All language subtitles for degrassi_tng_s07e13_bust_a_move_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:01,680 I've been living a lie. 2 00:00:02,840 --> 00:00:04,540 And making a living out of it. 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,660 But I can't. 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,460 I can't do this anymore with you. 5 00:00:10,220 --> 00:00:11,220 With me. 6 00:00:12,200 --> 00:00:17,340 I just... I want you to love me. Even when there's no applause. I want this to 7 00:00:17,340 --> 00:00:18,800 be... Jay! 8 00:00:21,660 --> 00:00:23,600 You're not being a very good director. 9 00:00:23,920 --> 00:00:27,480 Dollface. If you want to make it in this business, you're going to have to sell 10 00:00:27,480 --> 00:00:28,480 it in two buttons. 11 00:00:28,540 --> 00:00:29,540 Just... 12 00:00:29,900 --> 00:00:32,140 That isn't selling it, honey, but three does. 13 00:00:32,619 --> 00:00:34,840 Let's see how you perform on the casting couch. 14 00:00:36,820 --> 00:00:43,660 I am never going to get this demo done 15 00:00:43,660 --> 00:00:45,060 for Smithdale U, am I? 16 00:00:45,480 --> 00:00:47,480 Relax. See those blank DVDs over there? 17 00:00:48,620 --> 00:00:54,040 You've got 99 opportunities to make a memorable movie about you. 18 00:00:55,380 --> 00:00:57,540 Or, uh, or us. 19 00:00:58,830 --> 00:01:02,430 More like 99 Problems. I don't want that kind of memorable tape. 20 00:01:02,850 --> 00:01:07,670 Yeah, but if you go to Smithdale, your fiancé's gonna need a little something 21 00:01:07,670 --> 00:01:09,210 tide him over when you're in class. 22 00:01:09,670 --> 00:01:14,310 What fantasy world is that? I'm going away, you're staying here, and our fake 23 00:01:14,310 --> 00:01:16,330 engagement is over after graduation. 24 00:01:17,590 --> 00:01:18,590 Maybe not. 25 00:02:14,030 --> 00:02:15,950 Hey, Tony Hawking, wait up. 26 00:02:17,590 --> 00:02:19,490 It's Stephen Hawking. 27 00:02:19,870 --> 00:02:21,910 Did your brain get cancer too? 28 00:02:22,170 --> 00:02:25,450 Well, that's funny, that's funny. Actually, my first round of chemo was 29 00:02:25,450 --> 00:02:26,930 just in time for spring break. 30 00:02:27,210 --> 00:02:28,210 No way. 31 00:02:28,490 --> 00:02:29,710 Seven hours to go. 32 00:02:29,970 --> 00:02:33,990 And only five days until you and I are rocking out on the Smithdale campus. 33 00:02:34,950 --> 00:02:39,350 Is this off the wagon with Purple Dragon? How did you win these? 34 00:02:39,630 --> 00:02:41,930 I drank a ton of Purple Dragon going through chemo. 35 00:02:43,240 --> 00:02:45,920 They didn't keep much down, but they drank a lot. 36 00:02:46,680 --> 00:02:47,820 I don't think those are real. 37 00:02:48,160 --> 00:02:52,880 Spring break, potty potty. Miss Dale, here we come. I booked us a campus tour 38 00:02:52,880 --> 00:02:57,040 we don't look like hopeless morons if we get in. I can't wait to see the 39 00:02:57,040 --> 00:02:58,880 theater. And I need a vacay. 40 00:02:59,280 --> 00:03:03,200 Things are tense at the Simpson Nelson place with my dad home all day. 41 00:03:04,180 --> 00:03:06,260 I have a friend at Psy Alpha Zeta. 42 00:03:06,600 --> 00:03:07,860 I'm sure she'd let you guys stay. 43 00:03:08,800 --> 00:03:10,060 Should be a wild time. 44 00:03:10,680 --> 00:03:11,880 Is there room for one more? 45 00:03:12,440 --> 00:03:13,500 When you're bailing on Florida? 46 00:03:14,000 --> 00:03:15,560 Who's going to ride the mine shaft with me? 47 00:03:16,100 --> 00:03:17,260 You've been dull enough for that? 48 00:03:17,960 --> 00:03:19,220 There was a change of plans. 49 00:03:19,520 --> 00:03:20,520 So what do you think? 50 00:03:20,620 --> 00:03:21,940 I'd pitch him for gas. 51 00:03:22,280 --> 00:03:24,340 We could all cram into my car. 52 00:03:24,580 --> 00:03:25,580 If you get it. 53 00:03:25,840 --> 00:03:28,140 Don't worry, I'm sitting down with the parentals tonight. 54 00:03:28,540 --> 00:03:31,460 How are you going to get them to let you drive to Smithdale? 55 00:03:31,700 --> 00:03:36,080 By convincing them to let Jay and I visit his poor, sick grandma. 56 00:03:36,580 --> 00:03:38,140 Wouldn't it be easier to tell the truth? 57 00:03:38,540 --> 00:03:42,220 Trust me, it'll be easier once I'm waving a Smithdale acceptance letter in 58 00:03:42,220 --> 00:03:43,220 faces. 59 00:03:43,820 --> 00:03:50,280 The nurse says there's nothing wrong with you. 60 00:03:50,940 --> 00:03:52,860 There is. She doesn't believe me. 61 00:03:53,460 --> 00:03:58,320 Well, skipping school, faking sex, lying about being harassed by a teacher. 62 00:03:58,360 --> 00:04:00,000 Maybe you're becoming hard to believe. 63 00:04:01,660 --> 00:04:07,300 Everyone whispers, Mom, they all know I'm the reason Simpson's not here. I 64 00:04:07,300 --> 00:04:08,300 take it. 65 00:04:08,400 --> 00:04:09,840 Please, can I just go home? 66 00:04:12,540 --> 00:04:14,660 Fine. But we're coming back here later. 67 00:04:15,080 --> 00:04:16,080 We have a meeting. 68 00:04:18,240 --> 00:04:20,040 Can we go? 69 00:04:24,480 --> 00:04:25,980 No, just eat fresh oil. 70 00:04:27,840 --> 00:04:30,940 Wow, if there was children's aid for cars, I would be on the phone. 71 00:04:31,560 --> 00:04:34,400 Hey, don't you have something better to do than ride my ass all day? 72 00:04:34,600 --> 00:04:36,220 Not until Manuela gets here. 73 00:04:37,390 --> 00:04:38,390 You and man. 74 00:04:38,510 --> 00:04:40,570 Yeah, we're engaged. 75 00:04:41,870 --> 00:04:42,870 Yeah, engaged. 76 00:04:47,150 --> 00:04:48,150 For real? 77 00:04:49,050 --> 00:04:54,410 No, for fake. But the benefits are real. And besides, she is so hot. You know, I 78 00:04:54,410 --> 00:04:56,330 don't even mind driving up to Smithdale with her. 79 00:04:56,670 --> 00:04:57,670 Smithdale? Yeah. 80 00:04:59,790 --> 00:05:00,930 Can we bum a ride? 81 00:05:01,730 --> 00:05:03,690 Sorry, Santos' car is full. Here. 82 00:05:05,890 --> 00:05:07,760 This. should get your motor running. 83 00:05:10,060 --> 00:05:13,460 Speaking of motors running, sounds like she's got you pretty revved up. 84 00:05:13,660 --> 00:05:14,660 What can I say? 85 00:05:15,140 --> 00:05:17,180 She is high octane. 86 00:05:20,960 --> 00:05:23,980 I want this to be about more than just roses at our feet. 87 00:05:25,080 --> 00:05:29,440 When the lights dim and the curtains drop, we're left holding hands. 88 00:05:31,440 --> 00:05:33,180 Perfect take. Just amazing. 89 00:05:36,780 --> 00:05:39,200 Your ticket to Smithdale, the official demo reel. 90 00:05:41,180 --> 00:05:44,140 My parents pat me down when I enter the house. Bring it tomorrow? 91 00:05:44,400 --> 00:05:45,359 Mm -hmm. 92 00:05:45,360 --> 00:05:48,400 I'm so nervous. This is the hugest audition of my life. 93 00:05:48,820 --> 00:05:52,400 Well, if it doesn't fly this DVD, it'll land you an adult feature. 94 00:05:53,080 --> 00:05:55,240 Some scenes from my little make -up session yesterday. 95 00:05:56,160 --> 00:05:57,280 You recorded it? 96 00:05:57,500 --> 00:05:59,580 I accidentally left the camera on. 97 00:06:00,060 --> 00:06:03,980 But I'm going to need this because you're going to get famous and leave me. 98 00:06:04,880 --> 00:06:08,140 What makes you think I'll wait till I'm famous to leave you? 99 00:06:09,680 --> 00:06:11,680 So, I'm here for a good time. 100 00:06:12,300 --> 00:06:13,300 Not a long time. 101 00:06:14,060 --> 00:06:15,440 My little trooper. 102 00:06:16,480 --> 00:06:17,740 Throw it out. I'm serious. 103 00:06:19,280 --> 00:06:21,320 You ready for Operation Parent Con? 104 00:06:26,520 --> 00:06:32,700 Are you sure you want to do this? 105 00:06:33,120 --> 00:06:34,500 I think it'll be good for me, Mom, honestly. 106 00:06:36,580 --> 00:06:37,760 What's going on? 107 00:06:38,380 --> 00:06:40,040 I thought you said we had a meeting. 108 00:06:40,840 --> 00:06:43,240 Welcome to the Red Pine Ascent Program for Troubled Teens. 109 00:06:44,080 --> 00:06:46,120 I'm Spirit Bear, and this is Link. 110 00:06:47,740 --> 00:06:50,280 And the people who love you have reached a point of hopelessness. 111 00:06:51,580 --> 00:06:54,280 So over this next week, we're going to help you discover new ways to deal with 112 00:06:54,280 --> 00:06:55,280 your issues. 113 00:06:56,000 --> 00:06:58,280 What is this, some kind of work camp? 114 00:07:00,900 --> 00:07:01,900 It's time to say goodbye. 115 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 No. 116 00:07:09,450 --> 00:07:13,590 No. Please, don't leave me here. I will change, I promise. 117 00:07:14,450 --> 00:07:15,450 Mom? 118 00:07:17,190 --> 00:07:18,190 Dad? 119 00:07:18,870 --> 00:07:19,990 It's for the best, Darcy. 120 00:07:32,010 --> 00:07:33,970 Now, if everyone will remove their shoes, we'll begin. 121 00:07:35,050 --> 00:07:36,630 First, you'll be handed your red pine outfit. 122 00:07:37,200 --> 00:07:39,660 handing over all your personal belongings for the duration of your 123 00:07:40,060 --> 00:07:42,940 Then you'll each be assigned a cot in the gymnasium where you will sleep until 124 00:07:42,940 --> 00:07:44,500 you're ready for the second part of your quest. 125 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 Shoes. 126 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 Thank you. 127 00:07:50,360 --> 00:07:55,700 And she wants to meet her grandson's fiancé before... well, before she dies. 128 00:07:56,660 --> 00:08:00,540 I know it's kind of last minute, but she got really sick? 129 00:08:01,200 --> 00:08:03,120 Oh, no. What do they think it is? 130 00:08:04,180 --> 00:08:05,560 Oldness. Yeah. 131 00:08:06,410 --> 00:08:07,890 You know how it is. 132 00:08:10,430 --> 00:08:11,670 I'm not sure, Manuela. 133 00:08:11,910 --> 00:08:12,910 It's so far. 134 00:08:13,130 --> 00:08:16,470 Letting you use my car makes me nervous. 135 00:08:17,510 --> 00:08:19,770 I know how much your car means to you. 136 00:08:20,470 --> 00:08:23,350 You can trust me with your baby. And with Manny, too. 137 00:08:24,010 --> 00:08:26,530 As long as you keep Manuela from getting behind the wheel. 138 00:08:27,230 --> 00:08:28,490 She can't drive for beans. 139 00:08:28,970 --> 00:08:30,170 She is in safe hands. 140 00:08:30,970 --> 00:08:33,429 Think of me as a surrogate father. 141 00:09:03,550 --> 00:09:08,510 Five, four, three, two, one. 142 00:09:10,050 --> 00:09:14,470 This is so stupid. How is this supposed to fix me? These skills are going to 143 00:09:14,470 --> 00:09:15,530 help you during this week's journey. 144 00:09:16,140 --> 00:09:19,160 Journey? Ooh, around Degrassi? 145 00:09:20,060 --> 00:09:22,540 In the wild, we're prepping you for your outdoor solo quest. 146 00:09:23,100 --> 00:09:24,100 Hold on. 147 00:09:24,440 --> 00:09:27,120 You're leaving us outside, alone. 148 00:09:27,700 --> 00:09:28,700 Are you crazy? 149 00:09:29,700 --> 00:09:32,060 Back in your beds, people. We're going to do this until everyone gets it right. 150 00:09:43,820 --> 00:09:45,980 Jeez, Ashley, what do you have in there? Your issues? 151 00:09:46,680 --> 00:09:48,320 You never know what you'll need on the road. 152 00:09:52,020 --> 00:09:54,000 You driving? 153 00:09:57,140 --> 00:10:01,360 Just think, one day this will be a minivan with little Hogarth munchkins in 154 00:10:01,360 --> 00:10:03,340 back. You're kidding me, right? 155 00:10:03,940 --> 00:10:06,480 Fine, little Hogarth Santos munchkins. 156 00:10:07,300 --> 00:10:09,080 Hayden, stop hitting your sister Dakota. 157 00:10:09,460 --> 00:10:12,720 Put your pants on. You are just like your mother. 158 00:10:13,080 --> 00:10:15,820 Jay, knock it off. Do you want to walk home alone, Madison? 159 00:10:16,120 --> 00:10:17,120 Because... Stop. 160 00:10:17,500 --> 00:10:19,280 Stop. I can't do this. 161 00:10:19,960 --> 00:10:23,780 This fake engagement was supposed to give me freedom, but you're freaking me 162 00:10:23,780 --> 00:10:26,480 with all the next year this and someday that. 163 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 You're not coming. 164 00:10:33,900 --> 00:10:36,820 When I get back home, I'm telling my parents that the engagement's off. 165 00:10:41,670 --> 00:10:42,670 And what happened to us? 166 00:10:43,850 --> 00:10:45,970 I've let one man control me my whole life. 167 00:10:46,370 --> 00:10:47,730 I'm not about to do that again. 168 00:10:53,270 --> 00:10:54,270 Hi. 169 00:10:54,490 --> 00:10:56,010 Suit yourself. I'll walk home. 170 00:10:56,530 --> 00:10:57,570 Have fun, ladies. 171 00:11:00,230 --> 00:11:01,230 Oh, wait! 172 00:11:04,530 --> 00:11:05,550 My demo reel? 173 00:11:22,440 --> 00:11:24,600 Can I... shotgun? 174 00:11:38,280 --> 00:11:39,280 Hello? 175 00:11:41,040 --> 00:11:43,060 Oh, Jay. 176 00:11:43,280 --> 00:11:44,660 I thought you'd be on the road by now. 177 00:11:45,180 --> 00:11:48,700 Look at her. I mean, she's so... good. 178 00:11:51,660 --> 00:11:52,539 Hey, Manny. 179 00:11:52,540 --> 00:11:54,800 Demo? Doesn't she need that for her audition? 180 00:11:55,240 --> 00:12:00,060 We had a fight, so I gave her a DVD of us making out instead. 181 00:12:00,460 --> 00:12:03,080 Oops. So much for getting into Smithdale. 182 00:12:03,360 --> 00:12:07,860 So, you basically ruined any chance of her doing what she wants with her life. 183 00:12:09,240 --> 00:12:10,940 Congratulations, you jackass. 184 00:12:12,580 --> 00:12:14,200 God, what is wrong with me? 185 00:12:17,700 --> 00:12:19,380 I need to swap those DVDs. 186 00:12:19,620 --> 00:12:20,640 You gotta find her. 187 00:12:21,020 --> 00:12:22,520 I said it right. In person. 188 00:12:22,980 --> 00:12:24,140 At Smithdale. 189 00:12:28,880 --> 00:12:33,220 You, uh, get room for two dudes in a wheelchair in your car? 190 00:12:52,200 --> 00:12:56,820 Ever since my friend stabbed that kid, I guess you can say I've sort of been off 191 00:12:56,820 --> 00:12:57,820 the rails. 192 00:12:59,300 --> 00:13:03,360 And then I thought, why do I gotta be such a jerk? 193 00:13:03,840 --> 00:13:07,420 And... Whatever. I don't know. 194 00:13:08,220 --> 00:13:09,220 Thank you, warrior. 195 00:13:11,200 --> 00:13:13,320 Next, um... Peter. 196 00:13:14,340 --> 00:13:16,200 Your symbolic rebirth name is? 197 00:13:16,520 --> 00:13:18,180 Viking. Cool, eh? 198 00:13:19,000 --> 00:13:20,200 Viking, what brought you here today? 199 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 I, uh... 200 00:13:22,990 --> 00:13:23,990 I did crack. 201 00:13:24,910 --> 00:13:25,910 Crack cocaine. 202 00:13:26,330 --> 00:13:30,930 Then I stole a car and drove it into a wall. 203 00:13:31,930 --> 00:13:32,930 Drunk. 204 00:13:34,810 --> 00:13:35,970 Pass that to Dorothy, please. 205 00:13:37,850 --> 00:13:39,230 I have nothing to say. 206 00:13:40,110 --> 00:13:41,310 Dorothy, we all come with scars. 207 00:13:42,650 --> 00:13:44,990 Family's here to help. I don't even talk to my real family. 208 00:13:45,410 --> 00:13:46,450 Why would I talk to you? 209 00:13:47,110 --> 00:13:48,950 Did you choose your symbolic rebirth name? 210 00:13:50,350 --> 00:13:51,350 I don't know. Phoenix? 211 00:13:54,350 --> 00:13:56,450 In myth, the phoenix dies and rises again. 212 00:13:57,510 --> 00:13:58,730 A delightful choice. 213 00:14:24,490 --> 00:14:25,490 Pits up. 214 00:14:27,950 --> 00:14:31,210 Mom! So you guys all planning on going to Spitzdale next year? 215 00:14:31,750 --> 00:14:34,950 That's one of my many options. My mom's already wants me. 216 00:14:35,630 --> 00:14:39,110 I'm thinking about it, but this trip, anything to get out of the house and 217 00:14:39,110 --> 00:14:40,089 it home from work. 218 00:14:40,090 --> 00:14:44,290 Yeah? Um, actually, I scored tickets to the Purple Dragon mystery concert. 219 00:14:44,530 --> 00:14:45,530 How'd you get the tickets? 220 00:14:45,630 --> 00:14:46,910 Um, I have a connection. 221 00:14:47,210 --> 00:14:48,570 I could probably get you guys in. 222 00:14:48,950 --> 00:14:49,950 Sounds wild. 223 00:14:51,490 --> 00:14:53,430 Hey, what did your mom say? 224 00:14:54,299 --> 00:14:56,700 Grandma Hogart is feeling a lot better. 225 00:14:58,540 --> 00:15:00,240 Speak of the devil, it's her grandson. 226 00:15:00,660 --> 00:15:01,880 Straight to voicemail. 227 00:15:02,280 --> 00:15:07,620 No, no, do not put me through to your stupid voicemail. Dude, don't give up. 228 00:15:08,080 --> 00:15:10,140 Yeah, not just because we're only halfway there. 229 00:15:10,500 --> 00:15:15,040 I mean, I don't know what to tell you, man. Love's best when it hurts so good. 230 00:15:15,800 --> 00:15:17,740 Well said. It is over between us. 231 00:15:18,640 --> 00:15:20,620 The sooner I get over Manny, the better. 232 00:15:22,220 --> 00:15:23,800 You know how to get over a girl. 233 00:15:24,640 --> 00:15:26,020 Get under another one. 234 00:15:26,480 --> 00:15:32,020 No, don't. Don't stop. Come on, man. Just keep driving. Come on. Keep driving 235 00:15:32,020 --> 00:15:33,020 past destiny? 236 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 Ow. 237 00:15:35,720 --> 00:15:38,700 Ow. Are you all right? Yes. Ow. 238 00:15:39,620 --> 00:15:40,620 Stupid rock. 239 00:15:40,840 --> 00:15:41,840 Hopeless, those things. 240 00:15:41,940 --> 00:15:43,420 Maybe it's the crack cocaine. 241 00:15:44,240 --> 00:15:47,440 Let me guess. Your parents needed to ditch you over spring break. 242 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 Both of them. 243 00:15:49,360 --> 00:15:51,100 Separately. Only you would know that. 244 00:15:51,320 --> 00:15:53,150 So? What's the misdemeanor? 245 00:15:53,490 --> 00:15:58,510 You've done street racing, drug scandal, ooh, and girls on internet twice. 246 00:15:58,970 --> 00:16:01,710 I saw your name on the Red Pines list, so I found myself up. 247 00:16:01,990 --> 00:16:02,749 You did? 248 00:16:02,750 --> 00:16:05,190 Yeah, I told my mom it would be, like, therapeutic. 249 00:16:06,430 --> 00:16:08,410 Plus, I thought, you know, if I could be with you. 250 00:16:10,350 --> 00:16:12,070 Thank you, Peter. 251 00:16:14,670 --> 00:16:18,350 I'm going to the bathroom, but meet me in the hall in, like, five minutes. 252 00:16:29,100 --> 00:16:31,420 You'd be a soon even if you were in a legacy time. 253 00:16:31,800 --> 00:16:34,380 Functionality is one of the habits of highly successful people. 254 00:16:35,480 --> 00:16:38,160 So, are you excited for the annual etiquette social tomorrow? 255 00:16:38,460 --> 00:16:39,840 Yeah, our mother's held the first one. 256 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 Wow, etiquette social. 257 00:16:41,920 --> 00:16:42,920 Party, party. 258 00:16:43,600 --> 00:16:45,380 So, uh, see you at the concert? 259 00:16:46,380 --> 00:16:47,860 What? You're not staying here? 260 00:16:48,600 --> 00:16:49,780 I've got a place to stay. 261 00:16:52,140 --> 00:16:54,380 Oh, maybe you girls could help my brothers with the setup. 262 00:16:55,480 --> 00:16:56,600 Those are your brothers? 263 00:16:58,110 --> 00:16:59,110 Trinity Brothers. 264 00:16:59,430 --> 00:17:00,730 I love this family. 265 00:17:03,050 --> 00:17:04,990 Hurry. We don't have much time. 266 00:17:05,270 --> 00:17:06,270 Why are we here? 267 00:17:06,470 --> 00:17:08,069 We're going to need a condom, right? 268 00:17:08,369 --> 00:17:09,369 A condom? 269 00:17:10,849 --> 00:17:11,849 You want to have sex? 270 00:17:12,490 --> 00:17:16,550 I just want to wipe the slate clean and start over with you. 271 00:17:19,430 --> 00:17:20,430 No, Darcy. 272 00:17:21,010 --> 00:17:22,430 I don't know. 273 00:17:23,150 --> 00:17:27,170 This isn't... Please, Peter. 274 00:17:28,040 --> 00:17:30,980 I just want things to go back to what we had before. 275 00:17:31,560 --> 00:17:35,380 I thought you wanted to wait for your prince, your perfect wedding. 276 00:17:36,140 --> 00:17:38,860 Peter, you are my prince, okay? 277 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Please. 278 00:17:40,940 --> 00:17:42,100 You said you'd do anything. 279 00:17:53,580 --> 00:17:57,340 So, um, what frat are you from, the Alpha Dogs? 280 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 It's funny. 281 00:17:59,920 --> 00:18:03,080 You know, I could take you back to the dog pound and show you around. 282 00:18:03,700 --> 00:18:04,840 It is empty, after all. 283 00:18:06,220 --> 00:18:08,740 A stranger with candy. 284 00:18:09,840 --> 00:18:10,980 Why don't we start with your name? 285 00:18:12,140 --> 00:18:13,260 Why don't we keep it anonymous? 286 00:18:14,600 --> 00:18:20,020 I mean, hey, listen, I know girls. I mean, first it's names, and then I gotta 287 00:18:20,020 --> 00:18:22,500 meet your parents, and the next thing I know, I got a ring on my finger. 288 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 Like this one? 289 00:18:26,190 --> 00:18:27,410 I won't tell your fiancé. 290 00:18:28,150 --> 00:18:30,270 Yeah. See you later, Anonymous. 291 00:18:39,230 --> 00:18:41,210 All right, Trouble? Uh, not anymore. 292 00:18:41,730 --> 00:18:43,070 Thanks for my night in Cabral. 293 00:18:43,910 --> 00:18:45,130 I'll stand by till you move. 294 00:18:48,710 --> 00:18:49,710 You saved me. 295 00:18:50,850 --> 00:18:51,850 I owe you. 296 00:18:53,090 --> 00:18:54,450 I can't thank you enough. 297 00:18:55,920 --> 00:18:57,640 But there's a beach party tonight. 298 00:19:05,480 --> 00:19:09,120 If you like cars and bikinis. 299 00:19:17,700 --> 00:19:24,160 It's tempting, but I look like crap in a bikini, so... 300 00:19:25,770 --> 00:19:26,770 Enjoy the party. 301 00:19:36,150 --> 00:19:37,710 No, okay? I know. 302 00:19:37,950 --> 00:19:38,950 Hands behind your head. What? 303 00:19:39,070 --> 00:19:40,070 Hands behind your head. 304 00:19:41,610 --> 00:19:43,130 This truck has been reported stolen. 305 00:19:43,830 --> 00:19:46,190 You guys are coming with me. 306 00:19:58,990 --> 00:19:59,990 You okay? 307 00:20:00,550 --> 00:20:01,550 Yeah, I'm fine. 308 00:20:02,010 --> 00:20:03,010 You? 309 00:20:03,450 --> 00:20:06,610 Great. I mean, we had sex. 310 00:20:08,770 --> 00:20:10,850 Was it... Was it okay? 311 00:20:12,170 --> 00:20:13,170 I think so. 312 00:20:17,710 --> 00:20:18,710 Got him! 313 00:20:19,290 --> 00:20:21,090 Thanks to you, we all get up an hour earlier tomorrow. 314 00:20:21,770 --> 00:20:22,850 And you'll get to tell everyone. 315 00:20:26,610 --> 00:20:28,230 I can't believe you're ironing. 316 00:20:29,270 --> 00:20:32,290 Excuse me for wanting to prepare for the biggest day of my life. 317 00:20:33,310 --> 00:20:34,910 Um, can you double check my demo reel? 318 00:20:35,450 --> 00:20:36,990 Ooh, demo reel. Let me see. 319 00:20:50,810 --> 00:20:52,090 That's one way to get noticed. 320 00:20:52,750 --> 00:20:56,890 Uh, what work of Shakespeare is this? The Humping of the Shrew? Oh, no. 321 00:20:57,690 --> 00:21:00,890 Jay must have switched my demo for A Midsummer Night's Wet Dream. 322 00:21:01,410 --> 00:21:03,670 I'm gonna kill him! Where's my phone? 323 00:21:03,930 --> 00:21:05,710 Oh, the merchant of penis. 324 00:21:07,530 --> 00:21:08,530 Stop! 325 00:21:10,730 --> 00:21:12,030 Can you call your dad? 326 00:21:12,690 --> 00:21:13,690 He's a lawyer. 327 00:21:14,210 --> 00:21:15,230 From jail? 328 00:21:15,730 --> 00:21:16,730 Are you nuts? 329 00:21:21,570 --> 00:21:24,410 Some guy named Manny. I need to talk to her. 330 00:21:26,360 --> 00:21:27,360 Lights out, ladies. 331 00:21:30,060 --> 00:21:31,780 Don't let your skin touch the mattress directly. 24915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.