All language subtitles for degrassi_tng_s12e18_sabotage_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,120 There's not a lot of time before the big event. Everyone has to know the rules. 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,360 Everything must be perfect. 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,540 The queuing, the lights, the big surprise. 4 00:00:08,180 --> 00:00:09,400 What you talking about, Eli? 5 00:00:10,360 --> 00:00:11,660 I don't think it's the musical. 6 00:00:12,900 --> 00:00:14,680 Claire's newspaper internship didn't work out. 7 00:00:15,100 --> 00:00:19,200 She's pretty upset about it, but we're going to cheer up with a surprise 17th 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,200 birthday party tonight. 9 00:00:20,660 --> 00:00:21,660 And you're all going to help. 10 00:00:22,720 --> 00:00:26,940 Um, I barely know Claire and I don't really care about her birthday. So why 11 00:00:26,940 --> 00:00:27,839 expected to help? 12 00:00:27,840 --> 00:00:29,480 Because the party will be at your loft. 13 00:00:30,040 --> 00:00:31,040 And you're planning it? 14 00:00:31,680 --> 00:00:33,120 I don't think so. 15 00:00:33,440 --> 00:00:34,700 I will give you money to spend. 16 00:00:36,700 --> 00:00:38,520 Last -minute party planning with a budget. 17 00:00:39,700 --> 00:00:40,700 Why don't you say so? 18 00:00:40,940 --> 00:00:42,960 And remember, this is a surprise. 19 00:00:44,460 --> 00:00:47,860 Well, you're taking this whole Claire -Asha thing shockingly well. 20 00:00:48,120 --> 00:00:50,500 That jerk obviously doesn't know a great writer when he sees one. 21 00:00:51,640 --> 00:00:55,060 Yeah, must have been really hard for Claire to admit that someone thought her 22 00:00:55,060 --> 00:00:55,999 writing was subpar. 23 00:00:56,000 --> 00:00:57,700 So you'll get Claire to the party for me? 24 00:00:58,740 --> 00:01:01,260 Yeah. I'll surprise her with a spa birthday drink. 25 00:01:01,760 --> 00:01:03,400 Perfect. Thanks, Ali. 26 00:01:03,920 --> 00:01:05,820 This is going to be a birthday, Claire. Never forget. 27 00:01:08,100 --> 00:01:12,620 Whatever it takes, I know I can make it through. 28 00:01:14,120 --> 00:01:19,200 And if I hold out, I know I can make it through. 29 00:01:22,920 --> 00:01:27,400 Be the best, the best that I can. 30 00:01:51,020 --> 00:01:54,880 Do you think your West Drive scene is with Brock Langley? He's so perfect. 31 00:01:55,260 --> 00:01:57,300 I said they send my script page in a week or so. 32 00:01:57,800 --> 00:02:00,180 Want to hang out at lunch and wildly speculate some more? 33 00:02:01,320 --> 00:02:02,420 Girlfriend at 12 o 'clock. 34 00:02:03,960 --> 00:02:05,940 Think she's mad you blew her off last night? 35 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Yeah, probably. 36 00:02:07,720 --> 00:02:10,280 I would just die if they did that to me. Just die. 37 00:02:11,460 --> 00:02:14,900 Hey, mind if I pull you away from your Niner fan club for a minute? 38 00:02:17,260 --> 00:02:19,940 I figured you'd lost when you didn't come over last night. 39 00:02:20,460 --> 00:02:21,620 No, actually, I won. 40 00:02:21,960 --> 00:02:23,420 We went out to celebrate. 41 00:02:23,640 --> 00:02:24,760 You won? Why didn't you call me? 42 00:02:25,140 --> 00:02:26,640 Sorry, I got a little swept up. 43 00:02:27,140 --> 00:02:28,540 Sorry if you feel like I blew you off. 44 00:02:28,760 --> 00:02:30,500 No, it's okay. I'm happy for you. 45 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 You fine with that? 46 00:02:33,730 --> 00:02:34,730 Yeah, why? 47 00:02:35,170 --> 00:02:38,710 Well, I thought you'd be mad since I dissed you. No, it's no big deal. It 48 00:02:38,710 --> 00:02:39,710 happens. 49 00:02:39,970 --> 00:02:41,050 Congrats, and I'll see you in English. 50 00:02:47,010 --> 00:02:50,230 You know how Romeo never got the message from Juliet about her faking her death? 51 00:02:51,390 --> 00:02:53,430 Yes, it led to the whole suicide thing. 52 00:02:53,670 --> 00:02:55,610 The postal system really let those two kids down. 53 00:02:55,830 --> 00:02:58,570 I think Allie's trying to give me a message, and I don't want to end up 54 00:02:58,570 --> 00:02:59,570 the poison grape juice. 55 00:03:00,690 --> 00:03:02,510 You're spending way too much time with Eli. 56 00:03:02,910 --> 00:03:04,490 Look, neither of us are thinking about the other first. 57 00:03:04,890 --> 00:03:05,890 That's the problem. 58 00:03:07,170 --> 00:03:08,310 Okay, message received. 59 00:03:09,310 --> 00:03:11,270 Now what, you break up? No, no. 60 00:03:12,710 --> 00:03:14,390 I love her way too much. 61 00:03:15,030 --> 00:03:16,850 Tonight, Allie and I are getting our spark back. 62 00:03:20,190 --> 00:03:21,190 A motorcycle? 63 00:03:21,490 --> 00:03:24,110 A careless driving charge? 64 00:03:24,490 --> 00:03:26,070 I begged the cop not to call you. 65 00:03:26,770 --> 00:03:29,570 Oh, well, that makes me feel much better. 66 00:03:29,910 --> 00:03:30,910 I could pay for it myself. 67 00:03:31,110 --> 00:03:32,110 This isn't even your business. 68 00:03:32,900 --> 00:03:37,300 You have multiple head injuries. No, I'm getting better. I barely get dizzy 69 00:03:37,300 --> 00:03:39,480 anymore, and my memory is improving. 70 00:03:41,320 --> 00:03:43,000 This place has a washer and dryer? 71 00:03:44,300 --> 00:03:47,000 You sure Bianca hasn't told you all this in her weekly reports? 72 00:03:47,720 --> 00:03:49,700 What are you talking about? I know you two are talking. 73 00:03:50,280 --> 00:03:52,280 That's why she wants me to move home and go back to school. 74 00:03:52,760 --> 00:03:54,500 You're influencing her against me. 75 00:03:55,740 --> 00:03:57,860 Um, have you met Bianca? 76 00:03:58,360 --> 00:03:59,900 She has her own mind. 77 00:04:00,280 --> 00:04:04,000 If she doesn't support your decision, that's not my fault. She's supposed to 78 00:04:04,000 --> 00:04:06,180 on my side. Well, you're supposed to be her rock. 79 00:04:06,700 --> 00:04:10,100 But instead, you're making rash decisions and being reckless. 80 00:04:23,640 --> 00:04:27,500 Maybe it's time for this little experiment of yours to end. 81 00:04:30,220 --> 00:04:31,240 I would feel better. 82 00:04:33,320 --> 00:04:34,380 So would Bianca. 83 00:04:47,760 --> 00:04:50,260 There's the birthday girl. Wait, did you age overnight? 84 00:04:50,880 --> 00:04:52,340 I'll always be younger than you, old -timer. 85 00:04:52,760 --> 00:04:54,780 You won't make those jokes when you're cleaning his dentures. 86 00:04:56,320 --> 00:04:59,520 Look, I thought we'd spend your birthday evening together, but... 87 00:04:59,880 --> 00:05:01,420 Allie and her dumb spot surprise. 88 00:05:01,780 --> 00:05:02,920 She asked you if it was okay? 89 00:05:03,800 --> 00:05:06,380 To be honest, I don't really feel like celebrating my birthday much. 90 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 Go, it'll be fun. 91 00:05:08,680 --> 00:05:10,200 I just don't see what the point is. 92 00:05:10,960 --> 00:05:13,980 Claire, you have to let this whole interpreter thing go. It's just a stupid 93 00:05:13,980 --> 00:05:14,980 -op. 94 00:05:15,560 --> 00:05:18,540 And Romeo and Jules is just a stupid musical. 95 00:05:19,320 --> 00:05:21,280 How would you feel if that got taken away from you? 96 00:05:23,140 --> 00:05:25,480 It's her birthday. She can bite your head off if she wants. 97 00:05:26,080 --> 00:05:27,080 Zip it, Adam. 98 00:05:28,580 --> 00:05:29,580 Whoa. 99 00:05:30,020 --> 00:05:31,920 Cheer Claire up is off to a roaring start. 100 00:05:32,520 --> 00:05:33,520 Super. 101 00:05:33,640 --> 00:05:34,760 I'll be forgiven tonight. 102 00:05:35,480 --> 00:05:37,460 A party won't make up for what I just said. 103 00:05:38,160 --> 00:05:40,260 What are you giving her? A gift always helps. 104 00:05:40,560 --> 00:05:42,040 I'm giving her a party. 105 00:05:42,760 --> 00:05:43,840 But no gift? 106 00:05:44,280 --> 00:05:47,300 But... Damn, crap, what do I get her? 107 00:05:47,640 --> 00:05:48,640 What does she want? 108 00:05:48,660 --> 00:05:50,040 I don't know, her internship back? 109 00:05:51,200 --> 00:05:52,200 Wait. 110 00:05:52,400 --> 00:05:55,620 I had a good rapport with her mentor when he interviewed me. Maybe I can 111 00:05:55,620 --> 00:05:56,920 convince him to give Claire a second chance. 112 00:05:57,340 --> 00:05:58,340 It's worth a shot. 113 00:06:05,580 --> 00:06:08,840 I guess because he practically proposes marriage to him in every op -ed. 114 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 What do you mean? 115 00:06:10,860 --> 00:06:12,980 Usher? Hi, sorry to interrupt. 116 00:06:13,780 --> 00:06:14,780 Hey. 117 00:06:15,120 --> 00:06:16,120 Oh, hey. 118 00:06:16,360 --> 00:06:20,460 Uh, Eli, um... The, uh, the musical guy. 119 00:06:20,760 --> 00:06:22,120 How go his Romeo and Juliet? 120 00:06:22,760 --> 00:06:24,680 Jewel. Right, how could I forget? 121 00:06:24,920 --> 00:06:27,040 Everything with the play is back on opening night next week. 122 00:06:27,360 --> 00:06:29,720 Congratulations. You're not here to complain about the press. 123 00:06:29,980 --> 00:06:32,320 No, the article you and Claire wrote was amazing. 124 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 What can I do for you? 125 00:06:37,000 --> 00:06:39,300 I wanted to talk to you about her. 126 00:06:40,760 --> 00:06:42,180 I don't have anything to say. 127 00:06:42,940 --> 00:06:44,720 In fact, I'm late for a press conference. 128 00:06:45,760 --> 00:06:48,280 Claire loved this internship. She was learning so much from you. 129 00:06:48,480 --> 00:06:49,940 Not enough to keep her job, unfortunately. 130 00:06:50,280 --> 00:06:51,900 Is there any way you consider rehiring her? 131 00:06:53,720 --> 00:06:56,960 This is a joke. She would be so grateful for a second chance. 132 00:06:58,700 --> 00:06:59,740 You don't know, do you? 133 00:07:00,680 --> 00:07:02,700 Eli, Claire is obsessed with me. 134 00:07:02,960 --> 00:07:07,040 Oh, sure, she idolizes you. No, she is in love with me. It caused a lot of 135 00:07:07,040 --> 00:07:09,140 problems. The only solution was for her to be fired. 136 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 You're kidding me. 137 00:07:12,920 --> 00:07:14,180 Sorry you had to find out like this. 138 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 Hey. 139 00:07:22,700 --> 00:07:27,040 Oh, hey. I bought you a kid's combo and accidentally got you the girl's toy. 140 00:07:27,680 --> 00:07:29,300 It's unexpected, but thanks. 141 00:07:31,100 --> 00:07:32,100 What? 142 00:07:32,810 --> 00:07:36,130 I'm hosting an emergency surprise birthday party for Claire Edwards at the 143 00:07:36,130 --> 00:07:40,010 tonight. And also, this is awkward, hence the free lunch. 144 00:07:40,730 --> 00:07:43,410 Claire's stepbrother Jake is bringing his new girlfriend to the party. 145 00:07:44,510 --> 00:07:45,510 Katie. 146 00:07:45,950 --> 00:07:47,610 Katie? What, they're dating now? 147 00:07:48,530 --> 00:07:49,530 Oh, he's brave. 148 00:07:49,910 --> 00:07:53,170 Yeah, so can you be scarce tonight? Keep things tension -free? 149 00:07:53,510 --> 00:07:56,070 Uh, fine. Oh, just a heads up, I might be moving out. 150 00:07:57,869 --> 00:08:02,090 Okay, overreactor. You can come to the party if you want. No, my mom and Bianca 151 00:08:02,090 --> 00:08:03,730 want me back home and in school. 152 00:08:04,810 --> 00:08:08,190 I keep trying to prove to them that I did the right thing. It just backfires 153 00:08:08,190 --> 00:08:09,670 me. So you're giving up? 154 00:08:10,290 --> 00:08:11,290 I bought a motorcycle. 155 00:08:11,670 --> 00:08:13,030 So? I bought a Vespa once. 156 00:08:13,550 --> 00:08:16,930 Do you know how many times I've been told to go home, give up, let someone 157 00:08:16,930 --> 00:08:17,769 take care of me? 158 00:08:17,770 --> 00:08:19,030 More times than I can count. 159 00:08:19,610 --> 00:08:22,310 If you want people to take you seriously, then be serious. 160 00:08:25,390 --> 00:08:28,880 Oh. I've got a confetti cannon being delivered in 20. Hey, Fiona. 161 00:08:30,800 --> 00:08:31,800 Good talk. 162 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 Where's she off to? 163 00:08:34,140 --> 00:08:37,840 She's planning a birthday party for this girl Claire at our house tonight. 164 00:08:38,980 --> 00:08:39,980 Claire Edwards? 165 00:08:40,080 --> 00:08:41,159 Yeah. Why, you know her? 166 00:08:42,020 --> 00:08:43,159 Sure. We're like BFF. 167 00:08:44,360 --> 00:08:46,540 Really? I'm so out of the loop. 168 00:08:46,920 --> 00:08:48,840 I should stop by that party. 169 00:08:49,060 --> 00:08:50,660 Wish Claire a happy birthday. 170 00:08:51,160 --> 00:08:52,460 No, I'll be here closing. 171 00:08:56,680 --> 00:08:58,000 I found a way to be serious. 172 00:09:09,900 --> 00:09:10,900 What's up, baby? 173 00:09:11,260 --> 00:09:12,260 Oh, hey. 174 00:09:12,900 --> 00:09:13,900 Oh, 175 00:09:14,580 --> 00:09:16,140 okay. She's here. She's here. 176 00:09:16,500 --> 00:09:19,120 Has anyone seen Eli? I'll text him again. 177 00:09:19,400 --> 00:09:22,900 It's so weird that he's not here yet. Okay, Amy. Lights, anybody? 178 00:09:23,240 --> 00:09:25,220 Aye, aye. I'm gonna make it rain. 179 00:09:26,900 --> 00:09:27,900 There you are. 180 00:09:28,640 --> 00:09:32,220 You're so late. Allie texted to say their cat pulled up. They didn't see 181 00:09:32,260 --> 00:09:33,880 did they? I hate spoilers. 182 00:09:34,420 --> 00:09:35,179 I don't think so. 183 00:09:35,180 --> 00:09:36,180 Hide. 184 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 What's wrong? 185 00:09:40,280 --> 00:09:41,860 Claire's in love with her journalism mentor. 186 00:09:42,980 --> 00:09:46,540 I'm going to have to talk to her. Okay, maybe don't bring it up tonight. It's 187 00:09:46,540 --> 00:09:47,540 her birthday. 188 00:09:48,800 --> 00:09:51,040 I don't know. I think this is the place. 189 00:09:51,960 --> 00:09:53,840 Allie, this does not look like a spa. 190 00:10:16,750 --> 00:10:17,750 I can't believe you did that. 191 00:10:21,430 --> 00:10:22,430 I love you. 192 00:10:26,770 --> 00:10:27,770 Wait, what's wrong? 193 00:10:29,270 --> 00:10:30,450 I saw Ash today. 194 00:10:31,590 --> 00:10:32,590 You what? 195 00:10:32,730 --> 00:10:35,650 I went to the interpreter to see if he can give you a second shot. 196 00:10:36,550 --> 00:10:39,130 What did he tell you? You were in love with him. 197 00:10:39,870 --> 00:10:41,610 Obsessed, he said, and that's why you got fired. 198 00:10:43,230 --> 00:10:44,230 It's not true. 199 00:10:44,370 --> 00:10:46,190 Eli, it's... Tell me it's not true! 200 00:10:46,650 --> 00:10:47,650 Hello! 201 00:10:48,610 --> 00:10:49,810 Happy birthday, sweetheart. 202 00:10:51,690 --> 00:10:52,750 Got your favorite brand. 203 00:10:54,630 --> 00:10:55,830 What's the joke talking about? 204 00:10:56,150 --> 00:10:58,230 I guess there's a lot your girlfriend doesn't tell you. 205 00:10:59,190 --> 00:11:00,430 Oh, is that a buffet table? 206 00:11:07,090 --> 00:11:08,550 Okay, what's going on? 207 00:11:09,310 --> 00:11:13,750 Come on, Fred, talk to me. I cannot believe that ass crashed your birthday. 208 00:11:13,890 --> 00:11:14,890 Yeah, we have to kick them out. No. 209 00:11:15,450 --> 00:11:18,890 Just don't provoke them. It's fine. It's fine? Why the hell did he give you 210 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 beer? 211 00:11:20,470 --> 00:11:22,010 Dallas is just being a jerk, okay? 212 00:11:22,950 --> 00:11:23,950 Name -calling? 213 00:11:24,110 --> 00:11:25,170 That's not very nice. 214 00:11:25,450 --> 00:11:29,010 Shut up! What are you going to do about it? Write another article in the school 215 00:11:29,010 --> 00:11:30,750 paper? Can you just leave? 216 00:11:31,150 --> 00:11:32,650 Ooh -wee, this is dramatic. 217 00:11:33,270 --> 00:11:35,290 Did Claire finally fess up about her mentor? 218 00:11:36,890 --> 00:11:37,890 Actually, you know what? 219 00:11:37,930 --> 00:11:38,930 Never mind. 220 00:11:38,990 --> 00:11:40,090 I can keep it secret. 221 00:11:41,670 --> 00:11:42,810 There is more in Newark. 222 00:11:43,579 --> 00:11:45,000 What happened between you and Asher? 223 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 Tell me. 224 00:11:48,440 --> 00:11:55,260 Can't... Eli, you 225 00:11:55,260 --> 00:11:58,020 can't leave. It's not what you think. How am I supposed to know what to think? 226 00:11:58,060 --> 00:11:59,120 She's been lying to me for weeks. 227 00:11:59,520 --> 00:12:02,020 Claire is completely messed up right now. She needs you. 228 00:12:02,220 --> 00:12:03,440 She won't even talk to me. 229 00:12:03,920 --> 00:12:05,360 So make her. 230 00:12:06,380 --> 00:12:07,380 Please. 231 00:12:18,689 --> 00:12:19,830 Hi. Thanks for coming. 232 00:12:20,610 --> 00:12:23,650 I talked to my mom and she gave me a lot to think about. 233 00:12:24,070 --> 00:12:25,150 About my situation. 234 00:12:26,070 --> 00:12:27,070 About us. 235 00:12:28,070 --> 00:12:30,150 She thinks you need me to be more serious. 236 00:12:31,790 --> 00:12:32,950 I guess I do. 237 00:12:33,470 --> 00:12:34,470 Okay. 238 00:12:35,150 --> 00:12:37,490 Then let's have a serious conversation, Bianca. 239 00:12:38,650 --> 00:12:39,650 Sit down. 240 00:12:41,550 --> 00:12:42,550 Okay. 241 00:12:45,390 --> 00:12:46,390 I love you. 242 00:12:46,670 --> 00:12:48,750 I want to spend the rest of my life with you. 243 00:12:49,730 --> 00:12:50,730 True. 244 00:12:53,270 --> 00:12:55,330 Will you, Bianca, I'll just do that. 245 00:12:56,310 --> 00:12:58,230 Make me the happiest man alive. 246 00:12:59,470 --> 00:13:02,390 And open a joint savings bank account with me. 247 00:13:04,530 --> 00:13:05,530 What? 248 00:13:05,990 --> 00:13:08,030 I'm going to deposit all my commission into it. 249 00:13:08,390 --> 00:13:11,590 It's for your tuition, car repairs, whatever we need. 250 00:13:12,710 --> 00:13:14,170 I'm going to take care of us, I promise. 251 00:13:21,420 --> 00:13:25,720 There's only about $100 in there now, but there'll be more once I sell the 252 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 motorcycle tomorrow. 253 00:13:26,980 --> 00:13:28,320 Oh, you're going to sell it. 254 00:13:28,860 --> 00:13:29,860 Concussions, remember? 255 00:13:31,360 --> 00:13:33,180 Well, I don't have any concussions. 256 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 Dave, seriously? 257 00:13:40,640 --> 00:13:44,540 I'll clean it up. You guys go get yourself another plate. I'm sorry. 258 00:13:48,400 --> 00:13:51,020 Wow. Someone needs to get a room. 259 00:13:53,640 --> 00:13:54,880 What? I think it's kind of sweet. 260 00:13:55,200 --> 00:13:58,240 Wow, that musical sure has been a number on your head, huh? 261 00:13:59,380 --> 00:14:00,380 But we need to talk. 262 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 We'll talk after. 263 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 I thought you left. 264 00:14:22,180 --> 00:14:23,180 Allie made me stay. 265 00:14:25,000 --> 00:14:29,100 She's been begging me to tell you. Then do it. I don't... You have to tell me 266 00:14:29,100 --> 00:14:30,100 right now. 267 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 It's going to change everything. 268 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 I don't care. 269 00:14:33,320 --> 00:14:34,840 I can't do this anymore. 270 00:14:39,260 --> 00:14:43,080 The night that Asher and I rewrote the article on the play... 271 00:14:43,080 --> 00:14:48,400 He kissed me. 272 00:14:50,410 --> 00:14:54,330 We talked, and he apologized, and I thought I'd handled it. 273 00:14:58,090 --> 00:14:59,490 But then he tried again. 274 00:15:01,050 --> 00:15:03,470 So I complained to his boss, and I got fired. 275 00:15:04,010 --> 00:15:05,710 Why didn't you tell me? I don't know. 276 00:15:08,450 --> 00:15:12,410 Just add it to the list of the other things I've done wrong. 277 00:15:13,510 --> 00:15:15,030 I idolize Azure. 278 00:15:15,350 --> 00:15:16,350 Wrong. 279 00:15:16,520 --> 00:15:20,700 I didn't file a formal complaint right away. I didn't go to the police. Wrong. 280 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Wrong. 281 00:15:26,220 --> 00:15:31,520 I feel so gross and guilty. 282 00:15:37,700 --> 00:15:40,580 Asher was right to fire me. It's my fault that happened. 283 00:15:41,020 --> 00:15:42,020 No. 284 00:15:42,520 --> 00:15:45,420 That bastard abused his position and you got screwed. 285 00:15:47,380 --> 00:15:48,640 You don't blame me. 286 00:15:50,340 --> 00:15:51,340 No. 287 00:15:52,780 --> 00:15:54,300 You thought I'd go crazy, didn't you? 288 00:15:56,920 --> 00:15:58,620 I said I went crazy on my own. 289 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 We'll get through this. 290 00:16:21,710 --> 00:16:23,890 You said 10 minutes like a half an hour ago. 291 00:16:24,730 --> 00:16:26,050 But it was just so awesome. 292 00:16:26,270 --> 00:16:28,770 I know, but it's still getting sold tomorrow. 293 00:16:29,950 --> 00:16:31,690 When did you become so responsible? 294 00:16:37,650 --> 00:16:38,650 What are you doing? 295 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 Come here. 296 00:16:57,860 --> 00:16:58,860 What? 297 00:16:58,980 --> 00:16:59,980 Come here, trust me. 298 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Marry me. 299 00:17:09,260 --> 00:17:10,260 Sure, dummy. 300 00:17:11,859 --> 00:17:13,400 We're supposed to be saving all our money. 301 00:17:16,300 --> 00:17:18,500 So... There's a lot to do for now. 302 00:17:23,150 --> 00:17:25,050 You're actually proposing to me right now? 303 00:17:25,710 --> 00:17:26,930 Yes or no. I'm serious. 304 00:17:29,250 --> 00:17:30,850 I love you. You know that. 305 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 I love you too. 306 00:17:33,390 --> 00:17:35,330 Or do you... I mean, it's a no? 307 00:17:35,730 --> 00:17:36,730 No. 308 00:17:36,850 --> 00:17:39,090 No, it's not a no? No, it's not a no. What? 309 00:17:39,590 --> 00:17:40,590 Yes. Yes. 310 00:17:41,190 --> 00:17:42,190 It's a yes. 311 00:18:04,910 --> 00:18:06,090 I feel bad leaving everyone. 312 00:18:06,390 --> 00:18:07,390 They'll get over it. 313 00:18:08,590 --> 00:18:10,310 Weren't their girl ditching her own party? 314 00:18:10,550 --> 00:18:11,890 Hey, haven't you done enough damage? 315 00:18:12,110 --> 00:18:14,810 Get the hell out of my way. Your girl shouldn't have messed with my hockey 316 00:18:14,810 --> 00:18:18,350 season. Hey, why don't you just leave? Why don't you just shut your damn mouth? 317 00:18:18,570 --> 00:18:21,570 You know what, Jim? I have seriously... Oh, you want to get into a dude tree 318 00:18:21,570 --> 00:18:24,910 hugger? Yeah, this is more like it. Let's see what garden boy and theater... 319 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 See everyone at school. 320 00:19:17,660 --> 00:19:18,880 I'm going down, Eli. 321 00:19:25,740 --> 00:19:29,220 Are you okay? I'm fine. 322 00:19:29,420 --> 00:19:30,660 My hand on the other hand. 323 00:19:39,200 --> 00:19:42,300 You certainly swooped in and rescued me back there. 324 00:19:44,050 --> 00:19:45,410 You want a handshake or something? 325 00:19:46,930 --> 00:19:48,410 What is that supposed to mean? 326 00:19:50,030 --> 00:19:51,410 Look, I would never let anybody hurt you. 327 00:19:52,790 --> 00:19:54,170 But things have changed, Allie. 328 00:19:55,210 --> 00:19:56,230 This isn't happening. 329 00:19:56,490 --> 00:19:57,490 We're going apart. 330 00:19:58,670 --> 00:20:00,810 And I know you know that, and I can't keep pretending. 331 00:20:01,010 --> 00:20:04,510 But I do love you, Dave. But between your classes, your study breaks... It's 332 00:20:04,510 --> 00:20:07,610 all going to be an epic romance. Maybe not, but I don't want to settle for 333 00:20:08,390 --> 00:20:11,810 So this is all my fault? You've checked out ever since you got into MIT. 334 00:20:12,170 --> 00:20:15,290 Well, excuse me. Excuse me for having a future. I've always supported your 335 00:20:15,290 --> 00:20:16,290 future. 336 00:20:16,630 --> 00:20:17,630 You know that. 337 00:20:19,750 --> 00:20:21,950 I can't keep dealing with you, treating you like crap. 338 00:20:27,430 --> 00:20:28,430 Fine. 339 00:20:29,870 --> 00:20:30,870 Wanna talk? 340 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 I already have. 341 00:20:51,080 --> 00:20:55,260 I know it hurts, but if you hadn't punched Dallas, I would have. 342 00:20:56,400 --> 00:20:57,780 Guy's face is like a brick wall. 343 00:21:02,720 --> 00:21:06,060 You're stupid of me to go after the hockey team when Asher is really the 344 00:21:06,060 --> 00:21:07,060 problem. 345 00:21:07,320 --> 00:21:08,360 So much for projecting. 346 00:21:10,000 --> 00:21:11,320 He has to pay for what he did. 347 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 I wish. 348 00:21:14,980 --> 00:21:17,080 It's all I ever think about. 349 00:21:18,990 --> 00:21:22,690 Asher just sits in his big office at the interpreter and the world continues to 350 00:21:22,690 --> 00:21:23,690 think he's wonderful. 351 00:21:26,210 --> 00:21:27,490 He's gotten away with it. 352 00:21:28,430 --> 00:21:29,570 I don't accept that. 353 00:21:33,170 --> 00:21:34,850 Are you going to do something to him? 26608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.