All language subtitles for degrassi_tng_s10e19_still_fighting_it_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,430 --> 00:00:11,930 You had better sign up for the bachelor auction. We'd make a fortune on you 2 00:00:11,930 --> 00:00:13,490 alone. Who'd bid on me? 3 00:00:14,170 --> 00:00:15,170 Loads of girls. 4 00:00:15,430 --> 00:00:20,550 And guys, if you were out of the biggest, longest walk -in closet in the 5 00:00:22,730 --> 00:00:24,190 The progress report on Zane. 6 00:00:24,790 --> 00:00:27,150 Well, you got us talking, but only about math. 7 00:00:27,490 --> 00:00:30,410 Math rules was really only supposed to be a temporary solution. 8 00:00:30,810 --> 00:00:32,729 Come on, step up, QB. I'm trying. 9 00:00:33,310 --> 00:00:35,350 You're not trying hard enough if you want to get back together. 10 00:00:35,890 --> 00:00:36,990 I'll talk to him tomorrow. 11 00:00:37,330 --> 00:00:38,139 Mm -mm. 12 00:00:38,140 --> 00:00:39,200 The present is a gift. Go. 13 00:00:39,460 --> 00:00:40,640 Give him your gift. 14 00:00:44,040 --> 00:00:45,040 What are we doing? 15 00:00:49,580 --> 00:00:55,620 Whatever it takes, I know I can make it through. 16 00:00:57,500 --> 00:01:02,000 If I hold out, I know I can make it through. 17 00:01:36,720 --> 00:01:38,460 So, want to grab a mattress coffee later? 18 00:01:39,180 --> 00:01:42,060 Don't waste any time, do you? The present's a gift. 19 00:01:43,220 --> 00:01:45,480 Someone's been talking to Anya. My treat. 20 00:01:45,880 --> 00:01:49,880 You can have any mocha caramel combination in the largest size you can 21 00:01:50,660 --> 00:01:52,440 Riley Stavros is offering to pay. 22 00:01:53,340 --> 00:01:55,640 How could I possibly say no? 23 00:01:56,440 --> 00:01:59,160 How could I possibly say no? 24 00:02:01,160 --> 00:02:03,060 Say drama class, buddy. Turn it down. 25 00:02:03,340 --> 00:02:04,340 Why, Owen? 26 00:02:04,400 --> 00:02:06,160 Does it make you uncomfortable hiding something? 27 00:02:06,700 --> 00:02:09,660 Yeah, I'm so into you. 28 00:02:13,080 --> 00:02:14,920 It's clean practice shirts here, ladies. 29 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 Oh, 30 00:02:18,300 --> 00:02:19,580 what's this? 31 00:02:20,680 --> 00:02:23,280 Seems like a red sock must have stuck in the wash. 32 00:02:24,380 --> 00:02:29,340 The shirt is making me totally gay. 33 00:02:29,680 --> 00:02:32,120 I must cut it out before it wins. 34 00:02:33,899 --> 00:02:35,160 Someone's becoming fabulous. 35 00:02:40,800 --> 00:02:41,980 What, it was a joke? 36 00:02:42,340 --> 00:02:43,600 Then why isn't it funny? 37 00:02:52,620 --> 00:02:53,700 So much for trying. 38 00:02:56,260 --> 00:02:57,660 Hey, come on, we're kidding. 39 00:03:04,200 --> 00:03:07,780 Great work on the poems, everyone. Lots of lovely ballads. 40 00:03:09,000 --> 00:03:10,460 A minus, really? 41 00:03:11,360 --> 00:03:12,360 Shouldn't have taken my notes. 42 00:03:12,580 --> 00:03:16,560 And risk having my poetry sound like rejected Alexis on Fire lyrics? No, 43 00:03:16,560 --> 00:03:18,720 you. Ouch, lady, you're hitting me where I live. 44 00:03:19,240 --> 00:03:22,600 Let's all calm down, shall we? Okay, gentle people. 45 00:03:23,380 --> 00:03:28,160 For our next assignment, we will be filming modernized scenes from 46 00:03:28,760 --> 00:03:30,920 I want you to break into groups of three. 47 00:03:31,440 --> 00:03:34,360 and then send a liaison to the front to pick up your film package. 48 00:03:36,340 --> 00:03:37,860 Hey, don't worry about it. 49 00:03:38,560 --> 00:03:39,560 I got this one. 50 00:03:46,760 --> 00:03:48,580 Okay, can we talk about the elephant in the room? 51 00:03:49,260 --> 00:03:55,960 He wants to... I want to... We just need to take the next step. It's fully 52 00:03:55,960 --> 00:03:57,940 driving me insane. That makes two of us. 53 00:03:59,470 --> 00:04:03,330 It's like we're playing romantic Russian roulette, and we keep shooting blanks. 54 00:04:03,330 --> 00:04:05,870 It needs to become real. Then make a move already. 55 00:04:06,150 --> 00:04:07,250 It's not that simple. 56 00:04:07,550 --> 00:04:08,750 It's like we need the right setting. 57 00:04:09,170 --> 00:04:10,170 Guys, check it out. 58 00:04:10,950 --> 00:04:12,490 We get to act out Romeo and Juliet. 59 00:04:12,950 --> 00:04:13,950 Who's that? 60 00:04:21,690 --> 00:04:24,450 Keep up with your Marxist -Leninist readings, people. 61 00:04:25,310 --> 00:04:28,090 Speaking of keeping up, how's the Zane flirtation going? 62 00:04:28,430 --> 00:04:29,510 I already messed it up. 63 00:04:29,850 --> 00:04:30,850 What happened? 64 00:04:32,270 --> 00:04:35,490 Stupid locker room jokes. I don't get why he's so sensitive. Riley. 65 00:04:36,190 --> 00:04:39,690 I had to joke with Owen to fit in. And Zane knows I'm not coming out until 66 00:04:39,690 --> 00:04:40,690 football season's over. 67 00:04:40,910 --> 00:04:43,230 Well, maybe you could have dealt with it better. 68 00:04:43,470 --> 00:04:44,910 For years I've been dealing with it. 69 00:04:45,230 --> 00:04:47,230 Either with fists or with jokes. 70 00:04:47,910 --> 00:04:49,450 I think I chose the better option. 71 00:04:50,510 --> 00:04:52,210 Whatever. You're still in the doghouse. 72 00:05:02,920 --> 00:05:03,920 He doesn't want to talk. 73 00:05:04,100 --> 00:05:07,340 Well, what do you expect? You're not making yourself a viable option. You're 74 00:05:07,340 --> 00:05:09,860 just... Okay, here. 75 00:05:10,340 --> 00:05:13,520 LGBT community roundtable, homophobia in our hallways. 76 00:05:14,720 --> 00:05:16,220 Tonight, at 8 p .m. 77 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Sounds intense. 78 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 Maybe you should go. 79 00:05:20,940 --> 00:05:22,200 Show them you're not like the other guys. 80 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 Hi, Anya. 81 00:05:37,300 --> 00:05:43,500 Hi. I was wondering maybe if you could add me to the bachelor auction list. 82 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Yeah, sure, Wesley. 83 00:05:47,200 --> 00:05:48,420 Are you crazy? 84 00:05:49,280 --> 00:05:50,280 I don't think so. 85 00:05:50,480 --> 00:05:52,180 Why would you sign up for the bachelor auction? 86 00:05:52,740 --> 00:05:53,740 Why wouldn't I? 87 00:05:53,780 --> 00:05:57,320 I mean, our crowd skyrocketed since our Hot 3 tenor track went viral. 88 00:05:57,620 --> 00:06:01,260 Yeah. What? That fund got 50 hits, most of which were you. 89 00:06:01,580 --> 00:06:04,920 Oh, but maybe Anya will bid on me. 90 00:06:05,560 --> 00:06:06,219 Is she here? 91 00:06:06,220 --> 00:06:07,220 She knows my name. 92 00:06:07,820 --> 00:06:08,820 Wake up, man. 93 00:06:09,620 --> 00:06:10,980 Honey doesn't go for guys like you. 94 00:06:11,640 --> 00:06:14,080 Honey goes for guys like... Drew. 95 00:06:15,740 --> 00:06:16,800 He's got all the moves. 96 00:06:18,920 --> 00:06:21,200 Listen, man, I just don't want to see you get on that stage and, you know... 97 00:06:21,200 --> 00:06:22,760 What? 98 00:06:27,640 --> 00:06:30,380 What? It can't be that hard. 99 00:06:31,040 --> 00:06:32,200 Are you even listening to me? 100 00:06:34,890 --> 00:06:36,290 Carnage being mauled by Grizzlies. 101 00:06:36,710 --> 00:06:40,070 I'll observe and learn, like Diane Fossey and her gorillas in the mist. 102 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 It's perfect. 103 00:06:42,590 --> 00:06:43,850 Observe? I think he means stalk. 104 00:06:44,170 --> 00:06:46,110 Oh, yeah. Good call, Dave. Thanks. 105 00:06:47,830 --> 00:06:48,830 So, 106 00:06:52,410 --> 00:06:54,770 obviously I'll play Juliet. 107 00:06:55,330 --> 00:06:57,030 Which one of you wants to be Romeo? 108 00:06:57,270 --> 00:06:58,270 I will. 109 00:06:58,570 --> 00:07:01,610 On account that I'm pretty familiar with the material and all. 110 00:07:01,910 --> 00:07:03,930 Yeah, what are you not the expert on? 111 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Shall we rehearse? 112 00:07:08,880 --> 00:07:14,540 Okay. So, when Romeo finds Juliet pretending to be dead, he can't wait to 113 00:07:14,540 --> 00:07:17,240 his new life with her. And when it looks like he's really dead, he can't go on 114 00:07:17,240 --> 00:07:21,160 anymore, so he drinks poison. But then Juliet wakes up, finds Romeo dead, and 115 00:07:21,160 --> 00:07:22,260 kills herself. 116 00:07:22,620 --> 00:07:26,660 I think that Romeo would require a few minutes before the poison kicked in. 117 00:07:28,040 --> 00:07:32,000 You make a valid point. He does die pretty hastily. 118 00:07:32,900 --> 00:07:35,940 What if Juliet were to... 119 00:07:36,270 --> 00:07:39,870 wake up and find him alive for a brief moment. 120 00:07:40,210 --> 00:07:42,350 They could share a final kiss. 121 00:07:46,810 --> 00:07:49,250 Yeah. Yeah, I think that could work. 122 00:07:54,610 --> 00:07:55,610 That's cute. 123 00:08:05,290 --> 00:08:06,290 New clothes. 124 00:08:07,150 --> 00:08:08,810 Has someone got a date tonight? 125 00:08:09,990 --> 00:08:13,050 Just hanging out with a friend, but who knows? Maybe something could happen. 126 00:08:13,230 --> 00:08:14,230 Riley. 127 00:08:14,550 --> 00:08:15,850 No need to get excited, Ma. 128 00:08:18,170 --> 00:08:19,410 She must be special. 129 00:08:20,910 --> 00:08:22,170 When do I get to meet her? 130 00:08:22,730 --> 00:08:24,810 Could be a while. I spent a year screwing it up. 131 00:08:25,170 --> 00:08:26,170 Oh, honey. 132 00:08:26,250 --> 00:08:27,550 I'm sure it's not so bad. 133 00:08:27,890 --> 00:08:29,070 Believe me, it is. 134 00:08:30,730 --> 00:08:31,870 Let me tell you something. 135 00:08:32,909 --> 00:08:35,450 If you work hard enough, you'll get a second chance. 136 00:08:35,750 --> 00:08:36,830 Just make it count. 137 00:08:40,090 --> 00:08:41,090 Ma. 138 00:08:42,750 --> 00:08:44,270 Thanks. Anytime. 139 00:08:44,870 --> 00:08:46,170 Oh, one more thing. 140 00:08:46,790 --> 00:08:50,550 Go with the gray shirt. The other one's a bit dusty. 141 00:09:02,569 --> 00:09:04,670 Juliet, I will join you in the afterlife. 142 00:09:07,990 --> 00:09:11,170 Death come quickly, so I can be with her ASAP. 143 00:09:16,410 --> 00:09:19,690 Romeo, you drank the poisonous high fructose cola beverage? No! 144 00:09:36,970 --> 00:09:37,969 Not for long. 145 00:09:37,970 --> 00:09:39,770 I will see you in the afterlife, Romeo. 146 00:09:45,070 --> 00:09:46,350 And cut. 147 00:09:49,770 --> 00:09:50,850 Should we do another take? 148 00:09:52,930 --> 00:09:56,710 Uh... I think we got it. 149 00:10:08,550 --> 00:10:09,550 This you taking? 150 00:10:13,650 --> 00:10:14,650 Come here often? 151 00:10:15,190 --> 00:10:17,010 If you're just here to make fun. I'm not. 152 00:10:17,750 --> 00:10:21,030 I'm here because I want to, like, understand. 153 00:10:22,050 --> 00:10:23,110 I'm glad you all made it. 154 00:10:24,590 --> 00:10:29,050 Tonight is about sharing hard times, good times, your encounters with 155 00:10:29,050 --> 00:10:31,690 homophobia, and how you think they've affected you. 156 00:10:32,470 --> 00:10:37,190 How many of us have had to deal with harmless gay jokes from our friends? 157 00:10:40,880 --> 00:10:41,880 Even he said it. 158 00:10:42,120 --> 00:10:43,800 Harmless. He's being facetious. 159 00:10:44,060 --> 00:10:45,060 He's being what? 160 00:10:45,360 --> 00:10:46,880 Anyone want to start? 161 00:10:50,680 --> 00:10:51,680 Yeah. 162 00:10:55,280 --> 00:10:57,020 Hi, I'm Zane. 163 00:10:58,460 --> 00:11:02,920 I'm on the football team here, and sometimes guys make gay jokes in the 164 00:11:02,920 --> 00:11:03,920 room. 165 00:11:04,060 --> 00:11:06,420 Some of them directed at me, others not. 166 00:11:07,700 --> 00:11:08,800 I know they're joking. 167 00:11:09,180 --> 00:11:11,520 but it makes me feel different. 168 00:11:12,020 --> 00:11:13,260 Like you're not part of the team. 169 00:11:14,020 --> 00:11:15,020 Exactly. 170 00:11:16,680 --> 00:11:17,960 Usually I just let it go. 171 00:11:19,720 --> 00:11:24,960 But there's a guy on the team that's in the closet, and he joins in on the 172 00:11:24,960 --> 00:11:29,860 teasing, and for some reason, you know, that hurts the most. 173 00:11:34,140 --> 00:11:38,420 Internalized homophobia. It's what happens when a person becomes... 174 00:11:38,420 --> 00:11:42,260 friends or family or society that they're disgusting or wrong. 175 00:11:42,560 --> 00:11:45,340 These people often hate themselves. 176 00:11:46,740 --> 00:11:48,940 Consequently, they take it out on people who are like them. 177 00:12:14,800 --> 00:12:16,160 Hey. Hi. 178 00:12:17,260 --> 00:12:18,880 You left quickly last night. You okay? 179 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 Yeah. 180 00:12:22,360 --> 00:12:25,980 I didn't mean to put you on the spot. It's just... It's something I needed to 181 00:12:25,980 --> 00:12:26,980 get out. It's okay. 182 00:12:27,740 --> 00:12:28,740 I'm glad you did. 183 00:12:28,840 --> 00:12:30,280 So you're done making gay jokes? 184 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 Yeah. 185 00:12:32,260 --> 00:12:33,520 I'm done putting up with him. 186 00:12:34,280 --> 00:12:35,800 I didn't know how much it hurt you. 187 00:12:37,440 --> 00:12:38,440 And me. 188 00:12:39,260 --> 00:12:43,260 One day I'll serenade Anya with a song so sweet, mayhaps she'd think it'd be 189 00:12:43,260 --> 00:12:44,260 angels. For a lattice. 190 00:12:44,510 --> 00:12:45,510 So gay. 191 00:12:45,830 --> 00:12:46,830 Hey. 192 00:12:49,530 --> 00:12:50,530 So gay? 193 00:12:54,890 --> 00:12:55,890 That's homophobic, man. 194 00:12:56,610 --> 00:12:58,970 No, no, I just meant like it was lame. 195 00:12:59,610 --> 00:13:01,870 Exactly. Makes it sound like it's bad to be gay. 196 00:13:02,430 --> 00:13:04,290 I didn't think of it that way. 197 00:13:05,790 --> 00:13:08,290 Okay, look, it won't happen again. I promise. 198 00:13:11,110 --> 00:13:12,690 Next time, try and lay off the shoving. 199 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 Just want to make things right. 200 00:13:19,860 --> 00:13:22,460 Frankly, your test was a disaster, Mr. Torres. 201 00:13:25,120 --> 00:13:27,660 Rough. Is there anything I can do to bring up my grade? 202 00:13:28,140 --> 00:13:30,680 I suppose you could retake the test, maybe get a tutor. 203 00:13:31,020 --> 00:13:32,020 I'll tutor you, Drew. 204 00:13:33,120 --> 00:13:34,720 I mean, I'll be your tutor. 205 00:13:35,760 --> 00:13:38,580 Thanks, but Ali Mandari usually helps me with this stuff. 206 00:13:39,240 --> 00:13:41,180 Well, I may not be as pretty as her, but... 207 00:13:41,610 --> 00:13:44,310 You won't find a better tutor than me. Wait, do you even know this stuff? 208 00:13:44,610 --> 00:13:45,610 I love science. 209 00:13:45,650 --> 00:13:46,650 I larvae it. 210 00:13:49,210 --> 00:13:55,050 And like my uncle always said, with a little effort, you can do anything. 211 00:13:56,130 --> 00:13:57,690 I am always saying that, aren't I? 212 00:14:00,110 --> 00:14:00,989 All right. 213 00:14:00,990 --> 00:14:02,450 You got yourself a deal. Cool. 214 00:14:19,660 --> 00:14:20,980 Hey. Someone's happy today. 215 00:14:21,300 --> 00:14:23,180 The sun is shining, the birds are singing. 216 00:14:23,540 --> 00:14:26,080 You were there. Eli and I finally took that next step. 217 00:14:26,820 --> 00:14:27,779 It's official. 218 00:14:27,780 --> 00:14:30,620 I'm a third wheel. Oh, pish posh, Adam. That's just silly. 219 00:14:34,540 --> 00:14:35,540 Morning, Eli. 220 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 You all right? 221 00:14:39,480 --> 00:14:40,480 Never better. 222 00:14:42,320 --> 00:14:45,480 Once we're done editing tomorrow, Lestrade is showing it to select. 223 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 Fellini's finest. 224 00:14:46,940 --> 00:14:47,940 What do you think? 225 00:14:49,040 --> 00:14:50,800 Good morning, my friends. 226 00:14:54,260 --> 00:14:55,800 Do I smell or something? 227 00:14:56,880 --> 00:14:57,880 No, 228 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 you're good. 229 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 What happened? 230 00:15:03,000 --> 00:15:09,620 A pH meter 231 00:15:09,620 --> 00:15:10,620 measures what? 232 00:15:11,760 --> 00:15:13,520 The Calvin scale. 233 00:15:14,350 --> 00:15:15,350 So close. 234 00:15:15,590 --> 00:15:17,830 It measures the acidity of a substance. 235 00:15:20,930 --> 00:15:25,150 In chemistry, the prefix mega is equal to 10 to what power? 236 00:15:26,390 --> 00:15:29,610 Um... Wait, wait. I know this, Bob. 237 00:15:30,030 --> 00:15:31,190 The millionth. 238 00:15:33,050 --> 00:15:34,050 Almost. 239 00:15:34,770 --> 00:15:35,770 The sixth. 240 00:15:38,630 --> 00:15:41,370 Okay, okay. Bob, what are you doing? 241 00:15:42,490 --> 00:15:44,410 What? Are you making fun of me? 242 00:15:45,610 --> 00:15:46,610 Okay. 243 00:15:46,710 --> 00:15:50,330 Don't take this the wrong way, but I kind of signed up for the bachelor 244 00:15:51,490 --> 00:15:54,950 You're barking up the wrong tree, Wes. No, no, no. I just figured if we hung 245 00:15:54,950 --> 00:15:58,670 out, I could learn to be cool like you. And, well, someone might actually bid on 246 00:15:58,670 --> 00:16:00,250 me. Could you have in mind? 247 00:16:01,170 --> 00:16:02,170 On you? 248 00:16:06,910 --> 00:16:10,370 You're in double arm casts. It's going to take a little bit more than a pop 249 00:16:10,370 --> 00:16:11,370 collar, my friend. 250 00:16:12,060 --> 00:16:13,960 Please, come on, I really need your help. 251 00:16:15,980 --> 00:16:20,860 Okay, fine, I'll teach you everything I know, if I get at least a B on 252 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 tomorrow's test. 253 00:16:22,020 --> 00:16:23,980 Okay, okay, cool, then let's get busy. 254 00:16:30,040 --> 00:16:30,959 Laundry day? 255 00:16:30,960 --> 00:16:32,620 My turn to wash the practice shirts. 256 00:16:33,120 --> 00:16:34,420 Is that like a turn -on or something? 257 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 I'm just asking. 258 00:16:37,220 --> 00:16:40,520 So, how did it go, the whole homophobia thing with Zane? 259 00:16:40,780 --> 00:16:41,780 Really good. 260 00:16:41,850 --> 00:16:45,230 The gay jokes in the locker room, they're not just jokes. They mess people 261 00:16:45,930 --> 00:16:47,350 Saints put up with it all year. 262 00:16:47,990 --> 00:16:50,990 And I wish I could do something to stop it. Well, you are team captain. 263 00:16:51,570 --> 00:16:53,770 Wait. My dad's favorite movie. 264 00:16:54,510 --> 00:16:56,570 What? Have you ever seen Spartacus? 265 00:16:56,850 --> 00:17:00,890 I'm Greek. It's required viewing. Okay, there's that scene where Roman soldiers 266 00:17:00,890 --> 00:17:02,850 are looking through hundreds of slaves for Spartacus. 267 00:17:03,150 --> 00:17:06,770 And to protect him, all the slaves get up and say, I'm Spartacus. 268 00:17:07,089 --> 00:17:08,810 So the whole team's going to say they're gay? 269 00:17:09,290 --> 00:17:10,290 You're dreaming. 270 00:17:10,400 --> 00:17:17,060 But if you can get the team on board... Then I can get the point across without 271 00:17:17,060 --> 00:17:18,060 having to come out. 272 00:17:19,740 --> 00:17:21,119 But remember how the movie ends? 273 00:17:21,359 --> 00:17:24,480 The soldiers couldn't find Spartacus, so they crucified everybody. 274 00:17:25,540 --> 00:17:26,980 Come on, times have changed. 275 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 Hope you're right. 276 00:17:30,040 --> 00:17:35,400 Right about now, one big apartment, one cool, rock city and a beach girl pride, 277 00:17:35,660 --> 00:17:37,620 little love and love life. 278 00:17:39,760 --> 00:17:46,700 I've been lying to myself Hanging out without you Saying I'm alright 279 00:17:46,700 --> 00:17:53,700 with that It's all my fault But when I'm here alone I can't stand 280 00:17:53,700 --> 00:17:58,140 the silence Can you stop the rain for one day? 281 00:18:23,950 --> 00:18:25,670 You sticking around for seniors' pottery? 282 00:18:26,390 --> 00:18:27,389 Evening, ladies. 283 00:18:27,390 --> 00:18:28,970 No, I was just finishing something. 284 00:18:30,230 --> 00:18:31,670 Actually, I'm a little stuck. 285 00:18:32,050 --> 00:18:33,050 Maybe I can help. 286 00:18:33,070 --> 00:18:34,330 It's about the film project. 287 00:18:34,630 --> 00:18:36,470 I'm having trouble with the character's motivations. 288 00:18:36,790 --> 00:18:39,930 It just seems like Juliet's being stupid. I mean, she takes this huge leap 289 00:18:39,930 --> 00:18:41,370 faith on Romeo pretending to be dead. 290 00:18:41,630 --> 00:18:45,770 Oh, teen love. Exactly. He's an irresponsible teen boy. Hot one day, 291 00:18:45,770 --> 00:18:48,830 next. What if he changed his mind and bailed on the plan? She'd get burned. It 292 00:18:48,830 --> 00:18:49,830 doesn't make sense. 293 00:18:49,930 --> 00:18:51,870 How is she supposed to know how he really feels? 294 00:18:52,370 --> 00:18:56,730 Uh... Well, Juliet knew deep down that Romeo loved her, and I guess she just 295 00:18:56,730 --> 00:19:00,210 faith that things would work out. You know what their biggest problem was? 296 00:19:00,210 --> 00:19:01,089 of communication? 297 00:19:01,090 --> 00:19:04,350 Yes. If only Romeo and Juliet had smartphones. 298 00:19:04,670 --> 00:19:05,670 Good night. 299 00:19:05,710 --> 00:19:06,710 Night. 300 00:19:18,230 --> 00:19:19,230 Listen up. 301 00:19:22,730 --> 00:19:23,790 Guys, I've got some news. 302 00:19:25,550 --> 00:19:27,010 Pink shirt got you too, huh? 303 00:19:27,310 --> 00:19:28,610 Not just me. It got everybody. 304 00:19:30,110 --> 00:19:31,210 Today we're all wearing pink. 305 00:19:31,690 --> 00:19:34,250 Oh, yeah, right. You trying to make us all flamers? 306 00:19:35,210 --> 00:19:37,190 How do you think a gay person feels when you say that? 307 00:19:38,930 --> 00:19:41,310 The locker room is no longer a place for homophobia. 308 00:19:42,230 --> 00:19:43,230 No more comments. 309 00:19:44,170 --> 00:19:45,170 No more jokes. 310 00:19:46,030 --> 00:19:48,590 Clear? I remember you joking too. 311 00:19:49,170 --> 00:19:50,530 I was being a bad captain. 312 00:19:52,239 --> 00:19:54,880 Now put it on unless you want to go shirts versus skins today. 313 00:19:55,100 --> 00:19:56,380 But I doubt you'll like those odds. 314 00:20:06,160 --> 00:20:11,560 Can't reach everyone. 315 00:20:23,340 --> 00:20:24,340 for returning my calls. 316 00:20:25,740 --> 00:20:26,740 Can we talk? 317 00:20:27,460 --> 00:20:28,460 Well, thank you. 318 00:20:30,900 --> 00:20:31,900 Well, 319 00:20:33,920 --> 00:20:34,819 it's happening. 320 00:20:34,820 --> 00:20:37,800 Okay? The other day, that wasn't just a kiss for the film. 321 00:20:40,040 --> 00:20:42,260 There's something between us, Eli, and you know it. 322 00:20:42,700 --> 00:20:43,700 You're wrong. 323 00:20:44,220 --> 00:20:45,220 I'm not stupid. 324 00:20:46,320 --> 00:20:50,180 Okay? Either you like me or you're a sociopath who likes to jerk people 325 00:20:50,180 --> 00:20:51,940 and hurt them. And I know it's not the latter. 326 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 Or is it? 327 00:21:03,260 --> 00:21:04,380 I'm sorry I led you on. 328 00:21:10,080 --> 00:21:11,080 Wow. 329 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 Vorticus, genius. 330 00:21:27,930 --> 00:21:28,930 Why didn't I think of that? 331 00:21:29,010 --> 00:21:31,370 I may not be Einstein, but I have my moments. 332 00:21:32,370 --> 00:21:35,610 Nice to see you all in the homophobe feeling like the odd man out for a 333 00:21:35,830 --> 00:21:36,970 Yeah, it feels so good. 334 00:21:38,310 --> 00:21:39,310 What's going on? 25065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.