All language subtitles for degrassi_tng_s07e24_we_built_this_city

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,519 --> 00:00:04,780 Hey, thought you'd be at the dock cramming for history. 2 00:00:05,580 --> 00:00:09,760 Problem plans, scholarship essays, my speech, my brain, chock -a -block. 3 00:00:10,780 --> 00:00:15,800 So, are you up for a post -grad rededication of the J .T. York Memorial 4 00:00:15,800 --> 00:00:16,800 Garden? 5 00:00:16,880 --> 00:00:19,420 Really? Hatsalaka's approved it? Yep. 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,800 You, me, Emma, and Manny can have a moment for our fallen homie right after 7 00:00:22,800 --> 00:00:23,800 grad. 8 00:00:23,900 --> 00:00:26,180 Good. I always have time for J .T.'s memory. 9 00:00:31,630 --> 00:00:35,530 Ooh, better get a couple tickets for me and the missus. Oh, where is Emma? 10 00:00:35,850 --> 00:00:38,330 She and May are talking prom dresses again. 11 00:00:38,870 --> 00:00:39,970 You also have the exam? 12 00:00:40,310 --> 00:00:44,590 Well, my only question is, how will I cheat off Degrassi's smartest guy? 13 00:00:45,390 --> 00:00:50,850 The real question is, will Degrassi's sexy genius get an A or an A plus? 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,010 Sexy genius? 15 00:00:53,130 --> 00:00:54,130 That's a new one. 16 00:01:00,840 --> 00:01:02,060 Liberty Van Zandt. 17 00:01:03,240 --> 00:01:05,379 I submitted that essay weeks ago. 18 00:01:07,280 --> 00:01:08,580 Are you serious? 19 00:01:09,580 --> 00:01:10,700 Are you serious? 20 00:01:10,920 --> 00:01:11,920 Of course. 21 00:01:12,140 --> 00:01:14,400 The NTO plays today's best hits. 22 00:01:14,820 --> 00:01:15,820 Thanks. 23 00:01:16,200 --> 00:01:21,280 What? The NTO plays today's best... What, what, what? I, we, just won a 24 00:01:21,420 --> 00:01:24,960 And Natasha freaking Bedingfield is playing at our prom. Holy cow. 25 00:01:26,020 --> 00:01:27,020 That's crazy. 26 00:01:27,260 --> 00:01:28,780 It's amazing. It's huge. 27 00:02:15,690 --> 00:02:20,210 I can't believe we've almost made it through the whole year. A piece of cake, 28 00:02:20,210 --> 00:02:23,470 Thuris. Next year, we're going to be Degrassi's hottest couple. 29 00:02:23,770 --> 00:02:25,090 Boring losers, watch out. 30 00:02:25,370 --> 00:02:29,090 And I have amazing news. My parents want to have you over for dinner. They want 31 00:02:29,090 --> 00:02:29,948 to get to know you. 32 00:02:29,950 --> 00:02:30,950 Really? Sweet. 33 00:02:31,070 --> 00:02:33,910 Do you realize what this means? Now nothing's in our way. 34 00:02:52,040 --> 00:02:55,440 Name's on your sheets. Drop them up front and have a nice life. 35 00:02:56,500 --> 00:02:58,500 So, how'd you do? 36 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Eh, pretty good. 37 00:03:00,380 --> 00:03:01,580 You do it? I do. 38 00:03:02,500 --> 00:03:03,900 Something I should know you to? 39 00:03:04,400 --> 00:03:07,100 Every time I look, it seems like you're in on some kind of secret. 40 00:03:08,680 --> 00:03:09,680 Show me the dollar. 41 00:03:10,600 --> 00:03:11,600 Oh. 42 00:03:14,300 --> 00:03:15,300 Announcement, everyone. 43 00:03:16,400 --> 00:03:18,760 If you haven't already purchased your tickets... 44 00:03:19,120 --> 00:03:23,140 Don't miss your chance to see Natasha Bedingfield live at our prom. 45 00:03:25,680 --> 00:03:28,400 For real? I mean, Unwritten is my favorite song. 46 00:03:28,780 --> 00:03:31,500 Liberty, you totally raved at the prom bar. We're so lucky. 47 00:03:31,880 --> 00:03:33,840 I think we're all going to get lucky tonight. 48 00:03:36,120 --> 00:03:38,240 No, I mean, she's at the concert. 49 00:03:38,460 --> 00:03:39,460 She's singing. 50 00:03:39,580 --> 00:03:40,580 Nice. 51 00:03:42,660 --> 00:03:48,320 Liberty, I was wondering, strapless chiffon or vampy sap? 52 00:03:50,489 --> 00:03:55,490 Uh, I mean, I was just wondering what dress you want to wear as my date. 53 00:03:56,450 --> 00:03:58,810 Really? I'd love two taupes. 54 00:03:59,690 --> 00:04:00,690 Really? 55 00:04:01,070 --> 00:04:02,070 Great, great. 56 00:04:02,510 --> 00:04:04,750 I'll catch you later, dance partner. 57 00:04:05,170 --> 00:04:06,710 Absolutely, prom date. 58 00:04:07,990 --> 00:04:08,990 Cool. 59 00:04:13,170 --> 00:04:14,170 Toby, huh? 60 00:04:15,950 --> 00:04:16,950 What'd you expect? 61 00:04:17,250 --> 00:04:18,610 Option A was unavailable. 62 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 Hey, Jimmy. 63 00:04:36,120 --> 00:04:38,660 Hey, don't you all look super fly? 64 00:04:39,060 --> 00:04:41,480 Swanky Dave's been an international recording artist. 65 00:04:41,780 --> 00:04:42,780 You gotta bring it. 66 00:04:43,240 --> 00:04:44,240 Oh. 67 00:04:44,640 --> 00:04:45,640 Oh. 68 00:04:46,760 --> 00:04:48,760 Hey, call the fire department. 69 00:04:49,400 --> 00:04:51,460 What do you think? Do anything? 70 00:04:52,080 --> 00:04:55,620 Gorgeous. You have come a long way since grade seven. 71 00:04:55,940 --> 00:04:58,240 Did you guys ever imagine we'd be doing this? 72 00:04:59,330 --> 00:05:02,530 It's sad to think that we're all going to be going in different directions 73 00:05:02,730 --> 00:05:05,790 But everything that we've been through has only made our friendship stronger. 74 00:05:06,830 --> 00:05:08,150 Best girlfriend forever. 75 00:05:09,430 --> 00:05:10,430 And to me. 76 00:05:10,810 --> 00:05:11,810 Oh. 77 00:05:23,170 --> 00:05:26,770 Hey, after I get Natasha's autograph, will you sign my yearbook? 78 00:05:27,070 --> 00:05:28,070 For memory's sake. 79 00:05:28,460 --> 00:05:31,080 Yeah, well, once I'm at Banting, I'll be a very distant one. 80 00:05:31,440 --> 00:05:35,560 Banting? Yeah, I've been accepted, and if scholarships weren't... I'm going to 81 00:05:35,560 --> 00:05:36,319 Banting, too. 82 00:05:36,320 --> 00:05:37,179 You are? 83 00:05:37,180 --> 00:05:39,580 Yeah. Maybe we'll be seeing a lot of each other. 84 00:05:40,360 --> 00:05:41,400 I could get into that. 85 00:05:42,860 --> 00:05:47,820 Cheers, Degrassi. Thank you for having me at your lovely prom. And now, let's 86 00:05:47,820 --> 00:05:49,980 toast to your lucky contest winner... 87 00:06:14,250 --> 00:06:17,050 Bye. Bye. 88 00:06:18,910 --> 00:06:20,310 Bye. 89 00:06:53,070 --> 00:06:54,070 Hold on a second. We need to talk. 90 00:06:54,650 --> 00:06:57,050 Talk? School's over. You're not my principal anymore. 91 00:06:57,430 --> 00:06:58,970 I may not be anyone's principal anymore. 92 00:07:05,850 --> 00:07:08,010 Look, you know that your Gia's health hasn't been good. 93 00:07:08,250 --> 00:07:09,570 So I've asked for a leave of absence. 94 00:07:09,910 --> 00:07:11,950 We're going to be moving closer to her as soon as possible. 95 00:07:12,170 --> 00:07:13,830 What? Mom, Grandma lives in Regina. 96 00:07:14,810 --> 00:07:18,330 What about my friends? What about Darcy? I know you're going to miss Darcy. 97 00:07:19,080 --> 00:07:22,200 Look, I'm sorry. The last thing I want to do is uproot your life again. 98 00:07:22,420 --> 00:07:23,420 Well, then don't. 99 00:07:24,200 --> 00:07:25,660 You go. I'll just stay here. 100 00:07:26,780 --> 00:07:27,780 I've been good. 101 00:07:27,980 --> 00:07:29,500 Peter, we've talked about this. 102 00:07:30,720 --> 00:07:33,940 You've come a long way, but you've had your share of trouble. I cannot leave 103 00:07:33,940 --> 00:07:36,820 on your own. Did you even talk to Dad about this? Can I just stay with him and 104 00:07:36,820 --> 00:07:37,820 the new lady? 105 00:07:38,400 --> 00:07:39,880 I'm sure you can guess what he had to say. 106 00:07:40,620 --> 00:07:41,900 I'm sorry. I tried. 107 00:07:42,600 --> 00:07:45,200 Yeah, well, maybe you didn't try hard enough. 108 00:07:46,240 --> 00:07:47,740 Peter. I'm going out. 109 00:07:48,140 --> 00:07:49,140 Peter! 110 00:08:04,220 --> 00:08:07,040 I have to ask you something. 111 00:08:17,160 --> 00:08:18,160 As a friend? 112 00:08:18,320 --> 00:08:21,100 I have something to ask you, too, but not just as a friend. 113 00:08:21,780 --> 00:08:22,780 It's Damien. 114 00:08:23,560 --> 00:08:25,700 There's an undeniable attraction between us. 115 00:08:26,380 --> 00:08:29,700 My heart says one thing, but I just keep thinking of Emma. 116 00:08:30,700 --> 00:08:32,440 Thought I was your date. Yeah, you are. 117 00:08:32,700 --> 00:08:33,700 As a friend. 118 00:08:33,940 --> 00:08:34,940 Like always. 119 00:08:35,240 --> 00:08:36,760 Why? Something different? 120 00:08:37,780 --> 00:08:42,900 No, of course not. It's just... As for Damien, I've recently discovered that 121 00:08:42,900 --> 00:08:43,900 following your heart sucks. 122 00:09:22,510 --> 00:09:25,930 Just hit the jackpot near the urinal in the men's room. 123 00:09:27,590 --> 00:09:28,790 No snappy come back? 124 00:09:29,970 --> 00:09:31,250 I'm not going near that one. 125 00:09:32,070 --> 00:09:34,610 This key gets us into the pool. 126 00:09:34,930 --> 00:09:36,870 I just tried it. It works. 127 00:09:38,190 --> 00:09:41,170 So did you girls pack your G -strings like I told you? 128 00:09:42,250 --> 00:09:43,250 Betty. 129 00:09:43,770 --> 00:09:44,770 Manny. 130 00:09:45,110 --> 00:09:49,010 Oh, I tried them. We brought them through. 131 00:09:51,530 --> 00:09:52,530 Be seen. 132 00:09:52,590 --> 00:09:56,070 Now it's naughty. I like it. You are a notorious flirt. 133 00:09:56,630 --> 00:09:58,810 But I think there's something here. 134 00:09:59,410 --> 00:10:00,670 Something they're both feeling? 135 00:10:11,510 --> 00:10:12,510 Wow. 136 00:10:14,590 --> 00:10:16,670 Oh my God. I'm the other woman. 137 00:10:38,350 --> 00:10:40,450 Graduates, are we enjoying ourselves? 138 00:10:41,170 --> 00:10:42,410 Hey, where were you guys? 139 00:10:43,210 --> 00:10:45,070 Just thinking Natasha Benningfield. 140 00:10:47,090 --> 00:10:48,090 So which is it? 141 00:10:48,630 --> 00:10:51,810 Well, you're missing out on all the fun. Are you afraid of a little water? 142 00:10:52,770 --> 00:10:54,050 No, not at all. 143 00:10:55,590 --> 00:10:56,590 Here we go. 144 00:11:00,050 --> 00:11:01,470 Oh, her dress. 145 00:11:02,090 --> 00:11:04,350 Black. My dad came back in it. 146 00:11:11,020 --> 00:11:12,020 What about your conscience? 147 00:11:12,880 --> 00:11:14,960 We saw you and Damien sneaking out together. 148 00:11:15,860 --> 00:11:17,680 A simple explanation. 149 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 Save it. 150 00:11:19,340 --> 00:11:20,340 It's obvious. 151 00:11:22,460 --> 00:11:24,440 It was a momentary lapse of reason. 152 00:11:25,040 --> 00:11:27,760 The more we tried to resist, the more exciting it became. 153 00:11:28,180 --> 00:11:31,500 So you guys hooked up. Are you trying to ruin the best night of Emma's life? 154 00:11:33,100 --> 00:11:34,100 I'm sorry, Manny. 155 00:11:34,740 --> 00:11:38,060 I guess I should just face the music, tell Emma. 156 00:11:39,819 --> 00:11:44,660 after graduation, but tonight just keep your mouth shut and stay far away from 157 00:11:44,660 --> 00:11:45,660 Damien. 158 00:11:47,340 --> 00:11:51,780 Hey, Val Victoria here. End of year with a splash. Come on, jump. 159 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 It's after midnight. 160 00:12:25,080 --> 00:12:27,340 I kind of wanted to talk to you in private. 161 00:12:28,140 --> 00:12:30,260 Anything you have to say, you can say it in front of my fiancé. 162 00:12:30,960 --> 00:12:33,440 Must be pretty important, dragging us away from the casino. 163 00:12:33,840 --> 00:12:34,840 I was on a run. 164 00:12:35,980 --> 00:12:36,980 Mom says we're moving. 165 00:12:39,060 --> 00:12:40,060 I know. 166 00:12:43,540 --> 00:12:47,160 You know, your grandma's going to be happy to have you and your mom close by. 167 00:12:47,440 --> 00:12:50,140 Yeah, but I have a life here. Can I just stay with you? 168 00:12:51,280 --> 00:12:52,580 Your mom brought that up, Pete. 169 00:12:53,680 --> 00:12:55,140 But she doesn't want to take you away. 170 00:12:56,400 --> 00:12:57,540 Cool. So I'll move in? 171 00:13:02,660 --> 00:13:03,940 Missy and I have a life, too. 172 00:13:05,940 --> 00:13:10,400 And with the baby, we... We just... We won't have room. 173 00:13:11,560 --> 00:13:13,160 I'm your son. You can make room. 174 00:13:13,480 --> 00:13:15,680 Look, you're just best off with your mom. 175 00:13:17,240 --> 00:13:18,240 Regina's not so bad. 176 00:13:19,520 --> 00:13:22,480 Maybe you and I can catch an Argos game before you go. 177 00:13:36,840 --> 00:13:37,880 Don't you wish JT were here? 178 00:13:39,140 --> 00:13:40,960 Your recently deceased ex -boyfriend? 179 00:13:41,360 --> 00:13:45,300 You remember that time when... Toby, JT's virtually the last thing on my mind 180 00:13:45,300 --> 00:13:46,300 right now. 181 00:13:46,720 --> 00:13:47,900 You can't even say that. 182 00:13:48,360 --> 00:13:50,000 I have more pressing concerns. 183 00:13:50,600 --> 00:13:53,660 I followed my heart, and it did not suck, despite what you say. 184 00:13:57,660 --> 00:13:58,700 Hey, how's the day going? 185 00:14:00,280 --> 00:14:01,280 It's okay. 186 00:14:01,640 --> 00:14:03,880 Toby knows about us, and he can keep a secret. 187 00:14:04,140 --> 00:14:05,140 Right, Prandy? 188 00:14:11,050 --> 00:14:12,930 So she told you we had ourselves a little fun, huh? 189 00:14:14,730 --> 00:14:15,730 Fun? 190 00:14:15,930 --> 00:14:17,310 Oh, no. 191 00:14:18,450 --> 00:14:19,950 I have to keep the brakes on that. 192 00:14:20,230 --> 00:14:21,850 The girl is wild. 193 00:14:23,450 --> 00:14:25,310 Hey, thanks for keeping me on the down low, huh? 194 00:14:25,850 --> 00:14:27,650 Liberty said you'd do anything for her. 195 00:14:28,270 --> 00:14:32,590 Oh, don't worry. I won't tell anyone that Liberty and Damien fooled around, 196 00:14:32,590 --> 00:14:33,910 now he's bragging about it. 197 00:14:34,710 --> 00:14:36,790 Snap. Toby, you're kidding, right? 198 00:14:37,370 --> 00:14:38,370 He's not. 199 00:14:40,810 --> 00:14:43,190 Oh, my God. Am I the only one that didn't know about this? 200 00:14:44,930 --> 00:14:46,110 I was going to tell you. 201 00:14:46,710 --> 00:14:48,530 Yeah, because that makes it so much better. 202 00:14:48,950 --> 00:14:50,910 Thanks for ruining my prom night, pig. 203 00:15:38,830 --> 00:15:42,030 My valedictorian speech emphasizes the importance of friendship. 204 00:15:43,010 --> 00:15:45,030 Ironic. Nice timing. 205 00:15:56,210 --> 00:15:57,830 You're moving to Regina? 206 00:15:58,470 --> 00:16:00,850 Well, my mom is, so am I. 207 00:16:01,350 --> 00:16:03,610 You can't. Not now. 208 00:16:04,430 --> 00:16:07,670 Everything's just starting to come together for us. Please don't go. 209 00:16:08,340 --> 00:16:09,460 What can we do? Elope? 210 00:16:10,300 --> 00:16:11,300 Elope and go where? 211 00:16:12,300 --> 00:16:13,760 I can do with divorced parents. 212 00:16:14,120 --> 00:16:15,820 I wish you could get divorced from them. 213 00:16:20,660 --> 00:16:21,660 Wait. 214 00:16:23,040 --> 00:16:25,660 Darcy, there's totally a way. 215 00:16:26,760 --> 00:16:28,700 Mr. Van Vant's a lawyer. He's here for grad. 216 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Okay, and? 217 00:16:32,180 --> 00:16:34,180 I'm going to make it so no one can tell me what to do. 218 00:16:52,910 --> 00:16:53,930 Emma just dumped me. 219 00:16:56,870 --> 00:16:58,410 Any chance you need a practice audience? 220 00:16:59,790 --> 00:17:00,790 Why bother? 221 00:17:01,390 --> 00:17:06,010 Just like you and Manny and you and Emma, you and I will undoubtedly amount 222 00:17:06,010 --> 00:17:07,010 nothing. 223 00:17:07,670 --> 00:17:09,349 I really wanted to go down like this. 224 00:17:12,890 --> 00:17:15,630 How am I supposed to stand in front of my friends? 225 00:17:16,710 --> 00:17:18,010 My former friends. 226 00:17:19,400 --> 00:17:23,099 And try to summarize what six years of friendship has meant to me. 227 00:17:24,000 --> 00:17:25,780 If they're real friends, they'll understand. 228 00:17:31,100 --> 00:17:34,180 Acquiring an education is about more than earning a diploma. 229 00:17:35,500 --> 00:17:40,740 It's also about your friends, who have seen you in your worst moments and love 230 00:17:40,740 --> 00:17:41,740 you just the same. 231 00:17:44,200 --> 00:17:46,900 Unfortunately, one friend did not finish the journey. 232 00:17:48,400 --> 00:17:51,100 His name is James Tiberius York. 233 00:17:55,060 --> 00:18:00,040 If JT's death has taught me anything, it's that the worst mistakes are the 234 00:18:00,040 --> 00:18:01,040 you never learn from. 235 00:18:02,600 --> 00:18:07,260 And also, to never, ever take your friends for granted. 236 00:18:08,760 --> 00:18:09,760 I'm sorry. 237 00:18:19,500 --> 00:18:21,860 This is obviously an emotional time for our graduates. 238 00:18:31,140 --> 00:18:32,140 Are you okay? 239 00:18:35,360 --> 00:18:39,140 Only ruined the happiest day of our lives with my asinine selfishness. 240 00:18:40,520 --> 00:18:42,820 I understand if you're furious with me right now. 241 00:18:43,660 --> 00:18:44,660 I am. 242 00:18:45,120 --> 00:18:46,140 With Damien. 243 00:18:47,500 --> 00:18:50,320 I am not ready to throw away six years of our friendship. 244 00:18:54,940 --> 00:18:55,940 It's like you said. 245 00:18:56,180 --> 00:18:58,360 It's only a mistake if you never learn from it. 246 00:19:01,580 --> 00:19:02,940 You've done so much for us. 247 00:19:03,260 --> 00:19:04,260 For the whole school. 248 00:19:04,940 --> 00:19:06,500 I think you deserve to be cut some slack. 249 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 Lots of it. 250 00:19:10,260 --> 00:19:12,520 I don't think I've ever been cut slack before. 251 00:19:14,030 --> 00:19:16,990 Dude, I could bungee jump with all the slack I've been cut. 252 00:19:18,250 --> 00:19:19,250 Want to head back in there? 253 00:19:19,690 --> 00:19:20,690 Come on. 254 00:19:20,710 --> 00:19:23,010 We've got some serious graduating today. 255 00:19:31,910 --> 00:19:32,910 Toby Isaac. 256 00:19:36,270 --> 00:19:37,490 Gavin Mason. 257 00:19:45,610 --> 00:19:50,690 The pen in my hand, tending unproned. 258 00:19:51,610 --> 00:19:56,930 Staring at the blank page before you open up the sturdy window. 259 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 your dad about some legal stuff? 260 00:20:36,280 --> 00:20:37,800 Sure. You jamming tomorrow? 261 00:20:38,260 --> 00:20:39,420 No, it's his rules. 262 00:20:42,800 --> 00:20:44,460 You need some legal advice? 263 00:20:46,140 --> 00:20:48,140 How does a guy get emancipated? 264 00:20:50,300 --> 00:20:52,100 Emancipated? You sure you know what that means? 265 00:20:52,400 --> 00:20:55,440 Yeah, I saw it on The Simpsons. Bart gets emancipated from his parents, then 266 00:20:55,440 --> 00:20:56,460 moves in next to Tony Hawk. 267 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 Oh, boy. 268 00:20:59,120 --> 00:21:02,820 We can talk about this in my office, but generally there's three ways. 20133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.