Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,360
Hey.
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,400
So, how are you feeling?
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,120
Pregnant.
4
00:00:09,080 --> 00:00:12,600
I can't believe it, Allie. I'm pregnant,
and I'm a teenager.
5
00:00:13,140 --> 00:00:14,900
I'm one of those... Pregnant teenagers?
6
00:00:16,260 --> 00:00:18,660
Well, I mean, look on the bright side.
There's a bright side?
7
00:00:19,320 --> 00:00:20,320
Can't wait to hear this.
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,220
At least, now you know why, you know,
the boob enlargement.
9
00:00:24,680 --> 00:00:27,800
Okay, I'm not helping, Allie. I'm sorry,
I'm trying.
10
00:00:29,020 --> 00:00:30,240
Have you told your brother?
11
00:00:30,960 --> 00:00:31,960
Not yet.
12
00:00:32,540 --> 00:00:34,100
Well, what are you going to tell Casey?
13
00:00:34,800 --> 00:00:38,120
Nothing. Hello, you've been doing a
whole lot of nothing.
14
00:00:38,800 --> 00:00:40,100
Isn't it time we do something?
15
00:00:40,320 --> 00:00:45,040
You know, discuss options with baby
daddy? I'm in the top 24 of Next Teen
16
00:00:45,340 --> 00:00:46,440
Do you know how major that is?
17
00:00:46,660 --> 00:00:47,660
You're still doing that?
18
00:00:47,880 --> 00:00:48,880
Uh, yeah.
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,620
I've worked hard for this and nothing is
going to stop my dream.
20
00:00:53,040 --> 00:00:54,120
Not even a pregnancy?
21
00:00:55,560 --> 00:00:56,660
Not even a pregnancy.
22
00:01:49,960 --> 00:01:51,460
Cool to talking about you, Miss
Middleton.
23
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Um, talking?
24
00:01:53,740 --> 00:01:54,740
About what?
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,060
Right. Like you don't already know.
26
00:01:58,280 --> 00:02:00,600
My girl made next team star. Top 24,
baby.
27
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
Uh,
28
00:02:03,100 --> 00:02:04,100
I feel so lucky.
29
00:02:05,720 --> 00:02:09,039
Um, what if I told you everything was
about to change?
30
00:02:10,220 --> 00:02:11,980
You're not going to get famous and leave
me, are you?
31
00:02:12,560 --> 00:02:14,740
What are you talking about? I'd never
leave you.
32
00:02:15,140 --> 00:02:18,680
Yeah, that's what you say now, but soon
you'll be on tour dating some sort of
33
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
Bieber.
34
00:02:19,790 --> 00:02:22,910
Ben, you don't know me at all. I'm more
of an RPAP kind of girl.
35
00:02:24,130 --> 00:02:25,130
Why?
36
00:02:25,430 --> 00:02:26,470
Would you ever leave me?
37
00:02:26,990 --> 00:02:27,990
You're kidding, right?
38
00:02:28,270 --> 00:02:30,910
For the first time in my life, I'm
normal.
39
00:02:31,670 --> 00:02:35,610
My mom's doing great, I'm on the
football team, and I'm dating the
40
00:02:35,610 --> 00:02:36,610
cheerleader.
41
00:02:36,930 --> 00:02:38,610
I guess we're both pretty lucky.
42
00:02:40,110 --> 00:02:41,110
We've got a good thing.
43
00:02:42,070 --> 00:02:43,530
Why in the world would I want to mess
that up?
44
00:02:55,120 --> 00:02:58,220
Connor, you're lucky you have friends
like Dave and Wesley. No, I'm not.
45
00:02:58,220 --> 00:03:01,060
just worried about you. Yeah, well, it's
none of their business, and it's none
46
00:03:01,060 --> 00:03:04,980
of yours. Hey, as your guardian, you
sneaking around to meet an older woman
47
00:03:04,980 --> 00:03:06,400
met online is my concern.
48
00:03:06,620 --> 00:03:07,620
I'm going to the M .I. lab.
49
00:03:08,020 --> 00:03:09,740
Right now, I can't trust you around
computers.
50
00:03:10,140 --> 00:03:11,140
What?
51
00:03:11,220 --> 00:03:12,860
I talked to your other teachers, and
they agreed.
52
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
We have to revoke your computer
privileges for now.
53
00:03:15,500 --> 00:03:17,680
You can't do that. What am I supposed to
do without my computer?
54
00:03:23,280 --> 00:03:24,400
What are we going to do with this?
55
00:03:25,040 --> 00:03:27,360
In my day, notebooks were our computers.
56
00:03:30,260 --> 00:03:31,800
Just give it a try, please.
57
00:03:32,480 --> 00:03:33,780
Who knows, you might enjoy it.
58
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
Highly doubt that.
59
00:03:39,620 --> 00:03:40,700
Okie dokie, everyone.
60
00:03:41,040 --> 00:03:45,120
Work with your partners on your genetics
lab, and we'll pick up the results at
61
00:03:45,120 --> 00:03:46,120
the end of class.
62
00:03:46,680 --> 00:03:49,800
Genetically speaking, attached earlobes
are a recessive trait.
63
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
Ow!
64
00:03:54,070 --> 00:03:55,070
Attached. Hmm.
65
00:03:55,250 --> 00:03:59,730
If we knew what kind of earlobes Casey
had, we could probably determine. Let it
66
00:03:59,730 --> 00:04:00,730
go, Benari.
67
00:04:01,250 --> 00:04:02,850
Still haven't told him, huh?
68
00:04:03,310 --> 00:04:06,670
The timing was all wrong. He was so
happy, and I didn't want to burst his
69
00:04:06,670 --> 00:04:07,670
bubble. Right.
70
00:04:08,230 --> 00:04:10,530
Unplanned pregnancies can be such a
burndown.
71
00:04:10,930 --> 00:04:12,470
We're finally in a good place.
72
00:04:12,730 --> 00:04:15,610
You should have seen when he came to my
audition. He was so supportive and
73
00:04:15,610 --> 00:04:16,610
great.
74
00:04:16,810 --> 00:04:17,810
Wow.
75
00:04:18,050 --> 00:04:19,810
Supportive and great. I know, right?
76
00:04:20,200 --> 00:04:24,120
Great traits to have in the potential
father to your potential child, don't
77
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
think?
78
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Maybe you're right.
79
00:04:26,620 --> 00:04:29,800
It's just we're so in tune right now. We
always talk through our problems.
80
00:04:30,020 --> 00:04:31,480
Like mature adults?
81
00:04:31,920 --> 00:04:37,680
Yeah. And maturity is another great
quality to have in a potential father. I
82
00:04:37,680 --> 00:04:38,960
it. Great.
83
00:04:39,300 --> 00:04:42,100
Now let's see if this kid will have mid
-digital hair.
84
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
Right.
85
00:04:46,380 --> 00:04:47,820
Very hairy knuckle.
86
00:04:57,770 --> 00:04:58,770
I'm trying to reach out to you.
87
00:04:59,130 --> 00:05:00,130
Get it?
88
00:05:00,690 --> 00:05:01,690
Leave me alone.
89
00:05:01,950 --> 00:05:04,470
Look, Connor, I know you're mad. We're
just trying to look out for you.
90
00:05:04,690 --> 00:05:05,850
Yeah, we love you, man.
91
00:05:09,230 --> 00:05:12,430
Okay, look, maybe you and Love Queen 16
were meant to be together when we were
92
00:05:12,430 --> 00:05:14,110
wrong, and we shouldn't have ratted you
out to Simpson.
93
00:05:14,570 --> 00:05:15,569
We're really sorry.
94
00:05:15,570 --> 00:05:16,570
Can we still be friends?
95
00:05:17,490 --> 00:05:18,930
Why do you even want to be my friend?
96
00:05:19,570 --> 00:05:20,930
Well, risk is more fun with you people.
97
00:05:22,010 --> 00:05:23,130
And find another game.
98
00:05:24,630 --> 00:05:26,990
So what, that's it? You're not going to
have any friends?
99
00:05:27,320 --> 00:05:28,320
I have a friend.
100
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
I'm not allowed to talk to her.
101
00:05:36,360 --> 00:05:38,000
It's not going to work. It's too busy.
102
00:05:38,260 --> 00:05:40,720
It'll totally work. Who wouldn't take a
few minutes to help someone with a
103
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
school assignment?
104
00:05:41,880 --> 00:05:42,880
That's your cover?
105
00:05:43,580 --> 00:05:46,180
Whatever, because my mom's cancer doctor
is totally not gay.
106
00:05:46,660 --> 00:05:50,360
I've only had four crushes in my life.
Three of them turned out to be gay, and
107
00:05:50,360 --> 00:05:52,340
the jury's still out on Peter.
108
00:05:53,180 --> 00:05:54,180
So?
109
00:05:54,380 --> 00:05:57,340
So my gaydar has at least a 75 % success
rate.
110
00:05:57,860 --> 00:05:59,740
I'm telling you, Dr. Chris is gay.
111
00:06:00,140 --> 00:06:01,360
Why don't you just ask him?
112
00:06:01,740 --> 00:06:03,740
You can't just ask. You have to lure it
out of him.
113
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
So what if he is?
114
00:06:06,440 --> 00:06:07,440
We'll see.
115
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
This will be fun.
116
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
There you are.
117
00:06:16,660 --> 00:06:20,340
Hey, I'm sorry I wasn't on chat last
night. That's okay. What happened?
118
00:06:20,800 --> 00:06:22,400
My godfather took away my computer.
119
00:06:23,320 --> 00:06:24,900
Everyone's afraid of me seeing you. And
yesterday?
120
00:06:25,280 --> 00:06:28,380
Oh, I'm sorry I left. I didn't want you
to get in trouble.
121
00:06:28,880 --> 00:06:29,839
I know.
122
00:06:29,840 --> 00:06:32,900
I don't understand why everyone's so
afraid if we talk to each other.
123
00:06:33,320 --> 00:06:34,460
We're not doing anything wrong.
124
00:06:35,260 --> 00:06:37,880
Obviously can't understand our
relationship.
125
00:06:39,560 --> 00:06:42,640
I'm sorry if you had a rough day. Do you
want to talk about it?
126
00:06:42,960 --> 00:06:44,380
Can you pick me up at school?
127
00:06:45,560 --> 00:06:47,320
Well, um, sure.
128
00:06:48,160 --> 00:06:50,280
I have a couple of things I have to take
care of first.
129
00:06:50,640 --> 00:06:52,240
Will you still be there in an hour or
so?
130
00:06:52,910 --> 00:06:54,430
I'll play basketball until I see you.
131
00:06:55,050 --> 00:06:58,930
We'll get some food and go back to my
place and finally test out that
132
00:06:58,930 --> 00:06:59,929
pack.
133
00:06:59,930 --> 00:07:00,930
That'd be great.
134
00:07:01,690 --> 00:07:02,690
Bye.
135
00:07:07,070 --> 00:07:12,210
So, uh, doctors work really long hours,
so what effect does your job have on
136
00:07:12,210 --> 00:07:13,210
personal relationships?
137
00:07:13,570 --> 00:07:17,310
Well, right now I'm not in a
relationship, so that's the effect.
138
00:07:17,730 --> 00:07:18,950
Oh, that's too bad.
139
00:07:19,270 --> 00:07:21,170
What happened? I mean...
140
00:07:21,720 --> 00:07:25,720
Were you too busy? Well, Aaron had the
same amount of dedication to work as I
141
00:07:25,720 --> 00:07:27,120
did. We were both too busy.
142
00:07:27,340 --> 00:07:30,240
And Aaron was... Sorry, my former
partner.
143
00:07:30,540 --> 00:07:31,540
And how do you spell that?
144
00:07:31,900 --> 00:07:35,140
Was it a Mrs.? Mr.? Doctor.
145
00:07:35,800 --> 00:07:38,860
Dr. Aaron Danson. What course is this
for again?
146
00:07:39,620 --> 00:07:40,620
Relationships and Society.
147
00:07:40,700 --> 00:07:44,520
Really? I've never heard of that. Well,
it must have been a while since you were
148
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
at university, right?
149
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
You're in university.
150
00:07:48,020 --> 00:07:49,060
I thought you... Yep.
151
00:07:49,390 --> 00:07:50,349
Uh, university.
152
00:07:50,350 --> 00:07:51,370
Second year.
153
00:07:51,610 --> 00:07:52,650
What are you majoring in?
154
00:07:52,890 --> 00:07:53,890
This and that.
155
00:07:53,950 --> 00:07:54,929
Liberal arts?
156
00:07:54,930 --> 00:07:59,210
Exactly. Yeah. Okay, well, I wish they'd
had a course like the one you're taking
157
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
when I was there.
158
00:08:00,390 --> 00:08:01,389
Why's that?
159
00:08:01,390 --> 00:08:03,950
Well, maybe then I wouldn't have had to
wait till med school to get a
160
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
girlfriend.
161
00:08:04,990 --> 00:08:05,990
A girlfriend?
162
00:08:06,470 --> 00:08:07,470
Hmm.
163
00:08:07,630 --> 00:08:08,630
Interesting.
164
00:08:22,250 --> 00:08:23,250
What's wrong?
165
00:08:28,090 --> 00:08:29,410
Casey, we need to talk.
166
00:08:31,750 --> 00:08:32,689
Uh -oh.
167
00:08:32,690 --> 00:08:33,690
Something wrong?
168
00:08:34,970 --> 00:08:35,970
Maybe.
169
00:08:38,750 --> 00:08:39,990
Yeah, you're freaking me out.
170
00:08:41,549 --> 00:08:42,610
I'm really scared.
171
00:08:44,330 --> 00:08:45,770
Whatever it is, we can get through it.
172
00:08:47,830 --> 00:08:48,830
What is it?
173
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
You're gonna be a dad.
174
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
You're pregnant?
175
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Are you sure?
176
00:09:09,780 --> 00:09:10,780
Pretty sure.
177
00:09:11,220 --> 00:09:13,000
I still have to go see a doctor.
178
00:09:15,480 --> 00:09:16,780
We use birth control.
179
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
Not always.
180
00:09:19,780 --> 00:09:20,820
At one time?
181
00:09:24,040 --> 00:09:25,500
We got caught up in the moment. This is
insane.
182
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
Don't cry.
183
00:09:37,760 --> 00:09:39,060
I just, I don't know what to do.
184
00:09:40,040 --> 00:09:41,040
We'll figure it out.
185
00:09:42,800 --> 00:09:43,940
So you're not mad at me?
186
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Mad at you?
187
00:09:47,100 --> 00:09:48,500
Why would I be mad at you, Jenna?
188
00:09:48,780 --> 00:09:50,240
This mistake is both our fault.
189
00:09:52,240 --> 00:09:53,240
We're in this together.
190
00:09:54,790 --> 00:09:56,690
I'm so glad to hear you say that.
191
00:09:57,130 --> 00:09:58,450
I can't go through this alone.
192
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
And you won't have to.
193
00:10:00,750 --> 00:10:02,290
I'll be with you every step of the way.
194
00:10:06,170 --> 00:10:10,750
Once you get the abortion, it'll all be
over.
195
00:10:16,630 --> 00:10:21,210
I can't have an abortion, Casey.
Seriously?
196
00:10:22,220 --> 00:10:24,300
What about school and football and
cheerleading?
197
00:10:24,520 --> 00:10:25,660
Who's going to take care of it?
198
00:10:25,920 --> 00:10:27,000
I can't believe this is happening.
199
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
What about next team to Dar?
200
00:10:29,000 --> 00:10:30,820
We can't be parents right now. I know.
201
00:10:33,760 --> 00:10:35,200
My dad's in jail, Jenna.
202
00:10:37,260 --> 00:10:38,260
I can't be one.
203
00:10:40,040 --> 00:10:41,360
I need to think about it, okay?
204
00:10:46,320 --> 00:10:47,320
Cosmo and Vogue.
205
00:10:47,460 --> 00:10:48,460
Okay, Mom.
206
00:10:50,410 --> 00:10:52,190
Gift shop. Magazine run. Coming?
207
00:10:52,850 --> 00:10:53,990
I might just go home.
208
00:10:54,750 --> 00:10:56,950
Oh. Is something wrong?
209
00:10:57,870 --> 00:10:58,870
Stupid.
210
00:10:59,990 --> 00:11:00,990
Tell me.
211
00:11:01,710 --> 00:11:05,030
Your mom's in there with cancer, and I'm
upset over Dr.
212
00:11:05,270 --> 00:11:07,550
Chris. You have a crush on Dr. Chris.
213
00:11:07,850 --> 00:11:10,270
Well, he doesn't go to our school, so I
thought it might be easier.
214
00:11:10,750 --> 00:11:13,130
Riley, relationships are never easy.
215
00:11:14,050 --> 00:11:17,790
But when you find the right person,
it'll be worth it.
216
00:11:20,410 --> 00:11:21,810
So, what's your dream guy like?
217
00:11:22,770 --> 00:11:23,810
Smart, I guess.
218
00:11:26,050 --> 00:11:29,410
Funny and kind, and he's got to love
sports.
219
00:11:29,850 --> 00:11:31,090
And be super cute?
220
00:11:31,730 --> 00:11:32,730
I couldn't hurt.
221
00:11:33,170 --> 00:11:34,550
It sounds like someone we know.
222
00:11:35,830 --> 00:11:37,170
Zane's not going to give me another
chance.
223
00:11:37,950 --> 00:11:38,950
Maybe.
224
00:11:40,210 --> 00:11:41,210
Maybe not.
225
00:11:42,450 --> 00:11:43,650
So you're over Dr. Chris?
226
00:11:43,950 --> 00:11:45,450
No point crushing on a straight guy.
227
00:11:45,690 --> 00:11:47,670
Good. Because he doesn't seem like your
type.
228
00:11:48,530 --> 00:11:49,530
Because he's yours?
229
00:11:49,600 --> 00:11:50,820
Well, he did mention he was single.
230
00:11:52,140 --> 00:11:53,320
Passive. What?
231
00:11:56,720 --> 00:11:59,480
You know, thanks to you, he thinks I'm
in university.
232
00:12:01,320 --> 00:12:08,060
Waivers, por favor, in my hands, signed
by both you and your parent or guardian.
233
00:12:08,380 --> 00:12:09,380
That.
234
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
All set?
235
00:12:12,520 --> 00:12:14,480
Uh, I think so.
236
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
There was a lot to take in.
237
00:12:16,180 --> 00:12:19,580
Actually, Meg, there was one part that I
didn't quite understand.
238
00:12:19,920 --> 00:12:21,460
What are you, her legal counsel?
239
00:12:21,800 --> 00:12:22,860
I'm a part -time therapist.
240
00:12:23,300 --> 00:12:27,280
Now, it says here that contestants must
make any pre -existing conditions known
241
00:12:27,280 --> 00:12:28,280
to the producers.
242
00:12:28,580 --> 00:12:34,220
So, what does this mean? Like, asthma,
or like, say, pregnancy?
243
00:12:34,940 --> 00:12:36,100
Something I need to know?
244
00:12:36,900 --> 00:12:42,460
Um, yeah, it's just I really wanted to
try out for Next Teen Star, but I'm, you
245
00:12:42,460 --> 00:12:43,940
know, with child.
246
00:12:45,750 --> 00:12:47,990
Neat. Oh, contestants can be preggers.
247
00:12:48,590 --> 00:12:50,790
Hell, you'd be the face of the show for
a while.
248
00:12:51,010 --> 00:12:52,450
She would? Yeah.
249
00:12:52,710 --> 00:12:55,490
Who doesn't love the poor pregnant
teenager who's trying to be a star?
250
00:12:56,170 --> 00:12:58,730
When in reality, nightmare.
251
00:12:59,030 --> 00:13:02,910
Between the shooting sked, publicity
event, teeth whitening, summer concert
252
00:13:02,910 --> 00:13:07,450
tour, you do not want to be carrying a
baby kangaroo in that pouch.
253
00:13:30,000 --> 00:13:30,699
Can we just go?
254
00:13:30,700 --> 00:13:31,800
I don't think you had a bad day.
255
00:13:32,160 --> 00:13:33,200
I took all my stuff.
256
00:13:33,680 --> 00:13:37,240
It's not fair. There's a routine in
order. You can't just change something
257
00:13:37,240 --> 00:13:39,420
that for someone with Asperger's. I
don't want this.
258
00:13:40,420 --> 00:13:41,660
I hate them so much.
259
00:13:42,580 --> 00:13:44,740
Looks like it's you and me against the
world.
260
00:13:46,220 --> 00:13:47,220
What are you doing?
261
00:13:47,840 --> 00:13:49,640
Don't be nervous. We're friends, right?
262
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
I'm not comfortable.
263
00:13:52,780 --> 00:13:55,180
Well, go back to my place. I can be
alone.
264
00:13:55,780 --> 00:13:56,780
More intimate.
265
00:13:57,120 --> 00:13:58,220
I just want to play Realm of Doom.
266
00:13:59,720 --> 00:14:01,280
Really? That's all?
267
00:14:01,600 --> 00:14:03,200
Stop. Stop it!
268
00:14:04,300 --> 00:14:05,300
Connor!
269
00:14:06,920 --> 00:14:08,140
I'm sorry!
270
00:14:08,700 --> 00:14:09,700
Go away!
271
00:14:26,560 --> 00:14:28,240
That was the ultrasound.
272
00:14:28,800 --> 00:14:32,020
Uh, kind of cold, but okay.
273
00:14:33,020 --> 00:14:34,020
How are you?
274
00:14:35,520 --> 00:14:38,860
I am still trying to process that my
baby sister's pregnant.
275
00:14:41,940 --> 00:14:45,620
Well, the prenatal screening says the
baby's healthy.
276
00:14:46,340 --> 00:14:47,880
All the parts from the right place.
277
00:14:49,240 --> 00:14:50,240
Take a look.
278
00:14:50,580 --> 00:14:51,740
Are you the baby's father?
279
00:14:52,060 --> 00:14:53,180
Oh, no, I'm her brother.
280
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
Can he stay?
281
00:14:55,380 --> 00:14:56,380
Sure.
282
00:14:56,700 --> 00:15:00,380
You're a little further along than you
thought. The baby's at 20 weeks.
283
00:15:03,840 --> 00:15:06,220
Wow. Did you notice you were missing
your periods?
284
00:15:06,900 --> 00:15:08,200
Have any of the other symptoms?
285
00:15:09,900 --> 00:15:12,080
Yeah. She didn't speak to a physician.
286
00:15:13,520 --> 00:15:15,640
I hoped I was imagining it.
287
00:15:16,440 --> 00:15:17,660
Then I just got scared.
288
00:15:18,480 --> 00:15:21,480
Well, scared or not, you put your health
and your baby's health at risk.
289
00:15:21,980 --> 00:15:25,240
Oh, no. I took some diet pills.
290
00:15:25,690 --> 00:15:26,629
Were they prescribed?
291
00:15:26,630 --> 00:15:28,670
No. I only took them a couple of times.
292
00:15:28,910 --> 00:15:30,010
Never again, okay?
293
00:15:30,410 --> 00:15:31,950
Have you been taking folic acid?
294
00:15:32,290 --> 00:15:34,110
Done anything to optimize your baby's
health?
295
00:15:35,350 --> 00:15:38,170
I guess I was hoping it would just go
away.
296
00:15:41,070 --> 00:15:43,010
What if... What if that happened?
297
00:15:43,590 --> 00:15:44,690
Are we talking about abortion?
298
00:15:45,770 --> 00:15:47,370
Because this would be a late -term
abortion.
299
00:15:47,990 --> 00:15:50,830
And usually those are reserved for women
whose health is threatened.
300
00:15:52,530 --> 00:15:55,010
So... Is it too late?
301
00:15:55,850 --> 00:15:58,410
It definitely poses greater risks than
complications.
302
00:16:00,250 --> 00:16:03,550
If you were to keep the baby, what
support mechanisms would you have in
303
00:16:04,110 --> 00:16:05,110
Just me.
304
00:16:05,570 --> 00:16:09,590
Our dad's working out west, and her
mom's not in the picture.
305
00:16:10,750 --> 00:16:12,210
Will the baby's father be involved?
306
00:16:13,210 --> 00:16:14,990
I don't know.
307
00:16:17,570 --> 00:16:19,130
Well, adoption is another option.
308
00:16:21,010 --> 00:16:22,470
None of them is easy, I'm afraid.
309
00:16:23,600 --> 00:16:26,200
If you need any information, I can
direct you to an agency.
310
00:16:27,440 --> 00:16:28,440
See you in a month.
311
00:16:40,040 --> 00:16:46,980
So, if we increase the value of y to
greater than x, y minus 1 is... Zane.
312
00:16:50,220 --> 00:16:51,220
What do I do?
313
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
Zane.
314
00:16:59,050 --> 00:17:01,570
Uh, we're having some trouble with
algebra. Can we take your brain?
315
00:17:01,830 --> 00:17:03,050
I guess I could take a look.
316
00:17:04,150 --> 00:17:06,069
With all these variables, I'm lost.
317
00:17:08,170 --> 00:17:11,410
Yeah, it looks like you got some
factorization of polynomials there. Can
318
00:17:11,410 --> 00:17:12,410
work this equation with me?
319
00:17:14,869 --> 00:17:15,869
Sure.
320
00:17:20,609 --> 00:17:22,510
So that's all that happened. Nothing
else.
321
00:17:24,089 --> 00:17:25,290
She just touched my leg.
322
00:17:28,490 --> 00:17:30,490
Do you know her name? Where she lives?
323
00:17:31,630 --> 00:17:32,630
No.
324
00:17:33,530 --> 00:17:36,510
Well, I'm glad you told us, Connor.
We'll find her somehow, okay?
325
00:17:36,790 --> 00:17:37,970
I got her license plate.
326
00:17:39,710 --> 00:17:40,710
Photographic memory.
327
00:17:41,210 --> 00:17:42,710
Well, then write it down.
328
00:17:43,410 --> 00:17:44,410
We'll call the police.
329
00:17:46,830 --> 00:17:48,530
I had no friends and no computer.
330
00:17:51,790 --> 00:17:53,330
I shouldn't have taken away your stuff.
331
00:17:53,990 --> 00:17:54,990
I know that...
332
00:17:55,440 --> 00:17:59,660
That kind of change can be disruptive.
We overreacted.
333
00:18:00,160 --> 00:18:02,080
So does that mean I can use my computer
again?
334
00:18:03,080 --> 00:18:04,860
Yes, but with new guidelines.
335
00:18:06,560 --> 00:18:07,980
You can only play video games with me.
336
00:18:09,560 --> 00:18:11,640
Hey, I was a Frogger expert back in the
day.
337
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
You know, Frogger.
338
00:18:15,700 --> 00:18:16,700
Frogger? Yeah.
339
00:18:18,140 --> 00:18:19,140
Okay.
340
00:18:19,340 --> 00:18:23,540
You know, Dave and Wesley, they only
wanted to do what was best for you. You
341
00:18:23,540 --> 00:18:24,399
know that, right?
342
00:18:24,400 --> 00:18:25,400
Yeah, I know.
343
00:18:35,940 --> 00:18:38,080
I thought you said we'd get through this
together.
344
00:18:38,440 --> 00:18:40,500
That's when I thought we were getting
through the same thing.
345
00:18:41,400 --> 00:18:45,180
I didn't think for one second you'd
actually consider having the baby. The
346
00:18:45,180 --> 00:18:47,120
doctor said an abortion would be risky.
347
00:18:47,520 --> 00:18:48,900
How far along are you?
348
00:18:49,760 --> 00:18:50,760
Far.
349
00:18:51,760 --> 00:18:52,800
Almost five months.
350
00:18:55,250 --> 00:18:57,890
Great, so your stupid denial took away
our options.
351
00:18:58,150 --> 00:18:59,830
I'm sorry, but it's too late.
352
00:19:00,470 --> 00:19:01,470
So that's it.
353
00:19:02,330 --> 00:19:03,850
I don't even get a say anymore.
354
00:19:04,310 --> 00:19:07,590
Maybe it's for the best, Casey. Maybe
this is how it's supposed to be. How is
355
00:19:07,590 --> 00:19:10,070
for the best in any possible way, Janet?
Do you even hear yourself?
356
00:19:23,880 --> 00:19:24,980
I'm going to keep it. I can't stop you.
357
00:19:27,320 --> 00:19:29,860
Does that mean they're going to be
parents?
358
00:19:32,340 --> 00:19:33,340
You do whatever you want.
359
00:19:34,500 --> 00:19:35,560
I can't be involved.
360
00:19:37,120 --> 00:19:39,760
What? You're going to make me go through
this alone?
361
00:19:41,360 --> 00:19:45,440
Jenny, my life is being held together by
tape right now.
362
00:20:15,259 --> 00:20:16,259
Dave, stop.
363
00:20:16,620 --> 00:20:17,680
I just want to say something.
364
00:20:18,060 --> 00:20:22,800
I, um... I, uh... Ah, don't worry about
it, my man.
365
00:20:23,140 --> 00:20:24,140
We feel the love.
366
00:20:24,640 --> 00:20:27,200
All right, now I need a rematch.
367
00:20:27,980 --> 00:20:30,300
I'm getting this... I'm in the hospital.
368
00:20:31,420 --> 00:20:34,020
I'm in the hospital. I'm in the
hospital.
369
00:20:48,399 --> 00:20:50,080
Hey. So how'd it go with KC?
370
00:20:51,680 --> 00:20:53,120
Guess I'm a single parent now.
371
00:20:56,520 --> 00:20:58,780
This is gonna mean big changes for both
of us.
372
00:20:59,160 --> 00:21:00,920
Kyle, I'm so sorry.
373
00:21:02,340 --> 00:21:03,299
That's the deal.
374
00:21:03,300 --> 00:21:04,480
Your life is my life.
375
00:21:05,860 --> 00:21:06,860
Baby's too, I guess.
376
00:21:07,860 --> 00:21:11,560
It's not gonna be easy for the little
squirt, but at least he'll have a cool
377
00:21:11,560 --> 00:21:12,560
uncle to take him mudding.
378
00:21:14,920 --> 00:21:16,500
She is never going much.
379
00:21:17,880 --> 00:21:19,620
So, you're not mad at me?
380
00:21:20,680 --> 00:21:23,020
Is it my favorite thing that's ever
happened? No.
381
00:21:24,300 --> 00:21:25,900
Is it going to suck big time sometime?
382
00:21:26,300 --> 00:21:27,300
Yes.
383
00:21:27,500 --> 00:21:29,120
But, have we been through worse?
384
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
Yeah.
385
00:21:31,720 --> 00:21:32,720
Middletons don't give up.
386
00:21:35,100 --> 00:21:36,100
So what now?
387
00:21:37,840 --> 00:21:38,840
I need a ride.
388
00:21:39,060 --> 00:21:40,060
Where to, doctor?
389
00:21:40,420 --> 00:21:41,420
Next teen star.
390
00:21:41,760 --> 00:21:42,760
Wardrobe fitting.
391
00:21:43,760 --> 00:21:45,000
The Middlesons don't do that.
28576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.