Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,779 --> 00:00:03,280
Last chance, get your wild, wild West
Night tickets.
2
00:00:04,460 --> 00:00:09,660
Break up support, get to the rescue. We
have Rocky Road, chocolate, vanilla.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,740
And your eyes aren't even red. No.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,400
No tears.
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,280
Well, not many.
6
00:00:17,960 --> 00:00:18,960
True.
7
00:00:19,400 --> 00:00:20,820
All quiet on the Western Front?
8
00:00:23,580 --> 00:00:24,580
What?
9
00:00:25,020 --> 00:00:26,200
I broke up with Eli.
10
00:00:28,960 --> 00:00:29,960
Really?
11
00:00:30,540 --> 00:00:32,119
Do you need something, Drew?
12
00:00:33,220 --> 00:00:34,220
Uh, yes.
13
00:00:34,240 --> 00:00:36,640
I need help getting a scarecrow
decoration out of the props room.
14
00:00:37,020 --> 00:00:41,980
Okay. Oh, it takes two people to carry a
scarecrow? Well, it's big and heavy.
15
00:00:42,760 --> 00:00:43,760
Awkward.
16
00:00:44,420 --> 00:00:46,040
Come on, Edwards.
17
00:00:46,500 --> 00:00:50,660
I'll come too. Oh, no, I'm sure we'll be
fine on our own. Yeah.
18
00:00:51,300 --> 00:00:53,300
Yeah, that's what I'm worried about.
19
00:01:08,140 --> 00:01:09,800
I am going to miss you so much.
20
00:01:11,000 --> 00:01:12,720
Touched him, but I'm trying to read my
script here.
21
00:01:13,580 --> 00:01:15,540
Besides, I'll only be gone for three
months.
22
00:01:17,280 --> 00:01:19,680
Holy Thelma and Louise, I kill myself at
the end?
23
00:01:20,920 --> 00:01:21,920
It's devastating.
24
00:01:22,060 --> 00:01:25,880
My character gets kidnapped, beaten, and
kills herself instead of escaping.
25
00:01:26,080 --> 00:01:28,400
Well, how could she escape? She's tied
to a chair for like half a million
26
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
She could at least try.
27
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
What's the message here?
28
00:01:31,100 --> 00:01:32,100
Don't get kidnapped?
29
00:01:32,200 --> 00:01:33,360
More like don't fight back.
30
00:01:34,160 --> 00:01:36,060
I'm calling my agent. But it's Brett
Barnett.
31
00:01:36,380 --> 00:01:37,380
You have to do this.
32
00:01:37,660 --> 00:01:39,780
I don't want to play a victim. Then
don't.
33
00:01:40,040 --> 00:01:41,040
Talk to the director.
34
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
You're the star.
35
00:01:44,260 --> 00:01:45,260
You're right.
36
00:01:46,220 --> 00:01:47,220
I'm Zoe Riva.
37
00:01:50,780 --> 00:01:51,980
I can make this work.
38
00:01:56,480 --> 00:01:57,500
Hey, Zig.
39
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Got a sec?
40
00:01:59,420 --> 00:02:00,420
Uh -oh.
41
00:02:00,640 --> 00:02:02,580
You only bite your nails when you're
anxious.
42
00:02:02,900 --> 00:02:04,200
Uh, you notice that?
43
00:02:04,660 --> 00:02:05,840
I notice a lot of things.
44
00:02:06,830 --> 00:02:07,990
I even know why you're angry.
45
00:02:09,350 --> 00:02:10,350
You do?
46
00:02:10,449 --> 00:02:11,650
You want to stop waiting.
47
00:02:12,130 --> 00:02:13,170
Give us a chance.
48
00:02:14,070 --> 00:02:17,350
Am I right? I mean, you're still wearing
my bracelet.
49
00:02:17,870 --> 00:02:18,870
Oh.
50
00:02:20,270 --> 00:02:26,430
Um... Zig, I think we should just be
friends.
51
00:02:32,390 --> 00:02:33,610
You're still not over Miles.
52
00:02:36,040 --> 00:02:38,540
So all that stuff that you said about
waiting for me was a lie?
53
00:02:38,760 --> 00:02:40,400
I was worried you'd just been crazy.
54
00:02:40,840 --> 00:02:42,640
I'm not your charity case, Maya.
55
00:02:44,920 --> 00:02:46,220
No, you're my friend.
56
00:02:48,740 --> 00:02:51,260
We are not friends.
57
00:03:03,140 --> 00:03:05,200
So, what are we looking for again?
58
00:03:05,680 --> 00:03:10,160
Uh, Simpson said there's some kind of
scarecrow decoration in here. Well, we
59
00:03:10,160 --> 00:03:13,840
better find it quick, or else everyone's
going to think we're in here making
60
00:03:13,840 --> 00:03:14,840
out.
61
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
Hoedown?
62
00:03:21,280 --> 00:03:22,280
What?
63
00:03:22,860 --> 00:03:23,860
The scarecrow.
64
00:03:24,020 --> 00:03:25,920
I bet it's in that box marked Hoedown.
65
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
Hold it.
66
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
Yeah, okay.
67
00:03:39,980 --> 00:03:40,980
Need help getting up?
68
00:03:42,640 --> 00:03:43,640
Okay.
69
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
We should go.
70
00:03:50,160 --> 00:03:51,420
We should probably get back.
71
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
Definitely.
72
00:03:59,520 --> 00:04:02,900
You sure you want to do this? Maybe we
should talk first.
73
00:04:11,560 --> 00:04:17,700
In this scene, you are searching for an
escape, but you realize the only escape
74
00:04:17,700 --> 00:04:18,700
is to kill yourself.
75
00:04:21,160 --> 00:04:26,800
Question. What if, instead of that, she
actually escaped?
76
00:04:27,340 --> 00:04:28,340
Hmm.
77
00:04:28,800 --> 00:04:31,480
I want to show girls that they aren't
just helpless victims.
78
00:04:32,480 --> 00:04:33,860
Okay. That's a really good thought.
79
00:04:34,880 --> 00:04:37,660
Have a seat. Why don't we just jump into
it and see if we can make it work?
80
00:04:38,000 --> 00:04:40,140
Sure. Thanks for listening, Brett. Yeah.
81
00:04:40,540 --> 00:04:44,730
All right. So there's your jagged little
pencil stub that you've been sharpening
82
00:04:44,730 --> 00:04:47,570
for never ever since you found it, you
know, considering.
83
00:04:48,170 --> 00:04:49,790
Now, you cry for help.
84
00:04:50,490 --> 00:04:54,990
Start to realize that you're never
getting out of here. And you don't want
85
00:04:54,990 --> 00:04:55,990
captors to win.
86
00:04:56,830 --> 00:04:58,430
You don't want to be a victim.
87
00:04:59,070 --> 00:05:05,010
So now, fully empowered, you close your
eyes and
88
00:05:05,010 --> 00:05:09,770
bam! You jam that pencil deep into your
neck, smiling.
89
00:05:10,510 --> 00:05:11,510
Finally free.
90
00:05:13,570 --> 00:05:14,570
That's good.
91
00:05:15,650 --> 00:05:17,290
I thought you were making changes.
92
00:05:17,750 --> 00:05:23,710
I did. I did. Originally, you do it
sobbing. But, you know, now you do it
93
00:05:23,710 --> 00:05:24,710
empowered.
94
00:05:25,370 --> 00:05:28,090
You didn't think I'd actually change the
whole ending, did you?
95
00:05:31,590 --> 00:05:32,590
I see.
96
00:05:33,770 --> 00:05:34,950
Okay, look, Zoe.
97
00:05:35,590 --> 00:05:39,450
I know you've been through, uh...
98
00:05:40,200 --> 00:05:41,760
a thing, and I'm sympathetic.
99
00:05:43,220 --> 00:05:46,700
But your job is to follow the script,
and if you can't do that, then I have to
100
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
find somebody else.
101
00:05:49,020 --> 00:05:50,020
So decide.
102
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
Can I bring this in?
103
00:06:13,560 --> 00:06:16,100
Why do people think bringing a gun to
school is a good idea?
104
00:06:16,380 --> 00:06:18,240
You can't be a cowboy without a pistol,
right?
105
00:06:19,500 --> 00:06:20,860
You know who's here? Eli.
106
00:06:21,460 --> 00:06:23,320
You didn't tell them where Claire is,
did you?
107
00:06:23,580 --> 00:06:24,900
They're getting supplies in the prop
room.
108
00:06:26,820 --> 00:06:29,500
You don't think they're really... It's
the prop room. You of all people know
109
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
what happens up there.
110
00:06:30,620 --> 00:06:33,960
Should we go stop them? No, I am not
walking in on that drama.
111
00:06:41,130 --> 00:06:41,929
Or Zig.
112
00:06:41,930 --> 00:06:43,210
That's exactly what I was worried about.
113
00:06:43,770 --> 00:06:45,450
Zig's a big boy. He'll get over it.
Chill.
114
00:06:45,730 --> 00:06:47,030
Chill? That's your great advice?
115
00:06:47,510 --> 00:06:49,870
The last time someone I cared about
disappeared, they never came back.
116
00:06:50,150 --> 00:06:51,150
Okay, I'm sure Zig is fine.
117
00:06:51,670 --> 00:06:52,670
If he's not,
118
00:06:53,890 --> 00:06:55,510
you have to find him.
119
00:06:55,790 --> 00:06:57,030
No, he's a soul of the thing.
120
00:06:57,470 --> 00:06:58,810
No one will miss me. I'll go.
121
00:06:59,410 --> 00:07:01,570
You hate him. I know, but you don't.
122
00:07:01,950 --> 00:07:03,110
And I'd do anything for you.
123
00:07:08,130 --> 00:07:09,170
And don't cry, little lady.
124
00:07:16,350 --> 00:07:17,570
Nothing like my dream.
125
00:07:19,970 --> 00:07:22,510
You, um... Have you dreamt about this?
126
00:07:23,630 --> 00:07:24,630
No.
127
00:07:27,610 --> 00:07:28,890
You're cute when you blush.
128
00:07:31,850 --> 00:07:33,270
I can't believe this happened.
129
00:07:35,470 --> 00:07:37,370
I hope it keeps happening.
130
00:07:40,370 --> 00:07:41,550
Me too, actually.
131
00:07:45,070 --> 00:07:46,070
You be ready for that?
132
00:07:57,430 --> 00:07:58,610
Eli, what are you doing here?
133
00:07:59,010 --> 00:08:00,350
So this is why you broke up with me?
134
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
For him?
135
00:08:02,890 --> 00:08:04,390
It had nothing to do with Drew.
136
00:08:07,250 --> 00:08:12,330
Okay, I should probably get out of here.
Ever since you kissed Lenore, it's been
137
00:08:12,330 --> 00:08:13,330
different.
138
00:08:13,450 --> 00:08:16,590
So I deserve to be broken up with over a
voicemail?
139
00:08:19,130 --> 00:08:22,130
You two clearly have a lot to discuss.
140
00:08:22,730 --> 00:08:24,110
You two even broken up?
141
00:08:25,050 --> 00:08:29,770
Yes, we are, and I would have done it in
person had you picked up the phone, but
142
00:08:29,770 --> 00:08:30,830
you never pick up!
143
00:08:33,250 --> 00:08:34,630
Let me give you two some space.
144
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
million dollar reward?
145
00:08:48,980 --> 00:08:50,160
What did you do?
146
00:08:50,640 --> 00:08:52,880
Zoe, please tell me you wrapped early.
147
00:08:53,280 --> 00:08:56,980
Brent and I had some creative
differences.
148
00:08:58,200 --> 00:09:01,740
You got fired?
149
00:09:01,940 --> 00:09:02,940
No.
150
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
I left.
151
00:09:05,540 --> 00:09:09,320
I tried. I just couldn't do it.
152
00:09:10,260 --> 00:09:16,020
It's like reliving my fault that the
character lost everything.
153
00:09:17,150 --> 00:09:18,150
Not worth the pain.
154
00:09:19,910 --> 00:09:21,070
You are so brave.
155
00:09:28,570 --> 00:09:29,570
Whoa.
156
00:09:29,930 --> 00:09:30,930
Who's the hot mama?
157
00:09:32,070 --> 00:09:33,069
My mama.
158
00:09:33,070 --> 00:09:34,890
And if she sees me, she'll force me back
to set.
159
00:09:36,170 --> 00:09:40,630
Or you could just stand up to her and
tell her you don't want to do the movie.
160
00:09:41,010 --> 00:09:43,850
Are you going to judge or are you going
to help? I need to hide.
161
00:09:46,250 --> 00:09:47,770
One. I can get you back, Dane.
162
00:09:51,550 --> 00:09:52,590
What's with the pacing?
163
00:09:52,850 --> 00:09:54,290
Miles and Zig are both M .I .A.
164
00:09:54,570 --> 00:09:56,190
They're not responding to texts? No.
165
00:09:57,230 --> 00:09:58,990
Why is Zoe here? Long story.
166
00:09:59,210 --> 00:10:03,070
Maya, you have a solo in five minutes.
How am I supposed to go on stage when
167
00:10:03,070 --> 00:10:05,170
those two doobies are doing who knows
what, who knows where?
168
00:10:08,310 --> 00:10:12,750
Zoe, please tell me you think Cholula
Triangle must drive. I know the song.
169
00:10:13,439 --> 00:10:16,340
Patsy Cline, right? Any chance you want
a solo, you have, like, five minutes to
170
00:10:16,340 --> 00:10:17,340
get ready.
171
00:10:18,360 --> 00:10:22,180
Love to help, but I'm kind of hiding
right now. Zoe, I'm begging you here,
172
00:10:22,800 --> 00:10:24,520
Miles and Zeke might be killing each
other for all I know.
173
00:10:24,800 --> 00:10:28,100
Hey, and at least your mom can't haul
you offstage while you're singing,
174
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Fine.
175
00:10:33,520 --> 00:10:34,720
You're lucky I love Patsy.
176
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
Okay, that.
177
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Thank you.
178
00:10:47,890 --> 00:10:48,890
Here to glow?
179
00:10:48,910 --> 00:10:50,950
No, here to get you. We have a
performance.
180
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
Let's go.
181
00:10:52,290 --> 00:10:54,870
Why would I go in there when the party's
clearly out here?
182
00:10:56,310 --> 00:11:01,030
Look, Maya's worried. I know you care.
Actually, I don't.
183
00:11:01,830 --> 00:11:02,829
Well, I do.
184
00:11:02,830 --> 00:11:04,350
I'm not letting you ruin this for her.
185
00:11:04,710 --> 00:11:05,710
So, come on.
186
00:11:06,110 --> 00:11:07,470
Don't touch me, rich boy.
187
00:11:08,750 --> 00:11:09,750
Fine.
188
00:11:10,310 --> 00:11:11,310
Suit yourself.
189
00:11:11,890 --> 00:11:13,170
Yeah, that's right. Walk away.
190
00:11:14,250 --> 00:11:15,850
Go back to my sloppy seconds.
191
00:11:21,320 --> 00:11:22,320
Oh, man, look, I'm going down.
192
00:11:25,000 --> 00:11:25,979
That's right.
193
00:11:25,980 --> 00:11:26,980
Take him, take him.
194
00:11:27,820 --> 00:11:29,320
Watch it, watch it. Is that all you got?
195
00:11:29,540 --> 00:11:30,720
Come on, rich boy, get up.
196
00:11:30,940 --> 00:11:31,940
Come on, man.
197
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
Take him down, man.
198
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
Broke the rich kid.
199
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
This isn't over.
200
00:11:56,810 --> 00:11:58,370
It looks pretty over to me.
201
00:12:05,030 --> 00:12:07,810
Please stop pacing. It's freaking me
out. Are you over me?
202
00:12:08,970 --> 00:12:09,970
Like, truly.
203
00:12:10,070 --> 00:12:12,950
End our epic romance over voicemail.
204
00:12:13,590 --> 00:12:14,590
Over me.
205
00:12:17,730 --> 00:12:19,730
I know I'm over being sad all the time.
206
00:12:20,880 --> 00:12:21,940
Wondering when you'll call?
207
00:12:23,760 --> 00:12:26,980
Do you have any idea how lonely I've
felt these past few months?
208
00:12:30,820 --> 00:12:33,680
But... But I'm here now.
209
00:12:40,340 --> 00:12:44,940
So I had to break up with you for it to
become important enough for you to come.
210
00:12:45,120 --> 00:12:47,700
Look, I'm sorry, Connor. Long distance
is hard, but I promise it'll get better.
211
00:12:47,860 --> 00:12:48,860
How?
212
00:12:50,440 --> 00:12:51,900
last time we actually talked.
213
00:12:55,100 --> 00:12:56,100
Yeah.
214
00:12:56,400 --> 00:12:59,900
Look, I get it. I've been far away, and
Lenore was a one -time thing, so I
215
00:12:59,900 --> 00:13:01,800
totally get you making that kind of
mistake.
216
00:13:04,820 --> 00:13:05,920
It's just not a mistake.
217
00:13:08,620 --> 00:13:09,680
He's been my rock.
218
00:13:12,300 --> 00:13:14,380
He helped me through chemo brain.
219
00:13:15,120 --> 00:13:16,780
He was there when you worked.
220
00:13:18,120 --> 00:13:19,420
He changed a rat.
221
00:13:19,630 --> 00:13:20,750
for me. Claire, please.
222
00:13:23,150 --> 00:13:24,970
I don't want her story to end this way.
223
00:13:27,390 --> 00:13:28,390
Not like this.
224
00:13:30,990 --> 00:13:32,610
Our story ended months ago, Eli.
225
00:13:34,670 --> 00:13:35,770
I need to move on.
226
00:13:50,190 --> 00:13:57,010
He showed just the other day But I was
with my other love So I
227
00:13:57,010 --> 00:14:03,910
looked the other way I didn't want to
hurt him There for him to
228
00:14:03,910 --> 00:14:09,550
see The way that I would look at you And
the way you look at me
229
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
I found you, didn't he?
230
00:14:22,780 --> 00:14:23,940
I think they're still in love.
231
00:14:25,020 --> 00:14:26,320
I don't think Claire's over him.
232
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
Are you over Bianca?
233
00:14:29,700 --> 00:14:30,700
Yeah.
234
00:14:31,580 --> 00:14:32,600
I mean, I think so.
235
00:14:33,300 --> 00:14:34,300
See?
236
00:14:34,380 --> 00:14:35,500
She's not over him.
237
00:14:35,760 --> 00:14:37,000
Why'd she say she was into me?
238
00:14:38,200 --> 00:14:40,760
You hooked up with Zoe, like, right
after Bianca broke up with you.
239
00:14:41,260 --> 00:14:42,260
And you know what?
240
00:14:42,560 --> 00:14:44,920
Maybe you're like Claire's Zoe.
241
00:15:09,130 --> 00:15:10,130
I can't believe you.
242
00:15:10,810 --> 00:15:13,850
Storming out of rehearsal so you could
sing at some party?
243
00:15:15,230 --> 00:15:16,490
I couldn't do it, Mom.
244
00:15:17,370 --> 00:15:19,730
I was a helpless victim again.
245
00:15:21,330 --> 00:15:22,550
I understand it's hard.
246
00:15:23,750 --> 00:15:25,910
But let's apologize to Brett and fix
this.
247
00:15:26,490 --> 00:15:28,430
I'm not apologizing to that jerk.
248
00:15:29,330 --> 00:15:31,610
If you don't, you're done with this
film.
249
00:15:32,990 --> 00:15:34,990
Do you remember my first role?
250
00:15:36,010 --> 00:15:37,010
Papers commercial.
251
00:15:37,070 --> 00:15:38,070
You're six months old.
252
00:15:39,140 --> 00:15:41,420
I've been acting for as long as I can
remember.
253
00:15:41,920 --> 00:15:44,020
And every role has been your choice.
254
00:15:45,180 --> 00:15:47,360
I'm tired of being used by people.
255
00:15:47,700 --> 00:15:51,000
By Brett, by Luke, and by you.
256
00:15:53,880 --> 00:15:56,100
So this is Teenage Rebellion?
257
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
No.
258
00:15:58,360 --> 00:16:00,980
This is me being mature for once.
259
00:16:04,100 --> 00:16:06,980
Better see if I can spin this so it
doesn't destroy your career.
260
00:16:21,310 --> 00:16:22,310
Draw!
261
00:16:22,650 --> 00:16:23,750
I'm not in the mood, Chewie.
262
00:16:24,130 --> 00:16:25,130
Why aren't you inside?
263
00:16:25,350 --> 00:16:27,050
They won't let me take this beauty in
there.
264
00:16:27,350 --> 00:16:29,490
So why don't you just leave it in the
box like everyone else?
265
00:16:29,690 --> 00:16:33,090
This is an official Wyatt Earp 6 shooter
replica.
266
00:16:33,530 --> 00:16:35,770
I'm not leaving it in some box with
toys.
267
00:16:36,170 --> 00:16:37,170
I see that.
268
00:16:38,170 --> 00:16:39,690
Hey, dude, what happened to your face?
269
00:16:40,470 --> 00:16:41,470
Are you okay?
270
00:16:41,490 --> 00:16:43,570
I will be. They think this is real.
271
00:16:45,810 --> 00:16:46,910
Whoa, whoa, wait.
272
00:16:47,110 --> 00:16:48,250
Bad idea, man.
273
00:16:48,930 --> 00:16:51,270
You don't know what it's like, Chewie.
There's always going to be a third
274
00:16:51,270 --> 00:16:52,950
in our relationship. Just give me that
gun.
275
00:16:53,250 --> 00:16:54,550
Relax, Chewie. I'm just going to scare
him.
276
00:16:55,450 --> 00:16:56,450
Hey.
277
00:17:00,090 --> 00:17:01,090
Back for another beating?
278
00:17:01,310 --> 00:17:03,630
No, I'm just excited to wipe the smug
grin off your face.
279
00:17:10,120 --> 00:17:13,800
You brought a real gun to this thing,
man. Well, I'm the rich kid, remember?
280
00:17:14,280 --> 00:17:16,619
You don't think my dad has a collection
of antique pistols?
281
00:17:17,579 --> 00:17:19,260
You're not so tough now, huh? Look,
look.
282
00:17:19,839 --> 00:17:21,599
It's a done deal, man. This is crazy.
283
00:17:22,540 --> 00:17:24,480
I don't know. This feels pretty awesome
to me.
284
00:17:25,020 --> 00:17:26,020
No!
285
00:17:26,380 --> 00:17:27,380
Is that a gun?
286
00:17:27,859 --> 00:17:28,960
Oh, God, that's a gun.
287
00:17:29,600 --> 00:17:30,720
What the hell are you doing?
288
00:17:31,780 --> 00:17:33,160
It's not real, okay? It's a toy.
289
00:17:34,220 --> 00:17:36,780
You held my man up with a toy? Okay,
man.
290
00:17:37,960 --> 00:17:39,020
Just go, okay?
291
00:17:45,830 --> 00:17:47,190
What is your problem?
292
00:17:47,470 --> 00:17:49,790
I asked you to find Zyg, not put a gun
in his face.
293
00:17:50,030 --> 00:17:51,490
Maya, he kicked the crap out of me.
294
00:17:52,070 --> 00:17:54,750
I mean, every time we get good, he
screws us up. Yeah, well, I think you've
295
00:17:54,750 --> 00:17:55,750
a good job of that yourself.
296
00:17:55,910 --> 00:17:57,330
Oh, my God. Well, I'm sorry.
297
00:17:57,690 --> 00:17:58,690
Okay, I'm sorry.
298
00:17:58,870 --> 00:18:02,770
I told you you scare me, Miles, that
you're unstable, and still you do this?
299
00:18:02,910 --> 00:18:04,270
Hey, Maya, you don't understand.
300
00:18:04,530 --> 00:18:05,530
No!
301
00:18:06,370 --> 00:18:08,550
I can't be with a guy who scares me.
302
00:18:11,370 --> 00:18:12,370
It's not a guess.
303
00:18:12,390 --> 00:18:14,210
Look, you just need to think. Hey, Jess,
go.
304
00:18:15,590 --> 00:18:16,590
Come on, man.
305
00:18:23,590 --> 00:18:24,429
It's okay.
306
00:18:24,430 --> 00:18:25,430
It'll be okay.
307
00:18:40,370 --> 00:18:41,410
Well, that was terrible.
308
00:18:43,490 --> 00:18:44,810
At least it's really over.
309
00:18:52,940 --> 00:18:53,940
This is a bad idea.
310
00:18:54,560 --> 00:18:57,900
Drew, it is over between me and Eli, I
promise you.
311
00:18:58,180 --> 00:19:00,680
Look me in the eye and tell me some part
of you doesn't still love him.
312
00:19:05,260 --> 00:19:07,720
It's complicated, but I care about you,
Drew.
313
00:19:08,360 --> 00:19:12,960
I'm saying if we get together now, I'll
never be anything more than your
314
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
rebound.
315
00:19:15,280 --> 00:19:16,520
And I deserve more than that.
316
00:19:20,840 --> 00:19:22,700
It's time for me to walk off into the
sunset, Claire.
317
00:19:28,540 --> 00:19:29,240
You don't
318
00:19:29,240 --> 00:19:36,380
know
319
00:19:36,380 --> 00:19:37,380
how to pick a mat one?
320
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
I'm sorry.
321
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
For what?
322
00:19:41,560 --> 00:19:43,460
Your boyfriend pointing a gun at my
head?
323
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
He's not my boyfriend.
324
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
Not anymore.
325
00:19:52,140 --> 00:19:53,140
Because he's crazy.
326
00:19:54,020 --> 00:19:55,320
And you can do better.
327
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
Can I?
328
00:20:01,500 --> 00:20:02,640
This is my fault.
329
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
All of it.
330
00:20:05,640 --> 00:20:06,800
What are you talking about?
331
00:20:07,140 --> 00:20:09,580
I just could have been honest with you
from the beginning. None of this would
332
00:20:09,580 --> 00:20:10,580
have happened.
333
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Can I get there?
334
00:20:25,550 --> 00:20:26,610
Can't believe you don't hate me.
335
00:20:26,950 --> 00:20:27,950
Not gonna happen.
336
00:20:28,770 --> 00:20:29,770
We're still friends?
337
00:20:36,590 --> 00:20:37,690
Yeah, we're still friends.
338
00:20:38,590 --> 00:20:39,730
You want some?
339
00:20:39,990 --> 00:20:40,990
Yeah, give me.
340
00:21:00,770 --> 00:21:03,610
I know I can make it through.
341
00:21:07,050 --> 00:21:13,670
I know I can make it through.
342
00:21:14,210 --> 00:21:20,490
I know I can make it through.
24490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.