All language subtitles for Ustyrlig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,436 --> 00:00:29,853 COPENHAGUE, 1933. 2 00:02:10,520 --> 00:02:13,603 UNRULY 3 00:02:14,379 --> 00:02:15,820 Ese no. 4 00:02:21,311 --> 00:02:25,603 - La próxima ronda la paga Andersson. - Wallensten está haciendo trampa. 5 00:02:25,665 --> 00:02:27,316 Vale. ¿Qué quieres entonces? 6 00:02:27,340 --> 00:02:28,300 Wiski. 7 00:02:29,002 --> 00:02:30,795 La siguiente ronda va a ser... 8 00:02:31,558 --> 00:02:33,171 Creo que debería... 9 00:03:35,228 --> 00:03:36,881 Creo que debería... 10 00:04:52,688 --> 00:04:53,807 ¿Maren? 11 00:05:15,560 --> 00:05:18,601 Quizá deberíamos irnos a casa. 12 00:05:28,269 --> 00:05:30,353 ¿Ha sido horrible? 13 00:05:37,170 --> 00:05:40,019 - Maren... - ¡Para! 14 00:05:40,185 --> 00:05:42,130 Si quieres irte a casa, vete. 15 00:06:38,019 --> 00:06:41,394 Uno es demasiado pequeño y el otro demasiado grande. 16 00:06:41,560 --> 00:06:46,394 Uno juega a las cartas y el otro va a los bares. 17 00:06:46,560 --> 00:06:50,644 Uno es demasiado flaco y... 18 00:06:52,310 --> 00:06:56,185 ¿Cómo se te ocurre llegar a casa a estas horas? 19 00:07:13,685 --> 00:07:17,477 Ponte el jersey. Deja de lloriquear, Sigrid. 20 00:07:17,601 --> 00:07:19,018 ¡No! 21 00:07:19,184 --> 00:07:22,560 Mira quién aparece por aquí. 22 00:07:22,685 --> 00:07:24,644 ¿Dónde has estado? 23 00:07:24,801 --> 00:07:25,975 En casa de Helga. 24 00:07:30,393 --> 00:07:33,144 ¿De dónde has sacado eso? 25 00:07:37,852 --> 00:07:40,476 ¿Estás robando? 26 00:07:43,476 --> 00:07:45,726 - ¿También te has vuelto puta? - ¿Por qué lo dices? 27 00:07:45,894 --> 00:07:50,519 ¿Para poder cotillear sobre mí con todas las otras putas? 28 00:07:50,644 --> 00:07:55,269 No puedes ir así a la fábrica. Les diré que estás enferma. 29 00:07:55,435 --> 00:07:59,019 Diles lo que quieras. Me da igual. 30 00:07:59,185 --> 00:08:02,268 No puedes seguir así, Maren. 31 00:08:54,726 --> 00:08:57,600 Esto es una carta del administrador. 32 00:09:05,600 --> 00:09:09,684 - No puedes despedirme. - Es decisión del señor Christiansen. 33 00:09:09,851 --> 00:09:12,143 Pero yo casi nunca me equivoco. 34 00:09:12,310 --> 00:09:17,934 Has llegado tarde nueve veces este mes y te has cogido la baja cuatro veces. 35 00:09:23,018 --> 00:09:26,434 ¿Me permitiría hablar con el señor Christiansen? 36 00:09:26,600 --> 00:09:30,226 ¿Puede recoger sus cosas, por favor? 37 00:09:41,684 --> 00:09:44,394 - Maren... - No. 38 00:09:49,351 --> 00:09:52,559 - Hablaré con el Sr. Christiansen. - ¡Olvídalo! 39 00:09:52,684 --> 00:09:57,143 - Entonces no llegamos a fin de mes. - Ejnar nunca tiene trabajo tampoco. 40 00:09:57,309 --> 00:09:59,309 ¿Vas a echarme? 41 00:09:59,476 --> 00:10:02,768 No lo hagas. Yo hablaré con el Sr. Christiansen... 42 00:10:02,934 --> 00:10:08,143 Me niego a pudrirme junto a una máquina de coser como tú. 43 00:10:08,309 --> 00:10:11,600 No culpo a papá por abandonarnos. 44 00:10:14,560 --> 00:10:17,184 Lo siento. 45 00:10:18,268 --> 00:10:23,600 Solo intento ayudarte. Me da miedo que acabes en la calle. 46 00:10:23,727 --> 00:10:27,184 Puedo arreglármelas bien yo sola. 47 00:10:43,143 --> 00:10:45,268 - Hola - ¿Está tu madre? 48 00:10:56,476 --> 00:10:59,393 Hay una mujer aquí que quiere verte. 49 00:11:01,476 --> 00:11:06,518 Hola, Sra. Rasmussen. Soy del servicio de protección de menores. ¿Podemos hablar? 50 00:11:07,600 --> 00:11:13,559 Sí, claro. Kaj, Ruth y Sigrid, venid aquí. 51 00:11:17,226 --> 00:11:20,976 Sentaos. Y estaos quietos. ¿Entendido? 52 00:11:26,226 --> 00:11:31,143 Disculpe el desorden. ¿No quiere sentarse? 53 00:11:40,475 --> 00:11:43,475 ¿Está su marido en casa? 54 00:11:44,518 --> 00:11:49,851 Estoy aquí para hablar de Maren. ¿Sería mejor si vuelvo cuando esté su marido? 55 00:11:51,850 --> 00:11:56,893 Él… No sé dónde está. 56 00:12:06,601 --> 00:12:10,268 ¿Está Maren en casa? 57 00:12:10,434 --> 00:12:12,976 ¿Cuándo fue la última vez que estuvo aquí? 58 00:12:14,893 --> 00:12:17,643 Hace unos días. 59 00:12:18,643 --> 00:12:22,226 ¿Es la primera vez que se ausenta de casa? 60 00:12:27,809 --> 00:12:31,559 Hemos recibido informes de la policía de la moral pública. 61 00:12:32,559 --> 00:12:35,684 ¿Entiendo que han prescindido de ella en el trabajo? 62 00:12:38,433 --> 00:12:43,975 Nos gustaría tomar medidas ya, antes de que se meta en problemas con la ley. 63 00:12:44,142 --> 00:12:46,183 Ella… 64 00:12:46,350 --> 00:12:50,767 No es una... prostituta. 65 00:12:50,933 --> 00:12:55,975 Varios de sus vecinos han confirmado que Maren es inmoral. 66 00:12:58,393 --> 00:13:04,143 Si se comporta así y no trabaja, pueden acusarla de vagancia. 67 00:13:06,309 --> 00:13:11,559 Si se la sentencia tras cumplir 18, el sistema penitenciario se hará cargo. 68 00:13:13,393 --> 00:13:15,768 Lo siento. 69 00:13:18,058 --> 00:13:21,600 No debe ser fácil el estar sola con hijos a cargo. 70 00:13:25,850 --> 00:13:29,183 No sé qué hacer con Maren. 71 00:13:30,143 --> 00:13:32,642 Ella... 72 00:13:33,976 --> 00:13:36,809 No la puedo controlar. 73 00:13:46,683 --> 00:13:50,183 Ha intentado escaparse dos veces en cinco días. 74 00:13:50,350 --> 00:13:55,642 Una de las veces había estado en una pelea. Tuvo que traerla la policía. 75 00:13:55,808 --> 00:13:57,725 ¿Por qué la trajo la policía? 76 00:13:57,892 --> 00:14:01,350 - Comportamiento inmoral y vagancia. - ¿Y la familia? 77 00:14:01,517 --> 00:14:04,517 Su padre es propenso a la bebida y la vagancia. 78 00:14:04,642 --> 00:14:08,600 Son cuatro hermanos y ninguna deficiencia mental conocida. 79 00:14:08,767 --> 00:14:10,683 ¿Y los estudios? 80 00:14:10,850 --> 00:14:14,267 Completó la educación primaria, no sin comentarios. 81 00:14:14,433 --> 00:14:17,808 Hubo un episodio de violencia contra la maestra. 82 00:14:22,183 --> 00:14:24,850 Hola, Maren. 83 00:14:25,017 --> 00:14:27,767 Siéntate, por favor. 84 00:14:41,225 --> 00:14:46,392 Soy Hans Otto Wildenskov, médico jefe de la Institución Keller. 85 00:14:46,558 --> 00:14:49,309 No soy retrasada. 86 00:14:49,475 --> 00:14:55,267 Estoy aquí para examinarte. Te voy a hacer varias preguntas. 87 00:14:55,433 --> 00:14:57,683 ¿Entiendes lo que digo? 88 00:14:57,850 --> 00:15:01,017 - Sí. - ¿Entiendes lo que digo? 89 00:15:02,142 --> 00:15:04,850 No soy retrasada. 90 00:15:05,808 --> 00:15:08,599 De acuerdo. 91 00:15:08,726 --> 00:15:13,558 ¿Puedes decir los días de la semana, empezando por el primer día? 92 00:15:13,683 --> 00:15:16,433 ¿Qué tiene que ver eso con nada? 93 00:15:16,599 --> 00:15:20,558 No pasa absolutamente nada si no puedes responder a la pregunta. 94 00:15:20,683 --> 00:15:26,767 Probemos otra pregunta. ¿Puedes contar del veinte al cero? 95 00:15:35,135 --> 00:15:40,137 ¿Puedes definir la diferencia entre papel y cristal? 96 00:15:42,225 --> 00:15:47,308 Maren, está son preguntas simples. Creo que lo puedes hacer mejor. 97 00:15:51,558 --> 00:15:55,683 Sé que no lo has tenido fácil. Por eso estamos intentando ayudarte. 98 00:15:55,850 --> 00:16:01,433 No necesito ayuda. Me gustaría hablar con mi madre. 99 00:16:05,266 --> 00:16:08,392 Ahora estás bajo la tutela del servicio de protección de menores. 100 00:16:08,558 --> 00:16:11,850 Tú madre ya no está a tu cargo. 101 00:16:14,392 --> 00:16:16,975 ¿Eso qué significa? 102 00:16:17,142 --> 00:16:21,682 Quiere decir que el servicio de protección de menores tiene ahora tu custodia. 103 00:16:21,849 --> 00:16:26,975 La directoria me ha convocado para averiguar la mejor manera de ayudarte. 104 00:16:32,183 --> 00:16:35,767 ¿Empezamos de nuevo? 105 00:16:40,392 --> 00:16:42,725 Gracias. 106 00:16:42,892 --> 00:16:46,225 Es ligeramente deficiente mentalmente y antisocial. 107 00:16:46,392 --> 00:16:49,474 Y, ya que también tiene tendencias inmorales y de vagancia, 108 00:16:49,600 --> 00:16:53,599 yo sugeriría nuestra institución insular como el mejor sitio para ella. 109 00:16:53,766 --> 00:16:58,142 - ¿Puedo preguntar en Sprogø? - Eso estaría bien. 110 00:16:58,308 --> 00:17:01,641 - Gracias, doctor Wildenskov. - De nada. 111 00:17:58,849 --> 00:18:01,641 Hola, Maren. 112 00:18:04,767 --> 00:18:08,974 Soy la señorita Nielsen. Soy la directora de la Casa de Mujeres de Sprogø. 113 00:18:09,142 --> 00:18:12,391 - ¿Te hecho una mano? - No, gracias. 114 00:18:12,557 --> 00:18:14,683 - Esta es Maren. - Hola. 115 00:18:14,850 --> 00:18:19,557 Esta es la señorita Ahlefeldt-Laurvig. Ella es la guardiana de la isla. 116 00:18:23,182 --> 00:18:26,266 Te enseñaré dónde vas a quedarte. 117 00:18:26,432 --> 00:18:30,642 Ha habido un error. Yo no soy retrasada. 118 00:18:32,058 --> 00:18:34,767 Venga, vamos. 119 00:18:34,933 --> 00:18:37,849 ¿Has tenido buen viaje? 120 00:18:50,850 --> 00:18:55,433 Si esperas aquí, pondré tu maleta en el almacén e iré a buscar a Sørine. 121 00:18:55,599 --> 00:19:00,474 Vais a compartir habitación y ella te contará todo lo que necesitas saber. 122 00:19:02,474 --> 00:19:05,141 ¿Cuánto tiempo voy a estar aquí? 123 00:19:06,891 --> 00:19:10,308 Espera aquí por ahora. Iré a buscar a Sørine. 124 00:19:10,474 --> 00:19:14,807 Es una chica muy dulce. Estoy segura de que os llevaréis bien. 125 00:20:09,598 --> 00:20:13,307 Se suponía que ibas a esperarme en el jardín. 126 00:20:13,474 --> 00:20:16,099 No toques nada hasta que te hayas bañado. 127 00:20:16,266 --> 00:20:20,141 - Me bañé ayer. - Todos tienen que bañarse y despiojarse. 128 00:20:20,307 --> 00:20:23,474 Ya me despiojaron en el psiquiátrico. 129 00:20:23,599 --> 00:20:26,724 Son las reglas. Acompáñame. 130 00:20:28,057 --> 00:20:30,057 Ven. 131 00:20:40,057 --> 00:20:42,974 Tienes el pelo enredado. 132 00:20:45,974 --> 00:20:51,349 Aquí nos cepillamos el pelo cada día. La Srta. Nielsen se asegura de ello. 133 00:20:51,516 --> 00:20:57,307 Nos bañamos una vez a la semana y nos enjabonamos durante un minuto al menos. 134 00:20:58,266 --> 00:21:02,265 Puedes quedarte el vestido hasta que te instales. 135 00:21:02,431 --> 00:21:07,473 - Tengo mis propios vestidos. - Tu ropa se queda almacenada. 136 00:21:07,599 --> 00:21:11,224 - ¿Y eso por qué? - Son las reglas. 137 00:21:20,182 --> 00:21:22,598 Puedes sentarte aquí. 138 00:21:22,724 --> 00:21:25,766 No debes sentarte hasta que lleguen todos. 139 00:21:45,598 --> 00:21:48,307 Pequeña mariposa. 140 00:21:49,391 --> 00:21:54,307 Pequeña mariposa, volando en el sol... 141 00:21:54,474 --> 00:21:57,516 ¡Cállate, Elise! Estamos hartas de oír eso. 142 00:21:57,641 --> 00:22:00,974 Elise, no puedes cantar a menos que te lo pidan. 143 00:22:01,141 --> 00:22:05,265 Lo siento. Es que me encanta la de la mariposa. 144 00:22:08,391 --> 00:22:11,557 ¿A ti también te gusta la de la mariposa? 145 00:22:11,682 --> 00:22:13,891 Sí. 146 00:22:14,057 --> 00:22:18,141 Cuando te miro, oh, desearía poder... 147 00:22:18,307 --> 00:22:21,723 Elise, no cantes ahora. 148 00:22:21,890 --> 00:22:24,641 ¡No! 149 00:22:28,141 --> 00:22:32,306 - Oh, no... - Elise, deja que haga eso.. 150 00:22:32,473 --> 00:22:36,641 Dame las esquirlas. Tiene un trozo de cristal. 151 00:22:38,140 --> 00:22:40,806 Dame la esquirla. 152 00:22:42,641 --> 00:22:45,598 Ya vale, Elise. 153 00:22:47,640 --> 00:22:50,181 Ven. 154 00:22:51,307 --> 00:22:53,640 Sørine... 155 00:23:05,806 --> 00:23:09,349 Tomad asiento, chicas. 156 00:23:47,806 --> 00:23:50,473 ¿Qué le pasa a Elise? 157 00:23:50,598 --> 00:23:53,597 Tienes que doblar tu ropa. 158 00:23:58,848 --> 00:24:02,473 Así no. Tienes que hacerlo bien. 159 00:24:03,287 --> 00:24:04,671 ¿A dónde se la han llevado? 160 00:24:08,140 --> 00:24:12,265 Está en la habitación de pensar para que se calme. 161 00:24:12,431 --> 00:24:15,015 Échate a un lado. 162 00:24:19,181 --> 00:24:21,848 Tenemos que apagar la luz. 163 00:24:30,931 --> 00:24:33,390 Buenas noches. 164 00:24:52,597 --> 00:24:54,765 Esta es la sala de costura. 165 00:24:54,931 --> 00:25:00,265 Tenemos patrones aquí. Como eres nueva, puedes coserte tres vestidos. 166 00:25:00,431 --> 00:25:04,223 Tú elijes la tela. Está aquí. 167 00:25:05,640 --> 00:25:08,890 ¿Tenemos que usar estos patrones? 168 00:25:09,056 --> 00:25:11,597 No hay reglas al respecto. 169 00:25:11,723 --> 00:25:15,515 Pero a las nuevas les suelen gustar esos. Son fáciles de hacer. 170 00:25:15,640 --> 00:25:18,973 ¿Pero podemos hacernos nuestros estilos propios si queremos? 171 00:25:19,140 --> 00:25:22,723 Sí, pero como he dicho: esos son fáciles de hacer. 172 00:25:22,890 --> 00:25:24,847 ¿O no son lo bastante buenos? 173 00:25:25,015 --> 00:25:28,597 Si puedo elegir lo que quiero, me gustaría hacer algo más bonito. 174 00:25:30,515 --> 00:25:34,431 No hay reglas acerca de qué vestidos se pueden hacer. 175 00:25:49,223 --> 00:25:54,931 Quería preguntar si puedo trabajar en otro sitio además de la sala de costura. 176 00:25:56,390 --> 00:25:59,806 Pensé que te gustaba la sala de costura. 177 00:26:01,056 --> 00:26:04,972 - ¿Ha pasado algo? - No. 178 00:26:06,680 --> 00:26:11,139 Sería buena idea entrenar otras habilidades. 179 00:26:11,306 --> 00:26:15,515 No he estado en la cocina o el jardín desde hace tiempo. 180 00:26:15,635 --> 00:26:20,301 Pero Sørine, se supone que ibas a ayudar a Maren a instalarse. 181 00:26:20,473 --> 00:26:23,556 Y con sus vestidos nuevos. 182 00:26:23,681 --> 00:26:26,596 Sí, claro. 183 00:26:26,723 --> 00:26:31,514 Estaba pensando que quizá una vez haya hecho eso... 184 00:26:35,305 --> 00:26:38,764 ¿Te está complicando la vida Maren? 185 00:26:39,847 --> 00:26:44,305 No. No, no es eso. 186 00:26:52,223 --> 00:26:56,764 Es que no creo que Maren quiera ayuda con los vestidos. 187 00:26:57,765 --> 00:27:02,890 Sørine, estoy segura de que recuerdas lo difícil que era al principio. 188 00:27:04,140 --> 00:27:07,639 Tampoco tú sabías siempre lo que era mejor para ti. 189 00:27:08,639 --> 00:27:10,890 Lo siento. 190 00:27:11,056 --> 00:27:13,597 Lo siento. 191 00:27:15,055 --> 00:27:17,639 Me siento tan estúpida. 192 00:27:30,973 --> 00:27:33,430 Sørine... 193 00:27:38,597 --> 00:27:43,972 Cuando has llegado tan lejos como tú, tienes una responsabilidad para con los demás. 194 00:27:48,931 --> 00:27:53,390 Estoy agradecida por todo lo que me habéis dado, señorita Nielsen. 195 00:27:56,472 --> 00:28:00,139 Haré lo posible por ayudar a Maren. 196 00:28:35,347 --> 00:28:39,139 Tenemos que inclinarnos cuando saludamos. 197 00:28:46,389 --> 00:28:50,055 - Hola, chicas. - Hola, doctor. 198 00:28:52,055 --> 00:28:55,430 Te he traído un regalo. 199 00:29:06,222 --> 00:29:11,055 Hola. Ven conmigo, te voy a enseñar el trabajo pendiente. 200 00:29:14,723 --> 00:29:20,597 - Qué considerado, doctor. - Un placer, Srta. Nielsen. 201 00:29:20,764 --> 00:29:24,597 - Bien, chicas. Poneos a trabajar. - Venga, Maren. 202 00:29:38,180 --> 00:29:41,722 - ¡Es muy emocionante! - Cálmate, Elise. 203 00:30:02,972 --> 00:30:05,097 ¿No te gusta la música? 204 00:30:05,263 --> 00:30:09,180 Esa aburrida que ponen en la radio, no. 205 00:30:17,764 --> 00:30:22,514 El deber me llama. Dale las gracias por ese maravilloso regalo al Doctor Wildenskov. 206 00:30:22,638 --> 00:30:25,305 Gracias, Doctor Wildenskov. 207 00:30:25,471 --> 00:30:29,596 Ha sido muy considerado por su parte, Doctor Wildenskov. 208 00:30:34,180 --> 00:30:36,679 ¿Sí? 209 00:30:38,889 --> 00:30:41,305 Hola, Maren. 210 00:30:41,472 --> 00:30:44,139 Siéntate, por favor. 211 00:30:47,805 --> 00:30:50,596 ¿Cuánto tiempo tengo que estar aquí? 212 00:30:50,763 --> 00:30:55,930 Toma asiento. Después charlaremos un poco acerca de cómo van las cosas. 213 00:30:59,889 --> 00:31:04,513 - La Srta. Nielsen y yo nos alegramos... - ¿Cuánto tiempo tengo que estar aquí? 214 00:31:05,680 --> 00:31:08,389 Me temo que es muy pronto para decirlo. 215 00:31:08,555 --> 00:31:11,472 ¿Cuándo podrá decírmelo? 216 00:31:12,472 --> 00:31:14,847 - Como decía, estamos encantados… - No necesito ayuda. 217 00:31:15,014 --> 00:31:19,264 Si ese fuera el caso, no estarías aquí. 218 00:31:22,179 --> 00:31:28,513 Aquí en Sprogø, ayudamos a chicas como tú a ordenar sus vidas. 219 00:31:30,263 --> 00:31:34,889 Bajo la tutela de la Srta. Nielsen, aprenderéis las virtudes necesarias, 220 00:31:35,055 --> 00:31:37,804 para que se os permita volver a la sociedad. 221 00:31:37,971 --> 00:31:41,889 Pero solo podemos ayudarte si nos dejas. 222 00:31:43,679 --> 00:31:46,305 ¿Entiendes? 223 00:31:49,846 --> 00:31:51,972 Bien. 224 00:31:53,847 --> 00:31:57,514 Espero con interés la supervisión de su progreso. 225 00:32:18,221 --> 00:32:21,180 Esto está muy bien cosido. 226 00:32:26,555 --> 00:32:29,471 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 227 00:32:30,639 --> 00:32:33,846 - Llevo dos años. - ¿Dos años? 228 00:32:34,013 --> 00:32:38,804 - Yo llevo aquí quince años. - Llevas aquí cinco años, Elise. 229 00:32:41,263 --> 00:32:44,596 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 230 00:32:45,595 --> 00:32:48,554 Seis años. Pero deberíamos volver al trabajo… 231 00:32:48,679 --> 00:32:54,471 Martine es la que más tiempo lleva aquí. La transfirieron desde Brejning en 1923. 232 00:33:15,929 --> 00:33:18,514 ¡Doctor Wildenskov! 233 00:33:19,554 --> 00:33:22,971 ¿Me examinaría de nuevo, por favor? Yo no soy retrasada. 234 00:33:23,138 --> 00:33:26,138 Maren, vuelve a la sala de costura. 235 00:33:26,304 --> 00:33:29,679 - Tiene que examinarme de nuevo. - Maren, déjalo ya. 236 00:33:29,846 --> 00:33:34,221 - ¡Es un error! Lo haré lo mejor posible. - Por favor, suélteme. 237 00:33:34,388 --> 00:33:39,054 - Por favor, examíneme otra vez. - Cálmese. 238 00:33:39,221 --> 00:33:42,429 - ¡No soy retrasada! - Suelte. 239 00:33:42,595 --> 00:33:46,513 ¡Es un error! ¡Por favor, examíneme otra vez! 240 00:33:46,638 --> 00:33:50,304 ¡Suélteme! ¡Suelte! 241 00:33:50,471 --> 00:33:53,471 Examíneme otra vez... ¡No! 242 00:33:54,595 --> 00:34:00,971 ¡No soy retrasada! ¡Es un error! ¡No soy retrasada! 243 00:34:01,138 --> 00:34:04,388 ¿Está herido? 244 00:34:24,554 --> 00:34:27,346 Cálmate, Elise. 245 00:34:27,513 --> 00:34:33,596 Ellos la van a ayudar. Como nos han ayudado a nosotras, ¿no es así? 246 00:35:22,679 --> 00:35:24,678 Buenos días, Maren. 247 00:35:28,054 --> 00:35:31,888 Nos gustaría aflojarte las correas para que puedas comer. 248 00:35:34,970 --> 00:35:39,013 ¿Puedo confiar en que te vas a quedar tranquila? 249 00:35:39,179 --> 00:35:41,804 Quiero irme a casa. 250 00:35:43,012 --> 00:35:45,595 Maren, estamos aquí para ayudarte. 251 00:35:45,720 --> 00:35:50,013 No es sano que estés gobernada por tus impulsos. 252 00:35:50,179 --> 00:35:53,554 Quiero irme a casa. 253 00:35:53,679 --> 00:35:57,263 No podemos ayudarte si sigues luchando con nosotras. 254 00:35:58,512 --> 00:36:01,888 ¡No! ¡No! 255 00:36:03,179 --> 00:36:06,179 ¡Vuelve! 256 00:36:46,429 --> 00:36:49,595 ¿Qué día es hoy? 257 00:36:49,721 --> 00:36:51,887 Domingo. 258 00:37:21,845 --> 00:37:25,345 Es mejor arrepentirse de inmediato. 259 00:37:26,554 --> 00:37:30,595 Martine pasó una vez 11 días en la sala de pensar. 260 00:37:31,845 --> 00:37:34,678 Casi pierde la cabeza. 261 00:37:44,928 --> 00:37:47,221 Buenas noches. 262 00:38:31,678 --> 00:38:35,178 No expongas tu cuerpo de esa manera. 263 00:38:43,970 --> 00:38:47,970 ¿No ha intentado escapar nadie alguna vez? 264 00:38:48,137 --> 00:38:51,012 Es imposible. 265 00:38:52,053 --> 00:38:54,720 ¿Nadie lo ha intentado nunca? 266 00:38:54,887 --> 00:38:57,594 No te pongas así. 267 00:39:24,887 --> 00:39:26,970 ¿Crees que...? 268 00:39:28,053 --> 00:39:32,553 ¿Me harías un vestido así a mí? 269 00:39:32,678 --> 00:39:35,887 Me encantaría tener uno. 270 00:39:36,052 --> 00:39:40,262 - Puedo enseñarte a hacerlo. - ¿Lo harías? 271 00:39:42,762 --> 00:39:45,303 Ven aquí. 272 00:39:49,137 --> 00:39:51,553 Brazos arriba. 273 00:39:53,678 --> 00:39:56,053 Brazos abajo. 274 00:40:02,803 --> 00:40:07,220 ¿Qué pasa aquí? Tendríais que estar haciendo cortinas. 275 00:40:07,387 --> 00:40:10,887 A Elise le gustaría aprender a coser un vestido bonito. 276 00:40:14,470 --> 00:40:17,095 Tienes buena figura, Elise. 277 00:40:17,261 --> 00:40:19,969 - ¿Tú crees? - Como una modelo. 278 00:40:20,136 --> 00:40:22,553 ¡Para ya! 279 00:40:22,678 --> 00:40:27,052 Yo estoy a cargo aquí y no voy a dejar que corrompas a las chicas. 280 00:40:27,219 --> 00:40:31,428 Le estás llenando la cabeza a Elise de sueños poco realistas. 281 00:40:31,594 --> 00:40:34,678 ¿Quién dice que son poco realistas? 282 00:40:34,845 --> 00:40:38,136 ¿Qué hay de malo con soñar con algo más que coser en un psiquiátrico? 283 00:40:38,302 --> 00:40:40,387 ¡Ya basta! 284 00:40:46,177 --> 00:40:48,677 ¿No tienes ningún sueño? 285 00:40:53,678 --> 00:40:55,720 Elise, ¿cuál es tu sueño? 286 00:40:55,887 --> 00:41:00,386 Me gustaría ir a América. 287 00:41:00,552 --> 00:41:05,136 ¡Claro que sí! ¡América! ¡Les vas a encantar! 288 00:41:05,302 --> 00:41:08,053 - ¿Tú crees? - ¡Sí! 289 00:41:08,220 --> 00:41:10,844 Karla, ¿tú con qué sueñas? 290 00:41:14,553 --> 00:41:17,887 Quiero irme a casa, a Kolding. 291 00:41:27,261 --> 00:41:31,344 Sørine, ¿con qué sueñas? 292 00:41:33,345 --> 00:41:35,512 Yo no tengo sueños. 293 00:41:35,636 --> 00:41:40,219 - Nadie es tan insípido. - Sí, alguna gente lo es. 294 00:41:56,802 --> 00:41:59,427 ¿Karla? 295 00:41:59,593 --> 00:42:02,593 ¿Cuándo llega el barco del correo? 296 00:42:02,720 --> 00:42:05,302 Martes y jueves. 297 00:42:05,469 --> 00:42:09,594 Si trabajamos juntas, creo que podemos hacernos con el barco. 298 00:42:12,136 --> 00:42:15,261 Solo necesitamos averiguar cómo arrancar el motor. 299 00:42:15,427 --> 00:42:19,137 Es un motor semi diésel de bulbo caliente. 300 00:42:20,220 --> 00:42:24,178 Solo hay que precalentarlo con un soplete y entonces se puede arrancar. 301 00:42:25,969 --> 00:42:29,387 - ¿Sabes navegar? - Sí. 302 00:42:42,594 --> 00:42:44,927 Entra. 303 00:42:47,095 --> 00:42:50,302 - Podemos ir a un restaurante con baile. - ¿Eso cómo es? 304 00:42:50,469 --> 00:42:53,761 ¡Es maravilloso! Habrá una banda de jazz... 305 00:42:53,927 --> 00:42:56,927 - ¿Cómo suena eso? - No puedo describirlo. 306 00:42:57,094 --> 00:43:02,887 Es como si vibrases y no puedes evitar bailar. 307 00:43:07,969 --> 00:43:10,761 Maren, ¿puedes venir conmigo, por favor? 308 00:44:22,886 --> 00:44:25,344 ¿Qué consigues tú con eso? 309 00:44:25,511 --> 00:44:27,969 ¿Por qué me estás delatando? 310 00:44:28,136 --> 00:44:30,969 ¿Por qué has tenido que ir a buscar a la Srta. Nielsen? 311 00:44:34,136 --> 00:44:40,094 Las demás solo hacen lo que tú dices porque tienen miedo de que las delates. 312 00:44:40,261 --> 00:44:42,802 No le caes bien a nadie. 313 00:44:52,427 --> 00:44:56,719 - ¿Eso qué es? - Nada. 314 00:44:56,886 --> 00:44:58,968 - ¡Dámelo! - ¡No! 315 00:45:07,302 --> 00:45:09,718 Lo siento. 316 00:45:19,677 --> 00:45:22,261 ¿Es tuya? 317 00:45:22,427 --> 00:45:24,385 Sí. 318 00:45:28,302 --> 00:45:31,052 ¿Cómo se llama? 319 00:45:35,177 --> 00:45:37,427 Ellen. 320 00:45:40,386 --> 00:45:42,761 Es muy dulce. 321 00:45:43,761 --> 00:45:45,969 Sí. 322 00:45:49,010 --> 00:45:51,385 ¿Dónde está ahora? 323 00:45:52,427 --> 00:45:54,385 En un orfanato. 324 00:45:57,885 --> 00:46:00,761 ¿Te la arrebataron sin más? 325 00:46:01,801 --> 00:46:03,469 Sí. 326 00:46:03,593 --> 00:46:06,843 No podía cuidar de ella. 327 00:47:29,426 --> 00:47:33,093 Necesito ayuda en el sótano. ¡Vamos, una de vosotras! 328 00:47:33,260 --> 00:47:35,593 Hazlo tú, Maren. 329 00:47:45,677 --> 00:47:48,344 Necesito que sujetes esto. 330 00:47:49,385 --> 00:47:53,510 Toma. Si empieza a salir agua, tienes que apretarlo. 331 00:47:53,635 --> 00:47:57,468 - Subo corriendo y enciendo el agua. - Vale. 332 00:48:21,968 --> 00:48:24,510 No puedo girarla. 333 00:48:28,343 --> 00:48:30,510 Deja. 334 00:48:43,385 --> 00:48:45,801 Ahí está. 335 00:49:06,885 --> 00:49:09,426 Gracias, Maren. 336 00:49:13,843 --> 00:49:17,843 - Sigue goteando. - Este es el último. 337 00:49:21,551 --> 00:49:24,592 No pueden llegar a casa a causa de la tormenta. 338 00:49:34,385 --> 00:49:37,634 Elise, cómete la cena. 339 00:50:07,551 --> 00:50:10,634 - ¿Van a dormir aquí? - ¡Elise! 340 00:51:41,634 --> 00:51:44,591 Creo que no deberías estar aquí. 341 00:54:54,759 --> 00:54:57,675 ¿Puedes llevarme contigo? 342 00:55:00,425 --> 00:55:03,300 Por favor, llévame contigo. 343 00:55:08,884 --> 00:55:12,592 Si nos vamos ahora, nadie se dará cuenta. 344 00:55:33,509 --> 00:55:36,216 ¿A dónde vas? 345 00:55:41,424 --> 00:55:45,467 - Te encontrarán si... - No, si no se lo dices a nadie. 346 00:55:48,133 --> 00:55:51,342 ¿Qué esperas que suceda? 347 00:55:51,509 --> 00:55:54,549 ¿Que él te ayude a escapar? 348 00:55:56,133 --> 00:55:58,300 ¿Y qué pasa? 349 00:56:01,049 --> 00:56:04,966 ¿Y tú? ¿Qué crees que pasará? 350 00:56:05,133 --> 00:56:09,634 ¿Que si nos vigilas te dejarán irte? 351 00:56:11,590 --> 00:56:15,549 ¿Dice ella también que podrás visitar a Ellen? 352 00:56:32,799 --> 00:56:35,174 ¿Maren? 353 00:56:38,758 --> 00:56:40,925 ¿Maren? 354 00:56:43,134 --> 00:56:45,466 ¡Piérdete! 355 00:56:54,383 --> 00:56:56,717 No va a venir. 356 00:56:59,717 --> 00:57:02,591 No quiero volver a entrar ahí. 357 00:57:04,424 --> 00:57:07,258 Venga, Maren. 358 00:57:28,467 --> 00:57:31,341 Para, Elise. 359 00:57:31,508 --> 00:57:33,424 Elise, para. 360 00:57:33,590 --> 00:57:36,591 ¡Para, Elise! ¡No tiene gracia! 361 00:57:36,758 --> 00:57:39,383 Elise, para. 362 00:57:41,383 --> 00:57:44,341 Mirad aquí, chicas. 363 00:57:47,341 --> 00:57:50,966 - ¿Puedo coger uno? - Sí, si tienes cuidado. 364 00:57:52,299 --> 00:57:54,341 Vamos a ver... 365 00:57:56,508 --> 00:57:58,799 ¿Te gustaría coger uno? 366 00:58:00,841 --> 00:58:02,966 Es adorable. 367 00:58:05,549 --> 00:58:08,924 Gracias, señorita Ahlefeldt-Laurvig. 368 00:58:15,633 --> 00:58:17,924 Oh... 369 00:58:24,133 --> 00:58:30,299 Sørine, mañana nos visitarán un periodista y un fotógrafo. 370 00:58:30,466 --> 00:58:34,341 El doctor les enseñará esto, pero me gustaría que tú los recibieras. 371 00:58:34,508 --> 00:58:37,049 - Claro. - ¿Por qué vienen? 372 00:58:37,216 --> 00:58:40,049 Están escribiendo una historia acerca de Sprogø. 373 00:58:40,216 --> 00:58:45,008 Por eso, es importante mostrarles nuestro día a día, tal cual es. 374 00:58:46,133 --> 00:58:50,674 - Ven conmigo y lo repasaremos. - Claro. 375 00:58:56,589 --> 00:58:59,674 Maren, ¿quieres cogerlo? 376 00:59:04,049 --> 00:59:09,590 No me encuentro bien. ¿Puedo bajar a la playa a tomar un poco el aire? 377 00:59:09,715 --> 00:59:12,633 Claro. Adelante. 378 00:59:22,133 --> 00:59:25,173 - ¿Has visto a Maren? - Elise, ¡no lo sueltes de golpe! 379 00:59:25,340 --> 00:59:27,966 Lo siento. Me he asustado. 380 00:59:28,133 --> 00:59:32,549 - ¿Dónde está Maren? - Bajó a la playa. No se encontraba bien. 381 00:59:34,924 --> 00:59:36,840 ¿Elise? Venga. 382 00:59:52,133 --> 00:59:54,423 ¿Maren? 383 01:00:09,466 --> 01:00:11,883 Estoy embarazada. 384 01:00:16,466 --> 01:00:18,966 Ay, Maren... 385 01:00:21,257 --> 01:00:23,965 Ahora nunca volveré a casa. 386 01:00:30,882 --> 01:00:34,965 La señorita Nielsen monitoriza la vida diaria de las chicas en Sprogø. 387 01:00:35,132 --> 01:00:37,883 Es como una madre de acogida para ellas. 388 01:00:39,257 --> 01:00:42,589 Esta es la Srta. Ahlefeldt-Laurvig. Ella se encarga de nuestra agricultura. 389 01:00:42,715 --> 01:00:48,215 Tenemos una granja de unas 16 hectáreas y una huerta de unos 2000 metros cuadrados. 390 01:00:48,382 --> 01:00:50,757 - Hola. - Hola. 391 01:00:52,507 --> 01:00:56,589 A las chicas se las emplea para limpiar, cocinar y lavar, 392 01:00:56,716 --> 01:00:59,423 así como para coser y ocuparse del jardín. 393 01:01:04,133 --> 01:01:07,466 Hola. Permítanme coger sus sombreros y abrigos. 394 01:01:18,298 --> 01:01:21,174 Caballeros, por aquí, por favor. 395 01:01:57,548 --> 01:01:59,883 No puedo hacer esto. 396 01:02:00,048 --> 01:02:02,258 Sí que puedes. 397 01:02:03,715 --> 01:02:05,798 Yo no quiero un hijo. 398 01:02:05,965 --> 01:02:08,382 No vas a sentirte así siempre. 399 01:02:10,840 --> 01:02:15,965 Tienes que controlarte mientras está aquí el periodista. 400 01:02:16,132 --> 01:02:18,840 ¿Puedes hacer eso? 401 01:02:27,923 --> 01:02:29,840 Ya vienen. 402 01:02:34,840 --> 01:02:37,840 - Hola, chicas. - Hola. 403 01:02:38,007 --> 01:02:44,090 Esta es la sala de costura, donde se les enseña a las chicas a coser. ¿Srta. Nielsen? 404 01:02:44,257 --> 01:02:50,382 Sí, aprender a coser, tejer y hacer punto. Es muy útil para ellas en adelante. 405 01:02:50,548 --> 01:02:55,007 Una vez se les da el alta, reciben cuidado familiar controlado. 406 01:02:55,173 --> 01:03:00,382 Así tienen un puesto y podemos seguir monitorizándolas. 407 01:03:00,548 --> 01:03:04,215 Sørine es una de nuestras chicas más exitosas. 408 01:03:04,382 --> 01:03:08,340 Está preparada para el trabajo, es amable y es agradable tenerla cerca. 409 01:03:08,507 --> 01:03:10,882 Es la responsable de la sala de costura. 410 01:03:11,048 --> 01:03:14,798 Sørine probablemente esté lista para un puesto pronto. 411 01:03:14,965 --> 01:03:18,589 Pero dio a luz a un bastardo antes de venir a Sprogø, 412 01:03:18,715 --> 01:03:23,589 con lo que nos preocupa que pueda volver a meterse en problemas en el mundo real. 413 01:03:23,715 --> 01:03:26,215 - ¿Está la criatura aquí también? - No. 414 01:03:26,382 --> 01:03:29,632 No podemos diagnosticar deficiencia mental tan pronto. 415 01:03:29,798 --> 01:03:33,214 Los niños son competencia del servicio de protección de menores. 416 01:03:33,381 --> 01:03:38,422 Pero ya que los estudios muestran que una ligera deficiencia mental es hereditaria, 417 01:03:38,588 --> 01:03:41,965 creemos que los hijos de pacientes con deficiencia mental 418 01:03:42,132 --> 01:03:46,757 reciben mejores cuidados en hogares de acogida y, si no podemos encontrar uno... 419 01:03:46,923 --> 01:03:48,507 ¡Déjala! 420 01:03:52,589 --> 01:03:55,382 Creo que por ahora ya es suficiente. 421 01:03:55,548 --> 01:03:59,548 Demasiada conmoción puede ser demasiado para las chicas. 422 01:03:59,673 --> 01:04:03,590 En el caso de Sørine la nueva ley tendrá un gran impacto. 423 01:04:03,757 --> 01:04:07,964 Tanto para el individuo, que evitará arrestos innecesarios, 424 01:04:08,131 --> 01:04:11,756 como para la sociedad, ya que la degeneración será eliminada. 425 01:04:11,922 --> 01:04:15,089 A las chicas se les permite ocho días de vacaciones de verano. 426 01:04:15,256 --> 01:04:19,048 Algunas se van a casa, pero la mayoría las pasan en una casita en la isla. 427 01:04:19,215 --> 01:04:22,090 El tratamiento con las retrasadas ha progresado. 428 01:04:22,257 --> 01:04:26,007 En mi juventud, las retrasadas se quedaban en los establos. 429 01:04:26,173 --> 01:04:31,339 Gracias por visitarnos. Estoy seguro de que ha sido iluminador para las chicas. 430 01:04:31,506 --> 01:04:36,547 - ¿No va a salir en la foto? - Claro. Si usted quiere. 431 01:04:41,422 --> 01:04:44,631 ¿Qué tal una sonrisa, chicas? 432 01:05:23,131 --> 01:05:25,757 Maren, ¿estás bien? 433 01:05:26,840 --> 01:05:30,798 - Solo estoy un poco mareada. - Creo que deberías ir a tumbarte. 434 01:05:30,965 --> 01:05:33,632 ¿Martine? Ven a reemplazar a Maren. 435 01:05:33,798 --> 01:05:35,715 De acuerdo. 436 01:05:43,172 --> 01:05:45,340 Lo siento. 437 01:05:51,507 --> 01:05:54,131 Vuelve al trabajo, Sørine. 438 01:06:08,131 --> 01:06:10,047 Gracias. 439 01:06:24,297 --> 01:06:27,172 Creo que Maren está embarazada. 440 01:06:31,465 --> 01:06:34,465 No para de ponerse enferma. 441 01:06:38,464 --> 01:06:40,589 No puede ser que lo esté. 442 01:06:42,507 --> 01:06:44,547 Ya ha pasado que se nos queden chicas embarazadas. 443 01:06:44,672 --> 01:06:49,006 Solo si han ido a casa en las vacaciones. Maren solo ha estado aquí. 444 01:07:00,589 --> 01:07:02,589 ¿Estás segura? 445 01:07:02,756 --> 01:07:05,214 Eso creo. 446 01:07:10,756 --> 01:07:13,922 No debería ser posible. 447 01:07:29,131 --> 01:07:33,588 - Creo que Sørine sabe algo. - No, me lo habría dicho. 448 01:07:33,714 --> 01:07:36,214 Parecen unidas. 449 01:07:36,381 --> 01:07:42,131 Creo que Maren está influenciando a las otras chicas. 450 01:08:01,131 --> 01:08:03,922 Adelante. 451 01:08:05,797 --> 01:08:07,839 ¿Quería hablar conmigo, señorita Nielsen? 452 01:08:08,006 --> 01:08:10,630 Sí, siéntate, Sørine. 453 01:08:21,131 --> 01:08:26,381 Me preguntaba si últimamente habías notado algo inusual en Maren. 454 01:08:30,422 --> 01:08:35,214 - No creo. - ¿Estás segura? 455 01:08:37,714 --> 01:08:41,381 ¿Se trata de algo en particular? 456 01:08:41,547 --> 01:08:43,630 No. 457 01:08:45,546 --> 01:08:48,380 Gracias, Sørine. 458 01:08:53,755 --> 01:08:57,546 - ¿Cierro la puerta? - Sí, por favor. 459 01:09:08,921 --> 01:09:11,256 ¿Louise? 460 01:09:20,172 --> 01:09:22,881 Gerda, ven a ver esto. 461 01:09:28,881 --> 01:09:34,046 - ¿Ves de quién se trata? - Es papá. ¿Qué dice? 462 01:09:34,213 --> 01:09:38,881 Dice que el Parlamento ha aprobado una nueva ley de esterilización. 463 01:09:39,046 --> 01:09:41,214 ¿Eso qué es? 464 01:09:43,046 --> 01:09:45,922 Es una ley que evita que los deficientes mentales tengan hijos. 465 01:09:46,089 --> 01:09:50,963 - ¿Por qué? - Porque no pueden hacerse cargo de ellos. 466 01:09:53,171 --> 01:09:56,130 - Es la Srta. Nielsen. - De acuerdo. 467 01:10:01,546 --> 01:10:03,797 Hola, señorita Nielsen. 468 01:10:15,130 --> 01:10:17,672 Espero de verdad estar equivocada. 469 01:10:20,130 --> 01:10:23,338 No entiendo cómo puede haber pasado. 470 01:10:28,255 --> 01:10:30,546 Le pido disculpas, doctor. 471 01:10:30,672 --> 01:10:34,796 No nos alteremos hasta estar seguros, Srta. Nielsen. 472 01:10:48,463 --> 01:10:51,005 - Hola, Maren. - Hola. 473 01:10:52,338 --> 01:10:55,380 Por favor, siéntate. 474 01:11:04,131 --> 01:11:10,005 Estoy aquí porque a la Srta. Nielsen le preocupa que puedas estar embarazada. 475 01:11:10,171 --> 01:11:13,630 ¿Puedes decirme cuándo menstruaste la última vez? 476 01:11:16,005 --> 01:11:18,630 Maren, por favor, contesta al doctor. 477 01:11:20,380 --> 01:11:23,796 No te quedes ahí haciéndote la tímida. 478 01:11:25,421 --> 01:11:28,713 Estás en Sprogø por tendencias inmorales, 479 01:11:28,880 --> 01:11:32,213 así que es culpa nuestra si estás preñada. 480 01:11:34,421 --> 01:11:37,546 - No hemos hecho nada malo. - Habla. 481 01:11:38,713 --> 01:11:41,380 No hemos hecho nada malo. 482 01:11:41,546 --> 01:11:44,088 De acuerdo. 483 01:11:44,256 --> 01:11:46,587 Cuéntame entonces qué ha pasado. 484 01:11:48,505 --> 01:11:50,587 Simplemente nos gustamos. 485 01:11:50,713 --> 01:11:53,380 ¿Y tuvisteis relaciones? 486 01:11:57,505 --> 01:11:59,838 ¿Cuándo ocurrió esto? 487 01:12:02,005 --> 01:12:04,755 ¿Cuándo ocurrió esto, Maren? 488 01:12:06,671 --> 01:12:09,380 En enero. 489 01:12:17,130 --> 01:12:21,338 Me gustaría pedir permiso para escribirle, 490 01:12:21,505 --> 01:12:23,505 pidiéndole que se case conmigo. 491 01:12:27,212 --> 01:12:31,963 No se permite venir a Sprogø a hombres solteros. 492 01:12:32,130 --> 01:12:35,671 Eso también incluye al señor Karlo Jensen. 493 01:12:36,880 --> 01:12:39,755 Está casado y tiene dos hijos. 494 01:12:42,171 --> 01:12:48,463 Tener relaciones con gente internada es ilegal, así que vamos a denunciar esto. 495 01:12:48,588 --> 01:12:52,671 Necesitaré examinarla para confirmar el embarazo. 496 01:12:52,838 --> 01:12:56,255 Señorita Nielsen, ¿puede ayudar a Maren a ir al sofá? 497 01:12:56,420 --> 01:12:59,505 Ven conmigo, Maren. 498 01:13:03,421 --> 01:13:06,963 Quítate los zapatos y la ropa interior. 499 01:13:14,296 --> 01:13:16,880 Siéntate. 500 01:13:18,130 --> 01:13:20,963 Pon aquí las piernas. 501 01:14:57,586 --> 01:15:00,295 Me encanta venir a la "Libertad" de vacaciones. 502 01:15:03,045 --> 01:15:05,838 ¡Nadie nos dice qué hacer! 503 01:15:06,005 --> 01:15:10,130 Sigo pensando que la casa debería llamarse "El retiro de la playa". 504 01:16:39,129 --> 01:16:41,587 ¿Lo sientes? 505 01:16:44,545 --> 01:16:48,545 - Puede que se esté dando la vuelta. - ¿Debería? 506 01:16:51,462 --> 01:16:53,754 ¿Puedo tocarla? 507 01:17:09,962 --> 01:17:14,462 - ¿Te da miedo que dar a luz duela? - Sí, un poco. 508 01:17:14,587 --> 01:17:18,545 - No he pensado mucho en ello. - ¿Duele tanto como dicen? 509 01:17:18,670 --> 01:17:21,211 Sí, duele horrores. 510 01:17:24,545 --> 01:17:27,462 Pero no es eso lo que recuerdas. 511 01:17:40,837 --> 01:17:45,420 Yo pienso en Ellen todo el tiempo. 512 01:17:49,420 --> 01:17:52,754 Intento imaginarme... 513 01:17:52,920 --> 01:17:55,961 qué aspecto tendrá ahora. 514 01:17:57,462 --> 01:18:00,670 Y dónde está. 515 01:18:00,836 --> 01:18:03,920 Y cómo le va. 516 01:18:13,586 --> 01:18:18,295 Aquí está el correo. ¿Me compraría sellos en la oficina de correos, por favor? 517 01:18:18,462 --> 01:18:22,129 - Sí, por supuesto. - Aquí está la lista de lo que necesitamos. 518 01:18:23,170 --> 01:18:27,129 Habrá una enfermera en Nyborg para recibirte. 519 01:18:27,295 --> 01:18:28,961 Vale. 520 01:18:30,711 --> 01:18:33,337 ¿Prometes escribir? 521 01:18:34,379 --> 01:18:37,586 Maren, tú puedes. 522 01:18:37,712 --> 01:18:40,044 Recuérdalo. 523 01:18:40,211 --> 01:18:42,504 Recuérdalo. 524 01:18:55,586 --> 01:18:59,919 - Buena suerte, Maren. - Gracias, Srta. Nielsen. 525 01:19:07,420 --> 01:19:09,711 Creo que ya es suficiente. 526 01:19:09,878 --> 01:19:12,170 Escríbeme. 527 01:19:23,367 --> 01:19:26,160 Vamos, Sørine. 528 01:19:37,711 --> 01:19:42,128 Otra vez. Un poco más. Empuja, Maren. 529 01:19:43,129 --> 01:19:46,420 La última vez, empuja. 530 01:19:47,379 --> 01:19:49,295 Ahí está. Bien. 531 01:19:50,379 --> 01:19:53,128 Relájate. 532 01:19:56,336 --> 01:19:59,169 Puedes descansar un poco. 533 01:20:03,628 --> 01:20:06,544 Voy a ponerte este trapo frío en la frente. 534 01:20:19,961 --> 01:20:22,836 Vamos allá de nuevo. 535 01:20:23,003 --> 01:20:24,711 Y empuja. 536 01:20:24,878 --> 01:20:27,961 Un poco más. Un poco más. 537 01:20:28,129 --> 01:20:30,504 Ahí. 538 01:20:30,628 --> 01:20:33,670 Maren, tienes que exhalar. Exhala. 539 01:20:33,836 --> 01:20:36,128 Un empujoncito. 540 01:20:37,295 --> 01:20:39,294 Muy bien. 541 01:20:39,461 --> 01:20:43,336 Así. La cabeza ya está fuera. 542 01:20:44,503 --> 01:20:48,544 Eso es. Has dado a luz al bebé. 543 01:20:54,586 --> 01:20:58,378 Voy a cortar el cordón umbilical. 544 01:21:08,711 --> 01:21:10,878 Ahí. 545 01:21:22,669 --> 01:21:25,836 Es una niña. 546 01:21:27,169 --> 01:21:29,336 Hola. 547 01:21:39,503 --> 01:21:44,128 Voy a ponerte una mano en el útero y empujar hacia abajo. 548 01:21:45,128 --> 01:21:47,711 Eres perfecta. 549 01:23:18,835 --> 01:23:21,543 ¿Maren? 550 01:23:21,669 --> 01:23:23,918 ¿Maren? 551 01:23:25,878 --> 01:23:28,711 Es hora de intentar darle el pecho. 552 01:23:30,377 --> 01:23:33,835 Si te sientas en aquella silla... 553 01:23:41,584 --> 01:23:45,961 Desabróchate la camisa y ponte el chal alrededor de los hombros. 554 01:24:01,461 --> 01:24:04,835 Apóyale la cabeza en tu brazo. 555 01:24:05,002 --> 01:24:07,210 Sí, bien. 556 01:24:21,585 --> 01:24:23,836 Muy bien. 557 01:24:27,293 --> 01:24:31,919 - ¿Se supone que tiene que doler tanto? - La leche necesita subir. 558 01:24:33,585 --> 01:24:36,127 Vuelvo enseguida. 559 01:25:18,043 --> 01:25:22,543 "Mis queridas amigas del Retiro de la Playa". 560 01:25:23,502 --> 01:25:29,043 "Quería escribir para deciros que he tenido una niña". 561 01:25:29,210 --> 01:25:33,002 "Se llama Agnes y es la niña más dulce que hay". 562 01:25:33,168 --> 01:25:36,293 "Mucho más dulce de lo que me había imaginado". 563 01:25:36,460 --> 01:25:42,043 "Ahora que la tengo, no sé por qué me apenaba tanto que esto hubiera sucedido". 564 01:25:42,210 --> 01:25:44,960 "Tiene buen apetito y quiere comer todo el tiempo". 565 01:25:45,127 --> 01:25:49,418 "Cuando no le doy de comer de inmediato, se enfada mucho". 566 01:25:49,584 --> 01:25:55,335 "Ojalá pudierais conocerla. Es más maravillosa de lo que yo puedo explicar". 567 01:25:56,584 --> 01:26:00,168 "Con todo mi cariño, Maren". 568 01:26:19,335 --> 01:26:21,584 Adelante. 569 01:26:24,460 --> 01:26:29,502 - Hemos hecho ropa para el bebé de Maren. - Qué atentas. 570 01:26:29,627 --> 01:26:33,877 - Me aseguraré de enviárselas. - Gracias. 571 01:26:38,584 --> 01:26:41,502 Había algo más. 572 01:26:46,377 --> 01:26:51,168 Quería preguntar si se me permitiría visitar a Ellen. 573 01:26:59,043 --> 01:27:01,918 Me temo que eso no va a ser posible. 574 01:27:05,252 --> 01:27:07,543 Pero usted dijo que lo estaba haciendo muy bien. 575 01:27:11,710 --> 01:27:15,960 Estás mostrando tu inmadurez al ser tan insistente. 576 01:27:22,877 --> 01:27:24,918 Eso no es justo. 577 01:27:25,085 --> 01:27:27,752 Usted dice que lo estoy haciendo bien, ¿por qué entonces...? 578 01:27:27,918 --> 01:27:30,335 Ya basta, Sørine. 579 01:27:38,917 --> 01:27:42,502 Te estás comportando como una niña que no se sale con la suya. 580 01:27:44,960 --> 01:27:46,959 Lo siento, Srta. Nielsen. 581 01:28:05,793 --> 01:28:09,584 Usted siempre me ha dado esperanzas de que podría recuperar a Ellen. 582 01:28:10,834 --> 01:28:13,418 ¿Era todo mentira? 583 01:28:15,502 --> 01:28:18,209 Nunca te he mentido. 584 01:28:19,918 --> 01:28:22,626 ¿Cree que puedo recuperar a Ellen? 585 01:28:22,792 --> 01:28:26,502 Creo que deberías discutir eso con el doctor. 586 01:28:38,502 --> 01:28:40,127 ¿Frida? 587 01:28:40,293 --> 01:28:43,584 Pasa. Cierra la puerta. 588 01:29:08,210 --> 01:29:11,835 - No puede ser que te duela... - ¡Sí que puede! 589 01:29:17,001 --> 01:29:19,585 Frida... 590 01:29:23,501 --> 01:29:26,001 Aquí no... 591 01:29:47,126 --> 01:29:49,501 ¿Maren? 592 01:29:50,501 --> 01:29:53,126 Alguien tiene hambre. 593 01:29:55,918 --> 01:29:58,792 ¿Quieres algo de comer? 594 01:30:03,126 --> 01:30:05,376 Toma... 595 01:30:17,252 --> 01:30:19,542 Muy bien. 596 01:30:22,126 --> 01:30:25,042 - ¿Srta. Andersen? - ¿Sí? 597 01:30:27,583 --> 01:30:30,709 No puedo soportar pensar en lo que va a pasar. 598 01:30:34,376 --> 01:30:37,792 Probablemente sea mejor no pensarlo mucho. 599 01:30:59,209 --> 01:31:02,042 - Hola. - Hola. 600 01:31:02,209 --> 01:31:05,792 - ¡Gerda! - Hola, doctor. 601 01:31:05,959 --> 01:31:08,792 Tienes que entrar. 602 01:31:10,042 --> 01:31:12,542 - Me gustaría hablarle. - Entra. 603 01:31:12,667 --> 01:31:17,126 Quería preguntarle si puedo quedarme con Agnes cuando vuelva. 604 01:31:44,459 --> 01:31:48,334 Es hora de que le digas adiós a Agnes. 605 01:31:50,042 --> 01:31:52,126 No puedo. 606 01:31:55,791 --> 01:31:58,667 Entiendo que es difícil. 607 01:32:05,125 --> 01:32:08,042 Por favor, deje que me la quede. 608 01:32:12,501 --> 01:32:16,166 Tienes que dármela calmadamente. 609 01:32:26,501 --> 01:32:28,709 Para. 610 01:32:33,541 --> 01:32:35,709 Esto te ayudará a dormir. 611 01:32:35,876 --> 01:32:38,125 Abre la boca. 612 01:33:23,125 --> 01:33:25,541 Hola, Maren. 613 01:33:29,209 --> 01:33:31,292 ¿Dónde está Agnes? 614 01:33:31,459 --> 01:33:34,751 Maren, estás en el hospital en Vejle. 615 01:33:35,834 --> 01:33:38,625 ¿Dónde está Agnes? 616 01:33:38,791 --> 01:33:44,458 Estabas anestesiada en la operación, así que puede que te sientas un poco mareada. 617 01:33:44,583 --> 01:33:48,667 - ¿Operación? - Te han esterilizado. 618 01:33:50,000 --> 01:33:53,916 Es importante descansar mientras la herida cicatriza. 619 01:33:59,500 --> 01:34:01,583 Maren... 620 01:34:01,708 --> 01:34:04,417 Te daré un sedante para que puedas descansar. 621 01:34:04,583 --> 01:34:07,541 Eso te ayudará a dormir un rato. 622 01:34:07,666 --> 01:34:09,750 Bien. 623 01:34:33,958 --> 01:34:36,083 ¿Es Maren? 624 01:34:36,250 --> 01:34:39,000 - ¡Maren! - Elise, no. 625 01:35:07,166 --> 01:35:09,833 Se te ha dado tu propia habitación. 626 01:35:13,791 --> 01:35:18,916 Estoy segura de que estás cansada del viaje. Puedes descansar hasta la cena. 627 01:35:20,250 --> 01:35:24,250 - ¿Srta. Nielsen? - ¿Sí? 628 01:35:24,416 --> 01:35:26,833 Me gustaría escribirle a mi madre. 629 01:35:30,416 --> 01:35:33,125 Te buscaré algo de papel. 630 01:35:34,166 --> 01:35:37,624 ¿Crees que podrá ella llevarse a Agnes a casa? 631 01:35:37,791 --> 01:35:40,000 No lo sé, Maren. 632 01:35:41,333 --> 01:35:46,582 Podría intentar contactar con el Servicio de protección de menores. 633 01:35:49,250 --> 01:35:51,708 Bueno... 634 01:36:14,666 --> 01:36:17,208 Que aproveche. 635 01:36:51,540 --> 01:36:54,832 ¿Cómo puede seguir todo el mundo como si nada? 636 01:36:54,999 --> 01:36:57,707 ¿Cómo? 637 01:36:57,874 --> 01:37:01,291 ¿Cómo podemos seguir tan normal? 638 01:37:43,458 --> 01:37:45,832 Sørine... 639 01:37:47,582 --> 01:37:51,207 Sørine, tienes que volver al trabajo. 640 01:37:51,374 --> 01:37:53,041 No. 641 01:37:53,208 --> 01:37:55,207 Vuelve al trabajo. 642 01:37:57,124 --> 01:38:00,333 ¿Cómo puede vivir con usted misma, Srta. Nielsen? 643 01:38:52,125 --> 01:38:55,415 La Srta. Nielsen nos ha pedido que hagamos cortinas oscuras. 644 01:38:55,582 --> 01:38:59,708 Van a poner una película en el comedor. 645 01:38:59,875 --> 01:39:03,582 Va a venir el proyeccionista de Korsør. 646 01:39:03,749 --> 01:39:08,332 Elise, ¿tú sabes navegar o lo dijiste por decir? 647 01:39:11,332 --> 01:39:13,665 ¿Sabes navegar? 648 01:39:34,249 --> 01:39:37,249 Hola, Maren. 649 01:39:37,415 --> 01:39:39,540 Hola, doctor. 650 01:39:39,666 --> 01:39:44,707 - Me alegra ver que estás bien. - Gracias. 651 01:39:48,249 --> 01:39:49,999 Vayamos dentro. 652 01:40:01,749 --> 01:40:05,290 Han estado muy emocionadas. Creo que están todas. 653 01:40:06,707 --> 01:40:09,249 Silencio, por favor. 654 01:40:09,415 --> 01:40:13,915 Silencio, por favor. No soy la única que está emocionada. 655 01:40:15,582 --> 01:40:21,707 Hoy, tenemos el honor de que nos visite el proyeccionista de Korsør. 656 01:40:21,874 --> 01:40:26,832 Nos mostrará la última película de Marguerite Viby Causa sensación. 657 01:40:31,124 --> 01:40:34,540 Y he oído rumores por parte de los trabajadores del cine de Sprogø 658 01:40:34,665 --> 01:40:38,207 de que la misma Marguerite Viby ha venido a visitarnos. 659 01:40:46,789 --> 01:40:50,124 ¡Buenas noches a todos! 660 01:40:50,290 --> 01:40:55,665 Esta es mi primera visita al cine de Sprogø. 661 01:40:55,832 --> 01:40:59,915 Y, ¡madre mía, qué sitio tan encantador! 662 01:41:01,789 --> 01:41:06,790 Tenía tantas ganas de conocer a todas las chicas encantadoras de Sprogø. 663 01:41:06,957 --> 01:41:11,957 Muy bien... Si podéis poneros en fila para que podamos sentarnos. 664 01:41:12,124 --> 01:41:15,957 Eso ha estado muy bien, Karla. Vamos, chicas. 665 01:41:23,581 --> 01:41:27,831 Un sitio para dos, solo tú y yo, 666 01:41:27,998 --> 01:41:32,874 donde podemos hacer lo que nos apetezca. 667 01:41:33,039 --> 01:41:37,874 Fuera la lluvia y la nieve y el viento puede soplar 668 01:41:38,040 --> 01:41:42,539 mientras dentro hay dicha familiar. 669 01:41:42,665 --> 01:41:45,790 Ven conmigo a ver lo que puede ser el amor 670 01:41:45,957 --> 01:41:51,499 y construiremos nuestro paraíso. 671 01:41:58,582 --> 01:42:02,165 ¡Karla, para! ¡Karla! 672 01:42:33,957 --> 01:42:36,539 ¡Está cerrado! 673 01:42:38,580 --> 01:42:41,832 Échate a un lado, Elise. 674 01:42:57,580 --> 01:42:59,914 ¡Date prisa! 675 01:43:05,123 --> 01:43:07,706 Maren. 676 01:43:09,581 --> 01:43:12,748 - Coge las piedras. - Ya vienen. 677 01:43:12,914 --> 01:43:17,207 - ¡Elise, date prisa! Tenemos que irnos ya. - No está lo bastante caliente. 678 01:43:17,374 --> 01:43:21,456 - ¡Tenemos que irnos! - ¡No está lo bastante caliente! 679 01:43:23,999 --> 01:43:27,123 - ¡Parad! - ¡Bajaos de ahí! 680 01:43:28,248 --> 01:43:30,914 ¡Bajad de ese barco! 681 01:43:41,249 --> 01:43:44,623 ¡Parad! ¡Ay! 682 01:43:46,664 --> 01:43:49,373 ¡Parad! 683 01:43:49,539 --> 01:43:52,706 - ¡Vete de aquí! - ¡Para! 684 01:43:56,289 --> 01:43:58,873 ¡Fuera! 685 01:43:59,039 --> 01:44:01,414 ¡Está encendido! ¡Coge las amarras, Sørine! 686 01:44:01,580 --> 01:44:04,580 ¡Las amarras, Maren! 687 01:44:04,706 --> 01:44:06,665 ¡Piérdete! 688 01:44:08,831 --> 01:44:10,831 ¡Maren! 689 01:44:11,789 --> 01:44:14,664 ¡Suéltame! Cálmate. 690 01:44:18,748 --> 01:44:21,873 ¡Cálmate! 691 01:44:22,039 --> 01:44:24,748 ¡Que te vayas! 692 01:44:24,914 --> 01:44:27,081 ¡Vete de aquí! 693 01:44:27,248 --> 01:44:29,873 ¡No! ¡No! 694 01:44:30,039 --> 01:44:33,039 ¡No quiero! ¡No! 695 01:44:34,164 --> 01:44:36,206 ¡No! 696 01:44:36,373 --> 01:44:39,581 ¡No! ¡No! 697 01:44:39,748 --> 01:44:42,914 ¡No, no quiero! 698 01:44:44,414 --> 01:44:46,873 ¡No! 699 01:44:48,581 --> 01:44:52,039 ¡No quiero! 700 01:44:52,206 --> 01:44:55,539 ¡No! ¡No! 701 01:44:58,123 --> 01:44:59,873 - ¡No! - ¡Maren! 702 01:45:00,038 --> 01:45:02,289 - ¡Necesitamos luz! - ¡Maren! 703 01:45:02,456 --> 01:45:05,081 - ¡Luz! - ¡Maren! 704 01:45:05,248 --> 01:45:07,748 ¡Luz! ¡Luz! 705 01:45:07,914 --> 01:45:11,248 - Sáquenla de aquí. - ¡Maren! ¡No! 706 01:45:11,413 --> 01:45:14,580 ¡Maren! 707 01:45:18,289 --> 01:45:21,748 ¡No! ¡Maren! 708 01:45:21,914 --> 01:45:24,956 Id dentro, chicas. ¡Todas! 709 01:45:25,123 --> 01:45:27,830 - Vamos, entrad. - ¡Soltadme! 710 01:45:27,997 --> 01:45:31,123 - ¡Entra! - ¡Soltadme! 711 01:45:31,289 --> 01:45:34,206 ¡Maren! 712 01:45:34,373 --> 01:45:37,539 ¡Maren! ¡Soltadme! 713 01:45:37,664 --> 01:45:40,831 ¡Soltadme! 714 01:46:06,705 --> 01:46:09,997 ¡No! ¡No quiero! 715 01:46:10,163 --> 01:46:12,580 Siéntate. 716 01:46:16,414 --> 01:46:19,039 ¡No! 717 01:46:23,373 --> 01:46:24,956 ¡No! 718 01:46:25,123 --> 01:46:27,789 ¡Se va a morir! 719 01:46:27,956 --> 01:46:30,498 ¡Se va a morir! 720 01:46:35,539 --> 01:46:38,288 - Sørine, quédate quieta. - ¡No! 721 01:46:38,455 --> 01:46:40,663 Te estoy dando un sedante. 722 01:46:44,498 --> 01:46:48,623 No puede morirse... No puede morirse, Srta. Nielsen. 723 01:46:48,789 --> 01:46:51,498 No puede morirse. 724 01:46:52,873 --> 01:46:56,788 No puede morirse, Srta. Nielsen. 725 01:47:34,414 --> 01:47:36,331 Aún la están buscando. 726 01:47:36,498 --> 01:47:39,747 Frida... No hay nada más que puedas hacer. 727 01:47:41,373 --> 01:47:44,163 No hay nada más que puedas hacer. 728 01:48:13,622 --> 01:48:16,123 ¿Karlsen? 729 01:49:16,580 --> 01:49:19,330 ¿Han encontrado a Maren? 730 01:49:23,872 --> 01:49:27,122 ¡Contéstame, maldita sea! 731 01:49:31,455 --> 01:49:34,330 ¡No! 732 01:51:07,913 --> 01:51:10,205 Buenos días, Sørine. 733 01:51:18,371 --> 01:51:21,829 La muerte de Maren nos ha afectado a todos. 734 01:51:27,579 --> 01:51:30,455 La han matado ustedes. 735 01:51:32,872 --> 01:51:35,955 Sørine, eso no es cierto. 736 01:51:36,122 --> 01:51:38,412 Intentamos ayudar a Maren. 737 01:51:39,412 --> 01:51:43,080 Tenía una naturaleza muy intensa la cual ella no era capaz de controlar. 738 01:51:44,162 --> 01:51:46,579 ¿Y qué hay de usted? 739 01:51:48,455 --> 01:51:51,578 ¿Qué hay de usted, Srta. Nielsen? 740 01:51:51,704 --> 01:51:56,497 ¿Ha sido capaz de manejar su propia naturaleza? 741 01:51:59,872 --> 01:52:03,746 Todo este tiempo me ha hecho sentirme avergonzada de mí misma. 742 01:52:11,247 --> 01:52:16,579 Me hizo creer que, si era una chica buena, decente... 743 01:52:17,830 --> 01:52:21,204 podría ir a un hogar de acogida. 744 01:52:23,121 --> 01:52:27,622 Incluso me permití tener esperanzas 745 01:52:27,788 --> 01:52:32,205 de que algún día vería a Ellen. 746 01:52:38,579 --> 01:52:41,579 Pero no hay esperanza. 747 01:53:06,704 --> 01:53:10,371 Tienes que irte, Úrsula. 748 01:53:12,996 --> 01:53:15,663 Ven conmigo. 749 01:53:31,329 --> 01:53:33,537 Frida... 750 01:53:33,663 --> 01:53:36,663 Vete, por favor. 751 01:54:10,412 --> 01:54:12,537 ¿Sørine? 752 01:54:12,662 --> 01:54:15,912 La Srta. Nielsen quiere verte en su despacho. 753 01:54:22,787 --> 01:54:25,371 Adelante. 754 01:54:27,121 --> 01:54:30,912 - ¿Quería hablar conmigo? - Sí. Siéntate, Sørine. 755 01:54:37,662 --> 01:54:40,954 He hablado con el doctor Wildenskov acerca de tu caso. 756 01:54:41,121 --> 01:54:44,411 Hemos decidido ponerte en un hogar de acogida controlado. 757 01:54:46,746 --> 01:54:49,746 O una pequeña granja cerca de Kalundborg. 758 01:54:52,204 --> 01:54:55,121 Con la condición de que te sometas a la esterilización. 759 01:54:58,579 --> 01:55:02,871 La operación se realizará en el hospital de Korsør. 760 01:55:04,454 --> 01:55:07,328 Te irás mañana en el barco del correo. 761 01:55:11,411 --> 01:55:14,037 Aquí está tu hoja de referencias. 762 01:55:15,995 --> 01:55:19,412 Y dinero para el viaje. 763 01:55:19,578 --> 01:55:22,037 Gracias. 764 01:55:27,121 --> 01:55:29,162 ¿Sørine? 765 01:55:29,329 --> 01:55:32,996 Te deseo suerte en el futuro. 766 01:56:08,577 --> 01:56:11,829 La operación ha ido bien. 767 01:56:11,996 --> 01:56:15,787 Es importante que descanses para que la herida cicatrice. 768 01:56:18,578 --> 01:56:22,121 Puedes llamarnos si necesitas algo. 769 01:56:59,037 --> 01:57:00,745 ¿Disculpe? 770 01:57:00,911 --> 01:57:04,454 Estoy buscando a la señora Anna Rasmussen. 771 01:57:05,577 --> 01:57:07,620 ¿Quién es usted? 772 01:57:07,786 --> 01:57:11,704 Mi nombre es Frida Nielsen. ¿Es usted Anna Rasmussen? 773 01:57:11,871 --> 01:57:15,411 Sí, ¿de qué se trata? 774 01:57:15,577 --> 01:57:21,329 Soy la directora de la Institución para Mujeres de Sprogø. 775 01:57:24,496 --> 01:57:27,870 Maren le escribió una carta... 776 01:57:28,036 --> 01:57:31,411 que no tuvo ocasión de enviar. 777 01:57:41,953 --> 01:57:47,620 Quiero expresarle mi más profundo arrepentimiento por lo que le pasó a Maren. 778 01:57:57,245 --> 01:57:59,745 Adiós. 779 01:58:01,786 --> 01:58:04,120 Adiós. 780 01:58:09,703 --> 01:58:11,871 Adelante. 781 01:58:18,453 --> 01:58:21,203 Déjeme que coja su abrigo. 782 01:58:23,911 --> 01:58:26,577 Muchas gracias. 783 01:58:33,328 --> 01:58:35,745 Por favor. 784 01:58:39,453 --> 01:58:41,953 Es aquí dentro. 785 01:58:45,995 --> 01:58:51,453 - No es mucho, pero es lo que tenemos. - Gracias. 786 01:58:51,578 --> 01:58:54,203 Hace mucho que no tenemos criada, 787 01:58:54,370 --> 01:58:57,870 pero Aksel ya no es capaz de trabajar prácticamente, 788 01:58:58,036 --> 01:59:01,453 así que estamos encantados de tenerte aquí. 789 01:59:01,578 --> 01:59:05,453 La directora ha dicho muchas cosas buenas de ti. 790 01:59:07,120 --> 01:59:09,703 Hablo mucho. 791 01:59:09,870 --> 01:59:15,620 Mi madre siempre decía, "Las niñas no deben parlotear, Marie!" 792 01:59:15,786 --> 01:59:18,703 Por suerte, a Aksel no le importa. 793 01:59:21,202 --> 01:59:23,953 Todo tuyo. 794 02:00:08,703 --> 02:00:11,410 ¡Puta! 795 02:00:36,286 --> 02:00:40,911 TRES AÑOS DESPUÉS 796 02:00:46,586 --> 02:00:47,984 ¡Sørine! 797 02:00:52,578 --> 02:00:55,870 ¡Es de la Institución Keller! 798 02:01:18,328 --> 02:01:20,910 ¿Qué dice? 799 02:01:25,202 --> 02:01:28,369 Me han dado el alta de los servicios sociales. 800 02:01:39,786 --> 02:01:42,202 Déjame ver. 801 02:01:53,245 --> 02:01:56,619 Sí, esto parece estar en orden. 802 02:01:59,619 --> 02:02:04,577 Como escribí en mi carta, hemos comenzado a hacerle una revisión a Ellen, 803 02:02:04,702 --> 02:02:07,785 ya que está un poco retrasada en su desarrollo. 804 02:02:07,952 --> 02:02:12,077 He puesto una nota en su expediente para que los Servicios de protección de menores 805 02:02:12,244 --> 02:02:16,369 puedan contactarte en lo que respecta a Ellen, de aquí en adelante. 806 02:02:16,535 --> 02:02:18,577 Gracias. 807 02:02:18,744 --> 02:02:21,035 Está ahí fuera. 808 02:02:59,952 --> 02:03:01,994 Ven, vamos. 809 02:03:18,285 --> 02:03:22,744 - ¿Cuál es Ellen? - La que está jugando a la rayuela. 810 02:03:25,744 --> 02:03:27,952 ¿Ellen? 811 02:03:33,119 --> 02:03:35,785 Esta es tu madre. 812 02:03:40,827 --> 02:03:43,660 Hola, Ellen. 813 02:03:46,119 --> 02:03:48,452 Hola. 814 02:04:41,827 --> 02:04:47,244 EN MEMORIA DE LAS MUJERES INTERNADAS EN LA CASA DE MUJERES DE SPROGØ ENTRE 1923-1961 815 02:04:47,409 --> 02:04:50,619 Y A LOS HIJOS QUE LES FUERON ARREBATADOS 816 02:04:50,785 --> 02:04:54,201 Y DE LAS 13.000 PERSONAS QUE FUERON ESTIRILIZADAS 817 02:04:54,368 --> 02:04:58,827 BAJO LAS LEYES DE ESTERILIZACIÓN DANESAS DE 1929, 1934 Y 1935. 818 02:08:57,534 --> 02:09:01,701 Traducción: Ana Montes Subtítulos: Mecal Subt 61631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.