Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,030 --> 00:00:59,950
There's a ghost in our house. A ghost.
2
00:01:00,610 --> 00:01:03,190
But we are the dead ones.
3
00:01:25,930 --> 00:01:32,690
Life and death are not so far apart from
where
4
00:01:32,690 --> 00:01:33,990
we are.
5
00:01:39,130 --> 00:01:41,590
Some things have changed.
6
00:01:41,990 --> 00:01:44,970
Some things have stayed the same.
7
00:01:45,630 --> 00:01:48,810
Life and death are not so far apart.
8
00:01:51,120 --> 00:01:55,020
I could never have thought we would
return to our beloved Australian home.
9
00:01:55,020 --> 00:01:56,380
glorious to be home again.
10
00:01:56,720 --> 00:01:59,100
But how are we transported here?
11
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
And why?
12
00:02:00,640 --> 00:02:01,640
Does it matter?
13
00:02:03,280 --> 00:02:04,840
I believe it does.
14
00:02:05,480 --> 00:02:11,020
For if we are the dead ones, does it not
follow that
15
00:02:11,020 --> 00:02:15,140
we are the ghosts?
16
00:02:20,200 --> 00:02:22,000
Rebecca, please do not leave me here
alone.
17
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
Oh!
18
00:02:32,100 --> 00:02:33,300
Take my hand.
19
00:02:34,460 --> 00:02:35,700
It does not hurt.
20
00:02:36,100 --> 00:02:37,680
You don't even have to think.
21
00:02:38,260 --> 00:02:40,700
No, I really don't want to.
22
00:02:56,400 --> 00:02:58,680
metal monsters. Whatever can it mean?
23
00:02:59,360 --> 00:03:00,380
A warning.
24
00:03:01,660 --> 00:03:03,640
Perhaps the monsters lurk within.
25
00:03:05,240 --> 00:03:07,220
Do you not hear their dreadful roar?
26
00:03:08,020 --> 00:03:10,340
That is no roar. That is music.
27
00:03:14,140 --> 00:03:18,280
Take a picture?
28
00:03:31,330 --> 00:03:35,270
You've been alone so long. You're not
glad to see other people again?
29
00:03:35,530 --> 00:03:36,530
Such people.
30
00:03:36,670 --> 00:03:39,230
Metal monsters and naked people.
31
00:03:39,810 --> 00:03:43,350
It may be that the naked boys only
occupy a part of the house. Indeed.
32
00:03:43,650 --> 00:03:45,810
But we must search thoroughly to make
sure.
33
00:03:46,590 --> 00:03:48,310
What have they done to our home?
34
00:03:49,730 --> 00:03:51,070
Where is Father's portrait?
35
00:03:52,190 --> 00:03:53,930
There you go.
36
00:03:54,290 --> 00:03:55,510
I think they are alive.
37
00:04:01,580 --> 00:04:02,600
Better no posse.
38
00:04:02,920 --> 00:04:04,220
What's up, luscious she?
39
00:04:04,720 --> 00:04:08,520
I do beg your pardon, miss. Sorry, can't
pardon that outfit.
40
00:04:08,840 --> 00:04:11,500
What are you, Amish? No, we're English.
41
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
English?
42
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
How lovely.
43
00:04:14,900 --> 00:04:18,660
You're insulting us. This is a wedding.
No, madame. You have the manners of a
44
00:04:18,660 --> 00:04:20,399
mudlark and you reek like one too.
45
00:04:33,420 --> 00:04:34,399
Let us go.
46
00:04:34,400 --> 00:04:36,560
Christine, what are you doing? Well, I
believe it.
47
00:04:36,780 --> 00:04:38,440
What do you call it? Retro folk?
48
00:04:38,880 --> 00:04:39,759
Steampunk emo?
49
00:04:39,760 --> 00:04:41,460
This is just what we wear.
50
00:04:41,680 --> 00:04:43,060
Please excuse us, sir.
51
00:04:48,140 --> 00:04:51,440
Are you sealed off?
52
00:05:13,450 --> 00:05:14,750
How I have missed our old room.
53
00:05:15,750 --> 00:05:17,250
I never quite realized.
54
00:05:24,670 --> 00:05:25,670
I did.
55
00:05:27,410 --> 00:05:32,610
No point dwelling in the past, girls. It
is time to seize the gift of life.
56
00:05:33,590 --> 00:05:38,890
Oh, sorry I'm late. Hope you didn't run
into any troubles while you were
57
00:05:38,890 --> 00:05:41,130
waiting. I'm your guardian.
58
00:05:41,410 --> 00:05:42,410
Agatha.
59
00:05:51,979 --> 00:05:56,200
Yeah, that's better. That girl's body
was a bit of a tight fit.
60
00:05:56,440 --> 00:06:01,140
You took possession of that girl? Oh,
temporary requisition, darling. It's
61
00:06:01,140 --> 00:06:06,220
actually a very useful way to avoid
being seen by the living. Though, it
62
00:06:06,220 --> 00:06:11,420
leave me wanting a bath and a strong
coffee. Not to mention the paperwork.
63
00:06:11,920 --> 00:06:14,800
Oh, they are very big on paperwork.
64
00:06:15,400 --> 00:06:17,130
They? Who are they?
65
00:06:17,450 --> 00:06:20,550
My employers, of course. The Ghost
Council.
66
00:06:20,910 --> 00:06:21,910
The Ghost Council.
67
00:06:22,170 --> 00:06:23,950
Does this mean that... Oh, yes.
68
00:06:24,170 --> 00:06:26,730
Your appeal was upheld.
69
00:06:27,030 --> 00:06:28,030
Congratulations.
70
00:06:28,550 --> 00:06:29,670
Appeal? What appeal?
71
00:06:29,890 --> 00:06:33,570
We should have never died in that coach
crash. We were just beginning to live.
72
00:06:33,770 --> 00:06:37,430
So I appealed to the Ghost Council. And
they said yes.
73
00:06:38,490 --> 00:06:39,790
They're alive again.
74
00:06:40,770 --> 00:06:42,150
Kind of.
75
00:06:42,510 --> 00:06:45,030
Think of yourselves more as...
76
00:06:45,280 --> 00:06:46,320
Living ghosts.
77
00:06:46,700 --> 00:06:48,720
But why is everything so different?
78
00:06:49,200 --> 00:06:50,200
Um, oh.
79
00:06:50,460 --> 00:06:51,439
Uh,
80
00:06:51,440 --> 00:06:56,060
to be honest, um, the ghost council did
take a little bit longer than expected
81
00:06:56,060 --> 00:07:00,180
to, um, process your case. How long?
82
00:07:00,660 --> 00:07:05,460
Oh, I'd say about, uh, hundred and fifty
years.
83
00:07:05,920 --> 00:07:08,360
A hundred and fifty years.
84
00:07:09,340 --> 00:07:11,960
We were trapped in limbo because of you.
85
00:07:12,360 --> 00:07:16,000
And you didn't even tell us. I thought
it was for the best. Sophie, look!
86
00:07:17,400 --> 00:07:20,000
Oh, my gosh. Help me. Help me.
87
00:07:23,900 --> 00:07:25,340
Hazel, help me.
88
00:07:29,720 --> 00:07:31,020
How interesting.
89
00:07:31,700 --> 00:07:32,700
Oh, levitation.
90
00:07:32,880 --> 00:07:35,180
It's a side effect of being a ghost.
91
00:07:35,420 --> 00:07:36,680
Well, what else do we need to know?
92
00:07:37,000 --> 00:07:39,440
Oh, you'll pick it up as you go along.
93
00:07:39,740 --> 00:07:43,780
The main thing is to seize the gift. of
life.
94
00:07:44,280 --> 00:07:49,440
Don't flunk out of school or get found
out. Otherwise, you will have to move on
95
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
to the afterlife.
96
00:07:50,480 --> 00:07:54,880
So if one goes, we all go? Yes, it's a
group deal, I'm afraid. Take it or leave
97
00:07:54,880 --> 00:07:55,739
it.
98
00:07:55,740 --> 00:07:58,000
Well, I for one would like to take it.
99
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
And I.
100
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Sophie?
101
00:08:02,460 --> 00:08:05,720
Surely we must at least try this new
life.
102
00:08:06,680 --> 00:08:08,400
Hmm? Very well.
103
00:08:09,260 --> 00:08:11,480
I shall endeavor to try.
104
00:08:13,430 --> 00:08:18,650
The dorm rooms are in the old guest
quarters. Suitcases have been provided.
105
00:08:18,650 --> 00:08:22,370
you might like to change into something
schoolish.
106
00:08:22,810 --> 00:08:25,450
If you need me, I'll be in the old
graveyard.
107
00:08:29,130 --> 00:08:31,430
Walking through walls?
108
00:08:31,690 --> 00:08:33,370
A guardian ghost? Whatever next?
109
00:08:34,210 --> 00:08:35,210
Ah,
110
00:08:36,370 --> 00:08:41,169
you must be the Ainsworth girls from
England. Here at last. You were
111
00:08:41,169 --> 00:08:45,180
us. Of course. your guardian has
arranged everything. Mr. Griffith,
112
00:08:45,700 --> 00:08:52,260
Oh, Miss Rebecca Ainsworth, sir. And you
are? Miss Hazel Ainsworth, sir.
113
00:08:52,520 --> 00:08:57,520
Hello, and... Miss Sophie Ainsworth.
114
00:08:57,820 --> 00:09:02,220
Welcome. Welcome to Australia and
welcome to Ainsbury International
115
00:09:02,540 --> 00:09:05,800
Centuria vincensima prima mentis eri
peccari.
116
00:09:06,340 --> 00:09:08,640
Building mines in the 21st century.
117
00:09:09,260 --> 00:09:12,900
Remarkable. Either you're a fellow
trekker or you know Latin.
118
00:09:13,200 --> 00:09:14,960
Scio -linguam Latinum, sir.
119
00:09:15,340 --> 00:09:17,320
You'll be a real credit to this girl.
120
00:09:17,660 --> 00:09:20,460
Okay. Sorry, I've got to rush. You know
what it's like?
121
00:09:20,740 --> 00:09:22,720
First day of term, high spirit.
122
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
Toodles!
123
00:09:27,540 --> 00:09:29,340
Section one, code of dress.
124
00:09:29,720 --> 00:09:32,780
I cannot believe it. I really cannot
believe it.
125
00:09:33,700 --> 00:09:34,700
My legs.
126
00:09:35,220 --> 00:09:37,160
I have not seen them for centuries.
127
00:09:40,010 --> 00:09:46,670
to change your gown i could never wear
something so immodest we must
128
00:09:46,670 --> 00:09:53,090
sacrifice modesty if we wish to be
accepted here what is that bell
129
00:09:53,090 --> 00:09:59,170
luncheon it says in the rule book
students must be punctual at all times
130
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
You're kidding.
131
00:10:23,300 --> 00:10:24,300
Hey.
132
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
Hey.
133
00:10:34,320 --> 00:10:38,160
You were really cool, you know, before
with Christine.
134
00:10:39,020 --> 00:10:40,020
Was I?
135
00:10:40,180 --> 00:10:42,920
Yeah. Do you want to come check out the
lab?
136
00:10:44,880 --> 00:10:46,680
Go. Seize life, remember?
137
00:10:47,560 --> 00:10:49,080
That sound was delightful.
138
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
Cool. Come on.
139
00:10:53,940 --> 00:10:56,840
What should we do?
140
00:11:02,220 --> 00:11:02,740
You
141
00:11:02,740 --> 00:11:10,720
can't
142
00:11:10,720 --> 00:11:11,579
sit there.
143
00:11:11,580 --> 00:11:12,700
This is a start.
144
00:11:16,490 --> 00:11:19,910
I most certainly am. In that case,
please be so good as to fetch us a light
145
00:11:19,910 --> 00:11:21,730
lunch and a little broth, perhaps?
146
00:11:21,970 --> 00:11:23,230
Or a brace of partridge.
147
00:11:25,470 --> 00:11:26,890
Is this some kind of a joke?
148
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
Quickly, please.
149
00:11:28,850 --> 00:11:31,750
We feel as if we have not eaten for 150
years.
150
00:11:32,490 --> 00:11:34,490
My name is Hywin Sinclair.
151
00:11:35,070 --> 00:11:37,710
I'm head of art and deputy head of this
school.
152
00:11:40,030 --> 00:11:41,510
Please forgive me, madame.
153
00:11:41,970 --> 00:11:44,370
I mistook your dress for that of a
servant.
154
00:11:49,230 --> 00:11:50,230
That's how you fit in.
155
00:11:50,990 --> 00:11:51,990
Yes, sir.
156
00:11:52,910 --> 00:11:55,850
You, come with me.
157
00:11:57,610 --> 00:11:59,910
Oh, do not worry, Sophie. I will protect
you.
158
00:12:00,290 --> 00:12:02,490
You, stay where you are.
159
00:12:03,150 --> 00:12:06,670
Don't take that ridiculous thing off
your head.
160
00:12:19,630 --> 00:12:20,990
Science facilities here are amazing.
161
00:12:21,310 --> 00:12:22,310
Watch this.
162
00:12:26,710 --> 00:12:28,650
Oh, how fascinating.
163
00:12:29,390 --> 00:12:30,289
You think so?
164
00:12:30,290 --> 00:12:32,150
Most people just think I'm a bit of a
geek.
165
00:12:32,410 --> 00:12:33,770
I don't understand.
166
00:12:34,270 --> 00:12:35,270
Neither do I.
167
00:12:36,390 --> 00:12:38,010
Who cares what they think, right?
168
00:12:38,650 --> 00:12:40,690
I'm going to be a clinical research
scientist.
169
00:12:44,270 --> 00:12:46,450
You know, they find cures for diseases.
170
00:12:46,910 --> 00:12:48,210
Oh, what a noble aspiration.
171
00:12:49,260 --> 00:12:52,380
Yeah, well, my mum's a doctor, so I
guess I've always been into that sort of
172
00:12:52,380 --> 00:12:53,380
stuff.
173
00:12:53,760 --> 00:12:55,880
Your mother is a doctor?
174
00:12:56,380 --> 00:12:57,480
You seem surprised.
175
00:12:58,540 --> 00:12:59,620
Oh, no.
176
00:13:00,220 --> 00:13:03,520
Emily, where I come from, it would be
considered decidedly unusual.
177
00:13:04,120 --> 00:13:05,960
Wait, you've never met a doctor before?
178
00:13:06,320 --> 00:13:07,960
I've never met a lady doctor before.
179
00:13:10,440 --> 00:13:11,440
Okay.
180
00:13:12,260 --> 00:13:14,200
Well, I might as well tell you this now.
181
00:13:14,560 --> 00:13:18,000
Life's going to be pretty different from
what you're used to. I know.
182
00:13:18,440 --> 00:13:19,440
I'm glad of it.
183
00:13:20,940 --> 00:13:22,120
Mr. Griffith?
184
00:13:26,320 --> 00:13:27,460
Mr. Griffith?
185
00:13:30,000 --> 00:13:34,960
I assure you, Miss Sinclair, you
entirely misunderstood my intentions. I
186
00:13:34,960 --> 00:13:36,440
think so. Stay here.
187
00:13:49,230 --> 00:13:50,230
Maybe a break?
188
00:13:50,590 --> 00:13:51,630
Do you want to sit here?
189
00:13:57,450 --> 00:14:01,770
I'd be delighted, Mr... Oh, Jonathan.
190
00:14:02,410 --> 00:14:04,710
I am much obliged to you, Mr Jonathan.
191
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
Hey, new girl.
192
00:14:06,410 --> 00:14:07,410
Nice hat.
193
00:14:10,170 --> 00:14:11,590
I do not understand.
194
00:14:12,110 --> 00:14:14,030
Our bonnet's not worn at lunch.
195
00:14:15,270 --> 00:14:17,910
Well, not in Australia, no.
196
00:14:18,570 --> 00:14:19,810
We're kind of informal that way.
197
00:14:20,030 --> 00:14:21,030
Oh, I see.
198
00:14:22,830 --> 00:14:23,830
Cut it out, boy.
199
00:14:27,710 --> 00:14:28,910
Don't let them get to you.
200
00:14:29,590 --> 00:14:32,730
You know, if you ever wanted someone to
be alone, there's the old graveyard.
201
00:14:33,250 --> 00:14:35,050
I mean, I go there when I'm working on
my music.
202
00:14:35,330 --> 00:14:36,330
You are a musician?
203
00:14:36,710 --> 00:14:41,170
Oh, yeah. A bit of everything. Bass,
lead, rhythm, drums, keyboard.
204
00:14:42,030 --> 00:14:43,110
Do you want to hear some of my music?
205
00:14:43,910 --> 00:14:44,910
Yes, please.
206
00:14:49,800 --> 00:14:51,760
You do know how to use one of these,
right?
207
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
Here.
208
00:15:01,980 --> 00:15:03,020
Put that in your ear.
209
00:15:10,520 --> 00:15:11,520
Oh.
210
00:15:13,060 --> 00:15:14,340
But where is the orchestra?
211
00:15:16,520 --> 00:15:18,340
Oh, you crack me up. Oh, in here.
212
00:15:24,270 --> 00:15:25,410
Perhaps we'd better go outside.
213
00:15:25,750 --> 00:15:26,870
I beg your pardon?
214
00:15:28,010 --> 00:15:29,590
Perhaps we'd better go outside.
215
00:15:31,050 --> 00:15:32,250
Oh, yes.
216
00:15:34,550 --> 00:15:35,230
For
217
00:15:35,230 --> 00:15:47,010
Charles
218
00:15:47,010 --> 00:15:50,410
Ainsworth, 1820 to 1889.
219
00:15:51,170 --> 00:15:52,170
Father!
220
00:15:52,720 --> 00:15:57,540
It would break your heart to see these
barbarians living in our homes.
221
00:15:58,320 --> 00:16:04,340
They are savages, both in dress and
manner, unworthy even to look upon your
222
00:16:04,340 --> 00:16:05,340
face.
223
00:16:24,270 --> 00:16:27,290
Okay. Add four mils of that to there
while I prepare the ice cream.
224
00:16:56,330 --> 00:16:58,110
Can't we get this girl to get out of
jail?
225
00:16:58,650 --> 00:17:00,310
It's her first day.
226
00:17:00,510 --> 00:17:02,750
Respect is the key, Headmaster.
227
00:17:05,109 --> 00:17:10,470
If we don't have respect... Oh, Father!
We have nothing.
228
00:17:13,109 --> 00:17:18,690
Look, this proves it. Except apparently
no one's been in here apart from you.
229
00:17:18,910 --> 00:17:21,869
But she was here, the Ainsworth girl.
230
00:17:22,280 --> 00:17:25,240
Have you been getting enough rest,
Harlan? Not too many late nights
231
00:17:25,240 --> 00:17:26,240
Totally Haunted?
232
00:17:32,400 --> 00:17:35,480
Oh, my goodness! What has happened?
233
00:17:37,500 --> 00:17:39,820
What is this monstrosity?
234
00:17:56,200 --> 00:17:59,320
your sister. Which of my sisters do you
require, Madonna?
235
00:18:00,040 --> 00:18:03,720
The one who's wearing that ridiculous
long dress. You mean Miss Sophie?
236
00:18:03,980 --> 00:18:07,000
Sophie. I've been looking everywhere for
that little troublemaker.
237
00:18:08,180 --> 00:18:10,620
Let's hope she hasn't left school
premises.
238
00:18:11,280 --> 00:18:15,200
Absence without good reason is
punishable by permanent expulsion.
239
00:18:17,320 --> 00:18:21,600
And clean up this mess.
240
00:18:22,040 --> 00:18:24,100
Otherwise you'll be joining your sister.
241
00:18:29,870 --> 00:18:32,230
Oh, I wouldn't worry about it, I think.
242
00:18:32,830 --> 00:18:34,510
She's always threatening to chuck people
out.
243
00:18:35,190 --> 00:18:36,190
Hardly ever happens.
244
00:18:37,290 --> 00:18:38,290
Much.
245
00:18:38,850 --> 00:18:40,490
Forgive me, Massey, I have to go now.
246
00:18:41,610 --> 00:18:42,730
Rock with me.
247
00:18:43,310 --> 00:18:48,870
I want to rock with me. Rebecca,
Rebecca!
248
00:18:49,230 --> 00:18:50,330
Yeah, yeah.
249
00:18:50,710 --> 00:18:51,710
Rebecca?
250
00:18:52,710 --> 00:18:55,450
You're a bit of an old -fashioned rock
chick at heart, aren't you?
251
00:18:56,010 --> 00:18:57,010
Old -fashioned?
252
00:19:11,240 --> 00:19:12,960
I shall not stay where I do not belong.
253
00:19:33,260 --> 00:19:34,260
Sophie.
254
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
Sophie.
255
00:19:36,820 --> 00:19:39,420
Sophie. Isn't she beautiful?
256
00:19:39,740 --> 00:19:40,740
What happened?
257
00:19:40,970 --> 00:19:42,590
Loading right out over the school gates.
258
00:19:43,010 --> 00:19:45,090
Took all four of us to bring you back.
259
00:19:45,730 --> 00:19:46,730
Four of you?
260
00:19:47,190 --> 00:19:48,390
Meet the gang.
261
00:19:49,270 --> 00:19:53,550
This is Sophus. He's got an answer for
everything.
262
00:19:53,830 --> 00:19:55,750
Wisest man knows his own ignorance.
263
00:19:56,110 --> 00:19:58,250
Fascinating. Don't encourage him.
264
00:19:58,870 --> 00:20:04,830
This is Rengal. And this is Buddy.
265
00:20:05,950 --> 00:20:08,370
Called himself the first teenager.
266
00:20:08,870 --> 00:20:10,130
What is a teenager?
267
00:20:11,470 --> 00:20:14,030
We've got a lot to talk about. You dig?
268
00:20:15,250 --> 00:20:17,030
You are all ghosts?
269
00:20:17,330 --> 00:20:19,230
Yeah. Don't rub it in, baby.
270
00:20:19,470 --> 00:20:21,250
But I'm in the same situation as you.
271
00:20:21,450 --> 00:20:23,890
No, we're dead ghosts, not living.
272
00:20:24,430 --> 00:20:25,430
Does it matter?
273
00:20:25,530 --> 00:20:27,290
A fascinating question.
274
00:20:27,530 --> 00:20:32,630
For what is life, you know? Is it merely
to experience the pleasures of the
275
00:20:32,630 --> 00:20:35,730
senses or the deeper joys of the mind?
276
00:20:36,090 --> 00:20:39,430
You can be seen by the living. You can
laugh.
277
00:20:39,930 --> 00:20:40,930
You can play.
278
00:20:41,320 --> 00:20:42,700
you can love.
279
00:20:43,140 --> 00:20:44,140
Oh, man.
280
00:20:44,780 --> 00:20:47,360
I'd give my best guitar to date a living
chick.
281
00:20:47,860 --> 00:20:50,200
Oh, I yearn to fight again.
282
00:20:51,180 --> 00:20:52,380
Smell the blood of enemies.
283
00:20:52,860 --> 00:20:55,300
Oh, crunch bones under my feet.
284
00:20:55,620 --> 00:20:57,840
But I don't wish to do any of those
things.
285
00:20:58,040 --> 00:20:59,520
Then think of something else.
286
00:20:59,740 --> 00:21:02,300
There is a whole world out there.
287
00:21:02,660 --> 00:21:03,960
A whole world?
288
00:21:04,440 --> 00:21:08,180
For everything I knew and loved has
changed or gone forever.
289
00:21:08,400 --> 00:21:09,780
You still have the sisters.
290
00:21:11,180 --> 00:21:12,980
I'm not so sure. I am.
291
00:21:16,060 --> 00:21:17,060
Sophie!
292
00:21:17,600 --> 00:21:18,600
Sophie!
293
00:21:20,840 --> 00:21:22,260
Rebecca? Hazel?
294
00:21:22,620 --> 00:21:25,700
What are you doing here? I needed to get
away.
295
00:21:26,020 --> 00:21:28,000
Sophie, are you not happy in our new
life?
296
00:21:30,220 --> 00:21:34,440
Well, I am to blame. I had no right to
make decisions for other people.
297
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
Well, I don't mind.
298
00:21:36,160 --> 00:21:37,360
But Sophie does.
299
00:21:37,900 --> 00:21:40,560
If you are truly miserable, then we
should leave now.
300
00:21:41,240 --> 00:21:43,200
I will not force you to stay for my
sake.
301
00:21:43,520 --> 00:21:45,500
You could force her to stay for my sake.
302
00:21:45,800 --> 00:21:51,020
Girls, I think that there is someone
else you need to think about.
303
00:22:07,100 --> 00:22:13,240
Mother and father, I was so excited to
meet with my potential suitor,
304
00:22:13,340 --> 00:22:14,700
Heathcliff MacGregor.
305
00:22:14,960 --> 00:22:17,260
I did not even bid my parents farewell.
306
00:22:17,960 --> 00:22:21,260
None of us could have known it was to be
the last time we would see them.
307
00:22:21,880 --> 00:22:26,280
Fate would have it that we would be
parted from our family and our childhood
308
00:22:26,280 --> 00:22:27,280
forever.
309
00:22:40,530 --> 00:22:42,410
I have been thinking.
310
00:22:44,670 --> 00:22:47,310
I do not want to go back.
311
00:22:47,730 --> 00:22:50,790
Our home is sadly changed, and it is
strange.
312
00:22:51,750 --> 00:22:52,890
And I'm afraid.
313
00:22:54,410 --> 00:22:59,230
But Father taught us to seize life and
conquer our fears.
314
00:23:00,530 --> 00:23:05,770
Per Aspera Ad Astra, we reach the stars
through adversity.
315
00:23:08,010 --> 00:23:09,550
He would have wanted us to stay.
316
00:23:10,530 --> 00:23:11,870
And so we shall.
317
00:23:17,710 --> 00:23:18,270
Safe
318
00:23:18,270 --> 00:23:26,050
and
319
00:23:26,050 --> 00:23:27,050
sound.
320
00:23:27,070 --> 00:23:28,070
You go.
321
00:23:28,730 --> 00:23:32,710
Oh, no. If she catches us, we will be
expelled. In which case, I think we
322
00:23:32,710 --> 00:23:35,430
should... She's running away.
323
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
There you go.
324
00:23:41,740 --> 00:23:43,600
And right behind you.
325
00:23:49,740 --> 00:23:52,340
Breaking the rules, running away.
326
00:23:52,980 --> 00:23:57,580
Well, what are you about to tell us?
327
00:24:18,030 --> 00:24:19,030
They were in here.
328
00:24:19,230 --> 00:24:20,670
All three of them.
329
00:24:21,650 --> 00:24:22,870
Where did they go?
330
00:24:23,570 --> 00:24:28,750
Where did they go? I don't know, Harwin.
Perhaps you should take the rest of the
331
00:24:28,750 --> 00:24:29,709
day off.
332
00:24:29,710 --> 00:24:31,550
Come on.
333
00:24:32,790 --> 00:24:39,790
I think Miss Sinclair will
334
00:24:39,790 --> 00:24:42,450
be looking for secret tunnels until the
end of time.
335
00:24:45,510 --> 00:24:46,510
Annabelle.
336
00:24:46,790 --> 00:24:47,790
Well?
337
00:24:48,240 --> 00:24:49,240
How do I look?
338
00:24:49,720 --> 00:24:52,440
You look eminently befitting.
339
00:24:53,380 --> 00:24:55,740
How did you do that?
340
00:24:56,040 --> 00:24:57,040
It's called electricity.
341
00:24:57,320 --> 00:25:00,880
It lives in the wise and feeds all the
lamps in the house.
342
00:25:02,620 --> 00:25:04,820
So there is one good thing in this
place.
343
00:25:05,160 --> 00:25:06,240
Three good things.
344
00:25:07,740 --> 00:25:10,580
Electricity, music and voice.
24765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.