All language subtitles for 1986 - Voglia di Guardare
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,550 --> 00:01:35,330
Signora, il soufflé del dottore l 'ho
messo in caldo. Hai fatto bene, Tina,
2
00:01:35,510 --> 00:01:38,950
grazie. Ah, vai pure a dormire, ci
penserò io.
3
00:01:39,510 --> 00:01:41,330
Grazie, signora, buonanotte. Buonanotte.
4
00:02:14,119 --> 00:02:15,720
Ciao. Ciao, amore.
5
00:02:16,140 --> 00:02:17,580
Credevo che non arrivassi più.
6
00:02:19,460 --> 00:02:20,439
Tutto bene?
7
00:02:20,440 --> 00:02:21,900
Sì, sì, sono un po' stanco.
8
00:02:24,040 --> 00:02:25,740
È stata una giornataccia.
9
00:02:26,000 --> 00:02:27,620
Non è arrivato il nuovo chirurgo?
10
00:02:27,840 --> 00:02:28,920
Il nuovo chirurgo?
11
00:02:29,240 --> 00:02:30,900
Di piuttosto il macellaio.
12
00:02:32,380 --> 00:02:35,440
Questi dottorini giovani hanno sempre
qualcosa che non va.
13
00:02:35,780 --> 00:02:40,020
Beh, sì, è proprio così purtroppo. Però
non perché sono giovani, è che sono
14
00:02:40,020 --> 00:02:44,300
impreparati. Pensa che arrivano e non
sanno nemmeno tenere il bistro in mano.
15
00:02:46,020 --> 00:02:48,060
Allora, cosa hai fatto oggi?
16
00:02:48,320 --> 00:02:49,400
Un sacco di cose.
17
00:02:49,640 --> 00:02:53,640
Ho giocato a tennis e dopo ho fatto una
nuotata in piscina.
18
00:02:53,860 --> 00:02:57,220
Oggi al circolo ho incontrato Giusefine
e abbiamo organizzato una partita di
19
00:02:57,220 --> 00:02:58,460
gin. Benissimo.
20
00:02:58,680 --> 00:03:01,820
Questa volta però ti giuro che non ci
riuscirai a battermi.
21
00:03:02,240 --> 00:03:03,920
È inutile, tesoro mio.
22
00:03:04,240 --> 00:03:05,740
Con me non la spunterai.
23
00:03:07,680 --> 00:03:09,960
Vedrai che prima o poi riuscirò a
vincere io.
24
00:03:10,960 --> 00:03:11,960
Grazie.
25
00:04:38,080 --> 00:04:39,440
Sei fantastico, amore mio.
26
00:04:42,440 --> 00:04:44,020
Adesso lasciami dormire, però, eh?
27
00:04:44,960 --> 00:04:46,520
Domani verrà una giornata faticosa.
28
00:04:47,280 --> 00:04:52,740
Ah, sì, dimenticavo di dirti... Andrea
Belsiani domani verrà a pranzo da noi.
29
00:04:53,440 --> 00:04:57,160
Belsiani? Sì, gli ho salvato la vita un
anno fa, non te lo ricordi?
30
00:04:57,400 --> 00:04:59,440
Mi ha telefonato che vorrebbe rivedermi.
31
00:05:00,040 --> 00:05:03,540
Di solito tu non porti a pranzo i tuoi
pazienti. Perché questa eccezione?
32
00:05:04,080 --> 00:05:06,700
Eh, Andrea è simpatico.
33
00:05:06,940 --> 00:05:09,520
Vedrai, cara, sono convinto che ti
piacerà.
34
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
Buonanotte, tesoro.
35
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Buonanotte.
36
00:05:35,080 --> 00:05:36,240
Ero proprio in fin di vita.
37
00:05:36,540 --> 00:05:38,120
E se non fosse stato per vostro marito?
38
00:05:38,440 --> 00:05:39,680
Vai, non esagerare.
39
00:05:39,900 --> 00:05:42,100
Quello che ti ha aiutato è la tua fibra
eccezionale.
40
00:05:42,780 --> 00:05:47,440
Nel guardarti ora, eri pensando come eri
ridotto. Direi che quel fatto è
41
00:05:47,440 --> 00:05:48,860
soltanto un lontano ricordo.
42
00:05:50,480 --> 00:05:53,980
Forse se sono qui è proprio per
esorcizzare l 'ombra del passato.
43
00:05:54,960 --> 00:05:58,400
Andrea stava dicendomi che si è
trasferito nella nostra città anche lui.
44
00:06:01,000 --> 00:06:03,980
Bene, bene. Di che lavoro ti occupi ora?
45
00:06:04,200 --> 00:06:06,450
Moda. Sapete, lavoro in un atelier.
46
00:06:06,870 --> 00:06:07,870
Ah, interessante.
47
00:06:09,090 --> 00:06:10,930
Allora potrei approfittarne, Cristina.
48
00:06:11,170 --> 00:06:15,390
Ma certamente, sempre che Andrea voglia
accompagnarmi. Non potrei rifiutare
49
00:06:15,390 --> 00:06:18,730
niente. Sono sempre in debito con vostro
marito. Ora basta con tutti questi
50
00:06:18,730 --> 00:06:22,630
complimenti, su. Io vorrei considerarti
un amico piuttosto che un paziente.
51
00:06:24,530 --> 00:06:27,070
Scusami, cara, ma io devo tornare in
clinica ora.
52
00:06:27,550 --> 00:06:31,630
Che ne diresti di continuare la
conversazione un 'altra volta, magari al
53
00:06:31,630 --> 00:06:32,890
circolo? Domenica?
54
00:06:33,110 --> 00:06:34,110
Eh?
55
00:06:34,730 --> 00:06:37,650
D 'accordo, se va bene anche per andare
a... Oh, sì, verrò volentieri.
56
00:06:39,490 --> 00:06:43,350
Ma... Non prendi neanche il caffè,
Diego? Non preoccuparti, amore, lo
57
00:06:43,350 --> 00:06:44,350
più tardi in clinica.
58
00:06:44,610 --> 00:06:45,610
Scusatemi solo un momento.
59
00:06:56,130 --> 00:06:57,190
C 'è dello sapane?
60
00:06:57,450 --> 00:06:58,450
Sì, signore.
61
00:06:58,470 --> 00:07:00,070
Bene, servilo pure.
62
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
Sì, signore.
63
00:07:19,980 --> 00:07:23,420
Diego è sempre molto occupato. La lascia
troppo sola, vero?
64
00:07:23,920 --> 00:07:26,300
No, io sono sempre così impegnata.
65
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
Ah, bene.
66
00:07:35,580 --> 00:07:36,580
Vai pure, Tina.
67
00:07:38,120 --> 00:07:39,340
Grazie, Tina, puoi andare.
68
00:07:40,600 --> 00:07:43,580
Mi piace festeggiare nel modo giusto gli
incontri portati.
69
00:07:45,580 --> 00:07:47,520
Lei è sempre così intraprendente?
70
00:07:47,980 --> 00:07:48,980
No.
71
00:07:49,220 --> 00:07:50,580
Solo quando ne vale la pena.
72
00:07:52,540 --> 00:07:54,300
Allora, brindiamo all 'occasione.
73
00:07:54,700 --> 00:07:55,840
Non all 'occasione.
74
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
Brindiamo a lei.
75
00:08:01,060 --> 00:08:02,060
Ai suoi occhi.
76
00:08:06,360 --> 00:08:07,600
Alla sua bellezza.
77
00:08:22,410 --> 00:08:25,810
Ora, se permette, vorrei riposarmi, sono
un po' stanca.
78
00:08:26,430 --> 00:08:27,430
Come vuole.
79
00:08:28,430 --> 00:08:33,690
Allora l 'aspettiamo al circolo, mio
marito ed io, domenica mattina.
80
00:08:35,690 --> 00:08:36,690
Arrivederci, Cristina.
81
00:10:04,790 --> 00:10:05,790
Scusami.
82
00:10:08,030 --> 00:10:10,090
Tu lo sai che sei l 'unica persona che
io amo.
83
00:10:12,010 --> 00:10:13,710
E ti desidero da impazzire.
84
00:10:15,290 --> 00:10:17,330
Comunque non voglio niente da te, solo
per pietà.
85
00:10:19,790 --> 00:10:21,770
Immagina se per caso dovesse vederci
Flavia.
86
00:10:22,850 --> 00:10:25,930
Penso che caderebbe gli occhi a tutte e
due. È quello che credo anch 'io.
87
00:10:26,530 --> 00:10:30,750
Tu sai, Giusefine, che io amo mio marito
e che finora non l 'ho mai tradito.
88
00:10:31,830 --> 00:10:32,830
Eccomi.
89
00:10:33,520 --> 00:10:36,340
Quel ragazzo, Andrea, l 'hai conosciuto
stamattina?
90
00:10:37,980 --> 00:10:39,520
Sento per lui molta attrazione.
91
00:10:41,720 --> 00:10:45,840
Io credo che anche lui trovi attrazione
per te. Ma come dici?
92
00:10:46,440 --> 00:10:48,660
Vuoi cercare? No, dico sul serio.
93
00:10:52,460 --> 00:10:53,960
Oh, buongiorno. Salve.
94
00:11:03,740 --> 00:11:04,740
Buongiorno, Flavia.
95
00:11:05,300 --> 00:11:08,320
Josephine sarà qui tra poco. È di là con
Cristina che si cambiano. Non mi
96
00:11:08,320 --> 00:11:10,000
crederai, ma ha vinto un 'altra volta
lei.
97
00:11:10,740 --> 00:11:12,260
Credo che sia impossibile batterla.
98
00:11:13,220 --> 00:11:15,640
Permetti che ti presenti Andrea
Belsiani. Signora.
99
00:11:15,860 --> 00:11:17,000
È un nostro carissimo amico.
100
00:11:17,340 --> 00:11:18,340
Buongiorno.
101
00:11:18,500 --> 00:11:21,820
Mi fai portare il solito, Diego? Ma
naturalmente.
102
00:11:22,060 --> 00:11:24,880
Mi spiace non aver potuto giocare. Ma
non mi sono svegliata.
103
00:11:25,660 --> 00:11:29,200
Professore, hanno telefonato dalla
clinica. Il suo assistente ha detto che
104
00:11:29,200 --> 00:11:31,760
urgente. Vi prego di scusarmi, ma devo
andare.
105
00:11:33,200 --> 00:11:37,420
Alberto, vi dispiace portare alla
signora Flavia il suo solito gelato?
106
00:11:38,340 --> 00:11:42,020
Per favore, Flavia, dia a Cristina che
sono dovuto correre in clinica, che
107
00:11:42,020 --> 00:11:44,820
prendo un taxi per andare a casa. La
accompagno io, se permettete.
108
00:11:45,120 --> 00:11:46,640
Sei molto gentile, caro Andrea.
109
00:11:47,760 --> 00:11:49,680
Non approfittarne, eh? State tranquilli.
110
00:11:51,920 --> 00:11:55,220
Arrivederci. Arrivederci. Per la
prossima volta, mettiti d 'accordo con
111
00:11:55,220 --> 00:11:56,220
Cristina. Va bene.
112
00:12:53,020 --> 00:12:54,940
Scusami se ti ho fatto aspettare, cara.
113
00:12:55,220 --> 00:12:56,220
Dov 'è Diego?
114
00:12:56,320 --> 00:12:57,540
È dovuto andare in clinica.
115
00:12:58,780 --> 00:12:59,880
Ti accompagno io.
116
00:13:00,100 --> 00:13:01,100
Grazie.
117
00:13:06,600 --> 00:13:07,620
Vogliamo andare allora?
118
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
Sì.
119
00:13:12,620 --> 00:13:13,620
Ciao.
120
00:13:17,900 --> 00:13:19,900
Stammi bene a sentire, piccolo stupido.
121
00:13:20,520 --> 00:13:23,200
Se ti trovo ancora a fare gli occhi
dolci ho un paio di pantaloni.
122
00:13:24,080 --> 00:13:26,160
Te li cavo tutti e due, te lo giuro.
123
00:13:26,640 --> 00:13:28,080
Tu appartieni a me.
124
00:13:28,300 --> 00:13:32,080
Non essere gelosa, cara. Lo sai, non mi
piacciono gli uomini.
125
00:13:38,600 --> 00:13:40,400
Ha una bella macchina, è inglese?
126
00:13:40,640 --> 00:13:42,460
Sì, mi piacciono le macchine inglesi.
127
00:13:42,840 --> 00:13:46,640
Mi piacerebbe fare una corsa in
macchina. Mio marito è molto prudente,
128
00:13:46,640 --> 00:13:47,640
la velocità.
129
00:13:47,980 --> 00:13:50,940
Bene. Allora approfitteremo subito dell
'occasione.
130
00:13:55,580 --> 00:13:57,300
Sarà un piccolo segreto da noi.
131
00:15:31,720 --> 00:15:33,280
Ho voglia di te e del tuo corpo.
132
00:15:34,200 --> 00:15:35,400
Sei eccitante.
133
00:15:36,620 --> 00:15:38,200
Ti desidero molto, dai.
134
00:15:44,840 --> 00:15:46,880
Non avrai mica paura, vero?
135
00:18:07,040 --> 00:18:08,320
Abbiamo continuato ok.
136
00:18:09,660 --> 00:18:11,160
Sarebbe stato peggio non farlo.
137
00:18:13,100 --> 00:18:15,220
Il fatto è che io amo molto mio marito.
138
00:18:33,960 --> 00:18:37,440
Non capita molto spesso che io riesca a
provare il piacere di doverti aspettare.
139
00:18:40,040 --> 00:18:41,120
Oh, scusami.
140
00:18:41,460 --> 00:18:45,040
Ci siamo fermati a parlare e si è fatto
tardi senza che ce ne accorgessimo.
141
00:18:47,580 --> 00:18:50,140
Beh, non mi merito neanche un bacio
stasera.
142
00:18:53,200 --> 00:18:55,980
Ah, dimenticavo, l 'operazione è andata
bene?
143
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
Sì, sì, certo.
144
00:18:57,580 --> 00:19:00,560
Fortunatamente non era poi così grave
come sembrava in un primo tempo.
145
00:19:06,060 --> 00:19:07,580
Diego? Sì, amore?
146
00:19:09,300 --> 00:19:11,800
Che ne diresti se tu e io andassimo a
fare un viaggio?
147
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
Un viaggio?
148
00:19:13,900 --> 00:19:16,780
Beh, ma non posso lasciare la clinica, è
il mio lavoro.
149
00:19:18,460 --> 00:19:22,340
Oddio, la clinica, ci passi la vita in
quella clinica. E se per caso mi azzardo
150
00:19:22,340 --> 00:19:25,520
per una volta a chiederti di fare una
vacanza insieme, tu mi guardi come se ti
151
00:19:25,520 --> 00:19:26,520
avessi chiesto la luna.
152
00:19:26,660 --> 00:19:32,780
No, non devi dire così, mi farebbe molto
piacere invece, ma devi cercare di
153
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
capirmi, ecco.
154
00:19:34,220 --> 00:19:35,960
Io ho delle responsabilità, Cristina.
155
00:19:46,220 --> 00:19:47,240
Te lo prometto.
156
00:19:48,720 --> 00:19:50,160
Faremo presto un viaggio insieme.
157
00:19:51,200 --> 00:19:52,300
Ma non in questo momento.
158
00:19:55,460 --> 00:20:00,120
La verità... La verità è che sono un po'
stanca. E ho voglia di stare con te.
159
00:20:00,280 --> 00:20:01,280
Certo.
160
00:20:01,980 --> 00:20:03,160
Quello che ti ci vuole è ora.
161
00:20:03,500 --> 00:20:05,380
È soltanto una bella notte di sonno.
162
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
Hai ragione.
163
00:20:07,600 --> 00:20:08,780
Io vado a dormire.
164
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Bene.
165
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Ehi.
166
00:20:16,700 --> 00:20:21,220
Io ti raggiungo più tardi, resto qui
ancora un po'. D 'accordo, come vuoi.
167
00:20:47,210 --> 00:20:48,210
Ciao, Cristina.
168
00:20:50,510 --> 00:20:51,389
Buongiorno, Andrea.
169
00:20:51,390 --> 00:20:52,390
Mio marito non c 'è.
170
00:20:52,630 --> 00:20:54,090
Non sono venuto per Diego.
171
00:20:56,410 --> 00:20:59,150
Ho voglia di stare sola. Non mi sento
troppo bene oggi.
172
00:20:59,650 --> 00:21:01,070
Di meno ti accorgerei neanche.
173
00:21:01,330 --> 00:21:02,550
Si sta così bene qui.
174
00:21:04,350 --> 00:21:05,350
D 'accordo.
175
00:21:05,890 --> 00:21:07,850
Rimani pure, se ti fa piacere.
176
00:21:31,110 --> 00:21:32,590
Deve essere bello crescere ricchi.
177
00:21:34,110 --> 00:21:36,150
Certe volte sembri proprio un bambino.
178
00:21:37,310 --> 00:21:41,030
Cerco di immaginare come dire un
bambino, con tutto questo a
179
00:21:41,830 --> 00:21:46,210
Io da bambina vivevo in una villa
proprio come questa, con un gran parco.
180
00:21:46,210 --> 00:21:47,930
ero felice e mi sentivo sola.
181
00:21:48,270 --> 00:21:52,090
E mi ricordo che appena potevo, correvo
al muro di cinta.
182
00:21:52,990 --> 00:21:56,110
Poi mi arrampicavo su per vedere gli
altri bambini che giocavano.
183
00:21:56,390 --> 00:21:57,390
Per la strada.
184
00:21:58,600 --> 00:22:02,480
Lo sai che la prima storia d 'amore l
'ho vissuta dall 'alto di quel muro di
185
00:22:02,480 --> 00:22:05,800
cinta? Deve essere stata una sofferenza.
No, al contrario.
186
00:22:06,380 --> 00:22:10,620
Era il mio unico legame con il mondo
esterno. Lui mi raccontava i suoi
187
00:22:10,660 --> 00:22:14,340
le sue amicizie, i sogni, le sue
avventure.
188
00:22:15,260 --> 00:22:19,680
Io gli raccontavo le lezioni di
francese, quelle di tennis, oppure
189
00:22:19,680 --> 00:22:20,680
pianoforte.
190
00:22:21,080 --> 00:22:22,240
E com 'è finita?
191
00:22:22,660 --> 00:22:23,660
Siamo cresciuti.
192
00:22:25,300 --> 00:22:26,340
Io invece...
193
00:22:28,270 --> 00:22:31,810
La mia infanzia l 'ho sempre vissuta al
di là del muro di cinta.
194
00:22:34,010 --> 00:22:36,410
Ero felice soltanto lontano da casa.
195
00:22:37,530 --> 00:22:39,510
Eravamo una frotta di buffi ragazzini,
sai.
196
00:22:39,750 --> 00:22:41,410
Sempre in cerca di un sacco di guai.
197
00:22:43,510 --> 00:22:46,010
Ma purtroppo anche noi siamo cresciuti.
198
00:24:08,600 --> 00:24:09,600
Grazie, Tina.
199
00:24:20,580 --> 00:24:21,580
Ciao, caro.
200
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
Ciao, amore.
201
00:24:23,620 --> 00:24:27,740
Ti è piaciuto il nostro giardino? Oh,
sì, è veramente eccezionale. Andrea
202
00:24:27,740 --> 00:24:28,740
andare via.
203
00:24:28,840 --> 00:24:30,340
Perché non resti a colazione con noi?
204
00:24:30,580 --> 00:24:33,040
Volei chiedi, grazie. Ma siamo a
colazione al circolo.
205
00:24:33,320 --> 00:24:36,320
E allora è invitato a colazione al
circolo. Per me va bene.
206
00:24:37,930 --> 00:24:40,310
Scusatemi solo un momento, vado a
cambiarmi. Prego.
207
00:24:47,470 --> 00:24:50,630
Voglio sperare che finora tutto proceda
nel migliore dei modi.
208
00:24:51,410 --> 00:24:52,410
Va bene.
209
00:24:52,830 --> 00:24:54,110
Va tutto molto bene.
210
00:24:57,290 --> 00:25:01,410
Beh, sì, Venezia è l 'ideale per una
luna di miele. Sì, è una città
211
00:25:01,410 --> 00:25:03,990
affascinante, dove non si può fare altro
che l 'amore.
212
00:25:04,330 --> 00:25:07,310
Carlo! Che cosa sono questi discorsi? Mi
fai arrossire.
213
00:25:08,190 --> 00:25:09,210
Andiamo, Maria Pia.
214
00:25:09,770 --> 00:25:10,930
Ormai sei cresciuta.
215
00:25:11,330 --> 00:25:15,430
Certi pudori sarebbe meglio che li
lasciassi alle ragazzine.
216
00:25:16,150 --> 00:25:19,690
Le donne amano mostrare di solito il
loro lato più pudico.
217
00:25:19,890 --> 00:25:22,050
E tu cosa ne pensi a proposito,
Cristina?
218
00:25:22,830 --> 00:25:28,210
Io penso che per una donna il pudore è
un modo di difendersi dal proprio
219
00:25:28,210 --> 00:25:29,210
istinto.
220
00:25:29,470 --> 00:25:33,030
Non dimentichiamo che una donna è prima
di tutto una femmina.
221
00:25:34,890 --> 00:25:39,550
Cristina, io credo che la donna abbia un
istinto più moderato per natura. La
222
00:25:39,550 --> 00:25:43,370
donna nasce per essere madre. Almeno
questa è la mia opinione. Andiamo,
223
00:25:43,370 --> 00:25:46,230
Carlo. Non ti credevo così ingenuo.
224
00:25:46,630 --> 00:25:50,290
Anche se l 'uomo che guida il gioco, la
donna, di solito, è tutt 'altro che
225
00:25:50,290 --> 00:25:52,010
indifferente, no? Sì, certo.
226
00:25:52,610 --> 00:25:54,170
Sei una donna da bordello.
227
00:25:54,830 --> 00:25:55,970
Ah, mio Dio.
228
00:25:56,310 --> 00:25:58,730
Non volevo sollevare tutto questo
vespaio.
229
00:25:59,090 --> 00:26:03,030
Perché non lasciamo che i due sposini
scoprano da soli le delizie del
230
00:26:03,030 --> 00:26:07,490
matrimonio? Che cosa c 'è di più bello
di un rapporto esclusivo? La
231
00:26:07,490 --> 00:26:13,510
disponibilità della donna, la fedeltà, l
'incontro di due anime e di due corpi
232
00:26:13,510 --> 00:26:16,450
che si completano in un reto antico
quanto il mondo.
233
00:26:17,090 --> 00:26:21,070
È quello che attende i nostri due
novelli sposi. Hai ragione.
234
00:26:21,530 --> 00:26:25,930
Intanto io vorrei brindare alle loro ore
d 'amore. Grazie, siete molto gentili.
235
00:26:26,650 --> 00:26:28,450
Salute. E alle nostre.
236
00:26:32,440 --> 00:26:35,620
Andrea, scusa, mi dispiace di doverti
chiedere se posso approfittare ancora
237
00:26:35,620 --> 00:26:39,460
della tua disponibilità. Non dirmi che
devi già andare via e vuoi che Andrea mi
238
00:26:39,460 --> 00:26:40,460
riaccompagni a casa.
239
00:26:40,600 --> 00:26:43,080
Noi potremmo approfittare per visitare l
'ateria, non ti pare?
240
00:26:43,380 --> 00:26:44,660
Ma certo, è un 'ottima idea.
241
00:26:45,880 --> 00:26:48,060
E' stata una colazione davvero squisita.
242
00:26:52,300 --> 00:26:53,420
Ah, Carlotta.
243
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
Va nel salotto blu.
244
00:27:02,400 --> 00:27:03,379
Chi c 'è?
245
00:27:03,380 --> 00:27:07,000
Il conte Uberti? Sì, e mi raccomando, l
'altra volta si è lamentato.
246
00:27:07,420 --> 00:27:08,760
È incontentabile.
247
00:27:09,260 --> 00:27:10,260
Ciao, Andrea.
248
00:27:11,120 --> 00:27:12,120
Sei tu.
249
00:27:12,380 --> 00:27:14,140
Sono due giorni che non ti vedo.
250
00:27:16,100 --> 00:27:17,100
Ti sono mancato?
251
00:27:17,820 --> 00:27:19,720
Andrea, sei il solito figlio di puttana.
252
00:27:21,020 --> 00:27:23,280
Guarda che c 'è quel nuovo cliente che
hai trovato.
253
00:27:23,480 --> 00:27:24,600
Ah, perfetto.
254
00:27:25,060 --> 00:27:27,000
Ho qui con me la donna giusta. Davvero?
255
00:27:27,460 --> 00:27:28,760
Hai ritrovato il salutino?
256
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
Certo. Bene.
257
00:27:31,340 --> 00:27:32,340
Vieni con me.
258
00:27:37,880 --> 00:27:40,220
Questa è Francesca, la nostra
dilettrice.
259
00:27:40,440 --> 00:27:43,220
Salve, è un vero piacere averla nel
nostro atelier.
260
00:27:43,420 --> 00:27:46,180
Io spero vivamente che troviate tutto di
vostro gusto.
261
00:27:46,540 --> 00:27:49,040
Aspetto con ansia di provare qualcuno
dei vostri modelli.
262
00:27:49,700 --> 00:27:52,140
Vuoi accompagnare la signora nel
salottino riservato?
263
00:27:52,360 --> 00:27:54,220
Certo. Vi manderò le ultime novità.
264
00:27:54,620 --> 00:27:55,620
Molte grazie.
265
00:27:57,400 --> 00:28:00,160
Ah, la mia taglia è la seconda. Ah, già.
266
00:28:00,590 --> 00:28:01,590
La taglia.
267
00:28:17,010 --> 00:28:19,850
Ma veramente sembra più un luogo per
convegni d 'amore?
268
00:28:22,610 --> 00:28:23,610
Beh.
269
00:28:24,770 --> 00:28:26,670
E non ne saresti contenta?
270
00:28:28,130 --> 00:28:29,890
Devo dirti una cosa, Cristina.
271
00:28:30,250 --> 00:28:31,870
Corra. Senti, tesoro.
272
00:28:33,550 --> 00:28:37,770
Devo chiederti un piccolo favore
personale.
273
00:28:38,250 --> 00:28:39,890
Che stai cercando di dirmi?
274
00:28:41,090 --> 00:28:42,530
Un minuto sono da te.
275
00:28:45,630 --> 00:28:47,230
Comincia pure a spogliarti intanto.
276
00:29:48,270 --> 00:29:49,270
È davvero stupenda.
277
00:29:52,450 --> 00:29:55,070
Però non approfittartene troppo, eh?
278
00:29:55,750 --> 00:29:57,330
Anche se è carta bianca, naturalmente.
279
00:29:58,210 --> 00:30:00,110
Siamo già d 'accordo e io sto ai patti.
280
00:32:25,100 --> 00:32:26,100
Grazie
281
00:33:19,720 --> 00:33:21,400
Sei una nuova tu.
282
00:33:22,680 --> 00:33:24,760
Non ti avevo mai vista prima qui.
283
00:33:25,860 --> 00:33:26,860
Sei brava.
284
00:33:28,510 --> 00:33:29,950
Tu sei una che partecipa.
285
00:33:32,530 --> 00:33:34,070
Chiederò di te la prossima volta.
286
00:33:58,860 --> 00:33:59,860
Ti è piaciuto?
287
00:34:00,600 --> 00:34:02,140
Sei un essere schifoso, Andrea.
288
00:34:02,420 --> 00:34:05,360
Non ho mai conosciuto una persona più
perversa di te in tutta la mia vita.
289
00:34:05,580 --> 00:34:07,420
Tu, tu mi hai usato come un oggetto.
290
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Ma ti è piaciuto?
291
00:34:10,739 --> 00:34:12,060
Non fare tanto la difficile.
292
00:34:12,360 --> 00:34:14,500
L 'ho capito che ti eccita a prenderlo
da uno qualsiasi.
293
00:34:19,460 --> 00:34:20,860
Andiamo, andiamo.
294
00:34:21,719 --> 00:34:23,520
Addio, noi due non abbiamo più niente da
dirci.
295
00:34:26,540 --> 00:34:27,540
Come vuoi tu.
296
00:34:49,840 --> 00:34:50,840
Come mai sei qui?
297
00:34:50,860 --> 00:34:52,600
Avevo tanta voglia di stare insieme a
te.
298
00:34:53,000 --> 00:34:55,040
Ma purtroppo io ho un consulto.
299
00:34:55,500 --> 00:34:57,240
Posso aspettare che tu abbia finito?
300
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
Cosa c 'è?
301
00:34:59,880 --> 00:35:00,880
Niente.
302
00:35:01,460 --> 00:35:08,260
Su, su, andiamo, niente storie. Ora vai
a casa e aspetti tranquilla. D
303
00:35:08,260 --> 00:35:09,260
'accordo?
304
00:35:09,660 --> 00:35:10,660
Va bravo.
305
00:35:12,360 --> 00:35:16,460
E questa sera la dedicheremo tutte noi
due soltanto.
306
00:35:26,279 --> 00:35:27,279
Assessore.
307
00:35:50,940 --> 00:35:54,660
È già ora di alzarsi, Tina.
308
00:35:55,000 --> 00:35:56,220
È mezzogiorno, signora.
309
00:35:56,720 --> 00:36:00,840
Mezzogiorno? Ha telefonato qualcuno? Il
professore. Ma non ha voluto che la
310
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
svegliassi.
311
00:36:02,620 --> 00:36:07,600
Se telefona Belziani, per favore
passamelo subito. Va bene, signora.
312
00:36:36,270 --> 00:36:37,870
Andrea ci ha fatto una sorpresa.
313
00:36:39,630 --> 00:36:40,630
Andrea.
314
00:36:41,410 --> 00:36:43,770
Sono contento di rivederti. Anch 'io.
315
00:36:44,270 --> 00:36:46,030
Allora, vuoi bere qualcosa con noi?
316
00:36:46,330 --> 00:36:47,330
Sì, grazie.
317
00:36:48,010 --> 00:36:49,230
Va tutto bene?
318
00:36:49,490 --> 00:36:51,850
Sì, ho appena acquistato nuove stoffe.
319
00:36:52,270 --> 00:36:53,270
Verrai a vederle?
320
00:36:53,670 --> 00:36:57,330
Andrea, Andrea, tu sei una continua
tentazione.
321
00:37:00,760 --> 00:37:05,420
Anzi, se non mi dispiace, dovrei fare
una telefonata importante in clinica. Mi
322
00:37:05,420 --> 00:37:06,540
scusate, vero? Prego.
323
00:37:15,320 --> 00:37:17,700
Cristina, io sto ancora aspettando una
risposta.
324
00:37:18,080 --> 00:37:20,840
Davvero? Credevo che ci fossimo già
detti tutto.
325
00:37:24,680 --> 00:37:25,680
Beh, sei certa?
326
00:37:37,450 --> 00:37:40,310
Sei bellissima, Cristina. Sei tu che mi
fai essere così.
327
00:37:57,150 --> 00:37:58,270
Voglio che torni all 'atelier.
328
00:37:58,650 --> 00:38:00,750
Per favore, non chiedere. Promettila.
329
00:38:00,990 --> 00:38:01,990
Non voglio farlo.
330
00:38:04,070 --> 00:38:05,270
L 'idea ti eccita.
331
00:38:06,880 --> 00:38:09,760
Confessalo, figlio di agita. Hai voglia
di farlo.
332
00:38:28,340 --> 00:38:31,520
Richiedo scusa se vi ho dovuto lasciare
soli per tutto questo tempo.
333
00:38:32,590 --> 00:38:35,930
Ma purtroppo è impossibile liberarsi in
fretta quando si parla di lavoro.
334
00:38:38,950 --> 00:38:39,950
Salute.
335
00:38:46,670 --> 00:38:47,670
Ah,
336
00:38:51,170 --> 00:38:55,410
signora, la stavamo aspettando. Si
accomodi, prego. Andrea mi ha
337
00:38:56,030 --> 00:39:00,450
Sì, abbiamo dei nuovi modelli. Tutta
roba veramente originale. Gliel
338
00:39:01,750 --> 00:39:03,190
Credo che siano già pronti.
339
00:39:03,950 --> 00:39:04,950
Prego.
340
00:39:05,790 --> 00:39:07,110
Ah, dov 'è Andrea?
341
00:39:07,430 --> 00:39:08,830
La raggiungerà tra poco.
342
00:39:15,970 --> 00:39:16,970
Piera?
343
00:39:23,350 --> 00:39:25,470
Ciao, io sono Piera. Ciao.
344
00:39:37,870 --> 00:39:38,870
Sei molto bella.
345
00:39:39,270 --> 00:39:45,530
Non avrei sbagliato stanza per caso?
346
00:39:47,570 --> 00:39:48,570
No.
347
00:39:49,590 --> 00:39:51,090
Non ti piaccio.
348
00:39:53,330 --> 00:39:54,650
Ho capito.
349
00:39:56,650 --> 00:39:57,950
Aiutami a sfogliarmi.
350
00:42:21,930 --> 00:42:23,330
La tua amica non è niente male.
351
00:42:47,230 --> 00:42:48,910
Allora comincia a piacerti il gioco.
352
00:42:51,340 --> 00:42:52,780
Non è questo che volevi?
353
00:42:54,060 --> 00:42:55,720
Certo. Ti accompagno a casa.
354
00:42:56,020 --> 00:42:59,020
Non vorrei che Diego ti insospettisse
per queste tue assenze.
355
00:43:32,080 --> 00:43:36,560
Andrea? Sì? Ho bisogno di parlarti. Non
adesso, sto accompagnando la signora a
356
00:43:36,560 --> 00:43:38,640
casa. La accompagnerà Carlotta.
357
00:43:39,680 --> 00:43:42,240
Io dovrei parlarti di alcune cose
urgenti.
358
00:43:49,760 --> 00:43:54,200
Io sono sicuro che per quanto siano
urgenti, le tue cose possono anche
359
00:43:54,200 --> 00:43:55,200
aspettare.
360
00:43:56,820 --> 00:43:57,820
Andiamo.
361
00:45:39,300 --> 00:45:42,560
Francesca, c 'è la signora. Ha chiesto
di parlare con Andrea.
362
00:45:43,400 --> 00:45:44,400
Vado io.
363
00:45:53,220 --> 00:45:55,140
Buonasera. Non l 'aspettavamo.
364
00:45:55,680 --> 00:45:59,500
Passavo da queste parti e allora ho
pensato di salire un momento per
365
00:45:59,500 --> 00:46:00,419
Andrea.
366
00:46:00,420 --> 00:46:02,040
Andrea non è qui adesso.
367
00:46:02,560 --> 00:46:07,020
Sa, qualche volta si deve assentare per
i nostri affari. Ma se posso esserle
368
00:46:07,020 --> 00:46:07,759
utile io?
369
00:46:07,760 --> 00:46:08,698
Oh no.
370
00:46:08,700 --> 00:46:10,220
Non era niente di veramente importante.
371
00:46:10,420 --> 00:46:15,340
Aspetti. Sa, abbiamo dei nuovi clienti.
E sono convinta che li troverà molto
372
00:46:15,340 --> 00:46:16,340
interessanti.
373
00:46:19,600 --> 00:46:22,360
Beh, forse posso restare.
374
00:46:22,860 --> 00:46:25,240
Bene, si accomodi nel solito saluttino.
375
00:46:25,600 --> 00:46:29,680
Sono sicura che il nostro cliente sarà
molto soddisfatto di lei. Prego.
376
00:46:34,360 --> 00:46:36,360
Prego, si metta pure a suo agio.
377
00:47:16,330 --> 00:47:17,330
Ancora vestita?
378
00:47:18,030 --> 00:47:19,030
Ehi!
379
00:47:22,270 --> 00:47:23,690
Cosa c 'è? Non hai la lingua?
380
00:47:27,250 --> 00:47:30,050
Tu devi essere nuova del mestiere.
381
00:47:33,670 --> 00:47:35,570
Sei magra, ma carina.
382
00:47:36,510 --> 00:47:39,730
E adesso spogliati subito, io vado di
fretta.
383
00:47:40,310 --> 00:47:42,630
Anzi, sai che devi fare? Masturbati un
po'.
384
00:47:53,200 --> 00:47:54,400
Sei troppo gelosa.
385
00:47:55,140 --> 00:47:57,060
E questo non va bene per il nostro
lavoro.
386
00:47:58,520 --> 00:47:59,520
Ricordati i patti.
387
00:48:00,420 --> 00:48:04,060
Anche per la signora del salottino
trasparente?
388
00:48:04,420 --> 00:48:06,220
Non vedi quanto sei inopportuna.
389
00:48:06,800 --> 00:48:09,540
Quella donna è una miniera d 'oro, cerca
di non dimenticartelo.
390
00:48:10,780 --> 00:48:11,780
Appartiene a un altro ambiente.
391
00:48:12,540 --> 00:48:13,860
È diverso dalle altre.
392
00:48:14,720 --> 00:48:18,980
Ah, è per questo allora che sparisci per
delle notti e per dei giorni interi.
393
00:48:19,080 --> 00:48:20,260
Lei non ha la tua mentalità.
394
00:48:21,390 --> 00:48:23,750
Deve abituarsi un po' alla volta a fare
questo mestiere.
395
00:48:25,250 --> 00:48:26,810
Ne sei proprio sicuro.
396
00:48:28,210 --> 00:48:29,210
Vieni con me.
397
00:48:33,990 --> 00:48:34,990
Dai un 'occhiata.
398
00:48:50,960 --> 00:48:52,120
Cosa ti è saltato in mente?
399
00:48:53,140 --> 00:48:55,280
Guarda che la tua signora è venuta da
sola.
400
00:48:56,380 --> 00:48:57,660
Proprio come fanno le altre.
401
00:48:57,880 --> 00:48:59,600
Come te lo devo dire che lei è diversa?
402
00:48:59,840 --> 00:49:00,980
Non è come le altre.
403
00:49:01,940 --> 00:49:05,340
Già, lo so benissimo che fa la signora
per bene.
404
00:49:06,940 --> 00:49:09,400
Quando non viene qui dentro a fare la
puttana.
405
00:49:09,700 --> 00:49:11,320
Queste sono cose che non ti riguardano.
406
00:49:11,900 --> 00:49:13,000
Hai il tuo guadagno.
407
00:49:13,660 --> 00:49:14,860
Il resto è affar mio.
408
00:49:17,080 --> 00:49:18,840
Già, io devo stare zitta.
409
00:49:19,150 --> 00:49:21,010
e guardare una qualsiasi che ti porta
via.
410
00:49:21,770 --> 00:49:26,350
Ma non ti ricordi che io ti ho accolto
qui dentro e ti ho fatto diventare il
411
00:49:26,350 --> 00:49:27,350
padrone.
412
00:49:29,590 --> 00:49:30,590
Falla finita.
413
00:49:31,630 --> 00:49:36,530
Quella donna è un vero affare ed io non
ci rinuncerò per la tua stupida gelosia.
414
00:49:38,130 --> 00:49:39,410
Voglio che sia chiara una cosa.
415
00:49:40,430 --> 00:49:42,330
Trattala con riguardo, hai capito bene?
416
00:52:14,090 --> 00:52:19,410
È una donna fantastica. Grazie. È di
livello superiore. Ah, lei mi confonde.
417
00:52:19,490 --> 00:52:23,130
Dico sul serio, è divina. Fare l 'amore
con lei è meraviglioso.
418
00:52:24,530 --> 00:52:26,650
Cosa te ne pare della mia nuova
pettinatura?
419
00:52:26,970 --> 00:52:27,970
Ti dona molto.
420
00:52:28,650 --> 00:52:30,550
Sai, ogni tanto mi piace cambiare.
421
00:52:30,790 --> 00:52:31,549
Fai bene.
422
00:52:31,550 --> 00:52:33,610
Di un po'. Ti piaccio?
423
00:52:34,150 --> 00:52:38,310
Molto. Ah, anche se ora sono diversa da
quando ci siamo visti l 'ultima volta.
424
00:52:38,510 --> 00:52:41,650
E tu mi preferisci bionda oppure bruna?
Ah beh, non lo saprei.
425
00:52:42,400 --> 00:52:43,960
Sei ancora una ragazzina.
426
00:52:45,120 --> 00:52:48,580
Lo sai che si vede bene, anche
guardandoti fra le gambe.
427
00:52:53,520 --> 00:52:56,060
Andrea, non sei contento che io sia qui?
428
00:52:56,840 --> 00:52:58,660
No, niente affatto.
429
00:52:58,920 --> 00:53:00,940
Perché no? Io sono venuta qui per te.
430
00:53:02,440 --> 00:53:03,440
Ascoltami bene.
431
00:53:04,620 --> 00:53:06,260
Questo gioco sono io a condurlo.
432
00:53:06,520 --> 00:53:07,880
Non devi dimenticartelo.
433
00:53:09,020 --> 00:53:11,080
E quindi fai solo quello che io decido.
434
00:53:11,920 --> 00:53:12,920
È chiaro?
435
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Carlotta?
436
00:53:31,760 --> 00:53:32,760
Carlotta?
437
00:53:33,740 --> 00:53:34,740
Cosa c 'è?
438
00:53:35,760 --> 00:53:39,280
Mi devo assentare per un po'. Vada tu a
tutto.
439
00:53:40,600 --> 00:53:41,600
Stai tranquilla.
440
00:53:48,460 --> 00:53:48,820
Stai
441
00:53:48,820 --> 00:54:00,600
tranquilla.
442
00:54:03,860 --> 00:54:08,160
D 'accordo, vero? La teglia è solo
quando me lo dirai tu. Bene, farai solo
443
00:54:08,160 --> 00:54:09,160
quello che ti dirò io.
444
00:54:09,479 --> 00:54:11,980
Non temere, però tu non avercela con me,
io ti amo.
445
00:54:12,500 --> 00:54:13,520
Me lo prometti?
446
00:55:43,790 --> 00:55:47,570
Andrea, ti sei innamorato di quella
donna, vero?
447
00:55:48,450 --> 00:55:50,890
Il gioco ti è sfuggito di mano.
448
00:55:54,470 --> 00:55:56,930
E io non sono disposta a perderti.
449
00:55:58,510 --> 00:55:59,510
Io ti amo.
450
00:56:00,590 --> 00:56:02,550
Tu sei troppo importante per me.
451
00:56:07,750 --> 00:56:08,750
Dimenticala, Andrea.
452
00:56:10,190 --> 00:56:11,630
Dimenticala e io ti darò tutto.
453
00:56:14,510 --> 00:56:17,450
Possiamo vendere la casa, mandare via le
ragazze.
454
00:56:20,930 --> 00:56:23,130
Vendiamo tutto e ricominciamo una nuova
vita.
455
00:56:23,950 --> 00:56:24,950
Non illuderti.
456
00:56:26,810 --> 00:56:30,870
Tu sei una tenuteria di casino e io
invece sono solamente un pappone.
457
00:56:35,350 --> 00:56:37,630
Siamo solo due poveracci, tu ed io.
458
00:56:41,110 --> 00:56:42,110
No, Andrea.
459
00:56:43,660 --> 00:56:45,460
Io non sono disposta a perderti.
460
00:56:45,880 --> 00:56:48,800
E farò qualsiasi cosa per impedirti di
andartene.
461
00:56:49,020 --> 00:56:50,060
D 'accordo.
462
00:56:50,440 --> 00:56:53,060
D 'accordo, Francesca. Fai quello che
vuoi.
463
00:57:28,810 --> 00:57:29,810
È tutto pronto?
464
00:57:29,950 --> 00:57:32,610
Certamente. La donna è già nella stanza
che aspetta.
465
01:00:18,060 --> 01:00:19,400
È l 'incontro più atteso dell 'anno.
466
01:00:19,960 --> 01:00:23,160
È uno sport affascinante, molto
vincente. È vero.
467
01:00:25,440 --> 01:00:26,900
Professore, la vogliono al telefono.
468
01:00:27,320 --> 01:00:29,040
Proprio adesso non ne posso più,
scusate.
469
01:00:51,050 --> 01:00:52,050
Sì, sono io.
470
01:00:52,110 --> 01:00:54,370
Dovrei dirle alcune cose che la
riguardano.
471
01:00:54,870 --> 01:00:59,490
E sono sicura che tutto quello che le
dirò lei lo troverà davvero molto
472
01:00:59,490 --> 01:01:00,490
interessante.
473
01:01:01,270 --> 01:01:02,950
Ma non capisco cosa vuole.
474
01:01:08,050 --> 01:01:09,950
D 'accordo.
475
01:01:10,750 --> 01:01:14,670
Allora domani mattina alle 11 in punto
all 'entrata a sud del parco.
476
01:01:15,510 --> 01:01:16,509
Va bene?
477
01:01:16,510 --> 01:01:17,510
D 'accordo.
478
01:01:17,790 --> 01:01:18,790
Grazie.
479
01:01:47,140 --> 01:01:48,140
Grazie a tutti.
480
01:01:57,940 --> 01:01:58,940
Eccomi qua.
481
01:02:05,340 --> 01:02:09,340
Fino ad ora stiamo andando bene, Diego.
E allora non essere così nervoso.
482
01:02:09,740 --> 01:02:11,160
Non ci sei mica tu sul campo.
483
01:02:12,400 --> 01:02:14,960
Devi andare in clinica anche stasera?
484
01:02:15,220 --> 01:02:19,740
No, no, volevano soltanto un
'informazione. È un grande incontro,
485
01:02:20,860 --> 01:02:21,860
Ah sì.
486
01:03:31,940 --> 01:03:35,460
Non capita spesso di trovare delle
coppie affiatate come la vostra.
487
01:03:36,300 --> 01:03:39,560
Andrea è molto giovane, ma sa benissimo
quello che vuole.
488
01:03:40,080 --> 01:03:41,920
È difficile resistergli.
489
01:03:42,160 --> 01:03:44,840
Ma io non parlavo di lei e di Andrea.
490
01:03:45,160 --> 01:03:46,160
Cosa vuole dire?
491
01:03:46,720 --> 01:03:53,020
Beh, è molto facile che delle donne come
noi abbiano il desiderio, come dire,
492
01:03:53,140 --> 01:03:58,200
di togliersi ogni tanto qualche piccolo
sfizio. Ah, sì? E Andrea sarebbe
493
01:03:58,200 --> 01:04:00,100
disposto a qualsiasi cosa per il denaro.
494
01:04:00,650 --> 01:04:03,170
Ma non c 'è assolutamente denaro tra me
ed Andrea.
495
01:04:03,430 --> 01:04:08,750
Già, ma tra Andrea e suo marito. Che
cosa vuole dire con queste sue
496
01:04:09,690 --> 01:04:15,150
Scusi tanto, ma io pensavo che lei fosse
al corrente che suo marito assiste ai
497
01:04:15,150 --> 01:04:16,310
suoi... Che cosa?
498
01:04:17,250 --> 01:04:18,430
Non è vero.
499
01:04:19,070 --> 01:04:23,430
Quello che faccio in questo posto è
infamante, lo so. Ma mio marito è all
500
01:04:23,430 --> 01:04:25,030
'oscuro di tutto quello che succede qui
dentro.
501
01:04:25,390 --> 01:04:26,730
Ne è proprio sicura?
502
01:04:27,180 --> 01:04:32,380
Andrea venderebbe l 'anima al diavolo
per il danaro. Lei non lo conosce bene,
503
01:04:32,460 --> 01:04:33,460
signore.
504
01:04:38,900 --> 01:04:40,660
Ecco, guardi lei stessa.
505
01:04:44,020 --> 01:04:46,800
Erano d 'accordo. Adesso capisco tutto.
506
01:04:48,080 --> 01:04:50,020
Andrea mi ha costretto a farlo.
507
01:04:50,700 --> 01:04:52,400
Che cosa squallida.
508
01:04:53,740 --> 01:04:56,080
La prego, non me ne voglia.
509
01:04:56,950 --> 01:05:01,570
Davvero, io ero convinta che lei lo
sapesse. Io e Andrea stiamo insieme da
510
01:05:01,570 --> 01:05:02,570
anni. Sì, certo.
511
01:05:13,890 --> 01:05:15,750
Diego non ce lo facevo un guardone.
512
01:05:18,350 --> 01:05:19,810
Ha una gran fantasia.
513
01:05:20,190 --> 01:05:21,750
Lo avevo sottovalutato.
514
01:05:22,950 --> 01:05:24,310
Il professore.
515
01:05:25,870 --> 01:05:27,070
Mi è simpatico.
516
01:05:28,210 --> 01:05:32,350
Hai ragione, grazie. La cosa strana è
che ora lo amo anche di più.
517
01:05:32,650 --> 01:05:35,130
E invece Andrea mi sta diventando
indifferente.
518
01:05:35,990 --> 01:05:41,130
Mi piace molto fisichemente, ma tutto
qui... Il voyeurismo in ognuno di noi è
519
01:05:41,130 --> 01:05:45,210
latente. Noi orientali lo sappiamo da
molto prima di voi occidentali.
520
01:05:46,290 --> 01:05:47,290
Tieni.
521
01:05:47,810 --> 01:05:48,870
Tira su questa qui.
522
01:05:51,210 --> 01:05:56,340
Voglio mostrarti quanto sia piacevole
guardare gli altri e... E farsi
523
01:06:11,600 --> 01:06:14,120
E spero che poi ti innamori di me.
524
01:06:33,399 --> 01:06:37,400
Non rovinare tutto, Josephine. Io ti
voglio molto bene, ma non credo che noi
525
01:06:37,400 --> 01:06:38,480
due... No, non dire niente.
526
01:06:39,140 --> 01:06:40,140
Vieni a vedere.
527
01:09:00,920 --> 01:09:02,600
Siamo troppo bravi, Cristina.
528
01:09:03,000 --> 01:09:06,640
Non hanno più scapo ormai. Tu sei che
sei veramente bravo nei giochi ad
529
01:09:06,640 --> 01:09:07,819
incantro, non è vero, Andrea?
530
01:09:08,580 --> 01:09:09,580
Gino.
531
01:09:09,859 --> 01:09:11,319
Che vi dicevo?
532
01:09:11,939 --> 01:09:14,520
Spero che tu sia più fortunata di me,
cara Josephine.
533
01:09:14,740 --> 01:09:18,319
Almeno a carte dovrei essere fortunata,
visto che il mio nuovo amore ritarda.
534
01:09:19,680 --> 01:09:22,460
Evidentemente sono la solita eccezione
che conferma la regola.
535
01:09:22,939 --> 01:09:26,399
Facciamo un 'altra partita? Oh no, io
sono stufa di giocare, smettiamo.
536
01:09:29,740 --> 01:09:31,020
Buonasera. Buonasera.
537
01:09:31,779 --> 01:09:35,500
Oh, lei è il professor Carpi? In
persona.
538
01:09:36,100 --> 01:09:39,479
Io ho voglia di muovermi. Fai una
partita a tennis, Andrea?
539
01:09:39,859 --> 01:09:41,100
Ma certo, andiamo.
540
01:09:41,560 --> 01:09:43,359
Scusate, ci vediamo più tardi.
541
01:09:43,960 --> 01:09:44,960
Va bene, scusate.
542
01:09:46,420 --> 01:09:47,420
Con permesso.
543
01:09:47,939 --> 01:09:48,939
Scusate.
544
01:09:51,819 --> 01:09:56,920
Sa... Da un po' di tempo soffro di forti
capogiri. Ho continuamente una
545
01:09:56,920 --> 01:10:01,500
sensazione di vuoto e anche di nausea.
Ma io le consiglierei una bella visita.
546
01:10:01,560 --> 01:10:04,820
Venga a trovarmi in clinica e vedrò
quello che potrò fare per lei. Oh,
547
01:10:17,520 --> 01:10:19,760
Ti trovo sempre più bella, tesoro.
548
01:10:26,360 --> 01:10:30,000
Salve, Diego. Ti serve di poco, eh? Beh,
sai, ho sempre molto da fare.
549
01:10:38,080 --> 01:10:39,080
Cosa c 'è?
550
01:10:39,320 --> 01:10:40,480
Adesso non ti piace più?
551
01:10:43,040 --> 01:10:45,440
C 'è tuo marito qui.
552
01:10:45,900 --> 01:10:47,540
C 'è sempre stato mio marito.
553
01:10:49,220 --> 01:10:52,720
Forse ti preoccupi perché questa volta
lo stai facendo gratis.
554
01:10:53,440 --> 01:10:55,520
Quando voglio so essere generosa anch
'io.
555
01:10:57,350 --> 01:10:58,350
Tu sai di Diego?
556
01:10:59,330 --> 01:11:00,330
Sorpreso?
557
01:11:01,770 --> 01:11:02,770
Cosa vuoi ora?
558
01:11:03,610 --> 01:11:04,610
Vendicarti?
559
01:11:04,970 --> 01:11:05,970
Volevo.
560
01:11:06,510 --> 01:11:08,250
Ma adesso non mi importa più.
561
01:12:13,960 --> 01:12:15,400
Tuo marito vuole che ti accompagni all
'atelier.
562
01:12:15,700 --> 01:12:17,140
Sono a vostra disposizione.
563
01:12:17,800 --> 01:12:19,940
Cosa mi avete preparato di bello questa
volta?
564
01:12:20,860 --> 01:12:24,480
Beh, se tu non vuoi, smettiamolo.
565
01:12:25,020 --> 01:12:26,540
Trovo il sistema per dirglielo a Diego.
566
01:12:26,800 --> 01:12:29,220
No, è un gioco che diverte anche me
adesso.
567
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
Volevi vedermi?
568
01:12:59,120 --> 01:13:00,120
Sì.
569
01:13:01,240 --> 01:13:04,640
Senti, giovanotto, io ti pago per il mio
piacere.
570
01:13:04,940 --> 01:13:09,540
E non mi piacciono affatto le tue
attenzioni per Cristina.
571
01:13:11,500 --> 01:13:14,800
Cerco soltanto di fare in modo che
Cristina resti legata all 'atelier.
572
01:13:15,280 --> 01:13:18,560
Non vorrei che scoprisse la verità.
573
01:13:19,920 --> 01:13:23,560
Cristina non verrà di sicuro a sapere
niente, se niente le sarà detto.
574
01:13:25,760 --> 01:13:26,760
Lasciami solo.
575
01:14:42,540 --> 01:14:46,100
E questo mese abbiamo raddoppiato gli
incazzi. Perché hai detto a Cristina
576
01:14:46,100 --> 01:14:47,620
specchio trasparente e di suo marito?
577
01:14:48,200 --> 01:14:52,440
Ma io non immaginavo. Non dire
sciocchezze. Siamo uguali tu e io.
578
01:14:53,280 --> 01:14:54,660
E conosco le tue mosse.
579
01:14:55,020 --> 01:14:58,760
E va bene, ma se l 'ho fatto è stato
soltanto per evitare che tu facessi
580
01:14:58,760 --> 01:15:01,220
idiozie. Tu devi smetterla di farmi da
madre.
581
01:15:01,980 --> 01:15:03,460
E va bene, la smetto.
582
01:15:04,620 --> 01:15:06,700
Però prima voglio ricordarti chi sei.
583
01:15:07,950 --> 01:15:12,630
Un ragazzo pagato per soddisfare le
perversioni di uno dei nomi più in vista
584
01:15:12,630 --> 01:15:16,650
della città. Se volevi liberarti di me,
allora ci sei riuscita.
585
01:15:32,230 --> 01:15:33,750
Aspetta. No, lasciami.
586
01:15:46,650 --> 01:15:47,650
Ciao, Josephine.
587
01:15:48,010 --> 01:15:49,010
Ciao, Cristina.
588
01:15:49,830 --> 01:15:50,830
Come va?
589
01:15:51,230 --> 01:15:54,890
Avevo bisogno di parlare con qualcuno e
così ho pensato di venire da te.
590
01:15:56,450 --> 01:16:00,110
Scusa, non volevo disturbarti, non
pensavo che tu... Ciao, Flavia.
591
01:16:00,330 --> 01:16:03,570
Ciao, Cristina. Non preoccuparti, cara,
non mi hai disturbata.
592
01:16:04,050 --> 01:16:07,850
Io mi fermerò solo un momento, sai,
volevo chiederti un consiglio. Certo,
593
01:16:14,050 --> 01:16:15,170
Non so cosa fare.
594
01:16:15,690 --> 01:16:17,170
Sono ancora innamorata di Andrea.
595
01:16:17,810 --> 01:16:19,210
Ma amo anche mio marito.
596
01:16:19,890 --> 01:16:22,250
E vorrei riuscire a fare una scelta
definitiva.
597
01:16:22,810 --> 01:16:27,430
Ma non dire sciocchezze, cara. Tu non
puoi capire. Mi sento in preda a un
598
01:16:27,430 --> 01:16:28,430
di colpa.
599
01:16:29,670 --> 01:16:31,630
Voi europei siete degli inibiti.
600
01:16:32,170 --> 01:16:33,230
Cerca di ragionare.
601
01:16:33,550 --> 01:16:35,610
Non devi farti una colpa di quello che
accade.
602
01:16:35,810 --> 01:16:36,910
Non l 'hai mica voluto tu.
603
01:16:37,230 --> 01:16:38,390
Che palle.
604
01:16:44,300 --> 01:16:48,140
Sì, è proprio un bel animale. Credi che
abbia la possibilità di vincere sabato?
605
01:16:48,300 --> 01:16:53,080
Beh sì, lo spero. Per te naturalmente.
Sarebbe una bella soddisfazione il tuo
606
01:16:53,080 --> 01:16:54,080
allevamento.
607
01:16:58,020 --> 01:17:01,660
Ah sì, per quel viaggio che progettavamo
potremmo invitare anche Andrea a venire
608
01:17:01,660 --> 01:17:02,660
con noi. Che ne pensi?
609
01:17:02,740 --> 01:17:03,960
Tu che ne dici Andrea?
610
01:17:04,420 --> 01:17:05,420
Ci pensiamo sopra.
611
01:17:05,580 --> 01:17:08,520
La vogliono al telefono. Ah grazie,
arrivo.
612
01:17:08,820 --> 01:17:09,820
Scusate un momento.
613
01:17:22,020 --> 01:17:23,580
Prendimi, ho voglia di fare l 'amore.
614
01:17:26,620 --> 01:17:28,280
Non credo sia il momento giusto.
615
01:17:29,220 --> 01:17:30,860
Senti, sono tutta bagnata.
616
01:18:19,630 --> 01:18:24,070
E' qui che venivi a vedere le lavandaie?
Oh no, in questo posto ho fatto l
617
01:18:24,070 --> 01:18:25,070
'amore la prima volta.
618
01:18:25,910 --> 01:18:28,630
Sa essere anche romantico il cinico uomo
ad affari.
619
01:18:31,970 --> 01:18:35,630
Cristina, questa nostra storia non mi
piace più.
620
01:18:37,710 --> 01:18:39,330
Sei tu che mi ci hai tirato dentro.
621
01:18:43,870 --> 01:18:45,470
Non ho mai avuto scrupoli.
622
01:18:46,470 --> 01:18:47,610
Mi piace il denaro.
623
01:18:48,349 --> 01:18:50,370
E non ho mai badato ai netti per farlo.
624
01:18:51,790 --> 01:18:54,470
Stavolta credo di aver toccato il fondo.
625
01:18:54,830 --> 01:18:57,650
Adesso non mi vorrai dire che sono io il
motivo di questa redenzione.
626
01:18:58,450 --> 01:19:01,030
Sì, lo so che tutto questo ti può
sembrare ridicolo.
627
01:19:04,670 --> 01:19:06,850
Ma tu sei stata la prima persona a
credere in me.
628
01:19:08,450 --> 01:19:11,930
Se hai accettato questo gioco, l 'hai
fatto soltanto per amore.
629
01:19:12,170 --> 01:19:15,670
Ho aspettato giorni e notti sperando che
tu mi chiamassi.
630
01:19:17,600 --> 01:19:18,600
Cristina, io ti amo.
631
01:19:22,120 --> 01:19:23,120
Scopami.
632
01:20:18,190 --> 01:20:21,290
E infine, vieni via con me.
633
01:20:22,050 --> 01:20:23,790
E pensi che servirebbe a qualcosa?
634
01:20:24,150 --> 01:20:25,150
Certo.
635
01:20:25,610 --> 01:20:27,290
Ho da parte un bel mucchio di soldi.
636
01:20:28,730 --> 01:20:29,950
Potremmo andarcene via lontano.
637
01:20:30,610 --> 01:20:31,670
E ricominciare.
638
01:20:32,330 --> 01:20:36,370
No, Andrea, non è più il momento di
farlo. Anch 'io credevo ci legasse l
639
01:20:36,410 --> 01:20:39,130
ma appena ho scoperto quello che
accadeva al di là dello specchio, allora
640
01:20:39,130 --> 01:20:40,089
capito la verità.
641
01:20:40,090 --> 01:20:41,630
Non vorrai dirmi che ami quell 'uomo?
642
01:20:42,030 --> 01:20:44,570
Penso proprio di sì. E adesso più di
prima.
643
01:20:45,210 --> 01:20:47,250
Per questo perverso sottile gioco.
644
01:20:47,560 --> 01:20:48,560
Che mi piace.
645
01:20:49,520 --> 01:20:50,780
Forse è amore anche questo.
646
01:20:53,020 --> 01:20:54,560
Io non voglio rinunciare a te.
647
01:20:56,500 --> 01:20:58,160
Ti prego, riaccompagnami.
648
01:21:27,500 --> 01:21:29,340
Posso entrare nei tuoi pensieri, mia
cara?
649
01:21:29,680 --> 01:21:31,500
Diego, non ti ho sentito arrivare.
650
01:21:31,760 --> 01:21:33,660
Spero che tu sia contenta che sono io.
651
01:21:36,240 --> 01:21:37,580
Ora non sono più geloso.
652
01:21:37,960 --> 01:21:39,540
Vuoi che ce ne andiamo a cena fuori?
653
01:21:39,760 --> 01:21:40,760
No, restiamo a casa.
654
01:21:41,840 --> 01:21:44,260
Che cosa hai fatto oggi? Ti ho cercato a
lungo.
655
01:21:45,640 --> 01:21:49,820
Avevo voglia di camminare così sono
stata a vedere un po' di vetrine.
656
01:21:50,040 --> 01:21:51,040
Con Andrea?
657
01:21:52,140 --> 01:21:53,700
Andrea? Perché?
658
01:21:54,140 --> 01:21:55,560
Ho cercato anche lui.
659
01:21:56,640 --> 01:22:01,280
Strennamente oggi sembrava che foste
scomparsi tutti e due. Beh, forse Andrea
660
01:22:01,280 --> 01:22:02,740
avrà avuto da fare al suo atelier.
661
01:22:03,600 --> 01:22:04,960
Vuoi mangiare qualcosa adesso?
662
01:22:05,180 --> 01:22:06,500
No, grazie, non ho ancora fame.
663
01:22:09,620 --> 01:22:13,440
Forse avrei dovuto parlarne con te prima
di invitare Andrea a venire a fare quel
664
01:22:13,440 --> 01:22:14,560
viaggio con noi, Cristina.
665
01:22:17,580 --> 01:22:20,520
Andrea è un caro ragazzo e tu gli sei
affezionato.
666
01:22:20,740 --> 01:22:21,740
Sì, hai ragione.
667
01:22:21,820 --> 01:22:24,900
Ma con questo non vorrei imporre la sua
presenza anche a te.
668
01:22:25,160 --> 01:22:26,780
No, no, è un piacere anche per me.
669
01:22:27,540 --> 01:22:29,420
Mi piace perché è incorruttibile.
670
01:22:29,680 --> 01:22:30,680
Davvero?
671
01:22:31,560 --> 01:22:34,640
Qualche volta, devo ammettere, rischia
di essere invadente.
672
01:22:34,920 --> 01:22:36,840
Ah, allora la mia impressione è resata.
673
01:22:37,780 --> 01:22:42,920
Certe amicizie sono molto piacevoli.
Penso che sia bene tenerle sempre ad una
674
01:22:42,920 --> 01:22:43,920
certa distanza.
675
01:22:44,100 --> 01:22:45,140
A noi due, Diego.
676
01:23:05,290 --> 01:23:06,350
Hai preparato la mia parte?
677
01:23:06,970 --> 01:23:08,050
È tutto pronto.
678
01:23:09,010 --> 01:23:11,050
Ma tu vuoi veramente andartene?
679
01:23:11,590 --> 01:23:12,950
Non voglio più parlarne.
680
01:23:13,590 --> 01:23:15,250
Ma cerca di capirmi.
681
01:23:16,590 --> 01:23:18,270
Non è colpa tua, Francesca.
682
01:23:18,830 --> 01:23:20,490
Ma purtroppo è successo.
683
01:23:20,950 --> 01:23:22,090
E devo andare via.
684
01:23:23,710 --> 01:23:25,650
E te ne andrai con quella donna?
685
01:23:26,270 --> 01:23:27,270
Non lo so.
686
01:23:28,750 --> 01:23:33,310
Bene, allora... Ti auguro buona fortuna.
687
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
Addio, Francesca.
688
01:23:58,420 --> 01:23:59,960
Hai pensato a quello che ti ho detto?
689
01:24:00,940 --> 01:24:01,940
Sì.
690
01:24:03,300 --> 01:24:04,300
Verrai via con me?
691
01:24:05,240 --> 01:24:07,640
Andrea, sei ragionevole. Dove vuoi che
andiamo noi due?
692
01:24:08,420 --> 01:24:09,420
Lontano da tuo marito.
693
01:24:10,220 --> 01:24:11,500
Lontano da questo posto.
694
01:24:12,580 --> 01:24:16,500
La verità è che resteremo sempre gli
stessi. E invece può cambiare tutto.
695
01:24:21,180 --> 01:24:25,680
Forse io non sono però la donna giusta
per te. Non ho più niente da darti
696
01:24:29,260 --> 01:24:30,700
Andrò via stasera alle 9 .30.
697
01:24:32,080 --> 01:24:35,280
Fino ad allora mi potrei trovare all
'albergo a Storia.
698
01:24:37,600 --> 01:24:38,680
Io ti aspetterò.
699
01:24:48,360 --> 01:24:52,220
Dunque, ti stavo dicendo, di quella
ragazza che ho conosciuto all 'agenzia.
700
01:24:52,800 --> 01:24:55,540
È molto simpatico, si chiama Italo.
701
01:24:56,020 --> 01:24:57,020
Italo Bussani.
702
01:24:57,560 --> 01:25:03,820
Ti piacerà, vedrai. Sai, lui è un
esperto di mare. E credo quindi che
703
01:25:03,820 --> 01:25:06,160
essere il compagno ideale per la nostra
crociera.
704
01:25:06,640 --> 01:25:10,040
Allora dimmi quando me lo farei
conoscere. Ma io l 'ho già invitato a
705
01:25:10,040 --> 01:25:11,040
questa sera.
706
01:25:17,620 --> 01:25:21,140
Il mare per me è il fascino di una bella
donna, non posso farne a meno.
707
01:25:22,060 --> 01:25:26,920
Ti ricordi quel bel marinaio che
conoscemmo l 'anno scorso? Ah sì, gli
708
01:25:26,920 --> 01:25:28,180
gli uomini per fortuna.
709
01:25:29,560 --> 01:25:33,500
Italo, mia cara Flavia, ha navigato
nonostante la sua età a quasi tutti i
710
01:25:33,980 --> 01:25:38,160
Non tutti, ma vorrei continuare a lungo.
E non si annoierà in una crociera
711
01:25:38,160 --> 01:25:40,320
insieme a due marinai inesperti come
noi?
712
01:25:42,360 --> 01:25:45,080
Io penso che il nostro sarà un viaggio
divertentissimo.
713
01:25:48,129 --> 01:25:52,030
Bene, allora non c 'è destra che
festeggiare questo nuovo sodalizio.
51957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.