Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,139 --> 00:00:17,139
Yeah!
2
00:00:23,560 --> 00:00:25,300
Okay, everybody, listen up!
3
00:00:32,430 --> 00:00:33,429
Good game, coach.
4
00:00:33,430 --> 00:00:34,309
Great game.
5
00:00:34,310 --> 00:00:36,030
I'm floored. You've really improved,
buddy.
6
00:00:36,350 --> 00:00:38,230
I've been training hard. And it shows.
7
00:00:38,510 --> 00:00:39,970
Keep it up. Thanks, coach.
8
00:00:40,250 --> 00:00:42,130
Too bad you didn't have a girl to
celebrate with, huh?
9
00:00:42,470 --> 00:00:43,470
Yeah, I've got girls.
10
00:00:43,790 --> 00:00:45,410
Don't know which one to choose.
11
00:00:46,330 --> 00:00:47,650
Looks like Derek's single.
12
00:00:48,450 --> 00:00:49,830
Match made in heaven, brother.
13
00:00:51,890 --> 00:00:52,890
Keep it.
14
00:00:53,310 --> 00:00:54,310
Great game.
15
00:02:22,459 --> 00:02:23,459
Didn't look like nothing.
16
00:02:25,320 --> 00:02:26,580
You want to say anything to anyone?
17
00:02:27,360 --> 00:02:28,360
No, I swear.
18
00:02:28,840 --> 00:02:30,080
I've been taking these pills.
19
00:02:31,360 --> 00:02:32,360
What, like prescription?
20
00:02:32,680 --> 00:02:35,660
They're performance enhancers. They help
you build muscle like crazy fast.
21
00:02:36,400 --> 00:02:37,400
Oh, steroids?
22
00:02:37,760 --> 00:02:40,060
Sort of. They're the same ones perfect
on athlete's teeth.
23
00:02:40,460 --> 00:02:43,380
Yeah, but don't they give you, like,
boobs and make you all paranoid and
24
00:02:43,620 --> 00:02:46,160
No, man. All they do is improve my game.
It's all good.
25
00:02:48,440 --> 00:02:49,440
Oh.
26
00:02:50,860 --> 00:02:51,860
No, what?
27
00:02:52,400 --> 00:02:55,780
You, um, we can go for a walk. We can go
to a movie after.
28
00:02:56,080 --> 00:02:57,880
You can pick which one. Never mind the
walk.
29
00:02:58,240 --> 00:03:00,940
I... I don't know. Um, I... How
30
00:03:00,940 --> 00:03:08,680
did
31
00:03:08,680 --> 00:03:10,360
you get to be so cool?
32
00:03:10,880 --> 00:03:11,880
Was it the vest?
33
00:03:12,100 --> 00:03:13,260
Because I can get a vest.
34
00:03:14,300 --> 00:03:15,700
No, just stop being an idiot.
35
00:03:15,920 --> 00:03:17,300
Oh, great advice. Thanks.
36
00:03:18,360 --> 00:03:20,420
Okay, listen, I know we haven't been
tight lately, but...
37
00:03:21,160 --> 00:03:22,560
Really, I need a favor. No.
38
00:03:22,920 --> 00:03:23,679
No way.
39
00:03:23,680 --> 00:03:25,900
Please, please hook me up with Leah.
40
00:03:26,240 --> 00:03:27,280
She'll never hang out with you.
41
00:03:27,800 --> 00:03:29,220
Why? She hangs out with you.
42
00:03:29,440 --> 00:03:30,780
And you and I are very different.
43
00:03:31,100 --> 00:03:31,918
Come on.
44
00:03:31,920 --> 00:03:34,500
You guys are friends. I like her. It's
perfect.
45
00:03:35,240 --> 00:03:36,780
I want you guys to know me, you know.
46
00:03:37,480 --> 00:03:38,680
Are you ever going to give it up?
47
00:03:39,000 --> 00:03:40,040
No. Never.
48
00:03:40,660 --> 00:03:42,180
Jamais. Nunca. Fine.
49
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
I'll see what I can do.
50
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
Thanks, Rosie.
51
00:03:48,060 --> 00:03:49,060
Chill after school?
52
00:03:49,740 --> 00:03:51,380
Then I'll see what I can do about my
average.
53
00:04:42,730 --> 00:04:43,730
Hey, Anya.
54
00:04:44,810 --> 00:04:45,850
The Star Panther.
55
00:04:47,790 --> 00:04:49,510
Everyone's still talking about how well
you played.
56
00:04:50,030 --> 00:04:53,230
And you too. Your cheering and stuff, it
was loud.
57
00:04:53,810 --> 00:04:56,130
Thanks. By loud, I mean great.
58
00:04:56,850 --> 00:05:00,270
Well, it's easy being on the power squad
when you have something worth cheering
59
00:05:00,270 --> 00:05:01,270
for.
60
00:05:01,830 --> 00:05:08,770
Um, I was thinking, want to go grab a
coffee at the dot together after school?
61
00:05:09,290 --> 00:05:10,650
I made plans with the Hills.
62
00:05:12,510 --> 00:05:15,510
But I am getting a little else -y'd out,
so, yeah.
63
00:05:16,470 --> 00:05:17,470
I like that.
64
00:05:26,550 --> 00:05:28,630
I'm pretty sure coffee's not meant to be
chugged.
65
00:05:29,450 --> 00:05:31,470
I need it. I've been coming in early to
dance.
66
00:05:32,410 --> 00:05:33,770
Sweet. You gonna perform sometime?
67
00:05:34,210 --> 00:05:37,150
Nuh -uh. On a performance detox, post
-ballet school.
68
00:05:37,650 --> 00:05:40,970
But I still need to dance. It's like
every day. Just for me.
69
00:05:44,970 --> 00:05:46,710
How would you feel about going on a date
with Derek?
70
00:05:47,810 --> 00:05:49,230
Why would I go out with someone I don't
like?
71
00:05:49,450 --> 00:05:51,470
Please, as a favor, so I can tell him I
tried.
72
00:05:52,570 --> 00:05:54,690
Worst case, you'll know for sure that
you don't like me.
73
00:05:58,710 --> 00:06:00,450
Okay. I'll go with him once.
74
00:06:01,250 --> 00:06:02,330
But on one condition.
75
00:06:04,910 --> 00:06:06,470
You show up during the date to save me.
76
00:06:08,310 --> 00:06:09,310
Deal.
77
00:06:16,010 --> 00:06:17,090
Four sets of 15.
78
00:06:17,450 --> 00:06:18,850
Works biceps and core.
79
00:06:19,770 --> 00:06:21,070
Yeah, what have you been eating?
80
00:06:21,850 --> 00:06:22,850
Can I have some?
81
00:06:23,230 --> 00:06:24,590
It's nothing to do with food.
82
00:06:24,930 --> 00:06:27,310
And lifting double what you started with
this year, bro?
83
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
It's back.
84
00:06:28,990 --> 00:06:30,110
Yeah, what's your secret?
85
00:06:31,110 --> 00:06:33,310
My secret is action.
86
00:06:34,310 --> 00:06:36,710
Like hooking up with hot cheerleaders
like Ganya.
87
00:06:37,010 --> 00:06:38,010
Not a boy.
88
00:06:38,690 --> 00:06:39,690
Not a boy.
89
00:06:40,850 --> 00:06:41,870
What, need a spot?
90
00:06:43,250 --> 00:06:44,450
No, I don't.
91
00:06:45,800 --> 00:06:49,260
And a general rule among all guys is
that you don't hook up with your
92
00:06:49,260 --> 00:06:51,100
ex. Well, I couldn't help it.
93
00:06:51,800 --> 00:06:52,860
She seemed to like me.
94
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
That's weak, man.
95
00:06:55,700 --> 00:06:56,700
Dudes don't do that.
96
00:06:59,200 --> 00:07:00,340
Still got something to say?
97
00:07:04,720 --> 00:07:05,720
Yeah.
98
00:07:05,840 --> 00:07:06,840
That's what I thought.
99
00:07:16,680 --> 00:07:18,340
If you could be any kind of bread, what
would you be?
100
00:07:18,560 --> 00:07:19,560
What? I have no clue.
101
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
I'll go first.
102
00:07:21,580 --> 00:07:24,840
I would be... Pop -Tart.
103
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Pop -Tart?
104
00:07:26,460 --> 00:07:27,680
Does that even count as bread?
105
00:07:29,980 --> 00:07:31,460
You're way too cute when you laugh.
106
00:07:32,400 --> 00:07:35,040
Can I get you a block of cheese to go
with your humongous meathead?
107
00:07:35,940 --> 00:07:36,940
It's called a compliment.
108
00:07:37,100 --> 00:07:38,520
You've probably never heard one before.
109
00:07:40,620 --> 00:07:43,200
Okay, so I guess that's a strawberry
milkshake for Anya and a brain for
110
00:07:43,380 --> 00:07:44,380
Anything else?
111
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
Mia! Peter!
112
00:07:46,510 --> 00:07:48,110
Hey! Come sit.
113
00:07:49,770 --> 00:07:53,050
Oh, we were just talking about what kind
of car we would be. I have Riley such a
114
00:07:53,050 --> 00:07:54,050
panini.
115
00:07:54,310 --> 00:07:56,230
I'm gonna run to the restroom. Get me
what I usually get.
116
00:07:56,710 --> 00:07:57,710
Oh, wait for me.
117
00:08:02,950 --> 00:08:06,250
So, the steroids are making you buff and
straight?
118
00:08:07,810 --> 00:08:10,570
I'm on a date with Fania, and I like
her. A lot.
119
00:08:11,470 --> 00:08:12,369
You sure?
120
00:08:12,370 --> 00:08:13,370
Remember... Forget it.
121
00:08:14,570 --> 00:08:17,190
It's kind of hard to forget, dude. You
tried to kiss me.
122
00:08:17,650 --> 00:08:18,850
It was a weird mistake.
123
00:08:19,090 --> 00:08:20,090
It's done.
124
00:08:20,330 --> 00:08:22,530
You could be confused or... Get over it.
125
00:08:30,450 --> 00:08:32,169
May I show you how to hold a stick?
126
00:08:33,190 --> 00:08:34,510
Why, am I doing something wrong?
127
00:08:35,630 --> 00:08:37,690
Smooth move, but it only works in
movies.
128
00:08:37,929 --> 00:08:38,929
Some room?
129
00:08:39,230 --> 00:08:40,230
Please.
130
00:08:46,440 --> 00:08:48,160
Wow. You went to this song?
131
00:08:49,700 --> 00:08:51,700
Overplayed. Can't stand it anymore.
132
00:08:53,280 --> 00:08:55,020
Yeah. Yeah, me neither.
133
00:09:03,600 --> 00:09:05,480
So how about you show me some dance
moves?
134
00:09:06,000 --> 00:09:07,080
You're a dancer, right?
135
00:09:07,560 --> 00:09:10,000
Ballet school. And I'm sort of shy about
dancing.
136
00:09:11,020 --> 00:09:12,300
Can't be as shy as Danny.
137
00:09:12,860 --> 00:09:14,160
No one can be shyer than Danny.
138
00:09:14,440 --> 00:09:17,640
Yeah, but like when he gets flustered
around girls, he does this like head
139
00:09:17,640 --> 00:09:19,840
thing, you know? He's so cute when he
does that.
140
00:09:20,140 --> 00:09:22,280
Oh, so that's how he gets the girls,
huh?
141
00:09:23,020 --> 00:09:24,640
Yeah, and because he's a quality guy.
142
00:09:25,000 --> 00:09:30,120
Wait, are we talking about the same
Danny? You know, like 6 '1",
143
00:09:30,580 --> 00:09:31,580
cool style?
144
00:09:31,780 --> 00:09:34,000
Sometimes looks like he's about to bop
into a moonwalk.
145
00:09:35,100 --> 00:09:36,100
All right, you ready?
146
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
Yeah.
147
00:09:43,530 --> 00:09:44,530
That's my mom.
148
00:09:45,010 --> 00:09:46,810
So we're still on for tomorrow, right,
Pop -Tart?
149
00:09:47,290 --> 00:09:48,290
Definitely, Panini.
150
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
Riley Riley
151
00:11:23,980 --> 00:11:25,600
I assume you've all done your reading.
152
00:11:26,000 --> 00:11:30,140
Riley, you'll be leaving the discussion
on the differences between Dunstan
153
00:11:30,140 --> 00:11:31,700
Ramsey and Percy Boyd.
154
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
When you're ready.
155
00:11:39,860 --> 00:11:46,220
The first difference
156
00:11:46,220 --> 00:11:51,140
is that Percy isn't a paralytic.
157
00:11:53,070 --> 00:11:55,290
And, uh, Dunny is more spiritual.
158
00:11:55,870 --> 00:11:56,870
Please illustrate.
159
00:11:59,250 --> 00:12:02,050
What about at the beginning, when
they're tobogganing?
160
00:12:02,410 --> 00:12:03,410
Go on.
161
00:12:04,790 --> 00:12:09,290
Blood's sort of... Riley, principal
shopper's office now.
162
00:12:09,770 --> 00:12:11,130
Miss, they were... I said now.
163
00:12:11,330 --> 00:12:12,910
We don't tolerate violence here.
164
00:12:19,130 --> 00:12:20,130
How'd you mess up?
165
00:12:20,710 --> 00:12:21,710
I, uh...
166
00:12:22,160 --> 00:12:24,520
I set Derek up with Leia before I
realized I was into her.
167
00:12:26,140 --> 00:12:27,340
I even saw them on their date.
168
00:12:28,040 --> 00:12:29,040
Laughing.
169
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Having a blast.
170
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
She's been Derek'd.
171
00:12:32,260 --> 00:12:35,140
I never thought she'd like a guy like
him. He's so annoying.
172
00:12:35,900 --> 00:12:38,360
Sorry to break it to you, man, but you
used to be him.
173
00:12:39,020 --> 00:12:40,220
Keywords, man, used to.
174
00:12:40,520 --> 00:12:41,520
Not anymore.
175
00:12:41,700 --> 00:12:43,320
I don't want to be associated with that
guy.
176
00:12:44,340 --> 00:12:45,740
Why don't you just tell her how you
feel, then?
177
00:12:46,080 --> 00:12:47,740
I can't do that to Derek.
178
00:12:48,380 --> 00:12:50,080
But if you think he's such a jerk...
179
00:12:52,670 --> 00:12:53,670
Wouldn't be right.
180
00:12:57,030 --> 00:12:59,950
Hey, throwing an eraser in my head? Not
cool, man. I wasn't even laughing at
181
00:12:59,950 --> 00:13:00,950
you.
182
00:13:01,590 --> 00:13:02,710
You got roid rage.
183
00:13:02,950 --> 00:13:03,949
I don't know what you're talking about.
184
00:13:03,950 --> 00:13:04,970
I googled it, dude.
185
00:13:05,470 --> 00:13:08,470
Steroids cause, like, serious permanent
liver damage. They stunt your growth.
186
00:13:08,590 --> 00:13:09,750
And look, you're still... Back off!
187
00:13:10,570 --> 00:13:12,210
It's my body. I'll do what I want.
188
00:13:23,020 --> 00:13:24,340
Why didn't you show last night?
189
00:13:25,940 --> 00:13:27,220
Busy with football stuff.
190
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
But we had a deal.
191
00:13:29,460 --> 00:13:30,460
Sorry.
192
00:13:31,060 --> 00:13:32,840
It's okay. Turns out I didn't need
saving.
193
00:13:33,540 --> 00:13:34,540
Derek's a fun guy.
194
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
Great.
195
00:13:37,720 --> 00:13:39,800
I'm proud of you, the king of mixed
messages.
196
00:13:40,000 --> 00:13:42,960
I said yes to the date with Derek
because I thought you'd be there.
197
00:13:44,600 --> 00:13:46,520
But Derek really likes you.
198
00:13:47,460 --> 00:13:48,460
So it's done.
199
00:13:56,170 --> 00:13:59,050
She'd do little footballs on the ones
for you and pom -poms for me.
200
00:13:59,590 --> 00:14:00,690
My mom went all out.
201
00:14:06,570 --> 00:14:08,010
And these sandwiches didn't make
themselves.
202
00:14:09,910 --> 00:14:11,030
Okay, my mom made them too.
203
00:14:11,310 --> 00:14:13,890
She got excited that I was taking a
cheerleader out on a date.
204
00:14:22,570 --> 00:14:23,570
Better?
205
00:14:30,380 --> 00:14:31,380
This is perfect.
206
00:14:42,060 --> 00:14:43,840
I just remembered.
207
00:14:44,460 --> 00:14:47,520
I gotta be somewhere in a half an hour.
Some group project.
208
00:14:52,660 --> 00:14:55,860
Should I walk you home? No, I'll just
come along to pick me up.
209
00:15:15,370 --> 00:15:16,370
Not running away this time?
210
00:15:18,930 --> 00:15:20,110
You look the same.
211
00:15:20,970 --> 00:15:22,170
You know, minus the braces.
212
00:15:23,750 --> 00:15:24,830
And the baby fat.
213
00:15:26,930 --> 00:15:28,230
I don't even know why I'm here.
214
00:15:29,290 --> 00:15:33,490
What? You didn't come to apologize for
the time you toilet papered my cabin?
215
00:15:35,390 --> 00:15:36,470
It's good to see you again.
216
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
Yeah, you too.
217
00:15:43,030 --> 00:15:44,450
I should go.
218
00:15:45,640 --> 00:15:50,320
Riley, just wait, okay? I was just as
nervous my first time with a guy.
219
00:15:50,540 --> 00:15:57,480
But if you just relax, I promise
everything's
220
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
going to be fine, okay?
221
00:16:02,440 --> 00:16:07,020
I can't breathe in the space that's
filled with your sound.
222
00:16:09,800 --> 00:16:14,020
Can't call a spade a spade in this town.
223
00:16:14,730 --> 00:16:21,690
Dug a hole, now I can't get out. I can't
figure it, I can't figure it
224
00:16:21,690 --> 00:16:22,690
out.
225
00:16:24,510 --> 00:16:25,510
Out.
226
00:16:32,530 --> 00:16:37,330
Keep your head up high, keep mine deep
in the ground.
227
00:16:40,510 --> 00:16:42,890
Hide away the...
228
00:16:51,410 --> 00:16:52,830
Sorry if you felt like that.
229
00:16:53,150 --> 00:16:54,990
I really had to get that group project
done.
230
00:16:55,410 --> 00:16:56,410
Uh -huh.
231
00:16:58,270 --> 00:17:01,510
Okay, um, yesterday was weird.
232
00:17:03,230 --> 00:17:04,229
Was it?
233
00:17:04,230 --> 00:17:08,910
We had a good time. I know I had to
leave, but it was fun, right? The kiss,
234
00:17:08,910 --> 00:17:10,010
didn't feel right.
235
00:17:11,530 --> 00:17:13,410
You were just nervous or something.
236
00:17:13,950 --> 00:17:15,089
No, there's a reason.
237
00:17:17,730 --> 00:17:18,730
What do you mean?
238
00:17:21,630 --> 00:17:23,150
I don't think I'm over Sav yet.
239
00:17:23,530 --> 00:17:27,730
He's the only guy I've ever kissed. I
gotcha. No, but I still want to be
240
00:17:27,730 --> 00:17:30,550
friends. I'm not just saying that I mean
it. I could be okay with that.
241
00:17:31,390 --> 00:17:32,390
Really?
242
00:17:32,530 --> 00:17:35,290
That's amazing because most guys would
be too tough to stay friends.
243
00:17:35,610 --> 00:17:36,870
You're really cool to hang out with.
244
00:17:38,610 --> 00:17:39,610
Hey.
245
00:17:40,670 --> 00:17:43,600
Oh. And I'll be cheering for you at the
game later. Go Panthers, go!
246
00:17:48,820 --> 00:17:54,880
If you don't hurry up and let life know
what you want, life will damn soon show
247
00:17:54,880 --> 00:17:55,880
you what you'll get.
248
00:17:56,960 --> 00:18:02,060
Now, partner up and write a brief
paragraph on how this whole situation
249
00:18:02,060 --> 00:18:03,060
to the novel's themes.
250
00:18:03,140 --> 00:18:04,140
Go for it.
251
00:18:04,240 --> 00:18:05,240
What?
252
00:18:05,400 --> 00:18:06,520
I saw you watching, Leah.
253
00:18:07,560 --> 00:18:08,560
She's all yours.
254
00:18:08,940 --> 00:18:12,340
What about you and Leia? Don't you...
You try to hook a brother up.
255
00:18:13,120 --> 00:18:14,780
It means more than getting the girl.
256
00:18:16,900 --> 00:18:19,700
Derek, Danny, please focus on your
assignment.
257
00:18:20,620 --> 00:18:22,080
Nothing ever changes with you two.
258
00:18:23,680 --> 00:18:24,680
Okay.
259
00:18:25,060 --> 00:18:26,060
Begin.
260
00:18:27,960 --> 00:18:28,980
Okay, listen up!
261
00:18:29,460 --> 00:18:34,440
As the great Lombardi said, show me a
good loser, and I'll show you a loser!
262
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Sprite!
263
00:18:36,140 --> 00:18:37,140
You're leaving fine.
264
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
So let me...
265
00:18:42,590 --> 00:18:44,110
Hey, you pumped for another one?
266
00:18:44,370 --> 00:18:45,370
Yeah, definitely.
267
00:18:46,790 --> 00:18:47,790
You alright?
268
00:18:47,850 --> 00:18:48,850
Yeah, fine.
269
00:18:50,650 --> 00:18:51,130
That's
270
00:18:51,130 --> 00:19:05,470
none
271
00:19:05,470 --> 00:19:06,470
of your business.
272
00:19:06,490 --> 00:19:08,970
Well, if it's Anya texting you, then it
is my business.
273
00:19:09,330 --> 00:19:10,790
Pretty sure she dumped you, man.
274
00:19:11,090 --> 00:19:12,090
Show me what she wrote.
275
00:19:12,290 --> 00:19:13,730
Get out of my face, man!
276
00:19:14,230 --> 00:19:17,830
We were together six months. It means
more than some stupid gay picnic.
277
00:19:27,150 --> 00:19:28,150
Don't tell me, man.
278
00:19:29,050 --> 00:19:30,050
Hey, hey, hey!
279
00:19:30,150 --> 00:19:31,150
Teammate!
280
00:19:31,890 --> 00:19:32,990
Oh, my God.
281
00:19:33,270 --> 00:19:34,270
Get the nerve.
282
00:19:46,510 --> 00:19:47,510
How's Toph?
283
00:19:48,010 --> 00:19:50,810
Took a while for his nose to stop
bleeding, but he'll survive.
284
00:19:51,350 --> 00:19:53,290
Surprisingly tough for a guy who used to
collect stickers.
285
00:19:54,350 --> 00:19:55,430
And the game?
286
00:19:56,210 --> 00:19:57,210
We lost.
287
00:19:57,230 --> 00:19:58,250
Things are back to normal.
288
00:19:58,890 --> 00:20:00,290
Whatever that means around here.
289
00:20:01,570 --> 00:20:04,590
So, Derek and I, Toph. Let me clarify
something.
290
00:20:05,090 --> 00:20:06,570
I don't want to date him.
291
00:20:06,970 --> 00:20:08,670
I know. He told me.
292
00:20:30,379 --> 00:20:31,460
Homework for the next week.
293
00:20:32,020 --> 00:20:33,580
Being suspended sucks, I know.
294
00:20:34,220 --> 00:20:35,220
How's Sav?
295
00:20:36,700 --> 00:20:37,840
I didn't mean to do that.
296
00:20:38,860 --> 00:20:39,860
Fine.
297
00:20:41,020 --> 00:20:42,060
Man, you must hate me.
298
00:20:42,660 --> 00:20:44,280
Not gonna lie, she's pissed, man.
299
00:20:45,660 --> 00:20:46,660
I messed up.
300
00:20:47,080 --> 00:20:50,040
Ever since I was a little kid, I always
wanted to be the star athlete.
301
00:20:50,820 --> 00:20:52,700
With lots of friends and a hot
girlfriend.
302
00:20:55,100 --> 00:20:56,100
What about the steroids?
303
00:20:57,700 --> 00:20:58,700
I'm done with them.
304
00:21:00,240 --> 00:21:01,400
I thought they would change things.
305
00:21:03,040 --> 00:21:05,100
You really thought steroids would make
you straight?
306
00:21:09,180 --> 00:21:10,460
I don't want to be like this.
307
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
Dude.
308
00:21:21,280 --> 00:21:22,840
You can still be a star athlete.
309
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Have lots of friends.
310
00:21:25,620 --> 00:21:26,660
It won't change that.
21942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.