Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,436 --> 00:00:29,853
COPENHAGUE, 1933.
2
00:02:10,520 --> 00:02:13,603
UNRULY
3
00:02:14,379 --> 00:02:15,820
Ese no.
4
00:02:21,311 --> 00:02:25,603
- La próxima ronda la paga Andersson.
- Wallensten está haciendo trampa.
5
00:02:25,665 --> 00:02:27,316
Vale. ¿Qué quieres entonces?
6
00:02:27,340 --> 00:02:28,300
Wiski.
7
00:02:29,002 --> 00:02:30,795
La siguiente ronda va a ser...
8
00:02:31,558 --> 00:02:33,171
Creo que debería...
9
00:03:35,228 --> 00:03:36,881
Creo que debería...
10
00:04:52,688 --> 00:04:53,807
¿Maren?
11
00:05:15,560 --> 00:05:18,601
Quizá deberíamos irnos a casa.
12
00:05:28,269 --> 00:05:30,353
¿Ha sido horrible?
13
00:05:37,170 --> 00:05:40,019
- Maren...
- ¡Para!
14
00:05:40,185 --> 00:05:42,130
Si quieres irte a casa, vete.
15
00:06:38,019 --> 00:06:41,394
Uno es demasiado pequeño
y el otro demasiado grande.
16
00:06:41,560 --> 00:06:46,394
Uno juega a las cartas
y el otro va a los bares.
17
00:06:46,560 --> 00:06:50,644
Uno es demasiado flaco y...
18
00:06:52,310 --> 00:06:56,185
¿Cómo se te ocurre
llegar a casa a estas horas?
19
00:07:13,685 --> 00:07:17,477
Ponte el jersey.
Deja de lloriquear, Sigrid.
20
00:07:17,601 --> 00:07:19,018
¡No!
21
00:07:19,184 --> 00:07:22,560
Mira quién aparece por aquí.
22
00:07:22,685 --> 00:07:24,644
¿Dónde has estado?
23
00:07:24,801 --> 00:07:25,975
En casa de Helga.
24
00:07:30,393 --> 00:07:33,144
¿De dónde has sacado eso?
25
00:07:37,852 --> 00:07:40,476
¿Estás robando?
26
00:07:43,476 --> 00:07:45,726
- ¿También te has vuelto puta?
- ¿Por qué lo dices?
27
00:07:45,894 --> 00:07:50,519
¿Para poder cotillear
sobre mí con todas las otras putas?
28
00:07:50,644 --> 00:07:55,269
No puedes ir así
a la fábrica. Les diré que estás enferma.
29
00:07:55,435 --> 00:07:59,019
Diles lo que quieras. Me da igual.
30
00:07:59,185 --> 00:08:02,268
No puedes seguir así, Maren.
31
00:08:54,726 --> 00:08:57,600
Esto es una carta del administrador.
32
00:09:05,600 --> 00:09:09,684
- No puedes despedirme.
- Es decisión del señor Christiansen.
33
00:09:09,851 --> 00:09:12,143
Pero yo casi nunca me equivoco.
34
00:09:12,310 --> 00:09:17,934
Has llegado tarde nueve veces este mes
y te has cogido la baja cuatro veces.
35
00:09:23,018 --> 00:09:26,434
¿Me permitiría hablar
con el señor Christiansen?
36
00:09:26,600 --> 00:09:30,226
¿Puede recoger sus cosas, por favor?
37
00:09:41,684 --> 00:09:44,394
- Maren...
- No.
38
00:09:49,351 --> 00:09:52,559
- Hablaré con el Sr. Christiansen.
- ¡Olvídalo!
39
00:09:52,684 --> 00:09:57,143
- Entonces no llegamos a fin de mes.
- Ejnar nunca tiene trabajo tampoco.
40
00:09:57,309 --> 00:09:59,309
¿Vas a echarme?
41
00:09:59,476 --> 00:10:02,768
No lo hagas.
Yo hablaré con el Sr. Christiansen...
42
00:10:02,934 --> 00:10:08,143
Me niego a pudrirme
junto a una máquina de coser como tú.
43
00:10:08,309 --> 00:10:11,600
No culpo a papá por abandonarnos.
44
00:10:14,560 --> 00:10:17,184
Lo siento.
45
00:10:18,268 --> 00:10:23,600
Solo intento ayudarte.
Me da miedo que acabes en la calle.
46
00:10:23,727 --> 00:10:27,184
Puedo arreglármelas bien yo sola.
47
00:10:43,143 --> 00:10:45,268
- Hola
- ¿Está tu madre?
48
00:10:56,476 --> 00:10:59,393
Hay una mujer aquí
que quiere verte.
49
00:11:01,476 --> 00:11:06,518
Hola, Sra. Rasmussen. Soy del servicio
de protección de menores. ¿Podemos hablar?
50
00:11:07,600 --> 00:11:13,559
Sí, claro.
Kaj, Ruth y Sigrid, venid aquí.
51
00:11:17,226 --> 00:11:20,976
Sentaos. Y estaos quietos. ¿Entendido?
52
00:11:26,226 --> 00:11:31,143
Disculpe el desorden.
¿No quiere sentarse?
53
00:11:40,475 --> 00:11:43,475
¿Está su marido en casa?
54
00:11:44,518 --> 00:11:49,851
Estoy aquí para hablar de Maren. ¿Sería
mejor si vuelvo cuando esté su marido?
55
00:11:51,850 --> 00:11:56,893
Él… No sé dónde está.
56
00:12:06,601 --> 00:12:10,268
¿Está Maren en casa?
57
00:12:10,434 --> 00:12:12,976
¿Cuándo fue la última vez
que estuvo aquí?
58
00:12:14,893 --> 00:12:17,643
Hace unos días.
59
00:12:18,643 --> 00:12:22,226
¿Es la primera vez que
se ausenta de casa?
60
00:12:27,809 --> 00:12:31,559
Hemos recibido informes
de la policía de la moral pública.
61
00:12:32,559 --> 00:12:35,684
¿Entiendo que han prescindido
de ella en el trabajo?
62
00:12:38,433 --> 00:12:43,975
Nos gustaría tomar medidas ya, antes
de que se meta en problemas con la ley.
63
00:12:44,142 --> 00:12:46,183
Ella…
64
00:12:46,350 --> 00:12:50,767
No es una... prostituta.
65
00:12:50,933 --> 00:12:55,975
Varios de sus vecinos
han confirmado que Maren es inmoral.
66
00:12:58,393 --> 00:13:04,143
Si se comporta así y no trabaja,
pueden acusarla de vagancia.
67
00:13:06,309 --> 00:13:11,559
Si se la sentencia tras cumplir 18,
el sistema penitenciario se hará cargo.
68
00:13:13,393 --> 00:13:15,768
Lo siento.
69
00:13:18,058 --> 00:13:21,600
No debe ser fácil
el estar sola con hijos a cargo.
70
00:13:25,850 --> 00:13:29,183
No sé qué hacer con Maren.
71
00:13:30,143 --> 00:13:32,642
Ella...
72
00:13:33,976 --> 00:13:36,809
No la puedo controlar.
73
00:13:46,683 --> 00:13:50,183
Ha intentado escaparse
dos veces en cinco días.
74
00:13:50,350 --> 00:13:55,642
Una de las veces había estado
en una pelea. Tuvo que traerla la policía.
75
00:13:55,808 --> 00:13:57,725
¿Por qué la trajo la policía?
76
00:13:57,892 --> 00:14:01,350
- Comportamiento inmoral y vagancia.
- ¿Y la familia?
77
00:14:01,517 --> 00:14:04,517
Su padre es propenso
a la bebida y la vagancia.
78
00:14:04,642 --> 00:14:08,600
Son cuatro hermanos
y ninguna deficiencia mental conocida.
79
00:14:08,767 --> 00:14:10,683
¿Y los estudios?
80
00:14:10,850 --> 00:14:14,267
Completó la educación
primaria, no sin comentarios.
81
00:14:14,433 --> 00:14:17,808
Hubo un episodio
de violencia contra la maestra.
82
00:14:22,183 --> 00:14:24,850
Hola, Maren.
83
00:14:25,017 --> 00:14:27,767
Siéntate, por favor.
84
00:14:41,225 --> 00:14:46,392
Soy Hans Otto Wildenskov,
médico jefe de la Institución Keller.
85
00:14:46,558 --> 00:14:49,309
No soy retrasada.
86
00:14:49,475 --> 00:14:55,267
Estoy aquí para examinarte.
Te voy a hacer varias preguntas.
87
00:14:55,433 --> 00:14:57,683
¿Entiendes lo que digo?
88
00:14:57,850 --> 00:15:01,017
- Sí.
- ¿Entiendes lo que digo?
89
00:15:02,142 --> 00:15:04,850
No soy retrasada.
90
00:15:05,808 --> 00:15:08,599
De acuerdo.
91
00:15:08,726 --> 00:15:13,558
¿Puedes decir los días de la semana,
empezando por el primer día?
92
00:15:13,683 --> 00:15:16,433
¿Qué tiene que ver eso con nada?
93
00:15:16,599 --> 00:15:20,558
No pasa absolutamente nada
si no puedes responder a la pregunta.
94
00:15:20,683 --> 00:15:26,767
Probemos otra pregunta. ¿Puedes
contar del veinte al cero?
95
00:15:35,135 --> 00:15:40,137
¿Puedes definir
la diferencia entre papel y cristal?
96
00:15:42,225 --> 00:15:47,308
Maren, está son preguntas simples.
Creo que lo puedes hacer mejor.
97
00:15:51,558 --> 00:15:55,683
Sé que no lo has tenido fácil.
Por eso estamos intentando ayudarte.
98
00:15:55,850 --> 00:16:01,433
No necesito ayuda.
Me gustaría hablar con mi madre.
99
00:16:05,266 --> 00:16:08,392
Ahora estás bajo la tutela
del servicio de protección de menores.
100
00:16:08,558 --> 00:16:11,850
Tú madre ya no está a tu cargo.
101
00:16:14,392 --> 00:16:16,975
¿Eso qué significa?
102
00:16:17,142 --> 00:16:21,682
Quiere decir que el servicio de protección
de menores tiene ahora tu custodia.
103
00:16:21,849 --> 00:16:26,975
La directoria me ha convocado
para averiguar la mejor manera de ayudarte.
104
00:16:32,183 --> 00:16:35,767
¿Empezamos de nuevo?
105
00:16:40,392 --> 00:16:42,725
Gracias.
106
00:16:42,892 --> 00:16:46,225
Es ligeramente deficiente
mentalmente y antisocial.
107
00:16:46,392 --> 00:16:49,474
Y, ya que también tiene tendencias
inmorales y de vagancia,
108
00:16:49,600 --> 00:16:53,599
yo sugeriría nuestra institución
insular como el mejor sitio para ella.
109
00:16:53,766 --> 00:16:58,142
- ¿Puedo preguntar en Sprogø?
- Eso estaría bien.
110
00:16:58,308 --> 00:17:01,641
- Gracias, doctor Wildenskov.
- De nada.
111
00:17:58,849 --> 00:18:01,641
Hola, Maren.
112
00:18:04,767 --> 00:18:08,974
Soy la señorita Nielsen. Soy la directora
de la Casa de Mujeres de Sprogø.
113
00:18:09,142 --> 00:18:12,391
- ¿Te hecho una mano?
- No, gracias.
114
00:18:12,557 --> 00:18:14,683
- Esta es Maren.
- Hola.
115
00:18:14,850 --> 00:18:19,557
Esta es la señorita Ahlefeldt-Laurvig.
Ella es la guardiana de la isla.
116
00:18:23,182 --> 00:18:26,266
Te enseñaré dónde vas a quedarte.
117
00:18:26,432 --> 00:18:30,642
Ha habido un error.
Yo no soy retrasada.
118
00:18:32,058 --> 00:18:34,767
Venga, vamos.
119
00:18:34,933 --> 00:18:37,849
¿Has tenido buen viaje?
120
00:18:50,850 --> 00:18:55,433
Si esperas aquí, pondré tu maleta
en el almacén e iré a buscar a Sørine.
121
00:18:55,599 --> 00:19:00,474
Vais a compartir habitación y ella
te contará todo lo que necesitas saber.
122
00:19:02,474 --> 00:19:05,141
¿Cuánto tiempo voy a estar aquí?
123
00:19:06,891 --> 00:19:10,308
Espera aquí por ahora.
Iré a buscar a Sørine.
124
00:19:10,474 --> 00:19:14,807
Es una chica muy dulce.
Estoy segura de que os llevaréis bien.
125
00:20:09,598 --> 00:20:13,307
Se suponía que ibas
a esperarme en el jardín.
126
00:20:13,474 --> 00:20:16,099
No toques nada hasta
que te hayas bañado.
127
00:20:16,266 --> 00:20:20,141
- Me bañé ayer.
- Todos tienen que bañarse y despiojarse.
128
00:20:20,307 --> 00:20:23,474
Ya me despiojaron en el psiquiátrico.
129
00:20:23,599 --> 00:20:26,724
Son las reglas. Acompáñame.
130
00:20:28,057 --> 00:20:30,057
Ven.
131
00:20:40,057 --> 00:20:42,974
Tienes el pelo enredado.
132
00:20:45,974 --> 00:20:51,349
Aquí nos cepillamos el pelo cada día.
La Srta. Nielsen se asegura de ello.
133
00:20:51,516 --> 00:20:57,307
Nos bañamos una vez a la semana y nos
enjabonamos durante un minuto al menos.
134
00:20:58,266 --> 00:21:02,265
Puedes quedarte
el vestido hasta que te instales.
135
00:21:02,431 --> 00:21:07,473
- Tengo mis propios vestidos.
- Tu ropa se queda almacenada.
136
00:21:07,599 --> 00:21:11,224
- ¿Y eso por qué?
- Son las reglas.
137
00:21:20,182 --> 00:21:22,598
Puedes sentarte aquí.
138
00:21:22,724 --> 00:21:25,766
No debes sentarte
hasta que lleguen todos.
139
00:21:45,598 --> 00:21:48,307
Pequeña mariposa.
140
00:21:49,391 --> 00:21:54,307
Pequeña mariposa,
volando en el sol...
141
00:21:54,474 --> 00:21:57,516
¡Cállate, Elise!
Estamos hartas de oír eso.
142
00:21:57,641 --> 00:22:00,974
Elise, no puedes
cantar a menos que te lo pidan.
143
00:22:01,141 --> 00:22:05,265
Lo siento.
Es que me encanta la de la mariposa.
144
00:22:08,391 --> 00:22:11,557
¿A ti también te gusta
la de la mariposa?
145
00:22:11,682 --> 00:22:13,891
Sí.
146
00:22:14,057 --> 00:22:18,141
Cuando te miro,
oh, desearía poder...
147
00:22:18,307 --> 00:22:21,723
Elise, no cantes ahora.
148
00:22:21,890 --> 00:22:24,641
¡No!
149
00:22:28,141 --> 00:22:32,306
- Oh, no...
- Elise, deja que haga eso..
150
00:22:32,473 --> 00:22:36,641
Dame las esquirlas.
Tiene un trozo de cristal.
151
00:22:38,140 --> 00:22:40,806
Dame la esquirla.
152
00:22:42,641 --> 00:22:45,598
Ya vale, Elise.
153
00:22:47,640 --> 00:22:50,181
Ven.
154
00:22:51,307 --> 00:22:53,640
Sørine...
155
00:23:05,806 --> 00:23:09,349
Tomad asiento, chicas.
156
00:23:47,806 --> 00:23:50,473
¿Qué le pasa a Elise?
157
00:23:50,598 --> 00:23:53,597
Tienes que doblar tu ropa.
158
00:23:58,848 --> 00:24:02,473
Así no. Tienes que hacerlo bien.
159
00:24:03,287 --> 00:24:04,671
¿A dónde se la han llevado?
160
00:24:08,140 --> 00:24:12,265
Está en la habitación
de pensar para que se calme.
161
00:24:12,431 --> 00:24:15,015
Échate a un lado.
162
00:24:19,181 --> 00:24:21,848
Tenemos que apagar la luz.
163
00:24:30,931 --> 00:24:33,390
Buenas noches.
164
00:24:52,597 --> 00:24:54,765
Esta es la sala de costura.
165
00:24:54,931 --> 00:25:00,265
Tenemos patrones aquí. Como eres nueva,
puedes coserte tres vestidos.
166
00:25:00,431 --> 00:25:04,223
Tú elijes la tela. Está aquí.
167
00:25:05,640 --> 00:25:08,890
¿Tenemos que usar estos patrones?
168
00:25:09,056 --> 00:25:11,597
No hay reglas al respecto.
169
00:25:11,723 --> 00:25:15,515
Pero a las nuevas les suelen
gustar esos. Son fáciles de hacer.
170
00:25:15,640 --> 00:25:18,973
¿Pero podemos hacernos
nuestros estilos propios si queremos?
171
00:25:19,140 --> 00:25:22,723
Sí, pero como he dicho:
esos son fáciles de hacer.
172
00:25:22,890 --> 00:25:24,847
¿O no son lo bastante buenos?
173
00:25:25,015 --> 00:25:28,597
Si puedo elegir lo que quiero,
me gustaría hacer algo más bonito.
174
00:25:30,515 --> 00:25:34,431
No hay reglas acerca de
qué vestidos se pueden hacer.
175
00:25:49,223 --> 00:25:54,931
Quería preguntar si puedo trabajar
en otro sitio además de la sala de costura.
176
00:25:56,390 --> 00:25:59,806
Pensé que te gustaba
la sala de costura.
177
00:26:01,056 --> 00:26:04,972
- ¿Ha pasado algo?
- No.
178
00:26:06,680 --> 00:26:11,139
Sería buena idea
entrenar otras habilidades.
179
00:26:11,306 --> 00:26:15,515
No he estado en la cocina
o el jardín desde hace tiempo.
180
00:26:15,635 --> 00:26:20,301
Pero Sørine, se supone
que ibas a ayudar a Maren a instalarse.
181
00:26:20,473 --> 00:26:23,556
Y con sus vestidos nuevos.
182
00:26:23,681 --> 00:26:26,596
Sí, claro.
183
00:26:26,723 --> 00:26:31,514
Estaba pensando
que quizá una vez haya hecho eso...
184
00:26:35,305 --> 00:26:38,764
¿Te está complicando la vida Maren?
185
00:26:39,847 --> 00:26:44,305
No. No, no es eso.
186
00:26:52,223 --> 00:26:56,764
Es que no creo que Maren
quiera ayuda con los vestidos.
187
00:26:57,765 --> 00:27:02,890
Sørine, estoy segura de que recuerdas
lo difícil que era al principio.
188
00:27:04,140 --> 00:27:07,639
Tampoco tú sabías
siempre lo que era mejor para ti.
189
00:27:08,639 --> 00:27:10,890
Lo siento.
190
00:27:11,056 --> 00:27:13,597
Lo siento.
191
00:27:15,055 --> 00:27:17,639
Me siento tan estúpida.
192
00:27:30,973 --> 00:27:33,430
Sørine...
193
00:27:38,597 --> 00:27:43,972
Cuando has llegado tan lejos como tú, tienes
una responsabilidad para con los demás.
194
00:27:48,931 --> 00:27:53,390
Estoy agradecida por todo
lo que me habéis dado, señorita Nielsen.
195
00:27:56,472 --> 00:28:00,139
Haré lo posible por ayudar a Maren.
196
00:28:35,347 --> 00:28:39,139
Tenemos que inclinarnos
cuando saludamos.
197
00:28:46,389 --> 00:28:50,055
- Hola, chicas.
- Hola, doctor.
198
00:28:52,055 --> 00:28:55,430
Te he traído un regalo.
199
00:29:06,222 --> 00:29:11,055
Hola. Ven conmigo,
te voy a enseñar el trabajo pendiente.
200
00:29:14,723 --> 00:29:20,597
- Qué considerado, doctor.
- Un placer, Srta. Nielsen.
201
00:29:20,764 --> 00:29:24,597
- Bien, chicas. Poneos a trabajar.
- Venga, Maren.
202
00:29:38,180 --> 00:29:41,722
- ¡Es muy emocionante!
- Cálmate, Elise.
203
00:30:02,972 --> 00:30:05,097
¿No te gusta la música?
204
00:30:05,263 --> 00:30:09,180
Esa aburrida que ponen en la radio, no.
205
00:30:17,764 --> 00:30:22,514
El deber me llama. Dale las gracias por ese
maravilloso regalo al Doctor Wildenskov.
206
00:30:22,638 --> 00:30:25,305
Gracias, Doctor Wildenskov.
207
00:30:25,471 --> 00:30:29,596
Ha sido muy considerado por su parte,
Doctor Wildenskov.
208
00:30:34,180 --> 00:30:36,679
¿Sí?
209
00:30:38,889 --> 00:30:41,305
Hola, Maren.
210
00:30:41,472 --> 00:30:44,139
Siéntate, por favor.
211
00:30:47,805 --> 00:30:50,596
¿Cuánto tiempo tengo que estar aquí?
212
00:30:50,763 --> 00:30:55,930
Toma asiento. Después charlaremos
un poco acerca de cómo van las cosas.
213
00:30:59,889 --> 00:31:04,513
- La Srta. Nielsen y yo nos alegramos...
- ¿Cuánto tiempo tengo que estar aquí?
214
00:31:05,680 --> 00:31:08,389
Me temo que es muy pronto para decirlo.
215
00:31:08,555 --> 00:31:11,472
¿Cuándo podrá decírmelo?
216
00:31:12,472 --> 00:31:14,847
- Como decía, estamos encantados…
- No necesito ayuda.
217
00:31:15,014 --> 00:31:19,264
Si ese fuera el caso, no estarías aquí.
218
00:31:22,179 --> 00:31:28,513
Aquí en Sprogø, ayudamos a chicas
como tú a ordenar sus vidas.
219
00:31:30,263 --> 00:31:34,889
Bajo la tutela de la Srta. Nielsen,
aprenderéis las virtudes necesarias,
220
00:31:35,055 --> 00:31:37,804
para que se os permita
volver a la sociedad.
221
00:31:37,971 --> 00:31:41,889
Pero solo podemos ayudarte
si nos dejas.
222
00:31:43,679 --> 00:31:46,305
¿Entiendes?
223
00:31:49,846 --> 00:31:51,972
Bien.
224
00:31:53,847 --> 00:31:57,514
Espero con interés
la supervisión de su progreso.
225
00:32:18,221 --> 00:32:21,180
Esto está muy bien cosido.
226
00:32:26,555 --> 00:32:29,471
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
227
00:32:30,639 --> 00:32:33,846
- Llevo dos años.
- ¿Dos años?
228
00:32:34,013 --> 00:32:38,804
- Yo llevo aquí quince años.
- Llevas aquí cinco años, Elise.
229
00:32:41,263 --> 00:32:44,596
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
230
00:32:45,595 --> 00:32:48,554
Seis años.
Pero deberíamos volver al trabajo…
231
00:32:48,679 --> 00:32:54,471
Martine es la que más tiempo lleva aquí.
La transfirieron desde Brejning en 1923.
232
00:33:15,929 --> 00:33:18,514
¡Doctor Wildenskov!
233
00:33:19,554 --> 00:33:22,971
¿Me examinaría de nuevo,
por favor? Yo no soy retrasada.
234
00:33:23,138 --> 00:33:26,138
Maren, vuelve a la sala de costura.
235
00:33:26,304 --> 00:33:29,679
- Tiene que examinarme de nuevo.
- Maren, déjalo ya.
236
00:33:29,846 --> 00:33:34,221
- ¡Es un error! Lo haré lo mejor posible.
- Por favor, suélteme.
237
00:33:34,388 --> 00:33:39,054
- Por favor, examíneme otra vez.
- Cálmese.
238
00:33:39,221 --> 00:33:42,429
- ¡No soy retrasada!
- Suelte.
239
00:33:42,595 --> 00:33:46,513
¡Es un error!
¡Por favor, examíneme otra vez!
240
00:33:46,638 --> 00:33:50,304
¡Suélteme! ¡Suelte!
241
00:33:50,471 --> 00:33:53,471
Examíneme otra vez... ¡No!
242
00:33:54,595 --> 00:34:00,971
¡No soy retrasada!
¡Es un error! ¡No soy retrasada!
243
00:34:01,138 --> 00:34:04,388
¿Está herido?
244
00:34:24,554 --> 00:34:27,346
Cálmate, Elise.
245
00:34:27,513 --> 00:34:33,596
Ellos la van a ayudar. Como nos
han ayudado a nosotras, ¿no es así?
246
00:35:22,679 --> 00:35:24,678
Buenos días, Maren.
247
00:35:28,054 --> 00:35:31,888
Nos gustaría aflojarte las
correas para que puedas comer.
248
00:35:34,970 --> 00:35:39,013
¿Puedo confiar
en que te vas a quedar tranquila?
249
00:35:39,179 --> 00:35:41,804
Quiero irme a casa.
250
00:35:43,012 --> 00:35:45,595
Maren, estamos aquí para ayudarte.
251
00:35:45,720 --> 00:35:50,013
No es sano que estés
gobernada por tus impulsos.
252
00:35:50,179 --> 00:35:53,554
Quiero irme a casa.
253
00:35:53,679 --> 00:35:57,263
No podemos ayudarte
si sigues luchando con nosotras.
254
00:35:58,512 --> 00:36:01,888
¡No! ¡No!
255
00:36:03,179 --> 00:36:06,179
¡Vuelve!
256
00:36:46,429 --> 00:36:49,595
¿Qué día es hoy?
257
00:36:49,721 --> 00:36:51,887
Domingo.
258
00:37:21,845 --> 00:37:25,345
Es mejor arrepentirse de inmediato.
259
00:37:26,554 --> 00:37:30,595
Martine pasó
una vez 11 días en la sala de pensar.
260
00:37:31,845 --> 00:37:34,678
Casi pierde la cabeza.
261
00:37:44,928 --> 00:37:47,221
Buenas noches.
262
00:38:31,678 --> 00:38:35,178
No expongas tu cuerpo de esa manera.
263
00:38:43,970 --> 00:38:47,970
¿No ha intentado escapar nadie alguna vez?
264
00:38:48,137 --> 00:38:51,012
Es imposible.
265
00:38:52,053 --> 00:38:54,720
¿Nadie lo ha intentado nunca?
266
00:38:54,887 --> 00:38:57,594
No te pongas así.
267
00:39:24,887 --> 00:39:26,970
¿Crees que...?
268
00:39:28,053 --> 00:39:32,553
¿Me harías un vestido así a mí?
269
00:39:32,678 --> 00:39:35,887
Me encantaría tener uno.
270
00:39:36,052 --> 00:39:40,262
- Puedo enseñarte a hacerlo.
- ¿Lo harías?
271
00:39:42,762 --> 00:39:45,303
Ven aquí.
272
00:39:49,137 --> 00:39:51,553
Brazos arriba.
273
00:39:53,678 --> 00:39:56,053
Brazos abajo.
274
00:40:02,803 --> 00:40:07,220
¿Qué pasa aquí?
Tendríais que estar haciendo cortinas.
275
00:40:07,387 --> 00:40:10,887
A Elise le gustaría
aprender a coser un vestido bonito.
276
00:40:14,470 --> 00:40:17,095
Tienes buena figura, Elise.
277
00:40:17,261 --> 00:40:19,969
- ¿Tú crees?
- Como una modelo.
278
00:40:20,136 --> 00:40:22,553
¡Para ya!
279
00:40:22,678 --> 00:40:27,052
Yo estoy a cargo aquí y no voy a dejar
que corrompas a las chicas.
280
00:40:27,219 --> 00:40:31,428
Le estás llenando la cabeza
a Elise de sueños poco realistas.
281
00:40:31,594 --> 00:40:34,678
¿Quién dice que son poco realistas?
282
00:40:34,845 --> 00:40:38,136
¿Qué hay de malo con soñar
con algo más que coser en un psiquiátrico?
283
00:40:38,302 --> 00:40:40,387
¡Ya basta!
284
00:40:46,177 --> 00:40:48,677
¿No tienes ningún sueño?
285
00:40:53,678 --> 00:40:55,720
Elise, ¿cuál es tu sueño?
286
00:40:55,887 --> 00:41:00,386
Me gustaría ir a América.
287
00:41:00,552 --> 00:41:05,136
¡Claro que sí! ¡América!
¡Les vas a encantar!
288
00:41:05,302 --> 00:41:08,053
- ¿Tú crees?
- ¡Sí!
289
00:41:08,220 --> 00:41:10,844
Karla, ¿tú con qué sueñas?
290
00:41:14,553 --> 00:41:17,887
Quiero irme a casa, a Kolding.
291
00:41:27,261 --> 00:41:31,344
Sørine, ¿con qué sueñas?
292
00:41:33,345 --> 00:41:35,512
Yo no tengo sueños.
293
00:41:35,636 --> 00:41:40,219
- Nadie es tan insípido.
- Sí, alguna gente lo es.
294
00:41:56,802 --> 00:41:59,427
¿Karla?
295
00:41:59,593 --> 00:42:02,593
¿Cuándo llega el barco del correo?
296
00:42:02,720 --> 00:42:05,302
Martes y jueves.
297
00:42:05,469 --> 00:42:09,594
Si trabajamos juntas,
creo que podemos hacernos con el barco.
298
00:42:12,136 --> 00:42:15,261
Solo necesitamos averiguar
cómo arrancar el motor.
299
00:42:15,427 --> 00:42:19,137
Es un motor semi diésel
de bulbo caliente.
300
00:42:20,220 --> 00:42:24,178
Solo hay que precalentarlo con un
soplete y entonces se puede arrancar.
301
00:42:25,969 --> 00:42:29,387
- ¿Sabes navegar?
- Sí.
302
00:42:42,594 --> 00:42:44,927
Entra.
303
00:42:47,095 --> 00:42:50,302
- Podemos ir a un restaurante con baile.
- ¿Eso cómo es?
304
00:42:50,469 --> 00:42:53,761
¡Es maravilloso!
Habrá una banda de jazz...
305
00:42:53,927 --> 00:42:56,927
- ¿Cómo suena eso?
- No puedo describirlo.
306
00:42:57,094 --> 00:43:02,887
Es como si vibrases
y no puedes evitar bailar.
307
00:43:07,969 --> 00:43:10,761
Maren, ¿puedes venir
conmigo, por favor?
308
00:44:22,886 --> 00:44:25,344
¿Qué consigues tú con eso?
309
00:44:25,511 --> 00:44:27,969
¿Por qué me estás delatando?
310
00:44:28,136 --> 00:44:30,969
¿Por qué has tenido
que ir a buscar a la Srta. Nielsen?
311
00:44:34,136 --> 00:44:40,094
Las demás solo hacen lo que tú dices
porque tienen miedo de que las delates.
312
00:44:40,261 --> 00:44:42,802
No le caes bien a nadie.
313
00:44:52,427 --> 00:44:56,719
- ¿Eso qué es?
- Nada.
314
00:44:56,886 --> 00:44:58,968
- ¡Dámelo!
- ¡No!
315
00:45:07,302 --> 00:45:09,718
Lo siento.
316
00:45:19,677 --> 00:45:22,261
¿Es tuya?
317
00:45:22,427 --> 00:45:24,385
Sí.
318
00:45:28,302 --> 00:45:31,052
¿Cómo se llama?
319
00:45:35,177 --> 00:45:37,427
Ellen.
320
00:45:40,386 --> 00:45:42,761
Es muy dulce.
321
00:45:43,761 --> 00:45:45,969
Sí.
322
00:45:49,010 --> 00:45:51,385
¿Dónde está ahora?
323
00:45:52,427 --> 00:45:54,385
En un orfanato.
324
00:45:57,885 --> 00:46:00,761
¿Te la arrebataron sin más?
325
00:46:01,801 --> 00:46:03,469
Sí.
326
00:46:03,593 --> 00:46:06,843
No podía cuidar de ella.
327
00:47:29,426 --> 00:47:33,093
Necesito ayuda en el sótano.
¡Vamos, una de vosotras!
328
00:47:33,260 --> 00:47:35,593
Hazlo tú, Maren.
329
00:47:45,677 --> 00:47:48,344
Necesito que sujetes esto.
330
00:47:49,385 --> 00:47:53,510
Toma. Si empieza a salir
agua, tienes que apretarlo.
331
00:47:53,635 --> 00:47:57,468
- Subo corriendo y enciendo el agua.
- Vale.
332
00:48:21,968 --> 00:48:24,510
No puedo girarla.
333
00:48:28,343 --> 00:48:30,510
Deja.
334
00:48:43,385 --> 00:48:45,801
Ahí está.
335
00:49:06,885 --> 00:49:09,426
Gracias, Maren.
336
00:49:13,843 --> 00:49:17,843
- Sigue goteando.
- Este es el último.
337
00:49:21,551 --> 00:49:24,592
No pueden llegar
a casa a causa de la tormenta.
338
00:49:34,385 --> 00:49:37,634
Elise, cómete la cena.
339
00:50:07,551 --> 00:50:10,634
- ¿Van a dormir aquí?
- ¡Elise!
340
00:51:41,634 --> 00:51:44,591
Creo que no deberías estar aquí.
341
00:54:54,759 --> 00:54:57,675
¿Puedes llevarme contigo?
342
00:55:00,425 --> 00:55:03,300
Por favor, llévame contigo.
343
00:55:08,884 --> 00:55:12,592
Si nos vamos ahora,
nadie se dará cuenta.
344
00:55:33,509 --> 00:55:36,216
¿A dónde vas?
345
00:55:41,424 --> 00:55:45,467
- Te encontrarán si...
- No, si no se lo dices a nadie.
346
00:55:48,133 --> 00:55:51,342
¿Qué esperas que suceda?
347
00:55:51,509 --> 00:55:54,549
¿Que él te ayude a escapar?
348
00:55:56,133 --> 00:55:58,300
¿Y qué pasa?
349
00:56:01,049 --> 00:56:04,966
¿Y tú? ¿Qué crees que pasará?
350
00:56:05,133 --> 00:56:09,634
¿Que si nos vigilas te dejarán irte?
351
00:56:11,590 --> 00:56:15,549
¿Dice ella también
que podrás visitar a Ellen?
352
00:56:32,799 --> 00:56:35,174
¿Maren?
353
00:56:38,758 --> 00:56:40,925
¿Maren?
354
00:56:43,134 --> 00:56:45,466
¡Piérdete!
355
00:56:54,383 --> 00:56:56,717
No va a venir.
356
00:56:59,717 --> 00:57:02,591
No quiero volver a entrar ahí.
357
00:57:04,424 --> 00:57:07,258
Venga, Maren.
358
00:57:28,467 --> 00:57:31,341
Para, Elise.
359
00:57:31,508 --> 00:57:33,424
Elise, para.
360
00:57:33,590 --> 00:57:36,591
¡Para, Elise! ¡No tiene gracia!
361
00:57:36,758 --> 00:57:39,383
Elise, para.
362
00:57:41,383 --> 00:57:44,341
Mirad aquí, chicas.
363
00:57:47,341 --> 00:57:50,966
- ¿Puedo coger uno?
- Sí, si tienes cuidado.
364
00:57:52,299 --> 00:57:54,341
Vamos a ver...
365
00:57:56,508 --> 00:57:58,799
¿Te gustaría coger uno?
366
00:58:00,841 --> 00:58:02,966
Es adorable.
367
00:58:05,549 --> 00:58:08,924
Gracias, señorita Ahlefeldt-Laurvig.
368
00:58:15,633 --> 00:58:17,924
Oh...
369
00:58:24,133 --> 00:58:30,299
Sørine, mañana nos visitarán
un periodista y un fotógrafo.
370
00:58:30,466 --> 00:58:34,341
El doctor les enseñará esto,
pero me gustaría que tú los recibieras.
371
00:58:34,508 --> 00:58:37,049
- Claro.
- ¿Por qué vienen?
372
00:58:37,216 --> 00:58:40,049
Están escribiendo
una historia acerca de Sprogø.
373
00:58:40,216 --> 00:58:45,008
Por eso, es importante mostrarles
nuestro día a día, tal cual es.
374
00:58:46,133 --> 00:58:50,674
- Ven conmigo y lo repasaremos.
- Claro.
375
00:58:56,589 --> 00:58:59,674
Maren, ¿quieres cogerlo?
376
00:59:04,049 --> 00:59:09,590
No me encuentro bien. ¿Puedo bajar
a la playa a tomar un poco el aire?
377
00:59:09,715 --> 00:59:12,633
Claro. Adelante.
378
00:59:22,133 --> 00:59:25,173
- ¿Has visto a Maren?
- Elise, ¡no lo sueltes de golpe!
379
00:59:25,340 --> 00:59:27,966
Lo siento. Me he asustado.
380
00:59:28,133 --> 00:59:32,549
- ¿Dónde está Maren?
- Bajó a la playa. No se encontraba bien.
381
00:59:34,924 --> 00:59:36,840
¿Elise? Venga.
382
00:59:52,133 --> 00:59:54,423
¿Maren?
383
01:00:09,466 --> 01:00:11,883
Estoy embarazada.
384
01:00:16,466 --> 01:00:18,966
Ay, Maren...
385
01:00:21,257 --> 01:00:23,965
Ahora nunca volveré a casa.
386
01:00:30,882 --> 01:00:34,965
La señorita Nielsen monitoriza
la vida diaria de las chicas en Sprogø.
387
01:00:35,132 --> 01:00:37,883
Es como una madre
de acogida para ellas.
388
01:00:39,257 --> 01:00:42,589
Esta es la Srta. Ahlefeldt-Laurvig.
Ella se encarga de nuestra agricultura.
389
01:00:42,715 --> 01:00:48,215
Tenemos una granja de unas 16 hectáreas
y una huerta de unos 2000 metros cuadrados.
390
01:00:48,382 --> 01:00:50,757
- Hola.
- Hola.
391
01:00:52,507 --> 01:00:56,589
A las chicas se las emplea
para limpiar, cocinar y lavar,
392
01:00:56,716 --> 01:00:59,423
así como para coser
y ocuparse del jardín.
393
01:01:04,133 --> 01:01:07,466
Hola. Permítanme
coger sus sombreros y abrigos.
394
01:01:18,298 --> 01:01:21,174
Caballeros, por aquí, por favor.
395
01:01:57,548 --> 01:01:59,883
No puedo hacer esto.
396
01:02:00,048 --> 01:02:02,258
Sí que puedes.
397
01:02:03,715 --> 01:02:05,798
Yo no quiero un hijo.
398
01:02:05,965 --> 01:02:08,382
No vas a sentirte así siempre.
399
01:02:10,840 --> 01:02:15,965
Tienes que controlarte
mientras está aquí el periodista.
400
01:02:16,132 --> 01:02:18,840
¿Puedes hacer eso?
401
01:02:27,923 --> 01:02:29,840
Ya vienen.
402
01:02:34,840 --> 01:02:37,840
- Hola, chicas.
- Hola.
403
01:02:38,007 --> 01:02:44,090
Esta es la sala de costura, donde se les
enseña a las chicas a coser. ¿Srta. Nielsen?
404
01:02:44,257 --> 01:02:50,382
Sí, aprender a coser, tejer y hacer punto.
Es muy útil para ellas en adelante.
405
01:02:50,548 --> 01:02:55,007
Una vez se les da el alta,
reciben cuidado familiar controlado.
406
01:02:55,173 --> 01:03:00,382
Así tienen un puesto
y podemos seguir monitorizándolas.
407
01:03:00,548 --> 01:03:04,215
Sørine es una
de nuestras chicas más exitosas.
408
01:03:04,382 --> 01:03:08,340
Está preparada para el trabajo,
es amable y es agradable tenerla cerca.
409
01:03:08,507 --> 01:03:10,882
Es la responsable
de la sala de costura.
410
01:03:11,048 --> 01:03:14,798
Sørine probablemente
esté lista para un puesto pronto.
411
01:03:14,965 --> 01:03:18,589
Pero dio a luz
a un bastardo antes de venir a Sprogø,
412
01:03:18,715 --> 01:03:23,589
con lo que nos preocupa que pueda volver
a meterse en problemas en el mundo real.
413
01:03:23,715 --> 01:03:26,215
- ¿Está la criatura aquí también?
- No.
414
01:03:26,382 --> 01:03:29,632
No podemos diagnosticar
deficiencia mental tan pronto.
415
01:03:29,798 --> 01:03:33,214
Los niños son competencia
del servicio de protección de menores.
416
01:03:33,381 --> 01:03:38,422
Pero ya que los estudios muestran que una
ligera deficiencia mental es hereditaria,
417
01:03:38,588 --> 01:03:41,965
creemos que los hijos
de pacientes con deficiencia mental
418
01:03:42,132 --> 01:03:46,757
reciben mejores cuidados en hogares de
acogida y, si no podemos encontrar uno...
419
01:03:46,923 --> 01:03:48,507
¡Déjala!
420
01:03:52,589 --> 01:03:55,382
Creo que por ahora ya es suficiente.
421
01:03:55,548 --> 01:03:59,548
Demasiada conmoción puede
ser demasiado para las chicas.
422
01:03:59,673 --> 01:04:03,590
En el caso de Sørine
la nueva ley tendrá un gran impacto.
423
01:04:03,757 --> 01:04:07,964
Tanto para el individuo,
que evitará arrestos innecesarios,
424
01:04:08,131 --> 01:04:11,756
como para la sociedad,
ya que la degeneración será eliminada.
425
01:04:11,922 --> 01:04:15,089
A las chicas se les permite
ocho días de vacaciones de verano.
426
01:04:15,256 --> 01:04:19,048
Algunas se van a casa, pero la mayoría
las pasan en una casita en la isla.
427
01:04:19,215 --> 01:04:22,090
El tratamiento
con las retrasadas ha progresado.
428
01:04:22,257 --> 01:04:26,007
En mi juventud, las retrasadas
se quedaban en los establos.
429
01:04:26,173 --> 01:04:31,339
Gracias por visitarnos. Estoy seguro
de que ha sido iluminador para las chicas.
430
01:04:31,506 --> 01:04:36,547
- ¿No va a salir en la foto?
- Claro. Si usted quiere.
431
01:04:41,422 --> 01:04:44,631
¿Qué tal una sonrisa, chicas?
432
01:05:23,131 --> 01:05:25,757
Maren, ¿estás bien?
433
01:05:26,840 --> 01:05:30,798
- Solo estoy un poco mareada.
- Creo que deberías ir a tumbarte.
434
01:05:30,965 --> 01:05:33,632
¿Martine? Ven a reemplazar a Maren.
435
01:05:33,798 --> 01:05:35,715
De acuerdo.
436
01:05:43,172 --> 01:05:45,340
Lo siento.
437
01:05:51,507 --> 01:05:54,131
Vuelve al trabajo, Sørine.
438
01:06:08,131 --> 01:06:10,047
Gracias.
439
01:06:24,297 --> 01:06:27,172
Creo que Maren está embarazada.
440
01:06:31,465 --> 01:06:34,465
No para de ponerse enferma.
441
01:06:38,464 --> 01:06:40,589
No puede ser que lo esté.
442
01:06:42,507 --> 01:06:44,547
Ya ha pasado que
se nos queden chicas embarazadas.
443
01:06:44,672 --> 01:06:49,006
Solo si han ido a casa en las vacaciones.
Maren solo ha estado aquí.
444
01:07:00,589 --> 01:07:02,589
¿Estás segura?
445
01:07:02,756 --> 01:07:05,214
Eso creo.
446
01:07:10,756 --> 01:07:13,922
No debería ser posible.
447
01:07:29,131 --> 01:07:33,588
- Creo que Sørine sabe algo.
- No, me lo habría dicho.
448
01:07:33,714 --> 01:07:36,214
Parecen unidas.
449
01:07:36,381 --> 01:07:42,131
Creo que Maren
está influenciando a las otras chicas.
450
01:08:01,131 --> 01:08:03,922
Adelante.
451
01:08:05,797 --> 01:08:07,839
¿Quería hablar conmigo,
señorita Nielsen?
452
01:08:08,006 --> 01:08:10,630
Sí, siéntate, Sørine.
453
01:08:21,131 --> 01:08:26,381
Me preguntaba si últimamente
habías notado algo inusual en Maren.
454
01:08:30,422 --> 01:08:35,214
- No creo.
- ¿Estás segura?
455
01:08:37,714 --> 01:08:41,381
¿Se trata de algo en particular?
456
01:08:41,547 --> 01:08:43,630
No.
457
01:08:45,546 --> 01:08:48,380
Gracias, Sørine.
458
01:08:53,755 --> 01:08:57,546
- ¿Cierro la puerta?
- Sí, por favor.
459
01:09:08,921 --> 01:09:11,256
¿Louise?
460
01:09:20,172 --> 01:09:22,881
Gerda, ven a ver esto.
461
01:09:28,881 --> 01:09:34,046
- ¿Ves de quién se trata?
- Es papá. ¿Qué dice?
462
01:09:34,213 --> 01:09:38,881
Dice que el Parlamento ha aprobado
una nueva ley de esterilización.
463
01:09:39,046 --> 01:09:41,214
¿Eso qué es?
464
01:09:43,046 --> 01:09:45,922
Es una ley que evita
que los deficientes mentales tengan hijos.
465
01:09:46,089 --> 01:09:50,963
- ¿Por qué?
- Porque no pueden hacerse cargo de ellos.
466
01:09:53,171 --> 01:09:56,130
- Es la Srta. Nielsen.
- De acuerdo.
467
01:10:01,546 --> 01:10:03,797
Hola, señorita Nielsen.
468
01:10:15,130 --> 01:10:17,672
Espero de verdad estar equivocada.
469
01:10:20,130 --> 01:10:23,338
No entiendo cómo puede haber pasado.
470
01:10:28,255 --> 01:10:30,546
Le pido disculpas, doctor.
471
01:10:30,672 --> 01:10:34,796
No nos alteremos
hasta estar seguros, Srta. Nielsen.
472
01:10:48,463 --> 01:10:51,005
- Hola, Maren.
- Hola.
473
01:10:52,338 --> 01:10:55,380
Por favor, siéntate.
474
01:11:04,131 --> 01:11:10,005
Estoy aquí porque a la Srta. Nielsen
le preocupa que puedas estar embarazada.
475
01:11:10,171 --> 01:11:13,630
¿Puedes decirme
cuándo menstruaste la última vez?
476
01:11:16,005 --> 01:11:18,630
Maren, por favor, contesta al doctor.
477
01:11:20,380 --> 01:11:23,796
No te quedes ahí haciéndote la tímida.
478
01:11:25,421 --> 01:11:28,713
Estás en Sprogø
por tendencias inmorales,
479
01:11:28,880 --> 01:11:32,213
así que es culpa
nuestra si estás preñada.
480
01:11:34,421 --> 01:11:37,546
- No hemos hecho nada malo.
- Habla.
481
01:11:38,713 --> 01:11:41,380
No hemos hecho nada malo.
482
01:11:41,546 --> 01:11:44,088
De acuerdo.
483
01:11:44,256 --> 01:11:46,587
Cuéntame entonces qué ha pasado.
484
01:11:48,505 --> 01:11:50,587
Simplemente nos gustamos.
485
01:11:50,713 --> 01:11:53,380
¿Y tuvisteis relaciones?
486
01:11:57,505 --> 01:11:59,838
¿Cuándo ocurrió esto?
487
01:12:02,005 --> 01:12:04,755
¿Cuándo ocurrió esto, Maren?
488
01:12:06,671 --> 01:12:09,380
En enero.
489
01:12:17,130 --> 01:12:21,338
Me gustaría pedir permiso para escribirle,
490
01:12:21,505 --> 01:12:23,505
pidiéndole que se case conmigo.
491
01:12:27,212 --> 01:12:31,963
No se permite
venir a Sprogø a hombres solteros.
492
01:12:32,130 --> 01:12:35,671
Eso también incluye
al señor Karlo Jensen.
493
01:12:36,880 --> 01:12:39,755
Está casado y tiene dos hijos.
494
01:12:42,171 --> 01:12:48,463
Tener relaciones con gente internada
es ilegal, así que vamos a denunciar esto.
495
01:12:48,588 --> 01:12:52,671
Necesitaré examinarla
para confirmar el embarazo.
496
01:12:52,838 --> 01:12:56,255
Señorita Nielsen,
¿puede ayudar a Maren a ir al sofá?
497
01:12:56,420 --> 01:12:59,505
Ven conmigo, Maren.
498
01:13:03,421 --> 01:13:06,963
Quítate los zapatos y la ropa interior.
499
01:13:14,296 --> 01:13:16,880
Siéntate.
500
01:13:18,130 --> 01:13:20,963
Pon aquí las piernas.
501
01:14:57,586 --> 01:15:00,295
Me encanta
venir a la "Libertad" de vacaciones.
502
01:15:03,045 --> 01:15:05,838
¡Nadie nos dice qué hacer!
503
01:15:06,005 --> 01:15:10,130
Sigo pensando que la casa
debería llamarse "El retiro de la playa".
504
01:16:39,129 --> 01:16:41,587
¿Lo sientes?
505
01:16:44,545 --> 01:16:48,545
- Puede que se esté dando la vuelta.
- ¿Debería?
506
01:16:51,462 --> 01:16:53,754
¿Puedo tocarla?
507
01:17:09,962 --> 01:17:14,462
- ¿Te da miedo que dar a luz duela?
- Sí, un poco.
508
01:17:14,587 --> 01:17:18,545
- No he pensado mucho en ello.
- ¿Duele tanto como dicen?
509
01:17:18,670 --> 01:17:21,211
Sí, duele horrores.
510
01:17:24,545 --> 01:17:27,462
Pero no es eso lo que recuerdas.
511
01:17:40,837 --> 01:17:45,420
Yo pienso en Ellen todo el tiempo.
512
01:17:49,420 --> 01:17:52,754
Intento imaginarme...
513
01:17:52,920 --> 01:17:55,961
qué aspecto tendrá ahora.
514
01:17:57,462 --> 01:18:00,670
Y dónde está.
515
01:18:00,836 --> 01:18:03,920
Y cómo le va.
516
01:18:13,586 --> 01:18:18,295
Aquí está el correo. ¿Me compraría
sellos en la oficina de correos, por favor?
517
01:18:18,462 --> 01:18:22,129
- Sí, por supuesto.
- Aquí está la lista de lo que necesitamos.
518
01:18:23,170 --> 01:18:27,129
Habrá una enfermera
en Nyborg para recibirte.
519
01:18:27,295 --> 01:18:28,961
Vale.
520
01:18:30,711 --> 01:18:33,337
¿Prometes escribir?
521
01:18:34,379 --> 01:18:37,586
Maren, tú puedes.
522
01:18:37,712 --> 01:18:40,044
Recuérdalo.
523
01:18:40,211 --> 01:18:42,504
Recuérdalo.
524
01:18:55,586 --> 01:18:59,919
- Buena suerte, Maren.
- Gracias, Srta. Nielsen.
525
01:19:07,420 --> 01:19:09,711
Creo que ya es suficiente.
526
01:19:09,878 --> 01:19:12,170
Escríbeme.
527
01:19:23,367 --> 01:19:26,160
Vamos, Sørine.
528
01:19:37,711 --> 01:19:42,128
Otra vez. Un poco más. Empuja, Maren.
529
01:19:43,129 --> 01:19:46,420
La última vez, empuja.
530
01:19:47,379 --> 01:19:49,295
Ahí está. Bien.
531
01:19:50,379 --> 01:19:53,128
Relájate.
532
01:19:56,336 --> 01:19:59,169
Puedes descansar un poco.
533
01:20:03,628 --> 01:20:06,544
Voy a ponerte
este trapo frío en la frente.
534
01:20:19,961 --> 01:20:22,836
Vamos allá de nuevo.
535
01:20:23,003 --> 01:20:24,711
Y empuja.
536
01:20:24,878 --> 01:20:27,961
Un poco más. Un poco más.
537
01:20:28,129 --> 01:20:30,504
Ahí.
538
01:20:30,628 --> 01:20:33,670
Maren, tienes que exhalar. Exhala.
539
01:20:33,836 --> 01:20:36,128
Un empujoncito.
540
01:20:37,295 --> 01:20:39,294
Muy bien.
541
01:20:39,461 --> 01:20:43,336
Así. La cabeza ya está fuera.
542
01:20:44,503 --> 01:20:48,544
Eso es. Has dado a luz al bebé.
543
01:20:54,586 --> 01:20:58,378
Voy a cortar el cordón umbilical.
544
01:21:08,711 --> 01:21:10,878
Ahí.
545
01:21:22,669 --> 01:21:25,836
Es una niña.
546
01:21:27,169 --> 01:21:29,336
Hola.
547
01:21:39,503 --> 01:21:44,128
Voy a ponerte una mano
en el útero y empujar hacia abajo.
548
01:21:45,128 --> 01:21:47,711
Eres perfecta.
549
01:23:18,835 --> 01:23:21,543
¿Maren?
550
01:23:21,669 --> 01:23:23,918
¿Maren?
551
01:23:25,878 --> 01:23:28,711
Es hora de intentar darle el pecho.
552
01:23:30,377 --> 01:23:33,835
Si te sientas en aquella silla...
553
01:23:41,584 --> 01:23:45,961
Desabróchate la camisa y ponte
el chal alrededor de los hombros.
554
01:24:01,461 --> 01:24:04,835
Apóyale la cabeza en tu brazo.
555
01:24:05,002 --> 01:24:07,210
Sí, bien.
556
01:24:21,585 --> 01:24:23,836
Muy bien.
557
01:24:27,293 --> 01:24:31,919
- ¿Se supone que tiene que doler tanto?
- La leche necesita subir.
558
01:24:33,585 --> 01:24:36,127
Vuelvo enseguida.
559
01:25:18,043 --> 01:25:22,543
"Mis queridas amigas
del Retiro de la Playa".
560
01:25:23,502 --> 01:25:29,043
"Quería escribir para deciros
que he tenido una niña".
561
01:25:29,210 --> 01:25:33,002
"Se llama Agnes
y es la niña más dulce que hay".
562
01:25:33,168 --> 01:25:36,293
"Mucho más dulce
de lo que me había imaginado".
563
01:25:36,460 --> 01:25:42,043
"Ahora que la tengo, no sé por qué me
apenaba tanto que esto hubiera sucedido".
564
01:25:42,210 --> 01:25:44,960
"Tiene buen apetito
y quiere comer todo el tiempo".
565
01:25:45,127 --> 01:25:49,418
"Cuando no le doy de comer
de inmediato, se enfada mucho".
566
01:25:49,584 --> 01:25:55,335
"Ojalá pudierais conocerla. Es más
maravillosa de lo que yo puedo explicar".
567
01:25:56,584 --> 01:26:00,168
"Con todo mi cariño, Maren".
568
01:26:19,335 --> 01:26:21,584
Adelante.
569
01:26:24,460 --> 01:26:29,502
- Hemos hecho ropa para el bebé de Maren.
- Qué atentas.
570
01:26:29,627 --> 01:26:33,877
- Me aseguraré de enviárselas.
- Gracias.
571
01:26:38,584 --> 01:26:41,502
Había algo más.
572
01:26:46,377 --> 01:26:51,168
Quería preguntar si
se me permitiría visitar a Ellen.
573
01:26:59,043 --> 01:27:01,918
Me temo que eso no va a ser posible.
574
01:27:05,252 --> 01:27:07,543
Pero usted dijo
que lo estaba haciendo muy bien.
575
01:27:11,710 --> 01:27:15,960
Estás mostrando
tu inmadurez al ser tan insistente.
576
01:27:22,877 --> 01:27:24,918
Eso no es justo.
577
01:27:25,085 --> 01:27:27,752
Usted dice que lo estoy
haciendo bien, ¿por qué entonces...?
578
01:27:27,918 --> 01:27:30,335
Ya basta, Sørine.
579
01:27:38,917 --> 01:27:42,502
Te estás comportando
como una niña que no se sale con la suya.
580
01:27:44,960 --> 01:27:46,959
Lo siento, Srta. Nielsen.
581
01:28:05,793 --> 01:28:09,584
Usted siempre me ha dado esperanzas
de que podría recuperar a Ellen.
582
01:28:10,834 --> 01:28:13,418
¿Era todo mentira?
583
01:28:15,502 --> 01:28:18,209
Nunca te he mentido.
584
01:28:19,918 --> 01:28:22,626
¿Cree que puedo recuperar a Ellen?
585
01:28:22,792 --> 01:28:26,502
Creo que deberías
discutir eso con el doctor.
586
01:28:38,502 --> 01:28:40,127
¿Frida?
587
01:28:40,293 --> 01:28:43,584
Pasa. Cierra la puerta.
588
01:29:08,210 --> 01:29:11,835
- No puede ser que te duela...
- ¡Sí que puede!
589
01:29:17,001 --> 01:29:19,585
Frida...
590
01:29:23,501 --> 01:29:26,001
Aquí no...
591
01:29:47,126 --> 01:29:49,501
¿Maren?
592
01:29:50,501 --> 01:29:53,126
Alguien tiene hambre.
593
01:29:55,918 --> 01:29:58,792
¿Quieres algo de comer?
594
01:30:03,126 --> 01:30:05,376
Toma...
595
01:30:17,252 --> 01:30:19,542
Muy bien.
596
01:30:22,126 --> 01:30:25,042
- ¿Srta. Andersen?
- ¿Sí?
597
01:30:27,583 --> 01:30:30,709
No puedo soportar
pensar en lo que va a pasar.
598
01:30:34,376 --> 01:30:37,792
Probablemente sea mejor
no pensarlo mucho.
599
01:30:59,209 --> 01:31:02,042
- Hola.
- Hola.
600
01:31:02,209 --> 01:31:05,792
- ¡Gerda!
- Hola, doctor.
601
01:31:05,959 --> 01:31:08,792
Tienes que entrar.
602
01:31:10,042 --> 01:31:12,542
- Me gustaría hablarle.
- Entra.
603
01:31:12,667 --> 01:31:17,126
Quería preguntarle si puedo
quedarme con Agnes cuando vuelva.
604
01:31:44,459 --> 01:31:48,334
Es hora de que le digas adiós a Agnes.
605
01:31:50,042 --> 01:31:52,126
No puedo.
606
01:31:55,791 --> 01:31:58,667
Entiendo que es difícil.
607
01:32:05,125 --> 01:32:08,042
Por favor, deje que me la quede.
608
01:32:12,501 --> 01:32:16,166
Tienes que dármela calmadamente.
609
01:32:26,501 --> 01:32:28,709
Para.
610
01:32:33,541 --> 01:32:35,709
Esto te ayudará a dormir.
611
01:32:35,876 --> 01:32:38,125
Abre la boca.
612
01:33:23,125 --> 01:33:25,541
Hola, Maren.
613
01:33:29,209 --> 01:33:31,292
¿Dónde está Agnes?
614
01:33:31,459 --> 01:33:34,751
Maren, estás en el hospital en Vejle.
615
01:33:35,834 --> 01:33:38,625
¿Dónde está Agnes?
616
01:33:38,791 --> 01:33:44,458
Estabas anestesiada en la operación, así
que puede que te sientas un poco mareada.
617
01:33:44,583 --> 01:33:48,667
- ¿Operación?
- Te han esterilizado.
618
01:33:50,000 --> 01:33:53,916
Es importante
descansar mientras la herida cicatriza.
619
01:33:59,500 --> 01:34:01,583
Maren...
620
01:34:01,708 --> 01:34:04,417
Te daré un sedante
para que puedas descansar.
621
01:34:04,583 --> 01:34:07,541
Eso te ayudará a dormir un rato.
622
01:34:07,666 --> 01:34:09,750
Bien.
623
01:34:33,958 --> 01:34:36,083
¿Es Maren?
624
01:34:36,250 --> 01:34:39,000
- ¡Maren!
- Elise, no.
625
01:35:07,166 --> 01:35:09,833
Se te ha dado tu propia habitación.
626
01:35:13,791 --> 01:35:18,916
Estoy segura de que estás cansada
del viaje. Puedes descansar hasta la cena.
627
01:35:20,250 --> 01:35:24,250
- ¿Srta. Nielsen?
- ¿Sí?
628
01:35:24,416 --> 01:35:26,833
Me gustaría escribirle a mi madre.
629
01:35:30,416 --> 01:35:33,125
Te buscaré algo de papel.
630
01:35:34,166 --> 01:35:37,624
¿Crees que podrá
ella llevarse a Agnes a casa?
631
01:35:37,791 --> 01:35:40,000
No lo sé, Maren.
632
01:35:41,333 --> 01:35:46,582
Podría intentar contactar
con el Servicio de protección de menores.
633
01:35:49,250 --> 01:35:51,708
Bueno...
634
01:36:14,666 --> 01:36:17,208
Que aproveche.
635
01:36:51,540 --> 01:36:54,832
¿Cómo puede seguir
todo el mundo como si nada?
636
01:36:54,999 --> 01:36:57,707
¿Cómo?
637
01:36:57,874 --> 01:37:01,291
¿Cómo podemos seguir tan normal?
638
01:37:43,458 --> 01:37:45,832
Sørine...
639
01:37:47,582 --> 01:37:51,207
Sørine, tienes que volver al trabajo.
640
01:37:51,374 --> 01:37:53,041
No.
641
01:37:53,208 --> 01:37:55,207
Vuelve al trabajo.
642
01:37:57,124 --> 01:38:00,333
¿Cómo puede
vivir con usted misma, Srta. Nielsen?
643
01:38:52,125 --> 01:38:55,415
La Srta. Nielsen nos ha pedido
que hagamos cortinas oscuras.
644
01:38:55,582 --> 01:38:59,708
Van a poner una película en el comedor.
645
01:38:59,875 --> 01:39:03,582
Va a venir el proyeccionista de Korsør.
646
01:39:03,749 --> 01:39:08,332
Elise, ¿tú sabes navegar
o lo dijiste por decir?
647
01:39:11,332 --> 01:39:13,665
¿Sabes navegar?
648
01:39:34,249 --> 01:39:37,249
Hola, Maren.
649
01:39:37,415 --> 01:39:39,540
Hola, doctor.
650
01:39:39,666 --> 01:39:44,707
- Me alegra ver que estás bien.
- Gracias.
651
01:39:48,249 --> 01:39:49,999
Vayamos dentro.
652
01:40:01,749 --> 01:40:05,290
Han estado muy emocionadas.
Creo que están todas.
653
01:40:06,707 --> 01:40:09,249
Silencio, por favor.
654
01:40:09,415 --> 01:40:13,915
Silencio, por favor.
No soy la única que está emocionada.
655
01:40:15,582 --> 01:40:21,707
Hoy, tenemos el honor de que
nos visite el proyeccionista de Korsør.
656
01:40:21,874 --> 01:40:26,832
Nos mostrará la última película
de Marguerite Viby Causa sensación.
657
01:40:31,124 --> 01:40:34,540
Y he oído rumores por parte
de los trabajadores del cine de Sprogø
658
01:40:34,665 --> 01:40:38,207
de que la misma Marguerite
Viby ha venido a visitarnos.
659
01:40:46,789 --> 01:40:50,124
¡Buenas noches a todos!
660
01:40:50,290 --> 01:40:55,665
Esta es mi primera visita
al cine de Sprogø.
661
01:40:55,832 --> 01:40:59,915
Y, ¡madre mía,
qué sitio tan encantador!
662
01:41:01,789 --> 01:41:06,790
Tenía tantas ganas de conocer a todas
las chicas encantadoras de Sprogø.
663
01:41:06,957 --> 01:41:11,957
Muy bien... Si podéis poneros
en fila para que podamos sentarnos.
664
01:41:12,124 --> 01:41:15,957
Eso ha estado
muy bien, Karla. Vamos, chicas.
665
01:41:23,581 --> 01:41:27,831
Un sitio para dos, solo tú y yo,
666
01:41:27,998 --> 01:41:32,874
donde podemos
hacer lo que nos apetezca.
667
01:41:33,039 --> 01:41:37,874
Fuera la lluvia y la nieve
y el viento puede soplar
668
01:41:38,040 --> 01:41:42,539
mientras dentro hay dicha familiar.
669
01:41:42,665 --> 01:41:45,790
Ven conmigo a ver
lo que puede ser el amor
670
01:41:45,957 --> 01:41:51,499
y construiremos nuestro paraíso.
671
01:41:58,582 --> 01:42:02,165
¡Karla, para! ¡Karla!
672
01:42:33,957 --> 01:42:36,539
¡Está cerrado!
673
01:42:38,580 --> 01:42:41,832
Échate a un lado, Elise.
674
01:42:57,580 --> 01:42:59,914
¡Date prisa!
675
01:43:05,123 --> 01:43:07,706
Maren.
676
01:43:09,581 --> 01:43:12,748
- Coge las piedras.
- Ya vienen.
677
01:43:12,914 --> 01:43:17,207
- ¡Elise, date prisa! Tenemos que irnos ya.
- No está lo bastante caliente.
678
01:43:17,374 --> 01:43:21,456
- ¡Tenemos que irnos!
- ¡No está lo bastante caliente!
679
01:43:23,999 --> 01:43:27,123
- ¡Parad!
- ¡Bajaos de ahí!
680
01:43:28,248 --> 01:43:30,914
¡Bajad de ese barco!
681
01:43:41,249 --> 01:43:44,623
¡Parad! ¡Ay!
682
01:43:46,664 --> 01:43:49,373
¡Parad!
683
01:43:49,539 --> 01:43:52,706
- ¡Vete de aquí!
- ¡Para!
684
01:43:56,289 --> 01:43:58,873
¡Fuera!
685
01:43:59,039 --> 01:44:01,414
¡Está encendido!
¡Coge las amarras, Sørine!
686
01:44:01,580 --> 01:44:04,580
¡Las amarras, Maren!
687
01:44:04,706 --> 01:44:06,665
¡Piérdete!
688
01:44:08,831 --> 01:44:10,831
¡Maren!
689
01:44:11,789 --> 01:44:14,664
¡Suéltame! Cálmate.
690
01:44:18,748 --> 01:44:21,873
¡Cálmate!
691
01:44:22,039 --> 01:44:24,748
¡Que te vayas!
692
01:44:24,914 --> 01:44:27,081
¡Vete de aquí!
693
01:44:27,248 --> 01:44:29,873
¡No! ¡No!
694
01:44:30,039 --> 01:44:33,039
¡No quiero! ¡No!
695
01:44:34,164 --> 01:44:36,206
¡No!
696
01:44:36,373 --> 01:44:39,581
¡No! ¡No!
697
01:44:39,748 --> 01:44:42,914
¡No, no quiero!
698
01:44:44,414 --> 01:44:46,873
¡No!
699
01:44:48,581 --> 01:44:52,039
¡No quiero!
700
01:44:52,206 --> 01:44:55,539
¡No! ¡No!
701
01:44:58,123 --> 01:44:59,873
- ¡No!
- ¡Maren!
702
01:45:00,038 --> 01:45:02,289
- ¡Necesitamos luz!
- ¡Maren!
703
01:45:02,456 --> 01:45:05,081
- ¡Luz!
- ¡Maren!
704
01:45:05,248 --> 01:45:07,748
¡Luz! ¡Luz!
705
01:45:07,914 --> 01:45:11,248
- Sáquenla de aquí.
- ¡Maren! ¡No!
706
01:45:11,413 --> 01:45:14,580
¡Maren!
707
01:45:18,289 --> 01:45:21,748
¡No! ¡Maren!
708
01:45:21,914 --> 01:45:24,956
Id dentro, chicas. ¡Todas!
709
01:45:25,123 --> 01:45:27,830
- Vamos, entrad.
- ¡Soltadme!
710
01:45:27,997 --> 01:45:31,123
- ¡Entra!
- ¡Soltadme!
711
01:45:31,289 --> 01:45:34,206
¡Maren!
712
01:45:34,373 --> 01:45:37,539
¡Maren! ¡Soltadme!
713
01:45:37,664 --> 01:45:40,831
¡Soltadme!
714
01:46:06,705 --> 01:46:09,997
¡No! ¡No quiero!
715
01:46:10,163 --> 01:46:12,580
Siéntate.
716
01:46:16,414 --> 01:46:19,039
¡No!
717
01:46:23,373 --> 01:46:24,956
¡No!
718
01:46:25,123 --> 01:46:27,789
¡Se va a morir!
719
01:46:27,956 --> 01:46:30,498
¡Se va a morir!
720
01:46:35,539 --> 01:46:38,288
- Sørine, quédate quieta.
- ¡No!
721
01:46:38,455 --> 01:46:40,663
Te estoy dando un sedante.
722
01:46:44,498 --> 01:46:48,623
No puede morirse...
No puede morirse, Srta. Nielsen.
723
01:46:48,789 --> 01:46:51,498
No puede morirse.
724
01:46:52,873 --> 01:46:56,788
No puede morirse, Srta. Nielsen.
725
01:47:34,414 --> 01:47:36,331
Aún la están buscando.
726
01:47:36,498 --> 01:47:39,747
Frida... No hay nada más
que puedas hacer.
727
01:47:41,373 --> 01:47:44,163
No hay nada más que puedas hacer.
728
01:48:13,622 --> 01:48:16,123
¿Karlsen?
729
01:49:16,580 --> 01:49:19,330
¿Han encontrado a Maren?
730
01:49:23,872 --> 01:49:27,122
¡Contéstame, maldita sea!
731
01:49:31,455 --> 01:49:34,330
¡No!
732
01:51:07,913 --> 01:51:10,205
Buenos días, Sørine.
733
01:51:18,371 --> 01:51:21,829
La muerte de Maren
nos ha afectado a todos.
734
01:51:27,579 --> 01:51:30,455
La han matado ustedes.
735
01:51:32,872 --> 01:51:35,955
Sørine, eso no es cierto.
736
01:51:36,122 --> 01:51:38,412
Intentamos ayudar a Maren.
737
01:51:39,412 --> 01:51:43,080
Tenía una naturaleza muy intensa
la cual ella no era capaz de controlar.
738
01:51:44,162 --> 01:51:46,579
¿Y qué hay de usted?
739
01:51:48,455 --> 01:51:51,578
¿Qué hay de usted, Srta. Nielsen?
740
01:51:51,704 --> 01:51:56,497
¿Ha sido capaz
de manejar su propia naturaleza?
741
01:51:59,872 --> 01:52:03,746
Todo este tiempo me ha hecho
sentirme avergonzada de mí misma.
742
01:52:11,247 --> 01:52:16,579
Me hizo creer que, si era
una chica buena, decente...
743
01:52:17,830 --> 01:52:21,204
podría ir a un hogar de acogida.
744
01:52:23,121 --> 01:52:27,622
Incluso me permití tener esperanzas
745
01:52:27,788 --> 01:52:32,205
de que algún día vería a Ellen.
746
01:52:38,579 --> 01:52:41,579
Pero no hay esperanza.
747
01:53:06,704 --> 01:53:10,371
Tienes que irte, Úrsula.
748
01:53:12,996 --> 01:53:15,663
Ven conmigo.
749
01:53:31,329 --> 01:53:33,537
Frida...
750
01:53:33,663 --> 01:53:36,663
Vete, por favor.
751
01:54:10,412 --> 01:54:12,537
¿Sørine?
752
01:54:12,662 --> 01:54:15,912
La Srta. Nielsen
quiere verte en su despacho.
753
01:54:22,787 --> 01:54:25,371
Adelante.
754
01:54:27,121 --> 01:54:30,912
- ¿Quería hablar conmigo?
- Sí. Siéntate, Sørine.
755
01:54:37,662 --> 01:54:40,954
He hablado con
el doctor Wildenskov acerca de tu caso.
756
01:54:41,121 --> 01:54:44,411
Hemos decidido ponerte
en un hogar de acogida controlado.
757
01:54:46,746 --> 01:54:49,746
O una pequeña granja
cerca de Kalundborg.
758
01:54:52,204 --> 01:54:55,121
Con la condición
de que te sometas a la esterilización.
759
01:54:58,579 --> 01:55:02,871
La operación se realizará
en el hospital de Korsør.
760
01:55:04,454 --> 01:55:07,328
Te irás mañana en el barco del correo.
761
01:55:11,411 --> 01:55:14,037
Aquí está tu hoja de referencias.
762
01:55:15,995 --> 01:55:19,412
Y dinero para el viaje.
763
01:55:19,578 --> 01:55:22,037
Gracias.
764
01:55:27,121 --> 01:55:29,162
¿Sørine?
765
01:55:29,329 --> 01:55:32,996
Te deseo suerte en el futuro.
766
01:56:08,577 --> 01:56:11,829
La operación ha ido bien.
767
01:56:11,996 --> 01:56:15,787
Es importante que descanses
para que la herida cicatrice.
768
01:56:18,578 --> 01:56:22,121
Puedes llamarnos si necesitas algo.
769
01:56:59,037 --> 01:57:00,745
¿Disculpe?
770
01:57:00,911 --> 01:57:04,454
Estoy buscando
a la señora Anna Rasmussen.
771
01:57:05,577 --> 01:57:07,620
¿Quién es usted?
772
01:57:07,786 --> 01:57:11,704
Mi nombre es Frida Nielsen.
¿Es usted Anna Rasmussen?
773
01:57:11,871 --> 01:57:15,411
Sí, ¿de qué se trata?
774
01:57:15,577 --> 01:57:21,329
Soy la directora de
la Institución para Mujeres de Sprogø.
775
01:57:24,496 --> 01:57:27,870
Maren le escribió una carta...
776
01:57:28,036 --> 01:57:31,411
que no tuvo ocasión de enviar.
777
01:57:41,953 --> 01:57:47,620
Quiero expresarle mi más profundo
arrepentimiento por lo que le pasó a Maren.
778
01:57:57,245 --> 01:57:59,745
Adiós.
779
01:58:01,786 --> 01:58:04,120
Adiós.
780
01:58:09,703 --> 01:58:11,871
Adelante.
781
01:58:18,453 --> 01:58:21,203
Déjeme que coja su abrigo.
782
01:58:23,911 --> 01:58:26,577
Muchas gracias.
783
01:58:33,328 --> 01:58:35,745
Por favor.
784
01:58:39,453 --> 01:58:41,953
Es aquí dentro.
785
01:58:45,995 --> 01:58:51,453
- No es mucho, pero es lo que tenemos.
- Gracias.
786
01:58:51,578 --> 01:58:54,203
Hace mucho que no tenemos criada,
787
01:58:54,370 --> 01:58:57,870
pero Aksel ya no es
capaz de trabajar prácticamente,
788
01:58:58,036 --> 01:59:01,453
así que estamos encantados
de tenerte aquí.
789
01:59:01,578 --> 01:59:05,453
La directora
ha dicho muchas cosas buenas de ti.
790
01:59:07,120 --> 01:59:09,703
Hablo mucho.
791
01:59:09,870 --> 01:59:15,620
Mi madre siempre decía,
"Las niñas no deben parlotear, Marie!"
792
01:59:15,786 --> 01:59:18,703
Por suerte, a Aksel no le importa.
793
01:59:21,202 --> 01:59:23,953
Todo tuyo.
794
02:00:08,703 --> 02:00:11,410
¡Puta!
795
02:00:36,286 --> 02:00:40,911
TRES AÑOS DESPUÉS
796
02:00:46,586 --> 02:00:47,984
¡Sørine!
797
02:00:52,578 --> 02:00:55,870
¡Es de la Institución Keller!
798
02:01:18,328 --> 02:01:20,910
¿Qué dice?
799
02:01:25,202 --> 02:01:28,369
Me han dado
el alta de los servicios sociales.
800
02:01:39,786 --> 02:01:42,202
Déjame ver.
801
02:01:53,245 --> 02:01:56,619
Sí, esto parece estar en orden.
802
02:01:59,619 --> 02:02:04,577
Como escribí en mi carta, hemos comenzado
a hacerle una revisión a Ellen,
803
02:02:04,702 --> 02:02:07,785
ya que está
un poco retrasada en su desarrollo.
804
02:02:07,952 --> 02:02:12,077
He puesto una nota en su expediente para
que los Servicios de protección de menores
805
02:02:12,244 --> 02:02:16,369
puedan contactarte en lo que respecta
a Ellen, de aquí en adelante.
806
02:02:16,535 --> 02:02:18,577
Gracias.
807
02:02:18,744 --> 02:02:21,035
Está ahí fuera.
808
02:02:59,952 --> 02:03:01,994
Ven, vamos.
809
02:03:18,285 --> 02:03:22,744
- ¿Cuál es Ellen?
- La que está jugando a la rayuela.
810
02:03:25,744 --> 02:03:27,952
¿Ellen?
811
02:03:33,119 --> 02:03:35,785
Esta es tu madre.
812
02:03:40,827 --> 02:03:43,660
Hola, Ellen.
813
02:03:46,119 --> 02:03:48,452
Hola.
814
02:04:41,827 --> 02:04:47,244
EN MEMORIA DE LAS MUJERES INTERNADAS EN LA
CASA DE MUJERES DE SPROGØ ENTRE 1923-1961
815
02:04:47,409 --> 02:04:50,619
Y A LOS HIJOS QUE LES FUERON ARREBATADOS
816
02:04:50,785 --> 02:04:54,201
Y DE LAS 13.000 PERSONAS
QUE FUERON ESTIRILIZADAS
817
02:04:54,368 --> 02:04:58,827
BAJO LAS LEYES DE ESTERILIZACIÓN
DANESAS DE 1929, 1934 Y 1935.
818
02:08:57,534 --> 02:09:01,701
Traducción: Ana Montes
Subtítulos: Mecal Subt
61631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.