Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,470 --> 00:00:34,530
There's somebody in here.
2
00:00:35,530 --> 00:00:37,670
Whoever you are, drop your gun. Come
out.
3
00:00:45,610 --> 00:00:47,990
We just came in to see about a house
mortgage.
4
00:01:03,950 --> 00:01:06,010
A Warner Brothers television production.
5
00:01:34,280 --> 00:01:35,280
I'll call.
6
00:01:37,360 --> 00:01:38,360
Ten cents?
7
00:01:39,500 --> 00:01:40,920
That's too steep for me.
8
00:01:42,500 --> 00:01:45,540
Well, you must have a pretty good hand,
Junior. Just tolerable.
9
00:01:46,340 --> 00:01:49,080
If they'd have been aces, I might have
raised you a nickel.
10
00:01:49,740 --> 00:01:50,740
You win, Junior.
11
00:01:51,460 --> 00:01:52,460
You're a real sport.
12
00:01:57,060 --> 00:02:00,160
I warn you, Junior, I'm going to open
the next hand for a dime.
13
00:02:00,800 --> 00:02:02,520
Did I hear you say ten cents?
14
00:02:04,490 --> 00:02:07,750
Now, Brett Maverick, last time we met
was in St.
15
00:02:07,970 --> 00:02:08,970
Louis, wasn't it?
16
00:02:12,350 --> 00:02:15,390
You want to watch this sort of thing,
Brett, don't get in over your head.
17
00:02:16,350 --> 00:02:17,810
Just killing time, Tamlin.
18
00:02:18,510 --> 00:02:22,190
On my way out of Denver, my horse
stepped in a gopher hole and got a bit
19
00:02:22,510 --> 00:02:24,170
Denver, eh? That's where I'm heading.
20
00:02:25,050 --> 00:02:27,230
You want to sit in a hand or two with a
stranger?
21
00:02:27,430 --> 00:02:31,210
Oh, no thanks. I'll leave these high
-powered games up to my old friend
22
00:02:31,210 --> 00:02:32,210
here.
23
00:02:32,970 --> 00:02:33,970
Mr. Maverick?
24
00:02:34,709 --> 00:02:36,410
Your horse is coming along pretty good.
25
00:02:37,110 --> 00:02:39,730
But you ain't going to be able to make
it to Kansas City for a bit yet.
26
00:02:39,990 --> 00:02:41,710
You mean she's not well enough to saddle
up?
27
00:02:42,050 --> 00:02:46,230
Well, if you're just going as far back
as Denver, I'd say yes. But all the way
28
00:02:46,230 --> 00:02:49,430
to Kansas City, I don't know. I'd wait
another day or two if it was you.
29
00:02:49,730 --> 00:02:52,630
This lad knows horses, Mr. Maverick. I'd
take his advice.
30
00:02:52,990 --> 00:02:53,990
Wait a day or so.
31
00:02:54,270 --> 00:02:56,850
Sure, then we can get in an extra
evening or two of poker.
32
00:02:57,150 --> 00:02:58,150
Oh, great.
33
00:02:58,290 --> 00:03:00,510
Maybe I can help you out, Maverick, old
buddy.
34
00:03:01,390 --> 00:03:03,130
If you're in a hurry, I'll tell you what
I'll do.
35
00:03:03,610 --> 00:03:04,610
I'll trade you horses.
36
00:03:04,810 --> 00:03:05,810
What's the catch?
37
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
There's no catch.
38
00:03:08,210 --> 00:03:10,790
I saw your horse over at the livery
stable. It's a good animal.
39
00:03:11,710 --> 00:03:14,250
You want to get to Kansas City? I just
want to get to Denver.
40
00:03:14,570 --> 00:03:16,390
Just a kind offer? Take it or leave it.
41
00:03:16,590 --> 00:03:19,410
He does have a nice horse, Mr. Maverick.
I saw him out in front.
42
00:03:19,690 --> 00:03:20,790
He wouldn't be getting jipped.
43
00:03:23,190 --> 00:03:26,930
Tamlin, I never knew you to do anything
that there wasn't something in it for
44
00:03:26,930 --> 00:03:27,849
you.
45
00:03:27,850 --> 00:03:31,130
But I want to get out of this town and
on to Kansas City.
46
00:03:32,620 --> 00:03:33,780
So I'll take a chance.
47
00:03:34,000 --> 00:03:37,580
If you're on the up and up, I'll buy you
dinner the next time I see you. You
48
00:03:37,580 --> 00:03:38,640
won't regret it, Maverick.
49
00:03:39,720 --> 00:03:43,140
Okay, boy, throw a saddle on Mr.
Maverick's horse. I want to make gender
50
00:03:43,140 --> 00:03:44,140
morning.
51
00:03:56,920 --> 00:03:58,120
Good luck, old friend.
52
00:03:58,580 --> 00:04:00,060
Are you Mr. Maverick?
53
00:04:00,780 --> 00:04:01,780
That's him over there.
54
00:04:02,590 --> 00:04:03,590
Safe journey.
55
00:04:06,890 --> 00:04:12,050
I got a wire for you from Denver, Mr.
Maverick. We've been looking for you in
56
00:04:12,050 --> 00:04:13,910
every town halfway to Kansas City.
57
00:04:16,310 --> 00:04:18,250
I'm afraid I can't read your writing.
58
00:04:18,589 --> 00:04:21,769
Well, I did scribble it in a hurry. Let
me read it for you.
59
00:04:23,390 --> 00:04:25,410
I'll forget I ordered you...
60
00:04:25,880 --> 00:04:32,640
to stay out of Denver if you'll be back
in my office at 2 o 'clock next Monday.
61
00:04:33,260 --> 00:04:37,300
Against my better judgment, Marshal K
.K. Radcliffe for Denver, Colorado.
62
00:04:37,940 --> 00:04:41,280
You have a brush with the law in Denver,
Mr. Maverick? Oh, just a
63
00:04:41,280 --> 00:04:42,480
misunderstanding, that's all.
64
00:04:43,180 --> 00:04:44,180
Tomorrow's Monday.
65
00:04:44,220 --> 00:04:46,600
If you're gonna leave, you're gonna have
to leave pretty quick now.
66
00:04:47,020 --> 00:04:48,740
Gee, we won't get to play no more poker.
67
00:04:49,240 --> 00:04:52,180
I'll try to bear up. There goes your pal
Tamblyn.
68
00:04:54,180 --> 00:04:56,890
Oh, well, uh... Make you trade back when
I get to Denver.
69
00:04:57,530 --> 00:04:59,270
Sheriff Benson here?
70
00:05:00,450 --> 00:05:01,450
Sheriff Benson?
71
00:05:02,110 --> 00:05:03,270
He ain't been in here.
72
00:05:03,650 --> 00:05:06,130
Well, then what's his horse doing tied
up in front of your store?
73
00:05:13,290 --> 00:05:18,910
Who does this animal belong to?
74
00:05:19,170 --> 00:05:20,510
Like I just said, the sheriff.
75
00:05:22,530 --> 00:05:23,530
What's the matter, mister?
76
00:05:24,120 --> 00:05:25,240
Even taken with a spell?
77
00:05:26,020 --> 00:05:27,680
No, just taken.
78
00:05:29,620 --> 00:05:33,240
In spite of my horse -thieving friend, I
managed to make Denver on time.
79
00:05:33,640 --> 00:05:37,040
I didn't exactly travel in style, but I
got there.
80
00:05:54,510 --> 00:05:56,190
Got me here by 2 o 'clock.
81
00:05:56,410 --> 00:05:59,490
I guess my $20 .20 wasn't wasted after
all.
82
00:06:08,610 --> 00:06:11,630
It's all right, Maverick. Come on in.
I'm a man of my word.
83
00:06:12,150 --> 00:06:14,570
Well, you can't blame me for being
cautious, Marshal.
84
00:06:15,370 --> 00:06:19,110
Just three days ago, you told me if I
ever showed up in Denver again, you'd
85
00:06:19,110 --> 00:06:20,110
me up.
86
00:06:20,270 --> 00:06:21,950
Maverick, I'm a lawman.
87
00:06:22,310 --> 00:06:23,590
I'm just doing my job.
88
00:06:24,330 --> 00:06:28,690
Now, if you imagine I'd get any personal
pleasure out of seeing you in jail,
89
00:06:28,910 --> 00:06:30,590
you'd be absolutely right.
90
00:06:31,430 --> 00:06:34,070
I guess I'm just not your type, Marshal.
91
00:06:34,550 --> 00:06:39,310
Well, in all honesty, I found out you
were telling the truth. Those marked
92
00:06:39,310 --> 00:06:40,189
weren't yours.
93
00:06:40,190 --> 00:06:41,490
Well, of course not.
94
00:06:42,910 --> 00:06:48,990
But you didn't ask me to come here. Oh,
meet Colonel Dutton. This is Brett
95
00:06:48,990 --> 00:06:52,510
Maverick. Hi, Colonel. Colonel Dutton
here is president of the Denver State
96
00:06:52,510 --> 00:06:54,680
Bank. I'll get right to the point, Mr.
Maverick.
97
00:06:55,100 --> 00:06:57,640
We need you to help locate a gambler.
And quick.
98
00:06:58,160 --> 00:07:01,540
What does he look like? We don't know
that. What's his name? We don't know
99
00:07:01,540 --> 00:07:03,180
either. I don't get it.
100
00:07:03,680 --> 00:07:07,480
You want me to find someone, a gambler,
and you don't know a thing about him.
101
00:07:07,520 --> 00:07:10,360
Not even what he looks like. If you'll
stop interrupting me, Mr. Maverick, and
102
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
let me explain.
103
00:07:12,140 --> 00:07:13,119
Please do.
104
00:07:13,120 --> 00:07:17,480
We have reliable information from New
York that an expert safecracker has come
105
00:07:17,480 --> 00:07:21,360
wet. He's successfully broken into
several eastern banks. Never been
106
00:07:21,800 --> 00:07:25,520
And he seems to specialize in bank
vaults like the one we have at the
107
00:07:25,520 --> 00:07:26,339
State Bank.
108
00:07:26,340 --> 00:07:29,120
Now you're talking about a safecracker.
A minute ago, you were talking about a
109
00:07:29,120 --> 00:07:31,200
gambler. Now, please let me finish, Mr.
Maverick.
110
00:07:32,240 --> 00:07:36,320
The Pinkerton Detective Agency in New
York has been working on these robberies
111
00:07:36,320 --> 00:07:39,500
back there, and all they've been able to
find out about this safecracker is that
112
00:07:39,500 --> 00:07:40,479
he's a gambler.
113
00:07:40,480 --> 00:07:42,560
He plays poker, I believe.
114
00:07:43,260 --> 00:07:46,380
And he likes to live in swank hotels.
115
00:07:48,060 --> 00:07:50,940
He must not be a very good poker player
if he has to rob banks.
116
00:07:51,820 --> 00:07:52,820
I wouldn't know.
117
00:07:54,160 --> 00:07:55,500
Oh, yes, there's one other thing.
118
00:07:56,060 --> 00:08:00,100
He has two companions in his nefarious
activities.
119
00:08:00,660 --> 00:08:03,540
And, of course, you don't know what
their names are or what they look like.
120
00:08:03,940 --> 00:08:08,640
Now, it's my idea, Maverick, that if you
hang around the hotel poker tables, you
121
00:08:08,640 --> 00:08:11,340
might spot some suspicious gambler who's
a stranger in Denver.
122
00:08:11,800 --> 00:08:15,460
You know most of the regular players, so
it shouldn't be too hard for you to
123
00:08:15,460 --> 00:08:17,720
spot the man we're after, if he's in
Denver.
124
00:08:18,520 --> 00:08:19,640
And if I find him?
125
00:08:20,380 --> 00:08:21,380
Come and tell me.
126
00:08:21,820 --> 00:08:24,080
I'll have a couple of deputies follow
his every move.
127
00:08:24,780 --> 00:08:27,640
Yes, sir, like I always say, it takes a
thief to catch a thief.
128
00:08:28,580 --> 00:08:31,100
Well, I don't like the way you put that,
Marshal.
129
00:08:31,660 --> 00:08:35,120
Oh, no offense, Maverick, it's just an
expression.
130
00:08:35,600 --> 00:08:37,940
Maybe I should have said birds of a
feather flock together.
131
00:08:40,140 --> 00:08:41,880
Well, I don't like that any better.
132
00:08:44,560 --> 00:08:45,660
Takes one to know one?
133
00:08:47,140 --> 00:08:48,160
Look, Marshal.
134
00:08:49,320 --> 00:08:53,380
A few days ago, you ran me out of town
for something I didn't do. Now you asked
135
00:08:53,380 --> 00:08:57,380
me to come back and do some detective
work that you can't handle. Now you
136
00:08:57,380 --> 00:08:58,380
me.
137
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
Good day, gentlemen.
138
00:08:59,820 --> 00:09:00,820
Hey, Maverick.
139
00:09:01,560 --> 00:09:05,300
You understand I'm prepared to pay all
of your expenses and a thousand dollar
140
00:09:05,300 --> 00:09:06,820
bonus if you find this safe cracker?
141
00:09:09,660 --> 00:09:12,780
Colonel Dutton, I like your choice of
words a little better than I do the
142
00:09:12,780 --> 00:09:14,280
Marshal. You understand the problem?
143
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
Oh, I think so.
144
00:09:16,220 --> 00:09:18,280
You want me to check into the Denver
house?
145
00:09:18,970 --> 00:09:23,010
Rove around the poker tables and see if
I can find any stranger who might be
146
00:09:23,010 --> 00:09:24,710
your eastern safe -cracking friend.
147
00:09:24,950 --> 00:09:28,750
It's very important that we locate this
criminal before he has a chance to break
148
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
into the vault of my bank.
149
00:09:30,370 --> 00:09:35,190
I'm very proud of the fact that the
Denver State Bank has never had a dollar
150
00:09:35,190 --> 00:09:37,290
stolen from it in its entire history.
151
00:09:38,390 --> 00:09:43,010
Now, I imagine he could be a pretty
tough hombre, so don't you go getting
152
00:09:43,010 --> 00:09:44,010
yourself.
153
00:09:46,410 --> 00:09:48,090
I'll try to remember that, Marshal.
154
00:10:30,340 --> 00:10:31,800
Four Square Farley.
155
00:10:32,180 --> 00:10:33,360
What are you doing here?
156
00:10:34,180 --> 00:10:35,540
Why, having a drink.
157
00:10:35,900 --> 00:10:38,780
No, I mean here in Denver the last time
I saw you was in Texas.
158
00:10:39,080 --> 00:10:40,360
Well, that was six years ago.
159
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
Something for you, sir?
160
00:10:42,340 --> 00:10:43,340
No, thank you.
161
00:10:44,220 --> 00:10:45,260
How have you been?
162
00:10:45,760 --> 00:10:48,060
You look as if the world was treating
you well.
163
00:10:48,340 --> 00:10:52,040
Well, the more they treat me, the better
I like it.
164
00:10:52,980 --> 00:10:53,980
How's the barbering business?
165
00:10:54,360 --> 00:10:57,620
Oh, I'm not a barber any longer. I gave
that up a long time ago.
166
00:10:58,170 --> 00:11:03,090
Then I became a carpenter, but I gave
that up, too, and became a bricklayer.
167
00:11:03,910 --> 00:11:07,510
Well, you're dressed considerably better
than most bricklayers I've known. I'm
168
00:11:07,510 --> 00:11:09,030
not a bricklayer any longer, Brett.
169
00:11:09,790 --> 00:11:12,330
I'm a gambler, like you.
170
00:11:13,270 --> 00:11:14,350
You've become what?
171
00:11:14,650 --> 00:11:15,650
A gambler.
172
00:11:15,930 --> 00:11:18,510
I specialize in dealing blackjack.
173
00:11:20,290 --> 00:11:23,790
You? A blackjack dealer? I run my own
game, Brett.
174
00:11:24,590 --> 00:11:26,070
Doing rather well, too.
175
00:11:26,720 --> 00:11:27,860
You must have been pretty lucky.
176
00:11:28,380 --> 00:11:30,680
Best way I know to lose your shirt is
with blackjack.
177
00:11:31,060 --> 00:11:33,760
One little run of bad luck and you lose
your whole stake.
178
00:11:33,980 --> 00:11:34,980
That is true.
179
00:11:35,160 --> 00:11:37,680
And I've had my runs of bad luck.
180
00:11:38,620 --> 00:11:40,560
But you see, I can't be wiped out.
181
00:11:41,300 --> 00:11:45,260
I have an unlimited stake behind me. All
the money I need.
182
00:11:46,280 --> 00:11:50,440
Sooner or later, I start winning again
and I pay back my losses.
183
00:11:50,840 --> 00:11:55,900
You have a financial backer with
unlimited funds for blackjack?
184
00:11:56,670 --> 00:11:57,670
Something like that.
185
00:12:00,310 --> 00:12:02,350
Well, you got a good thing going.
186
00:12:03,550 --> 00:12:05,750
And if anybody deserves a break, you do.
187
00:12:06,850 --> 00:12:08,930
You're always trying to do something for
somebody else.
188
00:12:09,290 --> 00:12:12,070
Oh, I just try to get along, Brett.
189
00:12:12,810 --> 00:12:13,850
I'm mad at nobody.
190
00:12:14,450 --> 00:12:16,530
Can I buy you a drink?
191
00:12:17,110 --> 00:12:18,250
Not like that one.
192
00:12:18,850 --> 00:12:21,910
There is something you might be able to
tell me. All right, what?
193
00:12:22,310 --> 00:12:23,610
Well, I'm looking for a man.
194
00:12:25,260 --> 00:12:28,080
He's a gambler. Since you were in the
business, I thought you might have seen
195
00:12:28,080 --> 00:12:29,560
him. Maybe I have.
196
00:12:29,840 --> 00:12:30,900
What does he look like?
197
00:12:31,480 --> 00:12:33,400
Well, nobody seems to know.
198
00:12:39,240 --> 00:12:42,140
He's a stranger around here.
199
00:12:42,460 --> 00:12:44,820
He's not one of the regular gamblers.
200
00:12:45,920 --> 00:12:48,320
Actually, he's not a gambler at all.
He's a safecracker.
201
00:12:49,580 --> 00:12:52,760
Marshall seems to think he's going to
take a crack at the vault in the Denver
202
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
State Bank.
203
00:12:55,760 --> 00:12:59,680
I thought that maybe if you saw a
strange player around...
204
00:12:59,680 --> 00:13:06,640
Four Square.
205
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
What happened?
206
00:13:14,800 --> 00:13:16,240
I don't know. He must have fainted.
207
00:13:16,500 --> 00:13:18,860
I hope it's nothing serious. He's a nice
guy.
208
00:13:19,320 --> 00:13:20,320
Yeah.
209
00:13:20,480 --> 00:13:22,560
He's a friend of mine. Do you know where
he lives?
210
00:13:23,200 --> 00:13:26,320
Well, I played blackjack at his house a
couple of times. Want I should give you
211
00:13:26,320 --> 00:13:28,080
a hand packing them home? It isn't far.
212
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
Thank you.
213
00:13:32,540 --> 00:13:33,540
There we go.
214
00:13:34,900 --> 00:13:38,560
I hope his door isn't locked.
215
00:13:38,800 --> 00:13:41,340
If I remember four square, it won't be.
He trusts everybody.
216
00:13:59,440 --> 00:14:00,440
Quite a place, huh?
217
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
Yeah.
218
00:14:02,480 --> 00:14:04,420
So this is where he holds his blackjack
games, huh?
219
00:14:05,300 --> 00:14:06,580
He must have been mighty lucky.
220
00:14:06,840 --> 00:14:08,360
He spent a lot of money on furnishing.
221
00:14:08,700 --> 00:14:12,620
I was there one night when a San
Francisco chap had a real run of luck.
222
00:14:12,620 --> 00:14:14,260
about $20 ,000 from Foursquare.
223
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
Really?
224
00:14:16,780 --> 00:14:18,820
$20 ,000 a break, most blackjack tables.
225
00:14:21,900 --> 00:14:22,639
Come on.
226
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
Let's get him to bed.
227
00:14:45,550 --> 00:14:46,730
No, no, no. Just hold still.
228
00:14:47,070 --> 00:14:48,490
Looks like he's gonna be all right.
229
00:14:50,690 --> 00:14:54,110
If you can take care of him, I better
get back to my job.
230
00:14:54,370 --> 00:14:56,030
Oh, fine. Well, thank you for your help.
231
00:14:58,030 --> 00:14:59,190
Here you go, Foursquare.
232
00:14:59,550 --> 00:15:02,550
Somehow you don't mind doing things for
a nice guy like Foursquare.
233
00:15:03,010 --> 00:15:04,050
Good night. Good night.
234
00:15:10,050 --> 00:15:13,350
Gee, I'm sorry, Brett. I... I didn't
mean to...
235
00:15:13,630 --> 00:15:15,050
pass out on you that way.
236
00:15:15,570 --> 00:15:17,330
Must have been something I ate.
237
00:15:17,710 --> 00:15:19,790
Well, it's more like something that I
fed.
238
00:15:20,550 --> 00:15:24,690
Hey, you passed out just about the time
I told you about the, uh, faith cracker
239
00:15:24,690 --> 00:15:26,390
we were trying to get. Here, hold it,
hold it, hold it.
240
00:15:28,910 --> 00:15:30,230
Hey, that's it, isn't it?
241
00:15:30,830 --> 00:15:32,490
You worried about somebody robbing a
bank?
242
00:15:35,710 --> 00:15:39,370
Did... Did you ever borrow money from a
bank, Brett?
243
00:15:40,550 --> 00:15:42,590
Well, there was a time or two, but...
244
00:15:42,860 --> 00:15:43,859
You forget.
245
00:15:43,860 --> 00:15:47,280
You have to prove you don't need money
to borrow money from a bank.
246
00:15:47,520 --> 00:15:49,280
Well, I borrow money from a bank.
247
00:15:49,500 --> 00:15:51,960
The one next door, the Denver State
Bank.
248
00:15:52,340 --> 00:15:53,720
To run your gambling table?
249
00:15:54,120 --> 00:15:56,080
Oh, yes, as much as I like.
250
00:15:57,720 --> 00:16:02,180
Well, now, I've never known you to lie,
Foursquare, but you mean to tell me that
251
00:16:02,180 --> 00:16:06,640
you have got the bank to give you
unlimited backing for a gambling house?
252
00:16:06,920 --> 00:16:08,820
What are you doing, blackmailing the
president?
253
00:16:09,080 --> 00:16:11,120
You know I wouldn't do that, Brett.
That...
254
00:16:11,420 --> 00:16:12,640
would be dishonest.
255
00:16:12,900 --> 00:16:15,740
You remember I told you that I was a
bricklayer?
256
00:16:15,940 --> 00:16:21,640
Well, that was about two years ago, just
after I bought this little house.
257
00:16:21,840 --> 00:16:26,860
One of my first jobs was to rebuild the
vault of the Denver State Bank.
258
00:16:27,700 --> 00:16:28,700
That's right next door.
259
00:16:28,920 --> 00:16:35,080
Yes. I was to put brick on all four
walls of the vault, and the walls were
260
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
thick, too.
261
00:16:36,320 --> 00:16:38,140
Five deep, as a matter of fact.
262
00:16:38,840 --> 00:16:40,540
I did a good job.
263
00:16:41,290 --> 00:16:42,810
Use plenty of mortar.
264
00:16:44,650 --> 00:16:51,610
Except in one small spot where I put
only one layer of
265
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
brick.
266
00:17:43,950 --> 00:17:45,310
Any idea where you are, Brett?
267
00:17:45,970 --> 00:17:47,990
Well, I have a pretty good idea.
268
00:17:49,090 --> 00:17:50,990
We're in the vault of the Denver State
Bank.
269
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
Right you are.
270
00:17:52,630 --> 00:17:56,290
I've never bothered to count it, of
course, but there must be a couple of
271
00:17:56,290 --> 00:17:59,450
million dollars in here, give or take a
thousand or two.
272
00:17:59,870 --> 00:18:04,030
I keep records of what I borrow so I can
keep my account straight.
273
00:18:06,110 --> 00:18:08,190
You keep records of what you borrow?
274
00:18:10,010 --> 00:18:12,290
Whenever you want money, you just come
in and take it?
275
00:18:13,480 --> 00:18:14,480
How much have you taken?
276
00:18:14,800 --> 00:18:17,260
Oh, quite a bit, I guess.
277
00:18:17,520 --> 00:18:18,900
But I paid it all back.
278
00:18:19,320 --> 00:18:22,220
Right now, I don't owe the vault a dime.
279
00:18:23,080 --> 00:18:25,860
I've even opened a savings account with
the bank.
280
00:18:26,380 --> 00:18:28,320
Well, it was the least I could do.
281
00:18:29,860 --> 00:18:33,020
Foursquare, do you really realize what
you're doing?
282
00:18:35,380 --> 00:18:40,900
The way you go about it, the bank is
actually paying you interest on their
283
00:18:40,900 --> 00:18:45,810
money. And if you ever get caught,
Methuselah himself wouldn't be able to
284
00:18:45,810 --> 00:18:49,210
the sentence they're going to throw at
you. Well, that's why I fainted when you
285
00:18:49,210 --> 00:18:51,050
said there was a safe cracker around.
286
00:18:51,530 --> 00:18:56,250
If he ever managed to break into the
vault and steal the money, there'd be a
287
00:18:56,250 --> 00:19:00,170
investigation. And my secret door would
be found out for sure.
288
00:19:00,750 --> 00:19:01,910
And me with it.
289
00:19:02,470 --> 00:19:04,390
I think you're beginning to get the
picture.
290
00:19:04,710 --> 00:19:05,950
Please help me, Brett.
291
00:19:06,650 --> 00:19:09,070
Your pappy and I were old friends.
292
00:19:10,350 --> 00:19:11,350
Well...
293
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
All right.
294
00:19:13,280 --> 00:19:14,700
But you've got a promise.
295
00:19:15,060 --> 00:19:17,060
You'll break up your secret door.
296
00:19:17,260 --> 00:19:21,100
Suppose some crook found out about that
door. Your life wouldn't be worth a plug
297
00:19:21,100 --> 00:19:22,780
nickel. Oh, and another thing.
298
00:19:23,560 --> 00:19:25,280
You've got to give up your blackjack
games.
299
00:19:25,660 --> 00:19:30,300
It's only a matter of time until some
card sharp shows up and cleans you out.
300
00:19:40,430 --> 00:19:41,790
I wish I were the brave type.
301
00:19:42,330 --> 00:19:44,490
You mean the dishonest type, don't you?
302
00:19:45,850 --> 00:19:47,350
No, the brave type.
303
00:19:51,130 --> 00:19:53,910
Come on, we better get out of here and
see if we can find that safe cracker.
304
00:20:00,270 --> 00:20:01,670
I think we found it.
305
00:20:02,770 --> 00:20:03,770
We do now.
306
00:20:05,090 --> 00:20:06,470
Well, it's going to take...
307
00:20:06,760 --> 00:20:09,640
Whoever it is out there, some time to
feel out the combination.
308
00:20:10,060 --> 00:20:13,420
You know, if we hurry, we can take all
the money out of here and put it in your
309
00:20:13,420 --> 00:20:16,000
bedroom. When they come in, they'll find
the place empty and leave.
310
00:20:16,400 --> 00:20:18,380
Then we take the money and bring it back
in.
311
00:20:18,820 --> 00:20:19,820
Who'll be the wiser?
312
00:20:52,910 --> 00:20:54,910
I mean, lads, this should be the richest
hall yet.
313
00:20:55,350 --> 00:20:56,350
Eh?
314
00:20:58,770 --> 00:20:59,770
What in your lip?
315
00:20:59,930 --> 00:21:02,090
The boss needs silence so he can hear
the tumblers.
316
00:21:04,190 --> 00:21:05,410
What do you mean, I need silence?
317
00:21:07,050 --> 00:21:10,850
I could crack this safe with a hundred
cannons around me.
318
00:21:18,830 --> 00:21:21,190
How much do you suppose we'll get out of
this one, boss?
319
00:21:22,380 --> 00:21:24,320
It's a pretty rich bank, I understand.
320
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
Maybe a million.
321
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
Maybe more.
322
00:21:29,360 --> 00:21:30,660
How about that?
323
00:21:31,300 --> 00:21:32,300
Cool.
324
00:21:33,160 --> 00:21:35,140
Hurry up, Foursquare. We haven't got
much time.
325
00:21:35,540 --> 00:21:38,720
Imagine those crooks trying to rob the
bank.
326
00:21:42,940 --> 00:21:46,420
Driscoll, get the bags ready. I've just
about got it.
327
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
And should do it.
328
00:22:29,050 --> 00:22:31,310
Fays to stick with big Ed, doesn't it,
boys?
329
00:22:55,350 --> 00:22:57,470
It's as empty as Mother Hubbard's
cupboard.
330
00:22:58,510 --> 00:22:59,570
It's a trick of some kind.
331
00:22:59,950 --> 00:23:01,470
Let's get out of here. Quiet down.
332
00:23:02,730 --> 00:23:04,010
There's something wrong here.
333
00:23:04,790 --> 00:23:06,090
But I don't think it's a trick.
334
00:23:07,310 --> 00:23:08,310
What do you mean, Governor?
335
00:23:08,710 --> 00:23:11,310
It's my belief that the Denver State
Bank is broke.
336
00:23:11,670 --> 00:23:13,010
They haven't got a dime.
337
00:23:13,610 --> 00:23:15,290
Will that work for nothing?
338
00:23:15,630 --> 00:23:18,030
No. Maybe not for nothing.
339
00:23:18,510 --> 00:23:19,530
You got an idea?
340
00:23:30,700 --> 00:23:31,980
I can't hear them talking anymore.
341
00:23:32,460 --> 00:23:33,460
I think they've gone.
342
00:23:35,720 --> 00:23:41,240
We'd better wait a while to make sure
before we put the money back in the
343
00:23:44,080 --> 00:23:45,140
Move over four square.
344
00:23:46,000 --> 00:23:48,780
I want to see what it's like to rest on
top of two million dollars.
345
00:24:01,960 --> 00:24:03,060
Oh, Colonel, sir. Yes?
346
00:24:03,920 --> 00:24:06,040
Mr. Murphy wants to see you. He's been
waiting.
347
00:24:06,400 --> 00:24:07,840
Murphy, Murphy. I don't know any Murphy.
348
00:24:08,240 --> 00:24:09,560
Well, show him in. Yes, sir.
349
00:24:14,100 --> 00:24:15,140
Mr. Murphy, Colonel.
350
00:24:21,300 --> 00:24:24,580
Now, you're Colonel Dutton, president of
the Denver State Bank.
351
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
Well, well, well.
352
00:24:25,980 --> 00:24:27,900
I must say, you look honest enough.
353
00:24:28,500 --> 00:24:29,500
Now, see here.
354
00:24:29,940 --> 00:24:31,060
Tut, tut, Dutton.
355
00:24:31,690 --> 00:24:35,330
You can come off your high horse now. I
know all about it. You know all about
356
00:24:35,330 --> 00:24:36,330
what?
357
00:24:37,090 --> 00:24:39,770
Stop the sham, Colonel. I know that your
bank is on the verge of bankruptcy.
358
00:24:40,250 --> 00:24:42,250
But I don't think your depositors do.
359
00:24:42,650 --> 00:24:43,650
Not yet, anyway.
360
00:24:43,830 --> 00:24:45,990
My bank on the verge of bankruptcy? Are
you crazy, man?
361
00:24:46,230 --> 00:24:49,210
We're the soundest bank west of the
Mississippi. We've got over two million
362
00:24:49,210 --> 00:24:51,870
capital. Stop playing games, Colonel.
363
00:24:52,550 --> 00:24:57,170
I've got some pretty reliable
information that says that your bank
364
00:24:57,170 --> 00:24:59,310
one red penny in the vault.
365
00:25:00,240 --> 00:25:02,740
What did it do with the money, Colonel?
Did you hide it away somewhere, huh?
366
00:25:03,520 --> 00:25:05,500
Well, you must be about ready to take it
on the lam.
367
00:25:06,340 --> 00:25:07,340
Don't worry, Colonel.
368
00:25:07,460 --> 00:25:09,000
Your secret is safe with me.
369
00:25:09,960 --> 00:25:11,020
For a price, that is.
370
00:25:12,260 --> 00:25:15,640
Say, um... $50 ,000?
371
00:25:16,480 --> 00:25:19,180
If I were a younger man, I'd take you
out in the street and whip you within an
372
00:25:19,180 --> 00:25:20,180
inch of your life.
373
00:25:20,420 --> 00:25:22,300
Best thing I can do now is to have you
thrown out.
374
00:25:28,750 --> 00:25:29,750
Throw this monster out of here.
375
00:25:30,750 --> 00:25:31,850
And don't let him come back.
376
00:25:35,490 --> 00:25:37,170
All right, Colonel. Throw me out.
377
00:25:38,090 --> 00:25:40,090
But you just wait till I spread the word
that your bank is broke.
378
00:25:40,610 --> 00:25:43,050
You'll have an awful lot of explaining
to do when you have a run on the bank.
379
00:25:43,510 --> 00:25:47,850
You see, it happens that I know your
vault is empty.
380
00:25:48,430 --> 00:25:52,430
I can handle any amount of withdrawals,
mister whoever you are.
381
00:25:53,250 --> 00:25:55,450
But I don't want anybody to worry about
their account.
382
00:25:55,730 --> 00:25:56,730
Fred? George?
383
00:25:57,490 --> 00:25:58,790
Let's take this man out.
384
00:25:59,370 --> 00:26:00,410
Show him our vault.
385
00:26:11,510 --> 00:26:16,070
Fred, has the vault been open yet this
morning? No, sir. I was about to when
386
00:26:16,070 --> 00:26:17,070
rang the emergency.
387
00:26:39,630 --> 00:26:40,910
Does that look like an empty vault?
388
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
Knock it off.
389
00:27:14,260 --> 00:27:15,440
You've had enough already.
390
00:27:16,140 --> 00:27:17,960
Blimey, boss, I'm only calming me
nerves.
391
00:27:18,240 --> 00:27:21,020
You say the vault was full, boss. How
could that be?
392
00:27:21,320 --> 00:27:23,760
We were in there ourselves. It was bare
as a baby.
393
00:27:23,960 --> 00:27:29,940
I saw it just an hour ago. It was loaded
with money. More than we thought we'd
394
00:27:29,940 --> 00:27:30,940
find when we opened it.
395
00:27:33,100 --> 00:27:34,920
So we're going to crack it again
tonight.
396
00:27:35,240 --> 00:27:37,200
It'll be easier now that I have the
combination.
397
00:27:38,700 --> 00:27:40,980
Now, I want you two at the bank.
398
00:27:42,800 --> 00:27:46,620
Yeah, at 11 .30 tonight. In the
meantime, don't do anything to attract
399
00:27:46,620 --> 00:27:47,620
attention.
400
00:27:48,220 --> 00:27:51,000
If you need me, I'll be playing poker at
the Denver house.
401
00:27:59,220 --> 00:28:02,820
Well, Mr. Murphy, your luck doesn't seem
to be running very good tonight.
402
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
It'll get better.
403
00:28:05,060 --> 00:28:06,780
Now, there's a new superstition.
404
00:28:07,360 --> 00:28:09,660
You always do better along towards
midnight.
405
00:28:11,040 --> 00:28:12,380
That's my business, friend.
406
00:28:12,880 --> 00:28:13,880
This deal.
407
00:28:14,620 --> 00:28:18,260
Good. I'm sure that's the same voice I
heard through your bedroom wall last
408
00:28:18,260 --> 00:28:19,260
night.
409
00:28:21,440 --> 00:28:25,140
Evening, gentlemen. I see you have an
empty seat. Mind if I join in? I'm eager
410
00:28:25,140 --> 00:28:26,240
to play a little poker.
411
00:28:26,460 --> 00:28:27,780
Of course not. Sit down. Sit down.
412
00:28:28,920 --> 00:28:31,780
My name is Fred Maverick. I'm in the
horse trading business.
413
00:28:32,120 --> 00:28:34,080
The name here is Morgan. Greg Morgan.
414
00:28:34,280 --> 00:28:36,440
It's Austin Ball. And I'm Bob Reeves,
sir.
415
00:28:36,660 --> 00:28:37,660
Mostly retired.
416
00:28:38,060 --> 00:28:39,640
But I dabble a bit in the...
417
00:28:40,490 --> 00:28:41,490
important.
418
00:28:45,670 --> 00:28:46,670
Murphy.
419
00:28:47,930 --> 00:28:49,410
Glad to know you, Mr. Murphy.
420
00:28:50,130 --> 00:28:52,630
You from the... Yeah.
421
00:28:54,470 --> 00:28:55,770
Well, should we get on with the game?
422
00:28:56,650 --> 00:28:58,930
Yeah, yeah. I'm eager for a night of
poker.
423
00:29:00,230 --> 00:29:01,230
No, wait a minute.
424
00:29:01,530 --> 00:29:03,950
You better count me out.
425
00:29:05,350 --> 00:29:08,730
I've got to meet a couple of... some
friends.
426
00:29:15,980 --> 00:29:17,380
you better count me out, too, gentlemen.
427
00:29:17,720 --> 00:29:21,740
But I thought you were looking forward
to a game of poker. Well, I wasn't
428
00:29:21,740 --> 00:29:22,740
looking too hard.
429
00:29:43,340 --> 00:29:44,920
He's our man, all right, Foursquare.
430
00:29:47,720 --> 00:29:49,260
Heard him talking a little, I was sure
of it.
431
00:29:50,620 --> 00:29:51,940
Said he had to meet some friends.
432
00:29:52,740 --> 00:29:56,180
I have a hunch that they're gonna have
another crack at the bank, though.
433
00:29:57,440 --> 00:29:59,180
Come on, now, Foursquare, don't faint.
434
00:29:59,560 --> 00:30:01,180
We got things to do. Come on.
435
00:30:06,180 --> 00:30:07,180
Open up.
436
00:30:12,460 --> 00:30:15,940
Well, at least, if they're showing up
tonight, we beat them here. Come on.
437
00:30:16,720 --> 00:30:19,540
I know it's in there. I've seen it with
my own eyes.
438
00:30:20,240 --> 00:30:24,480
I see the combination was 16, 42, 35.
439
00:30:25,740 --> 00:30:26,920
This will only take a second.
440
00:30:33,040 --> 00:30:37,760
I wore myself out last night carrying
this money back and forth. I don't know
441
00:30:37,760 --> 00:30:40,580
whether I can go on. Well, you're going
to have to. If we get caught, they'll
442
00:30:40,580 --> 00:30:43,900
throw the book at us. I don't want to
get you in trouble, Brett. I'll turn
443
00:30:43,900 --> 00:30:45,140
myself into the marshal.
444
00:30:45,740 --> 00:30:49,440
That way, maybe the court will be
lenient with me. Yeah, you'll only get
445
00:30:49,440 --> 00:30:50,440
years instead of 75.
446
00:30:50,840 --> 00:30:54,300
Remember, Brett, stone walls do not a
prison, mate.
447
00:30:54,760 --> 00:30:56,560
Nor iron bars a cage.
448
00:30:56,900 --> 00:31:00,380
And bricklaying the way you do it
doesn't make a very good bank vault.
449
00:31:00,380 --> 00:31:01,380
on.
450
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
42.
451
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Brett!
452
00:31:10,480 --> 00:31:11,660
I can't make it.
453
00:31:11,920 --> 00:31:14,740
The safecracker has a combination. Now,
you'll...
454
00:31:15,020 --> 00:31:16,160
Have it open any second.
455
00:31:16,440 --> 00:31:17,440
No, it won't.
456
00:31:17,500 --> 00:31:19,540
You just keep at it. I'll make us some
more time.
457
00:31:27,640 --> 00:31:28,660
So Adam won't open.
458
00:31:29,620 --> 00:31:33,980
I must have missed one of the numbers.
Let him hold the lantern a little higher
459
00:31:33,980 --> 00:31:34,980
this time.
460
00:31:35,500 --> 00:31:36,500
All right.
461
00:31:38,980 --> 00:31:39,980
Try it over here.
462
00:31:42,780 --> 00:31:43,780
Sixteen.
463
00:31:48,010 --> 00:31:49,010
We made it.
464
00:31:52,010 --> 00:31:54,110
I can still hear them working on the
combination.
465
00:32:10,910 --> 00:32:15,790
To think, lad, we'll have our hands on
millions in just a few minutes.
466
00:32:30,860 --> 00:32:31,860
It can't be.
467
00:32:32,980 --> 00:32:33,980
Empty.
468
00:32:34,380 --> 00:32:36,520
I don't get it. That's the whole idea.
469
00:32:37,180 --> 00:32:38,500
Something fishy going on here.
470
00:32:38,860 --> 00:32:39,900
I saw the money.
471
00:32:40,300 --> 00:32:43,060
Just this morning with my own eyes I saw
it.
472
00:32:43,280 --> 00:32:44,880
Well, it ain't here now, that's for
sure.
473
00:32:45,280 --> 00:32:46,720
Are you calling me a liar?
474
00:32:47,000 --> 00:32:50,280
No, boss, of course not. Nobody makes a
sucker out of Big Ed Murphy, you
475
00:32:50,280 --> 00:32:51,280
understand? Nobody.
476
00:32:53,120 --> 00:32:55,640
I'm going to get to the bottom of this.
What are you going to do?
477
00:32:56,240 --> 00:32:57,240
Me?
478
00:32:58,380 --> 00:32:59,380
We?
479
00:33:00,200 --> 00:33:03,860
We are going to stay right here in the
vault until just before the bank opens
480
00:33:03,860 --> 00:33:04,839
the morning.
481
00:33:04,840 --> 00:33:09,120
Then we'll lock the vault door and watch
from outside the back window.
482
00:33:10,180 --> 00:33:13,240
That way we'll be able to tell who's
bringing the money back and forth.
483
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Uh -oh.
484
00:33:22,160 --> 00:33:23,160
What's the matter, Brett?
485
00:33:23,860 --> 00:33:24,860
Plenty.
486
00:33:25,640 --> 00:33:29,080
They're going to stay in there until
just before the bank opens in the
487
00:33:29,500 --> 00:33:31,860
Oh, my, that means we can't put the
money back.
488
00:33:32,400 --> 00:33:33,420
What can we do?
489
00:33:34,860 --> 00:33:35,940
Well, I got an idea.
490
00:33:37,440 --> 00:33:41,340
If they're going to stay in there, we
could sneak around the front of the bank
491
00:33:41,340 --> 00:33:45,100
and go through the office and slam the
vault door shut on them.
492
00:33:45,300 --> 00:33:50,600
Yes, but, Brett, the money, even if we
do lock those characters up, we can't
493
00:33:50,600 --> 00:33:52,180
the money back with them in there.
494
00:33:53,760 --> 00:33:58,980
Well, in a day or so, we'll find the
money somewhere else.
495
00:34:00,520 --> 00:34:01,780
It ought to be a good reward.
496
00:34:02,760 --> 00:34:04,960
But Murphy will claim the vault was
empty.
497
00:34:05,620 --> 00:34:07,740
Well, number four square, who's going to
believe them?
498
00:34:47,949 --> 00:34:49,050
There's somebody in here.
499
00:34:50,010 --> 00:34:52,210
Whoever you are, drop your gun and come
out.
500
00:34:54,530 --> 00:35:01,190
We just
501
00:35:01,190 --> 00:35:02,730
came in to see about a house mortgage.
502
00:35:04,590 --> 00:35:07,490
Well, my poker -playing friend, huh?
503
00:35:08,110 --> 00:35:09,710
So you came in here to rob the bank?
504
00:35:10,030 --> 00:35:11,110
Us? Rob the bank?
505
00:35:11,440 --> 00:35:13,220
You were the one who was robbing the
bank.
506
00:35:13,740 --> 00:35:16,620
Well, no, that isn't the way it looked
to me and my pals, eh, boys?
507
00:35:17,480 --> 00:35:18,480
Yeah, right, boss.
508
00:35:18,500 --> 00:35:21,180
Ooh, they're a mean -looking pair, ain't
they? What are you gonna do, boss?
509
00:35:22,160 --> 00:35:24,280
I'm gonna lock them in the vault. That's
what I'm gonna do.
510
00:35:25,200 --> 00:35:26,600
After all, they're bank robbers.
511
00:35:26,800 --> 00:35:28,560
You should get a nice reward for their
capture.
512
00:35:29,280 --> 00:35:30,280
What about the money?
513
00:35:31,280 --> 00:35:34,420
Well, I claim they emptied out the vault
and came back for a final check.
514
00:35:35,760 --> 00:35:38,920
But, boss, they'll claim that they found
us in here and the vault was already
515
00:35:38,920 --> 00:35:40,380
empty. Latimer, really?
516
00:35:40,720 --> 00:35:41,720
Who'd believe them?
517
00:35:42,580 --> 00:35:43,720
Okay, you two into the vault.
518
00:35:44,140 --> 00:35:45,380
We're likely to smother.
519
00:35:45,920 --> 00:35:46,920
Yes.
520
00:35:47,360 --> 00:35:50,260
Well, now, what is that? Take that
chance, won't we? Come on.
521
00:35:51,180 --> 00:35:52,340
I'm going to stick right here.
522
00:35:52,640 --> 00:35:55,740
Guard the vault until Dutton shows up.
You two boys better take off.
523
00:36:06,540 --> 00:36:08,900
It might look odd to the Marshal if he
finds three of us here.
524
00:36:10,720 --> 00:36:11,720
On your way.
525
00:36:12,300 --> 00:36:13,300
Go on.
526
00:36:24,060 --> 00:36:25,060
Hold it.
527
00:36:25,700 --> 00:36:26,740
I got an idea.
528
00:36:28,340 --> 00:36:30,760
Not another one. I don't think I can
stand it.
529
00:36:31,000 --> 00:36:34,120
Well, my last idea would have been all
right if you hadn't been sensitive to
530
00:36:34,120 --> 00:36:35,120
roses.
531
00:36:35,950 --> 00:36:39,590
The first thing we got to do is put all
this money back in the vault.
532
00:36:40,270 --> 00:36:41,270
Oh, no.
533
00:36:42,410 --> 00:36:45,210
But Big Ed's sitting right outside the
vault.
534
00:36:45,450 --> 00:36:49,270
Well, you heard him say himself that he
was going to keep the vault door locked
535
00:36:49,270 --> 00:36:53,610
until the bank opened and Colonel Dutton
showed up. He can't very well steal the
536
00:36:53,610 --> 00:36:54,610
money then, right?
537
00:36:55,610 --> 00:36:59,110
And we can't very well let Colonel
Dutton find the vault empty.
538
00:36:59,510 --> 00:37:00,510
Now, can we?
539
00:37:01,230 --> 00:37:04,310
You said yourself there'd be a big
investigation. Your door would be
540
00:37:04,780 --> 00:37:05,780
And you with it.
541
00:37:06,460 --> 00:37:08,060
I guess so.
542
00:37:08,940 --> 00:37:10,520
So, first things first.
543
00:38:10,540 --> 00:38:11,940
Well, the other two aren't in there.
544
00:38:12,340 --> 00:38:14,980
I can't see why you can't let well
enough alone.
545
00:38:15,320 --> 00:38:17,040
The money's back in the vault.
546
00:38:17,600 --> 00:38:21,380
Big Ed Murphy will only look like a fool
when he claims he's guarding an empty
547
00:38:21,380 --> 00:38:23,500
vault with two robbers in it.
548
00:38:23,900 --> 00:38:26,060
Yeah, and they'll turn him loose as a
harmless crank.
549
00:38:27,540 --> 00:38:29,340
What do you think he'll do then,
Foursquare?
550
00:38:29,920 --> 00:38:30,920
Leave town?
551
00:38:31,400 --> 00:38:35,420
He'll do that all right, but not before
he's collected his two pals and looked
552
00:38:35,420 --> 00:38:36,420
us up.
553
00:38:36,620 --> 00:38:38,820
Somehow I don't think that meeting would
be very friendly.
554
00:38:39,390 --> 00:38:44,090
Well, just because we bested them, do
you really think they'd want to hurt us?
555
00:38:44,850 --> 00:38:49,330
Hurt is probably the weakest word you
could use. I think tear us limb from
556
00:38:49,330 --> 00:38:50,350
would be more like it.
557
00:38:50,550 --> 00:38:52,510
Why don't we just leave Denver now?
558
00:38:53,310 --> 00:38:55,910
I haven't overlooked that possibility,
believe me.
559
00:38:56,490 --> 00:38:58,290
There's a certain fellow I want to look
up.
560
00:38:58,710 --> 00:39:00,390
One Terrence Tamblyn.
561
00:39:00,710 --> 00:39:03,030
I want to have a talk with him about a
horse trade.
562
00:39:05,630 --> 00:39:06,970
Come on, let's look over there.
563
00:39:20,170 --> 00:39:23,690
Hey, Dirk Foursquare, they're both in
there. I still can't see why you can't
564
00:39:23,690 --> 00:39:25,470
satisfied with things the way they are.
565
00:39:32,850 --> 00:39:37,450
They're coming out now. You remember
what I told you to do? Yes, but I don't
566
00:39:37,450 --> 00:39:38,450
like it.
567
00:39:38,510 --> 00:39:39,510
Come on.
568
00:39:48,330 --> 00:39:49,330
Hello, what's that?
569
00:39:53,089 --> 00:39:55,870
Blimey, it's him. The bloke what we
locked up in the vault.
570
00:39:56,310 --> 00:39:57,310
It can't be.
571
00:39:57,630 --> 00:39:58,630
It's his ghost.
572
00:40:04,310 --> 00:40:05,410
Watch him, Forster!
573
00:40:53,740 --> 00:40:56,420
You think you can keep him under control
for a few more minutes, Foursquare?
574
00:40:56,580 --> 00:40:57,740
I'll be right back to get him.
575
00:40:58,240 --> 00:40:59,820
We're lucky your house is close by.
576
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
It's all right.
577
00:41:12,840 --> 00:41:13,840
Latimer's still out.
578
00:41:13,960 --> 00:41:16,740
We wouldn't want him to spend the night
alone now, would we? It would be very
579
00:41:16,740 --> 00:41:17,740
inhospitable.
580
00:41:24,710 --> 00:41:25,710
I have to close the door.
581
00:41:27,450 --> 00:41:30,070
They're both coming, too, and I just
don't have the heart to hit them again.
582
00:41:30,570 --> 00:41:33,810
You know, I don't think I ever hit a man
before in my life.
583
00:41:34,190 --> 00:41:35,670
Well, that's a hard thing to do.
584
00:41:36,390 --> 00:41:37,830
I rather enjoyed it.
585
00:41:46,830 --> 00:41:48,330
Might as well pipe down.
586
00:41:50,090 --> 00:41:51,790
You two are worth a good reward.
587
00:41:52,680 --> 00:41:56,300
That door won't be open until the
marshal is here to put the cuffs on you.
588
00:41:58,680 --> 00:42:01,400
It happened on a summer's day.
589
00:42:02,540 --> 00:42:04,180
You're curly hair, I spy.
590
00:42:12,080 --> 00:42:13,360
How did you get in here?
591
00:42:19,320 --> 00:42:20,720
What on earth are you doing here?
592
00:42:21,150 --> 00:42:24,690
Waiting for Colonel Dutton, and if you
touch that vault, I'll break your arm.
593
00:42:25,810 --> 00:42:27,410
You have no right being here.
594
00:42:27,750 --> 00:42:30,810
I'm going to get to Marshall. You just
do that, Sonny, and the quicker the
595
00:42:30,810 --> 00:42:31,810
better.
596
00:42:35,390 --> 00:42:36,450
Oh, Colonel, sir.
597
00:42:36,890 --> 00:42:38,890
That man, the one that was here
yesterday, he's back.
598
00:42:39,090 --> 00:42:41,870
He was in the bank when I got here, and
the front door was unlocked.
599
00:42:42,430 --> 00:42:44,830
I was just leaving to get to Marshall.
That's a good lad.
600
00:42:45,350 --> 00:42:46,850
Tell him we have a madman in here.
601
00:42:47,470 --> 00:42:49,810
In the meantime, I'd better humor him.
He, uh...
602
00:42:50,600 --> 00:42:51,660
He might be dangerous.
603
00:42:56,440 --> 00:42:58,760
Well, Colonel Dutton, you're here.
604
00:42:59,020 --> 00:43:00,220
I've been waiting quite a while.
605
00:43:01,580 --> 00:43:05,720
Since about midnight, to be exact. Of
course, of course. You wanted to play
606
00:43:05,720 --> 00:43:07,080
little game again, didn't you?
607
00:43:07,300 --> 00:43:08,680
Oh, so you still think I'm cracked?
608
00:43:08,880 --> 00:43:11,600
Well, you'll be barking up the other
side of the tree when you find out
609
00:43:11,600 --> 00:43:12,600
locked up in your vault.
610
00:43:12,860 --> 00:43:15,580
Well, yesterday you thought it was
empty. Now it has something in it?
611
00:43:15,940 --> 00:43:16,940
Fine!
612
00:43:17,140 --> 00:43:18,320
A surprise, I'll bet.
613
00:43:18,560 --> 00:43:19,580
Let me guess.
614
00:43:22,359 --> 00:43:23,279
Lollipops? Sugarplums?
615
00:43:23,280 --> 00:43:24,280
Listen to you.
616
00:43:24,300 --> 00:43:25,720
I'm no more crazy than you are.
617
00:43:26,140 --> 00:43:29,000
I was walking by your excuse for a bank
last night about midnight.
618
00:43:29,420 --> 00:43:31,260
I looked in and I saw a couple of
safecrackers.
619
00:43:31,780 --> 00:43:32,780
Safecrackers?
620
00:43:32,840 --> 00:43:35,360
Safecrackers had opened the door to your
vault, so I sneaked in.
621
00:43:35,780 --> 00:43:37,480
And the vault was absolutely empty.
622
00:43:37,800 --> 00:43:38,800
Ha, ha, ha.
623
00:43:38,880 --> 00:43:39,718
Ha, ha.
624
00:43:39,720 --> 00:43:40,720
Empty, huh?
625
00:43:42,080 --> 00:43:45,320
Hurry up and see what's detaining the
marshals.
626
00:43:46,930 --> 00:43:51,130
So now, now you claim it's empty, eh?
Well, whatever you say, my friend. Of
627
00:43:51,130 --> 00:43:55,470
course it's empty. I mean, no. No, it
isn't. What I mean is that I slammed the
628
00:43:55,470 --> 00:43:58,770
door shut on these two safe crackers,
and they're in there now, both of them.
629
00:43:58,830 --> 00:44:02,150
And I expect a fat reward for nabbing
them. After all, I caught them red
630
00:44:02,150 --> 00:44:06,150
-handed, didn't I? Right in the act. Of
course, of course. You caught two men
631
00:44:06,150 --> 00:44:07,570
robbing an empty vault.
632
00:44:08,930 --> 00:44:11,030
So now you have them locked up in there,
eh?
633
00:44:11,810 --> 00:44:16,680
They weren't robbing an empty vault, you
nincompoop. They had all... I've
634
00:44:16,680 --> 00:44:19,980
already taken the money, and they
probably came back for a final check
635
00:44:19,980 --> 00:44:23,020
caught them. Now, can I drive some
simple facts through that thick skull of
636
00:44:23,020 --> 00:44:24,020
yours?
637
00:44:26,220 --> 00:44:27,720
Well, well, what's this all about?
638
00:44:28,600 --> 00:44:29,800
Nothing really, Marshal.
639
00:44:30,380 --> 00:44:32,500
This gentleman seems to be a little
mixed up.
640
00:44:32,800 --> 00:44:35,760
He came in here yesterday morning and
said he knew that my bank vault was
641
00:44:35,800 --> 00:44:38,340
I opened it up for him, showed him it
was full of money, and I had him thrown
642
00:44:38,340 --> 00:44:40,280
out. Now, see here... All right, quiet,
you.
643
00:44:40,660 --> 00:44:41,660
Go on, Colonel.
644
00:44:41,720 --> 00:44:44,440
Well, last night sometime he must have
picked a lock on the front door and come
645
00:44:44,440 --> 00:44:47,860
in. He was sitting here waiting for me
when my teller opened up this morning.
646
00:44:48,460 --> 00:44:51,860
Now, Marshall, let me explain.
647
00:44:52,900 --> 00:44:53,900
He's got it all wrong.
648
00:44:55,260 --> 00:44:56,340
I deserve a reward.
649
00:44:56,700 --> 00:45:00,740
Oh, yes. Yes, he claims that he saw two
men, safecrackers at work. And so he
650
00:45:00,740 --> 00:45:03,760
came in and he slammed the vault door
shut on them. He says that they're
651
00:45:03,760 --> 00:45:04,759
in there now.
652
00:45:04,760 --> 00:45:08,700
But, of course, like he said yesterday,
he's still content that the bank vault
653
00:45:08,700 --> 00:45:09,920
has no money in it.
654
00:45:11,700 --> 00:45:14,680
Well, it does look like we've got a live
one on our hands, doesn't it?
655
00:45:15,340 --> 00:45:18,340
Now, listen, you, we've got enough
problems around here without listening
656
00:45:18,340 --> 00:45:19,760
your hallucinations.
657
00:45:20,020 --> 00:45:23,920
Look, Marshal, that vault is empty, and
there are two men in there.
658
00:45:24,480 --> 00:45:26,920
There's a smooth -talking gambler and
his sidekick.
659
00:45:29,720 --> 00:45:32,480
Marshal, you don't suppose that maybe he
is telling the truth?
660
00:45:32,720 --> 00:45:35,000
Of course I'm telling the truth. All you
have to do is open the vault and see
661
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
for yourselves.
662
00:46:20,490 --> 00:46:21,490
All the money seems to be here.
663
00:46:23,590 --> 00:46:25,550
All right, so there were two men in the
vault.
664
00:46:25,850 --> 00:46:27,290
But the vault certainly isn't empty.
665
00:46:27,510 --> 00:46:34,310
Now, how do you explain... I'm going to
take this poor
666
00:46:34,310 --> 00:46:35,370
fellow where Doc Simmons is.
667
00:46:36,870 --> 00:46:38,430
Come along now. All right, men.
668
00:46:39,150 --> 00:46:40,150
You'll be all right.
669
00:46:40,710 --> 00:46:41,990
That's it. I'm out there.
670
00:46:47,010 --> 00:46:49,190
Well, we got you off the hook,
Foursquare.
671
00:46:49,690 --> 00:46:50,990
All credit to you, Brett.
672
00:46:51,390 --> 00:46:55,930
I did feel sorry for Big Ed Murphy. He
took it very hard.
673
00:46:56,290 --> 00:46:58,590
Oh, he'll be all right after a few days
and a few sedatives.
674
00:46:59,130 --> 00:47:01,010
Do you think those other two will talk?
675
00:47:01,550 --> 00:47:06,130
I mean about us being in the empty vault
and getting out with Big Ed guarding
676
00:47:06,130 --> 00:47:09,950
the door, knocking them out, and they
wake up in the vault instead.
677
00:47:10,210 --> 00:47:12,770
And all the money's been put back.
Confusing, isn't it?
678
00:47:13,310 --> 00:47:14,310
Would you believe it?
679
00:47:16,670 --> 00:47:19,040
However... They can't hold those two
very long.
680
00:47:19,820 --> 00:47:21,540
After all, they didn't steal any money.
681
00:47:22,480 --> 00:47:27,900
Big Ed, after he's rested up a few days,
he's really gonna come gunning for us.
682
00:47:28,180 --> 00:47:29,500
Well, what are we going to do?
683
00:47:30,380 --> 00:47:31,380
Leave town.
684
00:47:32,440 --> 00:47:37,960
Your pappy said that he who fights and
runs away will live to fight another
685
00:47:38,440 --> 00:47:43,180
Well, there's a small error there,
Foursquare. What pappy said was, he who
686
00:47:43,180 --> 00:47:46,320
fights and runs away lives to run away
another day.
687
00:47:49,180 --> 00:47:51,380
Mara, come here. Tamblyn.
688
00:48:18,510 --> 00:48:19,950
What's all that about, Brett?
689
00:48:20,250 --> 00:48:22,330
I thought for a minute you were going to
hit him.
690
00:48:22,650 --> 00:48:23,649
I came close.
691
00:48:23,650 --> 00:48:25,950
A few nights ago, he talked me into
trading horses.
692
00:48:26,410 --> 00:48:29,090
And his animal turned out to be sick.
693
00:48:29,610 --> 00:48:32,070
No, it turned out to be the sheriff's
animal.
694
00:48:32,290 --> 00:48:37,110
As I found out before I got caught. And
it cost me $20 .20 to buy another old
695
00:48:37,110 --> 00:48:38,150
nag to get me into Denver.
696
00:48:38,390 --> 00:48:42,130
Well, you made him give back the $20
.20, didn't you?
697
00:48:42,390 --> 00:48:43,390
Yep.
698
00:48:43,410 --> 00:48:44,410
And, uh...
699
00:48:44,570 --> 00:48:48,370
I also found out where my horse was, and
I collected $2 ,000.
700
00:48:49,490 --> 00:48:50,530
$2 ,000?
701
00:48:51,090 --> 00:48:52,090
What for?
702
00:48:52,310 --> 00:48:57,370
Well, Foursquare, I sort of rented your
house to him, but only for two months.
703
00:48:57,530 --> 00:49:01,190
Brett, you didn't tell him about the
secret door into the bank vault, did
704
00:49:01,590 --> 00:49:06,270
Now, I don't want to criticize your
friend, but that Tamlin man didn't look
705
00:49:06,270 --> 00:49:07,370
trustworthy to me.
706
00:49:07,950 --> 00:49:09,890
Well, you're wrong about him being a
friend of mine.
707
00:49:10,360 --> 00:49:14,240
You're right about him being
untrustworthy, and no, I didn't tell him
708
00:49:14,240 --> 00:49:15,240
secret door.
709
00:49:15,660 --> 00:49:17,000
But I will tell him.
710
00:49:17,540 --> 00:49:21,500
In a year or so, after you've moved back
into your house and bricked up the
711
00:49:21,500 --> 00:49:22,980
door, then I'll tell him.
712
00:49:23,660 --> 00:49:27,680
I just want to see the look on his face
when I tell him that for two months he
713
00:49:27,680 --> 00:49:32,720
lived in a house that had an unlocked
door to the vault of the Denver State
714
00:49:32,720 --> 00:49:33,720
Bank.
715
00:49:43,180 --> 00:49:44,980
Who was the tall, dark stranger there?
716
00:49:45,280 --> 00:49:46,780
Maverick is the name.
717
00:49:47,560 --> 00:49:51,780
Riding the trail to who knows where.
Luck is his companion.
718
00:49:52,500 --> 00:49:54,020
Campham is his game.
719
00:49:54,680 --> 00:49:56,980
Smooth as a handle on a gun.
720
00:49:57,240 --> 00:49:58,780
Maverick is the name.
721
00:49:59,380 --> 00:50:01,440
Wild as the wind in Oregon.
722
00:50:02,120 --> 00:50:03,880
Blowing up a canyon.
723
00:50:04,600 --> 00:50:06,080
Easier to tame.
724
00:50:06,800 --> 00:50:08,460
Riverboat, ring your bell.
725
00:50:08,940 --> 00:50:10,760
Fare thee well, Annabelle.
726
00:50:11,790 --> 00:50:15,090
Luck is the lady that he loves the best.
727
00:50:16,090 --> 00:50:17,870
Nice to see you, New Orleans.
728
00:50:18,530 --> 00:50:20,310
Living on Jackson, Queens.
729
00:50:21,170 --> 00:50:24,550
Maverick is a legend of the West.
730
00:50:25,750 --> 00:50:27,690
River, I'll ring your bell.
731
00:50:28,030 --> 00:50:29,930
Fare thee well, Annabelle.
732
00:50:30,530 --> 00:50:34,190
Luck is the lady that he loves the best.
733
00:50:35,210 --> 00:50:36,910
Nice to see you, New Orleans.
734
00:50:37,590 --> 00:50:39,410
Living on Jackson, Queens.
735
00:50:40,360 --> 00:50:43,420
Maverick is a legend of the West.
736
00:50:45,060 --> 00:50:47,700
Maverick is a legend of the West.
59162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.