All language subtitles for Videozapis.ischeznoveniya.rebyonka.2024.AMZN.WEB-DLRip.AVC_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,838 --> 00:00:41,338 [Year 2015] 2 00:02:27,022 --> 00:02:29,024 Shohei Matsushima-kun? 3 00:02:36,782 --> 00:02:37,825 Are you okay? 4 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 This? 5 00:03:04,552 --> 00:03:06,103 It's a bear bell 6 00:03:07,514 --> 00:03:09,106 To ward off demons? 7 00:03:13,110 --> 00:03:13,986 You can have it 8 00:03:25,581 --> 00:03:27,082 Let's go home 9 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 Big brother 10 00:04:37,111 --> 00:04:38,546 ...was found safe 11 00:04:38,570 --> 00:04:41,675 According to the Gunma Prefectural Police, Shohei-kun 12 00:04:41,699 --> 00:04:43,801 was discovered near a river, 13 00:04:43,825 --> 00:04:46,137 about kilometres from the forest road where he went missing 14 00:04:46,161 --> 00:04:49,123 by a male volunteer who was part of the search party 15 00:04:54,290 --> 00:04:55,546 Morning 16 00:04:56,422 --> 00:04:57,715 I'm home 17 00:05:05,431 --> 00:05:06,765 You just woke up? 18 00:05:07,266 --> 00:05:08,267 Yeah 19 00:05:09,309 --> 00:05:10,077 Hey! 20 00:05:10,101 --> 00:05:12,229 It's bright! 21 00:05:18,193 --> 00:05:20,665 If you'd called, I would've picked you up 22 00:05:20,689 --> 00:05:22,691 You had work, didn't you? 23 00:05:23,365 --> 00:05:24,658 Yeah... 24 00:05:31,415 --> 00:05:33,500 That's for you 25 00:05:35,127 --> 00:05:36,646 From my mom again? 26 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Yep 27 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 My parents wouldn't send me anything even if I asked 28 00:06:12,581 --> 00:06:13,707 What's wrong? 29 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 Are you hungry? 30 00:07:07,219 --> 00:07:08,679 Shall I make something? 31 00:07:10,889 --> 00:07:12,683 I'm good 32 00:07:15,644 --> 00:07:19,398 Actually, I think I'll some 33 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Oh, okay 34 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 Hey... 35 00:07:31,785 --> 00:07:35,539 Do we have a video player? 36 00:08:23,795 --> 00:08:24,929 Excuse me... 37 00:08:26,655 --> 00:08:28,217 Can I help you with something? 38 00:08:35,515 --> 00:08:37,309 Sorry to bother you so suddenly 39 00:08:37,709 --> 00:08:41,773 My name is Kuzumi Mikoto from the Social Affairs Department at the Gunma Shinpo newspaper 40 00:08:41,897 --> 00:08:42,981 I see... 41 00:08:44,733 --> 00:08:47,545 I have some questions for Keita Kodama-san 42 00:08:47,569 --> 00:08:51,132 I rang the doorbell a little while ago but no one answered 43 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 Oh 44 00:08:53,200 --> 00:08:56,763 He just got back so he's probably sleeping 45 00:08:56,787 --> 00:08:58,497 Right, of course 46 00:08:59,248 --> 00:09:01,184 You are Keita Kodama-san's... 47 00:09:01,208 --> 00:09:03,114 I'm his roommate 48 00:09:03,138 --> 00:09:04,312 Is something wrong? 49 00:09:04,336 --> 00:09:06,934 It's about the boy who went missing and was found the other day... 50 00:09:06,959 --> 00:09:10,485 Shohei Matsushima-kun 51 00:09:10,509 --> 00:09:12,213 I saw it on the news 52 00:09:12,237 --> 00:09:13,821 What about it? 53 00:09:13,845 --> 00:09:16,324 Is it okay if we talk while you walk? 54 00:09:16,348 --> 00:09:18,016 Oh, sure 55 00:09:18,600 --> 00:09:21,162 There was a volunteer who found Shohei Matsushima-kun 56 00:09:21,186 --> 00:09:22,580 and then disappeared from the scene 57 00:09:22,604 --> 00:09:25,315 I was thinking that might have been Keita Kodama-san 58 00:09:26,149 --> 00:09:27,335 And? 59 00:09:27,359 --> 00:09:30,380 Are you aware of the disappearance 13 years ago? 60 00:09:30,405 --> 00:09:33,366 The one involving Kodama-san's younger brother, Hinata-kun 61 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 This may be rude of me to say... 62 00:09:41,748 --> 00:09:43,305 That personal alarm... 63 00:09:46,169 --> 00:09:47,855 This is just a guess... 64 00:09:47,879 --> 00:09:51,216 The person following you is not a stalker 65 00:09:52,801 --> 00:09:54,594 I can see... 66 00:09:54,618 --> 00:09:56,054 that kind of thing 67 00:09:58,807 --> 00:10:01,184 You don't like people prying, do you? 68 00:10:09,234 --> 00:10:10,986 I'm Tsukasa Amano 69 00:10:13,780 --> 00:10:16,926 I may not be able to help you with Keita 70 00:10:16,950 --> 00:10:19,364 but if you're troubled by something like that 71 00:10:19,388 --> 00:10:21,306 I can at least listen 72 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 Well then, excuse me 73 00:10:43,643 --> 00:10:47,898 Does this have to do with your brother? 74 00:10:52,027 --> 00:10:55,697 How do you know? 75 00:10:57,866 --> 00:11:00,786 A newspaper reporter approached me today 76 00:11:01,453 --> 00:11:03,288 She wanted to know about you 77 00:11:04,581 --> 00:11:08,835 Said she's looking for the volunteer who found that kid in Gunma the other day 78 00:11:09,878 --> 00:11:11,546 I turned her down for an interview, though 79 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 He went missing 80 00:11:26,478 --> 00:11:28,313 When I was in primary school 81 00:11:30,440 --> 00:11:32,067 He still hasn't been found 82 00:11:35,445 --> 00:11:37,197 Sorry for not telling you 83 00:11:46,915 --> 00:11:48,375 I'll be in my room 84 00:11:51,128 --> 00:11:52,170 Tsukasa... 85 00:11:54,506 --> 00:11:57,801 I want you to watch it with me 86 00:12:41,011 --> 00:12:44,598 Hinata and dad are playing catch 87 00:12:51,146 --> 00:12:53,315 Hinata is... 88 00:12:54,399 --> 00:12:55,817 Keita 89 00:12:57,145 --> 00:12:59,898 That's your dad's, isn't it? You'll get told off again 90 00:13:00,405 --> 00:13:03,176 It's fine, dad said I could use it 91 00:13:03,200 --> 00:13:04,093 Did he? 92 00:13:04,118 --> 00:13:04,981 Well then, Keita 93 00:13:05,005 --> 00:13:06,871 Go play with them outside 94 00:13:07,537 --> 00:13:08,413 You're so annoying 95 00:13:23,303 --> 00:13:24,679 I guess I'll go... 96 00:13:28,558 --> 00:13:29,893 What's that? 97 00:13:37,567 --> 00:13:39,069 Guess I'll go... 98 00:13:51,414 --> 00:13:52,874 Looks like a dam 99 00:14:00,257 --> 00:14:01,940 Whoa, shit! 100 00:14:01,964 --> 00:14:03,218 It's so high... 101 00:14:08,848 --> 00:14:10,892 There are no fish 102 00:14:13,645 --> 00:14:15,480 This place is sketchy 103 00:14:17,524 --> 00:14:19,901 This place is scary 104 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 Whoa, it's all rocks 105 00:14:30,161 --> 00:14:31,705 Big brother 106 00:14:33,123 --> 00:14:35,393 I told you to go away 107 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 Why? 108 00:14:38,628 --> 00:14:40,839 I want to play by myself 109 00:14:42,674 --> 00:14:44,944 I want to play hide-and-seek 110 00:14:44,968 --> 00:14:46,904 Well, I don't 111 00:14:46,928 --> 00:14:48,221 Why? 112 00:14:49,055 --> 00:14:49,877 What do you mean why? 113 00:14:49,902 --> 00:14:51,284 You're so annoying 114 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 Just go away 115 00:14:57,856 --> 00:15:00,275 Come on, go stay with mom 116 00:15:34,893 --> 00:15:36,394 What is this place... 117 00:15:39,606 --> 00:15:40,982 This is amazing 118 00:15:48,823 --> 00:15:50,659 There's a Puyo Puyo here 119 00:15:53,787 --> 00:15:54,715 What? 120 00:15:54,739 --> 00:15:55,789 An insect? 121 00:15:56,831 --> 00:15:59,042 A Puyo Puyo! 122 00:15:59,709 --> 00:16:00,489 Huh? 123 00:16:00,513 --> 00:16:02,146 What's that? 124 00:16:02,171 --> 00:16:03,798 There's nothing here, see? 125 00:16:04,297 --> 00:16:06,383 Can't you see it? 126 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 No 127 00:16:12,222 --> 00:16:14,659 Alright, let's play hide-and-seek 128 00:16:14,683 --> 00:16:17,328 Hinata, you go hide over there 129 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 I'll be 'it' 130 00:16:19,312 --> 00:16:20,522 No way 131 00:16:22,691 --> 00:16:24,460 Come on, just do it 132 00:16:24,484 --> 00:16:25,944 Okay, go 133 00:16:27,320 --> 00:16:31,842 One... two... three... 134 00:16:31,866 --> 00:16:36,847 four... five... six... 135 00:16:36,871 --> 00:16:42,520 seven... eight... nine... 136 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 ten 137 00:16:45,004 --> 00:16:47,090 Ready or not? 138 00:16:53,012 --> 00:16:54,264 Can I go look? 139 00:17:17,996 --> 00:17:19,289 Not here 140 00:17:37,223 --> 00:17:38,808 Not here either 141 00:17:39,309 --> 00:17:40,518 Where is he? 142 00:19:06,354 --> 00:19:07,772 Found you 143 00:19:08,565 --> 00:19:11,067 Okay, now you're it 144 00:19:15,822 --> 00:19:16,906 Huh? 145 00:20:04,913 --> 00:20:06,539 Hinata? 146 00:20:09,584 --> 00:20:11,127 Hinata? 147 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Hinata? 148 00:20:25,099 --> 00:20:26,100 Hinata? 149 00:20:44,827 --> 00:20:46,454 You can come out now! 150 00:20:56,339 --> 00:20:57,882 You can come out now! 151 00:21:00,683 --> 00:21:02,345 Hinata... 152 00:21:04,472 --> 00:21:06,015 You can come out now! 153 00:21:09,352 --> 00:21:11,020 Hinata... 154 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Come out... 155 00:21:31,416 --> 00:21:32,750 What happened after that? 156 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 I went down the mountain 157 00:21:39,090 --> 00:21:41,235 I told my mom and dad 158 00:21:41,259 --> 00:21:42,844 and the police came 159 00:21:45,763 --> 00:21:50,268 But no matter how much they searched they couldn't find the ruins themselves 160 00:21:53,438 --> 00:21:54,897 And that was it? 161 00:22:04,282 --> 00:22:06,534 Do you feel anything? 162 00:22:10,705 --> 00:22:16,127 I think you should burn this or throw it away 163 00:22:23,885 --> 00:22:25,470 Yeah, I guess so 164 00:22:28,181 --> 00:22:33,311 Why would your mom send something like this? 165 00:22:55,333 --> 00:22:56,667 It was open... 166 00:22:58,294 --> 00:23:00,522 The kids will be here soon 167 00:23:00,546 --> 00:23:02,298 I've got a little time if you're quick 168 00:23:04,759 --> 00:23:06,427 Excuse me 169 00:23:10,973 --> 00:23:12,517 Are you angry about something? 170 00:23:16,187 --> 00:23:19,440 You're the one who gave him my number, aren't you? 171 00:23:20,566 --> 00:23:21,943 Gave it to who? 172 00:23:22,568 --> 00:23:26,489 Keita Kodama-san's father called me yesterday 173 00:23:28,282 --> 00:23:30,743 But I could barely have a conversation with him 174 00:23:35,498 --> 00:23:37,851 I'm not sure I follow 175 00:23:37,875 --> 00:23:40,586 He said, 'Please take care of my son' 176 00:23:42,713 --> 00:23:44,799 What on earth was that about? 177 00:23:47,051 --> 00:23:48,386 Um... 178 00:23:50,471 --> 00:23:53,516 His father died last year 179 00:23:55,017 --> 00:23:56,018 What? 180 00:23:57,895 --> 00:24:00,106 His ashes are at our place now 181 00:24:01,065 --> 00:24:03,168 His parents are divorced 182 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 so apparently there was no one else to take them 183 00:24:12,618 --> 00:24:15,913 What, that can't... 184 00:24:27,341 --> 00:24:29,153 Is this okay? 185 00:24:29,177 --> 00:24:30,845 - Thank you - You're welcome 186 00:24:32,346 --> 00:24:33,723 Thank you 187 00:24:37,310 --> 00:24:38,674 Yamato... 188 00:24:39,663 --> 00:24:40,855 Yamato? 189 00:24:43,107 --> 00:24:44,400 Yamato? 190 00:24:45,693 --> 00:24:47,028 Yamato? 191 00:24:48,362 --> 00:24:49,614 Yamato? 192 00:24:57,622 --> 00:24:59,165 Yamato? 193 00:25:04,128 --> 00:25:06,773 Kodama-kun, can you get the till for a bit? 194 00:25:06,797 --> 00:25:08,007 Yamato? 195 00:25:09,050 --> 00:25:09,955 Huh? 196 00:25:09,979 --> 00:25:10,986 Someone got lost? 197 00:25:11,010 --> 00:25:12,345 Yamato? 198 00:25:17,308 --> 00:25:19,894 Nah, he'll turn up in a second 199 00:25:20,853 --> 00:25:22,521 What if he doesn't? 200 00:25:23,564 --> 00:25:24,565 Huh? 201 00:25:25,358 --> 00:25:27,151 Mom... 202 00:25:28,736 --> 00:25:30,112 Yamato! 203 00:25:35,284 --> 00:25:35,932 See? 204 00:25:35,956 --> 00:25:37,554 He turned up 205 00:25:37,579 --> 00:25:38,150 The till 206 00:25:38,174 --> 00:25:39,498 Get on the till, thanks 207 00:25:48,297 --> 00:25:53,528 A videotape that shows the moment of the disappearance? 208 00:25:53,552 --> 00:25:54,679 Yes 209 00:25:55,763 --> 00:25:57,574 His mother... 210 00:25:57,598 --> 00:26:00,452 she was sorting through his late father's belongings 211 00:26:00,476 --> 00:26:02,353 and she sends them to us sometimes 212 00:26:03,688 --> 00:26:05,273 It was mixed in with those 213 00:26:06,649 --> 00:26:08,734 Is there any way I could see it? 214 00:26:09,235 --> 00:26:11,112 No, I don't think so 215 00:26:12,029 --> 00:26:13,197 Right 216 00:26:16,117 --> 00:26:17,785 But why so suddenly? 217 00:26:21,289 --> 00:26:25,835 Sometimes I have no idea what Keita's thinking 218 00:26:26,544 --> 00:26:31,173 I guess I just felt like talking to someone about it 219 00:26:47,273 --> 00:26:47,954 I'm... 220 00:26:50,095 --> 00:26:51,277 sorry 221 00:26:52,111 --> 00:26:55,549 It's just that I'm drifting further and further from my original article 222 00:26:55,573 --> 00:26:57,241 so I'm not sure what to do... 223 00:26:58,034 --> 00:26:59,410 What are you going to do? 224 00:27:05,416 --> 00:27:08,753 Would it be okay if I asked you a bit about yourself? 225 00:27:10,129 --> 00:27:11,189 Is that relevant? 226 00:27:11,213 --> 00:27:13,132 It's for my own personal interest 227 00:27:15,051 --> 00:27:16,474 Oh 228 00:27:16,498 --> 00:27:17,470 Okay 229 00:27:18,736 --> 00:27:23,535 You can see things that ordinary people can't, right? 230 00:27:23,559 --> 00:27:24,977 Which means... 231 00:27:26,645 --> 00:27:28,189 dead people 232 00:27:29,148 --> 00:27:30,733 I suppose so 233 00:27:31,776 --> 00:27:33,944 When you see one... 234 00:27:34,445 --> 00:27:37,073 what do you do about it? 235 00:27:38,074 --> 00:27:40,076 I actually don't do anything 236 00:27:41,619 --> 00:27:44,139 With most of them there's no need to 237 00:27:44,163 --> 00:27:45,849 Most of them... 238 00:27:45,873 --> 00:27:46,874 Yes 239 00:27:48,376 --> 00:27:50,544 Does it affect your daily life? 240 00:27:51,754 --> 00:27:55,549 Well, seeing them is normal for me 241 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 So not particularly, but... 242 00:28:01,180 --> 00:28:02,139 But? 243 00:28:04,225 --> 00:28:05,935 If I had to say, 244 00:28:09,021 --> 00:28:11,399 I suppose I end up keeping more secrets 245 00:28:15,945 --> 00:28:18,673 Does Keita Kodama-san know? 246 00:28:18,697 --> 00:28:21,426 Yes, Keita knows 247 00:28:21,450 --> 00:28:22,785 That I can see them 248 00:28:29,208 --> 00:28:30,501 I see 249 00:28:45,349 --> 00:28:46,934 This thing... 250 00:28:49,812 --> 00:28:52,898 I have to carry it even when I'm in my room 251 00:28:53,774 --> 00:28:54,773 I think... 252 00:28:57,298 --> 00:28:59,923 I'm starting to understand 253 00:28:59,947 --> 00:29:02,032 what it is I'm afraid of 254 00:29:08,664 --> 00:29:09,819 If you like, 255 00:29:11,768 --> 00:29:13,103 I can ask Keita 256 00:29:13,127 --> 00:29:15,504 if he'd be willing to at least talk to you 257 00:29:18,340 --> 00:29:20,801 What's with the change of heart? 258 00:29:24,388 --> 00:29:26,515 You don't seem like a bad person 259 00:29:29,284 --> 00:29:29,935 Thanks 260 00:29:33,778 --> 00:29:34,648 Morning 261 00:29:35,357 --> 00:29:37,151 Well, I should be going 262 00:29:40,175 --> 00:29:42,865 Just wait a second 263 00:29:43,657 --> 00:29:45,075 I'll be done in a minute 264 00:29:54,084 --> 00:29:55,770 Well then, I look forward to tomorrow 265 00:29:55,794 --> 00:29:56,879 Yes 266 00:29:58,797 --> 00:30:00,216 Um... 267 00:30:02,051 --> 00:30:04,929 Aren't you scared? 268 00:30:06,972 --> 00:30:09,391 No, I'm not scared 269 00:30:13,312 --> 00:30:14,313 Right 270 00:30:32,790 --> 00:30:34,333 I'm home 271 00:30:35,209 --> 00:30:36,210 Welcome back 272 00:30:45,844 --> 00:30:47,721 I'm exhausted 273 00:30:59,149 --> 00:31:00,693 What are you doing? 274 00:31:02,069 --> 00:31:04,905 I've decided to take this video back to my mom 275 00:31:06,615 --> 00:31:08,701 You could just mail it back to her 276 00:31:11,370 --> 00:31:12,788 I want to talk to her 277 00:31:14,164 --> 00:31:16,041 I don't want to see my mom 278 00:31:16,834 --> 00:31:19,437 but I need to tell her to stop sending me things like this 279 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 She has to stop 280 00:31:24,800 --> 00:31:28,762 That's because you're her family 281 00:31:30,451 --> 00:31:33,726 My mom doesn't know the first thing about me 282 00:31:39,565 --> 00:31:40,899 About family... 283 00:31:42,234 --> 00:31:45,487 about me living my life with a face that looks like a pitiful older brother 284 00:31:46,697 --> 00:31:48,866 I want to put an end to all of it 285 00:31:53,454 --> 00:31:54,195 Then... 286 00:31:55,727 --> 00:31:57,249 I'll go with you 287 00:32:24,777 --> 00:32:27,839 Your phone's been buzzing for a while 288 00:32:25,874 --> 00:32:27,239 [Reporter Kuzumi] 289 00:32:30,449 --> 00:32:31,492 It's fine 290 00:32:42,378 --> 00:32:44,606 Amano's off today 291 00:32:44,630 --> 00:32:45,732 I see... 292 00:32:45,756 --> 00:32:47,215 He called in this morning 293 00:32:47,239 --> 00:32:49,027 He should be back tomorrow 294 00:32:49,051 --> 00:32:50,236 I understand 295 00:32:50,260 --> 00:32:52,596 - Okay - Thank you 296 00:32:57,135 --> 00:32:59,489 Hello, Kuzumi speaking 297 00:32:59,520 --> 00:33:00,341 How's it going? 298 00:33:00,365 --> 00:33:01,956 That 'super volunteer'... 299 00:33:01,980 --> 00:33:03,273 did you manage to talk to him? 300 00:33:03,774 --> 00:33:05,960 Are you sure it's him? 301 00:33:05,984 --> 00:33:08,546 Yes, it's definitely Keita Kodama-san 302 00:33:08,570 --> 00:33:10,215 Great 303 00:33:10,239 --> 00:33:12,550 Looks like we'll make it for tomorrow's morning edition then 304 00:33:12,574 --> 00:33:15,011 Well, the situation has changed 305 00:33:15,035 --> 00:33:16,149 What? 306 00:33:16,173 --> 00:33:17,639 I thought you met and talked to him 307 00:33:17,663 --> 00:33:20,141 He went back on our agreement 308 00:33:20,165 --> 00:33:22,584 You'd better get on it today 309 00:33:24,044 --> 00:33:26,088 W-Wait a minute 310 00:33:29,091 --> 00:33:31,319 Can you give me a little more time? 311 00:33:31,343 --> 00:33:32,278 How long? 312 00:33:32,302 --> 00:33:33,405 I'll head back there today 313 00:33:33,429 --> 00:33:37,057 From then on, maybe two or three days 314 00:33:37,766 --> 00:33:39,244 You'd better hurry 315 00:33:39,268 --> 00:33:41,830 Another paper is going to sniff this out soon 316 00:33:41,854 --> 00:33:43,384 I'm sorry 317 00:33:43,408 --> 00:33:44,732 There's somewhere I need to go 318 00:33:45,524 --> 00:33:47,234 I'll be back by tonight 319 00:33:54,992 --> 00:33:56,368 Hello 320 00:35:37,344 --> 00:35:38,637 I'm home 321 00:36:04,663 --> 00:36:06,373 Excuse me 322 00:36:11,169 --> 00:36:12,546 Mom 323 00:37:29,706 --> 00:37:30,958 What's wrong? 324 00:37:31,792 --> 00:37:33,794 Can I stay downstairs? 325 00:37:35,045 --> 00:37:36,254 Is the second floor scary? 326 00:38:25,929 --> 00:38:27,949 My mom wasn't here 327 00:38:27,973 --> 00:38:29,433 I see 328 00:38:31,059 --> 00:38:33,937 I used that when I was little 329 00:38:38,358 --> 00:38:41,319 This might be the first time I've seen your family 330 00:38:43,196 --> 00:38:46,092 You don't even have a memorial photo of your dad 331 00:38:46,116 --> 00:38:48,035 It feels kind of strange 332 00:38:49,077 --> 00:38:50,120 You think so? 333 00:38:52,664 --> 00:38:54,374 Looking at it like this 334 00:38:55,000 --> 00:38:57,794 they seem like a much more normal family than I'd heard 335 00:39:00,213 --> 00:39:01,858 Sorry 336 00:39:06,053 --> 00:39:10,140 There's a little park near here 337 00:39:10,640 --> 00:39:13,560 We used to play catch there a lot 338 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 On his days off, my dad would take me and Hinata 339 00:39:19,941 --> 00:39:22,712 Hinata was still small so he would just watch 340 00:39:22,736 --> 00:39:25,739 My dad would say, 'Make sure you watch and learn from your big brother' 341 00:39:28,450 --> 00:39:31,078 Even back then, I always felt... 342 00:39:32,030 --> 00:39:35,825 like he was just acting the part of a father 343 00:39:37,876 --> 00:39:39,795 It creeped me out 344 00:39:46,968 --> 00:39:49,447 Even after Hinata disappeared 345 00:39:49,471 --> 00:39:51,681 on his days off, my dad... 346 00:39:52,182 --> 00:39:53,892 would say, 'Let's play catch' 347 00:39:55,602 --> 00:39:58,313 Let's play catch for Hinata too 348 00:40:01,650 --> 00:40:03,360 My mom was the same 349 00:40:04,277 --> 00:40:06,631 Every year on Hinata's birthday 350 00:40:06,655 --> 00:40:09,407 she'd always buy a whole cake to celebrate 351 00:40:09,950 --> 00:40:11,409 She'd look so happy 352 00:40:12,953 --> 00:40:17,624 Almost as if Hinata was right there with us 353 00:40:19,084 --> 00:40:21,711 She'd say, 'Happy birthday, Hinata' 354 00:40:25,340 --> 00:40:27,134 My dad would join in too 355 00:40:31,096 --> 00:40:32,889 Even though we weren't normal anymore 356 00:40:41,857 --> 00:40:46,045 I feel like family... 357 00:40:46,069 --> 00:40:50,675 is just people playing the roles of father, mother and child 358 00:40:50,699 --> 00:40:52,492 That's what I thought as a kid 359 00:41:04,129 --> 00:41:05,380 Tsukasa... 360 00:41:11,386 --> 00:41:13,221 My mom and dad... 361 00:41:15,599 --> 00:41:18,435 they probably thought I killed Hinata 362 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 There's no way that's true 363 00:41:30,197 --> 00:41:31,448 I know 364 00:41:36,161 --> 00:41:39,098 I'm going to go to that mountain now 365 00:41:39,122 --> 00:41:41,458 It's only about an hour's drive 366 00:41:42,876 --> 00:41:44,211 That mountain? 367 00:41:44,920 --> 00:41:46,796 The one where Hinata disappeared 368 00:41:52,446 --> 00:41:56,633 [Mount Mashiro hiking trail entrance] 369 00:42:01,228 --> 00:42:03,456 We're going to climb this now? 370 00:42:03,480 --> 00:42:04,624 It'll be fine 371 00:42:04,648 --> 00:42:06,500 We didn't bring much gear 372 00:42:06,524 --> 00:42:08,735 We won't go too deep in 373 00:42:10,570 --> 00:42:11,672 Seriously? 374 00:42:11,696 --> 00:42:13,615 Good way to get some exercise 375 00:42:16,159 --> 00:42:18,245 This is rough 376 00:42:51,436 --> 00:42:55,528 [We are looking for Hinata Kodama!] 377 00:43:01,955 --> 00:43:04,558 You heading up now? 378 00:43:04,582 --> 00:43:05,643 Yes 379 00:43:05,667 --> 00:43:07,210 I see 380 00:43:07,794 --> 00:43:09,981 Be careful 381 00:43:10,005 --> 00:43:12,299 It gets dark early 382 00:43:19,472 --> 00:43:22,600 Hinata Kodama-kun, right? 383 00:43:23,462 --> 00:43:24,537 You know of him? 384 00:43:24,561 --> 00:43:26,414 Of course 385 00:43:26,438 --> 00:43:30,442 Everyone around here searched so hard for him 386 00:43:32,235 --> 00:43:35,322 You know, after he disappeared 387 00:43:36,865 --> 00:43:42,162 I saw him once on the mountain 388 00:43:42,954 --> 00:43:43,955 What? 389 00:43:46,124 --> 00:43:48,311 I followed him... 390 00:43:48,335 --> 00:43:50,962 but he was gone in a flash 391 00:43:53,381 --> 00:43:54,966 That boy... 392 00:43:55,675 --> 00:44:01,157 I wonder if he's still playing hide-and-seek 393 00:44:01,181 --> 00:44:03,808 It's happier to think of it that way 394 00:44:04,351 --> 00:44:05,552 That's what I think, anyway 395 00:44:05,576 --> 00:44:07,103 What do you think? 396 00:44:16,363 --> 00:44:17,197 Excuse me 397 00:45:22,595 --> 00:45:24,115 Wait a minute, Keita 398 00:45:24,139 --> 00:45:25,377 Hold on... 399 00:45:26,432 --> 00:45:27,726 Let's take a break... 400 00:45:33,857 --> 00:45:35,108 Are you okay? 401 00:45:38,653 --> 00:45:39,654 Here 402 00:46:16,750 --> 00:46:18,378 Right 403 00:46:18,401 --> 00:46:20,445 I gave the bell away 404 00:46:25,867 --> 00:46:27,744 It's getting dark 405 00:46:42,133 --> 00:46:43,426 Hinata? 406 00:46:45,576 --> 00:46:46,763 Hinata! 407 00:46:48,056 --> 00:46:48,961 Hinata! 408 00:46:48,985 --> 00:46:50,183 Keita! 409 00:46:53,311 --> 00:46:54,521 Hinata 410 00:47:00,693 --> 00:47:03,696 Keita, that's... 411 00:47:04,781 --> 00:47:05,615 Huh? 412 00:47:12,580 --> 00:47:14,457 An urn... 413 00:47:17,335 --> 00:47:19,462 But why is something like this... 414 00:47:28,304 --> 00:47:30,323 There's another one over here 415 00:47:30,347 --> 00:47:31,015 Huh? 416 00:47:39,607 --> 00:47:41,234 What's going on? 417 00:48:10,179 --> 00:48:11,907 Sorry to have kept you for so long 418 00:48:11,931 --> 00:48:12,825 Not at all 419 00:48:12,849 --> 00:48:15,703 Most likely, when someone was moving a grave somewhere 420 00:48:15,727 --> 00:48:17,937 the reburial company illegally dumped them 421 00:48:18,438 --> 00:48:20,291 Illegally dumped... 422 00:48:20,315 --> 00:48:21,667 things like that? 423 00:48:21,691 --> 00:48:23,610 It's a sacrilegious act 424 00:48:24,736 --> 00:48:27,905 That's all the questions we have so thank you for your time 425 00:48:28,823 --> 00:48:30,467 Can you get back on your own? 426 00:48:30,491 --> 00:48:32,952 We'll be fine We have a car 427 00:48:43,296 --> 00:48:44,797 Keita Kodama-san 428 00:48:46,341 --> 00:48:47,508 Yes 429 00:48:48,343 --> 00:48:50,070 The disappearance 14 years ago... 430 00:48:50,094 --> 00:48:51,971 It was 13 years ago 431 00:48:53,473 --> 00:48:54,557 My apologies 432 00:48:56,017 --> 00:49:01,165 The older brother of Hinata Kodama-kun who disappeared 13 years ago 433 00:49:01,189 --> 00:49:02,249 Is that right? 434 00:49:02,273 --> 00:49:03,274 Yes 435 00:49:04,275 --> 00:49:07,838 It happened right when I was posted here 436 00:49:07,862 --> 00:49:09,405 so I remember it well 437 00:49:10,073 --> 00:49:11,491 I see 438 00:49:14,035 --> 00:49:17,664 We are still doing everything we can regarding Hinata-kun's case 439 00:49:19,374 --> 00:49:20,958 I feel ashamed of our failure 440 00:49:22,919 --> 00:49:25,713 Your mother used to come in here often as well 441 00:49:26,714 --> 00:49:29,884 Though I haven't seen her much recently 442 00:49:32,512 --> 00:49:35,949 You may already know this but on that mountain... 443 00:49:35,973 --> 00:49:37,225 Takiuchi-san 444 00:49:40,019 --> 00:49:41,270 It's time 445 00:49:45,358 --> 00:49:46,793 Well then, excuse me 446 00:49:46,817 --> 00:49:49,362 Thank you for your cooperation 447 00:49:52,990 --> 00:49:54,242 Keita 448 00:50:03,209 --> 00:50:05,586 The company still hasn't been found? 449 00:50:07,338 --> 00:50:08,172 Yes 450 00:50:08,756 --> 00:50:11,819 Oh and I also wanted to ask about the person who reported it 451 00:50:11,843 --> 00:50:14,178 Do you know anything else other than them being a hiker? 452 00:50:16,931 --> 00:50:18,057 I see 453 00:50:20,643 --> 00:50:23,396 Yes, thank you 454 00:50:38,417 --> 00:50:42,073 (When you are free, please call me.) 455 00:50:45,001 --> 00:50:47,396 You startled me... 456 00:50:47,420 --> 00:50:49,064 Oh, sorry 457 00:50:49,088 --> 00:50:52,383 You look even more fired up than usual 458 00:50:52,884 --> 00:50:54,343 Do I? 459 00:50:55,803 --> 00:50:57,322 In the first place, 460 00:50:57,346 --> 00:51:00,641 this was just a good news story about Shohei-kun being found, wasn't it? 461 00:51:01,684 --> 00:51:05,438 What's the point of digging so deep into Kodama-san's past? 462 00:51:06,731 --> 00:51:09,192 I know... 463 00:51:11,027 --> 00:51:15,132 The place you said on the phone you wanted to go to, was that Mount Mashiro? 464 00:51:15,156 --> 00:51:16,115 Yes 465 00:51:17,074 --> 00:51:18,659 But that's in a different prefecture 466 00:51:20,077 --> 00:51:21,930 I know 467 00:51:21,954 --> 00:51:23,015 It won't be expensed 468 00:51:23,039 --> 00:51:24,540 Well, about that... 469 00:51:26,375 --> 00:51:27,864 So... 470 00:51:27,888 --> 00:51:32,256 if you want to pursue this further your only option is to go there yourself 471 00:51:34,675 --> 00:51:35,676 Yes 472 00:51:38,638 --> 00:51:42,391 There was a case I was covering 20 years ago 473 00:51:47,313 --> 00:51:51,567 The Meiyo University Mountaineering Club Mass Disappearance 474 00:51:52,843 --> 00:51:56,322 Several of the club members were from our prefecture 475 00:51:57,281 --> 00:51:59,992 I was covering it at the time 476 00:52:02,411 --> 00:52:05,081 Mount Mashiro itself isn't a difficult mountain 477 00:52:05,915 --> 00:52:10,211 It's strange that none of the bodies have ever been found on a mountain like that 478 00:52:14,215 --> 00:52:16,717 Unfound Ruins? 479 00:52:19,345 --> 00:52:23,724 With no other leads just one piece of evidence was found 480 00:52:25,351 --> 00:52:27,436 A cassette tape and a recorder 481 00:52:28,980 --> 00:52:32,149 The voices of the missing club members were on it 482 00:52:33,901 --> 00:52:35,361 What was on it? 483 00:52:38,155 --> 00:52:40,509 While the club members were hiking 484 00:52:40,533 --> 00:52:43,303 it sounded like they arrived at some kind of ruins 485 00:52:43,327 --> 00:52:44,930 based on their conversation 486 00:52:44,954 --> 00:52:46,205 And... 487 00:52:47,665 --> 00:52:51,544 the audio cuts off right after they go inside 488 00:52:55,131 --> 00:52:58,217 But the ruins were never found? 489 00:52:59,302 --> 00:53:02,346 If I'd written it up properly, people would've thought it was some occult story 490 00:53:02,847 --> 00:53:06,058 That's why it was never published 491 00:53:10,980 --> 00:53:11,814 And... 492 00:53:14,150 --> 00:53:15,943 this is that tape 493 00:53:17,028 --> 00:53:19,089 Isn't this evidence? 494 00:53:20,239 --> 00:53:22,116 I got it from a friend in the police 495 00:53:22,950 --> 00:53:27,246 The police couldn't handle a story like this properly anyway 496 00:54:00,696 --> 00:54:02,031 It's totally empty 497 00:54:05,432 --> 00:54:07,137 Do you work at this inn? 498 00:54:07,161 --> 00:54:08,370 Sort of 499 00:54:17,922 --> 00:54:22,677 You're not the guy who found those funeral urns, are you? 500 00:54:25,388 --> 00:54:26,865 What if I am? 501 00:54:26,889 --> 00:54:27,723 No reason... 502 00:54:29,183 --> 00:54:31,978 Do you know about Hinata? 503 00:54:32,687 --> 00:54:34,981 Anyone who lives around here knows about that 504 00:54:36,357 --> 00:54:37,566 Yukito 505 00:54:38,275 --> 00:54:41,004 What are you doing? 506 00:54:41,028 --> 00:54:42,225 I'm so sorry 507 00:54:42,249 --> 00:54:44,134 He's my son but he has such a bad attitude 508 00:54:44,159 --> 00:54:44,993 Shut up 509 00:54:46,158 --> 00:54:47,344 - Please, come in - Oh, um... 510 00:54:47,368 --> 00:54:50,246 I still have someone with me so I'll go get him 511 00:55:00,137 --> 00:55:06,681 (You're the Mr. Amano who discovered the illegal dumping of urns on Mount Mashiro, right? I also have something I'd like to tell you, so could I call you) 512 00:55:10,850 --> 00:55:11,994 Keita 513 00:55:12,018 --> 00:55:13,453 Yeah? 514 00:55:13,477 --> 00:55:15,372 I'm going to go to the bath for a bit 515 00:55:15,396 --> 00:55:17,064 Okay 516 00:55:36,333 --> 00:55:39,795 I have some documents I want to show you so a video call would be better 517 00:55:40,379 --> 00:55:41,409 Okay 518 00:55:41,433 --> 00:55:43,591 The signal might cut out 519 00:55:44,884 --> 00:55:47,070 Was Kodama-san with you when you reported it? 520 00:55:47,094 --> 00:55:48,304 Yes 521 00:55:48,846 --> 00:55:52,558 So, what information have you gathered? 522 00:55:54,435 --> 00:55:57,664 It might be a bit hard to see 523 00:55:57,688 --> 00:56:01,901 There have been other strange incidents on Mount Mashiro over the years 524 00:56:03,360 --> 00:56:04,779 Spirited away 525 00:56:08,657 --> 00:56:10,993 This one is a mass suicide 526 00:56:16,999 --> 00:56:18,501 A family suicide 527 00:56:21,378 --> 00:56:22,689 This many? 528 00:56:22,713 --> 00:56:25,358 With this many incidents you'd think it would be famous 529 00:56:25,382 --> 00:56:27,861 as a haunted spot or something 530 00:56:27,885 --> 00:56:30,614 There are very few posts about it online 531 00:56:30,638 --> 00:56:32,765 There were some that didn't use the name Mount Mashiro, right? 532 00:56:33,349 --> 00:56:35,911 The name of the mountain has changed several times 533 00:56:35,935 --> 00:56:40,415 Town mergers and redistricting have also happened repeatedly 534 00:56:40,439 --> 00:56:43,085 It was difficult to gather it all 535 00:56:43,109 --> 00:56:44,318 I see 536 00:56:45,236 --> 00:56:47,380 You've done a lot of research 537 00:56:47,404 --> 00:56:48,637 Now... 538 00:56:48,661 --> 00:56:52,385 this is the audio I mentioned I wanted you to listen to 539 00:56:53,410 --> 00:56:55,621 The one about the university students who disappeared? 540 00:56:57,289 --> 00:56:58,415 Yes 541 00:56:59,625 --> 00:57:02,378 This might also be hard to hear 542 00:57:05,631 --> 00:57:07,692 Right, um... 543 00:57:07,716 --> 00:57:11,488 we started about two hours later than planned 544 00:57:11,512 --> 00:57:16,517 For a while from the starting point we'll be on a paved road, so it's easy going 545 00:57:17,852 --> 00:57:19,913 The leader was late 546 00:57:19,937 --> 00:57:21,188 Seriously? 547 00:57:33,409 --> 00:57:34,827 There's a building 548 00:57:37,121 --> 00:57:39,498 It's not on the map or anywhere... 549 00:57:46,338 --> 00:57:48,132 We're inside the ruins 550 00:57:49,133 --> 00:57:51,247 They are ruins, right? 551 00:57:51,271 --> 00:57:52,696 No one's here 552 00:57:52,720 --> 00:57:55,055 - Anyone here? - Stop that 553 00:57:56,307 --> 00:57:57,868 I'm gonna check upstairs, just in case 554 00:57:57,892 --> 00:57:59,578 Are you coming? 555 00:57:59,602 --> 00:58:00,603 I'm good 556 00:58:01,187 --> 00:58:03,314 Is the second floor scary? 557 00:58:04,481 --> 00:58:06,817 No, it's not that it's scary or anything 558 00:58:09,403 --> 00:58:10,672 Are you okay? 559 00:58:10,696 --> 00:58:12,549 There's someone there 560 00:58:12,573 --> 00:58:14,551 - What? - Lots of them, look... 561 00:58:14,575 --> 00:58:16,035 In that room too 562 00:58:16,535 --> 00:58:17,745 That room... 563 00:58:21,707 --> 00:58:24,710 What do you think? 564 00:58:28,255 --> 00:58:31,675 The ruins mentioned in this audio... 565 00:58:32,468 --> 00:58:36,114 they were also in the videotape that captured the place where Hinata-kun disappeared 566 00:58:36,138 --> 00:58:37,473 It was on there 567 00:58:38,307 --> 00:58:40,976 What did the ruins look like? 568 00:58:43,020 --> 00:58:44,980 It was less like a house 569 00:58:45,981 --> 00:58:48,776 and more like some kind of facility 570 00:58:55,491 --> 00:58:58,845 I researched back to the Meiji era 571 00:58:58,869 --> 00:59:01,306 but besides the maintenance of the hiking trails 572 00:59:01,330 --> 00:59:04,124 there doesn't seem to have been any large-scale construction in that area 573 00:59:06,460 --> 00:59:08,254 In that case, 574 00:59:08,754 --> 00:59:12,150 both the mountaineering club students and Keita and his brother 575 00:59:12,174 --> 00:59:15,386 must have gone to a place that doesn't exist 576 00:59:23,435 --> 00:59:27,147 Do you think something like that's possible? 577 00:59:28,357 --> 00:59:29,608 Impossible 578 00:59:30,727 --> 00:59:32,319 is what you'd think, right? 579 00:59:46,375 --> 00:59:48,252 Are you alright? 580 00:59:52,047 --> 00:59:56,510 When Keita went to his family home 581 00:59:57,469 --> 01:00:00,806 he said something very similar to what was on that audio 582 01:00:01,890 --> 01:00:04,059 He asked if the second floor was scary 583 01:00:05,853 --> 01:00:07,330 What does that mean? 584 01:00:07,354 --> 01:00:08,939 I don't know 585 01:00:10,357 --> 01:00:15,446 But I think I'm going to go to Keita's family home 586 01:00:16,655 --> 01:00:21,827 I was actually just about to head over there myself 587 01:00:22,328 --> 01:00:23,579 Right now? 588 01:00:25,164 --> 01:00:26,641 I want to see it with my own eyes 589 01:00:26,665 --> 01:00:29,561 And besides, I'd like to talk 590 01:00:29,585 --> 01:00:32,546 to Keita Kodama-san directly soon 591 01:00:33,756 --> 01:00:36,800 I'm sorry about breaking our promise 592 01:00:37,926 --> 01:00:39,374 That's fine 593 01:00:39,398 --> 01:00:41,138 Let's meet up over there 594 01:00:42,348 --> 01:00:43,700 Okay, see you later 595 01:00:44,919 --> 01:00:46,828 Kuzumi-san, um... 596 01:00:47,650 --> 01:00:48,520 Wait... 597 01:00:56,362 --> 01:00:57,237 Um 598 01:00:59,490 --> 01:01:01,301 Have you seen my friend? 599 01:01:01,325 --> 01:01:04,637 He went to the bath but hasn't come back yet 600 01:01:04,661 --> 01:01:07,164 I saw him go outside a little while ago 601 01:01:07,831 --> 01:01:10,042 I see 602 01:01:11,085 --> 01:01:12,127 Um 603 01:01:13,045 --> 01:01:14,630 Is there something else? 604 01:01:16,298 --> 01:01:18,735 Could we talk for a bit? 605 01:01:18,759 --> 01:01:19,968 About what? 606 01:01:22,054 --> 01:01:25,432 You said you knew about Hinata 607 01:01:27,518 --> 01:01:28,977 He's my younger brother 608 01:01:45,619 --> 01:01:47,329 What should I talk about? 609 01:01:50,416 --> 01:01:52,459 Anything about that mountain 610 01:01:53,544 --> 01:01:55,796 Anything that could be a clue to finding my brother 611 01:01:56,547 --> 01:01:58,173 Finding him? 612 01:01:58,924 --> 01:02:00,944 I saw Hinata 613 01:02:00,968 --> 01:02:02,886 Before I found the urns 614 01:02:05,722 --> 01:02:07,724 So you were the one who found them 615 01:02:16,191 --> 01:02:20,946 That place is full of things like that, just dumped there 616 01:02:21,655 --> 01:02:23,574 Everyone's known that for ages 617 01:02:25,117 --> 01:02:28,620 The police officer said something similar 618 01:02:29,746 --> 01:02:31,915 If you know why do you just leave them there? 619 01:02:33,834 --> 01:02:36,795 Because it's a place where you're allowed to throw things away 620 01:02:38,088 --> 01:02:39,965 A place where you're allowed to throw things away? 621 01:02:40,466 --> 01:02:42,176 How should I put it... 622 01:02:45,053 --> 01:02:48,366 My late grandmother used to say... 623 01:02:48,390 --> 01:02:50,851 My grandma, who started this inn 624 01:02:52,352 --> 01:02:53,564 That place... 625 01:02:54,903 --> 01:02:56,148 that mountain... 626 01:02:57,649 --> 01:03:00,881 it seems her parents told her not to go there 627 01:03:00,905 --> 01:03:02,988 when she was a child 628 01:03:04,198 --> 01:03:06,050 But the adults... 629 01:03:06,074 --> 01:03:08,118 after the children had gone to sleep at night 630 01:03:08,911 --> 01:03:11,163 they would all secretly go to the mountain 631 01:03:12,581 --> 01:03:17,002 So my grandma thought the adults were being unfair 632 01:03:18,086 --> 01:03:20,398 When she was little, 633 01:03:20,442 --> 01:03:24,777 the adults must be doing something fun there 634 01:03:24,801 --> 01:03:26,345 That's what she thought 635 01:03:27,846 --> 01:03:29,681 But she was completely wrong 636 01:03:33,227 --> 01:03:34,478 So? 637 01:03:36,897 --> 01:03:38,732 My grandma couldn't stand it anymore 638 01:03:39,733 --> 01:03:41,753 so one evening, 639 01:03:41,777 --> 01:03:45,113 she went to the mountain with some friends and played tag 640 01:03:45,989 --> 01:03:48,242 Nothing happened... 641 01:03:49,368 --> 01:03:51,971 but when her parents found out later 642 01:03:51,995 --> 01:03:55,040 she said they scolded her like she'd never been scolded before 643 01:03:56,542 --> 01:03:58,085 And so my grandma... 644 01:03:59,628 --> 01:04:03,090 said, 'I know you adults go there to have fun' 645 01:04:05,008 --> 01:04:07,195 Then my grandma's mother... 646 01:04:07,219 --> 01:04:09,030 my great-grandma? 647 01:04:09,054 --> 01:04:10,556 My great-grandma... 648 01:04:11,807 --> 01:04:15,519 told her, 'The adults don't go to the mountain to have fun' 649 01:04:16,770 --> 01:04:18,146 And then my grandma... 650 01:04:19,481 --> 01:04:22,025 asked, 'Then what are you doing?' 651 01:04:24,861 --> 01:04:27,155 'We go there to throw things away' 652 01:04:30,117 --> 01:04:31,326 Throw what away? 653 01:04:34,705 --> 01:04:36,039 Gods 654 01:04:39,835 --> 01:04:41,145 What? 655 01:04:41,169 --> 01:04:43,755 Gods, Buddhas... 656 01:04:44,756 --> 01:04:46,800 things that belonged to the dead... 657 01:04:48,135 --> 01:04:49,761 even human ashes 658 01:04:51,221 --> 01:04:54,558 She said they threw all of that away on that mountain 659 01:05:04,860 --> 01:05:05,986 You see... 660 01:05:10,949 --> 01:05:13,064 my grandma... 661 01:05:13,088 --> 01:05:17,164 around the time before she entered junior high she got her first period 662 01:05:18,332 --> 01:05:22,794 At the time, she was really scared and embarrassed 663 01:05:23,545 --> 01:05:25,756 And since it was a small village 664 01:05:26,632 --> 01:05:29,360 rumours that 'the girl from that house has become a woman' 665 01:05:29,384 --> 01:05:32,030 would spread immediately 666 01:05:32,054 --> 01:05:34,723 She said she wanted to avoid that at all costs 667 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 That's when she suddenly remembered about that mountain 668 01:05:40,479 --> 01:05:45,108 'That's right, I can just go and throw it away there' 669 01:05:46,735 --> 01:05:47,986 That's what she thought 670 01:05:49,988 --> 01:05:51,519 So my grandma, 671 01:05:51,543 --> 01:05:55,535 secretly took her soiled underwear at night 672 01:05:56,286 --> 01:05:57,746 and went to the mountain 673 01:05:58,872 --> 01:06:00,303 Deep in the mountains 674 01:06:01,928 --> 01:06:04,211 it was dark and hard to see... 675 01:06:05,003 --> 01:06:08,632 but there were Torii gates and sacred ropes 676 01:06:10,425 --> 01:06:13,136 just thrown about like rubbish 677 01:06:15,305 --> 01:06:18,975 My grandma threw her blood-stained underwear in amongst it all 678 01:06:20,769 --> 01:06:22,104 And after that... 679 01:06:25,649 --> 01:06:29,528 my grandma said she never had another period again 680 01:06:32,656 --> 01:06:34,616 She was so happy 681 01:06:35,867 --> 01:06:39,621 'I'm glad I had a life where I didn't have to be bothered by such a hassle' 682 01:06:40,288 --> 01:06:42,332 She used to laugh about it a lot 683 01:06:44,918 --> 01:06:47,629 but when I first heard that story, I too... 684 01:06:49,214 --> 01:06:51,466 thought, 'I'm so happy for you, Grandma' 685 01:06:52,592 --> 01:06:54,052 But now... 686 01:06:55,595 --> 01:06:58,140 every time I remember my grandma's laughing face 687 01:07:00,183 --> 01:07:01,560 I get scared 688 01:07:03,270 --> 01:07:04,611 Because if that's true, 689 01:07:05,903 --> 01:07:08,191 then who exactly did my grandma give birth to 690 01:07:10,277 --> 01:07:12,821 and what does that make me to her? 691 01:07:18,160 --> 01:07:19,619 What about my mother? 692 01:07:21,997 --> 01:07:24,124 You met her earlier, right? 693 01:07:25,667 --> 01:07:27,043 That woman... 694 01:07:28,879 --> 01:07:30,524 my mother... 695 01:07:31,874 --> 01:07:33,800 she's not my grandma's child 696 01:07:36,261 --> 01:07:37,846 Is that what she's saying? 697 01:07:47,022 --> 01:07:49,608 That's why I stopped thinking about it 698 01:07:50,817 --> 01:07:51,754 I... 699 01:07:53,206 --> 01:07:55,989 try to stay as far away from that mountain as I can 700 01:07:56,698 --> 01:08:00,452 I can't escape it since my family lives here but... 701 01:08:03,205 --> 01:08:05,707 I just try not to think about it 702 01:08:15,008 --> 01:08:16,343 Thanks 703 01:08:20,180 --> 01:08:22,849 I don't know what you're planning... 704 01:08:23,892 --> 01:08:26,812 but I think you and your friend should get out of here quickly 705 01:08:27,604 --> 01:08:29,147 That's what I would do 706 01:09:27,873 --> 01:09:30,083 One 707 01:09:30,709 --> 01:09:32,794 Two 708 01:09:34,296 --> 01:09:36,256 Three 709 01:09:36,965 --> 01:09:39,217 Four 710 01:09:40,093 --> 01:09:42,220 Five 711 01:09:43,221 --> 01:09:45,348 Six 712 01:09:46,182 --> 01:09:48,202 Seven 713 01:09:48,226 --> 01:09:50,329 Wow, today... 714 01:09:50,353 --> 01:09:53,219 is Hinata's th birthday! 715 01:09:53,243 --> 01:09:53,958 Congratulations! 716 01:09:53,982 --> 01:09:56,836 Happy birthday, Hinata! Happy birthday! 717 01:09:56,860 --> 01:09:58,653 Happy birthday! 718 01:09:59,154 --> 01:10:00,655 - Film it - Okay 719 01:10:01,489 --> 01:10:04,260 Alright, Hinata-kun Your 7th birthday 720 01:10:04,284 --> 01:10:06,178 Happy birthday! 721 01:10:06,202 --> 01:10:07,263 Right, let's sing Happy Birthday 722 01:10:07,287 --> 01:10:09,164 Should we? Wait a second 723 01:10:10,540 --> 01:10:12,184 - Ready, and... - Go ahead 724 01:10:12,208 --> 01:10:15,062 ♪ Happy birthday to you ♪ 725 01:10:15,086 --> 01:10:16,188 Come on, you too, Keita 726 01:10:16,212 --> 01:10:19,775 ♪ Happy birthday to you ♪ 727 01:10:19,799 --> 01:10:25,323 ♪ Happy birthday, dear Hinata ♪ 728 01:10:25,347 --> 01:10:29,911 ♪ Happy birthday to you ♪ 729 01:10:29,935 --> 01:10:32,204 - Happy birthday! - Wow, happy birthday! 730 01:10:32,228 --> 01:10:33,813 - Blow them out... - Blow them 731 01:10:36,441 --> 01:10:39,045 There we go, happy birthday! Happy 7th birthday! 732 01:10:39,069 --> 01:10:40,820 Happy birthday 733 01:11:07,931 --> 01:11:10,433 The person you are calling is unavailable... 734 01:11:32,163 --> 01:11:33,623 Mom 735 01:11:36,543 --> 01:11:39,045 Tomorrow is Hinata's birthday 736 01:11:41,172 --> 01:11:42,979 You can't forget, can you? 737 01:11:43,003 --> 01:11:44,676 You're his big brother 738 01:11:46,886 --> 01:11:50,473 I haven't forgotten 739 01:11:52,183 --> 01:11:54,310 You're lying again 740 01:11:55,562 --> 01:11:57,355 I'm not lying 741 01:11:58,732 --> 01:12:01,943 Hinata has been waiting and waiting 742 01:12:07,427 --> 01:12:11,077 This isn't your life 743 01:12:25,800 --> 01:12:27,802 Hurry up and find him 744 01:14:57,702 --> 01:15:01,456 You're Keita Kodama-san, right? 745 01:15:06,336 --> 01:15:07,962 Nice to meet you 746 01:15:29,567 --> 01:15:31,069 Kodama-san 747 01:15:32,946 --> 01:15:36,658 You've been to the ruins on that mountain, haven't you? 748 01:15:37,992 --> 01:15:40,245 Yes, I have 749 01:15:47,794 --> 01:15:49,629 This cassette tape... 750 01:15:50,672 --> 01:15:54,676 I don't know why but it's recorded the entire journey 751 01:15:56,427 --> 01:15:59,949 If we use this and your memories as a guide 752 01:15:59,973 --> 01:16:02,225 do you think we might be able to find it? 753 01:16:05,770 --> 01:16:08,564 Why do you want to go there so badly? 754 01:16:12,986 --> 01:16:14,141 Why... 755 01:16:16,265 --> 01:16:17,282 I wonder... 756 01:16:23,329 --> 01:16:25,599 Can I take this call? 757 01:16:25,623 --> 01:16:26,708 Yes 758 01:16:32,839 --> 01:16:34,132 Hello, Kuzumi speaking 759 01:16:35,049 --> 01:16:36,342 Kuzumi-san 760 01:16:36,884 --> 01:16:38,946 Is Keita nearby? 761 01:16:38,970 --> 01:16:39,887 Yes, he is 762 01:16:43,224 --> 01:16:46,495 On the second floor of Keita's family home... 763 01:16:46,519 --> 01:16:48,646 I found his mother's body 764 01:16:49,355 --> 01:16:52,269 She probably killed herself several days ago 765 01:17:03,077 --> 01:17:05,246 You were the one who found her? 766 01:17:06,289 --> 01:17:09,393 Keita went up 767 01:17:09,417 --> 01:17:11,770 to the second floor alone earlier today 768 01:17:11,794 --> 01:17:14,547 He must have seen her then 769 01:17:16,341 --> 01:17:19,802 And yet, he probably didn't see her at all 770 01:17:24,432 --> 01:17:28,912 He's been under the influence of that mountain for a long time 771 01:17:28,936 --> 01:17:30,122 Kuzumi-san, 772 01:17:30,146 --> 01:17:33,524 if Keita tries to go anywhere you have to stop him 773 01:17:34,442 --> 01:17:36,920 Go to the mountain now 774 01:17:36,944 --> 01:17:38,363 Take Keita with you 775 01:17:38,946 --> 01:17:39,947 What? 776 01:17:41,366 --> 01:17:42,909 What do you mean? 777 01:17:55,755 --> 01:17:57,196 Hm? 778 01:17:57,220 --> 01:17:58,424 Kuzumi-san? 779 01:17:59,175 --> 01:18:01,094 Hello? Kuzumi-san? 780 01:19:00,945 --> 01:19:03,114 I'm going to go alone 781 01:19:04,650 --> 01:19:07,570 Could you wait here for Tsukasa? 782 01:19:10,580 --> 01:19:13,791 Are you sure? You don't have to go right this second 783 01:19:15,001 --> 01:19:17,837 I feel like I can find that place now 784 01:19:18,880 --> 01:19:21,442 I think Tsukasa would try to stop me 785 01:19:21,466 --> 01:19:23,819 Wait, but... 786 01:19:23,843 --> 01:19:26,471 Please tell him I'll be right back 787 01:20:10,181 --> 01:20:13,059 We've come about an hour from the trailhead 788 01:20:15,686 --> 01:20:19,899 We've come out onto a much more open route 789 01:20:21,484 --> 01:20:25,339 Once we get here, it should be another two to two and a half hours 790 01:20:25,363 --> 01:20:27,323 until we reach the summit 791 01:20:28,241 --> 01:20:32,638 I wonder if the fallen trees are from the typhoon last month 792 01:20:32,662 --> 01:20:35,057 And also... 793 01:20:35,081 --> 01:20:36,151 Huh? 794 01:20:36,175 --> 01:20:37,542 What was that sound just now? 795 01:20:38,543 --> 01:20:39,978 What? 796 01:20:40,002 --> 01:20:43,732 It sounded like someone was calling from behind us 797 01:20:43,756 --> 01:20:44,771 Huh? 798 01:20:44,795 --> 01:20:45,859 You heard it? 799 01:20:45,883 --> 01:20:47,236 I didn't hear anything 800 01:20:47,260 --> 01:20:49,303 No, I definitely hear it 801 01:20:54,267 --> 01:21:00,273 Sakai fell and seems to have twisted his ankle slightly 802 01:21:01,065 --> 01:21:04,586 He says he's fine but I'm a little worried 803 01:21:04,610 --> 01:21:06,612 - I'm going on ahead - Okay 804 01:21:20,626 --> 01:21:21,794 Uh... 805 01:21:23,504 --> 01:21:26,173 It's only 2 pm, but it's pitch black 806 01:21:27,174 --> 01:21:30,553 The trees are getting thicker and it's become quite rugged 807 01:21:35,308 --> 01:21:38,811 Hey, someone was just watching us 808 01:21:41,147 --> 01:21:42,666 Calm down 809 01:21:42,690 --> 01:21:43,445 What? 810 01:21:43,469 --> 01:21:45,109 Look, look, look, over there... 811 01:21:57,955 --> 01:22:01,310 Uhm, we found a sign 812 01:22:01,334 --> 01:22:04,795 We're at the 3.8-kilometre mark from the summit 813 01:22:08,049 --> 01:22:10,051 How much further do we have... 814 01:22:10,635 --> 01:22:12,303 It's pitch black... 815 01:22:12,803 --> 01:22:14,323 Should we turn back? 816 01:22:14,347 --> 01:22:15,598 No... 817 01:22:16,557 --> 01:22:17,462 Huh? 818 01:22:17,486 --> 01:22:20,203 What's that? 819 01:22:20,227 --> 01:22:21,228 What? 820 01:22:23,314 --> 01:22:24,857 There's a building 821 01:22:27,232 --> 01:22:29,713 It's not on the map or anywhere 822 01:22:29,737 --> 01:22:31,739 Maybe we can take shelter from the rain there? 823 01:22:32,365 --> 01:22:33,407 Let's go 824 01:22:44,251 --> 01:22:49,012 [Mount Mashiro summit 3.8 km] 825 01:22:51,258 --> 01:22:52,510 Hello 826 01:22:55,471 --> 01:22:56,573 Tsukamoto-san? 827 01:22:56,597 --> 01:23:00,101 You should go shouldn't you? 828 01:23:02,089 --> 01:23:04,063 You should go and see them 829 01:23:04,563 --> 01:23:05,457 You should go and see them... 830 01:23:05,481 --> 01:23:07,918 What? 831 01:23:07,942 --> 01:23:09,068 Um... 832 01:23:09,568 --> 01:23:13,465 - The sound is... - Please take care of my son 833 01:23:13,489 --> 01:23:18,035 Mikoto, Mikoto, Mikoto... 834 01:24:48,292 --> 01:24:49,627 Where's Keita? 835 01:24:54,423 --> 01:24:55,925 He's gone 836 01:25:00,137 --> 01:25:01,555 Wait 837 01:25:06,352 --> 01:25:11,708 You said before that with 'most things' you don't have to do anything 838 01:25:11,732 --> 01:25:13,150 You remember saying that, right? 839 01:25:14,235 --> 01:25:15,236 Yes 840 01:25:17,947 --> 01:25:19,073 Then... 841 01:25:24,286 --> 01:25:26,205 The thing on this mountain... 842 01:25:28,874 --> 01:25:32,503 it's not one of those most things, is it? 843 01:25:37,049 --> 01:25:39,039 Hinata-kun called it 844 01:25:39,063 --> 01:25:41,053 a 'Puyo Puyo' 845 01:25:42,221 --> 01:25:44,294 That was probably 846 01:25:44,318 --> 01:25:47,142 the only way that child could explain it 847 01:25:49,562 --> 01:25:50,729 I also... 848 01:25:52,606 --> 01:25:56,151 don't know what to call it 849 01:25:59,238 --> 01:26:01,115 Let me go with you 850 01:26:02,741 --> 01:26:03,635 But... 851 01:26:03,659 --> 01:26:05,995 You said before that you weren't scared 852 01:26:10,541 --> 01:26:12,001 I'm sorry 853 01:26:13,419 --> 01:26:15,170 I was lying 854 01:26:17,172 --> 01:26:18,995 To be honest, 855 01:26:19,019 --> 01:26:22,261 I've never once thought that I wasn't scared 856 01:26:27,516 --> 01:26:29,935 Hearing that actually makes me feel relieved 857 01:26:52,958 --> 01:26:55,377 This is what Kodama-san took... 858 01:26:56,670 --> 01:27:00,591 I think Keita probably remembered 859 01:27:03,928 --> 01:27:07,765 Ruins... no one's here... 860 01:27:08,432 --> 01:27:10,851 - Anyone here? - Stop that, man... 861 01:27:11,352 --> 01:27:13,163 I'm gonna check upstairs... 862 01:27:13,187 --> 01:27:14,563 with... 863 01:27:59,525 --> 01:28:01,068 What is it? 864 01:28:03,362 --> 01:28:04,363 Nothing... 865 01:28:06,281 --> 01:28:07,783 Let's go 866 01:29:02,254 --> 01:29:04,673 This is... 867 01:29:15,684 --> 01:29:17,019 Was that just... 868 01:29:17,853 --> 01:29:18,979 Keita 869 01:30:16,328 --> 01:30:17,246 Hinata 870 01:30:20,082 --> 01:30:21,750 Found you 871 01:30:25,295 --> 01:30:26,630 Keita! 872 01:30:32,386 --> 01:30:33,958 Let's go home 873 01:30:33,982 --> 01:30:35,139 Together 874 01:30:37,933 --> 01:30:39,380 Yeah... 875 01:30:39,404 --> 01:30:40,811 Hinata, too 876 01:30:43,522 --> 01:30:46,733 That thing isn't Hinata-kun 877 01:30:49,069 --> 01:30:50,529 What are you talking about? 878 01:30:56,785 --> 01:30:58,721 There's something 879 01:30:58,745 --> 01:31:00,956 I've been hiding from you 880 01:31:04,543 --> 01:31:05,794 What? 881 01:31:09,256 --> 01:31:11,057 Hinata-kun 882 01:31:11,976 --> 01:31:14,112 has been by your side this whole time 883 01:31:14,136 --> 01:31:15,429 Even now 884 01:31:29,860 --> 01:31:31,987 I've been able to see him from the very beginning 885 01:31:32,738 --> 01:31:35,508 From the first moment I met you 886 01:31:35,532 --> 01:31:36,742 That's why... 887 01:31:42,289 --> 01:31:43,832 Hinata-kun is already dead 888 01:31:50,756 --> 01:31:52,620 The thing you're seeing right now... 889 01:31:52,644 --> 01:31:54,259 That's not Hinata-kun 890 01:31:55,093 --> 01:31:56,637 That thing... 891 01:32:11,818 --> 01:32:13,111 I see 892 01:32:17,157 --> 01:32:18,617 You're right 893 01:32:51,441 --> 01:32:53,026 I'm sorry 894 01:33:12,462 --> 01:33:14,089 Let go 895 01:33:33,358 --> 01:33:34,484 Huh? 896 01:33:44,286 --> 01:33:45,329 Okay, found you 897 01:33:45,912 --> 01:33:48,206 Now you're it, Hinata 898 01:33:51,793 --> 01:33:52,836 Huh? 899 01:34:24,826 --> 01:34:26,328 Hinata 900 01:34:32,250 --> 01:34:33,460 Keita 901 01:34:37,547 --> 01:34:39,174 Hinata? 902 01:34:46,223 --> 01:34:47,766 Hinata? 903 01:34:55,899 --> 01:34:57,234 Hinata? 904 01:35:26,138 --> 01:35:27,431 Where's Tsukasa? 905 01:37:17,499 --> 01:37:19,018 Found you 906 01:37:19,042 --> 01:37:21,419 Okay, now you're it 907 01:37:44,990 --> 01:37:49,690 [3 months later] 908 01:37:50,014 --> 01:37:52,737 [Tsukasa Amano Missing, Search Ongoing] 909 01:38:18,393 --> 01:38:21,664 Isn't that the one Tsukamoto-san got angry about, saying it wasn't a story? 910 01:38:21,688 --> 01:38:23,374 Are you still chasing it? 911 01:38:23,398 --> 01:38:25,358 It's not over yet 912 01:38:25,859 --> 01:38:29,529 Besides, it might become a proper article one day 913 01:40:56,926 --> 01:40:58,094 I'm home 914 01:41:37,467 --> 01:41:38,635 Tsukasa? 915 01:44:19,253 --> 01:44:25,819 One... two... three... 916 01:44:25,843 --> 01:44:30,574 four... five... 917 01:44:30,598 --> 01:44:37,563 six... seven... eight... 60217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.