All language subtitles for 1986 - Voglia di Guardare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,550 --> 00:01:35,330 Signora, il soufflé del dottore l 'ho messo in caldo. Hai fatto bene, Tina, 2 00:01:35,510 --> 00:01:38,950 grazie. Ah, vai pure a dormire, ci penserò io. 3 00:01:39,510 --> 00:01:41,330 Grazie, signora, buonanotte. Buonanotte. 4 00:02:14,119 --> 00:02:15,720 Ciao. Ciao, amore. 5 00:02:16,140 --> 00:02:17,580 Credevo che non arrivassi più. 6 00:02:19,460 --> 00:02:20,439 Tutto bene? 7 00:02:20,440 --> 00:02:21,900 Sì, sì, sono un po' stanco. 8 00:02:24,040 --> 00:02:25,740 È stata una giornataccia. 9 00:02:26,000 --> 00:02:27,620 Non è arrivato il nuovo chirurgo? 10 00:02:27,840 --> 00:02:28,920 Il nuovo chirurgo? 11 00:02:29,240 --> 00:02:30,900 Di piuttosto il macellaio. 12 00:02:32,380 --> 00:02:35,440 Questi dottorini giovani hanno sempre qualcosa che non va. 13 00:02:35,780 --> 00:02:40,020 Beh, sì, è proprio così purtroppo. Però non perché sono giovani, è che sono 14 00:02:40,020 --> 00:02:44,300 impreparati. Pensa che arrivano e non sanno nemmeno tenere il bistro in mano. 15 00:02:46,020 --> 00:02:48,060 Allora, cosa hai fatto oggi? 16 00:02:48,320 --> 00:02:49,400 Un sacco di cose. 17 00:02:49,640 --> 00:02:53,640 Ho giocato a tennis e dopo ho fatto una nuotata in piscina. 18 00:02:53,860 --> 00:02:57,220 Oggi al circolo ho incontrato Giusefine e abbiamo organizzato una partita di 19 00:02:57,220 --> 00:02:58,460 gin. Benissimo. 20 00:02:58,680 --> 00:03:01,820 Questa volta però ti giuro che non ci riuscirai a battermi. 21 00:03:02,240 --> 00:03:03,920 È inutile, tesoro mio. 22 00:03:04,240 --> 00:03:05,740 Con me non la spunterai. 23 00:03:07,680 --> 00:03:09,960 Vedrai che prima o poi riuscirò a vincere io. 24 00:03:10,960 --> 00:03:11,960 Grazie. 25 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 Sei fantastico, amore mio. 26 00:04:42,440 --> 00:04:44,020 Adesso lasciami dormire, però, eh? 27 00:04:44,960 --> 00:04:46,520 Domani verrà una giornata faticosa. 28 00:04:47,280 --> 00:04:52,740 Ah, sì, dimenticavo di dirti... Andrea Belsiani domani verrà a pranzo da noi. 29 00:04:53,440 --> 00:04:57,160 Belsiani? Sì, gli ho salvato la vita un anno fa, non te lo ricordi? 30 00:04:57,400 --> 00:04:59,440 Mi ha telefonato che vorrebbe rivedermi. 31 00:05:00,040 --> 00:05:03,540 Di solito tu non porti a pranzo i tuoi pazienti. Perché questa eccezione? 32 00:05:04,080 --> 00:05:06,700 Eh, Andrea è simpatico. 33 00:05:06,940 --> 00:05:09,520 Vedrai, cara, sono convinto che ti piacerà. 34 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 Buonanotte, tesoro. 35 00:05:14,400 --> 00:05:15,400 Buonanotte. 36 00:05:35,080 --> 00:05:36,240 Ero proprio in fin di vita. 37 00:05:36,540 --> 00:05:38,120 E se non fosse stato per vostro marito? 38 00:05:38,440 --> 00:05:39,680 Vai, non esagerare. 39 00:05:39,900 --> 00:05:42,100 Quello che ti ha aiutato è la tua fibra eccezionale. 40 00:05:42,780 --> 00:05:47,440 Nel guardarti ora, eri pensando come eri ridotto. Direi che quel fatto è 41 00:05:47,440 --> 00:05:48,860 soltanto un lontano ricordo. 42 00:05:50,480 --> 00:05:53,980 Forse se sono qui è proprio per esorcizzare l 'ombra del passato. 43 00:05:54,960 --> 00:05:58,400 Andrea stava dicendomi che si è trasferito nella nostra città anche lui. 44 00:06:01,000 --> 00:06:03,980 Bene, bene. Di che lavoro ti occupi ora? 45 00:06:04,200 --> 00:06:06,450 Moda. Sapete, lavoro in un atelier. 46 00:06:06,870 --> 00:06:07,870 Ah, interessante. 47 00:06:09,090 --> 00:06:10,930 Allora potrei approfittarne, Cristina. 48 00:06:11,170 --> 00:06:15,390 Ma certamente, sempre che Andrea voglia accompagnarmi. Non potrei rifiutare 49 00:06:15,390 --> 00:06:18,730 niente. Sono sempre in debito con vostro marito. Ora basta con tutti questi 50 00:06:18,730 --> 00:06:22,630 complimenti, su. Io vorrei considerarti un amico piuttosto che un paziente. 51 00:06:24,530 --> 00:06:27,070 Scusami, cara, ma io devo tornare in clinica ora. 52 00:06:27,550 --> 00:06:31,630 Che ne diresti di continuare la conversazione un 'altra volta, magari al 53 00:06:31,630 --> 00:06:32,890 circolo? Domenica? 54 00:06:33,110 --> 00:06:34,110 Eh? 55 00:06:34,730 --> 00:06:37,650 D 'accordo, se va bene anche per andare a... Oh, sì, verrò volentieri. 56 00:06:39,490 --> 00:06:43,350 Ma... Non prendi neanche il caffè, Diego? Non preoccuparti, amore, lo 57 00:06:43,350 --> 00:06:44,350 più tardi in clinica. 58 00:06:44,610 --> 00:06:45,610 Scusatemi solo un momento. 59 00:06:56,130 --> 00:06:57,190 C 'è dello sapane? 60 00:06:57,450 --> 00:06:58,450 Sì, signore. 61 00:06:58,470 --> 00:07:00,070 Bene, servilo pure. 62 00:07:00,750 --> 00:07:01,750 Sì, signore. 63 00:07:19,980 --> 00:07:23,420 Diego è sempre molto occupato. La lascia troppo sola, vero? 64 00:07:23,920 --> 00:07:26,300 No, io sono sempre così impegnata. 65 00:07:32,600 --> 00:07:33,600 Ah, bene. 66 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 Vai pure, Tina. 67 00:07:38,120 --> 00:07:39,340 Grazie, Tina, puoi andare. 68 00:07:40,600 --> 00:07:43,580 Mi piace festeggiare nel modo giusto gli incontri portati. 69 00:07:45,580 --> 00:07:47,520 Lei è sempre così intraprendente? 70 00:07:47,980 --> 00:07:48,980 No. 71 00:07:49,220 --> 00:07:50,580 Solo quando ne vale la pena. 72 00:07:52,540 --> 00:07:54,300 Allora, brindiamo all 'occasione. 73 00:07:54,700 --> 00:07:55,840 Non all 'occasione. 74 00:07:56,700 --> 00:07:57,700 Brindiamo a lei. 75 00:08:01,060 --> 00:08:02,060 Ai suoi occhi. 76 00:08:06,360 --> 00:08:07,600 Alla sua bellezza. 77 00:08:22,410 --> 00:08:25,810 Ora, se permette, vorrei riposarmi, sono un po' stanca. 78 00:08:26,430 --> 00:08:27,430 Come vuole. 79 00:08:28,430 --> 00:08:33,690 Allora l 'aspettiamo al circolo, mio marito ed io, domenica mattina. 80 00:08:35,690 --> 00:08:36,690 Arrivederci, Cristina. 81 00:10:04,790 --> 00:10:05,790 Scusami. 82 00:10:08,030 --> 00:10:10,090 Tu lo sai che sei l 'unica persona che io amo. 83 00:10:12,010 --> 00:10:13,710 E ti desidero da impazzire. 84 00:10:15,290 --> 00:10:17,330 Comunque non voglio niente da te, solo per pietà. 85 00:10:19,790 --> 00:10:21,770 Immagina se per caso dovesse vederci Flavia. 86 00:10:22,850 --> 00:10:25,930 Penso che caderebbe gli occhi a tutte e due. È quello che credo anch 'io. 87 00:10:26,530 --> 00:10:30,750 Tu sai, Giusefine, che io amo mio marito e che finora non l 'ho mai tradito. 88 00:10:31,830 --> 00:10:32,830 Eccomi. 89 00:10:33,520 --> 00:10:36,340 Quel ragazzo, Andrea, l 'hai conosciuto stamattina? 90 00:10:37,980 --> 00:10:39,520 Sento per lui molta attrazione. 91 00:10:41,720 --> 00:10:45,840 Io credo che anche lui trovi attrazione per te. Ma come dici? 92 00:10:46,440 --> 00:10:48,660 Vuoi cercare? No, dico sul serio. 93 00:10:52,460 --> 00:10:53,960 Oh, buongiorno. Salve. 94 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 Buongiorno, Flavia. 95 00:11:05,300 --> 00:11:08,320 Josephine sarà qui tra poco. È di là con Cristina che si cambiano. Non mi 96 00:11:08,320 --> 00:11:10,000 crederai, ma ha vinto un 'altra volta lei. 97 00:11:10,740 --> 00:11:12,260 Credo che sia impossibile batterla. 98 00:11:13,220 --> 00:11:15,640 Permetti che ti presenti Andrea Belsiani. Signora. 99 00:11:15,860 --> 00:11:17,000 È un nostro carissimo amico. 100 00:11:17,340 --> 00:11:18,340 Buongiorno. 101 00:11:18,500 --> 00:11:21,820 Mi fai portare il solito, Diego? Ma naturalmente. 102 00:11:22,060 --> 00:11:24,880 Mi spiace non aver potuto giocare. Ma non mi sono svegliata. 103 00:11:25,660 --> 00:11:29,200 Professore, hanno telefonato dalla clinica. Il suo assistente ha detto che 104 00:11:29,200 --> 00:11:31,760 urgente. Vi prego di scusarmi, ma devo andare. 105 00:11:33,200 --> 00:11:37,420 Alberto, vi dispiace portare alla signora Flavia il suo solito gelato? 106 00:11:38,340 --> 00:11:42,020 Per favore, Flavia, dia a Cristina che sono dovuto correre in clinica, che 107 00:11:42,020 --> 00:11:44,820 prendo un taxi per andare a casa. La accompagno io, se permettete. 108 00:11:45,120 --> 00:11:46,640 Sei molto gentile, caro Andrea. 109 00:11:47,760 --> 00:11:49,680 Non approfittarne, eh? State tranquilli. 110 00:11:51,920 --> 00:11:55,220 Arrivederci. Arrivederci. Per la prossima volta, mettiti d 'accordo con 111 00:11:55,220 --> 00:11:56,220 Cristina. Va bene. 112 00:12:53,020 --> 00:12:54,940 Scusami se ti ho fatto aspettare, cara. 113 00:12:55,220 --> 00:12:56,220 Dov 'è Diego? 114 00:12:56,320 --> 00:12:57,540 È dovuto andare in clinica. 115 00:12:58,780 --> 00:12:59,880 Ti accompagno io. 116 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 Grazie. 117 00:13:06,600 --> 00:13:07,620 Vogliamo andare allora? 118 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Sì. 119 00:13:12,620 --> 00:13:13,620 Ciao. 120 00:13:17,900 --> 00:13:19,900 Stammi bene a sentire, piccolo stupido. 121 00:13:20,520 --> 00:13:23,200 Se ti trovo ancora a fare gli occhi dolci ho un paio di pantaloni. 122 00:13:24,080 --> 00:13:26,160 Te li cavo tutti e due, te lo giuro. 123 00:13:26,640 --> 00:13:28,080 Tu appartieni a me. 124 00:13:28,300 --> 00:13:32,080 Non essere gelosa, cara. Lo sai, non mi piacciono gli uomini. 125 00:13:38,600 --> 00:13:40,400 Ha una bella macchina, è inglese? 126 00:13:40,640 --> 00:13:42,460 Sì, mi piacciono le macchine inglesi. 127 00:13:42,840 --> 00:13:46,640 Mi piacerebbe fare una corsa in macchina. Mio marito è molto prudente, 128 00:13:46,640 --> 00:13:47,640 la velocità. 129 00:13:47,980 --> 00:13:50,940 Bene. Allora approfitteremo subito dell 'occasione. 130 00:13:55,580 --> 00:13:57,300 Sarà un piccolo segreto da noi. 131 00:15:31,720 --> 00:15:33,280 Ho voglia di te e del tuo corpo. 132 00:15:34,200 --> 00:15:35,400 Sei eccitante. 133 00:15:36,620 --> 00:15:38,200 Ti desidero molto, dai. 134 00:15:44,840 --> 00:15:46,880 Non avrai mica paura, vero? 135 00:18:07,040 --> 00:18:08,320 Abbiamo continuato ok. 136 00:18:09,660 --> 00:18:11,160 Sarebbe stato peggio non farlo. 137 00:18:13,100 --> 00:18:15,220 Il fatto è che io amo molto mio marito. 138 00:18:33,960 --> 00:18:37,440 Non capita molto spesso che io riesca a provare il piacere di doverti aspettare. 139 00:18:40,040 --> 00:18:41,120 Oh, scusami. 140 00:18:41,460 --> 00:18:45,040 Ci siamo fermati a parlare e si è fatto tardi senza che ce ne accorgessimo. 141 00:18:47,580 --> 00:18:50,140 Beh, non mi merito neanche un bacio stasera. 142 00:18:53,200 --> 00:18:55,980 Ah, dimenticavo, l 'operazione è andata bene? 143 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 Sì, sì, certo. 144 00:18:57,580 --> 00:19:00,560 Fortunatamente non era poi così grave come sembrava in un primo tempo. 145 00:19:06,060 --> 00:19:07,580 Diego? Sì, amore? 146 00:19:09,300 --> 00:19:11,800 Che ne diresti se tu e io andassimo a fare un viaggio? 147 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 Un viaggio? 148 00:19:13,900 --> 00:19:16,780 Beh, ma non posso lasciare la clinica, è il mio lavoro. 149 00:19:18,460 --> 00:19:22,340 Oddio, la clinica, ci passi la vita in quella clinica. E se per caso mi azzardo 150 00:19:22,340 --> 00:19:25,520 per una volta a chiederti di fare una vacanza insieme, tu mi guardi come se ti 151 00:19:25,520 --> 00:19:26,520 avessi chiesto la luna. 152 00:19:26,660 --> 00:19:32,780 No, non devi dire così, mi farebbe molto piacere invece, ma devi cercare di 153 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 capirmi, ecco. 154 00:19:34,220 --> 00:19:35,960 Io ho delle responsabilità, Cristina. 155 00:19:46,220 --> 00:19:47,240 Te lo prometto. 156 00:19:48,720 --> 00:19:50,160 Faremo presto un viaggio insieme. 157 00:19:51,200 --> 00:19:52,300 Ma non in questo momento. 158 00:19:55,460 --> 00:20:00,120 La verità... La verità è che sono un po' stanca. E ho voglia di stare con te. 159 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Certo. 160 00:20:01,980 --> 00:20:03,160 Quello che ti ci vuole è ora. 161 00:20:03,500 --> 00:20:05,380 È soltanto una bella notte di sonno. 162 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 Hai ragione. 163 00:20:07,600 --> 00:20:08,780 Io vado a dormire. 164 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Bene. 165 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Ehi. 166 00:20:16,700 --> 00:20:21,220 Io ti raggiungo più tardi, resto qui ancora un po'. D 'accordo, come vuoi. 167 00:20:47,210 --> 00:20:48,210 Ciao, Cristina. 168 00:20:50,510 --> 00:20:51,389 Buongiorno, Andrea. 169 00:20:51,390 --> 00:20:52,390 Mio marito non c 'è. 170 00:20:52,630 --> 00:20:54,090 Non sono venuto per Diego. 171 00:20:56,410 --> 00:20:59,150 Ho voglia di stare sola. Non mi sento troppo bene oggi. 172 00:20:59,650 --> 00:21:01,070 Di meno ti accorgerei neanche. 173 00:21:01,330 --> 00:21:02,550 Si sta così bene qui. 174 00:21:04,350 --> 00:21:05,350 D 'accordo. 175 00:21:05,890 --> 00:21:07,850 Rimani pure, se ti fa piacere. 176 00:21:31,110 --> 00:21:32,590 Deve essere bello crescere ricchi. 177 00:21:34,110 --> 00:21:36,150 Certe volte sembri proprio un bambino. 178 00:21:37,310 --> 00:21:41,030 Cerco di immaginare come dire un bambino, con tutto questo a 179 00:21:41,830 --> 00:21:46,210 Io da bambina vivevo in una villa proprio come questa, con un gran parco. 180 00:21:46,210 --> 00:21:47,930 ero felice e mi sentivo sola. 181 00:21:48,270 --> 00:21:52,090 E mi ricordo che appena potevo, correvo al muro di cinta. 182 00:21:52,990 --> 00:21:56,110 Poi mi arrampicavo su per vedere gli altri bambini che giocavano. 183 00:21:56,390 --> 00:21:57,390 Per la strada. 184 00:21:58,600 --> 00:22:02,480 Lo sai che la prima storia d 'amore l 'ho vissuta dall 'alto di quel muro di 185 00:22:02,480 --> 00:22:05,800 cinta? Deve essere stata una sofferenza. No, al contrario. 186 00:22:06,380 --> 00:22:10,620 Era il mio unico legame con il mondo esterno. Lui mi raccontava i suoi 187 00:22:10,660 --> 00:22:14,340 le sue amicizie, i sogni, le sue avventure. 188 00:22:15,260 --> 00:22:19,680 Io gli raccontavo le lezioni di francese, quelle di tennis, oppure 189 00:22:19,680 --> 00:22:20,680 pianoforte. 190 00:22:21,080 --> 00:22:22,240 E com 'è finita? 191 00:22:22,660 --> 00:22:23,660 Siamo cresciuti. 192 00:22:25,300 --> 00:22:26,340 Io invece... 193 00:22:28,270 --> 00:22:31,810 La mia infanzia l 'ho sempre vissuta al di là del muro di cinta. 194 00:22:34,010 --> 00:22:36,410 Ero felice soltanto lontano da casa. 195 00:22:37,530 --> 00:22:39,510 Eravamo una frotta di buffi ragazzini, sai. 196 00:22:39,750 --> 00:22:41,410 Sempre in cerca di un sacco di guai. 197 00:22:43,510 --> 00:22:46,010 Ma purtroppo anche noi siamo cresciuti. 198 00:24:08,600 --> 00:24:09,600 Grazie, Tina. 199 00:24:20,580 --> 00:24:21,580 Ciao, caro. 200 00:24:21,720 --> 00:24:22,720 Ciao, amore. 201 00:24:23,620 --> 00:24:27,740 Ti è piaciuto il nostro giardino? Oh, sì, è veramente eccezionale. Andrea 202 00:24:27,740 --> 00:24:28,740 andare via. 203 00:24:28,840 --> 00:24:30,340 Perché non resti a colazione con noi? 204 00:24:30,580 --> 00:24:33,040 Volei chiedi, grazie. Ma siamo a colazione al circolo. 205 00:24:33,320 --> 00:24:36,320 E allora è invitato a colazione al circolo. Per me va bene. 206 00:24:37,930 --> 00:24:40,310 Scusatemi solo un momento, vado a cambiarmi. Prego. 207 00:24:47,470 --> 00:24:50,630 Voglio sperare che finora tutto proceda nel migliore dei modi. 208 00:24:51,410 --> 00:24:52,410 Va bene. 209 00:24:52,830 --> 00:24:54,110 Va tutto molto bene. 210 00:24:57,290 --> 00:25:01,410 Beh, sì, Venezia è l 'ideale per una luna di miele. Sì, è una città 211 00:25:01,410 --> 00:25:03,990 affascinante, dove non si può fare altro che l 'amore. 212 00:25:04,330 --> 00:25:07,310 Carlo! Che cosa sono questi discorsi? Mi fai arrossire. 213 00:25:08,190 --> 00:25:09,210 Andiamo, Maria Pia. 214 00:25:09,770 --> 00:25:10,930 Ormai sei cresciuta. 215 00:25:11,330 --> 00:25:15,430 Certi pudori sarebbe meglio che li lasciassi alle ragazzine. 216 00:25:16,150 --> 00:25:19,690 Le donne amano mostrare di solito il loro lato più pudico. 217 00:25:19,890 --> 00:25:22,050 E tu cosa ne pensi a proposito, Cristina? 218 00:25:22,830 --> 00:25:28,210 Io penso che per una donna il pudore è un modo di difendersi dal proprio 219 00:25:28,210 --> 00:25:29,210 istinto. 220 00:25:29,470 --> 00:25:33,030 Non dimentichiamo che una donna è prima di tutto una femmina. 221 00:25:34,890 --> 00:25:39,550 Cristina, io credo che la donna abbia un istinto più moderato per natura. La 222 00:25:39,550 --> 00:25:43,370 donna nasce per essere madre. Almeno questa è la mia opinione. Andiamo, 223 00:25:43,370 --> 00:25:46,230 Carlo. Non ti credevo così ingenuo. 224 00:25:46,630 --> 00:25:50,290 Anche se l 'uomo che guida il gioco, la donna, di solito, è tutt 'altro che 225 00:25:50,290 --> 00:25:52,010 indifferente, no? Sì, certo. 226 00:25:52,610 --> 00:25:54,170 Sei una donna da bordello. 227 00:25:54,830 --> 00:25:55,970 Ah, mio Dio. 228 00:25:56,310 --> 00:25:58,730 Non volevo sollevare tutto questo vespaio. 229 00:25:59,090 --> 00:26:03,030 Perché non lasciamo che i due sposini scoprano da soli le delizie del 230 00:26:03,030 --> 00:26:07,490 matrimonio? Che cosa c 'è di più bello di un rapporto esclusivo? La 231 00:26:07,490 --> 00:26:13,510 disponibilità della donna, la fedeltà, l 'incontro di due anime e di due corpi 232 00:26:13,510 --> 00:26:16,450 che si completano in un reto antico quanto il mondo. 233 00:26:17,090 --> 00:26:21,070 È quello che attende i nostri due novelli sposi. Hai ragione. 234 00:26:21,530 --> 00:26:25,930 Intanto io vorrei brindare alle loro ore d 'amore. Grazie, siete molto gentili. 235 00:26:26,650 --> 00:26:28,450 Salute. E alle nostre. 236 00:26:32,440 --> 00:26:35,620 Andrea, scusa, mi dispiace di doverti chiedere se posso approfittare ancora 237 00:26:35,620 --> 00:26:39,460 della tua disponibilità. Non dirmi che devi già andare via e vuoi che Andrea mi 238 00:26:39,460 --> 00:26:40,460 riaccompagni a casa. 239 00:26:40,600 --> 00:26:43,080 Noi potremmo approfittare per visitare l 'ateria, non ti pare? 240 00:26:43,380 --> 00:26:44,660 Ma certo, è un 'ottima idea. 241 00:26:45,880 --> 00:26:48,060 E' stata una colazione davvero squisita. 242 00:26:52,300 --> 00:26:53,420 Ah, Carlotta. 243 00:27:01,360 --> 00:27:02,360 Va nel salotto blu. 244 00:27:02,400 --> 00:27:03,379 Chi c 'è? 245 00:27:03,380 --> 00:27:07,000 Il conte Uberti? Sì, e mi raccomando, l 'altra volta si è lamentato. 246 00:27:07,420 --> 00:27:08,760 È incontentabile. 247 00:27:09,260 --> 00:27:10,260 Ciao, Andrea. 248 00:27:11,120 --> 00:27:12,120 Sei tu. 249 00:27:12,380 --> 00:27:14,140 Sono due giorni che non ti vedo. 250 00:27:16,100 --> 00:27:17,100 Ti sono mancato? 251 00:27:17,820 --> 00:27:19,720 Andrea, sei il solito figlio di puttana. 252 00:27:21,020 --> 00:27:23,280 Guarda che c 'è quel nuovo cliente che hai trovato. 253 00:27:23,480 --> 00:27:24,600 Ah, perfetto. 254 00:27:25,060 --> 00:27:27,000 Ho qui con me la donna giusta. Davvero? 255 00:27:27,460 --> 00:27:28,760 Hai ritrovato il salutino? 256 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 Certo. Bene. 257 00:27:31,340 --> 00:27:32,340 Vieni con me. 258 00:27:37,880 --> 00:27:40,220 Questa è Francesca, la nostra dilettrice. 259 00:27:40,440 --> 00:27:43,220 Salve, è un vero piacere averla nel nostro atelier. 260 00:27:43,420 --> 00:27:46,180 Io spero vivamente che troviate tutto di vostro gusto. 261 00:27:46,540 --> 00:27:49,040 Aspetto con ansia di provare qualcuno dei vostri modelli. 262 00:27:49,700 --> 00:27:52,140 Vuoi accompagnare la signora nel salottino riservato? 263 00:27:52,360 --> 00:27:54,220 Certo. Vi manderò le ultime novità. 264 00:27:54,620 --> 00:27:55,620 Molte grazie. 265 00:27:57,400 --> 00:28:00,160 Ah, la mia taglia è la seconda. Ah, già. 266 00:28:00,590 --> 00:28:01,590 La taglia. 267 00:28:17,010 --> 00:28:19,850 Ma veramente sembra più un luogo per convegni d 'amore? 268 00:28:22,610 --> 00:28:23,610 Beh. 269 00:28:24,770 --> 00:28:26,670 E non ne saresti contenta? 270 00:28:28,130 --> 00:28:29,890 Devo dirti una cosa, Cristina. 271 00:28:30,250 --> 00:28:31,870 Corra. Senti, tesoro. 272 00:28:33,550 --> 00:28:37,770 Devo chiederti un piccolo favore personale. 273 00:28:38,250 --> 00:28:39,890 Che stai cercando di dirmi? 274 00:28:41,090 --> 00:28:42,530 Un minuto sono da te. 275 00:28:45,630 --> 00:28:47,230 Comincia pure a spogliarti intanto. 276 00:29:48,270 --> 00:29:49,270 È davvero stupenda. 277 00:29:52,450 --> 00:29:55,070 Però non approfittartene troppo, eh? 278 00:29:55,750 --> 00:29:57,330 Anche se è carta bianca, naturalmente. 279 00:29:58,210 --> 00:30:00,110 Siamo già d 'accordo e io sto ai patti. 280 00:32:25,100 --> 00:32:26,100 Grazie 281 00:33:19,720 --> 00:33:21,400 Sei una nuova tu. 282 00:33:22,680 --> 00:33:24,760 Non ti avevo mai vista prima qui. 283 00:33:25,860 --> 00:33:26,860 Sei brava. 284 00:33:28,510 --> 00:33:29,950 Tu sei una che partecipa. 285 00:33:32,530 --> 00:33:34,070 Chiederò di te la prossima volta. 286 00:33:58,860 --> 00:33:59,860 Ti è piaciuto? 287 00:34:00,600 --> 00:34:02,140 Sei un essere schifoso, Andrea. 288 00:34:02,420 --> 00:34:05,360 Non ho mai conosciuto una persona più perversa di te in tutta la mia vita. 289 00:34:05,580 --> 00:34:07,420 Tu, tu mi hai usato come un oggetto. 290 00:34:08,500 --> 00:34:09,500 Ma ti è piaciuto? 291 00:34:10,739 --> 00:34:12,060 Non fare tanto la difficile. 292 00:34:12,360 --> 00:34:14,500 L 'ho capito che ti eccita a prenderlo da uno qualsiasi. 293 00:34:19,460 --> 00:34:20,860 Andiamo, andiamo. 294 00:34:21,719 --> 00:34:23,520 Addio, noi due non abbiamo più niente da dirci. 295 00:34:26,540 --> 00:34:27,540 Come vuoi tu. 296 00:34:49,840 --> 00:34:50,840 Come mai sei qui? 297 00:34:50,860 --> 00:34:52,600 Avevo tanta voglia di stare insieme a te. 298 00:34:53,000 --> 00:34:55,040 Ma purtroppo io ho un consulto. 299 00:34:55,500 --> 00:34:57,240 Posso aspettare che tu abbia finito? 300 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 Cosa c 'è? 301 00:34:59,880 --> 00:35:00,880 Niente. 302 00:35:01,460 --> 00:35:08,260 Su, su, andiamo, niente storie. Ora vai a casa e aspetti tranquilla. D 303 00:35:08,260 --> 00:35:09,260 'accordo? 304 00:35:09,660 --> 00:35:10,660 Va bravo. 305 00:35:12,360 --> 00:35:16,460 E questa sera la dedicheremo tutte noi due soltanto. 306 00:35:26,279 --> 00:35:27,279 Assessore. 307 00:35:50,940 --> 00:35:54,660 È già ora di alzarsi, Tina. 308 00:35:55,000 --> 00:35:56,220 È mezzogiorno, signora. 309 00:35:56,720 --> 00:36:00,840 Mezzogiorno? Ha telefonato qualcuno? Il professore. Ma non ha voluto che la 310 00:36:00,840 --> 00:36:01,840 svegliassi. 311 00:36:02,620 --> 00:36:07,600 Se telefona Belziani, per favore passamelo subito. Va bene, signora. 312 00:36:36,270 --> 00:36:37,870 Andrea ci ha fatto una sorpresa. 313 00:36:39,630 --> 00:36:40,630 Andrea. 314 00:36:41,410 --> 00:36:43,770 Sono contento di rivederti. Anch 'io. 315 00:36:44,270 --> 00:36:46,030 Allora, vuoi bere qualcosa con noi? 316 00:36:46,330 --> 00:36:47,330 Sì, grazie. 317 00:36:48,010 --> 00:36:49,230 Va tutto bene? 318 00:36:49,490 --> 00:36:51,850 Sì, ho appena acquistato nuove stoffe. 319 00:36:52,270 --> 00:36:53,270 Verrai a vederle? 320 00:36:53,670 --> 00:36:57,330 Andrea, Andrea, tu sei una continua tentazione. 321 00:37:00,760 --> 00:37:05,420 Anzi, se non mi dispiace, dovrei fare una telefonata importante in clinica. Mi 322 00:37:05,420 --> 00:37:06,540 scusate, vero? Prego. 323 00:37:15,320 --> 00:37:17,700 Cristina, io sto ancora aspettando una risposta. 324 00:37:18,080 --> 00:37:20,840 Davvero? Credevo che ci fossimo già detti tutto. 325 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 Beh, sei certa? 326 00:37:37,450 --> 00:37:40,310 Sei bellissima, Cristina. Sei tu che mi fai essere così. 327 00:37:57,150 --> 00:37:58,270 Voglio che torni all 'atelier. 328 00:37:58,650 --> 00:38:00,750 Per favore, non chiedere. Promettila. 329 00:38:00,990 --> 00:38:01,990 Non voglio farlo. 330 00:38:04,070 --> 00:38:05,270 L 'idea ti eccita. 331 00:38:06,880 --> 00:38:09,760 Confessalo, figlio di agita. Hai voglia di farlo. 332 00:38:28,340 --> 00:38:31,520 Richiedo scusa se vi ho dovuto lasciare soli per tutto questo tempo. 333 00:38:32,590 --> 00:38:35,930 Ma purtroppo è impossibile liberarsi in fretta quando si parla di lavoro. 334 00:38:38,950 --> 00:38:39,950 Salute. 335 00:38:46,670 --> 00:38:47,670 Ah, 336 00:38:51,170 --> 00:38:55,410 signora, la stavamo aspettando. Si accomodi, prego. Andrea mi ha 337 00:38:56,030 --> 00:39:00,450 Sì, abbiamo dei nuovi modelli. Tutta roba veramente originale. Gliel 338 00:39:01,750 --> 00:39:03,190 Credo che siano già pronti. 339 00:39:03,950 --> 00:39:04,950 Prego. 340 00:39:05,790 --> 00:39:07,110 Ah, dov 'è Andrea? 341 00:39:07,430 --> 00:39:08,830 La raggiungerà tra poco. 342 00:39:15,970 --> 00:39:16,970 Piera? 343 00:39:23,350 --> 00:39:25,470 Ciao, io sono Piera. Ciao. 344 00:39:37,870 --> 00:39:38,870 Sei molto bella. 345 00:39:39,270 --> 00:39:45,530 Non avrei sbagliato stanza per caso? 346 00:39:47,570 --> 00:39:48,570 No. 347 00:39:49,590 --> 00:39:51,090 Non ti piaccio. 348 00:39:53,330 --> 00:39:54,650 Ho capito. 349 00:39:56,650 --> 00:39:57,950 Aiutami a sfogliarmi. 350 00:42:21,930 --> 00:42:23,330 La tua amica non è niente male. 351 00:42:47,230 --> 00:42:48,910 Allora comincia a piacerti il gioco. 352 00:42:51,340 --> 00:42:52,780 Non è questo che volevi? 353 00:42:54,060 --> 00:42:55,720 Certo. Ti accompagno a casa. 354 00:42:56,020 --> 00:42:59,020 Non vorrei che Diego ti insospettisse per queste tue assenze. 355 00:43:32,080 --> 00:43:36,560 Andrea? Sì? Ho bisogno di parlarti. Non adesso, sto accompagnando la signora a 356 00:43:36,560 --> 00:43:38,640 casa. La accompagnerà Carlotta. 357 00:43:39,680 --> 00:43:42,240 Io dovrei parlarti di alcune cose urgenti. 358 00:43:49,760 --> 00:43:54,200 Io sono sicuro che per quanto siano urgenti, le tue cose possono anche 359 00:43:54,200 --> 00:43:55,200 aspettare. 360 00:43:56,820 --> 00:43:57,820 Andiamo. 361 00:45:39,300 --> 00:45:42,560 Francesca, c 'è la signora. Ha chiesto di parlare con Andrea. 362 00:45:43,400 --> 00:45:44,400 Vado io. 363 00:45:53,220 --> 00:45:55,140 Buonasera. Non l 'aspettavamo. 364 00:45:55,680 --> 00:45:59,500 Passavo da queste parti e allora ho pensato di salire un momento per 365 00:45:59,500 --> 00:46:00,419 Andrea. 366 00:46:00,420 --> 00:46:02,040 Andrea non è qui adesso. 367 00:46:02,560 --> 00:46:07,020 Sa, qualche volta si deve assentare per i nostri affari. Ma se posso esserle 368 00:46:07,020 --> 00:46:07,759 utile io? 369 00:46:07,760 --> 00:46:08,698 Oh no. 370 00:46:08,700 --> 00:46:10,220 Non era niente di veramente importante. 371 00:46:10,420 --> 00:46:15,340 Aspetti. Sa, abbiamo dei nuovi clienti. E sono convinta che li troverà molto 372 00:46:15,340 --> 00:46:16,340 interessanti. 373 00:46:19,600 --> 00:46:22,360 Beh, forse posso restare. 374 00:46:22,860 --> 00:46:25,240 Bene, si accomodi nel solito saluttino. 375 00:46:25,600 --> 00:46:29,680 Sono sicura che il nostro cliente sarà molto soddisfatto di lei. Prego. 376 00:46:34,360 --> 00:46:36,360 Prego, si metta pure a suo agio. 377 00:47:16,330 --> 00:47:17,330 Ancora vestita? 378 00:47:18,030 --> 00:47:19,030 Ehi! 379 00:47:22,270 --> 00:47:23,690 Cosa c 'è? Non hai la lingua? 380 00:47:27,250 --> 00:47:30,050 Tu devi essere nuova del mestiere. 381 00:47:33,670 --> 00:47:35,570 Sei magra, ma carina. 382 00:47:36,510 --> 00:47:39,730 E adesso spogliati subito, io vado di fretta. 383 00:47:40,310 --> 00:47:42,630 Anzi, sai che devi fare? Masturbati un po'. 384 00:47:53,200 --> 00:47:54,400 Sei troppo gelosa. 385 00:47:55,140 --> 00:47:57,060 E questo non va bene per il nostro lavoro. 386 00:47:58,520 --> 00:47:59,520 Ricordati i patti. 387 00:48:00,420 --> 00:48:04,060 Anche per la signora del salottino trasparente? 388 00:48:04,420 --> 00:48:06,220 Non vedi quanto sei inopportuna. 389 00:48:06,800 --> 00:48:09,540 Quella donna è una miniera d 'oro, cerca di non dimenticartelo. 390 00:48:10,780 --> 00:48:11,780 Appartiene a un altro ambiente. 391 00:48:12,540 --> 00:48:13,860 È diverso dalle altre. 392 00:48:14,720 --> 00:48:18,980 Ah, è per questo allora che sparisci per delle notti e per dei giorni interi. 393 00:48:19,080 --> 00:48:20,260 Lei non ha la tua mentalità. 394 00:48:21,390 --> 00:48:23,750 Deve abituarsi un po' alla volta a fare questo mestiere. 395 00:48:25,250 --> 00:48:26,810 Ne sei proprio sicuro. 396 00:48:28,210 --> 00:48:29,210 Vieni con me. 397 00:48:33,990 --> 00:48:34,990 Dai un 'occhiata. 398 00:48:50,960 --> 00:48:52,120 Cosa ti è saltato in mente? 399 00:48:53,140 --> 00:48:55,280 Guarda che la tua signora è venuta da sola. 400 00:48:56,380 --> 00:48:57,660 Proprio come fanno le altre. 401 00:48:57,880 --> 00:48:59,600 Come te lo devo dire che lei è diversa? 402 00:48:59,840 --> 00:49:00,980 Non è come le altre. 403 00:49:01,940 --> 00:49:05,340 Già, lo so benissimo che fa la signora per bene. 404 00:49:06,940 --> 00:49:09,400 Quando non viene qui dentro a fare la puttana. 405 00:49:09,700 --> 00:49:11,320 Queste sono cose che non ti riguardano. 406 00:49:11,900 --> 00:49:13,000 Hai il tuo guadagno. 407 00:49:13,660 --> 00:49:14,860 Il resto è affar mio. 408 00:49:17,080 --> 00:49:18,840 Già, io devo stare zitta. 409 00:49:19,150 --> 00:49:21,010 e guardare una qualsiasi che ti porta via. 410 00:49:21,770 --> 00:49:26,350 Ma non ti ricordi che io ti ho accolto qui dentro e ti ho fatto diventare il 411 00:49:26,350 --> 00:49:27,350 padrone. 412 00:49:29,590 --> 00:49:30,590 Falla finita. 413 00:49:31,630 --> 00:49:36,530 Quella donna è un vero affare ed io non ci rinuncerò per la tua stupida gelosia. 414 00:49:38,130 --> 00:49:39,410 Voglio che sia chiara una cosa. 415 00:49:40,430 --> 00:49:42,330 Trattala con riguardo, hai capito bene? 416 00:52:14,090 --> 00:52:19,410 È una donna fantastica. Grazie. È di livello superiore. Ah, lei mi confonde. 417 00:52:19,490 --> 00:52:23,130 Dico sul serio, è divina. Fare l 'amore con lei è meraviglioso. 418 00:52:24,530 --> 00:52:26,650 Cosa te ne pare della mia nuova pettinatura? 419 00:52:26,970 --> 00:52:27,970 Ti dona molto. 420 00:52:28,650 --> 00:52:30,550 Sai, ogni tanto mi piace cambiare. 421 00:52:30,790 --> 00:52:31,549 Fai bene. 422 00:52:31,550 --> 00:52:33,610 Di un po'. Ti piaccio? 423 00:52:34,150 --> 00:52:38,310 Molto. Ah, anche se ora sono diversa da quando ci siamo visti l 'ultima volta. 424 00:52:38,510 --> 00:52:41,650 E tu mi preferisci bionda oppure bruna? Ah beh, non lo saprei. 425 00:52:42,400 --> 00:52:43,960 Sei ancora una ragazzina. 426 00:52:45,120 --> 00:52:48,580 Lo sai che si vede bene, anche guardandoti fra le gambe. 427 00:52:53,520 --> 00:52:56,060 Andrea, non sei contento che io sia qui? 428 00:52:56,840 --> 00:52:58,660 No, niente affatto. 429 00:52:58,920 --> 00:53:00,940 Perché no? Io sono venuta qui per te. 430 00:53:02,440 --> 00:53:03,440 Ascoltami bene. 431 00:53:04,620 --> 00:53:06,260 Questo gioco sono io a condurlo. 432 00:53:06,520 --> 00:53:07,880 Non devi dimenticartelo. 433 00:53:09,020 --> 00:53:11,080 E quindi fai solo quello che io decido. 434 00:53:11,920 --> 00:53:12,920 È chiaro? 435 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 Carlotta? 436 00:53:31,760 --> 00:53:32,760 Carlotta? 437 00:53:33,740 --> 00:53:34,740 Cosa c 'è? 438 00:53:35,760 --> 00:53:39,280 Mi devo assentare per un po'. Vada tu a tutto. 439 00:53:40,600 --> 00:53:41,600 Stai tranquilla. 440 00:53:48,460 --> 00:53:48,820 Stai 441 00:53:48,820 --> 00:54:00,600 tranquilla. 442 00:54:03,860 --> 00:54:08,160 D 'accordo, vero? La teglia è solo quando me lo dirai tu. Bene, farai solo 443 00:54:08,160 --> 00:54:09,160 quello che ti dirò io. 444 00:54:09,479 --> 00:54:11,980 Non temere, però tu non avercela con me, io ti amo. 445 00:54:12,500 --> 00:54:13,520 Me lo prometti? 446 00:55:43,790 --> 00:55:47,570 Andrea, ti sei innamorato di quella donna, vero? 447 00:55:48,450 --> 00:55:50,890 Il gioco ti è sfuggito di mano. 448 00:55:54,470 --> 00:55:56,930 E io non sono disposta a perderti. 449 00:55:58,510 --> 00:55:59,510 Io ti amo. 450 00:56:00,590 --> 00:56:02,550 Tu sei troppo importante per me. 451 00:56:07,750 --> 00:56:08,750 Dimenticala, Andrea. 452 00:56:10,190 --> 00:56:11,630 Dimenticala e io ti darò tutto. 453 00:56:14,510 --> 00:56:17,450 Possiamo vendere la casa, mandare via le ragazze. 454 00:56:20,930 --> 00:56:23,130 Vendiamo tutto e ricominciamo una nuova vita. 455 00:56:23,950 --> 00:56:24,950 Non illuderti. 456 00:56:26,810 --> 00:56:30,870 Tu sei una tenuteria di casino e io invece sono solamente un pappone. 457 00:56:35,350 --> 00:56:37,630 Siamo solo due poveracci, tu ed io. 458 00:56:41,110 --> 00:56:42,110 No, Andrea. 459 00:56:43,660 --> 00:56:45,460 Io non sono disposta a perderti. 460 00:56:45,880 --> 00:56:48,800 E farò qualsiasi cosa per impedirti di andartene. 461 00:56:49,020 --> 00:56:50,060 D 'accordo. 462 00:56:50,440 --> 00:56:53,060 D 'accordo, Francesca. Fai quello che vuoi. 463 00:57:28,810 --> 00:57:29,810 È tutto pronto? 464 00:57:29,950 --> 00:57:32,610 Certamente. La donna è già nella stanza che aspetta. 465 01:00:18,060 --> 01:00:19,400 È l 'incontro più atteso dell 'anno. 466 01:00:19,960 --> 01:00:23,160 È uno sport affascinante, molto vincente. È vero. 467 01:00:25,440 --> 01:00:26,900 Professore, la vogliono al telefono. 468 01:00:27,320 --> 01:00:29,040 Proprio adesso non ne posso più, scusate. 469 01:00:51,050 --> 01:00:52,050 Sì, sono io. 470 01:00:52,110 --> 01:00:54,370 Dovrei dirle alcune cose che la riguardano. 471 01:00:54,870 --> 01:00:59,490 E sono sicura che tutto quello che le dirò lei lo troverà davvero molto 472 01:00:59,490 --> 01:01:00,490 interessante. 473 01:01:01,270 --> 01:01:02,950 Ma non capisco cosa vuole. 474 01:01:08,050 --> 01:01:09,950 D 'accordo. 475 01:01:10,750 --> 01:01:14,670 Allora domani mattina alle 11 in punto all 'entrata a sud del parco. 476 01:01:15,510 --> 01:01:16,509 Va bene? 477 01:01:16,510 --> 01:01:17,510 D 'accordo. 478 01:01:17,790 --> 01:01:18,790 Grazie. 479 01:01:47,140 --> 01:01:48,140 Grazie a tutti. 480 01:01:57,940 --> 01:01:58,940 Eccomi qua. 481 01:02:05,340 --> 01:02:09,340 Fino ad ora stiamo andando bene, Diego. E allora non essere così nervoso. 482 01:02:09,740 --> 01:02:11,160 Non ci sei mica tu sul campo. 483 01:02:12,400 --> 01:02:14,960 Devi andare in clinica anche stasera? 484 01:02:15,220 --> 01:02:19,740 No, no, volevano soltanto un 'informazione. È un grande incontro, 485 01:02:20,860 --> 01:02:21,860 Ah sì. 486 01:03:31,940 --> 01:03:35,460 Non capita spesso di trovare delle coppie affiatate come la vostra. 487 01:03:36,300 --> 01:03:39,560 Andrea è molto giovane, ma sa benissimo quello che vuole. 488 01:03:40,080 --> 01:03:41,920 È difficile resistergli. 489 01:03:42,160 --> 01:03:44,840 Ma io non parlavo di lei e di Andrea. 490 01:03:45,160 --> 01:03:46,160 Cosa vuole dire? 491 01:03:46,720 --> 01:03:53,020 Beh, è molto facile che delle donne come noi abbiano il desiderio, come dire, 492 01:03:53,140 --> 01:03:58,200 di togliersi ogni tanto qualche piccolo sfizio. Ah, sì? E Andrea sarebbe 493 01:03:58,200 --> 01:04:00,100 disposto a qualsiasi cosa per il denaro. 494 01:04:00,650 --> 01:04:03,170 Ma non c 'è assolutamente denaro tra me ed Andrea. 495 01:04:03,430 --> 01:04:08,750 Già, ma tra Andrea e suo marito. Che cosa vuole dire con queste sue 496 01:04:09,690 --> 01:04:15,150 Scusi tanto, ma io pensavo che lei fosse al corrente che suo marito assiste ai 497 01:04:15,150 --> 01:04:16,310 suoi... Che cosa? 498 01:04:17,250 --> 01:04:18,430 Non è vero. 499 01:04:19,070 --> 01:04:23,430 Quello che faccio in questo posto è infamante, lo so. Ma mio marito è all 500 01:04:23,430 --> 01:04:25,030 'oscuro di tutto quello che succede qui dentro. 501 01:04:25,390 --> 01:04:26,730 Ne è proprio sicura? 502 01:04:27,180 --> 01:04:32,380 Andrea venderebbe l 'anima al diavolo per il danaro. Lei non lo conosce bene, 503 01:04:32,460 --> 01:04:33,460 signore. 504 01:04:38,900 --> 01:04:40,660 Ecco, guardi lei stessa. 505 01:04:44,020 --> 01:04:46,800 Erano d 'accordo. Adesso capisco tutto. 506 01:04:48,080 --> 01:04:50,020 Andrea mi ha costretto a farlo. 507 01:04:50,700 --> 01:04:52,400 Che cosa squallida. 508 01:04:53,740 --> 01:04:56,080 La prego, non me ne voglia. 509 01:04:56,950 --> 01:05:01,570 Davvero, io ero convinta che lei lo sapesse. Io e Andrea stiamo insieme da 510 01:05:01,570 --> 01:05:02,570 anni. Sì, certo. 511 01:05:13,890 --> 01:05:15,750 Diego non ce lo facevo un guardone. 512 01:05:18,350 --> 01:05:19,810 Ha una gran fantasia. 513 01:05:20,190 --> 01:05:21,750 Lo avevo sottovalutato. 514 01:05:22,950 --> 01:05:24,310 Il professore. 515 01:05:25,870 --> 01:05:27,070 Mi è simpatico. 516 01:05:28,210 --> 01:05:32,350 Hai ragione, grazie. La cosa strana è che ora lo amo anche di più. 517 01:05:32,650 --> 01:05:35,130 E invece Andrea mi sta diventando indifferente. 518 01:05:35,990 --> 01:05:41,130 Mi piace molto fisichemente, ma tutto qui... Il voyeurismo in ognuno di noi è 519 01:05:41,130 --> 01:05:45,210 latente. Noi orientali lo sappiamo da molto prima di voi occidentali. 520 01:05:46,290 --> 01:05:47,290 Tieni. 521 01:05:47,810 --> 01:05:48,870 Tira su questa qui. 522 01:05:51,210 --> 01:05:56,340 Voglio mostrarti quanto sia piacevole guardare gli altri e... E farsi 523 01:06:11,600 --> 01:06:14,120 E spero che poi ti innamori di me. 524 01:06:33,399 --> 01:06:37,400 Non rovinare tutto, Josephine. Io ti voglio molto bene, ma non credo che noi 525 01:06:37,400 --> 01:06:38,480 due... No, non dire niente. 526 01:06:39,140 --> 01:06:40,140 Vieni a vedere. 527 01:09:00,920 --> 01:09:02,600 Siamo troppo bravi, Cristina. 528 01:09:03,000 --> 01:09:06,640 Non hanno più scapo ormai. Tu sei che sei veramente bravo nei giochi ad 529 01:09:06,640 --> 01:09:07,819 incantro, non è vero, Andrea? 530 01:09:08,580 --> 01:09:09,580 Gino. 531 01:09:09,859 --> 01:09:11,319 Che vi dicevo? 532 01:09:11,939 --> 01:09:14,520 Spero che tu sia più fortunata di me, cara Josephine. 533 01:09:14,740 --> 01:09:18,319 Almeno a carte dovrei essere fortunata, visto che il mio nuovo amore ritarda. 534 01:09:19,680 --> 01:09:22,460 Evidentemente sono la solita eccezione che conferma la regola. 535 01:09:22,939 --> 01:09:26,399 Facciamo un 'altra partita? Oh no, io sono stufa di giocare, smettiamo. 536 01:09:29,740 --> 01:09:31,020 Buonasera. Buonasera. 537 01:09:31,779 --> 01:09:35,500 Oh, lei è il professor Carpi? In persona. 538 01:09:36,100 --> 01:09:39,479 Io ho voglia di muovermi. Fai una partita a tennis, Andrea? 539 01:09:39,859 --> 01:09:41,100 Ma certo, andiamo. 540 01:09:41,560 --> 01:09:43,359 Scusate, ci vediamo più tardi. 541 01:09:43,960 --> 01:09:44,960 Va bene, scusate. 542 01:09:46,420 --> 01:09:47,420 Con permesso. 543 01:09:47,939 --> 01:09:48,939 Scusate. 544 01:09:51,819 --> 01:09:56,920 Sa... Da un po' di tempo soffro di forti capogiri. Ho continuamente una 545 01:09:56,920 --> 01:10:01,500 sensazione di vuoto e anche di nausea. Ma io le consiglierei una bella visita. 546 01:10:01,560 --> 01:10:04,820 Venga a trovarmi in clinica e vedrò quello che potrò fare per lei. Oh, 547 01:10:17,520 --> 01:10:19,760 Ti trovo sempre più bella, tesoro. 548 01:10:26,360 --> 01:10:30,000 Salve, Diego. Ti serve di poco, eh? Beh, sai, ho sempre molto da fare. 549 01:10:38,080 --> 01:10:39,080 Cosa c 'è? 550 01:10:39,320 --> 01:10:40,480 Adesso non ti piace più? 551 01:10:43,040 --> 01:10:45,440 C 'è tuo marito qui. 552 01:10:45,900 --> 01:10:47,540 C 'è sempre stato mio marito. 553 01:10:49,220 --> 01:10:52,720 Forse ti preoccupi perché questa volta lo stai facendo gratis. 554 01:10:53,440 --> 01:10:55,520 Quando voglio so essere generosa anch 'io. 555 01:10:57,350 --> 01:10:58,350 Tu sai di Diego? 556 01:10:59,330 --> 01:11:00,330 Sorpreso? 557 01:11:01,770 --> 01:11:02,770 Cosa vuoi ora? 558 01:11:03,610 --> 01:11:04,610 Vendicarti? 559 01:11:04,970 --> 01:11:05,970 Volevo. 560 01:11:06,510 --> 01:11:08,250 Ma adesso non mi importa più. 561 01:12:13,960 --> 01:12:15,400 Tuo marito vuole che ti accompagni all 'atelier. 562 01:12:15,700 --> 01:12:17,140 Sono a vostra disposizione. 563 01:12:17,800 --> 01:12:19,940 Cosa mi avete preparato di bello questa volta? 564 01:12:20,860 --> 01:12:24,480 Beh, se tu non vuoi, smettiamolo. 565 01:12:25,020 --> 01:12:26,540 Trovo il sistema per dirglielo a Diego. 566 01:12:26,800 --> 01:12:29,220 No, è un gioco che diverte anche me adesso. 567 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 Volevi vedermi? 568 01:12:59,120 --> 01:13:00,120 Sì. 569 01:13:01,240 --> 01:13:04,640 Senti, giovanotto, io ti pago per il mio piacere. 570 01:13:04,940 --> 01:13:09,540 E non mi piacciono affatto le tue attenzioni per Cristina. 571 01:13:11,500 --> 01:13:14,800 Cerco soltanto di fare in modo che Cristina resti legata all 'atelier. 572 01:13:15,280 --> 01:13:18,560 Non vorrei che scoprisse la verità. 573 01:13:19,920 --> 01:13:23,560 Cristina non verrà di sicuro a sapere niente, se niente le sarà detto. 574 01:13:25,760 --> 01:13:26,760 Lasciami solo. 575 01:14:42,540 --> 01:14:46,100 E questo mese abbiamo raddoppiato gli incazzi. Perché hai detto a Cristina 576 01:14:46,100 --> 01:14:47,620 specchio trasparente e di suo marito? 577 01:14:48,200 --> 01:14:52,440 Ma io non immaginavo. Non dire sciocchezze. Siamo uguali tu e io. 578 01:14:53,280 --> 01:14:54,660 E conosco le tue mosse. 579 01:14:55,020 --> 01:14:58,760 E va bene, ma se l 'ho fatto è stato soltanto per evitare che tu facessi 580 01:14:58,760 --> 01:15:01,220 idiozie. Tu devi smetterla di farmi da madre. 581 01:15:01,980 --> 01:15:03,460 E va bene, la smetto. 582 01:15:04,620 --> 01:15:06,700 Però prima voglio ricordarti chi sei. 583 01:15:07,950 --> 01:15:12,630 Un ragazzo pagato per soddisfare le perversioni di uno dei nomi più in vista 584 01:15:12,630 --> 01:15:16,650 della città. Se volevi liberarti di me, allora ci sei riuscita. 585 01:15:32,230 --> 01:15:33,750 Aspetta. No, lasciami. 586 01:15:46,650 --> 01:15:47,650 Ciao, Josephine. 587 01:15:48,010 --> 01:15:49,010 Ciao, Cristina. 588 01:15:49,830 --> 01:15:50,830 Come va? 589 01:15:51,230 --> 01:15:54,890 Avevo bisogno di parlare con qualcuno e così ho pensato di venire da te. 590 01:15:56,450 --> 01:16:00,110 Scusa, non volevo disturbarti, non pensavo che tu... Ciao, Flavia. 591 01:16:00,330 --> 01:16:03,570 Ciao, Cristina. Non preoccuparti, cara, non mi hai disturbata. 592 01:16:04,050 --> 01:16:07,850 Io mi fermerò solo un momento, sai, volevo chiederti un consiglio. Certo, 593 01:16:14,050 --> 01:16:15,170 Non so cosa fare. 594 01:16:15,690 --> 01:16:17,170 Sono ancora innamorata di Andrea. 595 01:16:17,810 --> 01:16:19,210 Ma amo anche mio marito. 596 01:16:19,890 --> 01:16:22,250 E vorrei riuscire a fare una scelta definitiva. 597 01:16:22,810 --> 01:16:27,430 Ma non dire sciocchezze, cara. Tu non puoi capire. Mi sento in preda a un 598 01:16:27,430 --> 01:16:28,430 di colpa. 599 01:16:29,670 --> 01:16:31,630 Voi europei siete degli inibiti. 600 01:16:32,170 --> 01:16:33,230 Cerca di ragionare. 601 01:16:33,550 --> 01:16:35,610 Non devi farti una colpa di quello che accade. 602 01:16:35,810 --> 01:16:36,910 Non l 'hai mica voluto tu. 603 01:16:37,230 --> 01:16:38,390 Che palle. 604 01:16:44,300 --> 01:16:48,140 Sì, è proprio un bel animale. Credi che abbia la possibilità di vincere sabato? 605 01:16:48,300 --> 01:16:53,080 Beh sì, lo spero. Per te naturalmente. Sarebbe una bella soddisfazione il tuo 606 01:16:53,080 --> 01:16:54,080 allevamento. 607 01:16:58,020 --> 01:17:01,660 Ah sì, per quel viaggio che progettavamo potremmo invitare anche Andrea a venire 608 01:17:01,660 --> 01:17:02,660 con noi. Che ne pensi? 609 01:17:02,740 --> 01:17:03,960 Tu che ne dici Andrea? 610 01:17:04,420 --> 01:17:05,420 Ci pensiamo sopra. 611 01:17:05,580 --> 01:17:08,520 La vogliono al telefono. Ah grazie, arrivo. 612 01:17:08,820 --> 01:17:09,820 Scusate un momento. 613 01:17:22,020 --> 01:17:23,580 Prendimi, ho voglia di fare l 'amore. 614 01:17:26,620 --> 01:17:28,280 Non credo sia il momento giusto. 615 01:17:29,220 --> 01:17:30,860 Senti, sono tutta bagnata. 616 01:18:19,630 --> 01:18:24,070 E' qui che venivi a vedere le lavandaie? Oh no, in questo posto ho fatto l 617 01:18:24,070 --> 01:18:25,070 'amore la prima volta. 618 01:18:25,910 --> 01:18:28,630 Sa essere anche romantico il cinico uomo ad affari. 619 01:18:31,970 --> 01:18:35,630 Cristina, questa nostra storia non mi piace più. 620 01:18:37,710 --> 01:18:39,330 Sei tu che mi ci hai tirato dentro. 621 01:18:43,870 --> 01:18:45,470 Non ho mai avuto scrupoli. 622 01:18:46,470 --> 01:18:47,610 Mi piace il denaro. 623 01:18:48,349 --> 01:18:50,370 E non ho mai badato ai netti per farlo. 624 01:18:51,790 --> 01:18:54,470 Stavolta credo di aver toccato il fondo. 625 01:18:54,830 --> 01:18:57,650 Adesso non mi vorrai dire che sono io il motivo di questa redenzione. 626 01:18:58,450 --> 01:19:01,030 Sì, lo so che tutto questo ti può sembrare ridicolo. 627 01:19:04,670 --> 01:19:06,850 Ma tu sei stata la prima persona a credere in me. 628 01:19:08,450 --> 01:19:11,930 Se hai accettato questo gioco, l 'hai fatto soltanto per amore. 629 01:19:12,170 --> 01:19:15,670 Ho aspettato giorni e notti sperando che tu mi chiamassi. 630 01:19:17,600 --> 01:19:18,600 Cristina, io ti amo. 631 01:19:22,120 --> 01:19:23,120 Scopami. 632 01:20:18,190 --> 01:20:21,290 E infine, vieni via con me. 633 01:20:22,050 --> 01:20:23,790 E pensi che servirebbe a qualcosa? 634 01:20:24,150 --> 01:20:25,150 Certo. 635 01:20:25,610 --> 01:20:27,290 Ho da parte un bel mucchio di soldi. 636 01:20:28,730 --> 01:20:29,950 Potremmo andarcene via lontano. 637 01:20:30,610 --> 01:20:31,670 E ricominciare. 638 01:20:32,330 --> 01:20:36,370 No, Andrea, non è più il momento di farlo. Anch 'io credevo ci legasse l 639 01:20:36,410 --> 01:20:39,130 ma appena ho scoperto quello che accadeva al di là dello specchio, allora 640 01:20:39,130 --> 01:20:40,089 capito la verità. 641 01:20:40,090 --> 01:20:41,630 Non vorrai dirmi che ami quell 'uomo? 642 01:20:42,030 --> 01:20:44,570 Penso proprio di sì. E adesso più di prima. 643 01:20:45,210 --> 01:20:47,250 Per questo perverso sottile gioco. 644 01:20:47,560 --> 01:20:48,560 Che mi piace. 645 01:20:49,520 --> 01:20:50,780 Forse è amore anche questo. 646 01:20:53,020 --> 01:20:54,560 Io non voglio rinunciare a te. 647 01:20:56,500 --> 01:20:58,160 Ti prego, riaccompagnami. 648 01:21:27,500 --> 01:21:29,340 Posso entrare nei tuoi pensieri, mia cara? 649 01:21:29,680 --> 01:21:31,500 Diego, non ti ho sentito arrivare. 650 01:21:31,760 --> 01:21:33,660 Spero che tu sia contenta che sono io. 651 01:21:36,240 --> 01:21:37,580 Ora non sono più geloso. 652 01:21:37,960 --> 01:21:39,540 Vuoi che ce ne andiamo a cena fuori? 653 01:21:39,760 --> 01:21:40,760 No, restiamo a casa. 654 01:21:41,840 --> 01:21:44,260 Che cosa hai fatto oggi? Ti ho cercato a lungo. 655 01:21:45,640 --> 01:21:49,820 Avevo voglia di camminare così sono stata a vedere un po' di vetrine. 656 01:21:50,040 --> 01:21:51,040 Con Andrea? 657 01:21:52,140 --> 01:21:53,700 Andrea? Perché? 658 01:21:54,140 --> 01:21:55,560 Ho cercato anche lui. 659 01:21:56,640 --> 01:22:01,280 Strennamente oggi sembrava che foste scomparsi tutti e due. Beh, forse Andrea 660 01:22:01,280 --> 01:22:02,740 avrà avuto da fare al suo atelier. 661 01:22:03,600 --> 01:22:04,960 Vuoi mangiare qualcosa adesso? 662 01:22:05,180 --> 01:22:06,500 No, grazie, non ho ancora fame. 663 01:22:09,620 --> 01:22:13,440 Forse avrei dovuto parlarne con te prima di invitare Andrea a venire a fare quel 664 01:22:13,440 --> 01:22:14,560 viaggio con noi, Cristina. 665 01:22:17,580 --> 01:22:20,520 Andrea è un caro ragazzo e tu gli sei affezionato. 666 01:22:20,740 --> 01:22:21,740 Sì, hai ragione. 667 01:22:21,820 --> 01:22:24,900 Ma con questo non vorrei imporre la sua presenza anche a te. 668 01:22:25,160 --> 01:22:26,780 No, no, è un piacere anche per me. 669 01:22:27,540 --> 01:22:29,420 Mi piace perché è incorruttibile. 670 01:22:29,680 --> 01:22:30,680 Davvero? 671 01:22:31,560 --> 01:22:34,640 Qualche volta, devo ammettere, rischia di essere invadente. 672 01:22:34,920 --> 01:22:36,840 Ah, allora la mia impressione è resata. 673 01:22:37,780 --> 01:22:42,920 Certe amicizie sono molto piacevoli. Penso che sia bene tenerle sempre ad una 674 01:22:42,920 --> 01:22:43,920 certa distanza. 675 01:22:44,100 --> 01:22:45,140 A noi due, Diego. 676 01:23:05,290 --> 01:23:06,350 Hai preparato la mia parte? 677 01:23:06,970 --> 01:23:08,050 È tutto pronto. 678 01:23:09,010 --> 01:23:11,050 Ma tu vuoi veramente andartene? 679 01:23:11,590 --> 01:23:12,950 Non voglio più parlarne. 680 01:23:13,590 --> 01:23:15,250 Ma cerca di capirmi. 681 01:23:16,590 --> 01:23:18,270 Non è colpa tua, Francesca. 682 01:23:18,830 --> 01:23:20,490 Ma purtroppo è successo. 683 01:23:20,950 --> 01:23:22,090 E devo andare via. 684 01:23:23,710 --> 01:23:25,650 E te ne andrai con quella donna? 685 01:23:26,270 --> 01:23:27,270 Non lo so. 686 01:23:28,750 --> 01:23:33,310 Bene, allora... Ti auguro buona fortuna. 687 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 Addio, Francesca. 688 01:23:58,420 --> 01:23:59,960 Hai pensato a quello che ti ho detto? 689 01:24:00,940 --> 01:24:01,940 Sì. 690 01:24:03,300 --> 01:24:04,300 Verrai via con me? 691 01:24:05,240 --> 01:24:07,640 Andrea, sei ragionevole. Dove vuoi che andiamo noi due? 692 01:24:08,420 --> 01:24:09,420 Lontano da tuo marito. 693 01:24:10,220 --> 01:24:11,500 Lontano da questo posto. 694 01:24:12,580 --> 01:24:16,500 La verità è che resteremo sempre gli stessi. E invece può cambiare tutto. 695 01:24:21,180 --> 01:24:25,680 Forse io non sono però la donna giusta per te. Non ho più niente da darti 696 01:24:29,260 --> 01:24:30,700 Andrò via stasera alle 9 .30. 697 01:24:32,080 --> 01:24:35,280 Fino ad allora mi potrei trovare all 'albergo a Storia. 698 01:24:37,600 --> 01:24:38,680 Io ti aspetterò. 699 01:24:48,360 --> 01:24:52,220 Dunque, ti stavo dicendo, di quella ragazza che ho conosciuto all 'agenzia. 700 01:24:52,800 --> 01:24:55,540 È molto simpatico, si chiama Italo. 701 01:24:56,020 --> 01:24:57,020 Italo Bussani. 702 01:24:57,560 --> 01:25:03,820 Ti piacerà, vedrai. Sai, lui è un esperto di mare. E credo quindi che 703 01:25:03,820 --> 01:25:06,160 essere il compagno ideale per la nostra crociera. 704 01:25:06,640 --> 01:25:10,040 Allora dimmi quando me lo farei conoscere. Ma io l 'ho già invitato a 705 01:25:10,040 --> 01:25:11,040 questa sera. 706 01:25:17,620 --> 01:25:21,140 Il mare per me è il fascino di una bella donna, non posso farne a meno. 707 01:25:22,060 --> 01:25:26,920 Ti ricordi quel bel marinaio che conoscemmo l 'anno scorso? Ah sì, gli 708 01:25:26,920 --> 01:25:28,180 gli uomini per fortuna. 709 01:25:29,560 --> 01:25:33,500 Italo, mia cara Flavia, ha navigato nonostante la sua età a quasi tutti i 710 01:25:33,980 --> 01:25:38,160 Non tutti, ma vorrei continuare a lungo. E non si annoierà in una crociera 711 01:25:38,160 --> 01:25:40,320 insieme a due marinai inesperti come noi? 712 01:25:42,360 --> 01:25:45,080 Io penso che il nostro sarà un viaggio divertentissimo. 713 01:25:48,129 --> 01:25:52,030 Bene, allora non c 'è destra che festeggiare questo nuovo sodalizio. 51957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.