All language subtitles for 20 Shadow.Of.God.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloadet fra MY-SUBSMX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiel YIFIY film site: MY-SUBSMX 3 00:01:54,824 --> 00:01:58,618 - Bare lad det stakkels barn være og være færdig med dette allerede. 4 00:01:58,619 --> 00:02:00,579 Vi ved alle, hvordan det ender. 5 00:02:05,459 --> 00:02:07,669 Skal vi virkelig gøre det? Gå gennem hele denne sang 6 00:02:07,670 --> 00:02:08,795 og danse? 7 00:02:11,257 --> 00:02:13,216 Dette ville være en Meget lettere, hvis du 8 00:02:13,217 --> 00:02:14,969 Bare fortæl os dit navn, dæmon. 9 00:02:27,064 --> 00:02:28,857 - Okay, far har intet andet valg end at gå 10 00:02:28,858 --> 00:02:29,942 gennem hele rutinen. 11 00:02:58,554 --> 00:03:00,805 - På vegne af Kristus vor Herre, 12 00:03:00,806 --> 00:03:03,558 Jeg forlanger, at du afslører dit navn. 13 00:03:03,559 --> 00:03:08,104 - Vi har stor magt til stille krav, Mason Harper. 14 00:03:08,105 --> 00:03:09,732 - Virkelig? 15 00:03:19,408 --> 00:03:20,492 - Det er okay. 16 00:03:24,454 --> 00:03:26,790 - I nomine patris omnipotens. 17 00:03:29,877 --> 00:03:33,672 - Du og jeg er medrejsende. 18 00:03:36,258 --> 00:03:38,343 - Jeg elsker når de griner på deres egne vittigheder. 19 00:03:38,344 --> 00:03:39,969 - I Almægtige Fader... 20 00:03:39,970 --> 00:03:41,679 - Hvad med dig... - Jeg vil... 21 00:03:41,680 --> 00:03:42,723 - Almægtige Fader? 22 00:03:48,687 --> 00:03:51,815 - Nu er du bare... Gør mig vred. 23 00:04:01,742 --> 00:04:03,451 - Ved Kristi magt, Fortæl os dit navn. 24 00:04:03,452 --> 00:04:04,495 - Rolig, Daniel. 25 00:04:11,168 --> 00:04:12,670 - Du kender allerede mit navn. 26 00:04:17,757 --> 00:04:19,634 - Ved Kristi magt, Helligånden, efterkommere... 27 00:04:19,635 --> 00:04:21,135 - Daniel! Daniel! 28 00:04:21,136 --> 00:04:22,513 Hold dig væk. 29 00:04:32,314 --> 00:04:34,524 - Ikke flere krav. 30 00:04:34,525 --> 00:04:39,195 Du skulle være en af Guds elite. 31 00:04:39,196 --> 00:04:41,280 Nu er du ingenting mere end en kujon 32 00:04:41,281 --> 00:04:44,493 der mangler mod til Tvivler på din egen tro. 33 00:04:57,965 --> 00:04:59,882 - Farvel, far. 34 00:04:59,883 --> 00:05:01,384 - Du kan ikke skade mig. 35 00:05:01,385 --> 00:05:02,844 - Hvorfor det? 36 00:05:02,845 --> 00:05:04,804 - Mange af dem er Beordrede til at beskytte mig. 37 00:05:04,805 --> 00:05:08,058 Jeg smider dig ud! 38 00:05:36,170 --> 00:05:38,379 Fader Harper for fader Gabrielle 39 00:05:38,380 --> 00:05:40,548 - Var du succesfuld ved at forvise dæmonen? 40 00:05:40,549 --> 00:05:42,008 - Med store omkostninger... 41 00:05:42,009 --> 00:05:43,593 Fader Scott... 42 00:05:43,594 --> 00:05:47,055 Fader Scott var Dræbt under ritualet. 43 00:05:47,056 --> 00:05:48,389 - Ikke nævne dette til alle andre. 44 00:05:48,390 --> 00:05:49,807 - Hvad sker der? 45 00:05:49,808 --> 00:05:52,351 - Hvad har du ellers gjort? Lære om tilstedeværelsen? 46 00:05:52,352 --> 00:05:56,439 - Jeg kunne ikke identificere det. Den påstod at kende mig. 47 00:05:56,440 --> 00:06:00,276 Vi må beholde det her. Mellem os. Forstår du det? 48 00:06:00,277 --> 00:06:03,654 - Forstå hvad? 49 00:06:03,655 --> 00:06:05,406 Fader Scott var vores 50 00:06:05,407 --> 00:06:08,494 Sjette eksorcist Dræbt i dag. 51 00:08:49,655 --> 00:08:50,864 - Vent. 52 00:08:59,706 --> 00:09:01,207 - Hej, fremmede. 53 00:09:01,208 --> 00:09:04,211 Hej, fremmede. 54 00:09:05,629 --> 00:09:07,046 Hej, fremmede. 55 00:09:07,047 --> 00:09:08,090 Har du brug for et lift? 56 00:09:15,889 --> 00:09:17,723 Så jeg var på vej at skaffe dig et kort, 57 00:09:17,724 --> 00:09:19,433 men der var ingen sektion for at overleve en religiøs kult 58 00:09:19,434 --> 00:09:25,898 og derefter tilslutte sig en anden religiøs kult. 59 00:09:25,899 --> 00:09:27,317 Okay, hvad er der galt? 60 00:09:32,281 --> 00:09:33,614 Kom tilbage en dårlig idé? 61 00:09:33,615 --> 00:09:34,824 Det håber jeg virkelig ikke. Sæt dig ind i det. 62 00:09:34,825 --> 00:09:37,285 - Nej, det er ikke det. 63 00:09:37,286 --> 00:09:38,370 Det er det ikke. 64 00:09:41,290 --> 00:09:43,333 Vatikanet har mig på nødvarsel. 65 00:09:45,752 --> 00:09:48,297 - Men det er ikke hvad der er Generer det dig? 66 00:09:52,301 --> 00:09:55,637 - De sidste 24 timer har været mærkelig. 67 00:09:58,682 --> 00:10:00,726 - Du ønsker at være, ligesom, en lidt mere specifik? 68 00:10:03,687 --> 00:10:05,689 - Jeg tænkte: Jeg så min far. 69 00:10:08,567 --> 00:10:09,650 - Hvad? 70 00:10:09,651 --> 00:10:11,110 - Det ved jeg. 71 00:10:11,111 --> 00:10:14,613 Han stod der bare. Før du hentede mig. 72 00:10:14,614 --> 00:10:15,991 Han stod op. Der, klar som dag. 73 00:10:19,036 --> 00:10:20,536 - Mace, vi så ham dø. - Det ved jeg. 74 00:10:20,537 --> 00:10:21,621 Jeg ved, det er skørt. 75 00:10:25,167 --> 00:10:27,877 - Hvad lavede han? 76 00:10:27,878 --> 00:10:31,297 - Sprang ud fra broen. 77 00:10:31,298 --> 00:10:36,552 Jeg kiggede ned, og Han var der ikke. 78 00:10:36,553 --> 00:10:40,348 - Så du forestillede dig det. 79 00:10:40,349 --> 00:10:42,684 - Det ved jeg ikke. Gør det bedre eller værre. 80 00:10:45,354 --> 00:10:47,063 - Okay. 81 00:10:47,064 --> 00:10:50,274 Jeg har ikke set en menighed medlem i lang, lang tid. 82 00:10:50,275 --> 00:10:52,651 - Tænk, hvor længe det er. Siden jeg har været her. 83 00:10:52,652 --> 00:10:54,320 - Åh, ja. 84 00:10:54,321 --> 00:10:57,156 Jeg kan ikke bebrejde dig. Efter hvad du gik igennem. 85 00:10:57,157 --> 00:10:59,992 - Hvad vi gik igennem. 86 00:10:59,993 --> 00:11:02,433 Jeg ville ikke have klaret det. Ud, hvis det ikke var for dig. 87 00:11:10,128 --> 00:11:11,921 - Du vender tilbage. Til et sted, hvor 88 00:11:11,922 --> 00:11:15,341 du led vedvarende følelsesmæssige og fysiske traumer. 89 00:11:15,342 --> 00:11:17,635 Selvfølgelig, det går at blive udløst til dig. 90 00:11:17,636 --> 00:11:21,514 Jeg ser det hele tiden. Med mine PTSD patienter. 91 00:11:21,515 --> 00:11:23,182 Plus, du er udmattet. 92 00:11:23,183 --> 00:11:24,934 Jeg mener, hvis du føler så slemt som du ser ud, 93 00:11:24,935 --> 00:11:28,062 Jeg er overrasket over, at du ikke er at se mere underlige ting. 94 00:11:28,063 --> 00:11:30,148 - Der er Tanis. Traumer jeg kender og elsker. 95 00:11:34,653 --> 00:11:37,238 - Jeg savner dig, Mace. 96 00:11:37,239 --> 00:11:41,075 Og det er ikke nok at se en gang om året. 97 00:11:41,076 --> 00:11:44,036 - Tag det op med paven. 98 00:11:44,037 --> 00:11:48,541 - Så meget som jeg elsker Jagter dig rundt om i verden, 99 00:11:48,542 --> 00:11:54,088 troede endelig kommer hjem Måske kan du afslutte det. 100 00:11:54,089 --> 00:11:57,758 - Hvor fandt du den? 101 00:11:57,759 --> 00:12:00,887 - Det har jeg altid haft. 102 00:12:08,770 --> 00:12:10,354 Den sad der. 103 00:12:10,355 --> 00:12:11,772 - Det var første gang. Du prøvede at overbevise 104 00:12:11,773 --> 00:12:12,858 Jeg forlader ranchen. 105 00:12:15,360 --> 00:12:17,403 - Det var første gang. Vi gjorde en masse ting 106 00:12:17,404 --> 00:12:19,406 som vi ikke taler om. 107 00:12:28,415 --> 00:12:30,583 - Hvad laver jeg? 108 00:12:30,584 --> 00:12:34,545 - Noget, du ville have at gøre i lang tid. 109 00:12:34,546 --> 00:12:36,255 - Jeg kan ikke. 110 00:12:36,256 --> 00:12:37,257 - Hvorfor? 111 00:12:41,511 --> 00:12:42,845 - Kom nu, Tanis. 112 00:12:42,846 --> 00:12:44,638 - Fordi du udføre et ritual, som 113 00:12:44,639 --> 00:12:46,557 fungerer som en psykosomatisk behandling 114 00:12:46,558 --> 00:12:47,808 til visse mentale forhold? 115 00:12:47,809 --> 00:12:49,477 - Nej, jeg ved det. En psykiater... 116 00:12:49,478 --> 00:12:50,769 - Nej, som en rationel person... 117 00:12:50,770 --> 00:12:52,271 - - Du er nødt til Se sådan på det. 118 00:12:52,272 --> 00:12:53,772 - Jeg må tænke om det på den måde. 119 00:12:53,773 --> 00:12:55,566 - Du har ikke set hvad jeg har set. 120 00:12:55,567 --> 00:12:58,569 - Jeg har været i krig. 121 00:12:58,570 --> 00:13:01,780 Jeg husker, hvor elendigt du var i gruppe hjem. 122 00:13:01,781 --> 00:13:03,491 Og jeg forstår. 123 00:13:03,492 --> 00:13:07,203 Seminaret var din billet ud, ligesom militæret var for mig. 124 00:13:07,204 --> 00:13:08,329 Men jeg udvidede mine horisonter... 125 00:13:08,330 --> 00:13:09,371 - Nej. 126 00:13:09,372 --> 00:13:10,372 Nej, det var ikke en billet ud. 127 00:13:10,373 --> 00:13:11,707 Nej. 128 00:13:11,708 --> 00:13:13,792 Min forbindelse til Det guddommelige var altid virkeligt. 129 00:13:13,793 --> 00:13:16,170 - Verden er blevet alt for kompliceret 130 00:13:16,171 --> 00:13:17,880 at dele i godt og ondt. 131 00:13:17,881 --> 00:13:19,798 - Eller måske er det blevet sværere at fortælle den ene fra den anden. 132 00:13:19,799 --> 00:13:21,592 - Eller måske nogle mennesker bare nægte at finde ud af 133 00:13:21,593 --> 00:13:23,177 disse svar for sig selv. 134 00:13:23,178 --> 00:13:26,347 - Tanis, min tro. Er min rustning. 135 00:13:26,348 --> 00:13:28,557 Og hvis der er eventuelle svagheder i det 136 00:13:28,558 --> 00:13:30,351 så de ting, der Jeg må konfrontere 137 00:13:30,352 --> 00:13:31,685 vil bruge det imod mig. 138 00:13:31,686 --> 00:13:33,354 - Mason... 139 00:13:33,355 --> 00:13:34,897 - En dreng, som jeg var ansvarlig for han døde under et ritual 140 00:13:34,898 --> 00:13:36,398 I går aftes. 141 00:13:36,399 --> 00:13:37,816 Hans hoved gik i stykker. Gulvet foran mig. 142 00:13:37,817 --> 00:13:39,610 Er det virkeligt? Nok til dig? 143 00:13:39,611 --> 00:13:41,570 Fordi jeg ikke vil gøre Jeg er sårbar, Tanis. 144 00:13:41,571 --> 00:13:43,532 Ikke engang for dig. 145 00:14:10,600 --> 00:14:11,760 - Ikke en eneste. Cup i huset. 146 00:14:41,256 --> 00:14:45,884 ♪ Hvor mange timer kan være 147 00:14:45,885 --> 00:14:51,724 ♪ Hvor mange uger? Skal jeg vente 148 00:14:51,725 --> 00:14:53,142 - Vinden stiger. 149 00:14:53,143 --> 00:14:54,643 Snow kommer. - Ja. 150 00:14:54,644 --> 00:14:56,186 Det kan du godt sige igen. 151 00:14:56,187 --> 00:15:01,150 ♪ Hvor mange gange har jeg måtte forlade dig 152 00:15:01,151 --> 00:15:03,819 - Kender jeg dig? 153 00:15:03,820 --> 00:15:04,945 - Nej. 154 00:15:04,946 --> 00:15:06,614 Det tror jeg ikke. 155 00:15:06,615 --> 00:15:07,906 - Ja, selvfølgelig. 156 00:15:07,907 --> 00:15:09,033 Gik vi ikke højt Skole sammen? 157 00:15:09,034 --> 00:15:11,827 - Nej, det er ikke mig. 158 00:15:11,828 --> 00:15:13,287 - Jeg sværger. 159 00:15:13,288 --> 00:15:14,747 - Jeg tror du er Jeg tænker på en anden. 160 00:15:14,748 --> 00:15:16,790 Jeg er bare på gennemrejse. 161 00:15:16,791 --> 00:15:19,711 ♪ Hvor mange nætter jeg har sad og undrede sig 162 00:16:00,794 --> 00:16:04,922 - Herren skal Vend tilbage gennem mig. 163 00:16:04,923 --> 00:16:08,467 Jeg vil være hans fartøj. 164 00:16:08,468 --> 00:16:10,469 Han taler til mig nu. 165 00:16:10,470 --> 00:16:16,809 Han fortæller mig, at han har valgt min eneste søn, Mason, til hyrde 166 00:16:16,810 --> 00:16:18,477 ham ind i denne verden. 167 00:16:18,478 --> 00:16:20,562 Ja. 168 00:16:20,563 --> 00:16:23,190 Ja, jeg hører dig, Herre. 169 00:16:23,191 --> 00:16:27,152 Og som Abraham før mig, Jeg vil give dig min afkom. 170 00:16:27,153 --> 00:16:32,825 Og Herren skal åbenbare til Mason, der skal 171 00:16:32,826 --> 00:16:34,702 udføre denne hellige pligt. 172 00:16:34,703 --> 00:16:40,040 Men hans synder skal først renses gennem smerte. 173 00:16:42,168 --> 00:16:46,463 - Som vi alle vil blive renset af Herren 174 00:16:46,464 --> 00:16:48,549 når han kommer tilbage. 175 00:16:48,550 --> 00:16:54,806 Og således begynder Dommens epoke. 176 00:17:07,861 --> 00:17:10,446 - Ser ud til jeg missede en God fest i går aftes. 177 00:17:12,906 --> 00:17:16,577 - Ser ud til jeg missede en God fest i går aftes. 178 00:17:16,578 --> 00:17:17,619 - Åh. 179 00:17:22,751 --> 00:17:24,418 - Undskyld. At stikke af på den måde. 180 00:17:24,419 --> 00:17:26,795 - Nej. 181 00:17:26,796 --> 00:17:28,630 Nej, det er min skyld. 182 00:17:28,631 --> 00:17:29,883 Sandheden er... 183 00:17:33,553 --> 00:17:35,971 Jeg har kæmpet. 184 00:17:35,972 --> 00:17:37,766 Jeg har kæmpet på det sidste. 185 00:17:40,101 --> 00:17:44,689 Jeg kigger mig bare omkring, og Jeg ser så meget mørke. 186 00:17:47,108 --> 00:17:48,609 Jeg har min tro. 187 00:17:48,610 --> 00:17:50,235 - Hvor længe har du? Har du haft det sådan? 188 00:17:50,236 --> 00:17:51,278 - Jeg så ham igen. 189 00:17:51,279 --> 00:17:52,488 - Hvad? Hvem? 190 00:17:52,489 --> 00:17:53,531 - Angus. 191 00:17:57,952 --> 00:17:58,995 Oh. 192 00:18:02,290 --> 00:18:04,124 - Mace, tingene med din far, 193 00:18:04,125 --> 00:18:08,253 inderst inde tror jeg Det er bare skyld. 194 00:18:08,254 --> 00:18:13,175 - Jeg er velbevandret. Begrebet skyld. 195 00:18:13,176 --> 00:18:17,763 Du siger, at skyld fik mig til at se nogen, der er 196 00:18:17,764 --> 00:18:21,099 været død, siden vi var børn? 197 00:18:21,100 --> 00:18:23,143 - Jeg så hvad han Sæt dig igennem. 198 00:18:23,144 --> 00:18:28,857 - Hvis jeg vidste, hvad jeg ved nu 199 00:18:28,858 --> 00:18:33,070 Jeg kunne have hjulpet ham. 200 00:18:33,071 --> 00:18:39,117 - Din far var ikke Jeg er besat, Mason. 201 00:18:39,118 --> 00:18:41,745 Han var sikkert skizofren. 202 00:18:41,746 --> 00:18:44,748 Han var helt sikkert narcissist. 203 00:18:44,749 --> 00:18:47,000 - Tilgivelse er en del om min jobbeskrivelse. 204 00:18:47,001 --> 00:18:49,461 - Du har ikke tilgivet ham. 205 00:18:49,462 --> 00:18:52,506 Og det behøver du heller ikke. 206 00:18:52,507 --> 00:18:55,884 Hvor længe tror du? Det ville have været indtil han 207 00:18:55,885 --> 00:18:57,720 Dræbte dig under en af hans... 208 00:19:00,390 --> 00:19:01,932 Det ser sådan ud. Det er hospitalet. 209 00:19:01,933 --> 00:19:03,309 - Ja. Værsgo. 210 00:19:10,024 --> 00:19:12,317 - Det er dr. Green. 211 00:19:12,318 --> 00:19:14,528 - Undskyld, jeg forstyrrer. På din fridag, doktor. 212 00:19:14,529 --> 00:19:18,407 Stan Nelson er lige kommet. Op i en hel del nød, 213 00:19:18,408 --> 00:19:19,867 og vi har måttet holde ham tilbage. 214 00:19:19,868 --> 00:19:21,952 - Hvad har gjort ham ophidset? 215 00:19:21,953 --> 00:19:23,745 - Det er ikke hans sædvanlige symptomer. 216 00:19:23,746 --> 00:19:28,041 Han synes at opleve en komplet hallucination. 217 00:19:28,042 --> 00:19:29,626 - Hvad så han? 218 00:19:29,627 --> 00:19:31,295 - Han sagde, han var sove under Koronering 219 00:19:31,296 --> 00:19:34,131 Broen når nogen sprang af og landede 220 00:19:34,132 --> 00:19:36,008 hovedet først på isen. 221 00:19:36,009 --> 00:19:39,303 - Det er... Det er sandsynligt, ikke? 222 00:19:39,304 --> 00:19:40,846 - Den del er. 223 00:19:40,847 --> 00:19:43,056 Men han insisterer på Jumper rejste sig og bare 224 00:19:43,057 --> 00:19:46,059 Gik væk bagefter. 225 00:19:46,060 --> 00:19:47,937 - Ja, jeg er på vej ind. 226 00:19:50,565 --> 00:19:52,357 - Hvad handlede det om? 227 00:19:52,358 --> 00:19:55,068 - Åh, det er bare en brand jeg har brug for til at sætte ud på hospitalet. 228 00:19:55,069 --> 00:19:57,070 - Du siger, jeg arbejder for meget. 229 00:19:57,071 --> 00:20:00,240 - Jeg vil slutte denne diskussion. 230 00:20:00,241 --> 00:20:01,326 Er du okay? 231 00:20:04,412 --> 00:20:05,496 - Jeg har det fint. 232 00:20:17,258 --> 00:20:20,385 - Jeg var... 233 00:20:20,386 --> 00:20:24,222 Det var meningen, jeg skulle se det. 234 00:20:24,223 --> 00:20:26,768 Han ramte stenene til højre Slå foran mig. 235 00:20:30,104 --> 00:20:31,522 - Okay. 236 00:20:33,232 --> 00:20:35,317 Okay. 237 00:20:35,318 --> 00:20:40,447 Men hvordan kan du være sikker at det virkelig skete? 238 00:20:40,448 --> 00:20:42,407 - Har du nogensinde set someone hit 239 00:20:42,408 --> 00:20:45,285 Jorden fra den højde? 240 00:20:45,286 --> 00:20:46,912 - Nej. 241 00:20:46,913 --> 00:20:50,791 - Deres hjerner brast fra deres hoved som friske østers. 242 00:20:50,792 --> 00:20:57,631 Halsen forsvinder ind i skuldrene. 243 00:20:57,632 --> 00:20:59,341 Hjerner blev til gelé. 244 00:20:59,342 --> 00:21:03,762 Og lyden er... 245 00:21:03,763 --> 00:21:06,473 - Okay. Træk vejret. 246 00:21:06,474 --> 00:21:08,184 Træk vejret. 247 00:21:10,979 --> 00:21:14,189 - Liget gik tilbage. Til normal 248 00:21:14,190 --> 00:21:16,024 Så godt som nyt. 249 00:21:16,025 --> 00:21:19,778 Det var et mirakel. Før mine øjne. 250 00:21:19,779 --> 00:21:22,155 - Du tror på dig selv. Været vidne til et mirakel? 251 00:21:22,156 --> 00:21:23,365 - Ja. 252 00:21:23,366 --> 00:21:25,784 Ikke den gode slags. 253 00:21:25,785 --> 00:21:27,869 - Og hvorfor det? 254 00:21:27,870 --> 00:21:30,414 - Thessalonikere, kapitel 4. 255 00:21:30,415 --> 00:21:33,917 Herren selv skal synke ned fra himlen med et råb. 256 00:21:33,918 --> 00:21:38,130 Og de døde i Kristus skal stige først. 257 00:21:38,131 --> 00:21:44,303 Det betyder, at enden er kommet. 258 00:22:11,831 --> 00:22:16,543 - Glen, det er længe siden. 259 00:22:16,544 --> 00:22:17,545 Er alt i orden? 260 00:22:22,508 --> 00:22:24,092 - Jeg hørte, du var i byen. 261 00:22:24,093 --> 00:22:26,136 - Hvordan hørte du det? 262 00:22:26,137 --> 00:22:27,721 - Din far fortalte mig det. 263 00:22:27,722 --> 00:22:29,181 Jeg ved det. 264 00:22:29,182 --> 00:22:30,849 Jeg ved, hvordan det lyder. 265 00:22:30,850 --> 00:22:34,644 Jeg fandt ham vandre ned ad midt på motorvejen. 266 00:22:34,645 --> 00:22:37,898 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Mace. 267 00:22:37,899 --> 00:22:41,068 Jeg ved ikke hvordan. 268 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 Her. 269 00:23:00,922 --> 00:23:03,799 Jeg tror genopstandelse er Mere din jurisdiktion. 270 00:23:03,800 --> 00:23:06,551 - Glen, det kan ikke Faktisk være ham. 271 00:23:06,552 --> 00:23:09,012 - Det tænkte jeg også. 272 00:23:09,013 --> 00:23:11,973 En slags Dobbelt eller bedrager? 273 00:23:11,974 --> 00:23:13,684 En slags spøg eller noget? 274 00:23:18,314 --> 00:23:19,398 - Hvem er du? 275 00:23:21,901 --> 00:23:24,444 - Jeg er ikke sikker på protokollen her. 276 00:23:24,445 --> 00:23:27,114 Jeg har beroligende midler. 277 00:23:27,115 --> 00:23:28,657 Pis. 278 00:23:28,658 --> 00:23:32,994 Du kan bedre lide mig, end han kan. 279 00:23:32,995 --> 00:23:34,435 - Glen, du kan ikke Efterlad ham her. 280 00:23:37,625 --> 00:23:40,585 - Til nødstilfælde. 281 00:23:40,586 --> 00:23:42,421 Mine herrer. 282 00:23:53,891 --> 00:23:55,642 - De leder efter os. 283 00:23:55,643 --> 00:23:56,643 - Hvem? 284 00:23:56,644 --> 00:24:00,815 - Hvis de finder os, dør vi alle. 285 00:24:09,866 --> 00:24:14,162 - Kan du forklare mig, hvordan det Er du her lige nu? 286 00:24:27,633 --> 00:24:29,969 Hvis du taler til mig, så Måske kan jeg hjælpe dig. 287 00:24:39,395 --> 00:24:40,395 Det er dig. 288 00:24:43,191 --> 00:24:44,858 Dette bekræfter min mistanke om, at du 289 00:24:44,859 --> 00:24:46,860 har tilpasset dig selv med Dæmon for alle de år siden. 290 00:24:46,861 --> 00:24:49,738 Jeg kan befri dig fra dets indflydelse. 291 00:24:49,739 --> 00:24:51,281 Forstår du mig? 292 00:24:51,282 --> 00:24:52,824 - Du har stadig ikke Har du regnet det ud? 293 00:24:52,825 --> 00:24:56,579 - Det er op til dig, om du vil have min hjælp eller ej. 294 00:25:00,666 --> 00:25:03,919 Jeg har aldrig ønsket mig noget. Det skader at komme til dig. 295 00:25:03,920 --> 00:25:09,090 Det var mit håb, at vi kunne gøre det godt igen. 296 00:25:09,091 --> 00:25:15,555 Jeg ville ikke have noget. Det er slemt at ske for dig. 297 00:25:15,556 --> 00:25:18,099 Og jeg forstår ikke hvordan du er her lige nu. 298 00:25:18,100 --> 00:25:20,353 Men måske kan vi ordne det her. 299 00:25:34,659 --> 00:25:35,743 - Min alt. 300 00:26:02,520 --> 00:26:05,189 - Det ville jeg ikke gøre, Glen. 301 00:26:11,654 --> 00:26:16,449 - Jeg er sikker på du kan gætte som vi leder efter. 302 00:26:16,450 --> 00:26:18,285 - Angus? 303 00:26:18,286 --> 00:26:21,246 Angus er væk. 304 00:26:21,247 --> 00:26:24,457 - Jeg går igennem beslutningsforslag 305 00:26:24,458 --> 00:26:26,668 du en gang mere høfligt. 306 00:26:26,669 --> 00:26:29,754 Men nådig mig, jeg vil sætte huller i dig 307 00:26:29,755 --> 00:26:33,049 til det bedste. 308 00:26:33,050 --> 00:26:35,594 - Han er her ikke. 309 00:26:41,142 --> 00:26:44,936 - Så... 310 00:26:44,937 --> 00:26:49,358 Jeg har vel ikke brug for dig. Så for dig, gør jeg? 311 00:27:16,385 --> 00:27:17,510 - Du har ringet til fader Mason. 312 00:27:17,511 --> 00:27:19,179 Læg en besked. 313 00:27:19,180 --> 00:27:23,933 - Mace, jeg er begyndt at Se, hvad du taler om. 314 00:27:23,934 --> 00:27:29,731 Der foregår noget mærkeligt. 315 00:27:29,732 --> 00:27:30,775 Ring til mig. 316 00:27:56,092 --> 00:27:57,092 - Lad os få dig renset. 317 00:27:57,093 --> 00:27:59,095 Du er et stort rod. 318 00:28:07,019 --> 00:28:08,436 - Kan du hjælpe mig? 319 00:28:08,437 --> 00:28:11,856 Løft armene. 320 00:28:11,857 --> 00:28:12,899 Løft armene op. 321 00:28:12,900 --> 00:28:13,901 Okay. 322 00:28:17,446 --> 00:28:20,448 Hvad har du gjort ved dig selv? 323 00:28:20,449 --> 00:28:21,533 Det er ikke kuneiform. 324 00:28:21,534 --> 00:28:22,660 Hvilket alfabet er det? 325 00:28:27,915 --> 00:28:28,998 Det er ikke kuneiform. 326 00:28:28,999 --> 00:28:32,043 Hvilket alfabet er det? 327 00:28:32,044 --> 00:28:37,424 - Søn, jeg vil have dig til Hør godt efter. 328 00:28:37,425 --> 00:28:40,260 Jeg tog fejl. 329 00:28:40,261 --> 00:28:45,723 De prædikener, Menighed, ritualer, 330 00:28:45,724 --> 00:28:48,726 De tog alle fejl. 331 00:28:48,727 --> 00:28:52,689 Det var ikke min skyld. Jeg blev narret. 332 00:28:52,690 --> 00:28:56,443 Jeg blev narret fra starten. 333 00:28:56,444 --> 00:28:59,028 - Det glæder mig. Du begynder at forstå 334 00:28:59,029 --> 00:29:01,906 hvad der virkelig skete. 335 00:29:01,907 --> 00:29:04,742 Okay, lad os komme i gang. Du har ryddet op. 336 00:29:04,743 --> 00:29:10,082 Jeg finder noget tøj til dig. Og bliv ved med at snakke. 337 00:29:15,296 --> 00:29:18,423 - Okay, og du siger denne mand Kørte Glens krydser? 338 00:29:18,424 --> 00:29:19,591 - Ja. 339 00:29:19,592 --> 00:29:21,176 Jeg har aldrig set ham før. 340 00:29:21,177 --> 00:29:24,262 - Var der tegn på Betjent Burke i nærheden? 341 00:29:24,263 --> 00:29:26,222 - Ikke så vidt jeg kunne se. 342 00:29:26,223 --> 00:29:28,641 - Tja, Glen sagde han havde et personligt anliggende 343 00:29:28,642 --> 00:29:29,809 til at tage sig af tidligere. 344 00:29:29,810 --> 00:29:31,811 Måske er det relateret til det. 345 00:29:31,812 --> 00:29:33,480 Jeg tjekker med ham. 346 00:29:33,481 --> 00:29:34,440 - Okay. 347 00:29:34,441 --> 00:29:37,485 Tak. Betjent Lester. 348 00:29:55,794 --> 00:29:58,379 - Jeg vil gerne tale med The Grand Cleric, tak. 349 00:29:58,380 --> 00:30:00,423 Læg en besked. 350 00:30:00,424 --> 00:30:04,052 - Fader Gabrielle, Det er fader Harper. 351 00:30:04,053 --> 00:30:05,595 Der har været nogle interessant udvikling 352 00:30:05,596 --> 00:30:07,055 på min ende. 353 00:30:07,056 --> 00:30:08,515 Ring snart tilbage. 354 00:30:08,516 --> 00:30:10,308 Det bedrageri i Rom 355 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 vil ikke hjælpe os. 356 00:30:21,695 --> 00:30:25,740 - Efter misbruget du satte mig igennem, 357 00:30:25,741 --> 00:30:27,617 Jesuitterne gav mig strukturen 358 00:30:27,618 --> 00:30:29,202 Jeg havde brug for at genopbygge min tro. 359 00:30:29,203 --> 00:30:32,705 De lærte mig... Uddrivelsens ritual. 360 00:30:32,706 --> 00:30:36,251 - Det hele. 361 00:30:36,252 --> 00:30:38,963 Og jeg nægter at være medskyldig. 362 00:30:42,633 --> 00:30:44,092 - Du er blevet givet en ny chance. 363 00:30:44,093 --> 00:30:45,885 Hvorfor smed du det væk? 364 00:30:45,886 --> 00:30:47,638 - Han vil ikke lade mig dø. 365 00:30:50,349 --> 00:30:52,225 - Jeg forstår ikke. 366 00:30:52,226 --> 00:30:55,688 - Hvor mange gange skal du bruge at se noget at tro på? 367 00:30:58,691 --> 00:31:02,902 Måske er der ingen undsætning profeti trods alt. 368 00:31:02,903 --> 00:31:09,576 - Alle disse år, troede du Du kanaliserede Gud. 369 00:31:09,577 --> 00:31:12,412 Det var det modsatte. 370 00:31:12,413 --> 00:31:16,457 Lad mig rense dette En dæmon en gang for alle. 371 00:31:16,458 --> 00:31:21,337 - Desværre er jeg stadig Guds fartøj. 372 00:31:21,338 --> 00:31:23,924 - Hvis du tror det, Du er stadig et fjols. 373 00:31:30,598 --> 00:31:31,765 Giv mig dine ben. 374 00:31:37,938 --> 00:31:39,023 - Åh. 375 00:31:43,902 --> 00:31:44,903 - Få noget søvn. 376 00:32:02,796 --> 00:32:05,089 - Please. 377 00:32:05,090 --> 00:32:06,759 Please. 378 00:32:36,288 --> 00:32:38,498 - Han er derinde nu. 379 00:32:38,499 --> 00:32:39,624 - Okay. 380 00:32:39,625 --> 00:32:40,625 Det skal nok gå, Mason. 381 00:32:40,626 --> 00:32:41,959 Okay? 382 00:32:41,960 --> 00:32:43,628 Bliv her. Og du holder dig i sikkerhed. 383 00:32:43,629 --> 00:32:44,962 Vi ordner det her. 384 00:32:44,963 --> 00:32:46,714 Okay, to gange. To oppe ad vejen. 385 00:32:46,715 --> 00:32:48,175 Foretrækker venstre og holde lav. 386 00:33:21,375 --> 00:33:23,711 Godt. 387 00:33:39,935 --> 00:33:41,018 - Det er politiet! 388 00:33:41,019 --> 00:33:42,229 Alle ned! 389 00:34:05,544 --> 00:34:06,544 - Stop. 390 00:34:06,545 --> 00:34:07,587 Stop. 391 00:34:07,588 --> 00:34:08,588 - Der er intet valg. 392 00:34:08,589 --> 00:34:09,756 Han har fundet os. 393 00:34:09,757 --> 00:34:10,757 - Hvem? 394 00:34:10,758 --> 00:34:11,966 - Adonai. 395 00:34:11,967 --> 00:34:14,177 Elohim, han lader mig ikke dø. 396 00:34:14,178 --> 00:34:15,470 Jeg må stoppe ham! 397 00:34:15,471 --> 00:34:18,139 - Så er det nok! 398 00:35:01,308 --> 00:35:02,350 - Stop. 399 00:35:02,351 --> 00:35:03,643 Du slår os alle ihjel! 400 00:35:03,644 --> 00:35:04,936 - Slap af. 401 00:35:04,937 --> 00:35:07,146 - Kan du ikke se Hvad sker der? 402 00:35:07,147 --> 00:35:08,189 Kan du ikke se det? 403 00:35:08,190 --> 00:35:10,233 - Kom her. 404 00:35:10,234 --> 00:35:12,569 - Han myrder os alle. 405 00:35:17,825 --> 00:35:20,284 - Hvad glor du på? 406 00:35:20,285 --> 00:35:23,121 - Det er for sent. 407 00:35:53,819 --> 00:35:54,862 Han er her. 408 00:35:57,364 --> 00:35:58,448 - Hvem? 409 00:36:26,602 --> 00:36:28,395 - Vær vidne og bliv frelst. 410 00:36:34,818 --> 00:36:37,279 - Vær vidne og bliv frelst. 411 00:37:02,763 --> 00:37:05,182 - Lad ham gå eller Jeg vil bløde dig tør. 412 00:37:23,742 --> 00:37:26,160 - Velsignet Michael, ærkeengel, forsvare 413 00:37:26,161 --> 00:37:27,995 os i konfliktens time. 414 00:37:27,996 --> 00:37:29,121 - Stop. 415 00:37:29,122 --> 00:37:30,623 Du giver ham magt. 416 00:37:30,624 --> 00:37:33,834 - Beskyt os mod Djævelens onde snarer. 417 00:37:33,835 --> 00:37:35,544 Himmelske vært, gennem Guds kraft, 418 00:37:35,545 --> 00:37:37,088 Sat til helvede... 419 00:37:37,089 --> 00:37:38,089 - Stop! 420 00:37:38,090 --> 00:37:39,256 Stop! 421 00:37:39,257 --> 00:37:40,716 - Og med ham, alle de onde 422 00:37:40,717 --> 00:37:42,593 spiritus, der vandrer gennem verden 423 00:37:42,594 --> 00:37:43,762 gennem ruin af sjæle. 424 00:37:46,390 --> 00:37:48,849 Det er et helligt sted nu. 425 00:37:48,850 --> 00:37:51,060 Beskyt det mod Dæmonisk indflydelse. 426 00:37:51,061 --> 00:37:53,521 - Dræb mig. 427 00:37:53,522 --> 00:37:55,732 Hvis du gør det, kan jeg måske dø. 428 00:38:03,323 --> 00:38:09,454 Please. 429 00:38:39,735 --> 00:38:40,818 - Hallo? 430 00:38:40,819 --> 00:38:42,153 - Glen. 431 00:38:42,154 --> 00:38:43,863 Glen, det er Mason. 432 00:38:43,864 --> 00:38:47,658 Jeg må spørge dig om noget. Spørgsmål om, hvad der skete 433 00:38:47,659 --> 00:38:49,452 med Angus før dig Jeg satte ham af her. 434 00:38:49,453 --> 00:38:52,663 Fordi intet af dette gør Ikke engang for mig. 435 00:38:52,664 --> 00:38:55,207 - Mace, hvor er du nu? 436 00:38:55,208 --> 00:38:57,002 - Jeg er stadig hos Tanis. 437 00:39:01,673 --> 00:39:02,716 - Vi ses snart. 438 00:39:11,975 --> 00:39:13,184 - Smid liget. 439 00:39:13,185 --> 00:39:15,519 Vi har et sted at være. 440 00:39:15,520 --> 00:39:16,521 - Hjælp mig. 441 00:39:24,654 --> 00:39:26,774 - I dag er det virkelig dagen om profeti, mine brødre. 442 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 Ja, hallo. 443 00:39:54,601 --> 00:39:55,976 - Det er fader Harper. 444 00:39:55,977 --> 00:39:58,270 Jeg har prøvet at få Jeg holder af fader Gabrielle. 445 00:39:58,271 --> 00:39:59,856 Det er vigtigt. 446 00:40:00,565 --> 00:40:02,274 - Undskyld. Men der har været en hændelse 447 00:40:02,275 --> 00:40:03,527 med fader Gabrielle. 448 00:40:04,569 --> 00:40:07,948 Hvad mener du? "en hændelse?" 449 00:40:09,199 --> 00:40:11,910 - Fader Gabrielle er blevet dræbt 450 00:40:19,126 --> 00:40:22,837 - Hvad? Hvordan skete det? 451 00:40:22,838 --> 00:40:26,591 - Det opstod under Eksorcisme her i går aftes. 452 00:40:29,427 --> 00:40:33,597 Sig mig, 453 00:40:33,598 --> 00:40:36,393 hvor mange eksorcister Er vi nu faret vild? 454 00:40:37,853 --> 00:40:39,520 - Du er forbudt. Til at udføre ritualet 455 00:40:39,521 --> 00:40:43,274 indtil en fuld undersøgelse er udført. 456 00:40:43,275 --> 00:40:45,318 Gud være med dig, fader. 457 00:40:48,488 --> 00:40:49,865 - Du er min... 458 00:41:02,127 --> 00:41:03,128 - Angus? 459 00:41:13,722 --> 00:41:14,764 Angus? 460 00:41:17,726 --> 00:41:19,060 Angus, kan du høre mig? 461 00:41:37,329 --> 00:41:38,705 - Hvem er du? 462 00:42:33,134 --> 00:42:38,597 - Mace, jeg er begyndt at Se, hvad du taler om. 463 00:42:38,598 --> 00:42:44,561 Der foregår noget mærkeligt. 464 00:42:44,562 --> 00:42:45,729 Ring til mig. 465 00:42:45,730 --> 00:42:46,731 - Det siger du ikke. 466 00:42:50,277 --> 00:42:51,568 - Åh. 467 00:42:51,569 --> 00:42:54,446 - Nå, nå, nå. 468 00:42:54,447 --> 00:42:58,158 Gale Hanson, du er her at blive dømt. 469 00:42:58,159 --> 00:43:00,536 Fortæl mig, hvad der skete. 470 00:43:00,537 --> 00:43:02,413 - Hun blev opdaget med drengen 471 00:43:02,414 --> 00:43:06,376 midt i det, der viste sig at være samleje. 472 00:43:08,253 --> 00:43:10,421 - Kirken har været meget klart 473 00:43:10,422 --> 00:43:14,466 om seksuelle relationer specielt hos 474 00:43:14,467 --> 00:43:16,176 uden for flokken. 475 00:43:16,177 --> 00:43:19,179 - Utugt blev bekræftet gennem en undersøgelse 476 00:43:19,180 --> 00:43:20,724 om den anklagede. 477 00:43:23,226 --> 00:43:27,396 - Et skridt udenfor fristelse af mennesket, og Gud 478 00:43:27,397 --> 00:43:28,939 Taler gennem mig. 479 00:43:28,940 --> 00:43:33,069 Og jeg dømmer dig nu som han vil dømme os alle. 480 00:43:36,114 --> 00:43:40,702 Omfanget af dette øjeblik er for stor til at overveje bøddel. 481 00:43:44,247 --> 00:43:45,622 Den anklagede er skyldig. 482 00:43:45,623 --> 00:43:46,790 - Nej. 483 00:43:46,791 --> 00:43:48,292 - Eunuch har talt. 484 00:43:48,293 --> 00:43:49,293 - Nej. 485 00:43:49,294 --> 00:43:50,461 Nej. 486 00:43:50,462 --> 00:43:51,796 Nej... 487 00:43:57,635 --> 00:44:01,973 - Fjern de skyldige og Bring den næste anklaget frem. 488 00:44:25,121 --> 00:44:26,790 - Pris Herren. 489 00:44:28,833 --> 00:44:34,172 Velsign mine brødres sjæle som er faldet på denne dag. 490 00:44:36,466 --> 00:44:38,842 Lad deres ånder at give mig styrke 491 00:44:38,843 --> 00:44:41,428 i den kommende kamp. 492 00:44:41,429 --> 00:44:42,763 Giv mig deres mod. 493 00:44:42,764 --> 00:44:45,349 Og giv mig den resolut at modstå 494 00:44:45,350 --> 00:44:47,142 det onde, der ligger foran mig. 495 00:44:47,143 --> 00:44:51,105 Giv mig visdommen til Afdække denne ondsindet 496 00:44:51,106 --> 00:44:52,856 hvor den gemmer sig. 497 00:44:52,857 --> 00:44:56,693 Identificer dens sande art, uanset 498 00:44:56,694 --> 00:44:57,904 om hvilken maske den bærer. 499 00:45:00,615 --> 00:45:05,744 Lad min tro være mit skjold og retfærdighed mit sværd 500 00:45:05,745 --> 00:45:08,956 med hvilket jeg vil Dræb denne slange 501 00:45:08,957 --> 00:45:14,711 og afslører dens illusioner For hvad de virkelig er, 502 00:45:14,712 --> 00:45:19,717 de nedbrudte løgne Djævelen og hans sørgelige legioner. 503 00:45:22,429 --> 00:45:25,014 Jeg vil ikke svigte dig igen. 504 00:46:03,094 --> 00:46:04,970 - Hvorfor er du her, barn? 505 00:46:04,971 --> 00:46:06,972 - For at sende dig tilbage til helvede. 506 00:46:06,973 --> 00:46:08,515 - Tilbage. 507 00:46:08,516 --> 00:46:10,810 Børnene altid Få det tilbage. 508 00:46:13,771 --> 00:46:15,355 - Sig mig dit navn, dæmon. 509 00:46:15,356 --> 00:46:18,484 - Du genkender ikke den før dig. 510 00:46:18,485 --> 00:46:21,778 Men du har den arrogance at Kald dig selv en Guds mand. 511 00:46:21,779 --> 00:46:23,698 - Jeg er ikke så let Jeg narrede min far. 512 00:46:26,075 --> 00:46:31,663 I Kristi navn vor Herre, Jeg forlanger, at du afslører dit navn. 513 00:46:31,664 --> 00:46:34,125 - Kun dine ritualer Gør mig stærkere. 514 00:46:36,461 --> 00:46:39,796 - Du taler ikke. Men jeg hører dig. 515 00:46:39,797 --> 00:46:41,507 Hvordan? 516 00:46:41,508 --> 00:46:47,179 - Jeg skadede dine ører, så du ville lytte med dit hjerte. 517 00:46:47,180 --> 00:46:51,183 Det er den eneste måde som min stemme kan høres. 518 00:46:51,184 --> 00:46:54,228 Men dette er ikke den første Nu har du hørt det. 519 00:46:54,229 --> 00:46:57,648 Da De modtog Deres Jeg ringer til ungdomshjemmet. 520 00:46:57,649 --> 00:47:00,109 Kan du huske hvad Sagde stemmen det? 521 00:47:03,488 --> 00:47:04,530 Kom til mig. 522 00:47:04,531 --> 00:47:05,864 - Kom til mig. 523 00:47:05,865 --> 00:47:08,075 Og vi begynder forfra. 524 00:47:08,076 --> 00:47:11,578 - Ved du, hvem jeg er? 525 00:47:11,579 --> 00:47:14,373 - Jeg ved, du lyver. 526 00:47:14,374 --> 00:47:16,250 - Føl dig beæret. 527 00:47:16,251 --> 00:47:20,837 Du er blevet valgt til det, trods modstand 528 00:47:20,838 --> 00:47:22,881 din fars forberedelser. 529 00:47:22,882 --> 00:47:25,342 - Forberedelser? 530 00:47:25,343 --> 00:47:31,181 Flået og tvunget til at bede, tortureret, 531 00:47:31,182 --> 00:47:34,142 slået så hårdt Jeg kunne ikke gå, 532 00:47:34,143 --> 00:47:37,980 Hvad er det en forberedelse til? 533 00:47:37,981 --> 00:47:40,482 - For i dag. 534 00:47:40,483 --> 00:47:42,901 Ligesom du forlod Din far, 535 00:47:42,902 --> 00:47:45,070 Menneskeheden har forladt mig. 536 00:47:45,071 --> 00:47:50,242 Og til gengæld vil jeg Forlad menneskeheden. 537 00:47:50,243 --> 00:47:54,454 Jeg har brug for din hjælp, Mason. At afslutte min lidelse, 538 00:47:54,455 --> 00:47:56,748 som jeg havde brug for din fars hjælp. 539 00:47:56,749 --> 00:47:58,375 Han gjorde også modstand. 540 00:47:58,376 --> 00:48:03,171 Men som ham, dybt inde, du ved menneskeheden har fejlet. 541 00:48:03,172 --> 00:48:05,465 Du ved, at det er kun et spørgsmål om tid 542 00:48:05,466 --> 00:48:08,051 indtil menneskeheden er under Djævelens kontrol. 543 00:48:08,052 --> 00:48:09,470 - Jeg modstår dine bedrag. 544 00:48:13,349 --> 00:48:17,228 Du kan ikke skjule din identitet for evigt, dæmon. 545 00:48:44,756 --> 00:48:48,050 - På vegne af Kristus vor Herre, 546 00:48:48,051 --> 00:48:50,677 Jeg forlanger, at du afslører dit navn. 547 00:48:50,678 --> 00:48:56,808 I Kristi navn vor Herre, Jeg forlanger, at du afslører dit navn! 548 00:48:56,809 --> 00:48:59,936 I Kristi navn vor Herre, 549 00:48:59,937 --> 00:49:03,691 Jeg forlanger, at du afslører dit navn! 550 00:49:46,401 --> 00:49:49,529 - Kan du genkende Mig nu, fader? 551 00:50:07,255 --> 00:50:09,716 - Kan du genkende Guds ansigt? 552 00:50:12,343 --> 00:50:13,885 - Oplys os. 553 00:50:13,886 --> 00:50:17,973 Hvad bringer dig her på mest hellige lejligheder? 554 00:50:17,974 --> 00:50:19,933 - Sikke et held. 555 00:50:19,934 --> 00:50:23,061 - Det findes ikke. Som held i øjnene 556 00:50:23,062 --> 00:50:26,482 Gud, Dr. Tanis Green. 557 00:50:28,943 --> 00:50:31,319 - Tanis Green? 558 00:50:31,320 --> 00:50:35,449 Ved du, hvem det er? 559 00:50:35,450 --> 00:50:38,243 Sænk pistolen. 560 00:50:38,244 --> 00:50:41,747 Sænk dit våben. 561 00:50:41,748 --> 00:50:46,209 Hendes tilstedeværelse her er en stor velsignelse. 562 00:50:46,210 --> 00:50:47,252 - Udfør hende. 563 00:50:47,253 --> 00:50:49,463 - Kan du ikke se det? 564 00:50:49,464 --> 00:50:54,217 Tanis Green er en hyrdens kohort. 565 00:50:54,218 --> 00:50:57,304 - Du er en ven hos Mason Harper? 566 00:50:57,305 --> 00:50:58,514 - Jeg har aldrig hørt om ham. 567 00:51:01,225 --> 00:51:02,893 - Hendes tilstedeværelse vil tvinge hyrden 568 00:51:02,894 --> 00:51:04,603 til at gennemføre indkaldelsen. 569 00:51:04,604 --> 00:51:06,021 - Nej... 570 00:51:06,022 --> 00:51:09,775 - Profetien manifesterer sig foran vores øjne. 571 00:51:09,776 --> 00:51:13,236 - Nej, jeg har aldrig hørt om Alle ved navn Mason Harper! 572 00:51:13,237 --> 00:51:14,988 - Gud være lovet. 573 00:51:14,989 --> 00:51:18,784 Gud være lovet. 574 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 - Nej! 575 00:51:19,745 --> 00:51:20,952 Nej! 576 00:51:20,953 --> 00:51:22,913 - Gud være lovet! 577 00:51:22,914 --> 00:51:25,625 Gud være lovet! 578 00:51:47,522 --> 00:51:51,399 - Vil du gerne Ved du, hvad der sker? 579 00:51:51,400 --> 00:51:54,361 - Jeg er sikker på du vil Sig det alligevel. 580 00:51:54,362 --> 00:51:56,238 - Kom. 581 00:51:56,239 --> 00:51:57,406 Vi har meget at diskutere. 582 00:52:15,550 --> 00:52:18,677 - Du kan slappe af nu, far. 583 00:52:18,678 --> 00:52:21,471 Efter alt, dig Omvendt korset. 584 00:52:21,472 --> 00:52:23,223 Det er dig, der inviterede mig hertil. 585 00:52:23,224 --> 00:52:27,352 - Jeg vil også forvise dig. 586 00:52:27,353 --> 00:52:29,980 - Jeg går ud fra, du har det er lykkedes at identificere 587 00:52:29,981 --> 00:52:34,609 Mig siden sidste møde. 588 00:52:34,610 --> 00:52:36,611 Giv ansigterne et navn. 589 00:52:36,612 --> 00:52:40,490 - I Mexico var det du forsøger at dræbe mig, 590 00:52:40,491 --> 00:52:44,828 som du gjorde alle andre eksorcister. 591 00:52:44,829 --> 00:52:47,789 - Det er et pænt træk. Med din vens blod. 592 00:52:47,790 --> 00:52:50,083 Det skal jeg give dig. 593 00:52:50,084 --> 00:52:54,504 Tænk på det som en fælles brud, fader. 594 00:52:54,505 --> 00:53:00,343 Menneskeheden er færdig med Gud, og Gud er færdig med menneskeheden. 595 00:53:00,344 --> 00:53:03,430 Det er derfor, han har gemt sig. Inde i din far der. 596 00:53:03,431 --> 00:53:04,514 - Godt forsøgt. 597 00:53:04,515 --> 00:53:05,974 - Hør godt efter. 598 00:53:05,975 --> 00:53:09,853 Hvis Gud har lov til at tage form i det dødelige plan 599 00:53:09,854 --> 00:53:13,398 denne verden vil ende. 600 00:53:13,399 --> 00:53:18,528 Og for Gud til virkelig manifest, han får brug for 601 00:53:18,529 --> 00:53:21,239 et medium til at hidkalde ham. 602 00:53:21,240 --> 00:53:22,657 Og der kommer du ind i billedet. 603 00:53:22,658 --> 00:53:26,077 - Det er derfor, du har været eliminere eksorcister. 604 00:53:26,078 --> 00:53:28,413 - Gud fortalte din Far til at forberede dig 605 00:53:28,414 --> 00:53:35,086 for dette i alle disse år, Mason, lægger fundamentet 606 00:53:35,087 --> 00:53:39,215 for menneskehedens død. 607 00:53:39,216 --> 00:53:42,093 Der er ingen frelse Her, fader. 608 00:53:42,094 --> 00:53:44,804 Kun ødelæggelse. 609 00:53:44,805 --> 00:53:46,431 Og ved den tid din far tænkte 610 00:53:46,432 --> 00:53:51,436 Det var for sent. 611 00:53:51,437 --> 00:53:54,981 - Hvorfor betyder det noget? Hvis Gud tager form her? 612 00:53:54,982 --> 00:53:56,733 - Mm. 613 00:53:56,734 --> 00:54:03,114 Gud skal være til stede i denne verden for at afslutte den. 614 00:54:03,115 --> 00:54:08,161 Det er bare en af de sjove regler han og jeg skal spille ved. 615 00:54:08,162 --> 00:54:11,539 Lad os bare sige, at han er Ikke så almægtige 616 00:54:11,540 --> 00:54:14,292 som han ville have dig til at tro. 617 00:54:14,293 --> 00:54:20,507 Dig, mig, menneskeheden, 618 00:54:20,508 --> 00:54:25,512 ingen af os er mere end misbrugte børn. 619 00:54:25,513 --> 00:54:31,476 Det er bare så sker begge vores Fædre er inde ved siden af. 620 00:54:31,477 --> 00:54:35,230 Så sårbare som baby får. 621 00:54:35,231 --> 00:54:41,820 Det er vores pligt at sikre De kan ikke skade os igen. 622 00:54:41,821 --> 00:54:43,363 - Så gør det. 623 00:54:43,364 --> 00:54:46,825 - Desværre er utilbageholdende er stadig 624 00:54:46,826 --> 00:54:49,495 Brændt af hans lys, så. 625 00:54:52,581 --> 00:54:56,126 Er det så svært at tro? 626 00:54:56,127 --> 00:54:59,129 Jeg var Guds mest værdsat skabelse. 627 00:54:59,130 --> 00:55:03,383 Se, hvad han gjorde ved mig. 628 00:55:03,384 --> 00:55:08,013 Forestil dig hvad han vil gøre til resten af menneskeheden. 629 00:55:08,014 --> 00:55:10,807 Det er i begge vores bedste interesser til at sikre 630 00:55:10,808 --> 00:55:15,645 han kan ikke opgive eller misbruge en enkelt 631 00:55:15,646 --> 00:55:17,188 andre af hans børn. 632 00:55:17,189 --> 00:55:19,899 - Jeg har intet ønske om at gøre en pagt med djævelen. 633 00:55:19,900 --> 00:55:24,362 - Tænk på det som forebyggelse af mord / selvmord 634 00:55:24,363 --> 00:55:27,991 på den bedste skala. 635 00:55:27,992 --> 00:55:30,244 Kan jeg regne med dig, fader? 636 00:55:33,873 --> 00:55:34,915 - Gå tilbage til helvede. 637 00:55:41,422 --> 00:55:43,382 - Vi ses snart. 638 00:56:01,358 --> 00:56:02,693 - Hej, Mace. 639 00:56:05,863 --> 00:56:08,948 - Hej, Beau. 640 00:56:08,949 --> 00:56:10,367 - Uh, uh, uh. 641 00:56:13,829 --> 00:56:18,834 Du ved, de kalder mig The Grand Cleric nu. 642 00:56:20,211 --> 00:56:22,587 Jeg foreslår, at du gør det samme. 643 00:56:22,588 --> 00:56:24,964 Tak fordi du fandt din far til os. 644 00:56:24,965 --> 00:56:27,801 Har ledt efter ham i lang tid. 645 00:56:27,802 --> 00:56:31,679 Du ved, Angus fortalte mig engang i tillid til, at i dag 646 00:56:31,680 --> 00:56:34,307 være dagen for indkaldelsen. 647 00:56:34,308 --> 00:56:37,685 Hans profeti var Lige på næsen. 648 00:56:37,686 --> 00:56:40,605 Randall, bring ind indeslutningsenheden. 649 00:56:40,606 --> 00:56:41,690 Få Angus indenfor. 650 00:56:46,779 --> 00:56:48,113 - Du kan ikke dræbe mig. 651 00:56:48,114 --> 00:56:52,867 Du har brug for mig til udføre ritualet. 652 00:56:52,868 --> 00:56:56,121 - Ja, du har ret. 653 00:56:56,122 --> 00:57:01,793 Gud ved Det kan jeg virkelig. Jeg har såret dig. 654 00:57:01,794 --> 00:57:05,046 Desuden har vi nogen. Ned på ranchen 655 00:57:05,047 --> 00:57:06,507 du måske ønsker at se igen. 656 00:57:27,862 --> 00:57:29,988 - Hvor blev han af? 657 00:57:29,989 --> 00:57:31,656 - For fanden da! 658 00:57:31,657 --> 00:57:36,369 - Hvad sagde jeg? Om blasfemi, Randall? 659 00:57:36,370 --> 00:57:38,289 - Det må du undskylde. 660 00:57:48,382 --> 00:57:49,425 - Stop. 661 00:58:58,953 --> 00:58:59,912 - Har du en telefon? 662 00:58:59,913 --> 00:59:01,537 Jeg skal bruge en telefon. 663 00:59:01,538 --> 00:59:03,206 - Jeg troede du var Jeg er bare på gennemrejse. 664 00:59:03,207 --> 00:59:04,290 - Har du en telefon? 665 00:59:04,291 --> 00:59:05,541 Please. 666 00:59:05,542 --> 00:59:06,585 - Intet problem. 667 00:59:13,050 --> 00:59:14,717 - Du ved, jeg Huskede navnet 668 00:59:14,718 --> 00:59:16,386 af den fyr jeg gik til gymnasiet 669 00:59:16,387 --> 00:59:17,720 med hvem der lignede dig. - Hej. 670 00:59:17,721 --> 00:59:18,721 Ja. Ja. 671 00:59:18,722 --> 00:59:19,764 Ja. 672 00:59:19,765 --> 00:59:21,808 Jeg skal melde en nødsituation. 673 00:59:21,809 --> 00:59:23,643 - Ved du, hvad jeg tror? 674 00:59:23,644 --> 00:59:27,814 - Nej, jeg... kan ikke holde lige nu. 675 00:59:27,815 --> 00:59:29,148 - Said do you Ved du, hvad jeg tror? 676 00:59:29,149 --> 00:59:30,567 - Hvad? 677 01:00:52,733 --> 01:00:56,069 - Et levn fra Krigen i himlen. 678 01:00:56,070 --> 01:01:02,492 1.000 engle var med dens klinge. 679 01:01:02,493 --> 01:01:08,706 Tag den og dræb Alt, hvad der er helligt. 680 01:01:08,707 --> 01:01:13,754 - Som vi alle vil blive renset ved Herren, når han vender tilbage. 681 01:01:34,441 --> 01:01:36,192 - Ja, jeg tror vi Husk det. 682 01:01:36,193 --> 01:01:38,528 Og alt er sat op til ceremonien? 683 01:01:38,529 --> 01:01:40,030 - Ja. 684 01:01:45,327 --> 01:01:51,833 - 3:14, der står partner er den, der vil styrke. 685 01:01:51,834 --> 01:01:54,043 Ja, det er en dag med forsyn. 686 01:01:54,044 --> 01:01:55,294 - Det er vigtigt. 687 01:01:55,295 --> 01:01:59,383 - Jeg aner det ikke. Hvad der vil ske. 688 01:02:06,807 --> 01:02:08,141 - Lad os gå udenfor. 689 01:02:08,142 --> 01:02:09,183 - Han er vågen. 690 01:02:09,184 --> 01:02:10,226 - Gud være lovet. 691 01:02:10,227 --> 01:02:11,769 - Godt. 692 01:02:11,770 --> 01:02:14,856 Det er næsten tid til indkaldelsen. 693 01:02:14,857 --> 01:02:18,943 Jeg håber du er klar til Spil din rolle, søn. 694 01:02:18,944 --> 01:02:20,528 Det tager jeg som et ja. 695 01:02:20,529 --> 01:02:23,407 Men først, vi har brug for til at rense dig. 696 01:03:02,821 --> 01:03:05,281 - Ligesom gamle gange, hvad, Mace? 697 01:03:05,282 --> 01:03:08,159 Det ville være godt. Det er tid til at begynde at tilstå. 698 01:03:08,160 --> 01:03:11,788 Det nytter ikke noget. Os uangrende. 699 01:03:24,051 --> 01:03:28,138 - Hør, der er noget du skal vide. 700 01:03:34,686 --> 01:03:38,022 Hvis denne tilstedeværelse Det er virkelig... 701 01:03:38,023 --> 01:03:39,690 - Det er det. 702 01:03:39,691 --> 01:03:46,031 - Så dette ritual, det vil betyder enden på alt. 703 01:03:48,784 --> 01:03:50,743 - Hørte du det, Randall? 704 01:03:50,744 --> 01:03:53,996 Verden slutter. 705 01:03:53,997 --> 01:03:55,916 - Det er ikke nogen nyhed. 706 01:03:58,544 --> 01:04:03,089 - Vores sjæle kan ikke være med mindre der er en bortrykkelse. 707 01:04:03,090 --> 01:04:04,340 Det ved du. 708 01:04:04,341 --> 01:04:06,676 Skam dig, fader. 709 01:04:06,677 --> 01:04:08,594 Det er det, der er problemet. Din far og jeg, 710 01:04:08,595 --> 01:04:11,305 vi aldrig så øje for øje. 711 01:04:11,306 --> 01:04:16,102 Han accepterede aldrig sluttider. 712 01:04:16,103 --> 01:04:19,021 Men for os, Guds Viljen er Guds vilje. 713 01:04:19,022 --> 01:04:21,525 Vi har ikke noget at skulle have sagt. 714 01:04:23,902 --> 01:04:28,364 Men vi er fandeme på vej. At være de første, der er reddet. 715 01:04:28,365 --> 01:04:33,619 - Tror du, at det er det? Er det, hvad Gud ønsker? 716 01:04:33,620 --> 01:04:39,917 - Ah, jeg tror du er tilbage med Din gamle kæreste nu, hva '? 717 01:04:39,918 --> 01:04:43,504 Skal du med? At begynde at tilstå 718 01:04:43,505 --> 01:04:48,218 eller skal jeg få Lloyd her for at male væggene? 719 01:04:56,852 --> 01:04:57,894 - Vent. 720 01:04:59,938 --> 01:05:01,023 Jeg gør det. 721 01:05:06,903 --> 01:05:12,075 - Begynd at tilstå nu. 722 01:05:15,579 --> 01:05:18,457 Herre, tilgiv mig. 723 01:05:22,002 --> 01:05:23,753 - Luk det hele ud, søn. 724 01:05:23,754 --> 01:05:26,756 Luk det hele ud. 725 01:05:26,757 --> 01:05:29,133 - Jeg har forladt min far. 726 01:05:29,134 --> 01:05:31,053 Jeg betvivlede min tro. 727 01:05:34,931 --> 01:05:40,853 Jeg har længtes efter en kvinde 728 01:05:40,854 --> 01:05:44,940 i modsætning til tenet Præstedømmet. 729 01:05:44,941 --> 01:05:46,150 - Fandens. 730 01:05:46,151 --> 01:05:47,401 Det bliver saftigt. 731 01:05:47,402 --> 01:05:52,449 - Hellige fader, tilgiv Mig for mine overtrædelser. 732 01:05:55,994 --> 01:05:58,037 Rens mig i dit lys. 733 01:05:58,038 --> 01:06:04,002 Guide mine handlinger væk fra synd og fristelse. 734 01:06:06,171 --> 01:06:12,594 Tal til mig i klarhed og fokus 735 01:06:14,179 --> 01:06:19,016 og jeg skal være din trofaste soldat i det uendelige 736 01:06:19,017 --> 01:06:21,478 Kampen mod mørket. 737 01:06:23,730 --> 01:06:24,773 Amen. 738 01:06:29,486 --> 01:06:30,529 - Amen til det. 739 01:06:33,365 --> 01:06:35,825 Gør ham klar. 740 01:06:35,826 --> 01:06:38,412 - Vær vidne og bliv frelst. 741 01:07:48,648 --> 01:07:51,817 - Hvad har du gjort ved det her sted? 742 01:07:51,818 --> 01:07:53,527 - Åh, vi tilbeder ikke her meget ikke længere. 743 01:07:53,528 --> 01:07:56,655 Spred vores tro til mindre iøjnefaldende sogn 744 01:07:56,656 --> 01:08:00,826 ude i samfundet, hvor vores kongresmedlemmer alle 745 01:08:00,827 --> 01:08:04,663 ved, når den store der opstår trængsel 746 01:08:04,664 --> 01:08:10,085 vi vil byde velkommen her på homestead med åbne arme 747 01:08:10,086 --> 01:08:13,089 indtil deres tid om bortrykkelse kommer. 748 01:08:23,934 --> 01:08:25,060 Romerne 3:21. 749 01:08:28,604 --> 01:08:31,649 Kun de retfærdige skal se Gud. 750 01:08:35,237 --> 01:08:38,280 - Det er de ældre. Af menigheden. 751 01:08:38,281 --> 01:08:39,782 De er sgu retfærdige. 752 01:08:39,783 --> 01:08:40,867 Bare rolig. 753 01:08:43,662 --> 01:08:46,747 Indkald nu. 754 01:09:28,957 --> 01:09:35,170 Du godeste. Magtens Gud og måske 755 01:09:35,171 --> 01:09:37,591 Jeg påkalder dig. 756 01:09:39,384 --> 01:09:45,556 Og jeg hidkalder dig fra din sæde på høj, kongeriget 757 01:09:45,557 --> 01:09:52,478 af de evige, til dette Et dødeligt fly til at være en af os. 758 01:09:52,479 --> 01:09:57,651 At leve med os og dø med os 759 01:09:57,652 --> 01:09:59,862 som væsen af kød og blod. 760 01:09:59,863 --> 01:10:01,280 - Det virker. 761 01:10:01,281 --> 01:10:02,448 Fortsæt. 762 01:10:02,449 --> 01:10:05,701 - Tillad mig at være din Hyrde, O Herre, 763 01:10:05,702 --> 01:10:07,953 ind i levende fartøj som du har valgt 764 01:10:07,954 --> 01:10:12,333 og at tage form rigtigt her i dette rum. 765 01:10:12,334 --> 01:10:13,792 - Rens os, Herre. 766 01:10:13,793 --> 01:10:18,464 - Jeg hidkalder dig nu. Elohim, HERRE, HERRE, 767 01:10:18,465 --> 01:10:20,424 Herren af syv Navn, men for hvem 768 01:10:20,425 --> 01:10:22,426 Der er kun én kraft. 769 01:10:22,427 --> 01:10:29,183 Jeg står ydmygt foran dig, at vide, at kun den angrende 770 01:10:29,184 --> 01:10:30,935 har lov til at kigge på dig. 771 01:10:30,936 --> 01:10:32,645 - Vi byder dig velkommen. 772 01:10:32,646 --> 01:10:34,396 - Dette er ikke en fysisk Dør, som jeg skal 773 01:10:34,397 --> 01:10:36,690 åben, men en portal mellem denne verden 774 01:10:36,691 --> 01:10:38,776 og det guddommelige rige. 775 01:10:38,777 --> 01:10:43,072 Slut dig til os her og nu, Herre. 776 01:10:43,073 --> 01:10:46,867 Velsign os med din Ophøjet tilstedeværelse. 777 01:10:46,868 --> 01:10:48,827 - Jeg bliver den første at holde øje med ham. 778 01:10:48,828 --> 01:10:51,164 Velsign mig med din kraft. 779 01:12:42,067 --> 01:12:44,234 - Det er for sent, barn. 780 01:12:44,235 --> 01:12:45,779 Indkaldelsen er fuldført. 781 01:13:00,293 --> 01:13:06,131 Lucifer, Mørket Prins, ophavsmand til synd, 782 01:13:06,132 --> 01:13:09,927 Herre over de fordømte, velsign os med din tilstedeværelse. 783 01:13:09,928 --> 01:13:13,388 Anoint os med din onde magt. 784 01:13:13,389 --> 01:13:14,431 - Blasfemi. 785 01:13:14,432 --> 01:13:16,058 - Bestow os med din ondsindet 786 01:13:16,059 --> 01:13:18,227 og vaske os i din synd. 787 01:13:18,228 --> 01:13:21,980 Den guddommelige sæd skal ikke slå rod her. 788 01:13:21,981 --> 01:13:25,567 Sin og umoralsk vil Kvæl den i sin vugge. 789 01:13:25,568 --> 01:13:29,780 I Lucifers og De Ni's Herrer 790 01:13:29,781 --> 01:13:32,032 Jeg forviser dig herfra. 791 01:13:32,033 --> 01:13:35,327 Jeg smider dig ud. 792 01:13:35,328 --> 01:13:36,830 - For din sins... 793 01:13:39,541 --> 01:13:44,086 dine synder gør dig sårbar. 794 01:13:44,087 --> 01:13:48,298 Hvor vover du at tro det er muligt at matche 795 01:13:48,299 --> 01:13:50,093 Den Almægtiges magt? 796 01:13:51,970 --> 01:13:57,267 - Din sjæl skal Brænd i al evighed. 797 01:14:30,550 --> 01:14:32,551 - Eunuk har talt. 798 01:14:32,552 --> 01:14:34,888 - Skyd ikke! 799 01:15:01,581 --> 01:15:04,708 - Du har stadig tid, barn. 800 01:15:04,709 --> 01:15:08,296 Omvend dig og bliv frelst. 801 01:15:21,935 --> 01:15:24,102 - Tanis. 802 01:15:24,103 --> 01:15:26,438 Tanis. 803 01:15:26,439 --> 01:15:28,524 Tanis, nej! 804 01:15:40,245 --> 01:15:41,537 - Far. 805 01:16:22,036 --> 01:16:24,997 - Du ved, hvad du skal gøre. 806 01:16:24,998 --> 01:16:30,752 Vores fædre har abdiceret Deres regeringstid, Mason. 807 01:16:30,753 --> 01:16:32,754 Dræb dem nu. 808 01:16:32,755 --> 01:16:35,549 Red os alle. 809 01:16:35,550 --> 01:16:39,469 Det er den eneste måde for at forhindre enden. 810 01:16:39,470 --> 01:16:43,349 Gør det, før de genvinde deres styrke. 811 01:16:46,185 --> 01:16:48,937 De har forladt os, Mason. 812 01:16:48,938 --> 01:16:51,691 Der er ingen måde at genvinde deres kærlighed. 813 01:17:02,660 --> 01:17:05,412 - Det var dumt, Mason. 814 01:17:05,413 --> 01:17:08,373 Det ved du også. Som jeg, dette våben 815 01:17:08,374 --> 01:17:10,542 kan kun skade det guddommelige. 816 01:17:10,543 --> 01:17:13,086 - Uanset hvordan vores Fædre har såret os. 817 01:17:13,087 --> 01:17:15,422 Der er stadig en En del af dem i os. 818 01:17:15,423 --> 01:17:19,343 Og der er stadig en del vi søger deres kærlighed. 819 01:17:19,344 --> 01:17:21,178 Og jeg vil vædde med der er stadig en glimmer 820 01:17:21,179 --> 01:17:23,431 af den guddommelige stadig slå i dit sorte hjerte. 821 01:17:30,938 --> 01:17:31,981 Gå ad helvede til. 822 01:17:41,616 --> 01:17:45,786 - Guds vilje må ikke gøres om. 823 01:17:45,787 --> 01:17:51,793 - med blod fra Faldt, jeg smed dig ud! 824 01:18:25,284 --> 01:18:26,285 - Mace. 825 01:18:46,264 --> 01:18:52,437 Undskyld. 826 01:18:54,897 --> 01:18:57,984 For alt. 827 01:19:00,987 --> 01:19:02,279 - Det er okay, far. 828 01:19:02,280 --> 01:19:03,573 Det er okay. 829 01:19:07,076 --> 01:19:08,119 Det er okay. 830 01:19:57,335 --> 01:20:03,966 - Hvorfor prøve at ødelægge Noget så smukt? 831 01:21:11,534 --> 01:21:16,871 ♪ Ingen undskyldninger, nej 832 01:21:16,872 --> 01:21:22,127 Jeg kender sandheden er sat i sten 833 01:21:22,128 --> 01:21:27,090 ♪ Og krigen er forbi 834 01:21:27,091 --> 01:21:32,721 ♪ Tak, ja, tak 835 01:21:32,722 --> 01:21:35,932 For at samle op 836 01:21:35,933 --> 01:21:41,688 ♪ Den her 837 01:21:41,689 --> 01:21:45,900 ♪ Sidste gang 838 01:21:45,901 --> 01:21:49,112 ♪ Åh, fordi jeg måtte sige 839 01:21:49,113 --> 01:21:51,573 Jeg glemmer dig aldrig og alt hvad vi lavede 840 01:21:51,574 --> 01:21:54,909 ♪ Sødt surt limonade 841 01:21:54,910 --> 01:21:59,956 Jeg vil aldrig glemme dig og alt hvad vi byggede 842 01:21:59,957 --> 01:22:02,167 Jeg må sige 843 01:22:02,168 --> 01:22:10,168 ♪ Farvel 844 01:22:14,347 --> 01:22:19,351 ♪ Hvorfor gemmer jeg mig? ♪ 845 01:22:19,352 --> 01:22:22,772 ♪ Hvorfor gemmer jeg mig? ♪ 846 01:22:26,067 --> 01:22:31,821 ♪ Alle de søde ord, jeg Det beroliger dit sind 847 01:22:31,822 --> 01:22:33,531 ♪ Sød poesi 848 01:22:33,532 --> 01:22:40,080 ♪ Dit yndlingstræ. Initialer skåret med en kniv 849 01:22:40,081 --> 01:22:45,543 ♪ Ja, jeg selv Bedste træer 850 01:22:45,544 --> 01:22:51,549 ♪ En dag falder du og til minder 851 01:22:51,550 --> 01:22:55,470 ♪ Men ingen undskyldninger, nej 852 01:22:55,471 --> 01:22:59,474 ♪ Lad mig bare sige... Hvad jeg ikke kunne sige 853 01:22:59,475 --> 01:23:02,143 Jeg vil aldrig glemme dig og alt hvad vi lavede 854 01:23:02,144 --> 01:23:05,647 ♪ Sødt surt limonade 855 01:23:05,648 --> 01:23:08,358 Jeg vil aldrig glemme dig og alt hvad vi byggede 856 01:23:08,359 --> 01:23:11,903 ♪ Vi deler os heller ikke 857 01:23:11,904 --> 01:23:16,866 Jeg vil aldrig glemme dig og alt hvad vi byggede 858 01:23:16,867 --> 01:23:18,660 Jeg måtte sige 859 01:23:18,661 --> 01:23:26,661 ♪ Farvel 860 01:23:56,240 --> 01:24:01,745 ♪ Hvorfor gemmer jeg mig? ♪ 861 01:24:01,746 --> 01:24:06,876 ♪ Ja, hvorfor gemmer jeg mig? ♪ 60620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.