All language subtitles for Wall.to.Wall.2025.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-YELLO.ar[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,059 --> 00:00:19,144
"(سول)
أبريل 2021"
2
00:00:19,227 --> 00:00:21,938
يستمر الارتفاع القياسي لأسعار الشقق
في "سول" للأسبوع الـ40 على التوالي.
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,065
واستجابةً لارتفاع الأسعار الجنوني،
4
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
أصدرت الحكومة قوانين اقتراض صارمة.
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,279
يقترض المشترون المستميتون بحدّهم الأقصى
6
00:00:29,362 --> 00:00:32,115
خشية أن تكون هذه فرصتهم الأخيرة
لامتلاك شقة في "سول"…
7
00:00:32,198 --> 00:00:35,827
أتحسبينني أحاول التأخر لاهيًا؟
أخبرتك بأنني استأذنت من عملي لآتي.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,328
أجل، أكاد أصل.
9
00:00:37,412 --> 00:00:38,496
أنا أمام المبنى.
10
00:00:38,580 --> 00:00:40,999
سأكون في الداخل خلال دقيقة!
11
00:00:45,295 --> 00:00:46,421
1.1 مليار وون؟
12
00:00:46,504 --> 00:00:47,797
"سعر الشراء
1.1 مليار وون"
13
00:00:47,881 --> 00:00:49,299
لكنك قلت إنه 1.09 مليار.
14
00:00:49,382 --> 00:00:51,009
وكان ذلك قبل ساعة فقط.
15
00:00:51,092 --> 00:00:52,260
اقبل العرض أو ارفضه.
16
00:00:52,761 --> 00:00:55,388
أشعر بأن بيع الشقة الآن خسارة لي أصلًا.
17
00:00:55,889 --> 00:00:58,099
من حولك ينتظرون لشراء الشقة.
18
00:00:58,183 --> 00:00:59,100
ما قرارك؟
19
00:01:14,908 --> 00:01:17,535
{\an8}"(وو سونغ نو)"
20
00:01:19,329 --> 00:01:20,997
تهانينا. امتلكت شقة.
21
00:01:21,081 --> 00:01:23,333
ها هي وثائق القرض اللازم إتمامها.
22
00:01:24,209 --> 00:01:25,418
أريد قرضًا ائتمانيًا!
23
00:01:26,252 --> 00:01:27,879
"قُبل الاقتراض
أُغلق حساب التوفير"
24
00:01:29,130 --> 00:01:30,340
"بيع كل المراكز"
25
00:01:30,423 --> 00:01:31,716
"عملة (ميتا)
تأكيد البيع"
26
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
{\an8}"بيع نقدي"
27
00:01:35,804 --> 00:01:36,888
{\an8}"بيع"
28
00:01:36,971 --> 00:01:39,682
نبارك لمساعد المدير "نو"
بشقته الجديدة في "سول"!
29
00:01:39,766 --> 00:01:40,642
"طلب قرض وظيفي"
30
00:01:40,725 --> 00:01:43,103
طلب كل مستحقاته.
القرض الوظيفي ومكافأة المعاش المبكر!
31
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
"قرض رهن عقاري بفائدة 2.28 بالمئة"
32
00:01:46,648 --> 00:01:47,565
تهانينا.
33
00:01:47,649 --> 00:01:48,900
"تم ردّ وديعة تأمين الإيجار
30 مليون وون"
34
00:01:48,983 --> 00:01:50,819
- هذه ثمرة جهدك.
- أشكرك على كل شيء.
35
00:01:56,658 --> 00:01:58,993
أرض للبيع!
36
00:01:59,661 --> 00:02:00,954
هنا!
37
00:02:01,037 --> 00:02:02,330
سأحوّل المال الآن.
38
00:02:02,413 --> 00:02:03,581
شكرًا جزيلًا.
39
00:02:05,500 --> 00:02:07,627
جمعت المبلغ كاملًا!
40
00:02:08,336 --> 00:02:10,421
- زاد سعرها بمقدار 140 مليونًا.
- حقًا؟
41
00:02:11,047 --> 00:02:12,507
مهلًا، تمهّل!
42
00:02:20,932 --> 00:02:22,100
- أهذا بيتنا؟
- هناك!
43
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
هذا بيتنا.
44
00:02:26,271 --> 00:02:27,772
أهذا بيتنا؟
45
00:02:27,856 --> 00:02:29,524
ما أروعه!
46
00:02:40,827 --> 00:02:45,248
{\an8}"إشعار تسجيل ملكية
المالك: (وو سونغ نو)"
47
00:02:45,331 --> 00:02:48,001
"مساحة الوحدة: 84.98 مترًا مربعًا"
48
00:03:00,388 --> 00:03:07,395
"عبر الجدران"
49
00:03:08,146 --> 00:03:13,401
"أغسطس 2024
(سول)"
50
00:03:18,156 --> 00:03:21,201
{\an8}"رسوم صيانة متأخرة السداد
إشعار طلب الدفع"
51
00:03:41,304 --> 00:03:43,431
"الثلاثاء، 6 أغسطس
بوسعي فعلها"
52
00:04:18,383 --> 00:04:21,344
"مساكن (رويال سيتي سيليو)
بيع مستعجل بـ870 مليون وون"
53
00:04:22,762 --> 00:04:26,307
ثمة فائض في البيع المستعجل حاليًا
بسبب انخفاض أسعار المساكن،
54
00:04:26,391 --> 00:04:28,518
لكن الواقع يشير
إلى أن أسعار الشقق في "سول"
55
00:04:28,601 --> 00:04:30,687
مصيرها الارتفاع دائمًا.
56
00:04:30,770 --> 00:04:34,274
اصبروا وسترتفع الأسعار في النهاية.
خاصةً أنتم أيها المشترون المستميتون.
57
00:04:34,357 --> 00:04:37,318
{\an8}إنه لعصيب أن تُدفع الفائدة بمعدلات أعلى
فيما تهبط أسعار الشقق.
58
00:04:37,902 --> 00:04:39,404
لكن لا تيئسوا.
59
00:04:39,487 --> 00:04:41,948
إن بعتم الآن، فستندمون ما حييتم.
اصبروا فحسب.
60
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
"سأستقيل بفضل مكسبي من العملات المشفرة"
61
00:04:50,748 --> 00:04:52,834
أسيأتي الجميع لتناول اللحم البقري الليلة؟
62
00:04:52,917 --> 00:04:55,712
- لن يفوتني ذلك يا صاح.
- ويلاه، أشعر بغيرة شديدة.
63
00:04:57,005 --> 00:04:59,257
"ليتني اشتريت العملات المشفرة أيضًا،
لا شقة.
64
00:04:59,924 --> 00:05:01,092
أشعر بغيرة شديدة."
65
00:05:02,427 --> 00:05:03,511
المعذرة؟
66
00:05:04,012 --> 00:05:07,348
لا، إنما… استطعت سماع أفكارك فحسب.
67
00:05:08,182 --> 00:05:10,184
لم أكُن أفكر في ذلك.
68
00:05:10,268 --> 00:05:12,895
الرجال أمثاله الذين يُوفّقون بضربة حظ
69
00:05:12,979 --> 00:05:15,231
يبثون للآخرين أفكارًا غير واقعية.
70
00:05:15,315 --> 00:05:18,568
الحمقى هم من يقترضون للاستثمار
ويأخذون قروضًا يعجزون عن تحمّلها
71
00:05:18,651 --> 00:05:20,111
ظانين أنهم سيحققون ربحًا ضخمًا.
72
00:05:22,071 --> 00:05:24,157
لا عجب أن الاقتصاد في حالة متردّية
73
00:05:24,240 --> 00:05:26,617
في ظل ابتلائه بهذه الاستثمارات
ومدمني مضاربة العقارات.
74
00:05:28,328 --> 00:05:29,245
ألا توافقني؟
75
00:05:29,871 --> 00:05:31,247
أتفق معك.
76
00:05:31,331 --> 00:05:34,542
لكنني لا أضارب في سوق العقار.
إنني أعيش في شقتي فعلًا.
77
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
حقًا؟
78
00:05:36,502 --> 00:05:37,337
أجل.
79
00:05:39,005 --> 00:05:40,256
إذًا تعيش في منزل أفقرك.
80
00:05:41,883 --> 00:05:42,717
سيدي.
81
00:05:44,344 --> 00:05:47,180
يعني كنت فقيرًا وصرت أفقر بسبب هذا المنزل،
82
00:05:47,263 --> 00:05:49,724
لذا هذا تطوُّر. أليس كذلك؟
83
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
ليتك اجتهدت في عملك لتترقى وظيفيًا
بدلًا من شرائك الشقة.
84
00:06:04,822 --> 00:06:05,990
تحمّل يا صاح.
85
00:06:06,532 --> 00:06:08,785
تنمُّر المدير لا يُطاق،
لكن لديك قروضًا لتسددها.
86
00:06:10,661 --> 00:06:11,829
يثبت التاريخ
87
00:06:12,747 --> 00:06:14,832
أن أسعار الشقق في "سول" تزداد لا محالة.
88
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
راقبني فحسب.
89
00:06:16,834 --> 00:06:21,172
سأصمد حتى تحرق الغيرة
قلب ذلك الحقير "تشو".
90
00:06:21,672 --> 00:06:23,716
أواثق بأن بوسعك الصمود حتى ذلك الحين؟
91
00:06:23,800 --> 00:06:26,010
الأقساط التي تدفعها شهريًا تفوق دخلك.
92
00:06:27,303 --> 00:06:30,264
أتريدني أن أبيع الشقة؟
ماذا إن ارتفعت الأسعار؟
93
00:06:30,890 --> 00:06:32,475
وماذا إن استمر هبوطها؟
94
00:06:34,310 --> 00:06:35,144
يا لك من وغد!
95
00:06:36,270 --> 00:06:38,606
بحقك، حان الوقت لتستسلم.
96
00:06:38,689 --> 00:06:40,400
إنك صمدت بما يكفي.
97
00:06:42,735 --> 00:06:44,445
حتى إن أردت بيعها، فلن أجد مشتريًا.
98
00:06:44,946 --> 00:06:46,322
ناهيك عن إيجاد مستأجر.
99
00:06:46,406 --> 00:06:48,699
ما كان سيتأزّم وضعك
لو نعمت بدخل زوجة مع دخلك.
100
00:06:48,783 --> 00:06:51,285
نهيتك عن إلغاء زفافك.
101
00:06:51,369 --> 00:06:54,330
حسبك، ظننت أن هذا الموضوع
محظور فتحه بيننا.
102
00:06:55,456 --> 00:06:57,917
إنني قلق عليك فحسب.
103
00:06:58,000 --> 00:07:01,170
يبدو مظهرك مزريًا.
هل ستضرّك الحلاقة بين الحين والآخر؟
104
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
جيراني المزعجون يبقونني ساهرًا.
105
00:07:03,548 --> 00:07:04,799
قبل أن أنسى، أنصت.
106
00:07:05,716 --> 00:07:08,511
أستحضر عشاء توديع "سيو"؟
107
00:07:08,594 --> 00:07:10,972
يجدر بك الحضور.
سيشتري اللحم البقري للجميع.
108
00:07:11,055 --> 00:07:12,557
لا يمكنني ذلك. عليّ كسب المال.
109
00:07:12,640 --> 00:07:16,060
وظيفتك التي تشغلها بدوام جزئي لن تسدّ دينك.
110
00:07:17,186 --> 00:07:21,190
لنجعل "سيو" يثمل بشكل مفرط
وننتزع منه بعض النصائح الاستثمارية.
111
00:07:21,274 --> 00:07:22,525
- استثمارية؟
- أجل.
112
00:07:23,192 --> 00:07:26,279
هل يذكّرك "سيو"
بكل عملاتك المشفرة التي بعتها؟
113
00:07:27,196 --> 00:07:29,490
ظننت أن هذا الموضوع أيضًا محظور فتحه بيننا.
114
00:07:30,074 --> 00:07:31,576
إنني قلق عليك فحسب يا صاح.
115
00:07:32,535 --> 00:07:33,703
يا لهذا الوجه!
116
00:07:34,203 --> 00:07:36,831
- أتعتبره وجه إنسان؟
- اخرس يا من أفقره منزله.
117
00:07:36,914 --> 00:07:38,875
كما تشاء يا من أفقرته عملاته المشفرة.
118
00:07:47,341 --> 00:07:50,678
- لنذهب.
- متى تُغنيني العملات المشفرة وأستقيل؟
119
00:07:50,761 --> 00:07:54,849
لا أطلب الثراء، إنما أودّ ألّا أُضطر
إلى العمل حتى وقت متأخر جدًا.
120
00:07:54,932 --> 00:07:55,850
أنت محق.
121
00:08:21,626 --> 00:08:24,504
"أعطوا الإذن بتنفيذ خط القطار السريع
لمحطة (نوغانغ) الآن!"
122
00:08:30,259 --> 00:08:32,428
"تجنّب الضجيج على جيرانك
كُن جارًا مراعيًا"
123
00:08:41,646 --> 00:08:44,649
"طفلاي في الإعدادية والثانوية
ونومهما خفيف، يُرجى الهدوء"
124
00:09:09,215 --> 00:09:10,925
"مكتب الصيانة
جار الاتصال…"
125
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
مرحبًا، هنا مكتب الصيانة.
126
00:09:14,136 --> 00:09:17,682
مرحبًا، أحدثك من الشقة 1401.
جيراني في الأعلى يُحدثون ضجيجًا مجددًا.
127
00:09:18,182 --> 00:09:21,060
حاولت الاتصال،
لكنهم لا يردّون على جهاز الاتصال الداخلي.
128
00:09:21,143 --> 00:09:24,438
عوض الاتصال بهم عبر جهاز الاتصال الداخلي،
129
00:09:24,522 --> 00:09:27,149
فهل يمكنك الذهاب إليهم ومحادثتهم بنفسك؟
130
00:09:27,650 --> 00:09:29,569
حسنًا، مفهوم.
131
00:09:29,652 --> 00:09:31,112
سأبحث في الأمر فورًا.
132
00:09:32,446 --> 00:09:33,489
مهلًا، لحظة واحدة.
133
00:09:33,990 --> 00:09:37,660
الجيران الذين يسكنون تحتي
لا ينفكون يعلّقون الملاحظات على بابي.
134
00:09:38,160 --> 00:09:39,495
أخبرهم بأنني لست الفاعل.
135
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
لك ما شئت.
136
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
مرحبًا.
137
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
{\an8}"يعجز طفلاي عن المذاكرة
يُرجى خفض الضجيج"
138
00:11:13,172 --> 00:11:16,926
استغرق انهيار الطوابق الـ16 خمس ثوان فقط.
139
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
وُجدت دلالات على رداءة البناء في كل أنحاء…
140
00:11:19,553 --> 00:11:20,638
"الانتقام من الجيران"
141
00:11:23,391 --> 00:11:25,434
{\an8}"740 ألف إعجاب"
142
00:11:35,611 --> 00:11:37,196
"الأربعاء، 7 أغسطس
بوسعي فعلها"
143
00:12:03,222 --> 00:12:04,932
"الباب الأمامي"
144
00:12:12,815 --> 00:12:14,024
ماذا تفعلين؟
145
00:12:18,446 --> 00:12:19,989
أعيش في الطابق السفلي.
146
00:12:21,240 --> 00:12:23,159
أظن أنك لم تر هذه.
147
00:12:23,659 --> 00:12:25,995
أجزم لك بأنني لست الفاعل.
148
00:12:27,079 --> 00:12:28,664
ألم يخبرك مكتب الصيانة؟
149
00:12:30,666 --> 00:12:31,917
ويلاه! هل أنت بخير؟
150
00:12:32,668 --> 00:12:33,544
أنا آسف.
151
00:12:34,628 --> 00:12:35,546
هل أنت بخير؟
152
00:12:39,633 --> 00:12:40,468
ما…
153
00:12:41,469 --> 00:12:43,137
ماذا تفعلين؟
154
00:12:43,220 --> 00:12:46,098
ابنتي في عام التخرّج الثانوي
وابني في الصف الثاني الإعدادي.
155
00:12:46,182 --> 00:12:48,893
تعرف طبيعة الحال.
كل منهما في مرحلة عمرية حساسة جدًا.
156
00:12:48,976 --> 00:12:52,396
يحتاج الطفلان إلى النوم،
لكن الضجيج الشديد يستمر طوال الليل.
157
00:12:54,106 --> 00:12:55,649
كتبت لك كل ذلك في ملاحظات.
158
00:12:55,733 --> 00:12:58,736
أجزم لك بأن الضجيج ليس من شقتي.
159
00:13:00,821 --> 00:13:03,324
أنا أيضًا استيقظت توًا بسبب الضجيج.
160
00:13:05,201 --> 00:13:08,704
جدّيًا، كم مرّة يلزم أن أخبرك
بأنني لست الفاعل؟
161
00:13:10,539 --> 00:13:12,124
يقول زوجي…
162
00:13:16,045 --> 00:13:18,172
إنه واثق بأن الضجيج صادر من شقتك.
163
00:13:22,384 --> 00:13:23,552
إنه مخطئ.
164
00:13:24,136 --> 00:13:25,179
لذا جدّيًا،
165
00:13:25,262 --> 00:13:27,389
كفّي عن ترك هذه الملاحظات على بابي.
166
00:13:36,816 --> 00:13:39,193
لا يصدر الضجيج إلّا حين تكون في البيت.
167
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
ماذا تفعلين؟
168
00:13:41,695 --> 00:13:43,197
أنصت جيدًا.
169
00:13:44,365 --> 00:13:47,076
ستندم إن صعد زوجي إليك.
170
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
هل أنت
171
00:13:49,954 --> 00:13:51,747
تهددينني الآن؟
172
00:13:53,541 --> 00:13:55,251
إنني قلقة عليك فحسب.
173
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
جدّيًا يا سيدتي.
174
00:13:59,213 --> 00:14:01,549
أخبرتك بأنني لست الفاعل.
شقتي ليست مصدر الضجيج.
175
00:14:01,632 --> 00:14:04,635
ضجيج الاهتزازات ووقع الأقدام
صادر بالكامل من الأعلى.
176
00:14:04,718 --> 00:14:06,387
أتريدين الدخول والسماع بنفسك؟
177
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
مهلًا، انتظري.
178
00:14:09,974 --> 00:14:11,100
المعذرة!
179
00:14:11,892 --> 00:14:15,479
ما خطبك؟ أأنت مخبولة؟
لا تساهمي في زيادة فاتورة الكهرباء.
180
00:14:15,563 --> 00:14:16,605
اخلعي نعليك.
181
00:14:17,106 --> 00:14:18,065
اخلعي نعليك!
182
00:14:18,566 --> 00:14:19,400
اخرجي.
183
00:14:20,860 --> 00:14:21,777
الصمت يعمّ المكان.
184
00:14:25,239 --> 00:14:26,073
لا، انتظري.
185
00:14:26,574 --> 00:14:28,284
كان المكان مفعمًا بالضجيج منذ لحظة.
186
00:14:31,203 --> 00:14:34,248
ذلك الوغد الوقح يأبى الاعتراف بخطئه حتى.
187
00:14:36,375 --> 00:14:38,294
أتحتقرنا لكوننا مستأجرين؟
188
00:14:38,961 --> 00:14:40,004
المعذرة؟
189
00:14:40,087 --> 00:14:41,463
مهلًا يا سيدتي، ماذا قلت؟
190
00:14:42,756 --> 00:14:44,633
صبرت عليك بما فيه الكفاية.
191
00:14:45,968 --> 00:14:48,804
فليكُن، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟
192
00:14:56,979 --> 00:14:57,855
يا للهول!
193
00:15:02,109 --> 00:15:04,862
غير معقول! أيفعلون هذا عمدًا؟
194
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
أيمكنني مساعدتك؟
195
00:15:31,847 --> 00:15:32,681
مرحبًا.
196
00:15:33,182 --> 00:15:35,225
أسكن في الطابق السفلي. الشقة 1401.
197
00:15:36,143 --> 00:15:37,019
مفهوم، وماذا بعد؟
198
00:15:37,645 --> 00:15:38,479
الأمر وما فيه
199
00:15:38,562 --> 00:15:42,441
هو أن جيراني في الطابق السفلي بالشقة 1301
لا ينفكون يشتكون.
200
00:15:45,069 --> 00:15:48,322
ابنتهما في عام التخرج الثانوي وابنهما
في الصف الثاني الإعدادي. تعلم صعوبة ذلك.
201
00:15:49,239 --> 00:15:50,324
وليكُن؟
202
00:15:51,700 --> 00:15:53,869
ربما تعيّن أن أكون أكثر وضوحًا.
203
00:15:54,453 --> 00:15:58,624
يمكن أن يُحدث اهتزاز هاتفك ضجيجًا شديدًا
إن تركته على الأرض.
204
00:15:58,707 --> 00:16:00,918
صوت تحريك الأثاث أو وقع قدميك و…
205
00:16:01,627 --> 00:16:05,631
أحسبك تمارس التمارين الرياضية.
يُحدث تدريبك ضجيجًا شديدًا.
206
00:16:05,714 --> 00:16:06,924
أأنت موقن بذلك؟
207
00:16:09,301 --> 00:16:11,053
يحدث ذلك منذ بضعة أشهر متواصلة.
208
00:16:11,136 --> 00:16:14,098
ويُصادف أن ذلك الضجيج
بدأ بعد انتقالك إلى هنا مباشرةً.
209
00:16:14,181 --> 00:16:16,767
إذًا كنت تعيش في هدوء، لكن منذ قدومي،
210
00:16:16,850 --> 00:16:19,853
فإذا بجيرانك الذين يقطنون تحتك
يشتكون من الضجيج؟
211
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
أجل.
212
00:16:21,647 --> 00:16:24,108
أتصوّر أن هذا مزعج ومحبط.
213
00:16:24,692 --> 00:16:27,361
أصبت، شكرًا لتفهّمك.
214
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
هذا تحديدًا ما أشعر به الآن.
215
00:16:29,947 --> 00:16:30,781
المعذرة؟
216
00:16:30,864 --> 00:16:34,994
كنت نائمًا حين جاء الرجل
الذي يسكن تحتي ليطلب منّي الهدوء.
217
00:16:37,079 --> 00:16:38,414
ويلاه، ذلك…
218
00:16:39,123 --> 00:16:41,583
- هل مكتب الصيانة…
- أخبرتهم بأنني لست الفاعل.
219
00:16:43,252 --> 00:16:45,796
تعيّن أن أتحرّى الأمر بشكل ملائم أولًا.
220
00:16:46,296 --> 00:16:49,008
أظن أنني ارتكبت الخطأ نفسه.
آسف على إزعاجك.
221
00:16:50,801 --> 00:16:54,513
ما دمت تشعر بالأسف الشديد،
فلم لا تحادث الساكنين في الأعلى؟
222
00:16:54,596 --> 00:16:55,973
عذرًا، أنا؟
223
00:16:56,056 --> 00:16:58,142
إنهم يُحدثون ضجيجًا شديدًا كل ليلة.
224
00:16:58,642 --> 00:17:01,186
أخبرهم بأنهم سيندمون إن واصلوا هذا الضجيج.
225
00:17:01,270 --> 00:17:03,188
أتظن أن الضجيج بفعل من في الأعلى؟
226
00:17:03,272 --> 00:17:05,357
ما دمت لست الفاعل ولا أنا، فمن يكون؟
227
00:17:05,441 --> 00:17:06,608
ليتك تخدمني.
228
00:17:09,486 --> 00:17:11,113
قلت إنني آسف.
229
00:17:11,196 --> 00:17:13,866
كان هاتفي في وضعية الاهتزاز،
لذا فاتني التنبيه.
230
00:17:16,452 --> 00:17:18,454
أجل. أكاد أصل الآن.
231
00:17:18,537 --> 00:17:20,372
مفهوم. إلى اللقاء.
232
00:17:23,751 --> 00:17:24,835
لقد أفزعتني.
233
00:17:25,961 --> 00:17:28,297
أسكن في الطابق الـ14. تحتك بطابقين.
234
00:17:28,380 --> 00:17:29,965
حسنًا.
235
00:17:30,466 --> 00:17:31,592
أيمكنني مساعدتك؟
236
00:17:36,305 --> 00:17:38,057
ألا تعرف سبب مجيئي إليك حقًا؟
237
00:17:38,140 --> 00:17:40,267
ينبغي أن يكون الطفلان نائمين بحلول الآن.
238
00:17:40,350 --> 00:17:42,061
ولدينا سجاد يغطي الأرضية بالكامل.
239
00:17:42,603 --> 00:17:44,063
وبم سيفيد ذلك…
240
00:17:44,563 --> 00:17:46,523
"بيت بلا ضجيج
تم تركيب سجاد كاتم للضجيج"
241
00:17:49,318 --> 00:17:52,029
الاهتزازات الناجمة
عن تنبيهاتك تُحدث ضجيجًا شديدًا.
242
00:17:52,112 --> 00:17:55,741
عم تتحدث؟ لا يمكنني ضبط التنبيهات،
فإنها ستوقظ طفليّ.
243
00:17:55,824 --> 00:17:57,076
بحقك.
244
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
سمعتك تتحدث عن التنبيهات للتو.
245
00:18:00,829 --> 00:18:02,664
هل كنت تتنصت عليّ إذًا؟
246
00:18:03,290 --> 00:18:06,960
كنت تتحدث بصوت مرتفع جدًا في هذه الساعة.
بالطبع سمعتك.
247
00:18:07,044 --> 00:18:07,878
فاتني التنبيه
248
00:18:08,629 --> 00:18:10,214
لأنني لم أضبط المنبه.
249
00:18:11,006 --> 00:18:11,840
المعذرة؟
250
00:18:14,134 --> 00:18:17,179
قلت للتو إنه فاتني كعذر لتأخري.
251
00:18:18,597 --> 00:18:19,431
حقًا؟
252
00:18:20,140 --> 00:18:23,143
لا أحب التحدث عن الناس في غيابهم،
253
00:18:23,852 --> 00:18:25,437
لكن الضجيج صادر من الأعلى.
254
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
أتقصد الطابق الـ17؟
255
00:18:26,939 --> 00:18:28,941
أجل، إنهما يستيقظان باكرًا جدًا.
256
00:18:29,024 --> 00:18:33,028
يستحيل وصول الضجيج عبر كل تلك المسافة
إلى شقتي. أسكن في الطابق الـ14.
257
00:18:33,112 --> 00:18:35,280
عليك التحقق من الأمر بنفسك إذًا.
258
00:18:41,245 --> 00:18:43,163
"عضو في أبرشية كنيسة (مينسونغ)"
259
00:18:51,588 --> 00:18:52,548
من الطارق؟
260
00:18:53,215 --> 00:18:55,592
مرحبًا يا سيدي. أسكن في الطابق الـ14.
261
00:18:55,676 --> 00:18:57,261
أسفلك بثلاثة طوابق.
262
00:18:57,344 --> 00:18:59,054
مفهوم. ادخل يا فتى.
263
00:19:04,017 --> 00:19:05,269
نطلب منك يا إلهي…
264
00:19:05,352 --> 00:19:06,854
ما خطب هذا الكلب؟
265
00:19:07,604 --> 00:19:08,856
خذيه إلى الداخل.
266
00:19:08,939 --> 00:19:10,941
…اخدم جارك…
267
00:19:13,110 --> 00:19:14,653
ألم تر إطار مشي قبلًا؟
268
00:19:19,032 --> 00:19:19,950
مرحبًا يا سيدي.
269
00:19:20,033 --> 00:19:23,287
ماذا جاء بك كل هذه المسافة إلى هنا
عند بزوغ الفجر؟
270
00:19:23,871 --> 00:19:25,622
بسبب الضجيج يا سيدي.
271
00:19:25,706 --> 00:19:27,791
فإنه يسبب لنا إزعاجًا رهيبًا.
272
00:19:27,875 --> 00:19:30,043
ليتكم تخفضون الضجيج قليلًا.
273
00:19:30,127 --> 00:19:31,128
ضجيج؟
274
00:19:31,211 --> 00:19:33,005
لكنني بالكاد أستطيع المشي.
275
00:19:33,630 --> 00:19:35,591
يُصادف سماع الضجيج
276
00:19:35,674 --> 00:19:39,261
في وقت استيقاظك تقريبًا… في الصباح الباكر.
277
00:19:39,344 --> 00:19:40,971
خاصةً حين يعمل هزاز هاتفك.
278
00:19:41,054 --> 00:19:41,930
هل لديك دليل؟
279
00:19:42,556 --> 00:19:43,807
أتسألني عن دليل يا سيدي؟
280
00:19:43,891 --> 00:19:46,268
أمقت نفسي بما يكفي لكثرة جلوسي الدائم.
281
00:19:46,351 --> 00:19:49,146
والآن ترميني بأنني عجوز مزعج بلا دليل؟
282
00:19:49,813 --> 00:19:52,357
لا يمكنني التحرك بشكل ملائم أصلًا
بسبب حالة ساقيّ!
283
00:19:53,567 --> 00:19:54,735
لا أقصد ذلك. إنما…
284
00:19:54,818 --> 00:19:56,445
في الماضي،
285
00:19:57,029 --> 00:19:59,156
كان الناس جميعًا يعرفون جيرانهم
وأين يقطنون.
286
00:19:59,239 --> 00:20:01,950
كنّا جميعًا متفاهمين ونراعي بعضنا بعضًا.
287
00:20:02,034 --> 00:20:04,328
يعيش الناس هنا
ومن الطبيعي أن يُحدثوا ضجيجًا!
288
00:20:04,912 --> 00:20:06,038
وكلبك أيضًا يُحدث ضجيجًا.
289
00:20:06,121 --> 00:20:06,955
هذا مناف للعقل!
290
00:20:07,539 --> 00:20:09,333
أيمكنك سماع "دونغي" في الأسفل؟
291
00:20:09,416 --> 00:20:10,959
جدراننا ليست مصنوعة من الورق!
292
00:20:11,460 --> 00:20:13,712
إنه حتمًا كلبك، إلّا لو كان هناك إنسان ينبح.
293
00:20:13,795 --> 00:20:18,050
ما دامت لديك شكاوى كثيرة،
فاذهب بها إلى التي في الأعلى!
294
00:20:18,133 --> 00:20:20,677
إلى أيّ مدى عليّ مواصلة الصعود يا سيدي؟
295
00:20:20,761 --> 00:20:23,847
اذهب وقدّم شكوى رسمية إلى مسؤولة المبنى!
296
00:20:49,831 --> 00:20:51,124
اللعنة!
297
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
"شقة الطابق الأعلى"
298
00:21:05,138 --> 00:21:05,973
سحقًا.
299
00:21:10,727 --> 00:21:12,062
أأنت ساكن الشقة 1401؟
300
00:21:15,023 --> 00:21:18,360
أجل، مرحبًا. أتعرفينني؟
301
00:21:18,443 --> 00:21:21,071
تلقيت اتصالًا عبر جهاز الاتصال الداخلي
من الأسفل.
302
00:21:21,154 --> 00:21:22,864
أتريد مسؤولة المبنى؟
303
00:21:24,825 --> 00:21:26,118
أتودّ الدخول؟
304
00:21:38,046 --> 00:21:41,383
أقطعت كل تلك المسافة إلى هنا
من الطابق الـ14 بسبب الضجيج؟
305
00:21:41,466 --> 00:21:42,426
أجل.
306
00:21:42,509 --> 00:21:46,221
أخذوا جميعًا يخبرونني بالصعود
حتى وصلت إلى هنا. آسف.
307
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
لم يظن الناس دائمًا أن الضجيج في الأعلى؟
308
00:21:50,267 --> 00:21:52,144
هذا المبنى قائم على نظام جدران حاملة،
309
00:21:52,644 --> 00:21:55,188
لذا فالجدران متصلة
كما لو كنا نتشارك شقة واحدة.
310
00:21:55,272 --> 00:21:58,233
فكيف بوسع أحد أن يجزم
بأن الضجيج صادر من الأعلى أو الأسفل؟
311
00:21:58,984 --> 00:22:02,779
أتقصدين أن المبنى في حد ذاته هو المشكلة؟
312
00:22:03,655 --> 00:22:04,948
اللوم ليس على المبنى.
313
00:22:05,449 --> 00:22:08,285
- في النهاية، العنصر البشري هو المشكلة.
- صحيح، طبعًا.
314
00:22:08,827 --> 00:22:11,705
جيراني الساكنون تحتي
لا ينفكون يعلّقون الملاحظات على بابي.
315
00:22:11,788 --> 00:22:13,790
هذا ظلم فظيع، أكاد أُصاب بالجنون.
316
00:22:15,459 --> 00:22:16,877
يمكنني حل المشكلة.
317
00:22:18,086 --> 00:22:19,713
أملك الشقة 1301.
318
00:22:21,590 --> 00:22:23,050
أأنت مالكة شقتهم؟
319
00:22:23,133 --> 00:22:26,428
سأطردهم حين ينتهي عقد إيجارهم.
أيمكنك أن تمهلني شهرين؟
320
00:22:27,346 --> 00:22:29,806
ما دمت مالكة الشقة،
أفلا يمكنك التحدث إليهم؟
321
00:22:29,890 --> 00:22:32,642
لن أقوى على الانتظار لشهرين كاملين.
322
00:22:32,726 --> 00:22:35,062
هاك. اعتبر هذا تعويضًا.
323
00:22:35,145 --> 00:22:36,730
كلا، لا يمكنني قبول…
324
00:22:38,607 --> 00:22:41,443
إنني لست مالكة شقتهم فحسب.
325
00:22:41,526 --> 00:22:43,362
إنني مسؤولة المبنى أيضًا.
326
00:22:44,279 --> 00:22:47,699
أنوي طرد الأشخاص المريبين
من هذا المجمّع السكني،
327
00:22:48,200 --> 00:22:50,077
لذا سأكون ممتنة لو تعاونت معي.
328
00:22:52,537 --> 00:22:54,539
أعتقد أنه ما باليد حيلة.
329
00:22:54,623 --> 00:22:57,459
خطر ببالي أنه حيث يعيش الناس،
330
00:22:57,542 --> 00:22:59,669
فلا بد من حدوث بعض الضجيج.
331
00:23:00,170 --> 00:23:03,882
علمت أننا كمالكين للشقق سيكون بيننا تفاهم.
332
00:23:03,965 --> 00:23:08,261
لست مالكًا كليًا فالشقة ملكي على الورق فحسب.
اقترضت بحدّي الأقصى لشرائها.
333
00:23:08,345 --> 00:23:11,431
ليس كل الناس مؤهلين للاقتراض.
يلزم أن تكون مقتدرًا.
334
00:23:12,015 --> 00:23:14,518
لا، لست مقتدرًا إلى تلك الدرجة.
335
00:23:15,852 --> 00:23:16,895
ما اسمك؟
336
00:23:17,729 --> 00:23:18,897
اسمي "وو سونغ نو".
337
00:23:18,980 --> 00:23:20,232
هل تعيش بمفردك؟
338
00:23:20,315 --> 00:23:22,359
أجل، في الوقت الراهن.
339
00:23:22,859 --> 00:23:24,444
أعيش بمفردي، أجل.
340
00:23:26,154 --> 00:23:27,697
الصمود على هذه الحال ليس هيّنًا.
341
00:23:28,740 --> 00:23:33,161
تعجز عن بيعها لأن السعر قد يرتفع،
ولا يريد أحد استئجارها أيضًا.
342
00:23:33,245 --> 00:23:35,622
حتمًا يرمقك الناس من حولك بنظرات استنكار.
343
00:23:36,998 --> 00:23:37,999
دعنا نصمد
344
00:23:38,875 --> 00:23:40,419
لقليل من الوقت.
345
00:23:40,919 --> 00:23:43,296
سيتحسّن الوضع بعد افتتاح خط القطار السريع.
346
00:23:43,964 --> 00:23:46,299
أتحسبين حقًا أن القطار السريع سيُفتتح لدينا؟
347
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
طبعًا.
348
00:23:48,593 --> 00:23:51,096
هذه فترة محورية لمجمّعنا السكني.
349
00:23:51,596 --> 00:23:53,557
لا نريد وقوع أيّ مشكلات كبيرة.
350
00:23:55,308 --> 00:23:56,226
تفهم قصدي،
351
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
أليس كذلك؟
352
00:23:58,103 --> 00:23:58,937
بلى.
353
00:23:59,646 --> 00:24:00,480
أفهمك يا سيدتي.
354
00:24:01,189 --> 00:24:02,858
سيصبّ هذا في مصلحة المجمّع السكني.
355
00:24:02,941 --> 00:24:04,943
سأبذل قصارى جهدي وأتحمّل.
356
00:24:20,500 --> 00:24:22,461
غير معقول!
357
00:24:26,882 --> 00:24:28,258
هذا مريب للغاية.
358
00:24:29,551 --> 00:24:31,928
ألا يجب أن تبلّغ الشرطة
ما دام الأمر وصل إلى هذا؟
359
00:24:32,012 --> 00:24:33,722
اشتك بتهمة الابتزاز أو الملاحقة.
360
00:24:33,805 --> 00:24:37,851
ماذا إن استفززتهم أكثر ببلاغي؟
نصحتني مسؤولة المبنى بتجنّب المشكلات.
361
00:24:37,934 --> 00:24:39,728
ومنحتك بعض النقود لإسكاتك؟
362
00:24:39,811 --> 00:24:43,273
أعطتني مالًا كافيًا
لتغطية أقساط الفائدة خاصتي، لذا أجل،
363
00:24:43,356 --> 00:24:44,232
لا يمكنني التذمر.
364
00:24:44,316 --> 00:24:46,109
هذه النقود لن تُحدث فرقًا يُذكر.
365
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
لا تبدأ مجادلتي، اتفقنا؟
366
00:24:50,155 --> 00:24:51,072
انس الأمر.
367
00:24:51,573 --> 00:24:52,574
أردت مصلحتك فحسب.
368
00:24:54,117 --> 00:24:56,369
- ما الأمر؟
- إنك لست مهتمًا. انس الأمر.
369
00:24:56,453 --> 00:24:58,246
- ما الأمر؟
- أتريد المعرفة؟
370
00:24:58,330 --> 00:24:59,164
قليلًا.
371
00:25:01,082 --> 00:25:06,171
ليلة أمس، جعلت "سيو" يفرط في الثمالة
وعلمت بشأن مجموعة توجيه المضاربة خاصته.
372
00:25:06,671 --> 00:25:07,964
يا صاح!
373
00:25:08,048 --> 00:25:10,550
يجدر أن تحذر من مثل تلك الأمور!
374
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
أوقن بأنه مخطط ضخ وتفريغ…
375
00:25:12,219 --> 00:25:13,345
ما خطبك يا صاح؟
376
00:25:13,428 --> 00:25:14,262
تعال إلى هنا.
377
00:25:14,971 --> 00:25:17,057
- تعال إلى هنا.
- يا للقرف!
378
00:25:17,557 --> 00:25:19,100
هاك. انظر.
379
00:25:19,893 --> 00:25:24,523
الليلة عند منتصف الليل، ستهبط عملة "جي بي"
إلى أدنى مستوى عند 815 وونًا.
380
00:25:24,606 --> 00:25:26,274
وبعد ذلك ستعاود الصعود،
381
00:25:26,358 --> 00:25:29,986
لتبلغ ذروة قيمتها بمعدل 815 بالمئة
في عيد التحرير، يوم 15 أغسطس.
382
00:25:30,070 --> 00:25:31,571
وستبدأ بالانخفاض بعدئذ.
383
00:25:32,197 --> 00:25:35,784
مهلًا، إذًا ستشتريها بـ815 وونًا
لنيل عائد بمعدل 815 بالمئة؟
384
00:25:35,867 --> 00:25:36,743
أجل.
385
00:25:36,826 --> 00:25:39,788
- وهل "جي بي" اختصار بمعنى عيد التحرير؟
- أصبت يا صاح.
386
00:25:39,871 --> 00:25:43,542
عائد بمعدل 815 بالمئة
يعني نيل ما يقارب تسعة أضعاف استثمارك.
387
00:25:44,292 --> 00:25:45,460
تسعة أضعاف؟
388
00:25:45,544 --> 00:25:47,712
أتصدّق ذلك أيها الأبله اللعين؟
389
00:25:48,630 --> 00:25:50,882
تأمّل مجريات الضخ والتفريغ الأسبوع الماضي.
390
00:25:50,966 --> 00:25:54,219
عملة "رورا". خفّضوا قيمتها إلى 500 وون،
ثم رفعوا قيمتها خمسة أضعاف.
391
00:25:54,302 --> 00:25:55,595
"فُرّغت عملة (رورا) بمضاعفة 400 بالمئة
في صباح 3 أغسطس"
392
00:25:55,679 --> 00:25:56,721
هكذا كسب "سيو" ماله.
393
00:25:59,015 --> 00:26:00,934
لكنها مكيدة.
394
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
أليس ذلك مخالفًا للقانون؟ هذا خطير.
395
00:26:03,770 --> 00:26:05,480
أنت ميسور الحال الآن، صحيح؟
396
00:26:05,564 --> 00:26:08,066
لا عليك. لست بحاجة إلى أن أقنعك.
397
00:26:09,234 --> 00:26:10,902
هذه معلومات لا تُقدر بثمن.
398
00:26:11,486 --> 00:26:12,946
يا للخسارة!
399
00:26:13,029 --> 00:26:14,739
لا، هذا ليس السبب.
400
00:26:15,699 --> 00:26:17,033
ليس لدي رأس مال.
401
00:26:17,117 --> 00:26:19,244
حتى إن أردت الاستثمار، فلن أستطيع.
402
00:26:19,327 --> 00:26:23,039
هذا ربح مضمون تمامًا.
اقترض قرضًا شخصيًا إن لزم الأمر.
403
00:26:23,540 --> 00:26:24,416
قرض شخصي؟
404
00:26:24,916 --> 00:26:26,585
أتريد أن أتورّط في دين إضافي؟
405
00:26:26,668 --> 00:26:29,796
عذرًا؟ عم تتكلم؟ هذا ما سيخلّصك من دينك.
406
00:26:29,879 --> 00:26:32,257
إن ضاربت بـ80 مليون وون،
فستكسب 720 مليونًا.
407
00:26:32,340 --> 00:26:35,343
لتدفع دينك المُقدّر بـ700 مليون وون،
ويبقى معك 20 مليونًا.
408
00:26:36,094 --> 00:26:38,013
انس الأمر. أنا في ضائقة مالية بالفعل.
409
00:26:38,096 --> 00:26:41,391
لن أقترض قرضًا شخصيًا
بناءً على معلومات لا أساس لها.
410
00:26:42,100 --> 00:26:43,184
هذا مناف للمنطق!
411
00:26:43,268 --> 00:26:46,229
"إلى السيد (وو سونغ نو)،
أنت غير مؤهل لنيل قرض عاجل"
412
00:26:56,406 --> 00:26:58,408
"سمع (يونغ سيوك جيون)
بحاجتك العاجلة إلى النقود"
413
00:26:58,491 --> 00:27:00,869
"بلغت حد اقتراضك الأقصى،
لذا بوسعك الاقتراض بضمان شقتك"
414
00:27:05,248 --> 00:27:07,083
تمالك نفسك يا أبله.
415
00:27:28,647 --> 00:27:30,899
{\an8}"عملة (جي بي)"
416
00:27:52,796 --> 00:27:53,630
أنت يا هذا!
417
00:28:05,934 --> 00:28:06,893
اللعنة!
418
00:28:10,480 --> 00:28:12,148
أجل، آسف جدًا.
419
00:28:12,732 --> 00:28:15,610
هذه مسؤوليتي، أجل. سأحوّل إليك النقود.
420
00:28:16,111 --> 00:28:17,153
أجل، أنا آسف.
421
00:28:33,169 --> 00:28:34,421
هل غيّرت رأيك؟
422
00:28:34,504 --> 00:28:37,298
لم أعُد أطيق هذا.
لم يعُد بوسعي تحمّل العيش بهذا الشكل.
423
00:28:38,049 --> 00:28:42,178
بشأن المعلومة التي ناقشناها مؤخرًا،
أيمكنك المراهنة بكل ما تملك عليها؟
424
00:28:42,262 --> 00:28:43,888
أجل، أخبرتك بذلك.
425
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
مهلًا، أحصلت على رأس مال للمضاربة؟
426
00:28:46,558 --> 00:28:47,726
- سأحصل عليه.
- حقًا؟
427
00:28:47,809 --> 00:28:49,853
كيف سوف… مهلًا، انتظر…
428
00:28:49,936 --> 00:28:52,188
"(سينسيغي) العقارية"
429
00:28:52,272 --> 00:28:55,900
سيدي، لم أعُد أبحث عن مستأجر.
سأبيع شقتي بيعًا مستعجلًا.
430
00:28:55,984 --> 00:28:57,902
كل عروض البيع مستعجلة حاليًا.
431
00:28:57,986 --> 00:28:58,820
بكم ستبيع؟
432
00:29:00,113 --> 00:29:01,239
ما رأيك بـ850 مليونًا؟
433
00:29:03,283 --> 00:29:05,201
ربما يمكنني البحث في الأمر.
434
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
تفضل بالقعود.
435
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
لكنني
436
00:29:08,455 --> 00:29:11,082
أريد توقيع العقد
واستلام مقدم التعاقد اليوم.
437
00:29:11,166 --> 00:29:13,460
أتعرف كم الساعة الآن؟
438
00:29:13,543 --> 00:29:16,045
لا يمكنك توقيع عقد اليوم.
439
00:29:16,129 --> 00:29:17,714
إما اليوم وإلّا فلا.
440
00:29:17,797 --> 00:29:18,840
لن أبيع غدًا.
441
00:29:21,176 --> 00:29:22,469
هل ستُصادر شقتك؟
442
00:29:22,552 --> 00:29:24,929
سيدي، أيمكنك تحقيق ذلك أم لا؟
443
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
"(وو سونغ نو)
العناوين السابقة"
444
00:29:34,481 --> 00:29:36,316
"غرفة اقتصادية بـ(سينميونغ)
غرفة اقتصادية بـ(تشيونغا)"
445
00:29:44,491 --> 00:29:46,618
"(إيليت تاون)
غرفة تحت الأرض جزئيًا"
446
00:29:48,703 --> 00:29:50,038
هذا يكفي!
447
00:29:51,581 --> 00:29:53,666
"مساكن (رويال سيتي سيليو)
المبنى 118، الشقة 1401"
448
00:30:00,882 --> 00:30:03,134
"إشعار تسجيل ملكية"
449
00:30:10,183 --> 00:30:12,018
"(سينسيغي) العقارية"
450
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
800 مليون؟
451
00:30:13,019 --> 00:30:14,354
"سعر الشراء
800 مليون وون"
452
00:30:14,437 --> 00:30:17,398
ماذا تعني بـ800 مليون وون؟
453
00:30:17,482 --> 00:30:20,151
لن تصل إلى هذا المبلغ إن عرضتها في مزاد.
454
00:30:22,570 --> 00:30:23,738
إن لم تكُن مهتمًا…
455
00:30:23,822 --> 00:30:25,907
مهلًا. انتظر رجاءً…
456
00:30:26,491 --> 00:30:29,577
لكنني ما زلت أريد 85 مليونًا كمقدم للتعاقد.
457
00:30:30,078 --> 00:30:32,789
إنك رجل محظوظ.
ها أنت تنجز كل شيء خلال ساعات.
458
00:30:32,872 --> 00:30:33,957
تحقق من التفاصيل.
459
00:30:34,791 --> 00:30:36,751
"(جو هو غا) نيابةً عن (جون تشيول غا)"
460
00:30:39,379 --> 00:30:41,673
مهلًا. تفاصيل المشتري تبدو غير صحيحة.
461
00:30:41,756 --> 00:30:42,799
وُلد في عام 2009؟
462
00:30:43,383 --> 00:30:44,759
أتشتريها نيابةً عن ابنك؟
463
00:30:45,343 --> 00:30:47,637
إنه في "الولايات المتحدة".
هل نستدعيه إلى هنا؟
464
00:30:48,263 --> 00:30:49,639
لا، أتمنى لو كنت في محلّه.
465
00:30:50,139 --> 00:30:51,349
يا لهذا الشاب!
466
00:30:51,933 --> 00:30:53,226
ماذا سيحدث
467
00:30:54,769 --> 00:30:57,647
إن أُلغي العقد قبل حصولي على باقي المبلغ؟
468
00:30:57,730 --> 00:31:00,525
مستحيل. لن يفعل ذلك أبدًا.
469
00:31:00,608 --> 00:31:02,819
سيكون هو الخاسر. سيخسر 85 مليونًا.
470
00:31:02,902 --> 00:31:04,487
لا. ماذا إن ألغيته أنا؟
471
00:31:04,571 --> 00:31:08,366
عندئذ ستكون خسارتك أكبر.
ستدفع ضعف المبلغ له. 170 مليون وون.
472
00:31:08,449 --> 00:31:10,785
170 مليون وون. هذا فقط، صحيح؟
473
00:31:10,869 --> 00:31:13,454
ما قصدك بـ"هذا فقط"؟ ذلك مبلغ ضخم.
474
00:31:16,040 --> 00:31:17,417
"(وو سونغ نو)"
475
00:31:20,378 --> 00:31:22,130
"مُقدّم شراء شقة
85 مليون وون"
476
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
"البطارية: خمسة بالمئة"
477
00:32:21,356 --> 00:32:23,524
مرحبًا، هل جلبت النقود؟
478
00:32:24,025 --> 00:32:25,401
- أجل.
- كم المبلغ؟
479
00:32:25,485 --> 00:32:26,653
85 مليون وون.
480
00:32:27,153 --> 00:32:28,404
- لقد بعت شقتي.
- حقًا؟
481
00:32:28,988 --> 00:32:31,991
- سأنال المال، ثم ألغي التعاقد.
- هذه فكرة عبقرية يا صاح!
482
00:32:32,575 --> 00:32:35,703
أنصت، أمر الشراء بسعر محدد
قد يأتي بنتائج عكسية إن نفد المخزون.
483
00:32:35,787 --> 00:32:37,789
اشتر بسعر السوق حين يهبط إلى 815 وونًا.
484
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
"سعر السوق"
485
00:32:38,790 --> 00:32:39,916
- اتفقنا؟
- 815.
486
00:32:40,541 --> 00:32:42,251
سأشتري بسعر 815 وونًا، صحيح؟
487
00:32:42,335 --> 00:32:44,462
أجل. كما أخبرتك، بسعر 815! عيد التحرير!
488
00:32:44,545 --> 00:32:46,464
- حان الوقت. ركّز ولنتحدث لاحقًا.
- أجل.
489
00:32:46,547 --> 00:32:47,924
- إلى اللقاء!
- يا للهول!
490
00:33:32,635 --> 00:33:33,469
"تأكيد الشراء"
491
00:33:37,807 --> 00:33:40,059
"تم تأكيد الشراء
عملة (جي بي)"
492
00:33:52,113 --> 00:33:52,947
مرحبًا.
493
00:33:53,448 --> 00:33:54,574
أترى هذا؟
494
00:33:55,575 --> 00:33:57,035
- مرحبًا.
- أهلًا.
495
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
ماذا يجري هنا؟
496
00:34:00,496 --> 00:34:01,581
أعرف.
497
00:34:01,664 --> 00:34:03,041
أعتقد أن سعرها تضاعف.
498
00:34:03,124 --> 00:34:04,500
"تشانغ وو"، أهذا يحدث فعلًا؟
499
00:34:04,584 --> 00:34:05,543
- أتصدّق؟
- أصدّق؟
500
00:34:05,626 --> 00:34:08,254
- أتصدّق؟
- يا صاح، أهذا يبشّر بالخير؟
501
00:34:08,337 --> 00:34:10,882
- لا يزال الارتفاع مستمرًا.
- اصمت يا صاح.
502
00:34:10,965 --> 00:34:13,968
علينا البقاء حذرين إلى أن نبيعها، مفهوم؟
503
00:34:14,052 --> 00:34:16,179
متى قلت إن السعر سيبلغ ذروته؟ اقرأه عليّ.
504
00:34:16,262 --> 00:34:17,472
حسنًا.
505
00:34:17,972 --> 00:34:21,392
- 15 أغسطس.
- أجل، في 15 أغسطس.
506
00:34:21,476 --> 00:34:25,521
- في الـ8:15 صباحًا.
- 8:15 صباحًا.
507
00:34:25,605 --> 00:34:27,982
- ذروة العائد، 815 بالمئة.
- تحديدًا.
508
00:34:28,066 --> 00:34:30,068
- مفهوم؟
- عليك تذكّر الرقم "815" فحسب.
509
00:34:30,151 --> 00:34:34,238
ستُفرّغ العملة بعد الـ8:15 صباحًا مباشرةً،
لذا سنجري تفريغنا قبلئذ مباشرةً.
510
00:34:34,322 --> 00:34:36,491
- دعنا لا نصبح جشعين.
- أجل، مفهوم.
511
00:34:36,574 --> 00:34:38,284
- مهلًا.
- ما الأمر؟
512
00:34:38,367 --> 00:34:40,620
لذا ربما تقريبًا عند…
513
00:34:40,703 --> 00:34:42,121
تقريبًا عند معدل 800…
514
00:34:45,124 --> 00:34:46,334
بحقك، ما الأمر؟
515
00:34:46,417 --> 00:34:49,712
يمكننا البيع
عند معدل 800 بالمئة تقريبًا، صحيح؟
516
00:34:49,796 --> 00:34:51,005
طبعًا.
517
00:34:51,089 --> 00:34:54,300
وأنصت، علينا البيع فورًا إن رصدنا أيّ مؤشر
على وجود شيء مخالف للتوقع.
518
00:34:54,383 --> 00:34:57,303
لنأخذ إجازة ونمكث في المنزل
حتى عيد التحرير.
519
00:34:57,386 --> 00:34:59,138
لنراقب تحرّك السعر على مدار الساعة.
520
00:34:59,222 --> 00:35:00,306
أنصت يا "تشانغ وو".
521
00:35:00,389 --> 00:35:02,892
- ما الأمر الآن؟
- أريد أن أشكرك.
522
00:35:02,975 --> 00:35:04,435
"(تشانغ وو) الذي أفقرته العملات المشفرة"
523
00:35:04,519 --> 00:35:06,604
يمكنك شكري في مستقبلك الخالي من الديون.
524
00:35:06,687 --> 00:35:07,522
حسنًا!
525
00:36:30,521 --> 00:36:32,857
"إجمالي الربح 137,333,799 وونًا
معدل العائد 161.65 بالمئة"
526
00:37:22,406 --> 00:37:23,699
"8:15 صباحًا، 15 أغسطس
معدل العائد 815 بالمئة"
527
00:37:54,939 --> 00:37:56,190
"ضجيجك شديد، كُن هادئًا!"
528
00:37:57,400 --> 00:37:58,442
آسف على الإزعاج،
529
00:37:59,318 --> 00:38:00,569
لكن أيمكنني تفقّد شقتك؟
530
00:38:01,195 --> 00:38:03,322
أتشك في أنني مُفتعل الضجيج الآن؟
531
00:38:03,906 --> 00:38:05,908
إن كنت تأبى ذلك الشك، فدعني أتفقد شقتك.
532
00:38:07,576 --> 00:38:09,036
حسنًا. تفقّدها بنفسك.
533
00:38:12,790 --> 00:38:15,209
هذا غير معقول!
534
00:38:15,293 --> 00:38:16,627
هذا يجنّ جنوني.
535
00:38:17,128 --> 00:38:19,880
كيف يعمّ الهدوء متى يأتي أحد إلى شقتي؟
536
00:38:20,464 --> 00:38:21,716
أهذه صدفة حقًا؟
537
00:38:22,216 --> 00:38:23,467
تشاركني الدهشة، صحيح؟
538
00:38:23,551 --> 00:38:25,136
هذا يجنّ جنوني أيضًا.
539
00:38:25,219 --> 00:38:26,637
كأن شخصًا ما يراقبني.
540
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
ومن قد يراقبك؟
541
00:38:28,472 --> 00:38:29,515
أعتقد أنهم…
542
00:38:31,642 --> 00:38:32,727
الساكنون تحتي.
543
00:38:34,061 --> 00:38:35,271
- تحتك؟
- أجل.
544
00:38:36,731 --> 00:38:37,773
ستعرف حين تراهم،
545
00:38:38,274 --> 00:38:40,985
لكنني لا أعتقد أنهم في حالة عقلية سليمة.
546
00:38:41,068 --> 00:38:45,072
أعتقد أنهم يحاولون الانتقام منّي.
هل نذهب لرؤيتهم معًا؟
547
00:38:45,656 --> 00:38:48,451
إذًا أيصل الضجيج النابع من الأسفل
إليّ في الأعلى؟
548
00:38:48,534 --> 00:38:51,329
إنك غالبًا لا تعرف، لكن هذا البناء…
549
00:38:51,954 --> 00:38:54,040
أترى هذا؟ إنه نظام جدران حاملة.
550
00:38:54,123 --> 00:38:56,000
كل الجدران متصلة ببعضها بعضًا كشقة…
551
00:38:56,083 --> 00:38:57,126
أتمازحني؟
552
00:38:58,252 --> 00:38:59,128
المعذرة؟
553
00:39:01,672 --> 00:39:02,798
لقد ضقت ذرعًا بهذا.
554
00:39:04,550 --> 00:39:06,469
لن تهزم ساكنًا يعلوك في صراع ضجيج.
555
00:39:19,815 --> 00:39:21,233
ما هذا؟
556
00:39:21,859 --> 00:39:23,486
جدّيًا؟ أتمازحونني؟
557
00:39:24,070 --> 00:39:25,613
أتمازحونني؟
558
00:39:39,668 --> 00:39:40,795
"يُرجى التزام الهدوء!"
559
00:39:40,878 --> 00:39:43,381
أنتم! أعلم أنكم في الداخل. اخرجوا!
560
00:39:43,464 --> 00:39:45,508
قلت لكم اخرجوا إلى هنا!
561
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
ماذا تفعل؟
562
00:39:49,220 --> 00:39:50,388
أسكن في الطابق العلوي.
563
00:39:51,013 --> 00:39:52,556
هؤلاء الناس يتجسسون عليّ.
564
00:39:52,640 --> 00:39:55,684
يراقبونني ليعرفوا متى عليهم إحداث الضجيج.
565
00:39:55,768 --> 00:39:57,978
سمعت أنك من يُحدث الضجيج.
566
00:39:58,771 --> 00:40:00,231
أنا؟ أتحسبين أنني الفاعل؟
567
00:40:00,314 --> 00:40:02,066
من قال ذلك؟ سكان الشقة 1301؟
568
00:40:02,149 --> 00:40:03,442
المعذرة. مهلًا…
569
00:40:03,526 --> 00:40:04,693
بحقك، اسمعيني.
570
00:40:04,777 --> 00:40:06,278
لست الفاعل حقًا.
571
00:40:06,362 --> 00:40:07,530
أتسمعينني؟
572
00:40:19,166 --> 00:40:20,668
هل تعيرني قدّاحتك؟
573
00:40:21,460 --> 00:40:22,294
طبعًا.
574
00:40:30,428 --> 00:40:31,637
ماذا تراقب؟
575
00:40:32,847 --> 00:40:34,014
لا شيء.
576
00:40:35,599 --> 00:40:38,602
أعلمت أن جريمة قتل ارتُكبت
في المجمّع السكني المجاور؟
577
00:40:39,478 --> 00:40:40,855
حقًا؟ لماذا؟
578
00:40:45,276 --> 00:40:46,986
يبدو أنها بسبب شكاوى من الضجيج.
579
00:40:51,490 --> 00:40:53,451
هذا ليس عذرًا لقتل شخص ما.
580
00:40:54,827 --> 00:40:57,288
ثمة شكاوى جسيمة من الضجيج في بنائنا أيضًا.
581
00:40:57,371 --> 00:40:58,539
هذا مُقلق جدًا!
582
00:41:00,541 --> 00:41:01,792
الأمر ليس بهذا السوء.
583
00:41:03,294 --> 00:41:05,421
هذا ما قد يقوله وغد مُفتعل للضجيج.
584
00:41:07,923 --> 00:41:08,757
المعذرة؟
585
00:41:12,386 --> 00:41:14,263
إن ارتُكبت جريمة قتل لدينا في النهاية،
586
00:41:14,889 --> 00:41:17,433
فستنهار أسعار الشقق لدينا، صحيح؟
587
00:41:19,727 --> 00:41:21,187
ما هذا الكلام الذي تهذي به؟
588
00:42:47,856 --> 00:42:49,024
أيها الوغد اللعين!
589
00:42:49,733 --> 00:42:50,568
أنت الفاعل!
590
00:42:50,651 --> 00:42:53,237
أنت من مزّق إطاري دراجتي
بذلك النصل أيها الوغد!
591
00:42:53,320 --> 00:42:54,530
هل تريد أن تتحداني فعلًا؟
592
00:42:54,613 --> 00:42:56,699
لن أبرح شقّتي!
593
00:43:07,334 --> 00:43:09,044
"ستة أيام على عيد التحرير"
594
00:43:24,184 --> 00:43:26,353
هيا بنا!
595
00:43:26,437 --> 00:43:27,938
"أربعة أيام على عيد التحرير"
596
00:43:35,487 --> 00:43:36,614
سحقًا!
597
00:43:36,697 --> 00:43:37,865
"ثلاثة أيام على عيد التحرير"
598
00:43:47,916 --> 00:43:49,084
"يومان على عيد التحرير"
599
00:43:52,504 --> 00:43:53,464
افتح الباب!
600
00:43:54,882 --> 00:43:57,134
- اخرج!
- اخرج إلى هنا!
601
00:43:57,217 --> 00:43:58,969
- أهو في المنزل أصلًا؟
- ماذا يفعل؟
602
00:44:18,072 --> 00:44:20,032
إنني في "سول". في منزل ابني.
603
00:44:20,115 --> 00:44:23,077
حان وقت الفطور. لنتحدث لاحقًا.
604
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
أمي؟
605
00:44:27,831 --> 00:44:29,541
ها أنت قد استيقظت.
606
00:44:30,542 --> 00:44:32,002
هيا، لنأكل.
607
00:44:33,337 --> 00:44:34,713
هل تمرّ بظروف عصيبة؟
608
00:44:37,549 --> 00:44:38,801
أجل، بالطبع.
609
00:44:39,677 --> 00:44:40,511
آسفة
610
00:44:41,679 --> 00:44:44,348
لكوني لست من أهل "سول".
611
00:44:44,848 --> 00:44:45,849
لكن يا أمي…
612
00:44:48,894 --> 00:44:50,229
كل شيء كما يُرام الآن.
613
00:44:51,647 --> 00:44:54,441
تدبرت أمر ديني بالكامل وقروضك أيضًا.
614
00:44:54,525 --> 00:44:55,526
اخرس.
615
00:44:55,609 --> 00:44:56,443
ماذا؟
616
00:44:56,527 --> 00:45:00,364
الضجيج شديد جدًا!
617
00:45:42,322 --> 00:45:43,907
يا ويلي!
618
00:45:45,743 --> 00:45:46,827
"يوم على عيد التحرير"
619
00:45:50,664 --> 00:45:53,959
"إجمالي الربح 407,779,009 وونًا
معدل العائد 479.98 بالمئة"
620
00:46:26,492 --> 00:46:27,868
{\an8}"مساكن (رويال سيتي سيليو)"
621
00:46:46,762 --> 00:46:47,846
سحقًا.
622
00:46:57,731 --> 00:46:58,941
يا لهؤلاء الملاعين!
623
00:46:59,024 --> 00:47:00,442
قبلت التحدي.
624
00:47:00,526 --> 00:47:02,778
لنفعلها! هيا بنا.
625
00:47:10,077 --> 00:47:11,495
- افتح الباب!
- ماذا؟
626
00:47:12,496 --> 00:47:14,331
- افتح الباب.
- لست مرتكب الضجيج!
627
00:47:14,414 --> 00:47:16,083
اخرج إلينا للحظة فحسب!
628
00:47:16,875 --> 00:47:18,627
عجّل بفتح بابك فحسب!
629
00:47:18,710 --> 00:47:20,879
لماذا تتكالبون عليّ جميعًا…
630
00:47:24,216 --> 00:47:27,010
- إنه مخيف.
- كان في المنزل طوال هذا الوقت.
631
00:47:27,845 --> 00:47:28,679
لقد توقّف الضجيج.
632
00:47:28,762 --> 00:47:31,265
- يا لوقاحته!
- توقّف ضجيج مضخم الصوت!
633
00:47:32,015 --> 00:47:32,850
فعلًا.
634
00:47:34,309 --> 00:47:37,604
حاولت لومي على الضجيج، وإذا بك مفتعله؟
635
00:47:37,688 --> 00:47:41,525
- أزعجتني بشكواك من الضجيج.
- أترون؟ إنه حتمًا الفاعل.
636
00:47:41,608 --> 00:47:43,402
يا جماعة، لا يكفي أن نتجادل هنا.
637
00:47:43,485 --> 00:47:45,863
لنتفقّد شقته ما دمنا جميعًا هنا، اتفقنا؟
638
00:47:45,946 --> 00:47:47,406
- أجل، هيا بنا!
- لنتفقّدها.
639
00:47:47,489 --> 00:47:49,408
انتظروا للحظة. قلت انتظروا!
640
00:47:49,491 --> 00:47:51,994
أنصتوا، أعرف أن موقفي يبدو ضعيفًا!
641
00:47:52,077 --> 00:47:52,953
سأتفقّدها فحسب.
642
00:47:53,036 --> 00:47:54,621
- تفقّدها!
- لن تدخل!
643
00:47:55,497 --> 00:47:59,293
- أليس هذا تعدّيًا على ملكية خاصة؟
- ليس ضجيجًا عاديًا، يبدو كضجيج مضخم صوت.
644
00:47:59,376 --> 00:48:02,212
- ما قصدك بمضخم صوت؟
- دعونا لا نتجادل هنا.
645
00:48:02,296 --> 00:48:03,672
لنطلب الشرطة فحسب.
646
00:48:03,755 --> 00:48:05,465
- أجل، اطلبوا الشرطة!
- اطلبوهم!
647
00:48:05,549 --> 00:48:06,508
لنزج به في الحبس!
648
00:48:06,592 --> 00:48:08,302
أوقفوا هذا فورًا!
649
00:48:09,636 --> 00:48:11,805
- تصيبونني جميعًا بالصداع.
- من تلك؟
650
00:48:12,472 --> 00:48:14,975
لم أنتم جميعًا مستميتون لإفساد الأمر؟
651
00:48:15,475 --> 00:48:17,728
تعلمون أن هذه فترة محورية لمجمّعنا السكني.
652
00:48:17,811 --> 00:48:20,939
نعرف ذلك، لكن لا يمكننا تحمّل العيش هكذا.
653
00:48:21,023 --> 00:48:23,650
ولن يمكننا العيش أصلًا
إن قلّت القيمة العقارية للبناء.
654
00:48:23,734 --> 00:48:26,069
هل ستُحدثون مشكلة مدمرة لعلاج مشكلة بسيطة؟
655
00:48:27,321 --> 00:48:30,365
ولم قد يكون الإمساك بالوغد المزعج
مشكلة للمجمع السكني؟
656
00:48:30,949 --> 00:48:32,659
إنك تبالغين في تقدير الأمر.
657
00:48:38,123 --> 00:48:38,957
ماذا؟
658
00:48:39,458 --> 00:48:43,128
أنويت إرسال المقطع إلى شبكة تلفازية؟
أم نويت نشره على الإنترنت؟
659
00:48:44,254 --> 00:48:48,175
إنك حتمًا تتحرّق لإخبار الجميع
بأن مجمّعنا السكني فيه مشكلة ضجيج.
660
00:48:48,675 --> 00:48:50,594
أخذت أفكر في الأمر،
661
00:48:50,677 --> 00:48:52,763
ولا أراه منطقيًا.
662
00:48:53,639 --> 00:48:56,683
ما دمتم لا تتحملون الضجيج، فغادروا.
663
00:48:56,767 --> 00:48:59,144
لم عساكم تصرّون على العيش هنا؟
664
00:48:59,227 --> 00:49:02,940
أتقصدين أن هذا الرجل يفتعل الضجيج
665
00:49:03,023 --> 00:49:05,150
لئلا يطيق المستأجرون العيش هنا؟
666
00:49:05,233 --> 00:49:06,068
حتمًا هذا غرضه.
667
00:49:06,151 --> 00:49:08,820
حالما يُفتتح القطار السريع هنا،
فسيزداد الإيجار.
668
00:49:08,904 --> 00:49:11,114
إنه حتمًا يفتعل مشكلة ضجيج.
669
00:49:11,198 --> 00:49:12,407
مهلًا.
670
00:49:13,075 --> 00:49:14,326
يتخذ الكلام منعطفًا مريبًا.
671
00:49:14,409 --> 00:49:16,036
أيّ منطق هذا؟
672
00:49:16,703 --> 00:49:18,330
مهلًا للحظة،
673
00:49:19,039 --> 00:49:21,124
أتتهمنا زورًا بهذا لكوننا مستأجرين؟
674
00:49:21,208 --> 00:49:22,417
بل إنه اتهام صائب.
675
00:49:24,336 --> 00:49:27,381
أيها الساكن فوقي،
توقّف الضجيج فجأة حين نزلت إليّ، صحيح؟
676
00:49:27,464 --> 00:49:28,715
أتعرف سبب ذلك؟
677
00:49:30,467 --> 00:49:33,011
الساكنون تحتي يراقبونني عبر كاميرا الهاتف!
678
00:49:33,095 --> 00:49:37,182
إذ يُحدثون الضجيج حين أكون في البيت فحسب
ويلزمون الصمت حين يأتيني أحد.
679
00:49:37,683 --> 00:49:39,726
- وذلك لإلصاق التهمة بي.
- ألديك دليل؟
680
00:49:39,810 --> 00:49:41,895
دليل؟ أرينا هاتفك.
681
00:49:42,396 --> 00:49:45,857
أوقن بأنهم مرتكبو الضجيج يا جماعة.
علينا تفقّد شقتهم أولًا.
682
00:49:45,941 --> 00:49:48,110
قطعًا سنجد مكبرات صوت في شقتهم.
683
00:49:48,193 --> 00:49:49,277
لحظة واحدة.
684
00:49:49,361 --> 00:49:50,612
حسنًا يا "وو سونغ".
685
00:49:51,363 --> 00:49:54,783
هل ستدعنا نتفقد شقتك
إن تفقدنا الشقة التي في الأسفل أولًا؟
686
00:49:54,866 --> 00:49:55,701
أجل!
687
00:49:57,077 --> 00:49:58,286
بالطبع. بالتأكيد.
688
00:49:59,371 --> 00:50:00,664
لكننا لن نُضطر إلى ذلك.
689
00:50:01,289 --> 00:50:03,583
لنلق نظرة على شقتك أولًا.
690
00:50:03,667 --> 00:50:06,169
إننا جميعًا هنا بالفعل. لنتفقد شقته أولًا.
691
00:50:06,253 --> 00:50:08,714
ليتسنّى لك إزالة الأدلة من شقتك
فيما يتفقدون شقتي؟
692
00:50:08,797 --> 00:50:10,507
كلا، سأبقى هنا.
693
00:50:10,590 --> 00:50:11,633
"وو سونغ".
694
00:50:11,717 --> 00:50:13,260
- أنت لست الجاني.
- صحيح.
695
00:50:13,343 --> 00:50:16,179
لنتفقد شقتك أولًا. الجدال لن يفيدنا.
696
00:50:21,059 --> 00:50:22,853
حسنًا يا سيدتي. لنفعل ذلك.
697
00:50:25,731 --> 00:50:27,274
لندع موظف الصيانة يدخل.
698
00:50:27,357 --> 00:50:28,275
أمرك يا سيدتي.
699
00:50:28,358 --> 00:50:29,860
سأدخل معه.
700
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
كل شققنا مبنية بمخطط الطابق نفسه.
701
00:50:32,404 --> 00:50:33,947
علينا فحص الشقة جيدًا.
702
00:50:34,031 --> 00:50:36,408
سيكون فحص الشقة أسرع بشخصين. تفضّلا.
703
00:50:38,994 --> 00:50:39,828
أنصت يا سيدي.
704
00:50:40,787 --> 00:50:42,289
أنا سأفتش شقتك.
705
00:50:42,873 --> 00:50:43,790
كما تشاء.
706
00:50:46,043 --> 00:50:48,378
- ما مصدر الضجيج الآن؟
- أتسمعون ذلك؟
707
00:50:48,462 --> 00:50:49,546
أتسمعون جميعًا ذلك؟
708
00:50:49,629 --> 00:50:52,215
أما زلتم تظنون أنني الجاني؟
709
00:50:52,299 --> 00:50:54,342
لنذهب إلى الأسفل الآن.
710
00:50:54,426 --> 00:50:55,719
لنذهب!
711
00:50:55,802 --> 00:50:56,762
وجدت مصدر الضجيج.
712
00:51:01,475 --> 00:51:03,977
يبدو هذا كمكبر صوت لنقل الصوت بين الطوابق.
713
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
"18 ساعة من ضجيج أعمال البناء"
714
00:51:26,958 --> 00:51:29,377
إذًا من في الأسفل
هم من يفتعلون الضجيج، صحيح؟
715
00:51:31,880 --> 00:51:32,964
هذا…
716
00:51:34,216 --> 00:51:36,468
إنك وغد منقطع النظير.
717
00:51:42,557 --> 00:51:44,601
ماذا فعلت؟
718
00:51:45,102 --> 00:51:46,311
كيف نجحت في تلفيق هذا؟
719
00:51:48,647 --> 00:51:51,858
عليك زيارة مشفى أمراض نفسية
قبل الذهاب إلى مركز الشرطة.
720
00:51:52,359 --> 00:51:55,737
متى فعلت هذا؟ متى اقتحمت شقتي؟
721
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟
722
00:51:57,364 --> 00:51:59,449
متى اقتحمت شقتي؟
723
00:51:59,533 --> 00:52:01,326
اخرجوا!
724
00:52:01,409 --> 00:52:04,830
ليخرج الجميع من شقتي!
725
00:52:04,913 --> 00:52:06,790
ماذا يجري هنا؟
726
00:52:08,458 --> 00:52:09,334
لست الفاعل.
727
00:52:09,417 --> 00:52:12,379
حتمًا تسلّق ذلك الوغد إلى شرفتي
ووضع مكبر الصوت ذلك.
728
00:52:12,462 --> 00:52:13,505
كان كل ذلك…
729
00:52:15,924 --> 00:52:16,925
يا للهول!
730
00:52:47,038 --> 00:52:48,373
لقد ضربه، أليس كذلك؟
731
00:52:49,791 --> 00:52:51,042
هل مات؟
732
00:52:51,126 --> 00:52:52,794
لم ألمسه…
733
00:52:52,878 --> 00:52:55,255
- المعذرة. دعوني أمُرّ.
- تلقينا مكالمة.
734
00:52:55,338 --> 00:52:56,798
- لقد ضرب ذلك الرجل.
- عذرًا.
735
00:52:58,925 --> 00:53:00,051
ارفع يديك.
736
00:53:00,135 --> 00:53:02,512
تراجع فورًا!
737
00:53:02,596 --> 00:53:04,306
لكنني فقط…
738
00:53:04,389 --> 00:53:06,516
- اجث على ركبتيك. لا تتحرك.
- حبيبي!
739
00:53:06,600 --> 00:53:07,851
- على ركبتيك.
- هل ضربه؟
740
00:53:07,934 --> 00:53:10,520
- أنت رهن الاعتقال بتهمة الضرب.
- هذا الوغد ضربه!
741
00:53:11,563 --> 00:53:14,191
بحقك، كم مرة عليّ إخبارك؟
742
00:53:14,274 --> 00:53:15,942
أنا من تعرّض للضرب.
743
00:53:16,026 --> 00:53:17,944
الرجل الساكن تحتي هو من أذى نفسه!
744
00:53:18,028 --> 00:53:19,654
مفهوم. انتظر قليلًا فحسب.
745
00:53:19,738 --> 00:53:21,239
سيصل المجني عليه قريبًا.
746
00:53:21,323 --> 00:53:22,449
التفريغ في الـ8:15 صباحًا!
747
00:53:22,532 --> 00:53:23,366
"15 أغسطس
8:08 صباحًا"
748
00:53:23,950 --> 00:53:25,410
هذا جنون!
749
00:53:25,493 --> 00:53:26,870
أنا المجني عليه هنا!
750
00:53:28,538 --> 00:53:30,957
المعذرة يا حضرة الضابط!
751
00:53:31,041 --> 00:53:33,668
لا يمكنني البقاء هنا هكذا الآن.
752
00:53:33,752 --> 00:53:35,670
ثمة أمر مهم جدًا وستدمّر حياتي لو فوّتّه.
753
00:53:35,754 --> 00:53:38,882
سأذهب إلى البيت بشكل خاطف
وأعود لأضع هذا القيد في يدي. أرجوك؟
754
00:53:39,382 --> 00:53:40,425
ماذا تريد أن تفعل؟
755
00:53:40,508 --> 00:53:42,135
إنه شأن شخصي.
756
00:53:43,720 --> 00:53:45,138
- مفهوم. شأن شخصي؟
- أجل.
757
00:53:46,431 --> 00:53:48,558
لم لا نهتم بشأن الحق المدني أولًا؟
758
00:53:48,642 --> 00:53:50,060
أريد هاتفي النقال!
759
00:53:50,143 --> 00:53:52,395
سأتصل بمحاميّ. أعطني هاتفي!
760
00:53:54,898 --> 00:53:56,358
أي من هذين هاتفك؟
761
00:53:56,441 --> 00:53:57,609
إنه…
762
00:53:57,692 --> 00:53:59,945
إنه الأسود.
763
00:54:01,071 --> 00:54:03,615
لماذا يملك هاتفين نقالين؟
764
00:54:04,157 --> 00:54:07,327
الآخر كان متصلًا
بمكبر الصوت الذي ينقل الصوت بين الطوابق.
765
00:54:07,410 --> 00:54:08,328
حقًا؟
766
00:54:15,001 --> 00:54:16,294
أيمكنني استخدام الحمّام؟
767
00:54:16,378 --> 00:54:18,588
- الآن؟
- هل أقضي حاجتي هنا؟
768
00:54:18,672 --> 00:54:20,340
مهلًا، انتظر فحسب.
769
00:54:21,508 --> 00:54:23,426
- ما أغرب هذا!
- تؤلمني معدتي جدًا فجأة.
770
00:54:26,096 --> 00:54:27,472
أمسك به!
771
00:54:28,640 --> 00:54:30,141
لحظة واحدة!
772
00:54:31,017 --> 00:54:33,520
- اهدأ ولا تقاوم!
- أرجوكما.
773
00:54:33,603 --> 00:54:35,438
- لا تتحرك!
- دعاني أذهب فحسب.
774
00:54:35,522 --> 00:54:36,856
ما هذه الجلبة؟
775
00:54:36,940 --> 00:54:40,610
كنت قد بدأت أخيرًا أعمالي الورقية.
إنني أكتب التقارير هنا!
776
00:54:40,694 --> 00:54:42,737
كان المشتبه به يحاول الهرب.
777
00:54:42,821 --> 00:54:44,364
آسف يا سيدي.
778
00:54:48,576 --> 00:54:51,079
مهلًا، ماذا يفعل ذلك الأحمق؟
779
00:54:51,997 --> 00:54:53,164
شرع بالهرب فجأة!
780
00:54:56,251 --> 00:54:57,377
"الدخول برمز الاستجابة السريعة"
781
00:54:57,460 --> 00:54:58,837
"تأكيد الهوية برمز الاستجابة السريعة"
782
00:54:59,921 --> 00:55:01,589
المفتاح. أحضروا لي المفتاح!
783
00:55:01,673 --> 00:55:02,799
أتوسل إليك!
784
00:55:02,882 --> 00:55:05,385
هذا مكتبي أيها الوغد!
785
00:55:05,885 --> 00:55:07,804
اخرج قبل أن نكسر هذا الباب!
786
00:55:16,771 --> 00:55:19,232
هيا.
787
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
هيا، أرجوك.
788
00:55:27,782 --> 00:55:28,616
اخرج!
789
00:55:29,200 --> 00:55:31,494
- جلبت المفاتيح!
- أسرع وافتح الباب.
790
00:55:31,578 --> 00:55:32,412
افتحه.
791
00:55:33,163 --> 00:55:33,997
"طلب بيع"
792
00:55:38,418 --> 00:55:40,587
"تأكيد البيع"
793
00:55:43,256 --> 00:55:44,090
"تأكيد البيع"
794
00:55:44,174 --> 00:55:45,175
قليلًا بعد.
795
00:55:46,051 --> 00:55:46,885
فُتح الباب!
796
00:55:46,968 --> 00:55:47,802
ادفعوا!
797
00:55:47,886 --> 00:55:49,346
لحظة واحدة!
798
00:55:49,429 --> 00:55:50,513
الأريكة وراء الباب.
799
00:55:51,264 --> 00:55:52,724
عشر ثوان أخرى يا سيدي.
800
00:55:52,807 --> 00:55:54,225
في أحلامك!
801
00:55:54,309 --> 00:55:56,227
أطلق عليه الصاعق!
802
00:55:56,311 --> 00:55:58,521
لكن لا تصوّب على وجهه!
803
00:56:01,941 --> 00:56:03,068
أصبته!
804
00:56:05,737 --> 00:56:07,572
- واصلوا الدفع!
- ادفعوا!
805
00:56:15,163 --> 00:56:16,331
لا تتحرك!
806
00:56:16,414 --> 00:56:17,290
ارفع يديك!
807
00:56:17,374 --> 00:56:19,125
ماذا تفعل بحاسوبي؟
808
00:56:27,926 --> 00:56:30,095
ما هذا؟ لا يُفترض أن يقاوم الصاعق
ويظلّ واعيًا.
809
00:56:30,178 --> 00:56:31,012
سيدي؟
810
00:56:33,556 --> 00:56:35,100
مهلًا، ما خطبه؟
811
00:56:36,101 --> 00:56:37,352
إنه يتحرك!
812
00:56:49,697 --> 00:56:51,032
"تأكيد البيع"
813
00:56:53,785 --> 00:56:55,245
"تأكيد البيع"
814
00:57:05,505 --> 00:57:08,091
ما كان يجب أن تصعقه رغم ذلك.
815
00:57:08,174 --> 00:57:09,968
هذا استخدام مفرط للقوة.
816
00:57:10,051 --> 00:57:12,887
يُرجى مساعدتنا على تجاوز هذه الورطة
بأقل قدر من المتاعب.
817
00:57:13,888 --> 00:57:15,014
أأنت بخير؟
818
00:57:15,807 --> 00:57:16,641
أأنت بخير؟
819
00:57:17,934 --> 00:57:20,895
تأكدنا من وجود مقطع تجسس غير قانوني
صُور بهاتف "غوانغ تشيول جيون".
820
00:57:20,979 --> 00:57:24,941
كما شهدت مسؤولة المبنى خاصتك
بأنه من بدأ بالعنف.
821
00:57:25,024 --> 00:57:27,819
- أعتذر من سوء التفاهم.
- إنه يعتذر.
822
00:57:27,902 --> 00:57:30,363
ستقبل اعتذاره، أليس كذلك يا "وو سونغ"؟
823
00:57:31,281 --> 00:57:33,867
- أعتقد أن بوسعنا إنهاء الأمر إذًا.
- ونعم القرار!
824
00:57:34,868 --> 00:57:39,122
أعلم أن هذا يبدو ظالمًا،
لكن يجدر أن نمضي قُدمًا بحكم الظروف.
825
00:57:39,747 --> 00:57:42,667
يمكنك الذهاب إلى المنزل الآن.
وخذ هاتفك معك.
826
00:57:47,005 --> 00:57:47,964
خذه في هذا الكيس.
827
00:57:50,758 --> 00:57:53,928
"15 أغسطس
12:15 ظهرًا"
828
00:58:02,979 --> 00:58:04,355
سترتفع أسعار شققنا الآن!
829
00:58:04,439 --> 00:58:07,066
"تهانينا، أُكّد افتتاح محطة (نوغانغ)
للقطار السريع"
830
00:58:07,150 --> 00:58:08,485
انتظرنا هذا طويلًا!
831
00:58:37,722 --> 00:58:39,641
"إجمالي الخسارة 84,940,508 وونًا
معدل الخسارة 99.98 بالمئة"
832
00:59:52,088 --> 00:59:53,715
"خسرت كل شيء"
833
00:59:53,798 --> 00:59:55,216
"حاولت الصمود"
834
00:59:55,300 --> 00:59:58,261
"لكن الطمع الغاشم دمّرني"
835
01:00:00,346 --> 01:00:04,684
"آسف يا أمي، لكن هذه الحياة ظالمة جدًا"
836
01:01:00,907 --> 01:01:03,076
أنت، نهيتك عن إحداث الضجيج.
837
01:01:06,496 --> 01:01:08,414
قلت لك إنني لست الفاعل.
838
01:01:08,498 --> 01:01:10,208
لست الفاعل حقًا.
839
01:01:11,000 --> 01:01:12,460
أيها الوغد!
840
01:01:15,004 --> 01:01:17,674
لست الفاعل. ليس…
841
01:01:22,011 --> 01:01:24,222
- النجدة!
- أتطلب النجدة؟
842
01:01:24,305 --> 01:01:25,640
غير معقول!
843
01:01:26,182 --> 01:01:28,017
- أتطلب النجدة؟
- لينجدني أحد!
844
01:01:28,643 --> 01:01:30,853
لنضع حدًا لهذه المهزلة اليوم،
845
01:01:30,937 --> 01:01:32,271
أيها الحقير!
846
01:01:46,661 --> 01:01:48,830
ما هذا؟ ألست الفاعل حقًا؟
847
01:01:48,913 --> 01:01:52,125
قلت لك إنني لست الفاعل أيها اللعين!
848
01:02:08,099 --> 01:02:10,393
أدرك أن الحياة ظالمة معك الآن،
849
01:02:11,894 --> 01:02:13,771
لكن كيف ستنجو أمك من هذا؟
850
01:02:14,355 --> 01:02:15,690
انتهى أمري.
851
01:02:17,525 --> 01:02:19,360
كل هذا بسبب الأوغاد الذين في الأسفل.
852
01:02:20,695 --> 01:02:22,029
دُمرت حياتي.
853
01:02:22,655 --> 01:02:23,573
وليكُن؟
854
01:02:24,073 --> 01:02:26,659
أكنت ستقتل من يسكنون تحتك بهذه؟
855
01:02:26,743 --> 01:02:29,620
أنصت إلى ذلك. ما زالوا يُحدثون ضجيجًا.
856
01:02:30,413 --> 01:02:31,247
تحديدًا.
857
01:02:32,540 --> 01:02:34,250
لماذا هم مثابرون جدًا هكذا؟
858
01:02:34,333 --> 01:02:35,710
لا بد من وجود سبب.
859
01:02:36,919 --> 01:02:38,004
أظن ذلك.
860
01:02:38,588 --> 01:02:40,047
لنذهب لزيارتهم.
861
01:02:40,590 --> 01:02:42,884
- سنذهب معًا.
- معًا؟
862
01:02:42,967 --> 01:02:45,052
ما سبب تغيّر موقفك فجأة؟
863
01:02:45,136 --> 01:02:47,013
كنت تعاملني بصفتي شخصًا سيئًا.
864
01:02:48,473 --> 01:02:49,640
لنذهب ونتحقق من الأمر.
865
01:03:26,719 --> 01:03:27,720
هل من أحد في المنزل؟
866
01:03:28,679 --> 01:03:30,056
هل من أحد في الداخل؟
867
01:03:31,265 --> 01:03:32,975
عجبًا لهذا! الباب غير موصد.
868
01:03:33,976 --> 01:03:35,561
هذا قد يعرّضكم للسرقة.
869
01:03:46,072 --> 01:03:47,406
لا أظن أن أحدًا في المنزل.
870
01:03:47,990 --> 01:03:51,702
قد يعودون في أيّ لحظة. ابحث عن أيّ شيء ضخم.
مثل مكبرات الصوت.
871
01:03:51,786 --> 01:03:52,620
أسرع.
872
01:03:53,120 --> 01:03:54,038
شيء ضخم.
873
01:04:17,687 --> 01:04:19,063
لا أجد شيئًا غير مألوف هنا.
874
01:04:19,772 --> 01:04:22,024
مهلًا، لماذا لا يزال الضجيج مستمرًا؟
875
01:04:23,276 --> 01:04:24,861
أظن أنهم ليسوا الفاعلين.
876
01:04:25,361 --> 01:04:27,321
لا بد أن شخصًا آخر يفتعل الضجيج.
877
01:04:31,367 --> 01:04:32,368
"بيان رسوم الصيانة"
878
01:04:32,451 --> 01:04:35,621
تأمّل كل هذه الأقساط المتأخرة.
انظر. قروض وضرائب.
879
01:04:37,331 --> 01:04:38,374
"إشعار تنفيذي"
880
01:04:38,457 --> 01:04:39,625
يا للهول!
881
01:04:40,334 --> 01:04:42,420
كيف يكون مالك الشقة من مواليد 2009؟
882
01:04:43,296 --> 01:04:44,380
انظر هنا.
883
01:04:44,463 --> 01:04:46,048
"عقد تمديد إيجار طويل الأجل"
884
01:04:49,802 --> 01:04:51,888
إنه هو "جون تشيول غا". من مواليد 2009.
885
01:04:52,388 --> 01:04:54,056
اشترى الطابق الأعلى شقتي أيضًا.
886
01:04:54,140 --> 01:04:58,019
أتعرف ما هو الجزء الأكثر رعبًا؟
إنهم أيضًا مالكو الشقة التي أسكنها.
887
01:04:58,102 --> 01:05:00,897
- حقًا؟
- سددوا باقي قيمة وحدتي بوديعة إيجاري.
888
01:05:02,273 --> 01:05:05,192
فهل يملك الطابق الأعلى
شقق الطوابق الـ13 والـ14 والـ15؟
889
01:05:05,276 --> 01:05:09,864
ربما أكثر، فما خفي أعظم.
أيحاولون شراء البناء بأكمله؟
890
01:05:11,741 --> 01:05:15,286
- إنني لا أطيقهم.
- حتمًا يعلمون بشأن خط القطار السريع.
891
01:05:15,369 --> 01:05:17,496
يفتعلون كل هذا الضجيج
892
01:05:17,997 --> 01:05:19,874
ليتسنى لهم شراء المبنى بأكمله.
893
01:05:19,957 --> 01:05:21,334
لكن هذا غير منطقي.
894
01:05:21,417 --> 01:05:24,003
شقق المبنى كثيرة،
لذا فإن مشكلة الضجيج ستنقلب عليهم.
895
01:05:24,086 --> 01:05:27,006
سكت الجميع ليلة أمس
للحفاظ على القيمة العقارية، صحيح؟
896
01:05:28,507 --> 01:05:29,759
وصلنا إلى حلّ اللغز.
897
01:05:30,259 --> 01:05:31,719
إنه الطابق الأعلى، صحيح؟
898
01:05:31,802 --> 01:05:36,223
إن كانوا وراء ذلك حقًا،
أفلن تكون كل هذه العقود باطلة؟
899
01:05:37,725 --> 01:05:38,601
ما قصدك؟
900
01:05:38,684 --> 01:05:40,227
إن وجدنا دليلًا دامغًا
901
01:05:40,311 --> 01:05:43,648
وهددناهم بفضحه على الملأ
إن لم يلغوا العقود،
902
01:05:43,731 --> 01:05:45,399
فماذا سيفعلون عندئذ؟
903
01:05:46,859 --> 01:05:49,987
البشر من هذه النوعية
لا يحبّون تصعيد الأمور.
904
01:05:50,071 --> 01:05:51,948
حسنًا.
905
01:05:52,823 --> 01:05:53,824
إنك محق.
906
01:05:54,325 --> 01:05:55,952
أنحتاج إلى إيجاد دليل فحسب؟
907
01:05:56,535 --> 01:05:57,703
دليل؟
908
01:05:57,787 --> 01:05:59,330
علينا أقلّه إيجاد مكبرات صوت.
909
01:06:00,206 --> 01:06:01,749
وليس بوسعنا تفتيش بيتهم.
910
01:06:06,087 --> 01:06:09,048
"شقة الطابق الأعلى"
911
01:06:19,725 --> 01:06:20,559
مرحبًا؟
912
01:06:20,643 --> 01:06:22,269
أنت مستيقظ إذًا.
913
01:06:22,353 --> 01:06:24,105
آمل ألّا أكون قد أيقظتك.
914
01:06:24,188 --> 01:06:26,107
بم يمكنني أن أخدمك؟
915
01:06:26,190 --> 01:06:28,734
أودّ التحدث عما حدث البارحة.
916
01:06:28,818 --> 01:06:30,236
أيمكنك الصعود إليّ قليلًا؟
917
01:06:31,237 --> 01:06:32,071
الآن؟
918
01:06:32,738 --> 01:06:34,198
سيستغرق الأمر بضع دقائق فقط.
919
01:06:34,865 --> 01:06:36,826
أجل، اتفقنا.
920
01:06:44,917 --> 01:06:46,002
أيمكنك مساعدتي؟
921
01:06:58,139 --> 01:06:59,724
أتشعر بتحسن؟
922
01:07:00,641 --> 01:07:01,517
أجل، حسنًا…
923
01:07:02,351 --> 01:07:03,686
لم استدعيتني؟
924
01:07:06,856 --> 01:07:08,774
الأمر يتعلق بما حدث البارحة.
925
01:07:10,401 --> 01:07:13,279
أموقن بأن الجار الساكن تحتك أذى نفسه؟
926
01:07:15,531 --> 01:07:16,615
لقد فرغنا من ذلك.
927
01:07:19,785 --> 01:07:21,704
يمكنك أن تكون صادقًا معي.
928
01:07:24,040 --> 01:07:24,999
سأساعدك.
929
01:07:26,417 --> 01:07:27,918
ما الغرض من هذا الاستجواب؟
930
01:07:28,002 --> 01:07:28,878
الأمر وما فيه
931
01:07:28,961 --> 01:07:31,213
هو أنني كنت أحاول منع تصعيد هذه المشكلة،
932
01:07:31,881 --> 01:07:33,549
لكن نظرًا إلى حالته الراهنة…
933
01:07:36,844 --> 01:07:37,720
لحظة واحدة.
934
01:07:43,476 --> 01:07:44,518
من أنت؟
935
01:07:44,602 --> 01:07:48,314
مرحبًا. أنا مستأجر الشقة 1501.
936
01:07:48,981 --> 01:07:50,316
هل تتذكرينني؟
937
01:07:50,399 --> 01:07:51,400
أجل، ما الأمر؟
938
01:07:51,484 --> 01:07:52,526
الأمر وما فيه
939
01:07:53,235 --> 01:07:55,279
- هو أن لدي مشكلة في شقتي.
- المعذرة.
940
01:07:56,030 --> 01:07:58,949
- ألديك بعض الوقت لنتحدث؟
- أيمكنني استخدام حمامك؟
941
01:07:59,033 --> 01:08:01,077
- من هنا.
- لن يستغرق الأمر سوى لحظة.
942
01:09:06,350 --> 01:09:07,560
أنت مالكة مسكني، لذا…
943
01:09:07,643 --> 01:09:09,895
- مهلًا، انتظر!
- اخرج أيها الوغد!
944
01:09:10,813 --> 01:09:12,898
كنت أبحث عن الحمام!
945
01:09:12,982 --> 01:09:14,191
ماذا يجري؟
946
01:09:14,692 --> 01:09:17,069
كان هذا الوغد يفتش غرفتنا.
947
01:09:17,153 --> 01:09:18,237
إنه لص لعين.
948
01:09:18,988 --> 01:09:20,990
- من تنعته بأنه لص؟
- اترك المضرب!
949
01:09:21,073 --> 01:09:23,325
علمتما بشأن افتتاح القطار السريع هنا،
صحيح؟
950
01:09:23,409 --> 01:09:26,495
وافتعلتما كل ذلك الضجيج
لشراء شقتي بثمن بخس!
951
01:09:27,079 --> 01:09:28,080
عمّ تتحدث؟
952
01:09:28,164 --> 01:09:31,167
أتحسبنا قد نرتكب كل ذلك الهراء
في سبيل مبلغ زهيد؟
953
01:09:31,250 --> 01:09:33,085
مبلغ زهيد؟
954
01:09:33,586 --> 01:09:34,420
إذًا ألغ العقد.
955
01:09:34,503 --> 01:09:37,798
سأفضحكما في محطات التلفاز
أو أقدّم بلاغًا بالحق المدني.
956
01:09:40,676 --> 01:09:41,510
ماذا؟
957
01:09:42,219 --> 01:09:44,597
أنا جادّ تمامًا.
958
01:09:54,440 --> 01:09:57,109
لنتحدث في وقت آخر.
أيمكنك تخليصي من هذا الرجل؟
959
01:09:57,193 --> 01:09:58,527
التخلص منّي؟
960
01:09:58,611 --> 01:10:00,154
- يكفي.
- أتحسبانني لن أفضحكما؟
961
01:10:00,237 --> 01:10:02,615
- سأفضحكما لا محالة!
- هيا.
962
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
- سأجد كل الأدلة في بيتكما!
- كفاك، هيا!
963
01:10:07,745 --> 01:10:10,789
كان عليك التراجع ثم العودة للبحث ثانيةً،
964
01:10:10,873 --> 01:10:12,458
لا أن تهاجمهما وتكشف نواياك.
965
01:10:12,958 --> 01:10:15,336
أنا متأكد. الطابق الأعلى هو مصدر الضجيج.
966
01:10:15,920 --> 01:10:16,921
هل رأيت دليلًا ما؟
967
01:10:17,838 --> 01:10:20,341
كان هناك باب فولاذي
مزود بقفل يفتح ببصمة الإصبع.
968
01:10:20,424 --> 01:10:23,761
من عساه يملك شيئًا كهذا؟
حتمًا يصنعان الضجيج وراء ذلك الباب.
969
01:10:23,844 --> 01:10:25,888
باب فولاذي يُفتح ببصمة الإصبع؟
970
01:10:25,971 --> 01:10:27,806
- أجل.
- هذا مثير للريبة.
971
01:10:28,766 --> 01:10:30,392
سأدخل هناك لا محالة و…
972
01:10:30,476 --> 01:10:32,561
مفهوم. كُف عن الانفعال الشديد.
973
01:10:34,063 --> 01:10:36,440
لنهدأ ونضع خطة معًا.
974
01:10:37,566 --> 01:10:38,400
معًا؟
975
01:10:39,652 --> 01:10:40,945
ضميري يؤنبني على اتهامك.
976
01:10:42,321 --> 01:10:43,989
سأقدّر لك ذلك.
977
01:10:44,490 --> 01:10:47,493
إذًا أمضينا وقتًا طويلًا
نتشاجر مع بعضنا بعضًا،
978
01:10:47,576 --> 01:10:49,161
بينما وغدان آخران هما الفاعلان.
979
01:10:49,245 --> 01:10:50,621
أصبت.
980
01:10:52,206 --> 01:10:53,040
صحيح.
981
01:10:53,999 --> 01:10:56,126
اسمي "وو سونغ نو".
982
01:10:57,419 --> 01:10:58,754
أنا "جين هو يونغ".
983
01:10:59,338 --> 01:11:01,674
سُررت بلقائك يا "جين هو". نادني "وو سونغ".
984
01:11:02,216 --> 01:11:03,842
كنت سأناديك هكذا بأيّ حال.
985
01:11:05,511 --> 01:11:08,264
لنغتسل ونأخذ قسطًا من الراحة الآن، اتفقنا؟
986
01:11:08,347 --> 01:11:10,140
نحتاج إلى الراحة لاستعادة شقتك.
987
01:11:10,975 --> 01:11:11,809
صحيح.
988
01:11:30,995 --> 01:11:32,663
"الجمعة، 16 أغسطس"
989
01:11:32,746 --> 01:11:34,081
"ارسم نمط إلغاء قفلك"
990
01:11:45,676 --> 01:11:47,678
"جين هو". هذا أنا "وو سونغ".
991
01:11:55,728 --> 01:11:57,604
مرحبًا. هل نمت بما يكفي بهذه السرعة؟
992
01:11:58,522 --> 01:12:00,482
انقطعت شبكة الإنترنت اللاسلكي في منزلي.
993
01:12:00,983 --> 01:12:02,901
أتسمح لي باستخدام شبكتك؟
994
01:12:03,652 --> 01:12:05,487
إنترنت لاسلكي؟ ليس لدي ذلك.
995
01:12:06,905 --> 01:12:08,240
حقًا؟
996
01:12:09,074 --> 01:12:10,951
مفهوم. عليك نيل قسط من النوم.
997
01:12:15,164 --> 01:12:15,998
"وو سونغ".
998
01:12:18,334 --> 01:12:21,211
- نعم؟
- سأذهب إلى حمّام البخار. أتودّ المجيء؟
999
01:12:21,295 --> 01:12:23,339
تبديد التوتر بالتعرق مفيد لتحسين النوم.
1000
01:12:23,839 --> 01:12:25,966
لقد استحممت للتو.
1001
01:12:26,050 --> 01:12:27,968
سأخلد للنوم. استرح أنت يا "جين هو".
1002
01:13:17,726 --> 01:13:19,353
"مركز مجتمعي"
1003
01:13:21,939 --> 01:13:22,981
مرحبًا.
1004
01:13:28,987 --> 01:13:29,947
"جين هو"!
1005
01:13:31,490 --> 01:13:32,866
ظننت أنك تستريح.
1006
01:13:33,492 --> 01:13:34,827
لم أستطع النوم.
1007
01:13:34,910 --> 01:13:36,745
أجل، تحتاج إلى تبديد توتّرك بالتعرق.
1008
01:13:36,829 --> 01:13:37,704
صحيح.
1009
01:13:40,958 --> 01:13:44,211
ويلاه، نسيت أنني أعجز عن الدخول
لعدم دفعي رسوم الصيانة.
1010
01:13:44,878 --> 01:13:46,755
- اذهب أنت.
- أيمكنه استخدام حسابي؟
1011
01:13:47,631 --> 01:13:50,634
- لا نسمح بذلك عادةً…
- لكن يمكنك السماح بذلك، صحيح؟
1012
01:13:51,218 --> 01:13:53,178
طبعًا، سنسمح بدخولك هذه المرة.
1013
01:13:55,514 --> 01:13:56,682
شكرًا لك.
1014
01:14:00,227 --> 01:14:01,395
شكرًا لك.
1015
01:14:07,443 --> 01:14:08,444
هيا بنا.
1016
01:14:19,329 --> 01:14:21,665
ماذا؟ أأبدو كمجرمي العصابات؟
1017
01:14:27,921 --> 01:14:31,925
أصوّر في أماكن خطرة
وأبيع المقاطع لشبكات التلفاز.
1018
01:14:32,509 --> 01:14:34,553
هذا عملي. أنا صحفي مستقل.
1019
01:14:35,304 --> 01:14:37,681
أهذا يشبه الصحافة السرّية إذًا؟
1020
01:14:37,764 --> 01:14:39,099
أصبت. إنه عمل سرّي.
1021
01:14:39,183 --> 01:14:41,226
اكتسبت هذه الوشوم في مرحلة من مسيرتي،
1022
01:14:41,310 --> 01:14:43,812
علاوة على تعرّضي للطعن مرّتين
وللتعذيب قليلًا.
1023
01:14:43,896 --> 01:14:46,398
ذهب كل ذلك سدى. فبرغم أنني أجازف بحياتي،
1024
01:14:47,065 --> 01:14:48,567
فلا أحد يعلم بوجودي وفضلي،
1025
01:14:48,650 --> 01:14:51,570
وذهب كل المال
إلى جيوب أوغاد الشبكات التلفازية أولئك.
1026
01:14:51,653 --> 01:14:53,071
لم يعُد ذلك العمل ممتعًا.
1027
01:14:54,573 --> 01:14:55,908
لذا قررت تنفيذ عملي الخاص.
1028
01:14:55,991 --> 01:14:58,869
تحقيق مثير جدًا سيزلزل "كوريا" في صميمها.
1029
01:15:00,704 --> 01:15:03,081
هل أعمل على مشكلة الضجيج بين الطوابق؟
1030
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
لقد عايشناها بأنفسنا.
1031
01:15:05,918 --> 01:15:07,419
تريد قتلهما حقًا،
1032
01:15:07,920 --> 01:15:08,754
أليس كذلك؟
1033
01:15:10,214 --> 01:15:11,048
بلى.
1034
01:15:12,090 --> 01:15:13,634
أريد قتلهما حقًا.
1035
01:15:14,885 --> 01:15:15,761
صحيح؟
1036
01:15:22,851 --> 01:15:25,729
ويلاه، إنني مُنهك. هذا غالبًا لأنني لم أنم.
1037
01:15:26,438 --> 01:15:28,106
أعتقد أنني سأعود إلى المنزل الآن.
1038
01:15:28,190 --> 01:15:29,399
خذ وقتك واستمتع.
1039
01:15:29,900 --> 01:15:31,818
حسنًا. سأخرج بعد قليل.
1040
01:16:03,559 --> 01:16:06,311
ذلك الوغد اللعين!
1041
01:16:41,805 --> 01:16:44,016
"مُحيّا جيل يصارع للبقاء؟"
1042
01:16:44,099 --> 01:16:46,101
"حوّلها إلى مشكلة جيل بجذب تعاطف الشعب"
1043
01:16:57,738 --> 01:16:59,323
"(نو وو سونغ)
مشتر مستميت"
1044
01:17:00,073 --> 01:17:01,700
"سأحوّله إلى ضحية للنظام
معلومات عن محطة القطار السريع"
1045
01:17:02,951 --> 01:17:04,161
"غرفة ذات باب فولاذي؟"
1046
01:17:04,244 --> 01:17:05,245
"(جيون إيون هوا)"
1047
01:17:05,329 --> 01:17:06,830
"أعتقد أنني وجدت بابًا لقضية متشعّبة"
1048
01:17:06,913 --> 01:17:07,873
"المدعية العامة (جيون إيون هوا)"
1049
01:17:08,373 --> 01:17:09,374
"انكشاف حقيقتها"
1050
01:17:10,208 --> 01:17:11,668
"ازدياد الجرائم المنوطة بالضجيج"
1051
01:17:12,210 --> 01:17:14,504
"تحقق النيابة
في سجل رشاوى الأبنية الرديئة"
1052
01:17:35,067 --> 01:17:36,443
{\an8}"خبير قرصنة رقمية"
1053
01:17:37,486 --> 01:17:38,945
"مساكن (رويال سيتي سيليو)
المبنى 118"
1054
01:17:40,364 --> 01:17:41,907
"لوحة التحكم بالجدار الذكي"
1055
01:17:41,990 --> 01:17:43,492
"الشقة 1401"
1056
01:17:47,245 --> 01:17:48,330
"الشقة 1501"
1057
01:17:48,413 --> 01:17:49,956
سأسرع! أليس هذا ممتعًا؟
1058
01:17:50,040 --> 01:17:51,124
"الشقة 1701"
1059
01:17:51,208 --> 01:17:52,709
حين يطلب أن تفعل ما يريده…
1060
01:17:52,793 --> 01:17:54,127
سأعود إلى الوراء.
1061
01:17:54,211 --> 01:17:55,712
"الشقة 1501"
1062
01:18:00,258 --> 01:18:02,302
"الباب الأمامي"
1063
01:18:39,089 --> 01:18:40,132
تبًا.
1064
01:18:48,390 --> 01:18:49,808
لقد بدّل المفتاحين إذًا.
1065
01:18:51,601 --> 01:18:52,686
يا له من غبي لعين!
1066
01:19:34,478 --> 01:19:36,563
أريد قتلهما حقًا.
1067
01:19:36,646 --> 01:19:37,481
وغد مجنون!
1068
01:19:41,151 --> 01:19:44,654
- الكاميرا تحبّه.
- حين قلت ذلك، استلّ سكّينًا.
1069
01:19:44,738 --> 01:19:46,948
- إنني قلق على طفليّ منه.
- هذا رائع.
1070
01:19:47,032 --> 01:19:50,118
لقد حاول اقتحام شقتنا.
1071
01:19:50,202 --> 01:19:53,371
أجهل ما قد يفعله، لكنه قطعًا سيثير المتاعب.
1072
01:19:53,455 --> 01:19:55,248
- أحسنت قولًا.
- الرجل الساكن بجواري.
1073
01:19:55,332 --> 01:19:57,042
لا يبدو أنه في كامل قواه العقلية.
1074
01:19:57,125 --> 01:19:58,210
1401؟ إنه مخيف.
1075
01:19:58,293 --> 01:20:01,588
أشعر بأنه قد يؤذي طفليّ.
توحي ملامحه بأنه قاتل.
1076
01:20:01,671 --> 01:20:02,756
جدّيًا.
1077
01:20:02,839 --> 01:20:03,840
أتمازحونني؟
1078
01:20:03,924 --> 01:20:05,509
ليخرج الجميع من منزلي!
1079
01:20:05,592 --> 01:20:08,678
- أنت رهن الاعتقال بتهمة الضرب.
- هذا الوغد ضربه!
1080
01:20:08,762 --> 01:20:11,890
أقال ساكن الشقة 1401 إنه سيقتلني؟
لكنه عندي الآن.
1081
01:20:11,973 --> 01:20:13,058
أتحسبانني لن أفضحكما؟
1082
01:20:13,141 --> 01:20:14,893
سأجد كل الأدلة في بيتكما!
1083
01:20:14,976 --> 01:20:16,603
أريد قتلهما حقًا.
1084
01:20:20,857 --> 01:20:22,108
ويلاه، إنني منهك.
1085
01:20:23,902 --> 01:20:24,778
إنني منهك للغاية.
1086
01:21:02,816 --> 01:21:04,568
"تلوث ضوضائي انتقامي مكثف"
1087
01:22:24,105 --> 01:22:25,774
تبًا.
1088
01:22:30,779 --> 01:22:32,072
أتعرفين كم الساعة الآن؟
1089
01:22:32,155 --> 01:22:33,323
مهلًا، اخلعي نعليك.
1090
01:22:33,823 --> 01:22:35,492
نعليك. سحقًا.
1091
01:22:50,882 --> 01:22:52,300
ماذا دهاك؟
1092
01:22:52,384 --> 01:22:55,095
يقولون إن زوجي قد لا يستيقظ أبدًا.
1093
01:22:56,680 --> 01:22:59,808
طلبت منه التظاهر بالتعرّض للأذى،
لا أن يضرب رأسه كأبله.
1094
01:23:00,392 --> 01:23:02,477
كل ما كان عليكما فعله هو المماطلة قليلًا.
1095
01:23:02,560 --> 01:23:05,480
لإبقائه في مركز الشرطة
حتى صباح عيد التحرير.
1096
01:23:05,563 --> 01:23:06,940
كيف يمكنك قول ذلك؟
1097
01:23:10,110 --> 01:23:11,111
ماذا تريدين إذًا؟
1098
01:23:11,194 --> 01:23:13,738
قلت إنك ستفعلين أيّ شيء لتمديد عقد إيجارك.
1099
01:23:13,822 --> 01:23:16,282
قلت إنك بحاجة إلى البقاء بسبب طفليك!
1100
01:23:16,366 --> 01:23:18,368
قلت لك إن زوجي يُحتضر.
1101
01:23:19,369 --> 01:23:20,203
بسببك.
1102
01:23:21,913 --> 01:23:23,039
حسنًا، هذا رائع.
1103
01:23:23,790 --> 01:23:25,500
كلما زادت الوفيات، كان ذلك أفضل.
1104
01:23:26,918 --> 01:23:28,044
سيزيد ذلك من الإثارة.
1105
01:23:29,754 --> 01:23:30,588
قل ذلك مجددًا.
1106
01:23:31,131 --> 01:23:32,215
قل ذلك مجددًا!
1107
01:23:35,260 --> 01:23:37,971
إنك دمرت رجلًا طبيعيًا تمامًا لأجل مصلحتك.
1108
01:23:38,471 --> 01:23:40,390
وأنا الشرير الوحيد هنا؟
1109
01:23:41,391 --> 01:23:42,767
أتودّين مالًا إضافيًا؟
1110
01:23:43,268 --> 01:23:44,811
اتفقنا. سأعطيك مالًا إضافيًا.
1111
01:23:48,898 --> 01:23:51,609
لذا ابقي في شقتك.
1112
01:23:51,693 --> 01:23:53,737
سأتدبر أمر تمديد عقد إيجارك.
1113
01:23:55,030 --> 01:23:55,864
مفهوم؟
1114
01:24:10,795 --> 01:24:11,963
هل جُننت؟
1115
01:24:12,547 --> 01:24:14,799
أمضيت شهورًا في إنشاء وتنفيذ هذه التسجيلات!
1116
01:24:17,552 --> 01:24:20,930
أتعرفين مدى أهمية هذا التسجيلات؟
1117
01:24:21,014 --> 01:24:23,892
إنها الحقيقة الخالصة لإنقاذ "كوريا"
1118
01:24:23,975 --> 01:24:26,478
من شكاوى الضجيج! أفهمت؟
1119
01:24:26,978 --> 01:24:28,688
أفهمت بعد؟
1120
01:24:34,069 --> 01:24:34,903
مهلًا.
1121
01:24:35,695 --> 01:24:37,322
سحقًا، لم يتعيّن أن تموتي.
1122
01:24:40,533 --> 01:24:42,744
يا ويلي!
1123
01:24:42,827 --> 01:24:44,746
لم أكُن قد حاورتها بعد.
1124
01:24:45,789 --> 01:24:49,000
هذا عقاب مساسك بتسجيلاتي.
1125
01:24:51,002 --> 01:24:53,004
لقد أفسدت خططي.
1126
01:24:53,713 --> 01:24:56,299
لا بأس، فليكُن. لننه هذه المهمة اليوم.
1127
01:24:57,717 --> 01:24:58,551
ماذا؟
1128
01:24:59,427 --> 01:25:00,512
لم ثمة واحدة مفقودة؟
1129
01:25:22,700 --> 01:25:25,078
مرحبًا، الشرطة؟ إنني أتصل من "رويال سيتي".
1130
01:25:25,161 --> 01:25:28,623
أتعرفون الشاب الذي أحدث جلبة البارحة؟
أجل، "نو وو سونغ".
1131
01:25:28,706 --> 01:25:30,917
أظن أنه قتل جارته الساكنة تحته.
1132
01:25:31,000 --> 01:25:33,419
لقد صعد لقتل ساكني الطابق الأعلى أيضًا.
1133
01:26:03,032 --> 01:26:06,953
سفاح الشقق "نو وو سونغ"
صاحب شكوى الضجيج، كان يختبئ تحت سريري.
1134
01:26:07,996 --> 01:26:09,873
أظن أنه يحاول قتلي أيضًا.
1135
01:26:10,999 --> 01:26:12,000
ماذا عليّ أن أفعل؟
1136
01:26:13,042 --> 01:26:13,877
حسنًا.
1137
01:26:15,128 --> 01:26:16,296
سأعاود الاتصال بك.
1138
01:26:29,684 --> 01:26:30,518
"وو سونغ".
1139
01:26:31,311 --> 01:26:32,645
ما سبب قتلك لشخص
1140
01:26:33,521 --> 01:26:35,106
في شقة شخص آخر؟
1141
01:26:37,692 --> 01:26:39,152
هل قتلتها بهذه؟
1142
01:26:40,236 --> 01:26:42,614
ماذا؟ هل ستقتلني أيضًا؟
1143
01:26:43,114 --> 01:26:45,533
مهلًا، أرجوك ألّا تقتلني.
1144
01:26:48,286 --> 01:26:49,621
أيها المريض النفسي اللعين.
1145
01:26:50,121 --> 01:26:52,498
انظر إلى حالة هذا المكان. من سيصدقك؟
1146
01:26:53,583 --> 01:26:54,459
سيصدقني الجميع.
1147
01:26:55,501 --> 01:26:58,296
أنت فقط من لديه الدافع
لقتل من يسكنون تحتك.
1148
01:26:58,922 --> 01:27:00,381
لقد هيّأت ذلك للجميع.
1149
01:27:01,633 --> 01:27:03,593
حتى تتمكن من إلصاق كل التهم بي؟
1150
01:27:05,970 --> 01:27:06,804
أنصت.
1151
01:27:07,347 --> 01:27:09,015
إنك كنت تخطط للانتحار أصلًا.
1152
01:27:09,098 --> 01:27:11,893
ألا تُفضّل أن تموت ميتة هادفة؟
1153
01:27:11,976 --> 01:27:13,353
بالموت كقاتل؟
1154
01:27:14,062 --> 01:27:15,313
أهذه ميتة هادفة؟
1155
01:27:15,396 --> 01:27:17,649
بالمعنى الأوسع، أنت ضحية.
1156
01:27:19,067 --> 01:27:22,362
لو بنوا هذا البناء بشكل ملائم،
لما حدث ذلك.
1157
01:27:22,946 --> 01:27:26,157
ما كان سيحدث ذلك
لو لم تبدأ هذا العبث أيها المعتوه اللعين!
1158
01:27:28,117 --> 01:27:29,118
أهذه غلطتي إذًا؟
1159
01:27:36,501 --> 01:27:37,335
أنصت.
1160
01:27:38,002 --> 01:27:39,003
ألق نظرة فاحصة.
1161
01:27:40,755 --> 01:27:43,758
أهذا هو الحلم
الذي عملت طوال حياتك لتحقيقه؟
1162
01:27:45,218 --> 01:27:46,302
أهذا هو حقًا؟
1163
01:27:47,553 --> 01:27:48,763
ألا تشعر بالفضول حتى؟
1164
01:27:49,472 --> 01:27:53,309
لماذا يشتري الناس شققًا بالملايين
ليتعذبوا بالضجيج بين الطوابق،
1165
01:27:53,393 --> 01:27:55,895
وينتهي المطاف
بكرههم وشتمهم وقتلهم بعضهم بعضًا؟
1166
01:27:55,979 --> 01:27:58,648
فلماذا لا يشيّدون أبنية ملائمة؟
1167
01:27:58,731 --> 01:28:01,734
من يختلسون المال
ومن يدعهم يفلتون من المساءلة؟
1168
01:28:01,818 --> 01:28:02,902
من؟
1169
01:28:04,404 --> 01:28:05,905
الحقيقة
1170
01:28:07,115 --> 01:28:08,616
تكمن خلف ذلك الباب الفولاذي
1171
01:28:09,409 --> 01:28:10,994
في الطابق الأعلى لهذا البناء.
1172
01:28:12,495 --> 01:28:15,290
سحقًا، هل ضربتُ رأسي بقوة أكثر من اللازم؟
1173
01:28:20,962 --> 01:28:23,965
لماذا لا تبدأ مخططك من الطابق الأعلى إذًا؟
1174
01:28:24,716 --> 01:28:26,175
لماذا أنا؟
1175
01:28:26,259 --> 01:28:27,510
لماذا تحتاج إليّ؟
1176
01:28:27,593 --> 01:28:30,471
لم أقترف أيّ ذنب.
فلماذا تقحمني في هذا الجحيم؟
1177
01:28:30,555 --> 01:28:32,640
من بين كل سكان هذا المبنى،
1178
01:28:32,724 --> 01:28:34,642
بدوت الأنسب لإثارة المشكلات العدوانية.
1179
01:28:35,268 --> 01:28:37,186
قصة ماضيك مثيرة للشفقة.
1180
01:28:37,687 --> 01:28:41,024
أنت تجسيد للألم الذي يعانيه شباب الحاضر.
1181
01:28:42,483 --> 01:28:46,237
صحيح يا حضرة المشتري المستميت؟
إنك الرسول المثالي لهذه الرسالة.
1182
01:28:47,530 --> 01:28:50,491
"بعد بلوغ شاب حد الاقتراض الأقصى
لشراء شقة، جن الضجيج جنونه،
1183
01:28:50,575 --> 01:28:52,952
فقتل جيرانه بمطرقة، ثم انتحر."
1184
01:28:53,453 --> 01:28:57,582
"نجا الصحفي (يونغ جين هو) بأعجوبة من مذبحة
1185
01:28:58,082 --> 01:29:00,793
وكشف عن سبب هذه المأساة. رداءة البناء."
1186
01:29:01,294 --> 01:29:04,672
"كما قدّم دفتر حسابات يشمل الحقيقة
وراء شكاوى الضجيج."
1187
01:29:05,298 --> 01:29:08,301
"الصحفي (جين هو يونغ)
خاطر بحياته لحماية الحقيقة،
1188
01:29:08,384 --> 01:29:11,179
فإذا بإخلاصه وصدقه غيّرا العالم."
1189
01:29:14,223 --> 01:29:15,141
"وو سونغ".
1190
01:29:17,310 --> 01:29:18,144
سأحرص
1191
01:29:18,936 --> 01:29:20,438
على أن يكون موتك مفيدًا.
1192
01:29:21,981 --> 01:29:23,232
أنا آسف يا "وو سونغ".
1193
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
"جين هو".
1194
01:29:28,446 --> 01:29:30,073
انتظر!
1195
01:29:31,699 --> 01:29:34,202
أرجوك… دعني أساعدك.
1196
01:29:34,285 --> 01:29:36,788
شقتي.
1197
01:29:37,288 --> 01:29:38,956
ساعدني على استعادتها فحسب.
1198
01:29:39,624 --> 01:29:40,833
لننفذ هذه المهمة معًا.
1199
01:29:40,917 --> 01:29:43,211
هل ستساعدني على قتل الناس؟
1200
01:29:43,294 --> 01:29:47,215
السيدة التي كانت تسكن تحتي أفسدت مخططك.
1201
01:29:48,257 --> 01:29:50,927
لذا أنت مضطر الآن إلى إنهاء مخططك اليوم.
1202
01:29:51,969 --> 01:29:53,388
أيمكنك فعلها وحدك؟
1203
01:29:53,471 --> 01:29:56,349
إن حاولت وحدك وفشلت،
فستخسر الحقيقة التي تودّ كشفها.
1204
01:30:02,230 --> 01:30:04,607
أنا أيضًا سئمت من هذا العناء!
1205
01:30:06,442 --> 01:30:09,028
أريد استعادة شقتي وحياتي.
1206
01:30:09,112 --> 01:30:11,239
سنبث برسالة إلى العالم.
1207
01:30:11,322 --> 01:30:13,699
أي سبب لدي لأخونك؟
1208
01:30:17,578 --> 01:30:18,913
ومن سيكون رسول الرسالة؟
1209
01:30:19,622 --> 01:30:22,458
"مستأجرة على حافة الطرد بسبب شكاوى الضجيج
1210
01:30:23,251 --> 01:30:25,002
قتلت مالكة شقتها، ثم انتحرت."
1211
01:30:29,215 --> 01:30:30,425
لا بأس بهذا.
1212
01:30:30,508 --> 01:30:31,509
لكن يا "وو سونغ"،
1213
01:30:32,218 --> 01:30:33,719
إن غدرت بي،
1214
01:30:35,179 --> 01:30:37,640
فسأزور أمك في "نامهاي" لأجعلها تدفع الثمن.
1215
01:30:38,933 --> 01:30:40,393
وسأحتاج إلى إجراء محاورة معك.
1216
01:32:54,569 --> 01:32:55,611
دعني أعش!
1217
01:32:56,654 --> 01:32:57,530
أرجوك…
1218
01:33:08,916 --> 01:33:10,376
من أنتما؟
1219
01:33:12,003 --> 01:33:14,505
حسنًا. دعيني أعرّفك بنفسي رسميًا.
1220
01:33:14,589 --> 01:33:17,633
أنا "جين هو يونغ"، صائد الحقائق.
يسرّني لقاؤك.
1221
01:33:18,801 --> 01:33:19,719
ماذا؟
1222
01:33:19,802 --> 01:33:22,388
حين كنت مدعية عامة، قبل عام تقريبًا،
فإنك منعت تحقيقًا
1223
01:33:22,471 --> 01:33:25,808
عن رداءة البناء
لهذا المجمّع السكني من النشر.
1224
01:33:25,891 --> 01:33:27,518
أنا من أجرى ذلك التحقيق الصحفي.
1225
01:33:27,602 --> 01:33:30,605
جازفت بحياتي في سبيله
حتى إنني تعرضت للطعن من المجرمين.
1226
01:33:30,688 --> 01:33:32,690
أتعرفين مدى شناعة
1227
01:33:32,773 --> 01:33:34,775
أن يُدمر تحقيقك الصحفي بضغط غير مبرر؟
1228
01:33:35,484 --> 01:33:36,777
لم يكُن هناك ضغط.
1229
01:33:37,528 --> 01:33:38,904
كنّا مستمرين في التحقيق…
1230
01:33:38,988 --> 01:33:41,824
أخذت أسعى إلى كشف حقيقة فسادك منذئذ.
1231
01:33:41,907 --> 01:33:44,744
لكنك فجأة استقلت من منصبك كمدعية عامة
1232
01:33:44,827 --> 01:33:48,456
وبدأت شراء هذه الشقق،
برغم علمك التام برداءة البناء.
1233
01:33:48,539 --> 01:33:50,166
لذا اتبعتك.
1234
01:33:50,249 --> 01:33:53,836
ارتأيت أنني سأكتشف معلومات مثيرة للاهتمام
إن عشت بالقرب منك.
1235
01:33:54,920 --> 01:33:57,465
لا بد من وجود سوء تفاهم.
1236
01:33:57,548 --> 01:33:59,300
حان وقت طرح سؤال.
1237
01:33:59,800 --> 01:34:01,177
أين دفتر الحسابات؟
1238
01:34:06,307 --> 01:34:08,184
إنه خلف ذلك الباب الفولاذي، صحيح؟
1239
01:34:10,436 --> 01:34:11,270
دفتر الحسابات؟
1240
01:34:12,688 --> 01:34:15,107
سأكرر سؤالي. أنصتي جيدًا من فضلك.
1241
01:34:15,608 --> 01:34:19,362
دفتر حسابات نقود الرشوة التي تقاضيتها
أنت وزوجك مفتش الإنشاءات وأنفقتماها.
1242
01:34:19,445 --> 01:34:22,156
تلك القائمة الجميلة
التي تحمل اسم كل أحمق ضليع
1243
01:34:22,239 --> 01:34:23,991
في إنشاء مبان رديئة في "كوريا".
1244
01:34:25,743 --> 01:34:26,786
دفتر الحسابات ذلك.
1245
01:34:27,578 --> 01:34:28,412
أين هو؟
1246
01:34:30,206 --> 01:34:32,124
عمّ تتحدث؟
1247
01:34:36,379 --> 01:34:40,174
أيتها المدعية العامة "جيون"،
سمعتك تتناقشين حيال ذلك مع زوجك.
1248
01:34:40,758 --> 01:34:44,595
إنك غطيت الكاميرا، لكن لاقط الصوت
بجهاز الاتصال الداخلي ظل يعمل.
1249
01:34:46,347 --> 01:34:50,017
احتفظتما به لئلا تتحملا وحدكما المسؤولية
عن سمسرة الإنشاءات الرديئة.
1250
01:34:50,101 --> 01:34:52,812
إنك شبّهت ذلك الدفتر بأنه درع منيع.
1251
01:34:52,895 --> 01:34:53,729
لذا،
1252
01:34:54,522 --> 01:34:57,733
هذا الدرع المنيع
خلف ذلك الباب الفولاذي، صحيح؟
1253
01:34:58,943 --> 01:34:59,985
قلت إنني لا أعرف!
1254
01:35:00,069 --> 01:35:00,903
أيتها اللعينة…
1255
01:35:00,986 --> 01:35:01,904
زوجي!
1256
01:35:04,198 --> 01:35:06,534
هو من يعلم.
إنه الوحيد الذي يستخدم تلك الغرفة.
1257
01:35:07,410 --> 01:35:11,330
بصراحة، أجهل ما في داخلها وما يفعله فيها.
1258
01:35:12,957 --> 01:35:15,459
حان وقت التأكد من الحقائق.
1259
01:35:15,543 --> 01:35:16,919
راقبها جيدًا.
1260
01:35:17,795 --> 01:35:18,963
حسنًا.
1261
01:35:19,714 --> 01:35:21,590
لنذهب. هيا بنا.
1262
01:35:23,008 --> 01:35:25,261
يا ويلي! إفراطك في شرب الخمر أثقل وزنك.
1263
01:35:27,471 --> 01:35:28,472
حسنًا.
1264
01:35:32,268 --> 01:35:33,644
حسنًا.
1265
01:35:34,145 --> 01:35:36,522
"وو سونغ"، كنت قاسية جدًا عليك سابقًا.
1266
01:35:38,232 --> 01:35:41,110
آسفة. لكن بنظرة واحدة إليك،
فبوسعي تمييز الحقيقة.
1267
01:35:41,193 --> 01:35:43,821
إنك تفعل هذا رغمًا عنك.
1268
01:35:44,488 --> 01:35:48,951
- إنك خاضع للتهديد بطريقة ما، صحيح؟
- ماتت السيدة الساكنة تحتي.
1269
01:35:50,369 --> 01:35:51,203
ماذا؟ كيف؟
1270
01:35:53,581 --> 01:35:56,292
حاول قتلي أيضًا،
لذا تظاهرت بأنني إلى جانبه.
1271
01:35:57,084 --> 01:35:58,210
سأساعدك.
1272
01:36:01,046 --> 01:36:03,215
حقًا؟ عرفت أنك ستساعدني.
1273
01:36:03,716 --> 01:36:04,967
لقد اتخذت القرار الصحيح.
1274
01:36:05,676 --> 01:36:08,345
إن ساعدتني، فسأحل كل مشكلاتك.
1275
01:36:08,846 --> 01:36:12,099
- مسدس الغاز الذي في مكتبك يعمل، صحيح؟
- أجل.
1276
01:36:12,683 --> 01:36:14,059
حاول مساعدتنا به.
1277
01:36:14,935 --> 01:36:16,729
لست أساعدك إعجابًا بك.
1278
01:36:16,812 --> 01:36:18,731
ما زال عليك دفع ثمن جرائمك.
1279
01:36:18,814 --> 01:36:21,984
قلت لك إنني لم أفعل ذلك.
لست امرأة من ذلك النوع.
1280
01:36:22,067 --> 01:36:23,986
أتصدّق ذلك القاتل حقًا؟
1281
01:36:25,196 --> 01:36:26,989
أرجوك أن تنقذني.
1282
01:36:27,698 --> 01:36:28,783
ساعدني.
1283
01:36:28,866 --> 01:36:31,410
- سأعيد إليك شقتك و…
- ما هذا؟
1284
01:36:33,829 --> 01:36:35,080
يا لهذين اللعينين!
1285
01:36:35,164 --> 01:36:37,792
ما هذا؟ تعالي إلى هنا.
1286
01:36:37,875 --> 01:36:39,126
تعالي معي!
1287
01:36:42,004 --> 01:36:44,840
أهذا كل ما يُوجد هنا؟
1288
01:36:45,424 --> 01:36:46,300
أين الدفتر؟
1289
01:36:47,426 --> 01:36:49,428
أخبريني أيتها الساقطة اللعينة!
1290
01:36:49,512 --> 01:36:51,347
أهذا كل ما يُوجد هنا؟
1291
01:36:53,390 --> 01:36:55,935
أهذا كل ما يُوجد في الخزنة؟ أين الدفتر؟
1292
01:36:56,018 --> 01:36:57,269
أين الدفتر؟
1293
01:36:57,812 --> 01:36:58,646
آسفة.
1294
01:36:58,729 --> 01:37:01,982
اختلست أموال الصيانة
وتلقيت رشاوى من متعاقدي البناء.
1295
01:37:02,066 --> 01:37:04,610
أنا أخطأت. لكن ما تفعله ليس صائبًا.
دعني أعش، رجاءً.
1296
01:37:04,693 --> 01:37:06,654
- سأخضع للعقاب…
- أيتها السافلة اللعينة!
1297
01:37:06,737 --> 01:37:09,031
لا تحاولا خداعي أيها الوغدان اللعينان!
1298
01:37:09,532 --> 01:37:11,283
مستحيل!
1299
01:37:11,784 --> 01:37:15,246
انهض أيها اللعين. أخبرني أيها الوغد.
1300
01:37:15,329 --> 01:37:18,082
أين دفتر الحسابات اللعين؟
1301
01:37:22,962 --> 01:37:25,089
كما تشاءان. فلنمُت جميعًا اليوم.
1302
01:37:25,172 --> 01:37:27,216
أين دفتر الحسابات اللعين؟
1303
01:37:28,050 --> 01:37:28,884
أين هو؟
1304
01:37:29,885 --> 01:37:31,053
هذا كل ما أحتاج إليه.
1305
01:37:31,554 --> 01:37:33,973
أين هو؟ أين دفتر الحسابات؟
1306
01:37:35,432 --> 01:37:37,685
أخبرني. فيه تكمن الحقيقة.
1307
01:37:38,352 --> 01:37:39,395
صحيح؟
1308
01:37:57,079 --> 01:37:58,789
أيها التافه المثير للشفقة.
1309
01:38:00,207 --> 01:38:01,750
كيف تجرؤ على الانحياز إليهما؟
1310
01:38:03,794 --> 01:38:06,297
أيها المغفل اللعين!
1311
01:38:07,089 --> 01:38:08,215
أيها اللعين.
1312
01:38:08,716 --> 01:38:11,176
أيها الحقير. أيها الخائن اللعين.
1313
01:38:11,260 --> 01:38:13,220
مُت فحسب أيها اللعين!
1314
01:38:13,304 --> 01:38:14,930
أيها الوغدان اللعينان!
1315
01:38:35,034 --> 01:38:37,286
عليك به. نل منه واقتله.
1316
01:38:37,786 --> 01:38:39,622
الويل لذلك اللعين!
1317
01:38:40,456 --> 01:38:41,540
إنه في تعداد الموتى.
1318
01:38:41,624 --> 01:38:43,626
لا يمكننا تركه يعيش! عليك به!
1319
01:38:43,709 --> 01:38:45,544
أنت يا أيها الوغد!
1320
01:38:46,503 --> 01:38:48,589
سيدتي!
1321
01:38:50,549 --> 01:38:53,469
أرجوك يا سيدتي! افتحي الباب.
1322
01:38:58,515 --> 01:39:01,185
مُت!
1323
01:40:05,207 --> 01:40:06,250
ما هذا؟
1324
01:40:25,519 --> 01:40:26,353
اقتله.
1325
01:40:30,107 --> 01:40:31,108
قلت اقتله.
1326
01:40:35,529 --> 01:40:38,657
لنتوقف عند هذا الحد ونسلّمه إلى الشرطة.
1327
01:40:39,992 --> 01:40:41,618
مات شخصان.
1328
01:40:42,786 --> 01:40:44,288
من سيتحمل المسؤولية عن ذلك؟
1329
01:40:47,416 --> 01:40:48,959
إن تركته يذهب،
1330
01:40:50,335 --> 01:40:52,463
فستتحمل المسؤولية في النهاية عن كل شيء.
1331
01:40:57,634 --> 01:40:58,510
أنصت.
1332
01:41:01,388 --> 01:41:02,639
لا تقلق بشأن ذلك.
1333
01:41:03,432 --> 01:41:04,808
لن يحدث هذا أبدًا.
1334
01:41:04,892 --> 01:41:06,727
سأهتم بكل شيء،
1335
01:41:07,478 --> 01:41:08,353
لذا ثق بي
1336
01:41:09,313 --> 01:41:10,189
واقتله.
1337
01:41:10,689 --> 01:41:12,941
أرجوك أن تتمالك نفسك.
1338
01:41:14,234 --> 01:41:15,277
لا يمكنك الوثوق بها.
1339
01:41:15,360 --> 01:41:16,779
اقتله.
1340
01:41:18,697 --> 01:41:19,656
"وو سونغ".
1341
01:41:19,740 --> 01:41:21,116
افعلها!
1342
01:41:47,184 --> 01:41:49,686
أضعت فرصتك أيها الأبله!
1343
01:41:50,854 --> 01:41:52,106
أيها الحقير عديم الفائدة!
1344
01:41:55,692 --> 01:41:57,402
أيها الحقير المتردد!
1345
01:42:06,578 --> 01:42:08,831
لهذا يتعيّن أن يعيش الناس في أحياء جميلة.
1346
01:42:09,414 --> 01:42:11,333
أما هذا المكان، فهو يعج بالحثالة.
1347
01:42:11,834 --> 01:42:14,169
ما هذه الفوضى؟
1348
01:42:20,801 --> 01:42:22,010
قلت لك
1349
01:42:23,178 --> 01:42:25,389
إن علينا التدقيق حيال مستأجري شققنا.
1350
01:42:28,475 --> 01:42:29,351
هذا أنت إذًا.
1351
01:42:30,310 --> 01:42:31,979
سمعت بوجود صحفي مخبول ينبش ورائي.
1352
01:42:33,897 --> 01:42:36,108
أهذا ما جئت إلى هنا لتحقيقه؟
1353
01:42:42,072 --> 01:42:43,949
لقد غفلت عن كتم لاقط الصوت.
1354
01:42:49,413 --> 01:42:53,208
لكنني أستغرب إخفاقكما أيها المغفلان
في سماعنا نقول إن دفتر الحسابات هنا.
1355
01:42:57,963 --> 01:43:00,340
هذا؟ ماذا كنت ستفعل به؟
1356
01:43:01,049 --> 01:43:04,595
إن نشرت محتواه،
فهل سأصير فجأة المذنبة بإحداث الضجيج؟
1357
01:43:04,678 --> 01:43:07,723
أم أنك كنت تأمل بصدق تغيير العالم؟
1358
01:43:11,935 --> 01:43:12,811
وماذا بعد؟
1359
01:43:14,354 --> 01:43:17,191
أكان هذا سيصلح الأبنية رديئة البناء
ويبني شققًا متينة
1360
01:43:17,274 --> 01:43:18,525
ويحل مشكلة شكاوى الضجيج؟
1361
01:43:19,193 --> 01:43:20,569
مُحال.
1362
01:43:21,528 --> 01:43:23,322
كما أخبرتك،
1363
01:43:23,405 --> 01:43:25,657
الضجيج بين الطوابق مشكلة بشرية.
1364
01:43:25,741 --> 01:43:27,868
فلم نلوم المبنى؟
1365
01:43:30,120 --> 01:43:33,207
لو أفرطوا في الإنفاق بحماقة
على بناء مبان أكثر متانة،
1366
01:43:33,707 --> 01:43:35,125
فسترتفع أسعار الشقق.
1367
01:43:35,876 --> 01:43:39,713
وهذا سيصعّب أكثر على أمثالك شراء بيت.
1368
01:43:40,756 --> 01:43:42,341
لماذا لا تفهم ذلك؟
1369
01:43:45,219 --> 01:43:46,803
لعلمك،
1370
01:43:48,096 --> 01:43:50,057
لا يمكن أن تقوم الحياة على الأمل.
1371
01:43:51,308 --> 01:43:53,518
يجب أن تكون واقعيًا.
1372
01:43:55,187 --> 01:43:57,314
لكن حياتك هذه قد دمرها الإخفاق التام.
1373
01:43:59,107 --> 01:44:00,984
أتمنى لك حظًا أوفر في حياتك التالية.
1374
01:44:04,321 --> 01:44:05,697
وماذا إن قلت لك لا؟
1375
01:44:43,527 --> 01:44:45,279
سحقًا.
1376
01:44:45,821 --> 01:44:47,197
حبست أنفاسي لوقت طويل.
1377
01:44:48,407 --> 01:44:49,658
أنت أيها الوغد.
1378
01:44:51,451 --> 01:44:52,577
ألم أخبرك؟
1379
01:44:53,495 --> 01:44:54,454
دفتر الحسابات.
1380
01:44:54,538 --> 01:44:56,581
إنه هنا…
1381
01:44:59,418 --> 01:45:00,252
أنصت.
1382
01:45:01,086 --> 01:45:02,045
أحضر دفتر الحسابات.
1383
01:45:02,671 --> 01:45:06,174
تمالك نفسك وأحضر لي دفتر الحسابات.
1384
01:45:08,844 --> 01:45:09,761
أحسنت.
1385
01:45:13,432 --> 01:45:14,391
أحسنت.
1386
01:45:28,280 --> 01:45:29,906
يا ويلي!
1387
01:45:30,615 --> 01:45:32,284
أتعرف حتى ما الذي تنظر إليه؟
1388
01:45:32,784 --> 01:45:35,329
أحضره إلى هنا.
1389
01:45:36,371 --> 01:45:38,290
"عقد إيجار شقة"
1390
01:45:42,669 --> 01:45:44,421
"عقد شراء شقة"
1391
01:45:57,934 --> 01:45:58,852
ماذا تفعل؟
1392
01:46:01,521 --> 01:46:02,898
"عقد شراء شقة"
1393
01:46:04,107 --> 01:46:05,025
"(وو سونغ نو)"
1394
01:46:06,068 --> 01:46:07,569
أيها الوغد.
1395
01:46:08,153 --> 01:46:10,238
ها أنت قد استعدت شقتك.
1396
01:46:10,322 --> 01:46:12,115
هنيئًا لك أيها الوغد.
1397
01:46:15,118 --> 01:46:16,370
احرق كل شيء
1398
01:46:17,287 --> 01:46:18,663
باستثناء دفتر الحسابات.
1399
01:46:20,082 --> 01:46:21,875
احرق هذا المكان بأسره. تبًا.
1400
01:46:25,545 --> 01:46:26,380
أحسنت.
1401
01:46:26,463 --> 01:46:28,006
أحضره إلى هنا.
1402
01:46:30,675 --> 01:46:32,594
مهلًا. اللعنة.
1403
01:46:36,431 --> 01:46:39,017
أعطني دفتر الحسابات أيها الوغد.
1404
01:46:39,976 --> 01:46:41,061
ماذا تفعل؟
1405
01:46:45,107 --> 01:46:46,733
لا.
1406
01:46:46,817 --> 01:46:48,485
افعل ما أقوله لك تحديدًا.
1407
01:46:49,361 --> 01:46:50,779
مهلًا، ماذا تفعل؟
1408
01:46:50,862 --> 01:46:52,114
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟
1409
01:46:55,575 --> 01:46:57,202
توقفوا عن إخباري…
1410
01:47:01,623 --> 01:47:03,041
توقفوا عن إخباري
1411
01:47:03,125 --> 01:47:05,377
بما عليّ فعله.
1412
01:47:07,796 --> 01:47:09,923
أيها الأوغاد.
1413
01:47:15,095 --> 01:47:18,098
"(وو سونغ نو)"
1414
01:49:12,003 --> 01:49:12,837
"تقرير القضية"
1415
01:49:25,850 --> 01:49:28,103
أيظنون أنني أحمق؟
1416
01:49:29,604 --> 01:49:32,148
هل عليّ التستر على هذا؟ هل هم جادّون؟
1417
01:49:32,232 --> 01:49:33,650
"جهاز النيابة العامة"
1418
01:49:33,733 --> 01:49:35,110
هل أبدو كأحمق؟
1419
01:49:41,741 --> 01:49:43,994
يقول "جين هو يونغ" في مقاطعه شيئًا
1420
01:49:44,077 --> 01:49:46,913
عن دفاتر حسابات "إيون هوا جيون"،
لكن لا يمكننا تأكيد شيء،
1421
01:49:46,997 --> 01:49:48,999
لأن كل شيء احترق إلى رماد.
1422
01:49:49,082 --> 01:49:50,041
هل رأيت شيئًا؟
1423
01:49:51,585 --> 01:49:52,794
صحيح، لا أظن ذلك.
1424
01:49:53,753 --> 01:49:54,963
حسنًا إذًا. أجل.
1425
01:49:58,800 --> 01:50:01,678
أيًا كان ما أخذ يبحث عنه "يونغ جين هو"…
1426
01:50:05,765 --> 01:50:07,017
لم يكُن له وجود.
1427
01:50:08,351 --> 01:50:09,227
صحيح؟
1428
01:50:33,918 --> 01:50:35,712
"(نامهاي)"
1429
01:51:33,436 --> 01:51:36,314
لا تفكر في أيّ شيء واسترح هنا لبعض الوقت.
1430
01:51:36,815 --> 01:51:39,943
لا، بل ويمكنك العيش هنا معي،
1431
01:51:40,026 --> 01:51:43,530
لذا لا تفكر حتى في العودة إلى "سول" لفترة.
1432
01:51:44,030 --> 01:51:44,864
اتفقنا؟
1433
01:51:54,666 --> 01:51:57,085
"(وو سونغ نو)"
1434
01:53:15,079 --> 01:53:18,249
"إشعار تسجيل ملكية"
1435
01:53:26,216 --> 01:53:30,553
"المالك: (وو سونغ نو)"
1436
01:56:49,335 --> 01:56:54,340
ترجمة "وائل ممدوح"
131909