Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,570 --> 00:00:15,670
Can't stay a little longer?
2
00:00:17,810 --> 00:00:19,050
Have you seen my shoe?
3
00:00:26,170 --> 00:00:30,210
You sure your curfew can't be maybe a
half hour later?
4
00:00:30,570 --> 00:00:32,110
I already called the taxi.
5
00:00:35,690 --> 00:00:39,130
And this has been one amazing night.
6
00:00:39,570 --> 00:00:42,330
First, you know, the theater award, then
we reconnect.
7
00:00:52,240 --> 00:00:54,440
I'm just so happy to feel this close to
you again.
8
00:00:59,260 --> 00:01:00,620
The cab's probably downstairs.
9
00:01:04,560 --> 00:01:05,560
I'll see you tomorrow?
10
00:01:07,560 --> 00:01:08,560
Yeah.
11
00:02:24,300 --> 00:02:25,840
Did I miss anything fun last night?
12
00:02:26,420 --> 00:02:30,180
Oh, not much. Just that Holly J and I
hooked up. We're back together.
13
00:02:30,880 --> 00:02:32,740
I was in part to make us some breakfast,
you hungry?
14
00:02:33,260 --> 00:02:35,360
Famished. So my plan worked.
15
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Your plan?
16
00:02:38,340 --> 00:02:40,340
Well, someone had to get her to stay
over.
17
00:02:40,800 --> 00:02:43,080
So you got drunk and passed out on
purpose?
18
00:02:43,460 --> 00:02:45,940
I may have embellished the drunkenness a
bit.
19
00:02:46,480 --> 00:02:49,320
Anything to help bring my future sister
-in -law back into the fam.
20
00:02:49,960 --> 00:02:51,360
So how'd you finally bring her around?
21
00:02:51,700 --> 00:02:53,220
Well, I'm very persuasive.
22
00:02:53,850 --> 00:02:57,030
Of course, there's a small matter of
recurrent paramour, but I'm certain it's
23
00:02:57,030 --> 00:02:57,869
only a matter of time.
24
00:02:57,870 --> 00:02:59,370
So then it's back to long distance?
25
00:02:59,790 --> 00:03:01,610
Nope. I'm re -enrolling at Degrassi.
26
00:03:02,330 --> 00:03:03,330
Don't tease me!
27
00:03:03,550 --> 00:03:06,610
No, I got an early acceptance at Yale. I
just gotta keep my marks up.
28
00:03:06,890 --> 00:03:08,070
I can keep an eye on you.
29
00:03:08,670 --> 00:03:10,270
Well, don't keep too close an eye.
30
00:03:13,170 --> 00:03:18,210
For those students who continue to
ignore the dress code, suspensions will
31
00:03:18,210 --> 00:03:19,830
awarded after three warnings.
32
00:03:20,680 --> 00:03:22,740
So what can we do to protest Power
Squad's cancellation?
33
00:03:23,080 --> 00:03:24,500
You know, without the rest of Power
Squad.
34
00:03:25,820 --> 00:03:27,280
Guess Millionaire March is out.
35
00:03:28,200 --> 00:03:30,420
How can we get people to listen to only
two voices?
36
00:03:32,380 --> 00:03:33,980
Maybe we can't? Whoa.
37
00:03:34,240 --> 00:03:35,240
Check this out.
38
00:03:35,620 --> 00:03:39,400
Uh, no thanks. I can imagine. We all had
the chili yesterday.
39
00:03:39,780 --> 00:03:40,579
Gross, no.
40
00:03:40,580 --> 00:03:41,580
Come in here.
41
00:03:43,560 --> 00:03:46,120
I stuck this one up yesterday and I was
just prone.
42
00:03:46,960 --> 00:03:48,360
It's like an analog Twitter.
43
00:03:48,960 --> 00:03:51,520
A lot of people are upset. This is
bigger than just Power Squad.
44
00:03:52,320 --> 00:03:54,900
We're putting your face in a bathroom
stall complaints board.
45
00:03:56,120 --> 00:03:57,780
Kind of seems like a last -ditch
attempt.
46
00:03:58,440 --> 00:03:59,600
Might be all we've got left.
47
00:04:27,520 --> 00:04:28,520
Fiona. Oh, hey.
48
00:04:29,340 --> 00:04:30,340
I need your help.
49
00:04:30,440 --> 00:04:32,140
Oh, no. Didn't you think I botched the
plan?
50
00:04:32,360 --> 00:04:35,100
Oh, no, no, no. I offered to mount
another musical and win another award
51
00:04:35,100 --> 00:04:37,140
trophy case. All I need on my Vanderbilt
record is a bomb signature.
52
00:04:37,700 --> 00:04:38,679
So what's wrong?
53
00:04:38,680 --> 00:04:43,040
Well, I think Holly G's avoiding me.
He's probably just feeling weird about
54
00:04:43,040 --> 00:04:44,660
and Sav being in the same place at the
same time.
55
00:04:45,380 --> 00:04:47,560
Yeah, I get it. I mean, Sav's not a bad
guy.
56
00:04:48,000 --> 00:04:49,380
But he's no Declan Coyne.
57
00:04:50,060 --> 00:04:51,060
Yes.
58
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Hey, Sav.
59
00:04:53,280 --> 00:04:54,500
Have you heard from your girlfriend?
60
00:04:55,880 --> 00:04:57,000
Not since last night.
61
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
Why, is she okay?
62
00:04:59,420 --> 00:05:02,420
Well, she helped out with Fiona and then
got a cab home.
63
00:05:03,000 --> 00:05:05,960
And I've been trying to call her, but
all I get is her voicemail. Has she
64
00:05:05,960 --> 00:05:08,380
you, left a message? No, you can't
check. There's cell phone jammers in the
65
00:05:08,380 --> 00:05:09,339
school.
66
00:05:09,340 --> 00:05:10,340
Oh.
67
00:05:10,440 --> 00:05:12,200
Well, can you get her to call me if you
see her?
68
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
For sure.
69
00:05:15,920 --> 00:05:16,920
Later.
70
00:05:19,500 --> 00:05:21,020
So, what are you going to say if she
calls?
71
00:05:23,300 --> 00:05:24,300
Hello?
72
00:05:24,560 --> 00:05:27,020
I'll tell her I'll give her all the
space she needs, then break it off the
73
00:05:27,020 --> 00:05:28,020
staff.
74
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
Okay.
75
00:05:38,220 --> 00:05:39,500
Fun birthday last night.
76
00:05:39,900 --> 00:05:41,560
Was it worth the parental mail time?
77
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
Absolutely.
78
00:05:43,500 --> 00:05:44,880
So, what do you want to do tonight?
79
00:05:45,440 --> 00:05:47,760
Tattoos? They didn't free get enough
without the piercing?
80
00:05:48,000 --> 00:05:51,920
We could get matching dragons across our
back. Can we save something for a six
81
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
-month anniversary?
82
00:05:53,390 --> 00:05:54,430
It's a tad optimistic.
83
00:05:55,650 --> 00:05:57,670
Only because your parents might kill me
first.
84
00:05:59,410 --> 00:06:00,530
Do they totally hate me?
85
00:06:01,330 --> 00:06:03,070
To be honest, they haven't told them
about you.
86
00:06:03,450 --> 00:06:04,450
Oh.
87
00:06:04,810 --> 00:06:10,070
Oh, please. Oh, Eli, I don't like the
new rules either, but please tell me
88
00:06:10,070 --> 00:06:13,510
you've got a doctor's note that says
you're allergic to cotton and khaki.
89
00:06:13,730 --> 00:06:15,190
This is the real me, Miss Dodd.
90
00:06:15,730 --> 00:06:17,030
I can't change overnight.
91
00:06:17,270 --> 00:06:20,690
Oh, that's a noble stance, Eli. You keep
on being you.
92
00:06:21,030 --> 00:06:22,030
In detention.
93
00:06:28,170 --> 00:06:30,850
I know. How can school dictate how I
choose to express myself?
94
00:06:31,170 --> 00:06:32,310
No, it's about my parents.
95
00:06:33,910 --> 00:06:35,030
They should meet my boyfriend.
96
00:06:36,590 --> 00:06:37,590
Boyfriend?
97
00:06:37,830 --> 00:06:38,930
Really? Mm -hmm.
98
00:06:39,810 --> 00:06:40,890
For dinner tonight.
99
00:06:41,670 --> 00:06:42,930
After your detention.
100
00:06:44,050 --> 00:06:45,050
Just be yourself.
101
00:06:46,230 --> 00:06:47,230
They'll love you.
102
00:06:54,430 --> 00:06:55,650
Hey, can we talk for a sec?
103
00:06:56,520 --> 00:06:59,340
Sorry, I gotta finish this and get to
work. I can't even really focus.
104
00:06:59,600 --> 00:07:02,260
If this is about Declan... Please, not
now.
105
00:07:03,220 --> 00:07:04,320
He's coming back.
106
00:07:05,200 --> 00:07:07,360
He's coming back here? To Degrassi.
107
00:07:09,040 --> 00:07:11,320
He really loves you, Holly J.
108
00:07:13,180 --> 00:07:15,280
I thought you'd be happy.
109
00:07:15,600 --> 00:07:17,580
Didn't you guys reconnect last night?
110
00:07:19,620 --> 00:07:21,880
I can't even talk about this with you.
You're his sister.
111
00:07:22,360 --> 00:07:23,580
And we're friends.
112
00:07:24,000 --> 00:07:25,200
I can't say anything.
113
00:07:26,380 --> 00:07:27,520
Bad about him to you.
114
00:07:28,960 --> 00:07:31,580
Why? What bad things are there to say?
115
00:07:34,080 --> 00:07:39,620
Last night... I didn't... I didn't want
things to go as far as they did.
116
00:07:40,460 --> 00:07:42,040
Like, as in sex?
117
00:07:42,720 --> 00:07:44,580
You and Declan have done that before.
118
00:07:44,980 --> 00:07:51,160
Yeah. Last night I felt... I felt
pressured.
119
00:07:54,300 --> 00:07:55,300
Holly J.
120
00:07:55,580 --> 00:07:56,920
Look, I gotta go finish my work, okay?
121
00:07:57,940 --> 00:07:58,940
Holly J.
122
00:08:05,280 --> 00:08:06,380
Okay, okay, okay.
123
00:08:07,060 --> 00:08:10,560
We're all here because something that we
love has been taken away from us.
124
00:08:10,880 --> 00:08:15,280
Isn't this just about Power Squad? Not
at all. This is about our right to
125
00:08:15,280 --> 00:08:17,460
our interests outside the classroom at
school.
126
00:08:17,980 --> 00:08:21,840
LARPing, photo club, junior
entomologist, whatever.
127
00:08:22,080 --> 00:08:24,900
We come from different places, but we
all share one goal.
128
00:08:25,880 --> 00:08:27,440
get our extracurriculars back.
129
00:08:27,720 --> 00:08:29,040
What if we go straight to Simpson?
130
00:08:29,320 --> 00:08:30,960
We don't have any leverage.
131
00:08:32,100 --> 00:08:36,039
There must be a way for us to combine
our voices to fight this thing. Only we
132
00:08:36,039 --> 00:08:38,280
could make a giant sticky note wall that
Simpson couldn't ignore.
133
00:08:40,500 --> 00:08:43,140
Anya, has anyone ever told you you're a
genius?
134
00:08:45,340 --> 00:08:46,340
Yes.
135
00:08:53,320 --> 00:08:54,660
I've been waiting for you all day. What
do you think?
136
00:08:57,089 --> 00:08:59,450
Was she with you? Is that what you
couldn't tell me over the phone?
137
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
No.
138
00:09:02,350 --> 00:09:03,830
Well, you smoothed things over. I can
see her.
139
00:09:04,670 --> 00:09:07,390
I mean, yeah, we'll probably have to
play it cool until she dumps old Sav,
140
00:09:07,410 --> 00:09:12,030
you know, sneaking around can be kind of
fun. Jacqueline, you should go home.
141
00:09:13,050 --> 00:09:14,050
To New York.
142
00:09:15,890 --> 00:09:16,890
What?
143
00:09:17,690 --> 00:09:18,690
Why?
144
00:09:19,410 --> 00:09:20,410
What'd you do?
145
00:09:20,850 --> 00:09:21,870
I didn't do anything.
146
00:09:23,630 --> 00:09:26,510
I told her everything you said, but she
doesn't want to see you.
147
00:09:28,750 --> 00:09:32,850
I don't get it. What do I have to do?
I've grown. I've changed. I'm here.
148
00:09:32,930 --> 00:09:34,710
last night. Jacqueline, it's kind of it.
149
00:09:36,090 --> 00:09:37,090
What?
150
00:09:38,290 --> 00:09:39,290
Last night.
151
00:09:40,890 --> 00:09:41,890
She didn't want to.
152
00:09:43,030 --> 00:09:45,230
What? No, we both did. Did she say yes?
153
00:09:47,630 --> 00:09:48,890
Did you ask her?
154
00:09:49,130 --> 00:09:50,350
Or did you force her?
155
00:09:58,510 --> 00:09:59,510
She thinks I raped her?
156
00:10:09,370 --> 00:10:10,870
Is it a lobster soup?
157
00:10:11,550 --> 00:10:12,650
Or a bisque?
158
00:10:13,870 --> 00:10:16,650
It's just, I have a lactose allergy and
I can't have the cream.
159
00:10:17,250 --> 00:10:19,070
I don't know. I'm gonna have to check
with the kitchen.
160
00:10:26,280 --> 00:10:29,220
Oh, Jay, please, we need to talk. No,
not the place. I thought we had a great
161
00:10:29,220 --> 00:10:33,440
time last night. Now, if you don't tell
me, you think that you didn't want to.
162
00:10:34,000 --> 00:10:37,180
Declan, not now. You tell me, Holly J.
You tell me that's not true, and I'll
163
00:10:37,180 --> 00:10:38,180
leave.
164
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
I didn't want to.
165
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
I told you that.
166
00:10:41,260 --> 00:10:43,260
I thought that was because of Sam. It
doesn't matter why.
167
00:10:44,200 --> 00:10:45,700
You didn't listen. You insisted.
168
00:10:45,980 --> 00:10:48,400
Yeah, but then you kissed me, and it
seemed like before. I thought maybe you
169
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
changed your mind.
170
00:10:49,520 --> 00:10:50,520
Maybe I did.
171
00:10:51,800 --> 00:10:55,080
I was confused, and I'm not saying it's
all your fault. It just...
172
00:10:55,790 --> 00:10:56,790
Can you please go?
173
00:10:56,850 --> 00:10:57,850
I have customers.
174
00:11:02,850 --> 00:11:03,850
Mom,
175
00:11:14,310 --> 00:11:16,150
thanks so much for letting Eli stay for
dinner.
176
00:11:17,650 --> 00:11:20,550
So, Eli, how do you and Claire know each
other?
177
00:11:20,770 --> 00:11:21,910
We're in English class together.
178
00:11:22,670 --> 00:11:24,510
She's one of the smartest, even though
she's younger.
179
00:11:25,160 --> 00:11:28,300
And I have a wonderful editor when we're
not skipping class.
180
00:11:30,180 --> 00:11:32,800
So, what do your parents do, Eli?
181
00:11:33,060 --> 00:11:38,020
Oh, his dad is a shock jock. A bullfrog
on the solid rock 98.
182
00:11:38,760 --> 00:11:40,220
That station you hate.
183
00:11:41,740 --> 00:11:43,560
Bet your home life must be colorful.
184
00:11:44,340 --> 00:11:45,820
Less colorful, more black.
185
00:11:46,700 --> 00:11:48,200
Eli even drives that hearse outside.
186
00:11:49,680 --> 00:11:50,820
Why don't we get started?
187
00:11:51,160 --> 00:11:54,760
Eli, as our guest, would you like to
thank the Lord for this beautiful meal
188
00:11:54,760 --> 00:11:55,760
us?
189
00:11:56,300 --> 00:12:00,100
Oh, well, I, um... Did I forget to
mention?
190
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Eli's an atheist.
191
00:12:03,220 --> 00:12:04,220
Claire.
192
00:12:05,980 --> 00:12:07,180
Never mind, Eli.
193
00:12:08,560 --> 00:12:10,140
Helen? Lord,
194
00:12:11,060 --> 00:12:14,880
thank you for bringing us all together
this evening to share in this beautiful
195
00:12:14,880 --> 00:12:16,120
feast. Amen.
196
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
Amen.
197
00:12:22,350 --> 00:12:23,350
Hey Steve, how you doing?
198
00:12:25,070 --> 00:12:26,070
Morning, Dan.
199
00:12:33,410 --> 00:12:37,650
My car.
200
00:12:41,250 --> 00:12:42,530
Sweet, merciful crab.
201
00:13:04,810 --> 00:13:05,970
Any idea how this happened?
202
00:13:06,830 --> 00:13:07,830
Beats me.
203
00:13:07,890 --> 00:13:08,890
Want some help?
204
00:13:14,710 --> 00:13:17,230
H .J., aren't you coming to physics?
205
00:13:17,810 --> 00:13:19,850
Oh, you go. I'll catch up.
206
00:13:20,410 --> 00:13:21,410
Are you all right?
207
00:13:21,630 --> 00:13:23,690
You fairly said a word to me since
Fiona's party.
208
00:13:24,530 --> 00:13:25,570
Did I do something wrong?
209
00:13:26,450 --> 00:13:27,450
Any news?
210
00:13:28,670 --> 00:13:29,670
Not yet.
211
00:13:31,470 --> 00:13:32,470
I'm fine.
212
00:13:32,570 --> 00:13:33,870
I just need to check something.
213
00:13:34,540 --> 00:13:35,540
I'll see you there.
214
00:13:50,780 --> 00:13:51,820
Oh, my God.
215
00:13:55,180 --> 00:13:59,340
Reminder students, Degrassi has a strict
non -violence policy.
216
00:13:59,760 --> 00:14:01,880
Students caught fighting will be
expelled.
217
00:14:06,160 --> 00:14:07,160
What's this?
218
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
From Declan.
219
00:14:08,780 --> 00:14:11,160
He's sorry and he's out of your life.
220
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
He left?
221
00:14:12,780 --> 00:14:15,080
Leaving. Flies out in a few hours.
222
00:14:15,380 --> 00:14:16,740
How could he go without talking?
223
00:14:17,460 --> 00:14:20,240
You gave him the distinct impression
that you didn't want to talk.
224
00:14:20,460 --> 00:14:21,460
Not at work.
225
00:14:21,600 --> 00:14:23,080
So you don't hate him?
226
00:14:24,620 --> 00:14:25,840
I don't know how I feel.
227
00:14:26,260 --> 00:14:31,980
Because he thinks that you think that
he... That he raped you.
228
00:14:32,720 --> 00:14:34,060
I never said that.
229
00:14:35,760 --> 00:14:38,180
Where is he? Can I meet him at the
condo? Hurry.
230
00:14:45,220 --> 00:14:47,220
It's lonely without friendship club.
231
00:14:48,100 --> 00:14:49,480
These people have a point, don't they?
232
00:14:50,060 --> 00:14:52,780
And that point is to aggravate my
slipped disc.
233
00:14:53,220 --> 00:14:55,100
They all want their clubs back.
234
00:14:57,720 --> 00:14:58,720
You did this?
235
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
No.
236
00:15:00,440 --> 00:15:01,540
Well, not alone.
237
00:15:02,000 --> 00:15:03,640
A lot of people are upset, I told you.
238
00:15:03,980 --> 00:15:06,840
Look, I know you're frustrated, but this
is no way to send a message. Then what
239
00:15:06,840 --> 00:15:08,840
is talking to you? I tried that,
remember?
240
00:15:09,100 --> 00:15:12,380
I told you the school needs to mend its
image so we can't be as permissive as we
241
00:15:12,380 --> 00:15:15,480
used to be. So you keep saying, but you
never say how that's supposed to work.
242
00:15:15,680 --> 00:15:17,320
Look, this is Degrassi Community School.
243
00:15:17,760 --> 00:15:21,480
Emphasis on school. For some people, the
emphasis is on community.
244
00:15:21,800 --> 00:15:26,020
So when you take away our clothing and
our clubs and our internet, we lose that
245
00:15:26,020 --> 00:15:27,020
community.
246
00:15:27,120 --> 00:15:31,040
You made all of these changes without
talking to any of us about what might
247
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
actually help.
248
00:15:32,270 --> 00:15:34,490
We didn't all bring knives to Vegas
nights.
249
00:15:40,270 --> 00:15:45,070
What if we set up a forum where students
could voice their opinions and suggest
250
00:15:45,070 --> 00:15:47,430
solutions? And we can get our clubs
back?
251
00:15:48,230 --> 00:15:51,270
Maybe. Or maybe some sort of steam week?
We'll see.
252
00:15:51,730 --> 00:15:53,630
That's not good enough. I need a
promise.
253
00:15:56,290 --> 00:15:58,410
Fine, if you promise that nothing like
this will ever happen again.
254
00:15:58,870 --> 00:16:00,130
Sounds like we have a deal.
255
00:16:10,960 --> 00:16:12,360
You were so cute last night.
256
00:16:12,640 --> 00:16:13,459
Was I?
257
00:16:13,460 --> 00:16:16,880
I feel more like Briah. Oh, my parents
just have to deal with the fact that I
258
00:16:16,880 --> 00:16:18,280
have a big, scary boyfriend.
259
00:16:20,320 --> 00:16:23,460
How can I even show my faith in your
healthy... Who
260
00:16:23,460 --> 00:16:28,040
are you?
261
00:16:28,260 --> 00:16:29,540
What? I thought you'd like it.
262
00:16:29,760 --> 00:16:31,240
Claire, look at its attention.
263
00:16:31,840 --> 00:16:32,840
So?
264
00:16:32,960 --> 00:16:33,939
Come on.
265
00:16:33,940 --> 00:16:34,940
Live dangerously.
266
00:16:35,100 --> 00:16:36,680
I don't understand why you're doing all
this.
267
00:16:37,060 --> 00:16:38,240
Because I'm scared.
268
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
Eli.
269
00:16:42,320 --> 00:16:43,219
Of what?
270
00:16:43,220 --> 00:16:50,060
Sanity? I'm scared that my parents are
going to sit me down, look me in the
271
00:16:50,060 --> 00:16:54,260
eye and say, we're getting a divorce and
there's nothing you can do about it.
272
00:16:54,560 --> 00:16:58,040
How exactly do you think me as a pawn in
parental showdown to have their
273
00:16:58,040 --> 00:17:01,320
divorce? When they're both mad at me,
they have something in common.
274
00:17:01,620 --> 00:17:02,820
Claire, they've already decided.
275
00:17:03,120 --> 00:17:05,420
Then maybe they'll see how it's screwing
up their daughter.
276
00:17:05,760 --> 00:17:07,040
Well, I'm not playing that game.
277
00:17:08,319 --> 00:17:11,760
You try to hurt them, but I'm the one
that got burned.
278
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
What are you doing here?
279
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
I'm on my way.
280
00:17:42,580 --> 00:17:43,700
You can't just go.
281
00:17:44,280 --> 00:17:46,340
The more I'm here, the more I complicate
your life.
282
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
So you're running away?
283
00:17:49,180 --> 00:17:50,180
Yeah.
284
00:17:51,740 --> 00:17:53,040
So I can stop hurting you.
285
00:17:55,460 --> 00:17:56,820
You never have to see me again.
286
00:17:59,320 --> 00:18:00,720
It might not be so easy.
287
00:18:04,800 --> 00:18:05,940
I got into Yale.
288
00:18:14,000 --> 00:18:15,640
I just can't take this anymore.
289
00:18:15,880 --> 00:18:18,240
Oh, so when it soothes you, you're
really into change.
290
00:18:18,440 --> 00:18:19,440
Oh.
291
00:18:21,000 --> 00:18:25,540
I... I just need someone to sign this
detention slip.
292
00:18:27,000 --> 00:18:28,640
Stupid dress code.
293
00:18:29,600 --> 00:18:30,900
You see what you get?
294
00:18:31,320 --> 00:18:32,780
Let her come around, you said.
295
00:18:33,040 --> 00:18:36,480
She's turning into a delinquent! I'm
trying not to harp on her all the time!
296
00:18:36,480 --> 00:18:37,620
trying to be a parent!
297
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
Stop it!
298
00:18:39,160 --> 00:18:40,160
Please!
299
00:18:40,780 --> 00:18:43,700
Why are you being so horrible to each
other?
300
00:18:45,180 --> 00:18:47,900
Claire, your father and I... Dad.
301
00:18:49,060 --> 00:18:51,160
Say dad. You always say dad.
302
00:18:51,460 --> 00:18:52,460
Claire.
303
00:18:56,900 --> 00:18:57,940
We're getting divorced.
304
00:18:59,160 --> 00:19:00,160
Don't.
305
00:19:00,700 --> 00:19:02,220
Don't. I'll behave, I swear.
306
00:19:02,440 --> 00:19:07,880
Honey, this has nothing to do with you.
That doesn't make it any better.
307
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
Sweetheart.
308
00:19:10,060 --> 00:19:13,940
We don't want to be fighting all the
time, either. It's not fair to you.
309
00:19:14,240 --> 00:19:16,720
This way, there's no more arguments.
310
00:19:22,300 --> 00:19:24,000
You're doing this for real, aren't you?
311
00:19:42,320 --> 00:19:43,920
So we both got into Yale.
312
00:19:46,640 --> 00:19:48,160
Let this be a happier moment.
313
00:19:54,200 --> 00:19:56,900
I don't deserve it.
314
00:19:58,420 --> 00:20:03,900
You think I... I can't even say it.
315
00:20:04,800 --> 00:20:07,740
I don't think you raped me.
316
00:20:10,960 --> 00:20:11,960
Honestly? Honestly.
317
00:20:15,700 --> 00:20:16,700
Okay.
318
00:20:18,580 --> 00:20:19,580
That's good.
319
00:20:26,160 --> 00:20:27,160
Do you hate me?
320
00:20:28,820 --> 00:20:30,220
I regret what happened.
321
00:20:35,580 --> 00:20:36,580
What can I do?
322
00:20:36,860 --> 00:20:37,920
How can I make it up to you?
323
00:20:39,939 --> 00:20:40,939
Time.
324
00:20:42,240 --> 00:20:43,580
To figure out what happens now.
325
00:20:45,780 --> 00:20:47,300
I want you in my life, Holly J.
326
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
I'm ready, I'll call.
327
00:20:59,760 --> 00:21:01,100
That's a when, not an if, right?
328
00:21:06,720 --> 00:21:07,720
Well,
329
00:21:08,180 --> 00:21:09,180
either way.
330
00:21:09,610 --> 00:21:10,610
I'll be waiting.
331
00:21:13,690 --> 00:21:14,810
Bye, Declan.
332
00:21:18,690 --> 00:21:19,690
Bye, Elijah.
24478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.