All language subtitles for degrassi_tng_s07e10_pass_the_dutchie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,339 --> 00:00:04,339 Not bad. 2 00:00:04,560 --> 00:00:05,560 Not bad. 3 00:00:05,700 --> 00:00:06,700 Not bad. 4 00:00:06,880 --> 00:00:07,880 Break was awesome. 5 00:00:08,280 --> 00:00:11,720 Dream on, Finn. My granny can break a table better than that. 6 00:00:11,940 --> 00:00:13,700 Really? Yeah. Really? Yeah. 7 00:00:15,680 --> 00:00:20,240 Yo, Spinner, my man, how long have you been rocking that gorgeous mullet? 8 00:00:25,240 --> 00:00:26,740 I have cancer, dude. 9 00:00:33,680 --> 00:00:34,680 I'm sorry, man. 10 00:00:35,780 --> 00:00:39,060 Now I'm going through chemo, and I'm going to be fine. 11 00:00:39,800 --> 00:00:43,240 Look on the bright side. Hello, medical marijuana. Way better than the stuff you 12 00:00:43,240 --> 00:00:44,340 can score around these parts, right? 13 00:00:45,720 --> 00:00:48,500 Well, they don't prescribe medical weed to teenagers. 14 00:00:49,480 --> 00:00:51,140 Not to me, anyway, I ask. 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,880 If you have needs, I can facilitate. 16 00:01:01,840 --> 00:01:03,800 I think we all need a change of venue. 17 00:01:04,060 --> 00:01:06,840 Stat. I don't know, Jane. I have chemo in the morning. 18 00:01:07,100 --> 00:01:09,040 Which is why you need to have fun tonight. 19 00:01:09,700 --> 00:01:11,240 You gotta keep your spirits up, dude. 20 00:01:14,280 --> 00:01:15,400 You're right. You're right. 21 00:01:16,460 --> 00:01:17,560 Let's go have fun, huh? 22 00:02:18,200 --> 00:02:19,260 Dinner. Hey. 23 00:02:19,480 --> 00:02:21,020 How are you doing? 24 00:02:21,660 --> 00:02:26,060 I think the better question is, how are you doing? I heard about the chemo. How 25 00:02:26,060 --> 00:02:27,060 are you feeling? 26 00:02:27,540 --> 00:02:31,340 Brutal. But, um, that's why I got invented crackers, I guess. 27 00:02:41,100 --> 00:02:45,180 Um, isn't there something that'll work better, like medication? 28 00:02:45,930 --> 00:02:48,330 I've tried every anti -puke pill out there. 29 00:02:49,130 --> 00:02:55,750 Side effects made me drowsy, lazy, loopy, and a bunch of the other 12 30 00:02:55,770 --> 00:02:57,410 Today, we continue our presentations. 31 00:02:59,350 --> 00:03:00,350 Gavin Mason. 32 00:03:14,480 --> 00:03:15,660 Better get yourself to the nurse. 33 00:03:17,160 --> 00:03:18,920 You can do your presentation on Friday. 34 00:03:26,340 --> 00:03:28,200 Can someone find the janitor? 35 00:03:34,560 --> 00:03:38,520 Page Latte Run, Ronco. Way ahead of you, Andrea. 36 00:03:38,740 --> 00:03:41,560 No whip, soy, heated precisely to 90 degrees. 37 00:03:42,339 --> 00:03:45,980 Have my PDA reprogrammed. Commands are off -putting. Make them more affirming. 38 00:03:47,460 --> 00:03:48,460 Affirming. 39 00:03:50,100 --> 00:03:52,220 Is something wrong? Is this not what you had in mind? 40 00:03:52,820 --> 00:03:54,440 Nobody looks like they're having any fun. 41 00:03:54,920 --> 00:03:56,220 The models aren't smiling. 42 00:03:57,460 --> 00:03:58,460 It's not marked, Paige. 43 00:03:58,880 --> 00:04:00,500 You're as good as I was when I did your job. 44 00:04:01,440 --> 00:04:02,440 Almost. 45 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Thanks, David. 46 00:04:05,000 --> 00:04:06,880 How long did it take you to get promoted? 47 00:04:07,280 --> 00:04:07,918 Not long. 48 00:04:07,920 --> 00:04:09,300 Four years -ish. 49 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 Come on, I'm being serious. 50 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 So am I. 51 00:04:12,180 --> 00:04:15,520 And, uh, four years passes quickly. 52 00:04:16,459 --> 00:04:17,459 Sort of. 53 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 Hey! 54 00:04:25,060 --> 00:04:26,360 Coming, Andrea. 55 00:04:28,360 --> 00:04:28,880 I 56 00:04:28,880 --> 00:04:35,860 can't take 57 00:04:35,860 --> 00:04:37,480 these. They put me to sleep for days. 58 00:04:38,800 --> 00:04:40,300 Maybe that's what your body needs. 59 00:04:42,160 --> 00:04:43,160 Can we have a second? 60 00:04:45,980 --> 00:04:48,700 You know, I've had a few students undergo chemotherapy. 61 00:04:50,000 --> 00:04:55,020 And there came a time for most of them where managing school and chemo became 62 00:04:55,020 --> 00:04:56,020 too much. 63 00:04:57,400 --> 00:05:00,700 I'd really like you to consider staying at home until the course of your 64 00:05:00,700 --> 00:05:01,700 treatment is complete. 65 00:05:01,760 --> 00:05:03,200 That's six weeks, Miss H. 66 00:05:03,960 --> 00:05:08,200 I miss six weeks I don't graduate. This is about your health, Gavin. 67 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 About your life. 68 00:05:10,050 --> 00:05:11,470 You can graduate later. 69 00:05:11,770 --> 00:05:15,670 Miss H, I made a vow. Jimmy and I will graduate in June together. 70 00:05:17,750 --> 00:05:19,970 Don't send me home. 71 00:05:20,710 --> 00:05:23,610 Please, I'll find a way to deal. 72 00:05:51,560 --> 00:05:53,780 Build it up, tear it down. 73 00:05:54,640 --> 00:05:57,500 There is nothing left to say. 74 00:06:02,680 --> 00:06:05,640 Should we go? Should we wait? 75 00:06:06,460 --> 00:06:09,220 No one wants to waste away. 76 00:06:12,880 --> 00:06:17,320 I don't think anyone would disagree with this statement. Technology continues to 77 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 improve all our lives. 78 00:06:19,440 --> 00:06:22,600 But with the good comes the bad, and today, we'll discuss all of our 79 00:06:22,960 --> 00:06:25,140 Don't. Simpson's gonna bust you. Shh. 80 00:06:25,380 --> 00:06:26,380 I'm watching a monkey. 81 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 Shh. 82 00:06:28,280 --> 00:06:29,340 Ah. Hey. 83 00:06:30,120 --> 00:06:33,140 I call this a monster witch. Yeah. 84 00:06:33,360 --> 00:06:34,360 Yeah. 85 00:06:36,760 --> 00:06:38,420 How are you keeping that down? 86 00:06:39,040 --> 00:06:40,240 New herbal supplement? 87 00:06:40,580 --> 00:06:41,860 Yo. Dude. 88 00:06:43,280 --> 00:06:46,920 Monkeys are awesome. I mean, they're just like us. 89 00:06:47,690 --> 00:06:49,030 But with fur, you know. 90 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 Dude, 91 00:06:51,730 --> 00:06:52,469 are you high? 92 00:06:52,470 --> 00:06:57,630 What? You're high for saying that, am I? When really, it's more like, who's to 93 00:06:57,630 --> 00:07:03,830 know? You know? Like, who and what and why and where. 94 00:07:04,850 --> 00:07:07,930 What was I saying, man? 95 00:07:10,490 --> 00:07:14,350 After you can rest, Your Honor, the defendant has smoked a chronic. 96 00:07:25,659 --> 00:07:27,700 Hey, where have you been? I called you last night. 97 00:07:28,100 --> 00:07:29,100 Oh, you did? 98 00:07:29,160 --> 00:07:31,480 Yeah. The cell service blowed. 99 00:07:32,360 --> 00:07:35,100 So I guess that's why you didn't get the text I sent you today. 100 00:07:36,500 --> 00:07:38,720 I'm sorry. I'm just kind of in my own headspace. 101 00:07:43,120 --> 00:07:46,880 I wasn't in a great mood, and I didn't want to bring you down. 102 00:07:47,180 --> 00:07:49,060 Dude, don't ever worry about that, okay? 103 00:07:49,380 --> 00:07:52,260 I'll just pick you up and put you back in a good mood. That's what I do. 104 00:07:52,580 --> 00:07:53,580 All right. 105 00:07:53,870 --> 00:07:54,870 All right, cool. 106 00:07:55,470 --> 00:07:58,390 So do you want to hang out tonight, catch a movie or something? 107 00:07:58,650 --> 00:08:02,290 Yeah, we could. Or there's this band playing at Lee's. They're so rad. 108 00:08:03,730 --> 00:08:04,589 I don't know. 109 00:08:04,590 --> 00:08:05,630 Oh, come on. It'll be fun. 110 00:08:06,550 --> 00:08:08,150 Meet me at the doors at 7, okay? 111 00:08:16,730 --> 00:08:21,070 Paige, make sure the caterer doesn't include those Asian roles. I loathe 112 00:08:21,760 --> 00:08:23,320 Everyone told me they adored them. 113 00:08:24,440 --> 00:08:26,420 But they were wrong to like them. 114 00:08:26,680 --> 00:08:28,080 Andrea, meeting. 115 00:08:28,600 --> 00:08:30,180 We need to talk about these photos. 116 00:08:30,800 --> 00:08:35,980 They're stark, depressing, and not going in our catalog. 117 00:08:36,780 --> 00:08:37,780 Reshoot them. 118 00:08:38,220 --> 00:08:39,740 That'll cost a fortune to buy us. 119 00:08:41,240 --> 00:08:42,880 Although I do agree they're not working. 120 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 Unless we make them work. 121 00:08:46,810 --> 00:08:50,330 The stark look, it works in black and white. We could drop out the color and 122 00:08:50,330 --> 00:08:51,330 save ourselves a reshoot. 123 00:08:52,150 --> 00:08:53,150 It's a thought. 124 00:08:53,230 --> 00:08:54,450 A terrible one. 125 00:08:55,210 --> 00:08:58,150 Tobias, I promise you, whatever you want, we will do. 126 00:09:06,930 --> 00:09:08,170 Let's get this clear, Paige. 127 00:09:08,570 --> 00:09:12,870 We do not need some plucky little upstart. I understand that, Andrea. 128 00:09:13,270 --> 00:09:14,550 Oh, God, then understand this. 129 00:09:15,050 --> 00:09:16,330 This is what I need. 130 00:09:16,780 --> 00:09:19,960 A walking, talking PDA in cheap shoes. 131 00:09:23,140 --> 00:09:25,800 These shoes are not cheap. 132 00:09:26,680 --> 00:09:28,900 And feel free to watch them walk right out of here. 133 00:09:37,760 --> 00:09:38,760 Mint tea. 134 00:09:39,120 --> 00:09:40,180 Good for the stomach. 135 00:09:40,460 --> 00:09:41,580 Working on a cup here. 136 00:09:42,480 --> 00:09:43,480 Have a seat. 137 00:09:45,640 --> 00:09:50,640 Peter is at his dad's yacht club, and I am here to study. Boring. 138 00:09:50,900 --> 00:09:51,900 I hear that. 139 00:09:52,100 --> 00:09:56,220 I mean, how does calculus or English help us deal with life? 140 00:09:56,660 --> 00:09:58,180 It doesn't help me deal with cancer. 141 00:09:58,800 --> 00:10:01,920 Yeah, and it doesn't help me deal with stuff. 142 00:10:03,420 --> 00:10:08,860 So much of what I thought was important, you know, school, spirit squad, the 143 00:10:08,860 --> 00:10:14,040 whole thing, it just seems so stupid to me now, you know what I mean? 144 00:10:14,330 --> 00:10:17,830 Totally. It's like you just tore a page from the book of... 145 00:10:17,830 --> 00:10:21,730 I'm sorry. 146 00:10:22,850 --> 00:10:24,290 Tea doesn't help? 147 00:10:24,590 --> 00:10:25,590 Nothing helps. 148 00:10:27,150 --> 00:10:31,210 Well, there is one thing. 149 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Parijuana? 150 00:10:37,790 --> 00:10:41,190 Well, I've never tried it myself, but whatever works for you. 151 00:10:41,630 --> 00:10:44,150 For the record, you are endorsing it? 152 00:10:44,690 --> 00:10:48,930 I'm endorsing us ditching these textbooks and going to have a talk. 153 00:10:49,310 --> 00:10:50,850 Will you be partaking? 154 00:10:51,170 --> 00:10:53,130 They've changed, but not that much. 155 00:10:53,610 --> 00:10:54,610 Fair enough. 156 00:10:54,930 --> 00:10:56,290 Well, let's go talk. 157 00:11:26,700 --> 00:11:31,040 up early someone was too excited about all the fab fun she and team fun kids 158 00:11:31,040 --> 00:11:35,880 gonna have today it's not going to work i have decided to give myself a personal 159 00:11:35,880 --> 00:11:41,680 day let them freak out i'm spending time with my roomies uh page we kind of have 160 00:11:41,680 --> 00:11:46,920 a group project due for histiography what on earth is historiography the 161 00:11:46,920 --> 00:11:51,660 of history okay that is too boring for words it behooves me as you and 162 00:11:51,660 --> 00:11:56,160 closest friend oh actually i don't really like you It behooves me to give 163 00:11:56,160 --> 00:11:57,420 both the mental break that you need. 164 00:11:57,680 --> 00:12:01,780 Today, team, it's all about slowing down and smelling the bacon. 165 00:12:02,680 --> 00:12:05,100 Maple bacon, the candy of meat. 166 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 Hey. 167 00:12:12,980 --> 00:12:14,220 Where were you first period? 168 00:12:14,700 --> 00:12:18,720 Had a late night. No big deal. I played the cancer card with Miss Smith and got 169 00:12:18,720 --> 00:12:20,900 late. Yeah, but you missed the chem exam review. 170 00:12:21,320 --> 00:12:23,100 I know all I need to know about chemistry. 171 00:12:23,850 --> 00:12:25,570 D -H -C, my brother. 172 00:12:25,890 --> 00:12:26,890 So this is your thing now? 173 00:12:27,130 --> 00:12:28,930 Spinner Mason, chronic stoner. 174 00:12:29,130 --> 00:12:32,210 So this is your thing now, Jimmy Brooks, guy who loves to bust balls? 175 00:12:32,970 --> 00:12:34,290 Or in my case, ball. 176 00:12:35,390 --> 00:12:36,390 That's funny. 177 00:12:36,410 --> 00:12:39,330 Besides, I'm in the no weed zone today. I need my brain for school. 178 00:12:40,690 --> 00:12:41,690 Hey, Jane. 179 00:12:42,610 --> 00:12:44,330 Ooh, trouble in paradise. 180 00:12:45,130 --> 00:12:46,130 Yeah, you could say that. 181 00:12:47,430 --> 00:12:48,430 Jane. 182 00:12:48,730 --> 00:12:51,910 Hey, listen. About last night, I'm really sorry. 183 00:12:52,640 --> 00:12:53,680 I was totally high. 184 00:12:53,940 --> 00:12:56,440 Just stayed at home and fell asleep in front of the TV. 185 00:12:57,020 --> 00:12:58,620 You're lost. The show rocked. I bet. 186 00:12:59,880 --> 00:13:00,940 Can I get a brain check? 187 00:13:01,340 --> 00:13:04,180 So you blew me off last night, and now you're all over me. 188 00:13:04,720 --> 00:13:07,100 Make up your mind, dude. Are you into me or not? I am. 189 00:13:07,760 --> 00:13:11,560 Just give me a chance to prove it, okay? Tonight, it will be totally us. I 190 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 promise. 191 00:13:24,720 --> 00:13:26,120 I live for matinee. 192 00:13:28,660 --> 00:13:31,020 Me too. I'm so glad you talked us into this. 193 00:13:31,380 --> 00:13:34,220 Just what the doctor ordered, a holiday from reality. 194 00:13:39,460 --> 00:13:40,460 It's work. 195 00:13:40,620 --> 00:13:41,620 Shouldn't you answer? 196 00:13:41,960 --> 00:13:43,560 I'm probably wondering where you are. 197 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 What if they fire you? 198 00:13:45,000 --> 00:13:48,500 I would go out, buy new shoes, and dance a jig all up and down the street. 199 00:13:48,760 --> 00:13:51,480 But without a job, how would you pay for those shoes? 200 00:13:52,160 --> 00:13:54,280 Eleanor, must you harsh my mellow? 201 00:13:54,680 --> 00:14:01,300 In a world where men are men and women are women, one eunuch 202 00:14:01,300 --> 00:14:04,280 holds the fate of all humanity. 203 00:14:06,940 --> 00:14:12,400 So, um... You like DJ Storm, right? He's spinning this Saturday. 204 00:14:13,820 --> 00:14:18,280 He DJ'd this party I was at and tore the roof off. It was so awesome. 205 00:14:19,560 --> 00:14:20,720 We should, um... 206 00:14:21,120 --> 00:14:22,320 We should really go check him out. 207 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 Wow. 208 00:14:26,780 --> 00:14:27,780 This is fun. 209 00:14:28,200 --> 00:14:29,199 I'm sorry. 210 00:14:29,200 --> 00:14:30,880 I'm just a little... Hi? 211 00:14:31,260 --> 00:14:32,260 No kidding. 212 00:14:32,760 --> 00:14:35,400 It's been... I don't care. Just be awake. 213 00:14:36,100 --> 00:14:37,400 It's easier said than done. 214 00:14:38,240 --> 00:14:40,740 Chemo is having every bit of strength I have. 215 00:14:40,960 --> 00:14:44,660 I know. No, you don't. You're dragging me here and there and everywhere. 216 00:14:44,880 --> 00:14:46,800 Party, party, party. I don't want to party. 217 00:14:47,060 --> 00:14:50,520 Then what do you want? I don't know. To talk and stuff. 218 00:14:50,970 --> 00:14:55,270 Well, I was just trying to talk to you. About stupid parties I don't care about. 219 00:14:56,250 --> 00:15:00,050 You want to know what I really did last night? I just hung out with Darcy, and 220 00:15:00,050 --> 00:15:01,530 we had the greatest talk. 221 00:15:02,130 --> 00:15:05,030 So you blew me off for your eck. That's awesome. 222 00:15:08,270 --> 00:15:09,270 You know what? 223 00:15:09,450 --> 00:15:10,490 Actually, it was awesome. 224 00:15:12,270 --> 00:15:15,430 You know what, Spinner? Take your weed, your self -pity, and your great talk 225 00:15:15,430 --> 00:15:17,170 with Darcy and jam it up your butt. 226 00:15:24,010 --> 00:15:25,010 It's Friday. 227 00:15:25,070 --> 00:15:26,430 Time for Spinner's presentation. 228 00:15:26,890 --> 00:15:28,650 Okay. This book. 229 00:15:29,270 --> 00:15:33,050 It's a very good book. It feels good in the hand. 230 00:15:35,190 --> 00:15:38,950 It's by Margaret Lawrence, and it's called The Stone Angel. 231 00:15:39,210 --> 00:15:41,830 Maybe you could start by telling us about the theme. 232 00:15:42,310 --> 00:15:43,950 Right. Yeah, okay. 233 00:15:45,110 --> 00:15:51,690 The most prevailing theme in this book is that of pride, and that's seen 234 00:15:51,690 --> 00:15:52,690 through the... 235 00:15:53,459 --> 00:15:54,459 Protagonist Hager? 236 00:15:54,720 --> 00:15:57,240 Gavin, you're making a mockery out of this whole class. 237 00:16:00,820 --> 00:16:01,820 Where are you going? 238 00:16:03,040 --> 00:16:04,160 I'm going to get high. 239 00:16:06,080 --> 00:16:08,700 Mr. Mason, I will have to give you a zero. 240 00:16:09,900 --> 00:16:10,900 Just settle down. 241 00:16:13,880 --> 00:16:15,560 Good day, Team Fun Kids. 242 00:16:18,080 --> 00:16:19,520 Another personal day? 243 00:16:19,960 --> 00:16:23,040 You know, I thought about going to work, and then I thought I'd rather go 244 00:16:23,040 --> 00:16:29,920 shopping. I have everything we need for a fab ass of fun, including three DVDs, 245 00:16:29,920 --> 00:16:31,300 one for each of our personal things. 246 00:16:36,400 --> 00:16:42,060 Paige, um, you've had a fun holiday away from reality and everything, but it was 247 00:16:42,060 --> 00:16:44,360 a holiday, meaning you go back. 248 00:16:44,920 --> 00:16:48,740 Well, you know, I was thinking I could enroll in university next semester. 249 00:16:49,210 --> 00:16:52,450 And you could have another psychotic break, because you hated university. 250 00:16:55,570 --> 00:16:56,570 I know. 251 00:16:58,230 --> 00:16:59,430 Marco, what am I going to do? 252 00:16:59,870 --> 00:17:05,930 Well, think of it as four years. 253 00:17:06,589 --> 00:17:10,470 Four years of school versus four years with Andrea. What gets you further? 254 00:17:12,390 --> 00:17:16,609 You know, that little boat trying to climb the wave in the perfect storm. 255 00:17:17,480 --> 00:17:24,480 That's me at work every day. I'm trying to get over that wave. I never do. Have 256 00:17:24,480 --> 00:17:26,240 a little faith in yourself. 257 00:17:34,640 --> 00:17:35,640 Wow. 258 00:17:36,540 --> 00:17:37,840 I'm so high. 259 00:17:38,320 --> 00:17:40,020 That's good, right? 260 00:17:40,240 --> 00:17:43,080 Sweet freedom. So Quan's mad, who cares? 261 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 Oh, man. 262 00:17:50,960 --> 00:17:51,960 Oh, man. 263 00:17:53,020 --> 00:17:56,600 Ben, it's fine. What's the worst that happened? You fail English? 264 00:17:56,840 --> 00:17:58,160 For the third time. 265 00:17:59,040 --> 00:18:02,340 What kind of idiot fails his own language three times? 266 00:18:02,580 --> 00:18:06,380 Look, the system is stupid. I have half a mind to drop out of school. Yeah, but 267 00:18:06,380 --> 00:18:08,980 you won't. I'm going to be stuck there forever. 268 00:18:10,160 --> 00:18:14,460 Spinner, we're all in ruts that we can't bust out of. 269 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 Like the prison. 270 00:18:20,820 --> 00:18:25,480 Dude, that is the most depressing thing I've ever heard. 271 00:18:26,180 --> 00:18:30,540 Relax. You're getting paranoid. Well, you're making me paranoid. I'm just 272 00:18:30,540 --> 00:18:31,540 talking. Okay, well, stop. 273 00:18:31,800 --> 00:18:32,800 Stop talking. 274 00:18:35,660 --> 00:18:37,840 Okay, I gotta go. 275 00:18:38,060 --> 00:18:43,660 I gotta... I have to talk to Quan. I gotta apologize to Jane. I need to fix 276 00:18:43,660 --> 00:18:44,660 life. 277 00:18:55,470 --> 00:18:56,530 And I thought I was a mess. 278 00:19:03,950 --> 00:19:08,230 David, this latte is cold, and don't even get me started on this rancid 279 00:19:08,330 --> 00:19:09,610 I'm sorry, Andrea, I'll fix it. 280 00:19:10,430 --> 00:19:11,430 No, you won't. 281 00:19:11,750 --> 00:19:12,750 I will. 282 00:19:14,310 --> 00:19:15,310 Soy latte. 283 00:19:15,830 --> 00:19:19,070 Precisely 90 degrees, and I will have a new platter here within minutes. 284 00:19:19,350 --> 00:19:21,170 And you're here why? 285 00:19:22,320 --> 00:19:28,100 When you walked out, we had to move on. I know, it was so totally 286 00:19:28,100 --> 00:19:32,700 unprofessional, but I've learned that no matter what I have to do at this job, 287 00:19:32,880 --> 00:19:35,240 it's completely worth it. 288 00:19:36,940 --> 00:19:39,900 The next time you leave me alone will be your last. 289 00:19:42,120 --> 00:19:43,540 I need you, Paige. 290 00:19:45,460 --> 00:19:47,080 Well, I'm here for the duration. 291 00:19:49,040 --> 00:19:50,740 The black and whites look fab. 292 00:19:51,520 --> 00:19:52,560 They look okay. 293 00:19:53,700 --> 00:19:54,700 Tobias is damned. 294 00:19:56,060 --> 00:19:59,400 Oh, don't get all ugly Betty on me. You have dude today. 295 00:19:59,700 --> 00:20:00,700 Cute dude. 296 00:20:09,220 --> 00:20:10,700 Thanks for understanding, my friend. 297 00:20:11,020 --> 00:20:12,660 Well, from now on, take your medication. 298 00:20:13,200 --> 00:20:14,760 And only your medication. 299 00:20:16,660 --> 00:20:17,840 Jane, do you have a minute? 300 00:20:18,480 --> 00:20:19,920 No, 60 seconds. Go. 301 00:20:20,440 --> 00:20:23,900 So Miss H won't expel me if I stay at home until chemo's done. 302 00:20:24,320 --> 00:20:27,820 And you're telling me this because... Because I want to know if you'd bring me 303 00:20:27,820 --> 00:20:28,699 my homework. 304 00:20:28,700 --> 00:20:30,000 And why would I do that? 305 00:20:31,580 --> 00:20:33,600 I'm trying to ask you for another chance, okay? 306 00:20:35,940 --> 00:20:40,400 You kind of, um... You kind of hurt my feelings, dude. 307 00:20:40,660 --> 00:20:41,660 I know. 308 00:20:42,460 --> 00:20:45,980 You were just trying to make me happy. I dumped all over you for it. I'm really, 309 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 really sorry. 310 00:20:49,900 --> 00:20:53,680 I screwed up, too. I was trying to be your cheerleader, and I should have just 311 00:20:53,680 --> 00:20:54,680 let you chill. 312 00:20:56,820 --> 00:20:58,960 I realized something out there in the ravine. 313 00:21:00,260 --> 00:21:04,180 Looking inside yourself really sucks. 314 00:21:08,020 --> 00:21:10,620 I realized something else, too. 315 00:21:13,560 --> 00:21:14,720 That I like you. 316 00:21:16,620 --> 00:21:19,260 I really like you. 317 00:21:23,050 --> 00:21:24,050 I like you, too. 318 00:21:26,590 --> 00:21:27,590 Cool. 319 00:21:29,190 --> 00:21:30,190 One more thing. 24433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.