All language subtitles for degrassi_tng_s10e42_chasing_pavements_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:05,350 We don't want to be late. Our flight leaves soon. 2 00:00:07,010 --> 00:00:08,010 Pesto. 3 00:00:12,510 --> 00:00:14,150 You look beautiful. 4 00:00:14,950 --> 00:00:17,230 This is going to be the most amazing fashion show. 5 00:00:17,730 --> 00:00:20,990 My first time flying first class into Milan. 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,350 All thanks to your Bobby Charles victory money. 7 00:00:25,750 --> 00:00:28,470 You are amazing. 8 00:00:29,130 --> 00:00:30,830 The least I could do, Holly J. 9 00:00:32,520 --> 00:00:33,580 You need to put me up. 10 00:00:40,100 --> 00:00:41,100 You're beautiful. 11 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 You. 12 00:00:43,260 --> 00:00:44,260 You're luminous. 13 00:00:45,860 --> 00:00:47,560 But you're gonna need some sparkle. 14 00:00:48,320 --> 00:00:50,060 We're front row at Carl Lagerfeld. 15 00:01:04,149 --> 00:01:06,250 Perfect. I love you, Holly J. 16 00:01:07,010 --> 00:01:08,310 I love you, Fiona. 17 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 If you email, they will come. 18 00:02:16,860 --> 00:02:20,080 I can't believe you told them they won a prize. Well, Claire, they do need 19 00:02:20,080 --> 00:02:21,080 tutoring. 20 00:02:22,400 --> 00:02:24,240 Drew, glad you could join us. 21 00:02:24,620 --> 00:02:25,620 So, where are the prizes? 22 00:02:26,600 --> 00:02:28,640 You're probably all wondering why you're here. 23 00:02:29,440 --> 00:02:33,200 Well, you are the lucky recipients of free math tutoring before the 24 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 testing. 25 00:02:36,140 --> 00:02:37,460 Oh, what a scam. I'm out of here. 26 00:02:37,720 --> 00:02:38,720 Wait, no. 27 00:02:39,700 --> 00:02:41,780 Degrassi could be in trouble. We need to ace this test. 28 00:02:42,080 --> 00:02:43,940 Why? It's not going to affect us. 29 00:02:44,619 --> 00:02:47,100 Well, indirectly, the teachers get fired. Who cares? 30 00:02:47,480 --> 00:02:48,700 They should have done a better job. 31 00:02:49,640 --> 00:02:50,640 What's in it for us? 32 00:02:56,180 --> 00:02:57,400 Well, that was a bust. 33 00:02:58,160 --> 00:02:59,820 No, Drew has a point. 34 00:03:00,720 --> 00:03:02,260 We need a reason for them to care. 35 00:03:06,580 --> 00:03:07,580 You're a luminous. 36 00:03:08,860 --> 00:03:12,860 I can't believe how happy I am. The uniforms look cheery, the school. 37 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 It smells like learning. 38 00:03:15,560 --> 00:03:18,840 Well, someone's letting the sun shine in. So, what should we do? Is there a 39 00:03:18,840 --> 00:03:20,660 dance to plan or a play to stage? Anything. 40 00:03:21,060 --> 00:03:21,719 Do it. 41 00:03:21,720 --> 00:03:24,600 Well, Sav and I were gonna... Oh, Sav stuff. 42 00:03:25,200 --> 00:03:28,720 If I don't hang out with him soon, he's gonna go emo on me. Worse, he might make 43 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 me a mixed CD. 44 00:03:30,120 --> 00:03:32,200 Shut her. Go hang out with him, please. 45 00:03:32,740 --> 00:03:34,760 Well, I'll tell you what. Sleep over. Tomorrow night, you and me. 46 00:03:38,900 --> 00:03:39,980 You still haven't talked to him? 47 00:03:41,060 --> 00:03:42,200 I don't know what to expect. 48 00:03:42,830 --> 00:03:46,310 You want me to stay, be a buffer? No, go hang out with your boy toy. 49 00:03:49,350 --> 00:03:50,350 Adam. 50 00:03:51,610 --> 00:03:52,610 Hey. 51 00:03:52,830 --> 00:03:55,630 Hey. Uh, you're back. 52 00:03:58,730 --> 00:03:59,790 Did you get my letter? 53 00:04:01,930 --> 00:04:08,650 I was awful to you, but getting me help to rehab was an incredible thing you 54 00:04:08,650 --> 00:04:09,650 did. 55 00:04:09,750 --> 00:04:12,120 Well... You were psychotically mad. 56 00:04:12,940 --> 00:04:13,940 I was. 57 00:04:14,020 --> 00:04:15,020 Well, I was drunk. 58 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 But I missed you. 59 00:04:18,820 --> 00:04:20,040 Well, that's good. 60 00:04:21,120 --> 00:04:23,060 So I'll catch you in the cafe, I guess. 61 00:04:23,480 --> 00:04:24,480 Wait. 62 00:04:24,880 --> 00:04:26,380 Do you want to come over later? 63 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Watch a movie? 64 00:04:29,020 --> 00:04:30,900 Yeah, sure. I like movies. 65 00:04:32,500 --> 00:04:34,000 Well, I'll see you later. 66 00:04:37,610 --> 00:04:40,770 Hey, Degrassi, have you noticed anything missing from your Friday nights? 67 00:04:41,050 --> 00:04:45,830 That's right, I'm talking about dances. Real ones at night with actual music. 68 00:04:45,850 --> 00:04:46,850 Remember those? 69 00:04:46,970 --> 00:04:51,230 Well, Gray Tens, you have the power. Study hard for your standardized math 70 00:04:51,230 --> 00:04:54,110 Friday. If you nail it, we get to shake it. 71 00:04:55,750 --> 00:04:59,630 And for those of you who need extra tutoring, we'll be crunching numbers 72 00:04:59,630 --> 00:05:01,230 school. We can do this, you guys. 73 00:05:03,550 --> 00:05:05,290 Promising a dance, Allie? 74 00:05:05,850 --> 00:05:07,090 What are you going to say to Simpson? 75 00:05:07,290 --> 00:05:09,510 He's got to see that I'm at least trying to help, right? 76 00:05:10,190 --> 00:05:11,330 Allie Bendari to Mr. 77 00:05:11,570 --> 00:05:12,590 Simpson's office immediately. 78 00:05:13,470 --> 00:05:14,510 Allie Bendari. 79 00:05:18,190 --> 00:05:19,810 One day. 80 00:05:21,010 --> 00:05:25,770 You've been back one day. And I'm right back in the swing of things, right, sir? 81 00:05:26,150 --> 00:05:29,470 Oh, Allie, why did you tell everyone we were having a dance? Because when I 82 00:05:29,470 --> 00:05:32,210 tried to get them to study for the good of the school, none of them cared. They 83 00:05:32,210 --> 00:05:33,210 needed motivation. 84 00:05:33,560 --> 00:05:36,300 Oh, well, that would explain the students in the cafeteria this morning 85 00:05:36,300 --> 00:05:37,520 heard they were getting a prize. 86 00:05:38,040 --> 00:05:39,900 I don't know. How do you trick kids into studying? 87 00:05:40,180 --> 00:05:41,180 You don't trick them. 88 00:05:41,920 --> 00:05:43,880 You just hope they're going to do it on their own accord. 89 00:05:45,260 --> 00:05:46,260 You always hope. 90 00:05:47,300 --> 00:05:52,460 Well, Mr. Simpson, I did this all for you to thank you for the second chance. 91 00:05:54,300 --> 00:05:55,300 Thank you, Allie. 92 00:05:55,840 --> 00:05:57,240 But I can't promise a dance. 93 00:05:57,560 --> 00:05:59,140 I think I already did. 94 00:05:59,500 --> 00:06:02,980 But please search... Give it a chance. You'll be surprised at how hard kids 95 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 actually work. 96 00:06:04,840 --> 00:06:06,460 The school does well. Of course. 97 00:06:06,820 --> 00:06:07,860 Perfect. Thank you. 98 00:06:08,080 --> 00:06:12,700 Allie, are you sure you can get everyone on board? You have no idea how hard 99 00:06:12,700 --> 00:06:13,339 I'll try. 100 00:06:13,340 --> 00:06:14,540 This could be a big win for us. 101 00:06:18,340 --> 00:06:22,220 Adam, would you prefer kettle chips or country pretzel? 102 00:06:23,280 --> 00:06:24,840 Or I could just leave them both. 103 00:06:26,460 --> 00:06:27,460 Thanks, Mom. 104 00:06:29,060 --> 00:06:30,800 Enjoy the movie. I'll be back in an hour. 105 00:06:34,220 --> 00:06:36,900 She's a little hovercrafty. Sorry. 106 00:06:38,340 --> 00:06:40,680 So, how did I score a primo couch seat? 107 00:06:40,920 --> 00:06:42,020 Holly J won't be jealous? 108 00:06:42,880 --> 00:06:43,980 She's with her boyfriend. 109 00:06:44,960 --> 00:06:49,660 Which is why I need to broaden my friendship horizons. I know the feeling. 110 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 My two best friends are attached at the hip. 111 00:06:52,560 --> 00:06:56,760 I think I was embarrassing with them, wasn't I? Well, maybe you were just a 112 00:06:56,760 --> 00:06:57,760 little tipsy. 113 00:07:00,680 --> 00:07:03,220 Don't make fun of me. It was a dark period. 114 00:07:04,180 --> 00:07:07,100 So, does that mean you didn't really like all the champagne? 115 00:07:07,680 --> 00:07:08,920 No, I did. 116 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 Too much. 117 00:07:12,440 --> 00:07:14,660 It masked some bad feelings. 118 00:07:16,560 --> 00:07:18,160 What'd you feel bad about? 119 00:07:19,540 --> 00:07:26,360 My horrible ex -boyfriend running away to Degrassi, stressing out my 120 00:07:26,360 --> 00:07:27,660 family. Being with me. 121 00:07:28,020 --> 00:07:29,940 What? Adam, no. 122 00:07:30,840 --> 00:07:34,760 You kissed a female -to -male trans kid. That's why you freaked out. 123 00:07:35,360 --> 00:07:37,580 Being close made me freak out. 124 00:07:38,860 --> 00:07:40,300 Because I thought you'd see the real me. 125 00:07:42,760 --> 00:07:45,120 Adam, it had nothing to do with you. 126 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 I like you. 127 00:07:49,100 --> 00:07:50,280 You like me? 128 00:07:51,440 --> 00:07:52,440 Stop it. 129 00:07:52,900 --> 00:07:53,920 We're missing the movie. 130 00:07:59,100 --> 00:08:00,960 Now I bet he's in the latte, my dear. 131 00:08:04,620 --> 00:08:07,640 Did I get it wrong? You know, some people just ask for a coffee. 132 00:08:07,900 --> 00:08:09,300 Oh, it's great. Sorry. 133 00:08:10,380 --> 00:08:12,940 I'm thinking about Owen. 134 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 Now, what did he do? 135 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Nothing. 136 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 He apologized. 137 00:08:18,280 --> 00:08:19,800 And he was really sweet. 138 00:08:20,220 --> 00:08:24,380 He bugged you, you told the teacher, and he's suffering the consequences. 139 00:08:24,740 --> 00:08:25,719 What's the problem? 140 00:08:25,720 --> 00:08:29,840 Maybe I overreacted because of the way that he treated Riley and Zane, and I 141 00:08:29,840 --> 00:08:30,840 carrying a grudge. 142 00:08:32,260 --> 00:08:34,059 I talked to him. We cleared the air. 143 00:08:36,860 --> 00:08:38,440 And he says that he likes me. 144 00:08:38,900 --> 00:08:40,320 So, what are you going to do? 145 00:08:41,460 --> 00:08:43,919 There's no reason that we can't coexist in CPR class, right? 146 00:08:59,200 --> 00:09:01,080 I knew we could pick up where we left off. 147 00:09:01,620 --> 00:09:03,540 I missed you. 148 00:09:04,380 --> 00:09:06,180 Yeah? What do you miss? 149 00:09:07,060 --> 00:09:09,820 My sense of humor, my good looks and charm. 150 00:09:11,460 --> 00:09:12,720 The way we're so comfortable. 151 00:09:35,760 --> 00:09:37,220 Can I get a six -pack someday soon? 152 00:09:38,160 --> 00:09:40,660 Don't. It's so much better that you're both. 153 00:09:41,700 --> 00:09:42,700 Both what? 154 00:09:43,420 --> 00:09:45,520 I told you, it doesn't bother me. 155 00:09:46,120 --> 00:09:49,700 I like that you're the best of both worlds, like boyish and girlish. 156 00:09:50,820 --> 00:09:52,800 No, I'm not, Fiona. 157 00:09:54,240 --> 00:09:55,240 I'm a guy. 158 00:09:55,360 --> 00:09:56,179 I know. 159 00:09:56,180 --> 00:09:58,200 Then why would you say something like that? 160 00:09:58,960 --> 00:10:00,860 I'm trying to tell you that I like you. 161 00:10:01,800 --> 00:10:04,120 Me? Or that I'm stuck in a stupid girl's body? 162 00:10:04,480 --> 00:10:05,480 Why can't it be both? 163 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 Because you're using me. 164 00:10:07,980 --> 00:10:09,720 I'm not. I want to be with you. 165 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 No. 166 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 You don't want me. 167 00:10:14,640 --> 00:10:16,100 Face it, Fiona. You want a girl. 168 00:10:29,640 --> 00:10:32,140 Did you get my email or are you going to meet us later for tutoring? 169 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Lay off. 170 00:10:33,730 --> 00:10:37,350 Drew, this is important. Can't we just put aside our stupid differences to get 171 00:10:37,350 --> 00:10:39,590 the whole school to dance? Can you teach everyone else, okay? 172 00:10:39,870 --> 00:10:42,470 Why do you have to bother me? I don't even care about a stupid dance. 173 00:10:42,730 --> 00:10:44,290 I was going to say you're an athlete. 174 00:10:45,130 --> 00:10:47,190 A leader. People will do what you do. 175 00:10:47,950 --> 00:10:50,770 But I guess you are kind of on the outside these days, huh? 176 00:10:52,410 --> 00:10:53,850 Whatever, just think about it, okay? 177 00:10:55,550 --> 00:10:57,150 Did you get us a dance yet or what? 178 00:10:58,950 --> 00:11:01,190 Not unless he studies for the test. 179 00:11:02,270 --> 00:11:04,240 Drew? Make the dance happen. 180 00:11:08,660 --> 00:11:10,780 So I'll see you later, I guess. 181 00:11:11,140 --> 00:11:12,780 Yeah, I guess. 182 00:11:27,380 --> 00:11:29,440 You look so busy. 183 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 Hi. 184 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 If you can't make the sleepover tonight, I get it. 185 00:11:36,100 --> 00:11:37,100 I wouldn't miss it. 186 00:11:37,160 --> 00:11:38,840 I'll be done all this stuff in no time. 187 00:11:39,660 --> 00:11:41,560 But maybe it's not a good idea. 188 00:11:41,820 --> 00:11:43,440 Oh, if you want some Adam time. 189 00:11:44,280 --> 00:11:46,940 He came over last night, but it was different. 190 00:11:47,580 --> 00:11:48,580 I was sober. 191 00:11:49,300 --> 00:11:50,300 Poor Adam. 192 00:11:50,640 --> 00:11:51,640 Thought I liked him. 193 00:11:52,460 --> 00:11:53,560 I wish I did. 194 00:11:54,040 --> 00:11:55,380 Why can't you just like who you like? 195 00:11:56,140 --> 00:11:57,140 Weird, dramatic me? 196 00:11:57,740 --> 00:11:59,420 That's my favorite kind of Fiona Coyne. 197 00:12:00,400 --> 00:12:02,060 So I'll meet you at your locker after school. 198 00:12:02,600 --> 00:12:06,620 We can watch a movie, hop in bed, gossip all night. That sounds fantastic. 199 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 Okay. 200 00:12:53,630 --> 00:12:55,930 It's so satisfying about a movie ending like that. 201 00:12:56,470 --> 00:12:58,010 The Notebook is a true classic. 202 00:12:58,670 --> 00:13:00,010 Is that what it's really like? 203 00:13:01,210 --> 00:13:02,189 Falling in love? 204 00:13:02,190 --> 00:13:03,190 Why are you in love? 205 00:13:03,670 --> 00:13:05,770 Just answer the question. 206 00:13:06,430 --> 00:13:07,910 With Declan, was it like that? 207 00:13:09,520 --> 00:13:13,680 With Declan, I felt like we could do anything together. 208 00:13:15,720 --> 00:13:17,600 Being in love makes you feel like you have superpowers. 209 00:13:18,440 --> 00:13:19,440 And for you and Seth? 210 00:13:21,660 --> 00:13:24,560 Seth is so great, sweet. 211 00:13:27,200 --> 00:13:30,320 But when I found out I was sick, it was so hard to not call Declan. 212 00:13:32,660 --> 00:13:34,140 So that's how you know you're in love? 213 00:13:36,640 --> 00:13:38,980 When you're in love, it just feels like all the stuff you've been through is 214 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 going to be okay. 215 00:13:40,700 --> 00:13:41,740 Because you found that person. 216 00:13:44,520 --> 00:13:45,520 It'll happen for you, Fi. 217 00:13:46,560 --> 00:13:47,560 It will. 218 00:13:49,500 --> 00:13:51,520 And I'm really sorry, but I think I have to go to bed. 219 00:13:52,180 --> 00:13:53,700 9 p .m. is kind of my limit these days. 220 00:13:54,620 --> 00:13:56,280 Okay, I'll come to bed in a bit. 221 00:14:19,140 --> 00:14:20,140 There you are. 222 00:14:21,160 --> 00:14:24,960 Are you stalking me again? Look, we have to exchange numbers. I just really want 223 00:14:24,960 --> 00:14:25,879 to thank you. 224 00:14:25,880 --> 00:14:26,980 Armstrong's let me back in CPR. 225 00:14:27,400 --> 00:14:28,640 Then it's water under the bridge. 226 00:14:31,620 --> 00:14:33,000 Are you kidding me? 227 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 What? You smell nice. 228 00:14:34,960 --> 00:14:36,580 After what we just went through. 229 00:14:36,820 --> 00:14:40,320 Come on, we're puds now, right? Can we... No, Owen. Leave me alone. 230 00:14:41,620 --> 00:14:43,980 Jeez, take it easy. I thought you were over yourself. 231 00:14:44,600 --> 00:14:48,860 Okay, why are there only two options for girls? Either she likes you or she's a 232 00:14:48,860 --> 00:14:50,440 bitch. What's wrong with you? 233 00:14:50,780 --> 00:14:52,560 All these girls wish I'd flirt with them. 234 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 Really? 235 00:14:56,420 --> 00:15:02,940 Girls, this boy thinks you want him to harass, grope, and flirt with you. Can I 236 00:15:02,940 --> 00:15:03,940 see a show of hands? 237 00:15:08,900 --> 00:15:13,320 That's a no. So you don't get to cop a feel and then tell us that we're too 238 00:15:13,320 --> 00:15:14,320 sensitive. 239 00:15:15,630 --> 00:15:17,130 Word. Fine. I get it. 240 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 Find someone else. 241 00:15:21,310 --> 00:15:23,370 You kill him. Maybe one day you'll get it. 242 00:15:33,790 --> 00:15:34,810 How was the movie? 243 00:15:36,470 --> 00:15:37,470 Good? 244 00:15:39,890 --> 00:15:40,890 Fiona? 245 00:15:43,440 --> 00:15:44,460 Where did you get that? 246 00:15:46,460 --> 00:15:47,740 I hid it before rehab. 247 00:15:48,800 --> 00:15:49,880 I did my technique. 248 00:15:50,880 --> 00:15:53,080 I don't want to drink it, Mom. I really don't. 249 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 It's okay. 250 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 You didn't do it. 251 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 Where's Holly J? 252 00:16:01,220 --> 00:16:02,220 She went to bed. 253 00:16:02,420 --> 00:16:03,420 Is everything okay? 254 00:16:05,180 --> 00:16:06,660 Yeah, she's great. 255 00:16:07,260 --> 00:16:12,180 She's been so brave through all her health issues, but I worry about her. 256 00:16:12,860 --> 00:16:14,620 Well, you're her friend. Of course you're concerned. 257 00:16:16,460 --> 00:16:17,480 What's more than that? 258 00:16:21,900 --> 00:16:26,120 I love her, Mom, more than anyone in the world. 259 00:16:27,000 --> 00:16:28,480 And she's sleeping in my room. 260 00:16:29,140 --> 00:16:30,140 Oh, honey. 261 00:16:30,940 --> 00:16:34,380 Mom, I'm in love with her. 262 00:16:35,660 --> 00:16:36,840 And she's a girl. 263 00:16:44,060 --> 00:16:45,060 Okay. 264 00:16:46,720 --> 00:16:48,340 I've never felt like this about a guy. 265 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 Any guy. 266 00:16:50,480 --> 00:16:51,480 Ever. 267 00:16:52,780 --> 00:16:54,720 But I know now that I never will. 268 00:16:57,860 --> 00:16:58,860 Are you shocked? 269 00:17:00,280 --> 00:17:01,660 Are you disappointed in me? 270 00:17:02,260 --> 00:17:05,060 Oh, Fiona Celestine Arabella Coyne. 271 00:17:07,819 --> 00:17:10,960 All I want for you is to be happy, no matter who you love. 272 00:17:11,380 --> 00:17:12,480 Why do I have to love her? 273 00:17:13,640 --> 00:17:14,900 I can't go anywhere. 274 00:17:15,260 --> 00:17:16,940 Oh, sweetheart, love is never easy. 275 00:17:17,400 --> 00:17:18,960 I just don't want to go back to how I was. 276 00:17:19,500 --> 00:17:21,680 Angry, lonely, drinky. 277 00:17:23,460 --> 00:17:27,000 This week, I learned that you were stronger than you or I ever gave you 278 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 for. 279 00:17:29,160 --> 00:17:30,660 Just because I sat in a court case? 280 00:17:31,820 --> 00:17:32,880 You can handle this. 281 00:18:12,010 --> 00:18:17,830 Okay, standardized test whizzes. Work out problems in your books and then 282 00:18:17,830 --> 00:18:19,370 your answers into the database. 283 00:18:19,830 --> 00:18:22,870 Ready? On your mark, get set, go! 284 00:18:50,110 --> 00:18:51,890 Oh, any word? 285 00:18:52,150 --> 00:18:53,150 Not yet. 286 00:18:53,630 --> 00:18:57,050 You've been waiting all day. Shouldn't the results be in by now? I mean, it's 287 00:18:57,050 --> 00:18:58,310 digital, for goodness sakes. 288 00:18:58,570 --> 00:19:01,170 Relax, Allie. The results will be in when they're ready. 289 00:19:01,530 --> 00:19:02,530 Yes! 290 00:19:02,770 --> 00:19:07,190 Allie, I don't know how you did it, but you raised our score 11 points. That's 291 00:19:07,190 --> 00:19:08,350 incredible. High five. 292 00:19:09,610 --> 00:19:10,610 Never mind. 293 00:19:10,810 --> 00:19:11,810 So, did we get the dance? 294 00:19:12,690 --> 00:19:16,350 Well, um, there's a lot to consider. Archie. Mr. Simpson. 295 00:19:17,270 --> 00:19:19,590 Gotcha. Of course you can have your dance. 296 00:19:20,970 --> 00:19:22,370 We did it. Did what? 297 00:19:22,570 --> 00:19:24,470 We got the dance. Are you serious? 298 00:19:28,070 --> 00:19:29,730 You hear? We got a dance. 299 00:19:30,690 --> 00:19:31,690 Nice work. 300 00:19:32,230 --> 00:19:33,290 Sundari got us a dance. 301 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 Come in. 302 00:19:53,440 --> 00:19:54,460 What are you doing here? 303 00:19:59,760 --> 00:20:00,760 You're skipping French? 304 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 Lucky me. 305 00:20:08,640 --> 00:20:11,180 I have something to tell you. What sounds dramatic? 306 00:20:14,220 --> 00:20:15,720 Which, I guess, is the point. 307 00:20:21,980 --> 00:20:24,980 Yeah? I don't want to date any more boys. 308 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 And then? 309 00:20:27,760 --> 00:20:28,920 I like girls. 310 00:20:30,340 --> 00:20:34,940 I guess I'm gay or lesbian. I haven't chosen nomenclature yet. 311 00:20:35,600 --> 00:20:37,340 Did you always know that? 312 00:20:38,320 --> 00:20:43,820 I always thought I'd meet a guy and understand how other girls felt, but 313 00:20:43,820 --> 00:20:45,080 just not going to happen. 314 00:20:45,700 --> 00:20:47,140 I'm glad you've told me. 315 00:20:47,380 --> 00:20:49,100 Did you talk to your mom or Becklyn? 316 00:20:49,530 --> 00:20:51,850 Mom was great. Not that I thought she wouldn't be. 317 00:20:52,230 --> 00:20:53,230 But it's a relief. 318 00:20:54,010 --> 00:20:55,590 I doubt Deco will be surprised. 319 00:20:56,030 --> 00:20:57,970 Okay, so is this why you were with Adam? 320 00:20:58,730 --> 00:21:00,870 Since he's kind of a girl? I mean, physically? 321 00:21:01,510 --> 00:21:02,790 Don't say that to him. 322 00:21:03,270 --> 00:21:05,830 I should have realized what I was doing, using him. 323 00:21:06,810 --> 00:21:08,450 Stuff takes time to figure out. 324 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Don't beat yourself up. 325 00:21:11,110 --> 00:21:15,130 I guess Mama Coin won't be fixing you up with any more lovely prep school boys. 326 00:21:18,160 --> 00:21:19,640 So glad we could talk about it. 327 00:21:20,280 --> 00:21:21,760 This won't change anything, right? 328 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Are you kidding? 329 00:21:23,240 --> 00:21:25,260 I love you, Fiona, no matter what. 330 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 Hold up. 331 00:21:33,900 --> 00:21:37,320 It's a general conversation, or is there an actual love interest here? 332 00:21:38,640 --> 00:21:41,280 Right now, I'm just happy to have my friend. 24309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.