All language subtitles for degrassi_tng_s07e14_bust_a_move_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:03,940 If you want to make it in this business, you're going to have to sell it in two 2 00:00:03,940 --> 00:00:08,060 buttons. Just... I haven't sold it, honey, but he does. 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,380 Stop torturing yourself. 4 00:00:11,140 --> 00:00:14,380 Watching that again isn't going to make your actual demo reel magically appear. 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,700 I still can't believe Jay sabotaged me. 6 00:00:17,020 --> 00:00:18,300 Well, maybe it was an accident. 7 00:00:18,760 --> 00:00:23,460 Right. He accidentally switched our almost sex tape with my demo right after 8 00:00:23,460 --> 00:00:25,880 broke his little heart. With his vindictive streak. 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,200 After Jay ruined my audition with Smithdale Drama. 10 00:00:30,090 --> 00:00:31,150 I'm just going to go home. 11 00:00:31,830 --> 00:00:34,010 Oh, auditing with the dame? 12 00:00:35,090 --> 00:00:37,150 Was. Why is that bad? 13 00:00:37,410 --> 00:00:39,670 Well, Professor Iris Dunwoody is as hard as walnut. 14 00:00:40,390 --> 00:00:42,830 Like, one in every twenty gets in. 15 00:00:45,470 --> 00:00:49,370 The head of drama sees me act in person. She'll have to accept me, right? Even 16 00:00:49,370 --> 00:00:50,370 without my demo reel? 17 00:00:50,590 --> 00:00:54,330 Yeah, well, maybe if you start working on your why I have no demo reel 18 00:00:54,330 --> 00:00:55,330 monologue. 19 00:00:58,590 --> 00:00:59,590 Help me? 20 00:01:47,400 --> 00:01:49,960 Okay, what about that jag that I brought back to life? 21 00:01:50,220 --> 00:01:52,180 I am calling in a favor. 22 00:01:53,320 --> 00:01:56,940 Favor? You stole my truck, Jay. Come on, Tony. 23 00:01:57,580 --> 00:02:01,380 If Jenna dumped you, tell me, tell me you would not jump through hoops to get 24 00:02:01,380 --> 00:02:02,059 her back. 25 00:02:02,060 --> 00:02:03,180 You're killing me. 26 00:02:04,700 --> 00:02:06,000 I'll make it up. 27 00:02:06,560 --> 00:02:07,860 Free labor, whatever. 28 00:02:08,759 --> 00:02:10,380 I'll have her back in two days. 29 00:02:10,960 --> 00:02:12,580 You're lucky I'm the best mechanic. 30 00:02:15,829 --> 00:02:16,829 Truck's not stolen. 31 00:02:19,830 --> 00:02:22,770 Dude, even if we catch up to Manny, do you really think she's going to take you 32 00:02:22,770 --> 00:02:23,409 back now? 33 00:02:23,410 --> 00:02:27,570 I have got to get this DVD into the right hands. I'm not going to screw up a 34 00:02:27,570 --> 00:02:28,570 great girl's future. 35 00:02:28,770 --> 00:02:31,270 You have a Manny crush, manaholic. 36 00:02:32,870 --> 00:02:33,870 Shut up. 37 00:02:34,370 --> 00:02:35,430 Come on, let's rock. 38 00:02:36,350 --> 00:02:37,350 Let's rock. 39 00:02:37,550 --> 00:02:38,550 Grab my shoes for me. 40 00:02:46,570 --> 00:02:47,570 Stop now, okay? 41 00:02:48,070 --> 00:02:52,950 What's wrong? I thought after we snuck out to make love, you said it would make 42 00:02:52,950 --> 00:02:53,950 you feel better. 43 00:02:54,170 --> 00:02:55,170 I thought it would. 44 00:02:55,990 --> 00:02:59,610 I thought maybe I could erase my memories. 45 00:03:00,790 --> 00:03:01,790 I don't know. 46 00:03:01,850 --> 00:03:02,850 It didn't. 47 00:03:03,370 --> 00:03:06,490 Let's just forget it happened then. I really didn't want to make things worse. 48 00:03:06,850 --> 00:03:08,190 You didn't. 49 00:03:08,730 --> 00:03:13,070 I make things worse for my friends, my teachers, my parents. 50 00:03:14,030 --> 00:03:17,410 I deserve to be at this stupid camp. This is horrible. 51 00:03:17,850 --> 00:03:20,310 Darcy, getting raped didn't make you a bad person. 52 00:03:20,630 --> 00:03:22,590 It just made you, like, sad and scared. 53 00:03:24,730 --> 00:03:26,190 I want to help you get through it. 54 00:03:26,830 --> 00:03:28,430 Okay? Don't forget that. 55 00:03:33,570 --> 00:03:36,870 In the backwoods, you'll be tested both mentally and physically. 56 00:03:37,250 --> 00:03:38,710 But you will find your strength. 57 00:03:39,530 --> 00:03:40,950 I can't do this. 58 00:03:41,340 --> 00:03:44,240 The blindfold is just a measure of trust. We're not going to lead you into 59 00:03:44,240 --> 00:03:46,560 danger. You really don't understand. 60 00:03:47,240 --> 00:03:50,580 I'm really on edge right now. Is there something you'd like to share, Phoenix? 61 00:03:50,640 --> 00:03:51,640 We are all here to listen. 62 00:03:52,140 --> 00:03:53,220 Yeah, we're all ears. 63 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 I give up. 64 00:03:59,380 --> 00:04:06,180 I saw the women's studies 65 00:04:06,180 --> 00:04:08,000 building. Do you want to go study some women? 66 00:04:08,740 --> 00:04:09,740 Shut up. 67 00:04:11,359 --> 00:04:12,360 Manuela Santos. 68 00:04:21,120 --> 00:04:22,980 Your demo reel, Miss Santos? 69 00:04:23,420 --> 00:04:28,360 I felt it would be a shame to taint the purity of the theater with the artifice 70 00:04:28,360 --> 00:04:29,660 of pre -recorded material. 71 00:04:30,220 --> 00:04:32,740 We've been working very hard on that one, haven't we? 72 00:04:34,340 --> 00:04:36,180 No demo reel, no audition. 73 00:04:36,540 --> 00:04:37,540 Please. 74 00:04:39,220 --> 00:04:41,880 Please. Miss Dunwoody, two minutes. 75 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 All right. 76 00:04:46,500 --> 00:04:49,780 Surprise me, enchant me, astonish me. 77 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 Go. 78 00:04:54,400 --> 00:04:58,300 I left no ring with her. What means this, my lady? 79 00:05:03,960 --> 00:05:05,240 Fortune forbid. 80 00:05:07,500 --> 00:05:09,300 Fortune forbid. 81 00:05:09,960 --> 00:05:16,540 My outside has... I'm sorry. That viola has Mr. 82 00:05:16,720 --> 00:05:18,760 Shakespeare spinning in his grave. 83 00:05:19,220 --> 00:05:23,020 I have 200 serious actors to audition. 84 00:05:23,840 --> 00:05:25,100 Now you be gone. 85 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 Next. 86 00:05:32,320 --> 00:05:33,540 Manny, wait. 87 00:05:34,080 --> 00:05:35,260 Manny, wait! 88 00:05:35,620 --> 00:05:36,620 Not only... 89 00:05:40,650 --> 00:05:43,950 The demo, the real one. Now go back in there and make Miss What's -Her -Face 90 00:05:43,950 --> 00:05:49,210 watch it. You get one audition, and I blew it. A sadistic mission 91 00:05:50,150 --> 00:05:55,130 When I switched the DVD, I was mad. I did it for the moment. It was a bad 92 00:05:55,130 --> 00:05:58,890 decision. My decision to break up with you was the best one I ever made. 93 00:06:01,850 --> 00:06:03,210 So the ring means nothing? 94 00:06:10,160 --> 00:06:13,260 I should have known better. J. Holgar brings nothing but failure and 95 00:06:13,260 --> 00:06:14,260 disappointment to life. 96 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Then I'm gone. 97 00:06:23,260 --> 00:06:27,120 Where the hell are we? 98 00:06:27,880 --> 00:06:30,180 We are at Phoenix's spot for the night. 99 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 Go ahead and hold up. 100 00:06:32,420 --> 00:06:33,420 Drop your pack. 101 00:06:34,860 --> 00:06:37,080 Your solo quest is the time to reflect on your feelings. 102 00:06:37,880 --> 00:06:39,880 I want you to remember what you've learned, and good luck. 103 00:06:41,520 --> 00:06:44,560 How am I supposed to make a shelter out of this? 104 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 Weren't you paying attention? 105 00:06:48,000 --> 00:06:49,660 Can't you just show me, please? 106 00:06:50,320 --> 00:06:53,160 Phoenix, if I hold your hand, it negates the solo quest. 107 00:06:54,260 --> 00:06:55,260 But how? 108 00:06:55,700 --> 00:06:58,520 How am I going to survive out here on my own? 109 00:06:58,860 --> 00:07:00,100 You can start by listening. 110 00:07:01,540 --> 00:07:02,540 To you. 111 00:07:02,820 --> 00:07:06,880 Well, I've been listening to God my whole life, and look where that got me. 112 00:07:07,600 --> 00:07:11,020 Well, maybe God wants you to find the strength to deal with your problems from 113 00:07:11,020 --> 00:07:12,020 within yourself. 114 00:07:20,120 --> 00:07:21,580 Hey, how was the audition? 115 00:07:22,460 --> 00:07:23,460 I bombed. 116 00:07:23,740 --> 00:07:28,560 So long, Smithdale. So long, teacher. All thanks to Jay. So we found you? 117 00:07:29,920 --> 00:07:31,160 Wow. Oh. 118 00:07:31,920 --> 00:07:34,440 All right, let's get this party started. 119 00:07:34,760 --> 00:07:35,639 How's it going? 120 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Spinner? 121 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 What are you doing here? 122 00:07:38,460 --> 00:07:42,040 Well, we bumped into Liberty on campus. She totally vouched for us. 123 00:07:42,660 --> 00:07:45,400 You know, she's like royalty around here. 124 00:07:45,600 --> 00:07:47,540 You just happen to be at Smithdale? 125 00:07:49,160 --> 00:07:55,200 Actually, we got some tickets to the Purple Dragon show. 126 00:07:56,280 --> 00:08:00,140 We also hitched a ride with Jay on his Save Manny mission. 127 00:08:00,500 --> 00:08:04,180 And you know, Guilt Boy pulled some really crazy stuff to find you. I've 128 00:08:04,180 --> 00:08:05,180 actually seen him. 129 00:08:05,660 --> 00:08:07,340 care about someone before. 130 00:08:07,740 --> 00:08:08,760 It's kind of weird. 131 00:08:09,040 --> 00:08:10,760 Are you still in the mood to party party? 132 00:08:11,000 --> 00:08:14,380 Bring it on. Jay's gone. He can't make anything worse now. 133 00:08:15,700 --> 00:08:19,260 Professor Dunwoody, Manuela Santos' agent. A pleasure. 134 00:08:20,320 --> 00:08:23,260 The girl who butchered Viola has an agent? 135 00:08:24,440 --> 00:08:28,480 I suppose you don't fear she needs Smithdale Theater training. 136 00:08:28,840 --> 00:08:34,340 Well, between you and me, Man... Manuela is very, very passionate about the 137 00:08:34,340 --> 00:08:35,580 theater. Really? 138 00:08:36,100 --> 00:08:37,100 The theater? 139 00:08:37,740 --> 00:08:42,240 Oh, well, I can't help you. The board insists on a demo reel. Oh, right here. 140 00:08:43,159 --> 00:08:44,720 She wants to learn the craft. 141 00:08:46,580 --> 00:08:47,640 Give her another shot. 142 00:08:48,100 --> 00:08:50,780 Just because a fetching young swain asks me. 143 00:08:51,680 --> 00:08:55,800 Well, surely there must be something I can do for you. 144 00:08:56,600 --> 00:08:58,540 You've been watching demo reels all day. 145 00:08:59,060 --> 00:09:01,720 A cold compress for your eyes, perhaps? 146 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 A foot rub? 147 00:09:08,490 --> 00:09:12,370 Do you enjoy Shiraz, Mr... Hogart. 148 00:09:13,190 --> 00:09:18,350 Jason Hogart. And yes, I do very much. 149 00:09:44,590 --> 00:09:48,410 I don't know what I've done. Oh, don't worry, don't worry, don't worry. 150 00:09:48,690 --> 00:09:49,690 What? 151 00:09:54,830 --> 00:09:58,070 Do you know where lovers go? 152 00:09:58,670 --> 00:10:02,150 To the sun, to the sun she runs her. 153 00:10:03,410 --> 00:10:05,770 Fingers through my hair. 154 00:10:06,390 --> 00:10:07,770 And her big... 155 00:10:21,710 --> 00:10:27,230 You should empty all the bullets from your gun. 156 00:10:31,770 --> 00:10:35,090 Very modern woman. I hadn't realized you had a tattoo. 157 00:10:35,990 --> 00:10:36,990 How's that? 158 00:10:38,750 --> 00:10:39,810 Very good. 159 00:10:44,070 --> 00:10:45,070 Let's eat. 160 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 I'm alive. 161 00:11:06,860 --> 00:11:07,860 Thank you. 162 00:11:18,200 --> 00:11:24,940 Can I make 163 00:11:24,940 --> 00:11:26,840 ten seconds to spare? 164 00:11:27,420 --> 00:11:28,420 Good. 165 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Good morning. 166 00:11:44,130 --> 00:11:45,910 We're back. We're feeling holy. 167 00:11:46,130 --> 00:11:47,470 You guys found a church? 168 00:11:48,110 --> 00:11:50,430 Sort of. More like a campus donut shop. 169 00:11:51,750 --> 00:11:54,870 Have you guys heard from Jay? Any idea where he stayed last night? 170 00:11:55,150 --> 00:11:56,550 It almost sounds like you care. 171 00:11:57,410 --> 00:11:58,550 Swanky place you got here. 172 00:12:00,390 --> 00:12:01,690 What are you doing here? 173 00:12:02,370 --> 00:12:05,890 Telling you about the audition you have in one hour. I pulled some strings. 174 00:12:06,090 --> 00:12:07,470 Done what he watched your demo. 175 00:12:07,950 --> 00:12:10,530 But what did you do? 176 00:12:12,210 --> 00:12:17,210 Never you mind, Dimples. Just rock the audition, and I promise I won't bother 177 00:12:17,210 --> 00:12:18,210 you anymore. 178 00:12:23,590 --> 00:12:28,750 Alas, it is our frailty that is the cause, not we. 179 00:12:29,850 --> 00:12:33,070 For such as we are made, if such we be. 180 00:12:37,450 --> 00:12:38,450 That was lovely. 181 00:12:40,170 --> 00:12:41,170 Nicely done. 182 00:12:42,220 --> 00:12:47,380 Thank you, Miss Dunwoody. You have no idea how much I appreciate the second 183 00:12:47,380 --> 00:12:50,320 chance. Oh, it was your agent that convinced me. 184 00:12:51,120 --> 00:12:55,840 Yes, for such a young man, Mr. Hogart can be very persuasive. 185 00:12:56,220 --> 00:12:58,920 How persuasive exactly? 186 00:12:59,300 --> 00:13:02,940 Oh, he's lord of the tango. 187 00:13:03,940 --> 00:13:07,780 Fingers strong yet gentle. 188 00:13:08,240 --> 00:13:10,300 I feel 20 years younger. 189 00:13:11,230 --> 00:13:13,050 You'll have to bring him with you for orientation. 190 00:13:17,470 --> 00:13:18,530 So I'm in? 191 00:13:19,130 --> 00:13:25,910 Pending other factors. But I am going to recommend you to become a member to the 192 00:13:25,910 --> 00:13:27,810 Smithdale Drama Department. 193 00:13:44,430 --> 00:13:45,430 What are you doing here? 194 00:13:46,550 --> 00:13:47,550 Stalking you. 195 00:13:48,570 --> 00:13:49,570 Probably. 196 00:13:50,530 --> 00:13:51,489 This is sweet. 197 00:13:51,490 --> 00:13:54,350 Yes. I have no idea. Hey! What did I miss? 198 00:13:54,710 --> 00:13:58,550 Who cares? Ask me about my audition. I nailed it. That's awesome. How did you 199 00:13:58,550 --> 00:13:59,550 pull it off? 200 00:13:59,750 --> 00:14:01,710 I think I did some pretty drastic things. 201 00:14:02,150 --> 00:14:03,270 Were any of them legal? 202 00:14:03,730 --> 00:14:06,050 Coming from this naked purple dragon protest? 203 00:14:06,730 --> 00:14:09,570 Guys, I thought you forgot about the old day. Well, I'm trying to get used to 204 00:14:09,570 --> 00:14:11,210 the new Manny, the one that's Jay crazy. 205 00:14:11,770 --> 00:14:16,270 We have fun. My parents are gaga over him. I just never thought we'd be 206 00:14:18,970 --> 00:14:20,830 You've always been our angel. 207 00:14:22,130 --> 00:14:23,490 Suddenly something changed. 208 00:14:24,590 --> 00:14:26,090 Please help us understand. 209 00:14:26,590 --> 00:14:29,030 I'm sorry. I don't see how this is supposed to help. 210 00:14:29,410 --> 00:14:32,250 That letter was probably very hard for your parents to write. 211 00:14:33,810 --> 00:14:34,810 Still angry? 212 00:14:35,130 --> 00:14:36,130 Not at them. 213 00:14:36,750 --> 00:14:37,810 Not at my parents. 214 00:14:38,330 --> 00:14:39,490 So something happened. 215 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 You blame yourself? 216 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 Kinda. 217 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 Someone else? 218 00:14:50,740 --> 00:14:51,800 Talk to that person. 219 00:14:52,940 --> 00:14:54,680 It's an empty chair, spirit bear. 220 00:14:55,500 --> 00:14:57,900 Imagine they're there. Tell the douchebag how you feel. 221 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 You stole. 222 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 Everything that was important to me. 223 00:15:15,320 --> 00:15:16,540 You raped me. 224 00:15:18,840 --> 00:15:21,640 And I never even saw your face. 225 00:15:23,840 --> 00:15:25,160 I feel dirty. 226 00:15:25,900 --> 00:15:29,500 And I've tried and tried to erase it. 227 00:15:30,820 --> 00:15:31,900 But I can't. 228 00:15:55,280 --> 00:15:57,540 So it looks like I'm Miss Dale drama material. 229 00:15:57,860 --> 00:15:59,040 I don't know what you did. 230 00:15:59,240 --> 00:16:00,240 Thank you. 231 00:16:00,600 --> 00:16:01,660 I blocked it out. 232 00:16:02,900 --> 00:16:05,380 Any chance you can block out my massive stupidity? 233 00:16:05,660 --> 00:16:07,820 Why did you do that, dummy? 234 00:16:08,080 --> 00:16:11,520 I have not been a complete tool issues. 235 00:16:12,040 --> 00:16:15,380 But I'll work on them. And I'll have to learn to trust you. 236 00:16:16,420 --> 00:16:18,000 No risk, no reward, right? 237 00:16:18,760 --> 00:16:22,980 And here to rock you senseless is our off -the -wagon -with -purple -dragon 238 00:16:22,980 --> 00:16:23,980 mystery guest. 239 00:16:24,080 --> 00:16:25,080 Are you ready? 240 00:16:25,520 --> 00:16:27,180 Craig Manning! 241 00:16:29,720 --> 00:16:35,480 Craig, we drove all this way to see a guy I can call. I was his drummer. I was 242 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 his drummer. 243 00:16:37,320 --> 00:16:39,420 So, how's everybody doing, Smith Dale? 244 00:16:42,400 --> 00:16:44,640 I'm so excited to be here with Funkasaurus Rex. 245 00:16:45,260 --> 00:16:47,780 We're going to play some songs from the album. So you knew it was him, didn't 246 00:16:47,780 --> 00:16:48,780 you? 247 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 He emailed me after we broke up. 248 00:16:52,260 --> 00:16:53,400 Asked me to go on tour in Europe. 249 00:16:54,040 --> 00:16:55,340 Tonight's going to be a great trip for you too. 250 00:16:55,560 --> 00:16:56,680 You're going on tour with him? 251 00:16:57,400 --> 00:16:58,400 That's nice. 252 00:16:59,060 --> 00:17:00,060 Send me a postcard. 253 00:17:00,680 --> 00:17:03,160 It's so great to see so many of my old friends here tonight. 254 00:17:04,339 --> 00:17:06,180 But I couldn't have made this album without one of them. 255 00:17:06,900 --> 00:17:08,040 She's always been my inspiration. 256 00:17:09,020 --> 00:17:10,020 Ashley Kerwin. 257 00:17:15,920 --> 00:17:16,960 This one's called My Window. 258 00:17:25,200 --> 00:17:31,880 Let go of our pain. We have to learn to trust 259 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 others. 260 00:17:33,280 --> 00:17:35,420 Phoenix, do you trust your tribe? 261 00:17:35,740 --> 00:17:36,740 Not really. 262 00:17:37,060 --> 00:17:38,360 Do I have to do this? 263 00:17:38,800 --> 00:17:41,020 Whenever you're ready, just let go. 264 00:17:41,520 --> 00:17:43,260 No. No, no, no, no. 265 00:17:43,880 --> 00:17:45,220 Please just let me down now. 266 00:17:45,610 --> 00:17:47,470 Darcy, just do it. We're not going to let you fall. 267 00:17:52,810 --> 00:17:57,450 I used 268 00:17:57,450 --> 00:18:04,350 to be 269 00:18:04,350 --> 00:18:05,350 crazy for Craig. 270 00:18:06,870 --> 00:18:08,270 He's just so yesterday. 271 00:18:10,270 --> 00:18:12,810 My today and my tomorrow. 272 00:18:13,210 --> 00:18:14,210 Hey, last night. 273 00:18:15,220 --> 00:18:17,760 Oh, thanks for the good time. Take the girl. 274 00:18:18,380 --> 00:18:21,300 Listen, our tongues should catch up with each other again soon. What do you say? 275 00:18:21,640 --> 00:18:22,640 After the concert. 276 00:18:22,980 --> 00:18:23,980 Probably. 277 00:18:28,680 --> 00:18:29,680 Who are we kidding? 278 00:18:30,180 --> 00:18:32,600 The college guys will be lucky to have you here next year. 279 00:18:57,870 --> 00:18:58,870 Hmm. 280 00:19:44,070 --> 00:19:47,310 Manny, how did you get the... I've seen you do it a hundred times. 281 00:19:48,430 --> 00:19:49,990 And I knew you'd come back eventually. 282 00:19:50,850 --> 00:19:52,210 That plan shouldn't have worked. 283 00:19:52,430 --> 00:19:53,430 But it did. 284 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 Kind of like us. 285 00:19:55,990 --> 00:19:59,930 Jay, about that guy, we just... Yeah, I'll give you a get -out -of -jail -free 286 00:19:59,930 --> 00:20:00,970 card for that. 287 00:20:03,070 --> 00:20:05,430 So why is your car hooked up to my rig? 288 00:20:07,210 --> 00:20:08,850 Wherever you're going, I'm going. 289 00:20:09,650 --> 00:20:10,650 Or vice versa. 290 00:20:13,340 --> 00:20:16,860 Manny, we got fake engaged so that you could have more freedom, but then I 291 00:20:16,860 --> 00:20:19,720 started realizing how much it'd suck when you left. 292 00:20:20,640 --> 00:20:25,560 I don't want to hold you back for your dreams, but... Jay, you drove for two 293 00:20:25,560 --> 00:20:27,320 days to help me get into Smithdale. 294 00:20:27,680 --> 00:20:29,960 That's called making my dreams come true, doofus. 295 00:20:31,160 --> 00:20:32,540 Maybe just me being crazy. 296 00:20:34,000 --> 00:20:36,020 Crazy enough to be my fiancee for real? 297 00:20:40,800 --> 00:20:41,800 Shortcake? 298 00:20:42,190 --> 00:20:43,190 You got yourself a deal. 299 00:21:12,300 --> 00:21:17,660 Like I'm through my window I see the light coming through my window I see it 300 00:21:17,660 --> 00:21:24,280 carrying my woe I see it carrying my woe I see it coming through my window 301 00:21:24,280 --> 00:21:30,360 Cause my window got the light that I know 302 00:21:30,360 --> 00:21:34,920 Cause my window got the light 22475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.