Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,399 --> 00:00:09,100
Something's got changed.
2
00:00:09,980 --> 00:00:12,300
Something's got stayed the same.
3
00:00:13,040 --> 00:00:16,260
Life and death are not so far apart.
4
00:00:16,660 --> 00:00:22,300
Oh, I'm walking through the walls and I
wouldn't have it any other way.
5
00:00:22,980 --> 00:00:26,440
Life and death are not so far apart.
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,960
From where we are.
7
00:00:37,640 --> 00:00:39,000
Something's got changed.
8
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
Something's got stayed the same.
9
00:00:43,260 --> 00:00:46,400
Life and death are not so far apart.
10
00:00:48,260 --> 00:00:52,220
History is all around us. We walk in the
footsteps of the dead.
11
00:00:53,460 --> 00:00:58,720
But what if the dead were to come alive
right here in this classroom?
12
00:01:00,030 --> 00:01:02,210
with the help of our dressing -up box,
of course. Catch!
13
00:01:03,670 --> 00:01:06,990
Today, we're going to be recreating a
crime that happened right on these
14
00:01:06,990 --> 00:01:09,490
over 150 years ago.
15
00:01:11,530 --> 00:01:15,510
And here is our prime suspect, a young
drover by the name of... Tom!
16
00:01:18,050 --> 00:01:19,650
Well, I see someone's been reading
ahead.
17
00:01:20,210 --> 00:01:21,210
Yes, sir.
18
00:01:21,270 --> 00:01:23,910
And so... This is Tom Kelly.
19
00:01:24,310 --> 00:01:27,730
He works for my... He works with Charles
Ainsworth.
20
00:01:28,430 --> 00:01:30,670
And what did he do? Well, he drove
sheep.
21
00:01:31,030 --> 00:01:34,530
But he also played with Sir Charles's
youngest daughter.
22
00:01:34,790 --> 00:01:37,210
They were best friends and they always
used to sing together.
23
00:01:38,070 --> 00:01:40,950
I have no idea where you're getting this
from.
24
00:01:41,530 --> 00:01:44,210
But then he went away to look after his
mother.
25
00:01:44,490 --> 00:01:47,750
Look after his mother? He was sent to
prison for stealing gold.
26
00:01:48,910 --> 00:01:49,910
Stealing gold?
27
00:01:52,310 --> 00:01:53,870
Well, if it wasn't impossible...
28
00:01:59,150 --> 00:02:00,310
So, Maddy, prosecution.
29
00:02:01,350 --> 00:02:03,290
Hazel, counsel for the defence.
30
00:02:09,710 --> 00:02:10,889
Oh, Sophie.
31
00:02:11,190 --> 00:02:13,730
You do not eat burgers with a knife and
fork.
32
00:02:17,310 --> 00:02:18,670
Rebecca Ainsworth!
33
00:02:20,450 --> 00:02:21,610
What is it like?
34
00:02:23,670 --> 00:02:24,670
David!
35
00:02:30,380 --> 00:02:31,379
Fitting it. Becca!
36
00:02:31,380 --> 00:02:32,380
Sophie!
37
00:02:34,740 --> 00:02:35,740
Tom.
38
00:02:36,400 --> 00:02:37,400
Tom Kelly.
39
00:02:37,600 --> 00:02:38,600
Oh.
40
00:02:38,840 --> 00:02:41,200
Poor, but handsome and smiled of sheep.
Tom.
41
00:02:41,480 --> 00:02:44,580
What of him? He was sent to prison for
stealing gold.
42
00:02:45,700 --> 00:02:48,060
Goodness. I never knew that.
43
00:02:48,500 --> 00:02:50,640
Oh. Neither did I.
44
00:02:50,860 --> 00:02:51,860
You knew.
45
00:02:51,960 --> 00:02:53,380
And you didn't tell me.
46
00:02:53,780 --> 00:02:56,520
Father thought you'd be upset if you
found out your best friend...
47
00:03:10,000 --> 00:03:12,880
Pass me the gorgeous... I'm sorry,
mayonnaise, please.
48
00:03:13,380 --> 00:03:19,520
Excuse me, am I talking to myself here,
or have I died here? Remember where and
49
00:03:19,520 --> 00:03:22,300
what we are. We must do nothing to draw
attention to ourselves.
50
00:03:27,180 --> 00:03:28,180
Rebecca!
51
00:03:28,840 --> 00:03:31,760
What? It's not as if anyone is watching.
52
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
I'm not a man.
53
00:04:24,520 --> 00:04:28,640
Whatever. Don't worry. It wasn't your
fault. I was listening to the meditation
54
00:04:28,640 --> 00:04:30,000
chanting and drifted off.
55
00:04:30,340 --> 00:04:31,340
I'm Charlie.
56
00:04:32,420 --> 00:04:34,080
Cold hands.
57
00:04:34,460 --> 00:04:35,680
It is a medical condition.
58
00:04:36,140 --> 00:04:38,180
Not a serious one. I'm not dead or
anything.
59
00:04:38,560 --> 00:04:39,560
Hey, it's okay.
60
00:04:40,240 --> 00:04:42,280
Breathe. I can breathe.
61
00:04:43,820 --> 00:04:47,100
Why would I have a problem breathing?
I'm a perfectly normal living being.
62
00:05:11,020 --> 00:05:14,720
fault you got covered in mayo in front
of, like, the whole school.
63
00:05:15,280 --> 00:05:16,320
Oh, thank you.
64
00:05:16,620 --> 00:05:19,960
It is at times like these one discovers
who one's real friends are.
65
00:05:20,300 --> 00:05:23,260
All right, take a seat. Come on,
quickly.
66
00:05:23,500 --> 00:05:24,600
Not long to go.
67
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Good.
68
00:05:28,580 --> 00:05:32,440
Okay, I've now read your assignments on
Jane Eyre.
69
00:05:33,080 --> 00:05:34,640
David? David?
70
00:05:35,360 --> 00:05:36,480
Have you read the book?
71
00:05:36,740 --> 00:05:38,020
I've read the back of the DVD.
72
00:05:43,080 --> 00:05:45,220
Let me put this in a way that you just
might understand.
73
00:05:45,840 --> 00:05:50,500
If English were a sport, you just lost
to a cow.
74
00:05:51,460 --> 00:05:54,600
Rebecca Ainsworth, top of the class.
75
00:05:54,900 --> 00:05:57,460
But I... Top of the class?
76
00:05:57,800 --> 00:06:03,160
I thought you captured perfectly the
voice of a young Victorian woman.
77
00:06:03,860 --> 00:06:04,860
Well done.
78
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
Thank you.
79
00:06:13,870 --> 00:06:15,730
unless they have a school football
match, right?
80
00:06:16,410 --> 00:06:19,050
Even if they have a school football
match, David.
81
00:06:21,250 --> 00:06:22,670
David. What's up?
82
00:06:23,790 --> 00:06:24,790
What is up where?
83
00:06:26,410 --> 00:06:27,410
Oh, I see.
84
00:06:27,750 --> 00:06:32,450
I was just thinking, perhaps I could
help you prepare for your test and I'm
85
00:06:32,450 --> 00:06:33,710
that you're able to play in your game.
86
00:06:34,030 --> 00:06:35,030
Oh, cool.
87
00:06:35,390 --> 00:06:38,490
OK, here's the plan. Do you know that
building with all the books?
88
00:06:39,410 --> 00:06:40,410
The library?
89
00:06:40,470 --> 00:06:41,870
Yeah. Let's meet there.
90
00:06:42,250 --> 00:06:43,250
Tomorrow lunchtime?
91
00:06:43,420 --> 00:06:44,480
Oh, it is a rendezvous.
92
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
Level.
93
00:06:49,080 --> 00:06:50,740
Look, don't think it's a date or
anything.
94
00:06:51,020 --> 00:06:53,860
Look, I know David would rather hang out
with me than you.
95
00:06:56,320 --> 00:06:57,320
Okay.
96
00:06:59,040 --> 00:07:00,040
Hey.
97
00:07:00,900 --> 00:07:03,360
You see? They found stolen coins in his
hut.
98
00:07:03,840 --> 00:07:05,800
Not all of it, just a couple of coins.
99
00:07:07,120 --> 00:07:08,680
So maybe he'd already hidden the rest.
100
00:07:09,280 --> 00:07:10,880
Then maybe they were his.
101
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
He was poor.
102
00:07:13,180 --> 00:07:14,420
you've gotten gold coins from?
103
00:07:14,760 --> 00:07:15,800
I don't know.
104
00:07:16,380 --> 00:07:18,760
I know he didn't do it.
105
00:07:19,080 --> 00:07:22,460
And you were there at the time, were
you? No, I was...
106
00:07:22,460 --> 00:07:31,100
Sophie,
107
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
where was I?
108
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
Oh,
109
00:07:33,980 --> 00:07:34,899
hello, Charlie.
110
00:07:34,900 --> 00:07:36,080
Do you know him?
111
00:07:36,840 --> 00:07:38,360
Everyone knows Charlie.
112
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
He appears to be the leader of some sort
of club.
113
00:07:41,610 --> 00:07:43,970
They like to find out who people really
are.
114
00:07:44,190 --> 00:07:48,410
Where was I when this was going on? And
how is it I remember nothing?
115
00:07:50,010 --> 00:07:52,810
You were found unconscious by the old
whale.
116
00:07:53,090 --> 00:07:56,870
Unconscious? It was quite a day. First
you were found, then Tom was arrested.
117
00:07:59,010 --> 00:08:00,910
Well, this happened on the same day.
118
00:08:01,810 --> 00:08:02,810
What of it?
119
00:08:04,010 --> 00:08:05,010
Well, don't you see?
120
00:08:05,350 --> 00:08:06,610
Maybe it's connected.
121
00:08:12,010 --> 00:08:13,170
If only I could remember.
122
00:08:24,450 --> 00:08:25,450
Sophie!
123
00:08:27,310 --> 00:08:31,890
I was starting to remember. It was all
coming back to me. Do not tell me.
124
00:08:31,890 --> 00:08:32,890
remembering sheep.
125
00:08:45,390 --> 00:08:46,129
I need some money.
126
00:08:46,130 --> 00:08:50,090
Then crush your neighbor and steal his
cattle. No, no, no. We are ghosts.
127
00:08:50,370 --> 00:08:52,790
We have no need for money. No, I do.
128
00:08:52,990 --> 00:08:54,150
I have a date.
129
00:08:54,410 --> 00:08:57,490
So I need some new clothes, some shoes,
some jewelry.
130
00:08:57,890 --> 00:09:00,930
Oh, go on then. You've talked me round.
131
00:09:02,550 --> 00:09:05,330
How about this little lime green and
puddle number?
132
00:09:08,330 --> 00:09:10,230
I have this dress of my mom's.
133
00:09:11,370 --> 00:09:12,370
No reason.
134
00:09:13,310 --> 00:09:16,180
And... You must always wear armour on a
first date.
135
00:09:16,860 --> 00:09:23,320
You expect me to wear these hand -me
-downs? I am Rebecca Ainsworth, the
136
00:09:23,320 --> 00:09:24,960
daughter of Sir Charles Ainsworth.
137
00:09:25,220 --> 00:09:30,460
He built that big house. He owns all
this land. If I wanted a new dress or a
138
00:09:30,460 --> 00:09:31,760
gold chain, I could have it.
139
00:09:31,980 --> 00:09:35,880
You do know that ghosts and gold don't
mix.
140
00:09:36,180 --> 00:09:37,940
Says the woman who wears lime and
purple.
141
00:09:57,770 --> 00:09:58,770
I saw sheep.
142
00:09:59,210 --> 00:10:00,790
Lots of sheep and gold.
143
00:10:02,790 --> 00:10:03,669
Hey, man.
144
00:10:03,670 --> 00:10:04,670
You again.
145
00:10:04,870 --> 00:10:10,950
You. Stay away from me and my family, or
I warn you, there will be consequences.
146
00:10:16,870 --> 00:10:19,130
Not that we have special powers, I
should add.
147
00:10:29,290 --> 00:10:30,950
Charlie knows we're good. No, he does
not.
148
00:10:31,450 --> 00:10:35,250
I told him that in a previous life I'd
been a child of Victorian times.
149
00:10:36,070 --> 00:10:37,250
And he believed you?
150
00:10:37,470 --> 00:10:40,330
Well, he was teaching me how to tap into
my suppressed memories.
151
00:10:40,870 --> 00:10:43,190
He's really nice, you know. You should
give him a chance.
152
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
Let me say goodbye.
153
00:11:13,140 --> 00:11:14,280
Well, now is your chance.
154
00:11:14,600 --> 00:11:15,780
Say goodbye, Hazel.
155
00:11:15,980 --> 00:11:16,980
Sophie!
156
00:11:17,400 --> 00:11:22,260
Tom is a guest in our house, and until
we've managed to clear his name, he
157
00:11:22,260 --> 00:11:23,260
going anywhere.
158
00:11:28,180 --> 00:11:29,180
Morning.
159
00:11:34,640 --> 00:11:36,340
Yes, I smell a sheep.
160
00:11:36,900 --> 00:11:41,000
I have a date with David. I do not even
know where to begin getting ready.
161
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
of sheep.
162
00:11:43,140 --> 00:11:44,780
I'm guessing it's a ghost thing.
163
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
Ask Hazel.
164
00:11:55,320 --> 00:11:57,080
Hazel, this cannot continue.
165
00:11:57,760 --> 00:11:58,860
She's right, Miss Hazel.
166
00:11:59,800 --> 00:12:02,320
It's been so much fun, but you'd want me
stopping around here.
167
00:12:02,940 --> 00:12:03,940
I am trouble.
168
00:12:05,040 --> 00:12:06,040
What's he admitting?
169
00:12:06,900 --> 00:12:07,900
It's my problem.
170
00:12:08,060 --> 00:12:11,160
You should not concern yourself with it.
Hazel, he said he was trouble.
171
00:12:14,570 --> 00:12:19,050
wish I could remember more. You swept me
away from Charlie before he could tell
172
00:12:19,050 --> 00:12:20,050
me what to do.
173
00:12:20,390 --> 00:12:22,830
Perhaps if Tom stayed, he could help us.
174
00:12:25,750 --> 00:12:28,550
Yes? Uh, is there something you wanted?
175
00:12:28,930 --> 00:12:29,930
No.
176
00:12:30,190 --> 00:12:34,530
No, no, my guardian has sent me
everything I need for my date with
177
00:12:35,430 --> 00:12:38,670
New clothes, new shoes, new perfume.
178
00:12:39,170 --> 00:12:41,810
Oh, so that's what that smell is.
179
00:12:47,180 --> 00:12:51,440
Say, if you needed any help with your
hair and makeup, we could, um... Oh, but
180
00:12:51,440 --> 00:12:53,700
that would be... Pointless now, I know.
181
00:12:54,280 --> 00:12:58,960
Sounds like you've got it covered. Oh,
no, wait. Christine, I do not have a
182
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
what I'm doing.
183
00:13:00,220 --> 00:13:03,860
I hereby throw myself at your mercy and
implore you, if our friendship means
184
00:13:03,860 --> 00:13:06,480
anything to you, please will you help
me?
185
00:13:07,780 --> 00:13:08,860
Of course we will.
186
00:13:09,520 --> 00:13:13,640
Oh, thank you so much, girl. I have a
class now, but I shall meet you later.
187
00:13:14,120 --> 00:13:15,059
Okay. Okay.
188
00:13:15,060 --> 00:13:16,060
Bye.
189
00:13:18,480 --> 00:13:22,120
This is our chance to show David just
how ridiculous his new study buddy
190
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
is.
191
00:13:24,420 --> 00:13:26,860
So this is where I was found
unconscious.
192
00:13:27,340 --> 00:13:30,940
I do not see how this is going to help.
If you're not going to help, you need
193
00:13:30,940 --> 00:13:31,940
not...
194
00:13:53,480 --> 00:13:54,480
telling that to Edwin Fingers.
195
00:13:54,780 --> 00:13:55,980
Who's Edwin Fingers?
196
00:13:57,100 --> 00:13:58,780
I'm Edwin Fingers.
197
00:13:59,480 --> 00:14:00,620
Hazel, what have you done?
198
00:14:00,840 --> 00:14:02,880
Me? I didn't conjure up this one.
199
00:14:03,240 --> 00:14:05,360
Okay, you were right. We need some help.
200
00:14:05,660 --> 00:14:06,840
Where's the gold?
201
00:14:07,160 --> 00:14:09,640
I've told you before. I don't know where
it is.
202
00:14:09,860 --> 00:14:14,500
I buried it here and you dug it up. I
did not. It was somebody else.
203
00:14:15,320 --> 00:14:19,340
Well, I'll keep taking from you just
like you took from me.
204
00:14:19,560 --> 00:14:22,120
No, you won't because I didn't take it
from you. Let's go.
205
00:14:43,600 --> 00:14:46,280
You never get there on time. Unless you
want him to think you're, like,
206
00:14:46,320 --> 00:14:47,460
desperate.
207
00:14:48,180 --> 00:14:49,180
Oh,
208
00:14:49,960 --> 00:14:52,100
it's such a shame Christine had to dash
off.
209
00:14:52,360 --> 00:14:54,140
She won't be able to see my
transformation.
210
00:14:56,080 --> 00:14:58,900
Do you think he will like it?
211
00:14:59,180 --> 00:15:01,960
It's Hollywood glamour. I hear David
loves this look.
212
00:15:03,440 --> 00:15:04,520
Hollywood glamour.
213
00:15:05,180 --> 00:15:09,920
And now relax into a lotus position and
breathe.
214
00:15:14,380 --> 00:15:16,620
to interrupt, but we need your help
again.
215
00:15:17,260 --> 00:15:18,260
We?
216
00:15:18,620 --> 00:15:21,120
Yes. We need your help.
217
00:15:28,060 --> 00:15:29,060
Christine!
218
00:15:29,700 --> 00:15:31,880
Rebecca! You finally made it.
219
00:15:33,240 --> 00:15:35,480
And don't you look a picture.
220
00:15:35,920 --> 00:15:38,080
I thought you said you had to class.
221
00:15:38,880 --> 00:15:41,560
No, no. We've been keeping each other
company.
222
00:15:41,860 --> 00:15:42,860
Haven't we, David?
223
00:15:44,910 --> 00:15:45,910
Well, good luck.
224
00:15:47,170 --> 00:15:48,170
You'll need it.
225
00:15:58,730 --> 00:15:59,730
Hello.
226
00:15:59,990 --> 00:16:01,390
Oh, hey, Rebecca.
227
00:16:02,270 --> 00:16:05,130
Yeah, take a seat. I'm just re -reading
chapter nine.
228
00:16:06,110 --> 00:16:07,110
Chapter nine?
229
00:16:07,450 --> 00:16:08,570
That is so romantic.
230
00:16:09,530 --> 00:16:12,150
What, the part where best friend dies of
TB?
231
00:16:13,230 --> 00:16:14,230
So romantic.
232
00:16:16,460 --> 00:16:17,560
You have read the book.
233
00:16:18,920 --> 00:16:22,020
I read the introduction, and it was
hugely informative.
234
00:16:22,440 --> 00:16:23,259
I don't believe this.
235
00:16:23,260 --> 00:16:24,700
You said you were able to help me.
236
00:16:24,940 --> 00:16:28,060
I know, but I thought that was... If I
don't pass, I'm going to miss my match.
237
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Thanks for nothing.
238
00:16:31,120 --> 00:16:32,120
Sorry.
239
00:16:32,840 --> 00:16:33,940
Not as sorry as I am.
240
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
See you later.
241
00:16:40,060 --> 00:16:42,540
You are going back to a past life.
242
00:16:43,100 --> 00:16:45,620
You are a child of Victorian times.
243
00:16:46,300 --> 00:16:47,780
How is this going to work exactly?
244
00:16:48,180 --> 00:16:51,460
I'm drawing out an essential piece of
the memory puzzle.
245
00:16:51,680 --> 00:16:54,240
It's essential when summoning a past
experience.
246
00:16:54,640 --> 00:16:55,640
I see.
247
00:16:56,620 --> 00:17:00,280
Hazel's brain is performing a kind of
mental time travel.
248
00:17:02,420 --> 00:17:04,099
Visualise yourself that day.
249
00:17:04,700 --> 00:17:06,060
Who did you see?
250
00:17:06,700 --> 00:17:08,599
What games did you play?
251
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
Games?
252
00:17:13,020 --> 00:17:15,380
Game? I played a game.
253
00:17:18,640 --> 00:17:19,640
I must find Tom.
254
00:17:23,359 --> 00:17:24,359
Who's Tom?
255
00:17:24,480 --> 00:17:26,760
Oh, terribly long story. I'd better go
after her.
256
00:17:28,300 --> 00:17:29,680
Thank you, Charlie.
257
00:17:30,180 --> 00:17:31,180
No worries.
258
00:17:33,960 --> 00:17:40,920
Come on, girls.
259
00:17:41,860 --> 00:17:42,860
Tom!
260
00:17:43,480 --> 00:17:44,580
There you are!
261
00:17:46,500 --> 00:17:47,600
Sorry to wander off.
262
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
How did you find me?
263
00:17:49,420 --> 00:17:51,660
Easy. Just follow the smell.
264
00:17:53,060 --> 00:17:54,320
Tom, I must talk to you.
265
00:17:55,140 --> 00:17:57,380
I had a flock of six and there's
definitely one missing.
266
00:17:57,780 --> 00:17:58,780
Tom, it's important.
267
00:17:59,280 --> 00:18:00,280
Please.
268
00:18:00,980 --> 00:18:02,440
It is being as it can, I tell you.
269
00:18:02,680 --> 00:18:05,780
He's been stealing my sheep and holding
them as ransom. A way of making me
270
00:18:05,780 --> 00:18:06,940
confess to where he's wretched golden.
271
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
We are safe in here.
272
00:18:19,880 --> 00:18:21,560
We cannot pass the walls with this gold.
273
00:18:23,620 --> 00:18:25,060
I want to know what happened here.
274
00:18:25,980 --> 00:18:29,020
I just wish I could rest in peace
without him always turning up.
275
00:18:29,980 --> 00:18:33,620
I tell you, if I find out who it was who
set me up... Perhaps they were not
276
00:18:33,620 --> 00:18:36,720
trying to set you up. Perhaps they were
just trying to help.
277
00:18:38,340 --> 00:18:39,340
It was you.
278
00:18:40,320 --> 00:18:41,940
You put the coins in my hut.
279
00:18:42,400 --> 00:18:45,360
It is just all these memories are coming
back. They're like triggers.
280
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
Am I right?
281
00:18:47,300 --> 00:18:48,300
Was it you?
282
00:18:50,240 --> 00:18:51,240
Yes.
283
00:18:52,160 --> 00:18:58,960
I was playing with the coins and... I
just wanted you to be rich and happy.
284
00:18:59,100 --> 00:19:00,560
I was poor and happy.
285
00:19:01,040 --> 00:19:03,420
Well, I wasn't until I got sent to
prison for stealing gold.
286
00:19:03,640 --> 00:19:04,860
Tom, I'm so sorry.
287
00:19:05,140 --> 00:19:07,500
Well, maybe your triggers will tell you
what you did with the rest of the gold.
288
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
Hazel,
289
00:19:12,360 --> 00:19:15,320
I need the rest of that gold to get
Edwin's fingers off my back.
290
00:19:16,040 --> 00:19:17,040
I cannot remember.
291
00:19:17,260 --> 00:19:18,600
Well, you better start remembering fast.
292
00:19:22,440 --> 00:19:24,140
Wow, a real courtroom.
293
00:19:25,020 --> 00:19:28,140
I've got 17 witnesses and a
psychological profile.
294
00:19:29,280 --> 00:19:30,280
Where's your speech?
295
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
I do not have one.
296
00:19:31,700 --> 00:19:33,400
You mean you've learnt the whole thing?
297
00:19:33,660 --> 00:19:36,380
No, I mean I do not have a speech.
298
00:19:38,120 --> 00:19:39,120
Whoa.
299
00:19:39,580 --> 00:19:41,380
You're taking this way too seriously.
300
00:19:42,540 --> 00:19:44,340
Bring in the defendant, Thomas Kelly.
301
00:19:56,880 --> 00:20:01,920
assertion that on the 1st of October
1853, a quantity of stolen coins were
302
00:20:01,920 --> 00:20:06,400
in the possession of Thomas Kelly, an
impoverished and uneducated farmhand
303
00:20:06,400 --> 00:20:07,760
working on the Ainsworth estate.
304
00:20:08,740 --> 00:20:09,740
Order!
305
00:20:14,380 --> 00:20:15,540
Silence in the court!
306
00:20:16,700 --> 00:20:18,300
Counsel for the defence, come back!
307
00:20:32,650 --> 00:20:34,650
He doesn't want to stay anyone,
apparently.
308
00:20:35,170 --> 00:20:37,530
I need you to help me find some gold.
309
00:20:37,750 --> 00:20:38,850
But David hates me.
310
00:20:39,250 --> 00:20:44,170
We can work on the David thing later,
but right now, we need you. I remember
311
00:20:44,170 --> 00:20:45,830
now. I hid the gold down the well.
312
00:20:47,430 --> 00:20:50,830
Well, I suppose searching for some gold
might take my mind off it.
313
00:20:53,910 --> 00:20:54,910
Well,
314
00:20:56,190 --> 00:20:58,650
I found the gold, but no one was coming,
so I hid.
315
00:20:59,070 --> 00:21:02,250
Just that greasy Edwin Fingers coming to
check on history.
316
00:21:02,490 --> 00:21:03,490
Treasure?
317
00:21:03,970 --> 00:21:04,909
The treasure!
318
00:21:04,910 --> 00:21:05,789
Quick, Jonathan!
319
00:21:05,790 --> 00:21:06,790
Oh!
320
00:22:41,900 --> 00:22:47,040
as i could where is he he jumped in
after the gold
321
00:22:47,040 --> 00:22:52,540
he's a ghost can't he just go
322
00:23:21,390 --> 00:23:22,390
Goodbye, Miss Hazel.
323
00:23:22,850 --> 00:23:24,110
I'll see you on the other side.
324
00:23:24,570 --> 00:23:25,770
I'm sure you will.
325
00:23:36,130 --> 00:23:37,130
Thomas Kelly.
326
00:23:38,150 --> 00:23:41,410
I hereby find you not guilty.
327
00:23:44,050 --> 00:23:45,590
Costumes back in the box. Thank you.
328
00:23:47,410 --> 00:23:48,410
Congratulations.
329
00:23:50,310 --> 00:23:52,290
Hazel. A word, if you please.
330
00:23:56,750 --> 00:23:59,690
You realise I'm going to have to change
the whole syllabus, all thanks to you
331
00:23:59,690 --> 00:24:02,670
and your wild theory that threw doubt on
Tom Kelly's conviction.
332
00:24:05,190 --> 00:24:06,190
Nice work.
24393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.