser ud til jeg missede en
God fest i går aftes.
177
00:17:12,906 --> 00:17:16,577
- Ser ud til jeg missede en
God fest i går aftes.
178
00:17:16,578 --> 00:17:17,619
- Åh.
179
00:17:22,751 --> 00:17:24,418
- Undskyld.
At stikke af på den måde.
180
00:17:24,419 --> 00:17:26,795
- Nej.
181
00:17:26,796 --> 00:17:28,630
Nej, det er min skyld.
182
00:17:28,631 --> 00:17:29,883
Sandheden er...
183
00:17:33,553 --> 00:17:35,971
Jeg har kæmpet.
184
00:17:35,972 --> 00:17:37,766
Jeg har kæmpet på det sidste.
185
00:17:40,101 --> 00:17:44,689
Jeg kigger mig bare omkring, og
Jeg ser så meget mørke.
186
00:17:47,108 --> 00:17:48,609
Jeg har min tro.
187
00:17:48,610 --> 00:17:50,235
- Hvor længe har du?
Har du haft det sådan?
188
00:17:50,236 --> 00:17:51,278
- Jeg så ham igen.
189
00:17:51,279 --> 00:17:52,488
- Hvad?
Hvem?
190
00:17:52,489 --> 00:17:53,531
- Angus.
191
00:17:57,952 --> 00:17:58,995
Oh.
192
00:18:02,290 --> 00:18:04,124
- Mace, tingene med din far,
193
00:18:04,125 --> 00:18:08,253
inderst inde tror jeg
Det er bare skyld.
194
00:18:08,254 --> 00:18:13,175
- Jeg er velbevandret.
Begrebet skyld.
195
00:18:13,176 --> 00:18:17,763
Du siger, at skyld
fik mig til at se nogen, der er
196
00:18:17,764 --> 00:18:21,099
været død, siden vi var børn?
197
00:18:21,100 --> 00:18:23,143
- Jeg så hvad han
Sæt dig igennem.
198
00:18:23,144 --> 00:18:28,857
- Hvis jeg vidste, hvad jeg ved nu
199
00:18:28,858 --> 00:18:33,070
Jeg kunne have hjulpet ham.
200
00:18:33,071 --> 00:18:39,117
- Din far var ikke
Jeg er besat, Mason.
201
00:18:39,118 --> 00:18:41,745
Han var sikkert skizofren.
202
00:18:41,746 --> 00:18:44,748
Han var helt sikkert narcissist.
203
00:18:44,749 --> 00:18:47,000
- Tilgivelse er en del
om min jobbeskrivelse.
204
00:18:47,001 --> 00:18:49,461
- Du har ikke tilgivet ham.
205
00:18:49,462 --> 00:18:52,506
Og det behøver du heller ikke.
206
00:18:52,507 --> 00:18:55,884
Hvor længe tror du?
Det ville have været indtil han
207
00:18:55,885 --> 00:18:57,720
Dræbte dig under en af hans...
208
00:19:00,390 --> 00:19:01,932
Det ser sådan ud.
Det er hospitalet.
209
00:19:01,933 --> 00:19:03,309
- Ja.
Værsgo.
210
00:19:10,024 --> 00:19:12,317
- Det er dr. Green.
211
00:19:12,318 --> 00:19:14,528
- Undskyld, jeg forstyrrer.
På din fridag, doktor.
212
00:19:14,529 --> 00:19:18,407
Stan Nelson er lige kommet.
Op i en hel del nød,
213
00:19:18,408 --> 00:19:19,867
og vi har måttet holde ham tilbage.
214
00:19:19,868 --> 00:19:21,952
- Hvad har gjort ham ophidset?
215
00:19:21,953 --> 00:19:23,745
- Det er ikke hans sædvanlige symptomer.
216
00:19:23,746 --> 00:19:28,041
Han synes at opleve
en komplet hallucination.
217
00:19:28,042 --> 00:19:29,626
- Hvad så han?
218
00:19:29,627 --> 00:19:31,295
- Han sagde, han var
sove under Koronering
219
00:19:31,296 --> 00:19:34,131
Broen når nogen
sprang af og landede
220
00:19:34,132 --> 00:19:36,008
hovedet først på isen.
221
00:19:36,009 --> 00:19:39,303
- Det er...
Det er sandsynligt, ikke?
222
00:19:39,304 --> 00:19:40,846
- Den del er.
223
00:19:40,847 --> 00:19:43,056
Men han insisterer på
Jumper rejste sig og bare
224
00:19:43,057 --> 00:19:46,059
Gik væk bagefter.
225
00:19:46,060 --> 00:19:47,937
- Ja, jeg er på vej ind.
226
00:19:50,565 --> 00:19:52,357
- Hvad handlede det om?
227
00:19:52,358 --> 00:19:55,068
- Åh, det er bare en brand jeg har brug for
til at sætte ud på hospitalet.
228
00:19:55,069 --> 00:19:57,070
- Du siger, jeg arbejder for meget.
229
00:19:57,071 --> 00:20:00,240
- Jeg vil slutte
denne diskussion.
230
00:20:00,241 --> 00:20:01,326
Er du okay?
231
00:20:04,412 --> 00:20:05,496
- Jeg har det fint.
232
00:20:17,258 --> 00:20:20,385
- Jeg var...
233
00:20:20,386 --> 00:20:24,222
Det var meningen, jeg skulle se det.
234
00:20:24,223 --> 00:20:26,768
Han ramte stenene til højre
Slå foran mig.
235
00:20:30,104 --> 00:20:31,522
- Okay.
236
00:20:33,232 --> 00:20:35,317
Okay.
237
00:20:35,318 --> 00:20:40,447
Men hvordan kan du være sikker
at det virkelig skete?
238
00:20:40,448 --> 00:20:42,407
- Har du nogensinde
set someone hit
239
00:20:42,408 --> 00:20:45,285
Jorden fra den højde?
240
00:20:45,286 --> 00:20:46,912
- Nej.
241
00:20:46,913 --> 00:20:50,791
- Deres hjerner brast fra
deres hoved som friske østers.
242
00:20:50,792 --> 00:20:57,631
Halsen forsvinder
ind i skuldrene.
243
00:20:57,632 --> 00:20:59,341
Hjerner blev til gelé.
244
00:20:59,342 --> 00:21:03,762
Og lyden er...
245
00:21:03,763 --> 00:21:06,473
- Okay. Træk vejret.
246
00:21:06,474 --> 00:21:08,184
Træk vejret.
247
00:21:10,979 --> 00:21:14,189
- Liget gik tilbage.
Til normal
248
00:21:14,190 --> 00:21:16,024
Så godt som nyt.
249
00:21:16,025 --> 00:21:19,778
Det var et mirakel.
Før mine øjne.
250
00:21:19,779 --> 00:21:22,155
- Du tror på dig selv.
Været vidne til et mirakel?
251
00:21:22,156 --> 00:21:23,365
- Ja.
252
00:21:23,366 --> 00:21:25,784
Ikke den gode slags.
253
00:21:25,785 --> 00:21:27,869
- Og hvorfor det?
254
00:21:27,870 --> 00:21:30,414
- Thessalonikere, kapitel 4.
255
00:21:30,415 --> 00:21:33,917
Herren selv skal synke ned
fra himlen med et råb.
256
00:21:33,918 --> 00:21:38,130
Og de døde i Kristus
skal stige først.
257
00:21:38,131 --> 00:21:44,303
Det betyder, at enden er kommet.
258
00:22:11,831 --> 00:22:16,543
- Glen, det er længe siden.
259
00:22:16,544 --> 00:22:17,545
Er alt i orden?
260
00:22:22,508 --> 00:22:24,092
- Jeg hørte, du var i byen.
261
00:22:24,093 --> 00:22:26,136
- Hvordan hørte du det?
262
00:22:26,137 --> 00:22:27,721
- Din far fortalte mig det.
263
00:22:27,722 --> 00:22:29,181
Jeg ved det.
264
00:22:29,182 --> 00:22:30,849
Jeg ved, hvordan det lyder.
265
00:22:30,850 --> 00:22:34,644
Jeg fandt ham vandre ned ad
midt på motorvejen.
266
00:22:34,645 --> 00:22:37,898
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Mace.
267
00:22:37,899 --> 00:22:41,068
Jeg ved ikke hvordan.
268
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
Her.
269
00:23:00,922 --> 00:23:03,799
Jeg tror genopstandelse er
Mere din jurisdiktion.
270
00:23:03,800 --> 00:23:06,551
- Glen, det kan ikke
Faktisk være ham.
271
00:23:06,552 --> 00:23:09,012
- Det tænkte jeg også.
272
00:23:09,013 --> 00:23:11,973
En slags Dobbelt eller bedrager?
273
00:23:11,974 --> 00:23:13,684
En slags spøg eller noget?
274
00:23:18,314 --> 00:23:19,398
- Hvem er du?
275
00:23:21,901 --> 00:23:24,444
- Jeg er ikke sikker på
protokollen her.
276
00:23:24,445 --> 00:23:27,114
Jeg har beroligende midler.
277
00:23:27,115 --> 00:23:28,657
Pis.
278
00:23:28,658 --> 00:23:32,994
Du kan bedre lide mig, end han kan.
279
00:23:32,995 --> 00:23:34,435
- Glen, du kan ikke
Efterlad ham her.
280
00:23:37,625 --> 00:23:40,585
- Til nødstilfælde.
281
00:23:40,586 --> 00:23:42,421
Mine herrer.
282
00:23:53,891 --> 00:23:55,642
- De leder efter os.
283
00:23:55,643 --> 00:23:56,643
- Hvem?
284
00:23:56,644 --> 00:24:00,815
- Hvis de finder os, dør vi alle.
285
00:24:09,866 --> 00:24:14,162
- Kan du forklare mig, hvordan det
Er du her lige nu?
286
00:24:27,633 --> 00:24:29,969
Hvis du taler til mig, så
Måske kan jeg hjælpe dig.
287
00:24:39,395 --> 00:24:40,395
Det er dig.
288
00:24:43,191 --> 00:24:44,858
Dette bekræfter min
mistanke om, at du
289
00:24:44,859 --> 00:24:46,860
har tilpasset dig selv med
Dæmon for alle de år siden.
290
00:24:46,861 --> 00:24:49,738
Jeg kan befri dig
fra dets indflydelse.
291
00:24:49,739 --> 00:24:51,281
Forstår du mig?
292
00:24:51,282 --> 00:24:52,824
- Du har stadig ikke
Har du regnet det ud?
293
00:24:52,825 --> 00:24:56,579
- Det er op til dig, om
du vil have min hjælp eller ej.
294
00:25:00,666 --> 00:25:03,919
Jeg har aldrig ønsket mig noget.
Det skader at komme til dig.
295
00:25:03,920 --> 00:25:09,090
Det var mit håb, at
vi kunne gøre det godt igen.
296
00:25:09,091 --> 00:25:15,555
Jeg ville ikke have noget.
Det er slemt at ske for dig.
297
00:25:15,556 --> 00:25:18,099
Og jeg forstår ikke
hvordan du er her lige nu.
298
00:25:18,100 --> 00:25:20,353
Men måske kan vi ordne det her.
299
00:25:34,659 --> 00:25:35,743
- Min alt.
300
00:26:02,520 --> 00:26:05,189
- Det ville jeg ikke gøre, Glen.
301
00:26:11,654 --> 00:26:16,449
- Jeg er sikker på du kan gætte
som vi leder efter.
302
00:26:16,450 --> 00:26:18,285
- Angus?
303
00:26:18,286 --> 00:26:21,246
Angus er væk.
304
00:26:21,247 --> 00:26:24,457
- Jeg går igennem
beslutningsforslag
305
00:26:24,458 --> 00:26:26,668
du en gang mere høfligt.
306
00:26:26,669 --> 00:26:29,754
Men nådig mig, jeg
vil sætte huller i dig
307
00:26:29,755 --> 00:26:33,049
til det bedste.
308
00:26:33,050 --> 00:26:35,594
- Han er her ikke.
309
00:26:41,142 --> 00:26:44,936
- Så...
310
00:26:44,937 --> 00:26:49,358
Jeg har vel ikke brug for dig.
Så for dig, gør jeg?
311
00:27:16,385 --> 00:27:17,510
- Du har ringet til fader Mason.
312
00:27:17,511 --> 00:27:19,179
Læg en besked.
313
00:27:19,180 --> 00:27:23,933
- Mace, jeg er begyndt at
Se, hvad du taler om.
314
00:27:23,934 --> 00:27:29,731
Der foregår noget mærkeligt.
315
00:27:29,732 --> 00:27:30,775
Ring til mig.
316
00:27:56,092 --> 00:27:57,092
- Lad os få dig renset.
317
00:27:57,093 --> 00:27:59,095
Du er et stort rod.
318
00:28:07,019 --> 00:28:08,436
- Kan du hjælpe mig?
319
00:28:08,437 --> 00:28:11,856
Løft armene.
320
00:28:11,857 --> 00:28:12,899
Løft armene op.
321
00:28:12,900 --> 00:28:13,901
Okay.
322
00:28:17,446 --> 00:28:20,448
Hvad har du gjort ved dig selv?
323
00:28:20,449 --> 00:28:21,533
Det er ikke kuneiform.
324
00:28:21,534 --> 00:28:22,660
Hvilket alfabet er det?
325
00:28:27,915 --> 00:28:28,998
Det er ikke kuneiform.
326
00:28:28,999 --> 00:28:32,043
Hvilket alfabet er det?
327
00:28:32,044 --> 00:28:37,424
- Søn, jeg vil have dig til
Hør godt efter.
328
00:28:37,425 --> 00:28:40,260
Jeg tog fejl.
329
00:28:40,261 --> 00:28:45,723
De prædikener,
Menighed, ritualer,
330
00:28:45,724 --> 00:28:48,726
De tog alle fejl.
331
00:28:48,727 --> 00:28:52,689
Det var ikke min skyld.
Jeg blev narret.
332
00:28:52,690 --> 00:28:56,443
Jeg blev narret fra starten.
333
00:28:56,444 --> 00:28:59,028
- Det glæder mig.
Du begynder at forstå
334
00:28:59,029 --> 00:29:01,906
hvad der virkelig skete.
335
00:29:01,907 --> 00:29:04,742
Okay, lad os komme i gang.
Du har ryddet op.
336
00:29:04,743 --> 00:29:10,082
Jeg finder noget tøj til dig.
Og bliv ved med at snakke.
337
00:29:15,296 --> 00:29:18,423
- Okay, og du siger denne mand
Kørte Glens krydser?
338
00:29:18,424 --> 00:29:19,591
- Ja.
339
00:29:19,592 --> 00:29:21,176
Jeg har aldrig set ham før.
340
00:29:21,177 --> 00:29:24,262
- Var der tegn på
Betjent Burke i nærheden?
341
00:29:24,263 --> 00:29:26,222
- Ikke så vidt jeg kunne se.
342
00:29:26,223 --> 00:29:28,641
- Tja, Glen sagde han
havde et personligt anliggende
343
00:29:28,642 --> 00:29:29,809
til at tage sig af tidligere.
344
00:29:29,810 --> 00:29:31,811
Måske er det relateret til det.
345
00:29:31,812 --> 00:29:33,480
Jeg tjekker med ham.
346
00:29:33,481 --> 00:29:34,440
- Okay.
347
00:29:34,441 --> 00:29:37,485
Tak. Betjent Lester.
348
00:29:55,794 --> 00:29:58,379
- Jeg vil gerne tale med
The Grand Cleric, tak.
349
00:29:58,380 --> 00:30:00,423
Læg en besked.
350
00:30:00,424 --> 00:30:04,052
- Fader Gabrielle,
Det er fader Harper.
351
00:30:04,053 --> 00:30:05,595
Der har været nogle
interessant udvikling
352
00:30:05,596 --> 00:30:07,055
på min ende.
353
00:30:07,056 --> 00:30:08,515
Ring snart tilbage.
354
00:30:08,516 --> 00:30:10,308
Det bedrageri i Rom
355
00:30:10,309 --> 00:30:12,561
vil ikke hjælpe os.
356
00:30:21,695 --> 00:30:25,740
- Efter misbruget
du satte mig igennem,
357
00:30:25,741 --> 00:30:27,617
Jesuitterne gav mig strukturen
358
00:30:27,618 --> 00:30:29,202
Jeg havde brug for at genopbygge min tro.
359
00:30:29,203 --> 00:30:32,705
De lærte mig...
Uddrivelsens ritual.
360
00:30:32,706 --> 00:30:36,251
- Det hele.
361
00:30:36,252 --> 00:30:38,963
Og jeg nægter at
være medskyldig.
362
00:30:42,633 --> 00:30:44,092
- Du er blevet givet
en ny chance.
363
00:30:44,093 --> 00:30:45,885
Hvorfor smed du det væk?
364
00:30:45,886 --> 00:30:47,638
- Han vil ikke lade mig dø.
365
00:30:50,349 --> 00:30:52,225
- Jeg forstår ikke.
366
00:30:52,226 --> 00:30:55,688
- Hvor mange gange skal du bruge
at se noget at tro på?
367
00:30:58,691 --> 00:31:02,902
Måske er der ingen undsætning
profeti trods alt.
368
00:31:02,903 --> 00:31:09,576
- Alle disse år, troede du
Du kanaliserede Gud.
369
00:31:09,577 --> 00:31:12,412
Det var det modsatte.
370
00:31:12,413 --> 00:31:16,457
Lad mig rense dette
En dæmon en gang for alle.
371
00:31:16,458 --> 00:31:21,337
- Desværre er jeg
stadig Guds fartøj.
372
00:31:21,338 --> 00:31:23,924
- Hvis du tror det,
Du er stadig et fjols.
373
00:31:30,598 --> 00:31:31,765
Giv mig dine ben.
374
00:31:37,938 --> 00:31:39,023
- Åh.
375
00:31:43,902 --> 00:31:44,903
- Få noget søvn.
376
00:32:02,796 --> 00:32:05,089
- Please.
377
00:32:05,090 --> 00:32:06,759
Please.
378
00:32:36,288 --> 00:32:38,498
- Han er derinde nu.
379
00:32:38,499 --> 00:32:39,624
- Okay.
380
00:32:39,625 --> 00:32:40,625
Det skal nok gå, Mason.
381
00:32:40,626 --> 00:32:41,959
Okay?
382
00:32:41,960 --> 00:32:43,628
Bliv her.
Og du holder dig i sikkerhed.
383
00:32:43,629 --> 00:32:44,962
Vi ordner det her.
384
00:32:44,963 --> 00:32:46,714
Okay, to gange.
To oppe ad vejen.
385
00:32:46,715 --> 00:32:48,175
Foretrækker venstre og holde lav.
386
00:33:21,375 --> 00:33:23,711
Godt.
387
00:33:39,935 --> 00:33:41,018
- Det er politiet!
388
00:33:41,019 --> 00:33:42,229
Alle ned!
389
00:34:05,544 --> 00:34:06,544
- Stop.
390
00:34:06,545 --> 00:34:07,587
Stop.
391
00:34:07,588 --> 00:34:08,588
- Der er intet valg.
392
00:34:08,589 --> 00:34:09,756
Han har fundet os.
393
00:34:09,757 --> 00:34:10,757
- Hvem?
394
00:34:10,758 --> 00:34:11,966
- Adonai.
395
00:34:11,967 --> 00:34:14,177
Elohim, han lader mig ikke dø.
396
00:34:14,178 --> 00:34:15,470
Jeg må stoppe ham!
397
00:34:15,471 --> 00:34:18,139
- Så er det nok!
398
00:35:01,308 --> 00:35:02,350
- Stop.
399
00:35:02,351 --> 00:35:03,643
Du slår os alle ihjel!
400
00:35:03,644 --> 00:35:04,936
- Slap af.
401
00:35:04,937 --> 00:35:07,146
- Kan du ikke se Hvad sker der?
402
00:35:07,147 --> 00:35:08,189
Kan du ikke se det?
403
00:35:08,190 --> 00:35:10,233
- Kom her.
404
00:35:10,234 --> 00:35:12,569
- Han myrder os alle.
405
00:35:17,825 --> 00:35:20,284
- Hvad glor du på?
406
00:35:20,285 --> 00:35:23,121
- Det er for sent.
407
00:35:53,819 --> 00:35:54,862
Han er her.
408
00:35:57,364 --> 00:35:58,448
- Hvem?
409
00:36:26,602 --> 00:36:28,395
- Vær vidne og bliv frelst.
410
00:36:34,818 --> 00:36:37,279
- Vær vidne og bliv frelst.
411
00:37:02,763 --> 00:37:05,182
- Lad ham gå eller
Jeg vil bløde dig tør.
412
00:37:23,742 --> 00:37:26,160
- Velsignet Michael,
ærkeengel, forsvare
413
00:37:26,161 --> 00:37:27,995
os i konfliktens time.
414
00:37:27,996 --> 00:37:29,121
- Stop.
415
00:37:29,122 --> 00:37:30,623
Du giver ham magt.
416
00:37:30,624 --> 00:37:33,834
- Beskyt os mod
Djævelens onde snarer.
417
00:37:33,835 --> 00:37:35,544
Himmelske vært, gennem
Guds kraft,
418
00:37:35,545 --> 00:37:37,088
Sat til helvede...
419
00:37:37,089 --> 00:37:38,089
- Stop!
420
00:37:38,090 --> 00:37:39,256
Stop!
421
00:37:39,257 --> 00:37:40,716
- Og med ham, alle de onde
422
00:37:40,717 --> 00:37:42,593
spiritus, der vandrer
gennem verden
423
00:37:42,594 --> 00:37:43,762
gennem ruin af sjæle.
424
00:37:46,390 --> 00:37:48,849
Det er et helligt sted nu.
425
00:37:48,850 --> 00:37:51,060
Beskyt det mod
Dæmonisk indflydelse.
426
00:37:51,061 --> 00:37:53,521
- Dræb mig.
427
00:37:53,522 --> 00:37:55,732
Hvis du gør det, kan jeg måske dø.
428
00:38:03,323 --> 00:38:09,454
Please.
429
00:38:39,735 --> 00:38:40,818
- Hallo?
430
00:38:40,819 --> 00:38:42,153
- Glen.
431
00:38:42,154 --> 00:38:43,863
Glen, det er Mason.
432
00:38:43,864 --> 00:38:47,658
Jeg må spørge dig om noget.
Spørgsmål om, hvad der skete
433
00:38:47,659 --> 00:38:49,452
med Angus før dig
Jeg satte ham af her.
434
00:38:49,453 --> 00:38:52,663
Fordi intet af dette gør
Ikke engang for mig.
435
00:38:52,664 --> 00:38:55,207
- Mace, hvor er du nu?
436
00:38:55,208 --> 00:38:57,002
- Jeg er stadig hos Tanis.
437
00:39:01,673 --> 00:39:02,716
- Vi ses snart.
438
00:39:11,975 --> 00:39:13,184
- Smid liget.
439
00:39:13,185 --> 00:39:15,519
Vi har et sted at være.
440
00:39:15,520 --> 00:39:16,521
- Hjælp mig.
441
00:39:24,654 --> 00:39:26,774
- I dag er det virkelig dagen
om profeti, mine brødre.
442
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
Ja, hallo.
443
00:39:54,601 --> 00:39:55,976
- Det er fader Harper.
444
00:39:55,977 --> 00:39:58,270
Jeg har prøvet at få
Jeg holder af fader Gabrielle.
445
00:39:58,271 --> 00:39:59,856
Det er vigtigt.
446
00:40:00,565 --> 00:40:02,274
- Undskyld.
Men der har været en hændelse
447
00:40:02,275 --> 00:40:03,527
med fader Gabrielle.
448
00:40:04,569 --> 00:40:07,948
Hvad mener du?
"en hændelse?"
449
00:40:09,199 --> 00:40:11,910
- Fader Gabrielle
er blevet dræbt
450
00:40:19,126 --> 00:40:22,837
- Hvad? Hvordan skete det?
451
00:40:22,838 --> 00:40:26,591
- Det opstod under
Eksorcisme her i går aftes.
452
00:40:29,427 --> 00:40:33,597
Sig mig,
453
00:40:33,598 --> 00:40:36,393
hvor mange eksorcister
Er vi nu faret vild?
454
00:40:37,853 --> 00:40:39,520
- Du er forbudt.
Til at udføre ritualet
455
00:40:39,521 --> 00:40:43,274
indtil en fuld undersøgelse
er udført.
456
00:40:43,275 --> 00:40:45,318
Gud være med dig, fader.
457
00:40:48,488 --> 00:40:49,865
- Du er min...
458
00:41:02,127 --> 00:41:03,128
- Angus?
459
00:41:13,722 --> 00:41:14,764
Angus?
460
00:41:17,726 --> 00:41:19,060
Angus, kan du høre mig?
461
00:41:37,329 --> 00:41:38,705
- Hvem er du?
462
00:42:33,134 --> 00:42:38,597
- Mace, jeg er begyndt at
Se, hvad du taler om.
463
00:42:38,598 --> 00:42:44,561
Der foregår noget mærkeligt.
464
00:42:44,562 --> 00:42:45,729
Ring til mig.
465
00:42:45,730 --> 00:42:46,731
- Det siger du ikke.
466
00:42:50,277 --> 00:42:51,568
- Åh.
467
00:42:51,569 --> 00:42:54,446
- Nå, nå, nå.
468
00:42:54,447 --> 00:42:58,158
Gale Hanson, du er
her at blive dømt.
469
00:42:58,159 --> 00:43:00,536
Fortæl mig, hvad der skete.
470
00:43:00,537 --> 00:43:02,413
- Hun blev opdaget med drengen
471
00:43:02,414 --> 00:43:06,376
midt i det, der viste sig
at være samleje.
472
00:43:08,253 --> 00:43:10,421
- Kirken har været meget klart
473
00:43:10,422 --> 00:43:14,466
om seksuelle relationer
specielt hos
474
00:43:14,467 --> 00:43:16,176
uden for flokken.
475
00:43:16,177 --> 00:43:19,179
- Utugt blev bekræftet
gennem en undersøgelse
476
00:43:19,180 --> 00:43:20,724
om den anklagede.
477
00:43:23,226 --> 00:43:27,396
- Et skridt udenfor
fristelse af mennesket, og Gud
478
00:43:27,397 --> 00:43:28,939
Taler gennem mig.
479
00:43:28,940 --> 00:43:33,069
Og jeg dømmer dig nu som
han vil dømme os alle.
480
00:43:36,114 --> 00:43:40,702
Omfanget af dette øjeblik er
for stor til at overveje bøddel.
481
00:43:44,247 --> 00:43:45,622
Den anklagede er skyldig.
482
00:43:45,623 --> 00:43:46,790
- Nej.
483
00:43:46,791 --> 00:43:48,292
- Eunuch har talt.
484
00:43:48,293 --> 00:43:49,293
- Nej.
485
00:43:49,294 --> 00:43:50,461
Nej.
486
00:43:50,462 --> 00:43:51,796
Nej...
487
00:43:57,635 --> 00:44:01,973
- Fjern de skyldige og
Bring den næste anklaget frem.
488
00:44:25,121 --> 00:44:26,790
- Pris Herren.
489
00:44:28,833 --> 00:44:34,172
Velsign mine brødres sjæle
som er faldet på denne dag.
490
00:44:36,466 --> 00:44:38,842
Lad deres ånder
at give mig styrke
491
00:44:38,843 --> 00:44:41,428
i den kommende kamp.
492
00:44:41,429 --> 00:44:42,763
Giv mig deres mod.
493
00:44:42,764 --> 00:44:45,349
Og giv mig den resolut at modstå
494
00:44:45,350 --> 00:44:47,142
det onde, der ligger foran mig.
495
00:44:47,143 --> 00:44:51,105
Giv mig visdommen til
Afdække denne ondsindet
496
00:44:51,106 --> 00:44:52,856
hvor den gemmer sig.
497
00:44:52,857 --> 00:44:56,693
Identificer dens sande
art, uanset
498
00:44:56,694 --> 00:44:57,904
om hvilken maske den bærer.
499
00:45:00,615 --> 00:45:05,744
Lad min tro være mit skjold
og retfærdighed mit sværd
500
00:45:05,745 --> 00:45:08,956
med hvilket jeg vil
Dræb denne slange
501
00:45:08,957 --> 00:45:14,711
og afslører dens illusioner
For hvad de virkelig er,
502
00:45:14,712 --> 00:45:19,717
de nedbrudte løgne
Djævelen og hans sørgelige legioner.
503
00:45:22,429 --> 00:45:25,014
Jeg vil ikke svigte dig igen.
504
00:46:03,094 --> 00:46:04,970
- Hvorfor er du her, barn?
505
00:46:04,971 --> 00:46:06,972
- For at sende dig tilbage til helvede.
506
00:46:06,973 --> 00:46:08,515
- Tilbage.
507
00:46:08,516 --> 00:46:10,810
Børnene altid Få det tilbage.
508
00:46:13,771 --> 00:46:15,355
- Sig mig dit navn, dæmon.
509
00:46:15,356 --> 00:46:18,484
- Du genkender ikke den før dig.
510
00:46:18,485 --> 00:46:21,778
Men du har den arrogance at
Kald dig selv en Guds mand.
511
00:46:21,779 --> 00:46:23,698
- Jeg er ikke så let
Jeg narrede min far.
512
00:46:26,075 --> 00:46:31,663
I Kristi navn vor Herre,
Jeg forlanger, at du afslører dit navn.
513
00:46:31,664 --> 00:46:34,125
- Kun dine ritualer
Gør mig stærkere.
514
00:46:36,461 --> 00:46:39,796
- Du taler ikke.
Men jeg hører dig.
515
00:46:39,797 --> 00:46:41,507
Hvordan?
516
00:46:41,508 --> 00:46:47,179
- Jeg skadede dine ører, så du
ville lytte med dit hjerte.
517
00:46:47,180 --> 00:46:51,183
Det er den eneste måde
som min stemme kan høres.
518
00:46:51,184 --> 00:46:54,228
Men dette er ikke den første
Nu har du hørt det.
519
00:46:54,229 --> 00:46:57,648
Da De modtog Deres
Jeg ringer til ungdomshjemmet.
520
00:46:57,649 --> 00:47:00,109
Kan du huske hvad
Sagde stemmen det?
521
00:47:03,488 --> 00:47:04,530
Kom til mig.
522
00:47:04,531 --> 00:47:05,864
- Kom til mig.
523
00:47:05,865 --> 00:47:08,075
Og vi begynder forfra.
524
00:47:08,076 --> 00:47:11,578
- Ved du, hvem jeg er?
525
00:47:11,579 --> 00:47:14,373
- Jeg ved, du lyver.
526
00:47:14,374 --> 00:47:16,250
- Føl dig beæret.
527
00:47:16,251 --> 00:47:20,837
Du er blevet valgt til
det, trods modstand
528
00:47:20,838 --> 00:47:22,881
din fars forberedelser.
529
00:47:22,882 --> 00:47:25,342
- Forberedelser?
530
00:47:25,343 --> 00:47:31,181
Flået og tvunget
til at bede, tortureret,
531
00:47:31,182 --> 00:47:34,142
slået så hårdt
Jeg kunne ikke gå,
532
00:47:34,143 --> 00:47:37,980
Hvad er det en forberedelse til?
533
00:47:37,981 --> 00:47:40,482
- For i dag.
534
00:47:40,483 --> 00:47:42,901
Ligesom du forlod Din far,
535
00:47:42,902 --> 00:47:45,070
Menneskeheden har forladt mig.
536
00:47:45,071 --> 00:47:50,242
Og til gengæld vil jeg
Forlad menneskeheden.
537
00:47:50,243 --> 00:47:54,454
Jeg har brug for din hjælp, Mason.
At afslutte min lidelse,
538
00:47:54,455 --> 00:47:56,748
som jeg havde brug for
din fars hjælp.
539
00:47:56,749 --> 00:47:58,375
Han gjorde også modstand.
540
00:47:58,376 --> 00:48:03,171
Men som ham, dybt inde,
du ved menneskeheden har fejlet.
541
00:48:03,172 --> 00:48:05,465
Du ved, at det er
kun et spørgsmål om tid
542
00:48:05,466 --> 00:48:08,051
indtil menneskeheden er under
Djævelens kontrol.
543
00:48:08,052 --> 00:48:09,470
- Jeg modstår dine bedrag.
544
00:48:13,349 --> 00:48:17,228
Du kan ikke skjule din
identitet for evigt, dæmon.
545
00:48:44,756 --> 00:48:48,050
- På vegne af Kristus vor Herre,
546
00:48:48,051 --> 00:48:50,677
Jeg forlanger, at du afslører dit navn.
547
00:48:50,678 --> 00:48:56,808
I Kristi navn vor Herre,
Jeg forlanger, at du afslører dit navn!
548
00:48:56,809 --> 00:48:59,936
I Kristi navn vor Herre,
549
00:48:59,937 --> 00:49:03,691
Jeg forlanger, at du afslører dit navn!
550
00:49:46,401 --> 00:49:49,529
- Kan du genkende Mig nu, fader?
551
00:50:07,255 --> 00:50:09,716
- Kan du genkende Guds ansigt?
552
00:50:12,343 --> 00:50:13,885
- Oplys os.
553
00:50:13,886 --> 00:50:17,973
Hvad bringer dig her på
mest hellige lejligheder?
554
00:50:17,974 --> 00:50:19,933
- Sikke et held.
555
00:50:19,934 --> 00:50:23,061
- Det findes ikke.
Som held i øjnene
556
00:50:23,062 --> 00:50:26,482
Gud, Dr. Tanis Green.
557
00:50:28,943 --> 00:50:31,319
- Tanis Green?
558
00:50:31,320 --> 00:50:35,449
Ved du, hvem det er?
559
00:50:35,450 --> 00:50:38,243
Sænk pistolen.
560
00:50:38,244 --> 00:50:41,747
Sænk dit våben.
561
00:50:41,748 --> 00:50:46,209
Hendes tilstedeværelse her
er en stor velsignelse.
562
00:50:46,210 --> 00:50:47,252
- Udfør hende.
563
00:50:47,253 --> 00:50:49,463
- Kan du ikke se det?
564
00:50:49,464 --> 00:50:54,217
Tanis Green er en
hyrdens kohort.
565
00:50:54,218 --> 00:50:57,304
- Du er en ven hos Mason Harper?
566
00:50:57,305 --> 00:50:58,514
- Jeg har aldrig hørt om ham.
567
00:51:01,225 --> 00:51:02,893
- Hendes tilstedeværelse vil
tvinge hyrden
568
00:51:02,894 --> 00:51:04,603
til at gennemføre indkaldelsen.
569
00:51:04,604 --> 00:51:06,021
- Nej...
570
00:51:06,022 --> 00:51:09,775
- Profetien manifesterer sig
foran vores øjne.
571
00:51:09,776 --> 00:51:13,236
- Nej, jeg har aldrig hørt om
Alle ved navn Mason Harper!
572
00:51:13,237 --> 00:51:14,988
- Gud være lovet.
573
00:51:14,989 --> 00:51:18,784
Gud være lovet.
574
00:51:18,785 --> 00:51:19,744
- Nej!
575
00:51:19,745 --> 00:51:20,952
Nej!
576
00:51:20,953 --> 00:51:22,913
- Gud være lovet!
577
00:51:22,914 --> 00:51:25,625
Gud være lovet!
578
00:51:47,522 --> 00:51:51,399
- Vil du gerne
Ved du, hvad der sker?
579
00:51:51,400 --> 00:51:54,361
- Jeg er sikker på du vil
Sig det alligevel.
580
00:51:54,362 --> 00:51:56,238
- Kom.
581
00:51:56,239 --> 00:51:57,406
Vi har meget at diskutere.
582
00:52:15,550 --> 00:52:18,677
- Du kan slappe af nu, far.
583
00:52:18,678 --> 00:52:21,471
Efter alt, dig Omvendt korset.
584
00:52:21,472 --> 00:52:23,223
Det er dig, der inviterede mig hertil.
585
00:52:23,224 --> 00:52:27,352
- Jeg vil også forvise dig.
586
00:52:27,353 --> 00:52:29,980
- Jeg går ud fra, du har
det er lykkedes at identificere
587
00:52:29,981 --> 00:52:34,609
Mig siden sidste møde.
588
00:52:34,610 --> 00:52:36,611
Giv ansigterne et navn.
589
00:52:36,612 --> 00:52:40,490
- I Mexico var det
du forsøger at dræbe mig,
590
00:52:40,491 --> 00:52:44,828
som du gjorde alle
andre eksorcister.
591
00:52:44,829 --> 00:52:47,789
- Det er et pænt træk.
Med din vens blod.
592
00:52:47,790 --> 00:52:50,083
Det skal jeg give dig.
593
00:52:50,084 --> 00:52:54,504
Tænk på det som en
fælles brud, fader.
594
00:52:54,505 --> 00:53:00,343
Menneskeheden er færdig med Gud, og
Gud er færdig med menneskeheden.
595
00:53:00,344 --> 00:53:03,430
Det er derfor, han har gemt sig.
Inde i din far der.
596
00:53:03,431 --> 00:53:04,514
- Godt forsøgt.
597
00:53:04,515 --> 00:53:05,974
- Hør godt efter.
598
00:53:05,975 --> 00:53:09,853
Hvis Gud har lov til at tage
form i det dødelige plan
599
00:53:09,854 --> 00:53:13,398
denne verden vil ende.
600
00:53:13,399 --> 00:53:18,528
Og for Gud til virkelig
manifest, han får brug for
601
00:53:18,529 --> 00:53:21,239
et medium til at hidkalde ham.
602
00:53:21,240 --> 00:53:22,657
Og der kommer du ind i billedet.
603
00:53:22,658 --> 00:53:26,077
- Det er derfor, du har været
eliminere eksorcister.
604
00:53:26,078 --> 00:53:28,413
- Gud fortalte din
Far til at forberede dig
605
00:53:28,414 --> 00:53:35,086
for dette i alle disse år,
Mason, lægger fundamentet
606
00:53:35,087 --> 00:53:39,215
for menneskehedens død.
607
00:53:39,216 --> 00:53:42,093
Der er ingen frelse Her, fader.
608
00:53:42,094 --> 00:53:44,804
Kun ødelæggelse.
609
00:53:44,805 --> 00:53:46,431
Og ved den tid din far tænkte
610
00:53:46,432 --> 00:53:51,436
Det var for sent.
611
00:53:51,437 --> 00:53:54,981
- Hvorfor betyder det noget?
Hvis Gud tager form her?
612
00:53:54,982 --> 00:53:56,733
- Mm.
613
00:53:56,734 --> 00:54:03,114
Gud skal være til stede i
denne verden for at afslutte den.
614
00:54:03,115 --> 00:54:08,161
Det er bare en af de sjove
regler han og jeg skal spille ved.
615
00:54:08,162 --> 00:54:11,539
Lad os bare sige, at han er
Ikke så almægtige
616
00:54:11,540 --> 00:54:14,292
som han ville have dig til at tro.
617
00:54:14,293 --> 00:54:20,507
Dig, mig, menneskeheden,
618
00:54:20,508 --> 00:54:25,512
ingen af os er mere
end misbrugte børn.
619
00:54:25,513 --> 00:54:31,476
Det er bare så sker begge vores
Fædre er inde ved siden af.
620
00:54:31,477 --> 00:54:35,230
Så sårbare som baby får.
621
00:54:35,231 --> 00:54:41,820
Det er vores pligt at sikre
De kan ikke skade os igen.
622
00:54:41,821 --> 00:54:43,363
- Så gør det.
623
00:54:43,364 --> 00:54:46,825
- Desværre er
utilbageholdende er stadig
624
00:54:46,826 --> 00:54:49,495
Brændt af hans lys, så.
625
00:54:52,581 --> 00:54:56,126
Er det så svært at tro?
626
00:54:56,127 --> 00:54:59,129
Jeg var Guds mest
værdsat skabelse.
627
00:54:59,130 --> 00:55:03,383
Se, hvad han gjorde ved mig.
628
00:55:03,384 --> 00:55:08,013
Forestil dig hvad han vil gøre
til resten af menneskeheden.
629
00:55:08,014 --> 00:55:10,807
Det er i begge vores bedste
interesser til at sikre
630
00:55:10,808 --> 00:55:15,645
han kan ikke opgive
eller misbruge en enkelt
631
00:55:15,646 --> 00:55:17,188
andre af hans børn.
632
00:55:17,189 --> 00:55:19,899
- Jeg har intet ønske om at gøre
en pagt med djævelen.
633
00:55:19,900 --> 00:55:24,362
- Tænk på det som
forebyggelse af mord / selvmord
634
00:55:24,363 --> 00:55:27,991
på den bedste skala.
635
00:55:27,992 --> 00:55:30,244
Kan jeg regne med dig, fader?
636
00:55:33,873 --> 00:55:34,915
- Gå tilbage til helvede.
637
00:55:41,422 --> 00:55:43,382
- Vi ses snart.
638
00:56:01,358 --> 00:56:02,693
- Hej, Mace.
639
00:56:05,863 --> 00:56:08,948
- Hej, Beau.
640
00:56:08,949 --> 00:56:10,367
- Uh, uh, uh.
641
00:56:13,829 --> 00:56:18,834
Du ved, de kalder mig
The Grand Cleric nu.
642
00:56:20,211 --> 00:56:22,587
Jeg foreslår, at du gør det samme.
643
00:56:22,588 --> 00:56:24,964
Tak fordi du fandt
din far til os.
644
00:56:24,965 --> 00:56:27,801
Har ledt efter ham i lang tid.
645
00:56:27,802 --> 00:56:31,679
Du ved, Angus fortalte mig engang
i tillid til, at i dag
646
00:56:31,680 --> 00:56:34,307
være dagen for indkaldelsen.
647
00:56:34,308 --> 00:56:37,685
Hans profeti var Lige på næsen.
648
00:56:37,686 --> 00:56:40,605
Randall, bring ind
indeslutningsenheden.
649
00:56:40,606 --> 00:56:41,690
Få Angus indenfor.
650
00:56:46,779 --> 00:56:48,113
- Du kan ikke dræbe mig.
651
00:56:48,114 --> 00:56:52,867
Du har brug for mig til
udføre ritualet.
652
00:56:52,868 --> 00:56:56,121
- Ja, du har ret.
653
00:56:56,122 --> 00:57:01,793
Gud ved Det kan jeg virkelig.
Jeg har såret dig.
654
00:57:01,794 --> 00:57:05,046
Desuden har vi nogen.
Ned på ranchen
655
00:57:05,047 --> 00:57:06,507
du måske ønsker at se igen.
656
00:57:27,862 --> 00:57:29,988
- Hvor blev han af?
657
00:57:29,989 --> 00:57:31,656
- For fanden da!
658
00:57:31,657 --> 00:57:36,369
- Hvad sagde jeg?
Om blasfemi, Randall?
659
00:57:36,370 --> 00:57:38,289
- Det må du undskylde.
660
00:57:48,382 --> 00:57:49,425
- Stop.
661
00:58:58,953 --> 00:58:59,912
- Har du en telefon?
662
00:58:59,913 --> 00:59:01,537
Jeg skal bruge en telefon.
663
00:59:01,538 --> 00:59:03,206
- Jeg troede du var
Jeg er bare på gennemrejse.
664
00:59:03,207 --> 00:59:04,290
- Har du en telefon?
665
00:59:04,291 --> 00:59:05,541
Please.
666
00:59:05,542 --> 00:59:06,585
- Intet problem.
667
00:59:13,050 --> 00:59:14,717
- Du ved, jeg Huskede navnet
668
00:59:14,718 --> 00:59:16,386
af den fyr jeg gik til gymnasiet
669
00:59:16,387 --> 00:59:17,720
med hvem der lignede dig.
- Hej.
670
00:59:17,721 --> 00:59:18,721
Ja.
Ja.
671
00:59:18,722 --> 00:59:19,764
Ja.
672
00:59:19,765 --> 00:59:21,808
Jeg skal melde en nødsituation.
673
00:59:21,809 --> 00:59:23,643
- Ved du, hvad jeg tror?
674
00:59:23,644 --> 00:59:27,814
- Nej, jeg...
kan ikke holde lige nu.
675
00:59:27,815 --> 00:59:29,148
- Said do you
Ved du, hvad jeg tror?
676
00:59:29,149 --> 00:59:30,567
- Hvad?
677
01:00:52,733 --> 01:00:56,069
- Et levn fra Krigen i himlen.
678
01:00:56,070 --> 01:01:02,492
1.000 engle var
med dens klinge.
679
01:01:02,493 --> 01:01:08,706
Tag den og dræb
Alt, hvad der er helligt.
680
01:01:08,707 --> 01:01:13,754
- Som vi alle vil blive renset
ved Herren, når han vender tilbage.
681
01:01:34,441 --> 01:01:36,192
- Ja, jeg tror vi Husk det.
682
01:01:36,193 --> 01:01:38,528
Og alt er sat op til ceremonien?
683
01:01:38,529 --> 01:01:40,030
- Ja.
684
01:01:45,327 --> 01:01:51,833
- 3:14, der står partner
er den, der vil styrke.
685
01:01:51,834 --> 01:01:54,043
Ja, det er en dag med forsyn.
686
01:01:54,044 --> 01:01:55,294
- Det er vigtigt.
687
01:01:55,295 --> 01:01:59,383
- Jeg aner det ikke.
Hvad der vil ske.
688
01:02:06,807 --> 01:02:08,141
- Lad os gå udenfor.
689
01:02:08,142 --> 01:02:09,183
- Han er vågen.
690
01:02:09,184 --> 01:02:10,226
- Gud være lovet.
691
01:02:10,227 --> 01:02:11,769
- Godt.
692
01:02:11,770 --> 01:02:14,856
Det er næsten tid
til indkaldelsen.
693
01:02:14,857 --> 01:02:18,943
Jeg håber du er klar til
Spil din rolle, søn.
694
01:02:18,944 --> 01:02:20,528
Det tager jeg som et ja.
695
01:02:20,529 --> 01:02:23,407
Men først, vi har brug for
til at rense dig.
696
01:03:02,821 --> 01:03:05,281
- Ligesom gamle
gange, hvad, Mace?
697
01:03:05,282 --> 01:03:08,159
Det ville være godt.
Det er tid til at begynde at tilstå.
698
01:03:08,160 --> 01:03:11,788
Det nytter ikke noget.
Os uangrende.
699
01:03:24,051 --> 01:03:28,138
- Hør, der er
noget du skal vide.
700
01:03:34,686 --> 01:03:38,022
Hvis denne tilstedeværelse
Det er virkelig...
701
01:03:38,023 --> 01:03:39,690
- Det er det.
702
01:03:39,691 --> 01:03:46,031
- Så dette ritual, det vil
betyder enden på alt.
703
01:03:48,784 --> 01:03:50,743
- Hørte du det, Randall?
704
01:03:50,744 --> 01:03:53,996
Verden slutter.
705
01:03:53,997 --> 01:03:55,916
- Det er ikke nogen nyhed.
706
01:03:58,544 --> 01:04:03,089
- Vores sjæle kan ikke være
med mindre der er en bortrykkelse.
707
01:04:03,090 --> 01:04:04,340
Det ved du.
708
01:04:04,341 --> 01:04:06,676
Skam dig, fader.
709
01:04:06,677 --> 01:04:08,594
Det er det, der er problemet.
Din far og jeg,
710
01:04:08,595 --> 01:04:11,305
vi aldrig så øje for øje.
711
01:04:11,306 --> 01:04:16,102
Han accepterede aldrig sluttider.
712
01:04:16,103 --> 01:04:19,021
Men for os, Guds
Viljen er Guds vilje.
713
01:04:19,022 --> 01:04:21,525
Vi har ikke noget at skulle have sagt.
714
01:04:23,902 --> 01:04:28,364
Men vi er fandeme på vej.
At være de første, der er reddet.
715
01:04:28,365 --> 01:04:33,619
- Tror du, at det er det?
Er det, hvad Gud ønsker?
716
01:04:33,620 --> 01:04:39,917
- Ah, jeg tror du er tilbage med
Din gamle kæreste nu, hva '?
717
01:04:39,918 --> 01:04:43,504
Skal du med?
At begynde at tilstå
718
01:04:43,505 --> 01:04:48,218
eller skal jeg få Lloyd
her for at male væggene?
719
01:04:56,852 --> 01:04:57,894
- Vent.
720
01:04:59,938 --> 01:05:01,023
Jeg gør det.
721
01:05:06,903 --> 01:05:12,075
- Begynd at tilstå nu.
722
01:05:15,579 --> 01:05:18,457
Herre, tilgiv mig.
723
01:05:22,002 --> 01:05:23,753
- Luk det hele ud, søn.
724
01:05:23,754 --> 01:05:26,756
Luk det hele ud.
725
01:05:26,757 --> 01:05:29,133
- Jeg har forladt min far.
726
01:05:29,134 --> 01:05:31,053
Jeg betvivlede min tro.
727
01:05:34,931 --> 01:05:40,853
Jeg har længtes efter en kvinde
728
01:05:40,854 --> 01:05:44,940
i modsætning til tenet
Præstedømmet.
729
01:05:44,941 --> 01:05:46,150
- Fandens.
730
01:05:46,151 --> 01:05:47,401
Det bliver saftigt.
731
01:05:47,402 --> 01:05:52,449
- Hellige fader, tilgiv
Mig for mine overtrædelser.
732
01:05:55,994 --> 01:05:58,037
Rens mig i dit lys.
733
01:05:58,038 --> 01:06:04,002
Guide mine handlinger væk
fra synd og fristelse.
734
01:06:06,171 --> 01:06:12,594
Tal til mig i klarhed og fokus
735
01:06:14,179 --> 01:06:19,016
og jeg skal være din trofaste
soldat i det uendelige
736
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
Kampen mod mørket.
737
01:06:23,730 --> 01:06:24,773
Amen.
738
01:06:29,486 --> 01:06:30,529
- Amen til det.
739
01:06:33,365 --> 01:06:35,825
Gør ham klar.
740
01:06:35,826 --> 01:06:38,412
- Vær vidne og bliv frelst.
741
01:07:48,648 --> 01:07:51,817
- Hvad har du gjort ved det her sted?
742
01:07:51,818 --> 01:07:53,527
- Åh, vi tilbeder ikke
her meget ikke længere.
743
01:07:53,528 --> 01:07:56,655
Spred vores tro til mindre
iøjnefaldende sogn
744
01:07:56,656 --> 01:08:00,826
ude i samfundet,
hvor vores kongresmedlemmer alle
745
01:08:00,827 --> 01:08:04,663
ved, når den store
der opstår trængsel
746
01:08:04,664 --> 01:08:10,085
vi vil byde velkommen her på
homestead med åbne arme
747
01:08:10,086 --> 01:08:13,089
indtil deres tid
om bortrykkelse kommer.
748
01:08:23,934 --> 01:08:25,060
Romerne 3:21.
749
01:08:28,604 --> 01:08:31,649
Kun de retfærdige skal se Gud.
750
01:08:35,237 --> 01:08:38,280
- Det er de ældre.
Af menigheden.
751
01:08:38,281 --> 01:08:39,782
De er sgu retfærdige.
752
01:08:39,783 --> 01:08:40,867
Bare rolig.
753
01:08:43,662 --> 01:08:46,747
Indkald nu.
754
01:09:28,957 --> 01:09:35,170
Du godeste. Magtens Gud
og måske
755
01:09:35,171 --> 01:09:37,591
Jeg påkalder dig.
756
01:09:39,384 --> 01:09:45,556
Og jeg hidkalder dig fra din
sæde på høj, kongeriget
757
01:09:45,557 --> 01:09:52,478
af de evige, til dette
Et dødeligt fly til at være en af os.
758
01:09:52,479 --> 01:09:57,651
At leve med os og dø med os
759
01:09:57,652 --> 01:09:59,862
som væsen af kød og blod.
760
01:09:59,863 --> 01:10:01,280
- Det virker.
761
01:10:01,281 --> 01:10:02,448
Fortsæt.
762
01:10:02,449 --> 01:10:05,701
- Tillad mig at være din
Hyrde, O Herre,
763
01:10:05,702 --> 01:10:07,953
ind i levende fartøj
som du har valgt
764
01:10:07,954 --> 01:10:12,333
og at tage form rigtigt
her i dette rum.
765
01:10:12,334 --> 01:10:13,792
- Rens os, Herre.
766
01:10:13,793 --> 01:10:18,464
- Jeg hidkalder dig nu.
Elohim, HERRE, HERRE,
767
01:10:18,465 --> 01:10:20,424
Herren af syv Navn, men for hvem
768
01:10:20,425 --> 01:10:22,426
Der er kun én kraft.
769
01:10:22,427 --> 01:10:29,183
Jeg står ydmygt foran dig,
at vide, at kun den angrende
770
01:10:29,184 --> 01:10:30,935
har lov til at kigge på dig.
771
01:10:30,936 --> 01:10:32,645
- Vi byder dig velkommen.
772
01:10:32,646 --> 01:10:34,396
- Dette er ikke en fysisk
Dør, som jeg skal
773
01:10:34,397 --> 01:10:36,690
åben, men en portal
mellem denne verden
774
01:10:36,691 --> 01:10:38,776
og det guddommelige rige.
775
01:10:38,777 --> 01:10:43,072
Slut dig til os her og nu, Herre.
776
01:10:43,073 --> 01:10:46,867
Velsign os med din
Ophøjet tilstedeværelse.
777
01:10:46,868 --> 01:10:48,827
- Jeg bliver den første
at holde øje med ham.
778
01:10:48,828 --> 01:10:51,164
Velsign mig med din kraft.
779
01:12:42,067 --> 01:12:44,234
- Det er for sent, barn.
780
01:12:44,235 --> 01:12:45,779
Indkaldelsen er fuldført.
781
01:13:00,293 --> 01:13:06,131
Lucifer, Mørket
Prins, ophavsmand til synd,
782
01:13:06,132 --> 01:13:09,927
Herre over de fordømte, velsign
os med din tilstedeværelse.
783
01:13:09,928 --> 01:13:13,388
Anoint os med din onde magt.
784
01:13:13,389 --> 01:13:14,431
- Blasfemi.
785
01:13:14,432 --> 01:13:16,058
- Bestow os med din ondsindet
786
01:13:16,059 --> 01:13:18,227
og vaske os i din synd.
787
01:13:18,228 --> 01:13:21,980
Den guddommelige sæd skal
ikke slå rod her.
788
01:13:21,981 --> 01:13:25,567
Sin og umoralsk vil
Kvæl den i sin vugge.
789
01:13:25,568 --> 01:13:29,780
I Lucifers og De Ni's Herrer
790
01:13:29,781 --> 01:13:32,032
Jeg forviser dig herfra.
791
01:13:32,033 --> 01:13:35,327
Jeg smider dig ud.
792
01:13:35,328 --> 01:13:36,830
- For din sins...
793
01:13:39,541 --> 01:13:44,086
dine synder gør dig sårbar.
794
01:13:44,087 --> 01:13:48,298
Hvor vover du at tro
det er muligt at matche
795
01:13:48,299 --> 01:13:50,093
Den Almægtiges magt?
796
01:13:51,970 --> 01:13:57,267
- Din sjæl skal
Brænd i al evighed.
797
01:14:30,550 --> 01:14:32,551
- Eunuk har talt.
798
01:14:32,552 --> 01:14:34,888
- Skyd ikke!
799
01:15:01,581 --> 01:15:04,708
- Du har stadig tid, barn.
800
01:15:04,709 --> 01:15:08,296
Omvend dig og bliv frelst.
801
01:15:21,935 --> 01:15:24,102
- Tanis.
802
01:15:24,103 --> 01:15:26,438
Tanis.
803
01:15:26,439 --> 01:15:28,524
Tanis, nej!
804
01:15:40,245 --> 01:15:41,537
- Far.
805
01:16:22,036 --> 01:16:24,997
- Du ved, hvad du skal gøre.
806
01:16:24,998 --> 01:16:30,752
Vores fædre har abdiceret
Deres regeringstid, Mason.
807
01:16:30,753 --> 01:16:32,754
Dræb dem nu.
808
01:16:32,755 --> 01:16:35,549
Red os alle.
809
01:16:35,550 --> 01:16:39,469
Det er den eneste måde
for at forhindre enden.
810
01:16:39,470 --> 01:16:43,349
Gør det, før de
genvinde deres styrke.
811
01:16:46,185 --> 01:16:48,937
De har forladt os, Mason.
812
01:16:48,938 --> 01:16:51,691
Der er ingen måde at
genvinde deres kærlighed.
813
01:17:02,660 --> 01:17:05,412
- Det var dumt, Mason.
814
01:17:05,413 --> 01:17:08,373
Det ved du også.
Som jeg, dette våben
815
01:17:08,374 --> 01:17:10,542
kan kun skade det guddommelige.
816
01:17:10,543 --> 01:17:13,086
- Uanset hvordan vores
Fædre har såret os.
817
01:17:13,087 --> 01:17:15,422
Der er stadig en
En del af dem i os.
818
01:17:15,423 --> 01:17:19,343
Og der er stadig en del
vi søger deres kærlighed.
819
01:17:19,344 --> 01:17:21,178
Og jeg vil vædde med der er
stadig en glimmer
820
01:17:21,179 --> 01:17:23,431
af den guddommelige stadig slå
i dit sorte hjerte.
821
01:17:30,938 --> 01:17:31,981
Gå ad helvede til.
822
01:17:41,616 --> 01:17:45,786
- Guds vilje må ikke gøres om.
823
01:17:45,787 --> 01:17:51,793
- med blod fra
Faldt, jeg smed dig ud!
824
01:18:25,284 --> 01:18:26,285
- Mace.
825
01:18:46,264 --> 01:18:52,437
Undskyld.
826
01:18:54,897 --> 01:18:57,984
For alt.
827
01:19:00,987 --> 01:19:02,279
- Det er okay, far.
828
01:19:02,280 --> 01:19:03,573
Det er okay.
829
01:19:07,076 --> 01:19:08,119
Det er okay.
830
01:19:57,335 --> 01:20:03,966
- Hvorfor prøve at ødelægge
Noget så smukt?
831
01:21:11,534 --> 01:21:16,871
♪ Ingen undskyldninger, nej
832
01:21:16,872 --> 01:21:22,127
Jeg kender sandheden
er sat i sten
833
01:21:22,128 --> 01:21:27,090
♪ Og krigen er forbi
834
01:21:27,091 --> 01:21:32,721
♪ Tak, ja, tak
835
01:21:32,722 --> 01:21:35,932
For at samle op
836
01:21:35,933 --> 01:21:41,688
♪ Den her
837
01:21:41,689 --> 01:21:45,900
♪ Sidste gang
838
01:21:45,901 --> 01:21:49,112
♪ Åh, fordi jeg måtte sige
839
01:21:49,113 --> 01:21:51,573
Jeg glemmer dig aldrig
og alt hvad vi lavede
840
01:21:51,574 --> 01:21:54,909
♪ Sødt surt limonade
841
01:21:54,910 --> 01:21:59,956
Jeg vil aldrig glemme dig
og alt hvad vi byggede
842
01:21:59,957 --> 01:22:02,167
Jeg må sige
843
01:22:02,168 --> 01:22:10,168
♪ Farvel
844
01:22:14,347 --> 01:22:19,351
♪ Hvorfor gemmer jeg mig? ♪
845
01:22:19,352 --> 01:22:22,772
♪ Hvorfor gemmer jeg mig? ♪
846
01:22:26,067 --> 01:22:31,821
♪ Alle de søde ord, jeg
Det beroliger dit sind
847
01:22:31,822 --> 01:22:33,531
♪ Sød poesi
848
01:22:33,532 --> 01:22:40,080
♪ Dit yndlingstræ.
Initialer skåret med en kniv
849
01:22:40,081 --> 01:22:45,543
♪ Ja, jeg selv
Bedste træer
850
01:22:45,544 --> 01:22:51,549
♪ En dag falder du
og til minder
851
01:22:51,550 --> 01:22:55,470
♪ Men ingen undskyldninger, nej
852
01:22:55,471 --> 01:22:59,474
♪ Lad mig bare sige...
Hvad jeg ikke kunne sige
853
01:22:59,475 --> 01:23:02,143
Jeg vil aldrig glemme dig
og alt hvad vi lavede
854
01:23:02,144 --> 01:23:05,647
♪ Sødt surt limonade
855
01:23:05,648 --> 01:23:08,358
Jeg vil aldrig glemme dig
og alt hvad vi byggede
856
01:23:08,359 --> 01:23:11,903
♪ Vi deler os heller ikke
857
01:23:11,904 --> 01:23:16,866
Jeg vil aldrig glemme dig
og alt hvad vi byggede
858
01:23:16,867 --> 01:23:18,660
Jeg måtte sige
859
01:23:18,661 --> 01:23:26,661
♪ Farvel
860
01:23:56,240 --> 01:24:01,745
♪ Hvorfor gemmer jeg mig? ♪
861
01:24:01,746 --> 01:24:06,876
♪ Ja, hvorfor gemmer jeg mig? ♪
60620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.