All language subtitles for The.Ritual.2025.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,108 --> 00:00:18,181 [slow, haunting melody] 2 00:00:23,120 --> 00:00:26,190 [haunting melody continues] 3 00:01:05,871 --> 00:01:08,741 [haunting melody continues] 4 00:01:12,178 --> 00:01:14,447 [woman screaming] 5 00:01:14,548 --> 00:01:15,348 [panting] 6 00:01:15,448 --> 00:01:18,720 [distant priest praying] 7 00:01:23,960 --> 00:01:26,829 [eerie ambient music] 8 00:01:31,233 --> 00:01:35,773 [indistinct praying] Mercy... 9 00:01:35,873 --> 00:01:36,774 [Priest continues with prayers] 10 00:01:36,874 --> 00:01:38,610 [woman screaming] 11 00:01:41,245 --> 00:01:46,318 [eerie ambient music] 12 00:01:53,728 --> 00:01:55,395 [heartbeat] 13 00:01:55,495 --> 00:01:57,735 [Priest]... and the power supported by your mighty arm. 14 00:02:06,109 --> 00:02:07,342 [demonic growl] 15 00:02:07,442 --> 00:02:11,180 [intense, dramatic music] 16 00:02:20,258 --> 00:02:21,927 [goat bleating] 17 00:02:22,028 --> 00:02:23,929 [birds chirping] 18 00:02:24,030 --> 00:02:26,767 [machine whirring] 19 00:02:33,641 --> 00:02:35,109 [crow cawing] 20 00:02:35,208 --> 00:02:36,545 [water running] 21 00:02:40,916 --> 00:02:43,553 [exhaling] 22 00:02:45,155 --> 00:02:46,288 [faucet squeaks] 23 00:02:53,197 --> 00:02:58,270 [distant bell tolling] 24 00:03:06,013 --> 00:03:08,849 [Fr. Steiger] Brethren, be strengthened in the Lord 25 00:03:08,950 --> 00:03:11,119 and in the might of His power. 26 00:03:11,218 --> 00:03:13,588 Put on the armor of God 27 00:03:13,688 --> 00:03:16,192 that you might withstand the devil. 28 00:03:16,291 --> 00:03:18,961 Take unto you the helmet of salvation 29 00:03:19,061 --> 00:03:21,497 and the sword of the Spirit, 30 00:03:21,598 --> 00:03:23,399 which is the word of God. 31 00:03:27,105 --> 00:03:28,271 [woman clears throat] 32 00:03:30,742 --> 00:03:34,947 As some of you may be aware, um... 33 00:03:35,047 --> 00:03:38,283 my brother passed away this week. 34 00:03:40,620 --> 00:03:42,522 And I... I wanted to thank all of you 35 00:03:42,623 --> 00:03:45,793 who have been so kind as to send cards and flowers 36 00:03:45,893 --> 00:03:48,764 and... and even food. 37 00:03:48,864 --> 00:03:50,331 It's greatly appreciated. 38 00:03:53,267 --> 00:03:55,972 [low murmuring and chatter] 39 00:03:58,306 --> 00:04:00,210 [Man] Thank you, Father. 40 00:04:00,309 --> 00:04:02,246 Our thoughts are with you, Father. 41 00:04:02,345 --> 00:04:03,881 God bless you, your brother, 42 00:04:03,981 --> 00:04:05,016 your whole family. 43 00:04:05,116 --> 00:04:06,885 Thank you, Chester. 44 00:04:06,985 --> 00:04:09,854 [church bell tolling] 45 00:04:10,956 --> 00:04:11,956 [door opens] 46 00:04:16,495 --> 00:04:17,831 Good morning, sister. 47 00:04:17,931 --> 00:04:18,931 Hello, Father. 48 00:04:18,965 --> 00:04:20,066 Oh, Sister... 49 00:04:22,937 --> 00:04:25,338 Would you speak with Mother Superior 50 00:04:25,438 --> 00:04:28,744 about the um... [crunching] 51 00:04:28,844 --> 00:04:30,946 There is more in the common room, 52 00:04:31,046 --> 00:04:32,147 if you have a moment. 53 00:04:32,247 --> 00:04:33,515 Maybe I will. 54 00:04:36,351 --> 00:04:39,455 [metronome ticking] 55 00:04:45,864 --> 00:04:47,132 [sips softly] 56 00:04:47,232 --> 00:04:49,000 - [knocks on door] - [door opens] 57 00:04:51,671 --> 00:04:53,706 [clears throat] Your Excellency. 58 00:04:53,806 --> 00:04:55,676 Father. 59 00:04:57,711 --> 00:04:59,279 How are you getting on? 60 00:04:59,378 --> 00:05:03,685 Ah, well, you know, I'm, I'm... 61 00:05:03,785 --> 00:05:05,519 Yes. 62 00:05:05,620 --> 00:05:08,356 Blessed are those who mourn, 63 00:05:08,456 --> 00:05:09,959 for they shall be comforted. 64 00:05:12,929 --> 00:05:13,964 [lock latch clicking] 65 00:05:16,199 --> 00:05:18,102 [latch snaps, clicks] 66 00:05:23,675 --> 00:05:25,878 This is another transfer? 67 00:05:25,978 --> 00:05:27,779 Hmm. No. 68 00:05:29,916 --> 00:05:31,676 [Fr. Steiger] These are psychiatric reports. 69 00:05:31,718 --> 00:05:33,887 This is a very troubled woman. 70 00:05:33,988 --> 00:05:35,856 - [Bishop Edwards] - Yes. That's the problem. 71 00:05:35,956 --> 00:05:38,325 They haven't found anything abnormal. 72 00:05:38,424 --> 00:05:40,328 The doctors, I mean. 73 00:05:40,427 --> 00:05:42,764 Well then, there must be something. 74 00:05:42,864 --> 00:05:44,733 Hissing at the sight of a church? 75 00:05:44,833 --> 00:05:47,069 That's... 76 00:05:47,169 --> 00:05:48,771 How did this come to you? 77 00:05:48,871 --> 00:05:51,474 They've exhausted all of the medical, 78 00:05:51,575 --> 00:05:53,777 biological theories. 79 00:05:53,877 --> 00:05:57,248 The woman's parish wishes to attempt a... 80 00:05:57,348 --> 00:05:59,817 solemn sacrament. 81 00:05:59,918 --> 00:06:04,089 A solemn sacrament, you mean an exorcism? 82 00:06:04,189 --> 00:06:05,858 And... 83 00:06:05,958 --> 00:06:07,961 you would like me to perform it? 84 00:06:08,061 --> 00:06:10,529 No. Some poor other soul 85 00:06:10,630 --> 00:06:12,198 already has that distinction. 86 00:06:12,299 --> 00:06:14,302 Oh. And who is that? 87 00:06:14,402 --> 00:06:16,604 - [Bishop Edwards] - Uh, Theophilus Reisinger. 88 00:06:16,704 --> 00:06:19,007 Capuchin from up north, I believe. 89 00:06:19,440 --> 00:06:20,609 Forgive me, Your Excellency, 90 00:06:20,709 --> 00:06:22,577 but if the Capuchin has already been assigned, 91 00:06:22,678 --> 00:06:25,782 why bring this to me? 92 00:06:25,882 --> 00:06:27,383 Well... 93 00:06:27,482 --> 00:06:30,254 they'd like to carry out the deed here. 94 00:06:30,354 --> 00:06:33,489 Here? 95 00:06:33,590 --> 00:06:34,792 Your Excellency, if... 96 00:06:34,892 --> 00:06:36,394 if this woman has seen psychiatrists, 97 00:06:36,493 --> 00:06:39,230 then she's, I mean... 98 00:06:39,331 --> 00:06:43,501 clearly... there must be, uh, 99 00:06:43,602 --> 00:06:46,907 treatment more beneficial to her than an exorcism. 100 00:06:47,007 --> 00:06:49,576 There are many new remedies for mental disorders. 101 00:06:49,676 --> 00:06:53,915 - I was reading an article... - It's all but finalized. 102 00:06:54,015 --> 00:06:56,718 Her address, number of the transport, 103 00:06:56,818 --> 00:06:59,221 it's right there in the file. 104 00:06:59,321 --> 00:07:01,790 They're expecting your call. 105 00:07:05,295 --> 00:07:06,896 I understand. 106 00:07:06,997 --> 00:07:08,530 And this is most unusual, Father, 107 00:07:08,631 --> 00:07:10,668 but the woman is desperate. 108 00:07:10,768 --> 00:07:12,003 She's tried everything else, 109 00:07:12,103 --> 00:07:15,841 but she's been suffering for years, apparently. 110 00:07:15,941 --> 00:07:17,741 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow, 111 00:07:17,776 --> 00:07:20,947 after the morning Mass 112 00:07:21,047 --> 00:07:22,047 [clears throat] 113 00:07:33,495 --> 00:07:38,601 [ominous music] 114 00:07:44,708 --> 00:07:47,778 [metronome ticking] 115 00:07:52,950 --> 00:07:55,387 [Fr. Steiger] Yes, your manager of operations, please. 116 00:07:55,487 --> 00:07:56,598 - [Man over phone] - One moment. 117 00:07:56,622 --> 00:07:57,689 Thank you. 118 00:08:01,327 --> 00:08:03,196 [slow, haunting melody] 119 00:08:06,867 --> 00:08:08,102 Yes, hello. My name is... 120 00:08:08,202 --> 00:08:09,437 Father Joseph Steiger. 121 00:08:09,537 --> 00:08:10,705 I'm calling from 122 00:08:10,806 --> 00:08:12,340 St. Joseph's Church in Earling. 123 00:08:13,842 --> 00:08:16,345 We have a passenger who needs transporting 124 00:08:16,446 --> 00:08:17,486 from her home in Marathon. 125 00:08:17,513 --> 00:08:20,516 Do you have service from Marathon? 126 00:08:20,616 --> 00:08:22,186 - [man over phone] - Yes, we have. 127 00:08:22,286 --> 00:08:23,287 Good. 128 00:08:23,387 --> 00:08:24,254 - [Man over phone] - What's her name? 129 00:08:24,354 --> 00:08:26,090 Her name is Emma Schmidt. 130 00:08:29,227 --> 00:08:32,430 Miss Schmidt has... 131 00:08:32,531 --> 00:08:34,934 a very sensitive condition 132 00:08:35,034 --> 00:08:39,639 that any unwanted influence could disrupt, 133 00:08:39,739 --> 00:08:42,742 So, she will need a private car, 134 00:08:42,843 --> 00:08:46,147 just her and the driver. 135 00:08:46,247 --> 00:08:48,749 And I would appreciate your discretion. 136 00:08:51,620 --> 00:08:56,926 [haunting music] 137 00:08:57,026 --> 00:09:00,397 Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling. 138 00:09:03,767 --> 00:09:05,612 Members of our church will be here to greet her. 139 00:09:05,636 --> 00:09:10,775 [eerie music] 140 00:09:20,387 --> 00:09:21,387 Thank you. 141 00:09:21,455 --> 00:09:22,689 - [Man over phone] - Good day. 142 00:09:22,790 --> 00:09:24,259 Good day. 143 00:09:31,635 --> 00:09:32,735 [soft thud] 144 00:09:36,641 --> 00:09:38,108 [door opens] 145 00:09:45,150 --> 00:09:46,885 She's asleep. 146 00:09:46,985 --> 00:09:48,687 We'll bring her food when she's awake. 147 00:09:48,787 --> 00:09:50,455 Thank you, Sister. 148 00:09:50,556 --> 00:09:52,292 I must fetch Father Theophilus. 149 00:09:53,526 --> 00:09:58,165 [slow, haunting melody] 150 00:10:03,705 --> 00:10:04,806 [door opens] 151 00:10:16,820 --> 00:10:19,490 Oh, are you Father Steiger? 152 00:10:19,591 --> 00:10:20,892 Yes. 153 00:10:20,992 --> 00:10:22,661 - Father Theophilus? - Yes. 154 00:10:22,760 --> 00:10:24,038 - Oh. [Chuckles] - I was just on my way 155 00:10:24,062 --> 00:10:25,142 to the station to meet you. 156 00:10:25,231 --> 00:10:28,668 Oh, well. I was waiting. And then uh... 157 00:10:28,767 --> 00:10:30,604 I'm so sorry I wasn't there to greet you. 158 00:10:30,705 --> 00:10:32,372 - No, no. - I was detained. 159 00:10:32,472 --> 00:10:34,241 No surprise. 160 00:10:34,341 --> 00:10:38,346 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 161 00:10:38,446 --> 00:10:40,014 We must be ready. 162 00:10:49,727 --> 00:10:51,361 [papers rustling] 163 00:10:55,165 --> 00:10:57,869 [knock on door] [door opens] 164 00:10:57,969 --> 00:10:59,672 - [Fr. Steiger] - Thank you, Sister. 165 00:10:59,771 --> 00:11:01,873 [Fr. Theophilus] Thank you. 166 00:11:01,973 --> 00:11:03,909 - Oh. - Father Theophilus. 167 00:11:04,010 --> 00:11:05,378 Reverend Mother... 168 00:11:05,478 --> 00:11:06,788 - [Mother Superior] Welcome. - [Fr. Theophilus] Thank you. 169 00:11:06,812 --> 00:11:09,016 Come in, please. 170 00:11:09,116 --> 00:11:12,654 - [clears throat] - Have a seat. 171 00:11:12,754 --> 00:11:17,925 So, I've been reading Emma's files. 172 00:11:18,026 --> 00:11:19,560 - Yes. - [tea pouring] 173 00:11:19,662 --> 00:11:23,132 Some very concerning behavior. 174 00:11:23,232 --> 00:11:25,034 And I am not entirely convinced 175 00:11:25,134 --> 00:11:28,505 that the problem isn't psychological. 176 00:11:28,605 --> 00:11:30,840 Well, the task will be handled 177 00:11:30,940 --> 00:11:33,911 with as little disruption as possible. 178 00:11:34,011 --> 00:11:37,282 And I thank you, Reverend Mother, 179 00:11:37,382 --> 00:11:41,453 for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 180 00:11:41,553 --> 00:11:42,622 Thank you. 181 00:11:42,723 --> 00:11:43,990 Mm. 182 00:11:44,090 --> 00:11:47,527 - [Father Theophilus] - What I need is a team of three 183 00:11:47,628 --> 00:11:48,829 in the room 184 00:11:48,929 --> 00:11:53,033 to assist with restraints, transitions, shorthand. 185 00:11:53,133 --> 00:11:55,603 Father Steiger will be taking notes, 186 00:11:55,705 --> 00:11:57,872 keeping an accurate chronology 187 00:11:57,972 --> 00:12:01,410 of manifestations and evidences. 188 00:12:02,411 --> 00:12:04,716 We will start each evening at sundown 189 00:12:04,816 --> 00:12:08,885 and continue until a pause is needed at my... 190 00:12:08,985 --> 00:12:10,823 [crockery clattering] 191 00:12:10,922 --> 00:12:11,922 I'm sorry. 192 00:12:11,989 --> 00:12:13,826 [Fr. Steiger] Sister? 193 00:12:13,925 --> 00:12:16,295 - [Sis. Rose] She... - she won't eat. 194 00:12:16,395 --> 00:12:17,707 - [whispers] - What's happened, Sister? 195 00:12:17,731 --> 00:12:20,966 She won't eat. 196 00:12:21,066 --> 00:12:22,786 I just went in her room to give her her food 197 00:12:22,869 --> 00:12:23,771 and, um, [shuddering breaths] 198 00:12:23,870 --> 00:12:26,339 she, um... 199 00:12:26,439 --> 00:12:27,843 she reacted violently. 200 00:12:27,942 --> 00:12:29,877 She... 201 00:12:29,977 --> 00:12:33,081 almost hissed like a cat. 202 00:12:34,015 --> 00:12:35,126 I've never heard anything like it. 203 00:12:35,150 --> 00:12:37,018 I just... I don't know. 204 00:12:37,119 --> 00:12:38,722 I don't know. [shuddering breaths] 205 00:12:38,822 --> 00:12:40,523 Has the food been blessed? 206 00:12:42,258 --> 00:12:44,796 - [Sister Rose] - I... I don't... I don't know. 207 00:12:44,895 --> 00:12:46,096 Bring this to the kitchen. 208 00:12:46,196 --> 00:12:48,599 And have Sister Antonella prepare it. 209 00:12:48,700 --> 00:12:50,870 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 210 00:12:50,969 --> 00:12:54,139 And, um... 211 00:12:54,239 --> 00:12:58,010 tell her not to bless the food. 212 00:12:59,679 --> 00:13:00,719 [whispers] It's all right. 213 00:13:03,016 --> 00:13:05,720 Thank you, Sister. 214 00:13:05,820 --> 00:13:07,355 [footsteps receding] 215 00:13:19,737 --> 00:13:22,472 [door opens, hinges creaking] 216 00:13:24,642 --> 00:13:26,010 Good evening, Emma. 217 00:13:29,649 --> 00:13:30,649 I'm Father Steiger. 218 00:13:30,683 --> 00:13:33,854 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 219 00:13:33,953 --> 00:13:36,055 You'll be seeing quite a bit of me. 220 00:13:38,057 --> 00:13:41,094 You're very welcome here. 221 00:13:41,195 --> 00:13:43,330 - [tremulous tone] - Nice to meet you. 222 00:13:46,568 --> 00:13:47,736 [shivering breath] 223 00:13:53,844 --> 00:13:55,679 Is it your letters? 224 00:13:55,779 --> 00:13:57,981 Mm-hmm. 225 00:13:58,081 --> 00:14:00,584 They're, uh... 226 00:14:00,685 --> 00:14:02,654 to my mother. 227 00:14:02,754 --> 00:14:04,622 You don't see her often? 228 00:14:04,723 --> 00:14:07,058 - [Emma] No. - She... she passed. 229 00:14:07,158 --> 00:14:10,496 I put them on her grave. 230 00:14:10,596 --> 00:14:13,132 I'm so sorry. 231 00:14:13,233 --> 00:14:15,068 [softly] Thank you. 232 00:14:17,705 --> 00:14:19,406 [groans] 233 00:14:22,142 --> 00:14:25,280 [floor creaking] 234 00:14:27,850 --> 00:14:30,754 [haunting melody] 235 00:14:34,390 --> 00:14:36,728 Um... 236 00:14:36,828 --> 00:14:39,029 Thank you. 237 00:14:39,129 --> 00:14:40,397 God bless you for this. 238 00:14:43,201 --> 00:14:45,236 Goodnight, Emma. 239 00:14:49,475 --> 00:14:51,678 [loud thud] [objects clattering] 240 00:14:52,245 --> 00:14:56,216 [eerie music] 241 00:15:06,061 --> 00:15:08,430 [door closes] 242 00:15:11,735 --> 00:15:13,536 [knocking on door] 243 00:15:20,211 --> 00:15:21,346 Father Steiger. 244 00:15:21,446 --> 00:15:23,548 - [Fr. Steiger] - Good evening, Father. 245 00:15:23,648 --> 00:15:24,717 How are you settling in? 246 00:15:24,817 --> 00:15:26,586 Oh, wonderful. 247 00:15:26,687 --> 00:15:28,297 - [Fr. Steiger] - You have everything you need? 248 00:15:28,321 --> 00:15:29,790 - Yes, thank you. - I'm fine. 249 00:15:29,890 --> 00:15:30,890 [chuckles] 250 00:15:33,493 --> 00:15:35,029 Father, uh, 251 00:15:35,128 --> 00:15:38,867 regarding the restraints you mentioned, 252 00:15:38,968 --> 00:15:42,504 Um, I feel it might be safer to, uh, 253 00:15:42,605 --> 00:15:46,342 for ego them until Emma can be examined. 254 00:15:46,442 --> 00:15:48,612 Uh... if her condition is psychological, I feel... 255 00:15:48,713 --> 00:15:51,916 The problem is not psychological. 256 00:15:52,016 --> 00:15:54,686 Ninety-nine out of 100 times, 257 00:15:54,786 --> 00:15:56,387 someone contacts the church, 258 00:15:56,487 --> 00:15:59,959 they are assessed, referred to medical doctors. 259 00:16:00,059 --> 00:16:02,795 And exorcism would do nothing for them. 260 00:16:02,895 --> 00:16:04,363 This is not that. 261 00:16:04,464 --> 00:16:06,199 - Perhaps, uh... - [stammers] 262 00:16:06,299 --> 00:16:08,434 Nevertheless, I... I have a childhood friend 263 00:16:08,534 --> 00:16:10,237 who is a medical doctor in Salem. 264 00:16:10,337 --> 00:16:13,708 He says he can examine Emma in a week. 265 00:16:13,808 --> 00:16:17,579 I feel we should for ego the restraints until then. 266 00:16:17,680 --> 00:16:21,283 I do believe the restraints will be necessary, 267 00:16:21,384 --> 00:16:23,486 but if you insist. 268 00:16:25,454 --> 00:16:27,457 Thank you, Father. 269 00:16:27,557 --> 00:16:28,358 Goodnight. 270 00:16:28,458 --> 00:16:30,094 Goodnight, Father. 271 00:16:30,193 --> 00:16:33,264 [soft haunting music] 272 00:17:04,434 --> 00:17:08,305 - [Fr. Theophilus] - Emma is not well. 273 00:17:08,405 --> 00:17:10,574 I'm sure that's quite apparent. 274 00:17:12,343 --> 00:17:14,780 She's dehydrated, 275 00:17:14,880 --> 00:17:16,681 malnourished, 276 00:17:16,782 --> 00:17:19,119 tormented. 277 00:17:19,218 --> 00:17:20,453 She suffers on levels 278 00:17:20,553 --> 00:17:23,958 that we ourselves cannot possibly fathom. 279 00:17:25,358 --> 00:17:27,195 I know this is all unusual, 280 00:17:27,294 --> 00:17:29,798 this aspect of our calling. 281 00:17:29,898 --> 00:17:33,401 It will be like entering a foreign land to you. 282 00:17:33,501 --> 00:17:36,472 So please, I ask you, 283 00:17:36,572 --> 00:17:39,910 follow my instructions, to the word, 284 00:17:40,010 --> 00:17:42,512 and expect the unexpected. 285 00:17:42,612 --> 00:17:46,484 Spiritually, emotionally, physically, 286 00:17:46,584 --> 00:17:50,155 though you may be new to the ways of the enemy, 287 00:17:50,254 --> 00:17:53,760 the enemy's ways are not new. 288 00:17:53,860 --> 00:17:56,096 They're ancient. 289 00:17:56,196 --> 00:17:58,464 It is important that we work in unison. 290 00:17:58,564 --> 00:18:01,201 The enemy will lie. 291 00:18:01,300 --> 00:18:04,605 He will draw us into sin. 292 00:18:04,706 --> 00:18:10,411 He will do everything he can to sow discord amongst us. 293 00:18:10,512 --> 00:18:15,384 We are the Lord's army in this battle. 294 00:18:15,484 --> 00:18:18,655 We are together by His design 295 00:18:18,756 --> 00:18:21,025 to save one of His children. 296 00:18:21,125 --> 00:18:22,425 And to do that, we must not see 297 00:18:22,526 --> 00:18:25,097 each other as strangers. 298 00:18:25,197 --> 00:18:27,565 For us to be divided, 299 00:18:29,869 --> 00:18:31,771 is for us to fall. 300 00:18:42,416 --> 00:18:43,816 - [Fr. Theophilus] - Are we settled? 301 00:18:43,852 --> 00:18:44,852 I believe so. 302 00:18:59,570 --> 00:19:01,940 We begin with the Litany. 303 00:19:09,682 --> 00:19:11,417 [praying] Holy Mother of God, 304 00:19:11,517 --> 00:19:14,222 Holy Virgin of Virgins, 305 00:19:14,322 --> 00:19:17,325 St. Michael, St. Gabriel, 306 00:19:17,424 --> 00:19:19,293 St. Raphael, 307 00:19:19,392 --> 00:19:23,364 all holy angels and archangels, 308 00:19:23,464 --> 00:19:26,435 St. John the Baptist, St. Peter, 309 00:19:26,535 --> 00:19:29,305 St. Paul, St. Andrew, 310 00:19:29,404 --> 00:19:31,708 St. James, St. John, 311 00:19:31,809 --> 00:19:36,347 all holy virgins all holy saints of God. 312 00:19:36,446 --> 00:19:37,646 - [Sisters] - Intercede for us. 313 00:19:37,716 --> 00:19:39,217 - [Fr. Theophilus] - Be merciful... 314 00:19:39,317 --> 00:19:41,528 - [Sisters] Spare us, O Lord. - [Fr. Theophilus] Be merciful... 315 00:19:41,552 --> 00:19:43,756 [Sisters] Graciously hear us, O Lord. 316 00:19:43,856 --> 00:19:44,656 [Emma sputters] 317 00:19:44,757 --> 00:19:48,461 From all evil, deliver us, O Lord. 318 00:19:48,561 --> 00:19:50,964 From sudden and unprovided death... 319 00:19:51,064 --> 00:19:52,608 - [Sisters] Deliver us, O Lord. - [bed creaking] 320 00:19:52,632 --> 00:19:54,144 [Fr. Theophilus] From the snares of the devil... 321 00:19:54,168 --> 00:19:55,445 - [Sisters] - Deliver us, O Lord. 322 00:19:55,469 --> 00:19:57,429 - [Fr. Theophilus] - From lightning and tempest... 323 00:19:57,471 --> 00:19:58,548 - [Sisters] - Deliver us, O Lord. 324 00:19:58,572 --> 00:20:00,642 From the scourge of earthquakes... 325 00:20:00,743 --> 00:20:01,887 - [Emma gagging] - [Sisters] Deliver us, O Lord. 326 00:20:01,911 --> 00:20:03,779 - [Fr. Theophilus] - From everlasting death... 327 00:20:03,879 --> 00:20:05,782 [screams] 328 00:20:07,884 --> 00:20:10,922 By the mystery of your holy incarnation; 329 00:20:11,022 --> 00:20:12,299 - [Fr. Theophilus] By your birth... - [gurgling] 330 00:20:12,323 --> 00:20:13,323 Deliver us, O Lord. 331 00:20:13,391 --> 00:20:14,392 By your baptism... 332 00:20:14,491 --> 00:20:15,602 - [Sisters] - Deliver us, O Lord. 333 00:20:15,626 --> 00:20:17,329 By your holy resurrection... 334 00:20:17,428 --> 00:20:18,708 - [Sisters] - Deliver us, O Lord. 335 00:20:18,764 --> 00:20:19,974 - [Fr. Theophilus] - Our Father who art in heaven, 336 00:20:19,998 --> 00:20:21,700 hallowed be thy name, thy kingdom come, 337 00:20:21,801 --> 00:20:24,670 thy will be done on earth as it is in heaven. 338 00:20:24,771 --> 00:20:25,814 Give us this day our daily bread; 339 00:20:25,838 --> 00:20:27,374 and forgive us our trespasses 340 00:20:27,473 --> 00:20:29,810 as we forgive those who trespass against us; 341 00:20:29,910 --> 00:20:32,414 and lead us not into temptation. 342 00:20:32,513 --> 00:20:33,647 [Emma gagging] 343 00:20:33,748 --> 00:20:35,268 - [Sisters] - But deliver us from evil. 344 00:20:37,352 --> 00:20:40,222 [building crescendo] 345 00:20:50,301 --> 00:20:51,869 [tapping] 346 00:20:53,304 --> 00:20:56,141 That's all for today. 347 00:20:56,241 --> 00:20:59,677 Please return her to bed. 348 00:20:59,778 --> 00:21:01,580 See that she is covered. 349 00:21:02,548 --> 00:21:04,384 It will be cold this evening. Hmm? 350 00:21:04,483 --> 00:21:06,821 - [Sister Rose] - Yes, Father. 351 00:21:09,957 --> 00:21:11,258 Emma? 352 00:21:11,360 --> 00:21:13,128 Emma? Emma? 353 00:21:13,228 --> 00:21:14,863 - Let's get her... - [door opens] 354 00:21:14,963 --> 00:21:16,098 Back into bed. 355 00:21:24,341 --> 00:21:25,341 [Sister Rose grunts] 356 00:21:32,150 --> 00:21:33,418 Thank you, Sisters. 357 00:21:33,517 --> 00:21:34,920 - [softly] - Goodnight, Father. 358 00:21:43,063 --> 00:21:45,767 [faint voices] 359 00:21:57,147 --> 00:21:59,015 [intense dramatic sting] 360 00:22:01,151 --> 00:22:04,088 [haunting music] 361 00:22:23,077 --> 00:22:25,046 - [Sister Camila] Sister Rose. - Sister Rose... 362 00:22:25,146 --> 00:22:25,980 How was it? 363 00:22:26,081 --> 00:22:27,458 - [Sister] - Was there any commotion? 364 00:22:27,482 --> 00:22:28,582 It was fine, Sisters. 365 00:22:28,682 --> 00:22:29,852 Oh, that's all... 366 00:22:29,952 --> 00:22:32,555 - I mean, sure, we just... - It was fine. 367 00:22:32,654 --> 00:22:34,090 Excuse me. 368 00:22:44,734 --> 00:22:45,937 [crow caws] 369 00:22:46,037 --> 00:22:47,037 [door closes] 370 00:22:49,541 --> 00:22:51,176 [wind rustling] 371 00:23:02,823 --> 00:23:04,126 [paper rustling] 372 00:23:14,538 --> 00:23:15,906 - [Fr. Theophilus] - Psalm 53. 373 00:23:20,979 --> 00:23:23,448 God, by Your name, save me, 374 00:23:23,548 --> 00:23:26,519 and by Your might defend my cause. 375 00:23:26,619 --> 00:23:28,720 God, hear my prayer; 376 00:23:28,821 --> 00:23:30,891 hearken to the words of my mouth... 377 00:23:30,991 --> 00:23:34,361 For haughty men have risen up against me, 378 00:23:34,461 --> 00:23:36,696 and fierce men seek my life. 379 00:23:36,797 --> 00:23:40,268 They set not God before their eyes. 380 00:23:40,368 --> 00:23:41,402 [Sisters] Save me. 381 00:23:41,502 --> 00:23:43,205 God is my helper. 382 00:23:43,305 --> 00:23:45,474 The Lord sustains my life. 383 00:23:45,574 --> 00:23:49,212 Turn back the evil upon my foes. 384 00:23:49,312 --> 00:23:53,551 In your faithfulness, destroy them. 385 00:23:53,651 --> 00:23:56,086 Freely will I offer you sacrifice. 386 00:23:56,187 --> 00:24:00,592 I will praise your name, Lord in Jesus' name. 387 00:24:00,691 --> 00:24:02,693 - [Fr. Theophilus] - Save your servant. 388 00:24:02,794 --> 00:24:04,497 - [Sisters] - All who trust in you, 389 00:24:04,597 --> 00:24:06,165 my God. [bones cracks] 390 00:24:06,265 --> 00:24:08,700 - [Fr. Theophilus] - Let her find in you, Lord, 391 00:24:08,801 --> 00:24:11,238 a fortified tower. 392 00:24:11,338 --> 00:24:13,373 - [Sisters] - In the face of the enemy. 393 00:24:13,473 --> 00:24:16,344 [suspenseful music] 394 00:24:26,690 --> 00:24:28,124 [Fr. Steiger] Father? 395 00:24:28,225 --> 00:24:33,030 And let the enemy have no power over her. 396 00:24:33,130 --> 00:24:36,334 [Sisters] And the son of inequity be powerless to... 397 00:24:36,434 --> 00:24:38,370 - [Sister Rose] - Harm her. 398 00:24:42,107 --> 00:24:44,043 [Sister Rose] Father? 399 00:24:44,143 --> 00:24:45,645 Father? 400 00:24:45,744 --> 00:24:46,646 [Fr. Theophilus] Oh, no. 401 00:24:46,745 --> 00:24:47,647 That shouldn't be. 402 00:24:47,746 --> 00:24:49,583 Sisters, please. 403 00:24:49,683 --> 00:24:51,018 Please? 404 00:24:51,118 --> 00:24:51,986 Sisters! 405 00:24:52,086 --> 00:24:55,457 - [Sister Mary Joseph] - Emma? 406 00:24:55,557 --> 00:24:58,226 - Emma? - Back to the chair, please. 407 00:24:58,326 --> 00:24:59,394 Oh, no. 408 00:24:59,494 --> 00:25:01,831 Please. 409 00:25:03,966 --> 00:25:06,103 - [Fr. Theophilus] - Please, Emma! 410 00:25:06,203 --> 00:25:07,571 - [Sister Rose] - Emma, please. 411 00:25:07,671 --> 00:25:09,973 [Fr. Steiger] Emma, no! Father! 412 00:25:11,041 --> 00:25:12,577 - [mouths] - Are you going to repent, 413 00:25:12,677 --> 00:25:13,578 - Father? - [Sister Rose] Stop! 414 00:25:13,678 --> 00:25:15,046 Are you going to repent?! 415 00:25:15,146 --> 00:25:16,547 [Sister Rose cries softly] 416 00:25:21,954 --> 00:25:23,990 Father? Father, please. 417 00:25:24,090 --> 00:25:24,991 - [Fr. Theophilus] No! Emma... - Father? 418 00:25:25,091 --> 00:25:26,226 [Fr. Theophilus] No, Emma! 419 00:25:26,326 --> 00:25:29,497 [screams] No, no! 420 00:25:29,597 --> 00:25:30,741 [Fr. Theophilus] Stop, Emma! 421 00:25:30,765 --> 00:25:32,433 - [Sister Rose screams] - No! [Crying] 422 00:25:32,533 --> 00:25:33,533 [flesh ripping] 423 00:25:37,839 --> 00:25:40,343 [wailing] 424 00:25:40,443 --> 00:25:42,512 [weeping in pain] 425 00:25:42,612 --> 00:25:43,612 [hair snaps] 426 00:25:45,215 --> 00:25:47,451 [wailing] 427 00:25:55,493 --> 00:25:58,197 [faint voices] 428 00:25:58,297 --> 00:26:00,099 [tense music] 429 00:26:02,002 --> 00:26:03,403 [banging on door] 430 00:26:07,909 --> 00:26:09,444 Father, what happened tonight, 431 00:26:09,544 --> 00:26:10,578 it cannot be allowed. 432 00:26:10,678 --> 00:26:11,879 You and I, we have to... 433 00:26:11,979 --> 00:26:14,183 She cannot be permitted just to grab at a sister... 434 00:26:14,283 --> 00:26:17,252 She must be restrained, Father. 435 00:26:17,353 --> 00:26:20,957 I know this is new territory for you and the sisters. 436 00:26:21,057 --> 00:26:22,892 My concern about restraining her 437 00:26:22,992 --> 00:26:24,037 - was out of consideration... - No, no, 438 00:26:24,061 --> 00:26:26,697 we'll ensure it's done safely 439 00:26:26,798 --> 00:26:29,233 for her protection and ours. 440 00:26:29,333 --> 00:26:32,003 Please, I've done this before. 441 00:26:32,104 --> 00:26:33,405 Let the young sister rest. 442 00:26:33,505 --> 00:26:37,443 Another will stand in her place tomorrow. 443 00:26:37,543 --> 00:26:40,948 It's the only way, Father. 444 00:26:41,048 --> 00:26:44,351 I hope you're right, Father. 445 00:26:44,451 --> 00:26:47,288 [tense music playing] 446 00:26:52,194 --> 00:26:55,331 [slow, haunting music] 447 00:27:16,055 --> 00:27:17,323 [knocks on door] 448 00:27:19,560 --> 00:27:21,863 Reverend Mother. 449 00:27:21,962 --> 00:27:23,464 Father. 450 00:27:23,564 --> 00:27:24,432 You wanted to see me? 451 00:27:24,532 --> 00:27:25,835 Yes, Emma. 452 00:27:25,934 --> 00:27:27,235 What's happening with her? 453 00:27:27,335 --> 00:27:29,971 Is... is progress occurring or...? 454 00:27:30,071 --> 00:27:31,941 - Progress, yes. - Uh... 455 00:27:33,443 --> 00:27:36,447 That might be a better question for Father Theophilus. 456 00:27:40,150 --> 00:27:42,420 - [sighs] - The medical report states 457 00:27:42,520 --> 00:27:44,857 that a portion of Sister Rose's scalp 458 00:27:44,956 --> 00:27:47,325 was torn from her head. 459 00:27:47,425 --> 00:27:48,427 It's right here. 460 00:27:56,403 --> 00:28:00,475 [bell tolling] 461 00:28:00,575 --> 00:28:02,210 [crow cawing] 462 00:28:02,310 --> 00:28:04,980 - [Fr. Steiger] Sister. - [sniffles] 463 00:28:05,080 --> 00:28:06,982 Hello, Father. 464 00:28:07,082 --> 00:28:09,485 How are you feeling? 465 00:28:09,585 --> 00:28:12,121 - Um... - Oh, the, um... 466 00:28:12,222 --> 00:28:13,958 doctor in Kirkman today, 467 00:28:14,057 --> 00:28:18,362 he gave me some ointment and a softer bandage. 468 00:28:18,462 --> 00:28:20,564 - [Fr. Steiger] - Good. May I? 469 00:28:20,664 --> 00:28:22,634 - Yes, please. - [sniffles] 470 00:28:24,135 --> 00:28:27,540 - Sister, I am so sorry. - I... 471 00:28:29,175 --> 00:28:31,244 Going forward, she will be restrained. 472 00:28:31,344 --> 00:28:32,857 Perhaps she should have been, from the start. 473 00:28:32,881 --> 00:28:34,681 That is my fault. 474 00:28:34,781 --> 00:28:36,383 I can only apologize. 475 00:28:39,220 --> 00:28:44,360 Father, I know that she is profoundly ill 476 00:28:44,460 --> 00:28:48,564 and not under her own control. [sniffles] 477 00:28:48,664 --> 00:28:50,400 But... 478 00:28:50,500 --> 00:28:54,873 despite myself, I was angry at her. 479 00:28:54,973 --> 00:28:58,109 Asking myself if God is punishing her 480 00:28:58,209 --> 00:29:01,480 or if she's punishing us for something. 481 00:29:01,580 --> 00:29:03,749 I don't know. 482 00:29:03,850 --> 00:29:06,954 I've never felt such bitterness. 483 00:29:07,053 --> 00:29:08,388 And I'm ashamed. [sniffles] 484 00:29:11,124 --> 00:29:15,429 Sister, this is a profoundly new 485 00:29:15,529 --> 00:29:19,969 and strange situation for all of us. 486 00:29:20,068 --> 00:29:21,603 You are entitled to your feelings 487 00:29:21,703 --> 00:29:25,741 and you have nothing to be ashamed of. 488 00:29:26,910 --> 00:29:30,581 Um, Father, will you... 489 00:29:30,681 --> 00:29:32,549 [whispers] Of course. 490 00:29:32,649 --> 00:29:37,355 [prays in Latin] 491 00:29:37,455 --> 00:29:40,292 - [sighs] - Thank you, Father. 492 00:29:40,392 --> 00:29:43,930 I hope you continue to feel better. 493 00:29:44,030 --> 00:29:45,231 [sniffles] 494 00:29:49,736 --> 00:29:52,607 [slow, haunting music] 495 00:30:05,355 --> 00:30:08,960 [shuddering breath] 496 00:30:09,060 --> 00:30:10,494 Sister? 497 00:30:16,468 --> 00:30:17,870 [whispering] The sooner we do this, 498 00:30:17,970 --> 00:30:19,840 the sooner it's over. 499 00:30:26,413 --> 00:30:27,481 [mouths] All right. 500 00:30:29,985 --> 00:30:31,686 [Fr. Theophilus praying] 501 00:30:31,786 --> 00:30:33,621 I won't hurt... I promise. 502 00:30:33,721 --> 00:30:38,327 - [Fr. Theophilus praying] - been through this before, 503 00:30:38,427 --> 00:30:40,898 we're going to do it again. Okay? 504 00:30:46,004 --> 00:30:47,271 [book page rustles] 505 00:30:48,305 --> 00:30:49,841 Let us pray. 506 00:30:52,310 --> 00:30:57,784 God, whose nature is ever merciful and forgiving, 507 00:30:57,885 --> 00:31:01,287 accept our prayer that this servant of yours 508 00:31:01,387 --> 00:31:05,060 may be pardoned by your loving kindness, 509 00:31:05,160 --> 00:31:07,929 Holy Lord, Almighty Father, 510 00:31:08,029 --> 00:31:09,932 everlasting God, 511 00:31:10,032 --> 00:31:12,902 and Father of our Lord Jesus Christ, 512 00:31:13,002 --> 00:31:14,171 [Emma groans] 513 00:31:14,270 --> 00:31:16,015 - [Fr. Theophilus] - who once and for all consigned 514 00:31:16,039 --> 00:31:18,741 that fallen and apostate tyrant 515 00:31:18,842 --> 00:31:21,045 to the flames of hell. 516 00:31:21,145 --> 00:31:22,156 - [Fr. Steiger] - She's seizing. 517 00:31:22,180 --> 00:31:24,182 Keep her head turned. 518 00:31:24,281 --> 00:31:26,985 - [Fr. Theophilus] - Careful, watch her legs... 519 00:31:27,086 --> 00:31:28,887 Father, this is a seizure. 520 00:31:30,455 --> 00:31:33,459 - Keep her head towards you. - [Fr. Theophilus] Beside you. 521 00:31:34,259 --> 00:31:36,029 [gagging, huffing breath] 522 00:31:36,129 --> 00:31:38,933 - [Fr. Steiger] Hold her limbs. - Hold her. 523 00:31:39,365 --> 00:31:41,937 [huffing breath intensifies] 524 00:31:48,410 --> 00:31:49,778 [bones crackling] 525 00:31:49,879 --> 00:31:51,546 [Sister gasps] 526 00:31:53,382 --> 00:31:54,650 Stay back. 527 00:31:55,919 --> 00:31:58,689 [paper rustles] 528 00:31:58,789 --> 00:32:03,427 Therefore, I adjure you every unclean spirit, 529 00:32:03,527 --> 00:32:05,396 every specter from hell, 530 00:32:05,497 --> 00:32:07,099 every satanic power 531 00:32:07,199 --> 00:32:09,870 in the name of Jesus Christ of Nazareth 532 00:32:09,970 --> 00:32:12,906 to cease your assaults against the creature 533 00:32:13,006 --> 00:32:16,777 who He has formed in his own honor and image. 534 00:32:17,879 --> 00:32:18,946 [table thuds] 535 00:32:19,046 --> 00:32:21,917 [Sister Mary Joseph gasps] 536 00:32:22,017 --> 00:32:25,187 I command you, unclean spirit, 537 00:32:25,286 --> 00:32:27,356 along with all your minions, 538 00:32:27,456 --> 00:32:30,425 now attacking this servant of God 539 00:32:30,526 --> 00:32:33,264 by the ascension of our Lord Jesus Christ 540 00:32:33,363 --> 00:32:36,332 that you tell me by some sign, 541 00:32:36,432 --> 00:32:37,768 - your name... - [soft growl] 542 00:32:37,869 --> 00:32:40,738 and the day and hour of your departure. 543 00:32:40,838 --> 00:32:45,410 It places the filth in the corner. 544 00:32:46,745 --> 00:32:50,050 Speak plainly and answer me now. 545 00:32:50,150 --> 00:32:56,356 [speaking Latin] 546 00:32:56,958 --> 00:33:00,395 [speaking Latin] 547 00:33:02,363 --> 00:33:07,636 [screeching scream] 548 00:33:09,172 --> 00:33:12,043 [eerie music] 549 00:33:18,183 --> 00:33:20,351 [door opens, closes] 550 00:33:28,394 --> 00:33:32,599 [indistinct prayer] 551 00:33:32,699 --> 00:33:35,237 The Father, the Son, the Holy Spirit. 552 00:33:35,337 --> 00:33:36,238 Oh, Father... 553 00:33:36,338 --> 00:33:38,505 Father, 554 00:33:38,606 --> 00:33:41,476 I need to speak with you. 555 00:33:41,576 --> 00:33:45,249 What happened this evening with the ritual... 556 00:33:45,349 --> 00:33:46,449 How could she just... 557 00:33:46,549 --> 00:33:47,416 - How is she... - No, no, no. 558 00:33:47,516 --> 00:33:49,552 It wasn't her, Father. 559 00:33:49,652 --> 00:33:52,290 - What? - It wasn't her. 560 00:33:52,389 --> 00:33:54,893 Yes, but the symptoms she was exhibiting, 561 00:33:54,993 --> 00:33:58,030 it seems to be almost... almost like an epilepsy, 562 00:33:58,130 --> 00:34:00,565 but there's no record of this in the files. 563 00:34:00,665 --> 00:34:05,272 Father, our job is to protect the afflicted 564 00:34:05,372 --> 00:34:06,538 without giving the enemy 565 00:34:06,639 --> 00:34:09,977 any more advantage than is necessary. 566 00:34:10,077 --> 00:34:15,150 Sometimes that will require remaining in the dark 567 00:34:15,250 --> 00:34:17,685 about certain things. 568 00:34:17,785 --> 00:34:20,455 "There is more to Heaven and Earth 569 00:34:20,555 --> 00:34:24,427 than is even dreamt of in our philosophy." 570 00:34:24,527 --> 00:34:26,897 Hamlet, Shakespeare. 571 00:34:26,997 --> 00:34:29,667 Good night, Father. 572 00:34:43,250 --> 00:34:47,021 [faint whispering] 573 00:34:47,121 --> 00:34:47,989 [floor creaks] 574 00:34:48,089 --> 00:34:53,594 [unsettling music] 575 00:34:53,695 --> 00:34:56,932 [faint voices] 576 00:35:15,587 --> 00:35:18,690 [organ playing] 577 00:35:34,243 --> 00:35:35,844 [screams] [wailing] 578 00:35:37,546 --> 00:35:40,649 [unsettling music] 579 00:35:43,488 --> 00:35:45,655 [growling echoes] 580 00:36:00,975 --> 00:36:02,642 [music fades] 581 00:36:02,742 --> 00:36:07,115 [swing creaking] 582 00:36:17,361 --> 00:36:18,361 [sniffles] 583 00:36:18,395 --> 00:36:19,829 [drawer thuds] 584 00:36:19,930 --> 00:36:24,335 [Fr. Theophilus] When time began, the Word was there 585 00:36:24,469 --> 00:36:27,006 and the Word was God. 586 00:36:27,106 --> 00:36:32,312 And without Him, there came to be not one thing 587 00:36:32,412 --> 00:36:34,880 that has come to be. 588 00:36:35,048 --> 00:36:36,983 In Him was life, 589 00:36:37,084 --> 00:36:39,954 and the life was the light of men. 590 00:36:40,054 --> 00:36:44,960 [retching] 591 00:36:48,464 --> 00:36:49,598 [Emma coughing] 592 00:36:49,698 --> 00:36:52,235 - She needs a bucket. - Fetch a bucket. 593 00:36:56,474 --> 00:36:59,742 [tense music] 594 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 Rid yourself of that vile weed. 595 00:37:14,294 --> 00:37:15,996 Who speaks to us? 596 00:37:16,096 --> 00:37:21,668 [distorted] First, remove the chaplet. 597 00:37:26,509 --> 00:37:29,812 [shouts] Remove the chaplet! 598 00:37:29,913 --> 00:37:32,983 No one here carries a chaplet. 599 00:37:35,253 --> 00:37:37,221 [bones crackle] 600 00:37:39,191 --> 00:37:43,895 [shuddering breath] [whimpers] 601 00:37:45,965 --> 00:37:48,101 [Fr. Theophilus] Bring that to the chapter house, 602 00:37:48,201 --> 00:37:50,538 and then you can return, Sister. 603 00:37:50,638 --> 00:37:51,738 [bucket thuds] 604 00:37:52,973 --> 00:37:56,578 Now who speaks to us? 605 00:37:56,677 --> 00:37:59,880 How is your brother, Father? 606 00:37:59,981 --> 00:38:01,850 - [Fr. Theophilus] - Tell me who you are! 607 00:38:01,951 --> 00:38:03,953 He still hanging on by a thread? 608 00:38:04,053 --> 00:38:06,622 - [Fr. Theophilus] Quiet! - [hissing scream] 609 00:38:06,721 --> 00:38:08,691 - [Fr. Theophilus] - Tell me your name! 610 00:38:08,791 --> 00:38:10,060 Tell me your name! 611 00:38:10,160 --> 00:38:12,463 - [Fr. Steiger] Father... - [Emma screams] 612 00:38:12,564 --> 00:38:14,698 - [Fr. Theophilus] - Tell me your name! 613 00:38:17,801 --> 00:38:19,871 Your name! 614 00:38:22,241 --> 00:38:25,512 [speaking German] 615 00:38:25,878 --> 00:38:28,814 [speaking German] 616 00:38:28,915 --> 00:38:32,553 [speaking German] 617 00:38:32,920 --> 00:38:36,258 [Fr. Theophilus in German] 618 00:38:36,358 --> 00:38:37,792 [speaking German] 619 00:38:37,892 --> 00:38:38,961 [gurgling and retching] 620 00:38:41,863 --> 00:38:42,966 She needs help. 621 00:38:45,101 --> 00:38:49,240 - [Fr. Theophilus in English] - Emma, Let it out. Go! 622 00:38:54,279 --> 00:38:57,483 [Emma retching] 623 00:38:57,583 --> 00:39:01,254 [eerie music] 624 00:39:18,474 --> 00:39:20,843 [sighs] 625 00:39:32,890 --> 00:39:34,892 [door creaks] 626 00:39:39,098 --> 00:39:43,137 [suspenseful music] 627 00:39:56,052 --> 00:40:00,957 [faint whispering] 628 00:40:01,058 --> 00:40:04,062 [church bell tolling] 629 00:40:29,857 --> 00:40:34,997 [melancholic music] 630 00:41:18,516 --> 00:41:19,950 Emma? 631 00:41:20,951 --> 00:41:22,087 [tray thuds softly] 632 00:41:42,544 --> 00:41:45,614 [tense music] 633 00:41:52,189 --> 00:41:53,990 [Emma whimpers] 634 00:42:08,141 --> 00:42:11,010 [unsettling music] 635 00:42:28,664 --> 00:42:29,968 [knocks on door] 636 00:42:30,067 --> 00:42:31,668 Come in. 637 00:42:34,371 --> 00:42:35,406 Sister. 638 00:42:35,540 --> 00:42:39,244 - Oh. Uh... Father, I'm... - I'm sorry. I didn't, um... 639 00:42:39,344 --> 00:42:43,115 - No, it's quite all right. - Um... please. 640 00:42:45,886 --> 00:42:48,788 I, uh, I just was... 641 00:42:48,889 --> 00:42:51,459 What are these? 642 00:42:51,559 --> 00:42:53,828 Did she do those? 643 00:42:53,928 --> 00:42:55,196 Yes. 644 00:42:55,296 --> 00:42:56,966 - [reading] - "What will you give me 645 00:42:57,065 --> 00:43:00,035 if I deliver him over to you?" 646 00:43:00,135 --> 00:43:01,703 Is that Judas? 647 00:43:13,450 --> 00:43:14,819 Emma? 648 00:43:18,924 --> 00:43:20,059 [Sister Mary Joseph gasps] 649 00:43:20,159 --> 00:43:21,694 [Sister Sarah] Ohh! 650 00:43:21,794 --> 00:43:24,664 [ominous music] 651 00:43:28,302 --> 00:43:31,172 [groan of disgust] 652 00:43:31,272 --> 00:43:32,352 [Sister Mary Joseph gasps] 653 00:43:34,142 --> 00:43:35,910 [Fr. Steiger clears throat] 654 00:43:36,012 --> 00:43:39,049 Oh, fetch, uh, warm clothes. 655 00:43:39,148 --> 00:43:40,349 Not too hot. 656 00:43:40,449 --> 00:43:42,819 And, uh, extra pillows. 657 00:43:54,733 --> 00:43:56,568 [Fr. Steiger] Father, what are we doing? 658 00:43:56,668 --> 00:43:58,304 This is getting out of hand, look at her. 659 00:43:58,404 --> 00:44:00,273 She's in a dire state. 660 00:44:00,373 --> 00:44:01,240 [Father Theophilus] Yes. 661 00:44:01,341 --> 00:44:03,676 We are making it worse. 662 00:44:03,776 --> 00:44:05,889 - [Father Theophilus] No. - There was... a medical doctor 663 00:44:05,913 --> 00:44:07,048 coming to see her on Monday. 664 00:44:07,147 --> 00:44:09,551 Why don't we just wait until he... 665 00:44:09,651 --> 00:44:12,454 Wait, wait, wait. That's just what they want us to do 666 00:44:12,554 --> 00:44:15,291 is wait. But we must continue. 667 00:44:15,391 --> 00:44:17,259 Because if we are inconsistent, 668 00:44:17,360 --> 00:44:20,529 their grasp will harden like cement. 669 00:44:20,631 --> 00:44:24,267 They'll devour her and you and me and all of us. 670 00:44:24,368 --> 00:44:25,936 I just think with her in this state- 671 00:44:26,037 --> 00:44:27,472 Enough! 672 00:44:27,572 --> 00:44:29,641 If you do not want to participate, Father 673 00:44:29,741 --> 00:44:31,509 I accept your withdrawal. 674 00:44:31,609 --> 00:44:34,279 The enemy will be delighted with your absence. 675 00:44:34,380 --> 00:44:35,982 - [Emma moaning] - Uuuunnngngngngnng... 676 00:44:36,082 --> 00:44:37,884 - [Fr. Theophilus] - Emma, Emma. 677 00:44:37,985 --> 00:44:38,985 Emma, poor child. 678 00:44:39,053 --> 00:44:42,056 We're going to soothe you. 679 00:44:42,155 --> 00:44:44,659 Do not fear, for I am with you. 680 00:44:44,759 --> 00:44:46,894 [Emma whimpering] 681 00:44:46,995 --> 00:44:49,264 We must begin. 682 00:44:53,502 --> 00:44:56,439 Almighty Lord, Word of God, 683 00:44:56,539 --> 00:45:01,478 the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation; 684 00:45:01,578 --> 00:45:04,815 who along with the other mandates to work miracles 685 00:45:04,915 --> 00:45:08,953 was pleased to grant them the authority to say: 686 00:45:09,055 --> 00:45:11,257 "Depart, you devils!" 687 00:45:11,357 --> 00:45:14,860 And by whose might Satan was made to fall 688 00:45:14,960 --> 00:45:16,930 from heaven like lightning; 689 00:45:18,265 --> 00:45:21,002 I ask this through you, Jesus Christ, 690 00:45:21,102 --> 00:45:23,414 [distorted, pulsing boom] -[Fr. Theophilus] our lord and God 691 00:45:23,438 --> 00:45:25,074 Who are coming to judge 692 00:45:25,174 --> 00:45:28,310 [pulsing stops] -[Fr. Theophilus] both the living and the dead 693 00:45:28,410 --> 00:45:30,846 and the world by fire. 694 00:45:30,946 --> 00:45:33,817 [looming music plays] 695 00:45:41,026 --> 00:45:46,498 [speaking Latin] 696 00:45:48,300 --> 00:45:53,272 [Fr. Theophilus speaking Latin] 697 00:45:54,474 --> 00:46:00,314 [speaking Latin] 698 00:46:00,914 --> 00:46:04,552 [speaking Latin] 699 00:46:08,024 --> 00:46:13,363 [speaking Latin] 700 00:46:15,099 --> 00:46:19,171 [speaking Latin] 701 00:46:19,570 --> 00:46:23,909 [Fr. Theophilus speaking Latin] 702 00:46:24,010 --> 00:46:27,379 [speaking Latin] 703 00:46:31,152 --> 00:46:34,054 [Fr. Theophilus speaking Latin] 704 00:46:37,691 --> 00:46:39,527 [Sisters whimpering in fear] 705 00:46:41,663 --> 00:46:43,431 - [Fr. Steiger] - Father... 706 00:46:46,369 --> 00:46:48,437 - [Sister Rose] Father! - Silence! 707 00:46:49,972 --> 00:46:51,809 Unclean spirits! 708 00:46:54,411 --> 00:46:56,848 Now haunting this woman, 709 00:46:57,949 --> 00:46:59,185 give me your name! 710 00:46:59,285 --> 00:47:01,319 [lights flickering] 711 00:47:01,419 --> 00:47:03,956 See the cross of the Lord [bed creaking] 712 00:47:04,057 --> 00:47:06,692 and reveal yourself! 713 00:47:09,629 --> 00:47:12,766 Reveal yourself! [bed creaking] 714 00:47:12,866 --> 00:47:14,203 Reveal yourself! 715 00:47:14,303 --> 00:47:16,305 [metal clangs, thuds] 716 00:47:16,404 --> 00:47:17,804 - [Fr. Theophilus] - The restraints! 717 00:47:17,839 --> 00:47:20,043 - [Fr. Steiger] Sister! - [Fr. Theophilus] Emma! Come! 718 00:47:20,143 --> 00:47:21,710 - [Fr. Steiger] - I can't lift her. 719 00:47:21,810 --> 00:47:23,488 - [bone crunches] [shrieks] - [Fr. Theophilus] Emma! 720 00:47:23,512 --> 00:47:25,815 - [screams] - [Fr. Steiger] Get her hands. 721 00:47:26,916 --> 00:47:29,652 - [Sister Mary Joseph wailing] - My hand! 722 00:47:29,752 --> 00:47:31,256 [Fr. Theophilus] Emma, no! 723 00:47:31,355 --> 00:47:34,125 My hand! [wailing] 724 00:47:35,994 --> 00:47:38,064 - All right, enough! - Everybody out now! 725 00:47:38,164 --> 00:47:39,764 Out! 726 00:47:39,865 --> 00:47:42,568 I have uh, a sister with a torn scalp. 727 00:47:42,668 --> 00:47:45,205 I now somehow have one with a crushed hand. 728 00:47:45,305 --> 00:47:47,141 Am I to stand by while she harms another? 729 00:47:47,242 --> 00:47:48,375 What is happening in there? 730 00:47:48,475 --> 00:47:50,111 How are we helping her? 731 00:47:50,211 --> 00:47:51,279 She needs a... a doctor, 732 00:47:51,378 --> 00:47:53,315 medical attention or something. 733 00:47:53,414 --> 00:47:55,351 Do you have trouble seeing, Father? 734 00:47:55,450 --> 00:47:56,450 Excuse me? 735 00:47:56,517 --> 00:47:58,187 It's clearly you're not seeing 736 00:47:58,288 --> 00:48:00,323 what is happening in there, 737 00:48:00,422 --> 00:48:02,259 what's coming out of this girl. 738 00:48:02,359 --> 00:48:03,759 You're still looking for some... 739 00:48:03,860 --> 00:48:06,696 rational, modern explanation. 740 00:48:06,796 --> 00:48:08,698 This has existed for eternity. 741 00:48:08,798 --> 00:48:10,701 I can see perfectly clearly 742 00:48:10,801 --> 00:48:13,272 that this girl is deteriorating. 743 00:48:13,372 --> 00:48:14,639 And my job here, Father, 744 00:48:14,739 --> 00:48:16,608 is to care for this parish and those within it. 745 00:48:16,708 --> 00:48:19,078 And I cannot simply sit there while you drive this... 746 00:48:19,178 --> 00:48:21,282 Your task is to take notes. 747 00:48:21,382 --> 00:48:23,350 You don't understand this. 748 00:48:23,449 --> 00:48:24,769 You don't understand these devils. 749 00:48:24,851 --> 00:48:26,388 - It's very clear to me. - What devils 750 00:48:26,487 --> 00:48:28,447 - are you talking about? - You have your theories, 751 00:48:28,489 --> 00:48:30,758 you have your research, you have your reports, 752 00:48:30,858 --> 00:48:33,828 but you don't understand the enemy. 753 00:48:33,929 --> 00:48:35,173 - You don't. - What if you're wrong? 754 00:48:35,197 --> 00:48:36,299 What if you're wrong? 755 00:48:36,399 --> 00:48:39,602 What if what she really needs is a doctor? 756 00:48:39,702 --> 00:48:43,041 What if what she really needs is a psychiatrist? 757 00:48:43,141 --> 00:48:45,143 Trust me, Father. 758 00:48:45,243 --> 00:48:49,415 We are paying a price for your lack of faith. 759 00:48:49,514 --> 00:48:51,250 - For my lack of faith? - Yes. 760 00:48:51,350 --> 00:48:54,620 How dare you stand there and... and say that my doubts 761 00:48:54,720 --> 00:48:55,880 are causing what is happening 762 00:48:55,921 --> 00:48:57,723 - to this poor girl! - Because that is exactly 763 00:48:57,823 --> 00:48:59,558 what happened in Redding! 764 00:48:59,659 --> 00:49:00,703 What are you talking about? 765 00:49:00,727 --> 00:49:02,029 What happened in Redding? 766 00:49:02,129 --> 00:49:04,698 The ritual happened there! 767 00:49:05,132 --> 00:49:07,535 I was called to perform it. 768 00:49:07,635 --> 00:49:10,671 Emma and her mother, they were desperate. 769 00:49:10,772 --> 00:49:11,640 Wait a minute, wait a minute, 770 00:49:11,740 --> 00:49:13,842 You knew Emma as a young girl? 771 00:49:13,942 --> 00:49:16,946 - Yes. - You didn't think to tell us? 772 00:49:17,047 --> 00:49:18,624 You didn't think that might be information 773 00:49:18,648 --> 00:49:19,725 that could be useful to us? 774 00:49:19,749 --> 00:49:21,352 Why is that not in Emma's file? 775 00:49:21,452 --> 00:49:22,796 This is what I'm talking about, Father. 776 00:49:22,820 --> 00:49:25,156 All these mystical, cryptic sayings. 777 00:49:25,256 --> 00:49:27,592 You drip-feeding us information as you see fit. 778 00:49:27,692 --> 00:49:29,794 This has to end, Father, now! 779 00:49:29,894 --> 00:49:32,864 - All right. - You want information? 780 00:49:32,964 --> 00:49:34,533 Yes. 781 00:49:34,633 --> 00:49:36,203 I'll give it. 782 00:49:36,303 --> 00:49:38,171 For your sake. 783 00:49:38,271 --> 00:49:40,141 Sit. 784 00:49:42,743 --> 00:49:45,347 Listen to me, Father. 785 00:49:45,447 --> 00:49:49,118 When I first came to Redding, 786 00:49:49,218 --> 00:49:53,223 I had just recently become an exorcist. 787 00:49:53,323 --> 00:49:55,558 I had felt I had the calling, 788 00:49:55,658 --> 00:49:57,261 but I was unschooled. 789 00:49:57,361 --> 00:49:59,029 I didn't have the tools. 790 00:49:59,130 --> 00:50:03,000 Those assisting me were uneducated too. 791 00:50:03,101 --> 00:50:05,370 We couldn't cope with what was happening 792 00:50:05,470 --> 00:50:08,540 but we knew she was possessed. 793 00:50:08,640 --> 00:50:10,476 We abandoned her. 794 00:50:10,575 --> 00:50:13,746 We surrendered her over to the doctors. 795 00:50:13,846 --> 00:50:16,483 And she herself, like a miracle, 796 00:50:16,582 --> 00:50:20,088 wrote me letters, said she recovered. 797 00:50:20,188 --> 00:50:21,523 She finished school. 798 00:50:21,622 --> 00:50:24,592 She found a passion for service, of course. 799 00:50:26,761 --> 00:50:31,567 These devils, these deceivers, 800 00:50:31,667 --> 00:50:33,969 they were biding their time inside her, 801 00:50:34,071 --> 00:50:36,274 waiting for the perfect moment. 802 00:50:36,374 --> 00:50:37,574 And then it came. 803 00:50:37,674 --> 00:50:39,343 When her mother died, 804 00:50:39,444 --> 00:50:43,714 that gave them the opportunity to seize their chance. 805 00:50:44,550 --> 00:50:45,784 Why Emma? 806 00:50:45,884 --> 00:50:48,354 Why would they snatch her life away? 807 00:50:48,455 --> 00:50:49,855 Why not... somebody else? 808 00:50:50,022 --> 00:50:54,694 Emma is a different kind of person, Father. 809 00:50:54,794 --> 00:50:59,101 She's a person of profound sensitivity. 810 00:50:59,201 --> 00:51:02,337 She is touched by something otherworldly. 811 00:51:02,438 --> 00:51:05,174 And with that kind of vulnerability, 812 00:51:05,274 --> 00:51:07,310 that openness, 813 00:51:07,410 --> 00:51:11,582 any wound like trauma, neglect, 814 00:51:11,681 --> 00:51:14,285 involvement in the dark arts, 815 00:51:14,385 --> 00:51:18,789 everything that she was exposed to as a child, 816 00:51:18,889 --> 00:51:23,496 that's what allows these invasions to occur. 817 00:51:23,596 --> 00:51:25,698 To take root. 818 00:51:25,798 --> 00:51:27,100 To degrade you. 819 00:51:27,234 --> 00:51:28,767 To debase you. 820 00:51:28,868 --> 00:51:31,638 And do the same to those around you. 821 00:51:31,738 --> 00:51:33,441 Us, Father. 822 00:51:33,541 --> 00:51:35,877 We are the targets too. 823 00:51:35,977 --> 00:51:39,881 Their goal is to make us give up on God. 824 00:51:42,552 --> 00:51:45,488 I really said too much to you, Father. 825 00:51:45,588 --> 00:51:49,025 Now even you are susceptible. 826 00:51:49,126 --> 00:51:50,927 So please, 827 00:51:51,495 --> 00:51:54,466 for all our sake, 828 00:51:54,566 --> 00:51:56,301 we must continue. 829 00:51:57,701 --> 00:52:00,972 We cannot abandon Emma like this. 830 00:52:01,073 --> 00:52:02,241 No. 831 00:52:03,643 --> 00:52:07,381 I abandoned her once, not again. 832 00:52:07,548 --> 00:52:10,451 [melancholy music] 833 00:52:16,758 --> 00:52:18,860 [crow caws] 834 00:52:26,937 --> 00:52:29,473 [deep breaths] 835 00:52:29,574 --> 00:52:32,244 [dramatic sting] 836 00:52:35,746 --> 00:52:37,450 Emma? 837 00:52:39,352 --> 00:52:41,187 [door hinges creak] 838 00:52:46,460 --> 00:52:49,297 [eerie music intensifies] 839 00:52:53,801 --> 00:52:55,804 [sighs] 840 00:53:04,314 --> 00:53:06,984 "Amongst the hardships Emma experienced 841 00:53:07,085 --> 00:53:08,596 were the consistent rumors and subsequent proof 842 00:53:08,620 --> 00:53:11,590 that her father Jacob and her mother's sister, Mina 843 00:53:11,690 --> 00:53:13,726 entered into an illicit relationship 844 00:53:13,825 --> 00:53:15,094 and attempted to confound Emma 845 00:53:15,194 --> 00:53:16,329 using... 846 00:53:16,429 --> 00:53:17,564 witchcraft. 847 00:53:17,664 --> 00:53:19,064 On several occasions, Jacob and Mina 848 00:53:19,099 --> 00:53:21,968 reportedly fed Emma food which had been cursed 849 00:53:22,068 --> 00:53:24,904 "including fruit, baked potatoes and tobacco leaves." 850 00:53:25,005 --> 00:53:26,806 [muttering under breath] 851 00:53:26,906 --> 00:53:29,411 [footsteps approaching] 852 00:53:29,511 --> 00:53:30,512 [knocking] 853 00:53:30,612 --> 00:53:31,812 [Sister Sarah] Father, 854 00:53:31,912 --> 00:53:34,350 there's something you need to see. 855 00:53:34,450 --> 00:53:35,450 [door opens] 856 00:53:44,629 --> 00:53:47,499 [sinister music] 857 00:53:49,501 --> 00:53:53,339 [Emma coughing] 858 00:54:04,419 --> 00:54:06,454 [footsteps approaching] 859 00:54:10,759 --> 00:54:12,529 - [Fr. Theophilus] Ah. - [faint coughs] 860 00:54:12,629 --> 00:54:14,731 - [Fr. Theophilus] - What did you do? 861 00:54:14,830 --> 00:54:16,433 What did you do? 862 00:54:26,311 --> 00:54:29,782 [Mother Superior] I don't understand what is happening here. 863 00:54:29,881 --> 00:54:31,883 Whatever this is that you are doing, 864 00:54:31,983 --> 00:54:33,386 it is failing. 865 00:54:33,486 --> 00:54:35,622 The sisters are traumatized. No one is sleeping. 866 00:54:35,723 --> 00:54:38,891 Everyone for miles is... is frightened and suspicious. 867 00:54:38,991 --> 00:54:40,261 I want to shut this down. 868 00:54:40,362 --> 00:54:42,364 I want to shut this whole thing down. 869 00:54:45,934 --> 00:54:48,104 I will give you one more week. 870 00:54:48,204 --> 00:54:50,339 And if it is not over by then, 871 00:54:50,439 --> 00:54:53,844 this whole whatever this is must end. 872 00:54:53,943 --> 00:54:55,245 We need to get back to our lives 873 00:54:55,345 --> 00:54:57,715 and leave all of this behind. 874 00:54:57,815 --> 00:55:01,552 I wish it to be over too, Reverend Mother, 875 00:55:01,652 --> 00:55:04,857 but I'm sure that the devil 876 00:55:04,956 --> 00:55:07,993 does not bend to our calendar. 877 00:55:08,093 --> 00:55:09,796 It will bend or don't bend. 878 00:55:09,895 --> 00:55:12,599 It will not be under this roof. 879 00:55:13,031 --> 00:55:15,068 And I'm moving Emma to the cellar. 880 00:55:15,169 --> 00:55:16,604 What? The cellar? 881 00:55:16,704 --> 00:55:18,839 Is there even heat down there? 882 00:55:18,938 --> 00:55:20,809 Those rooms have been out of use for years. 883 00:55:20,908 --> 00:55:22,052 - [Mother Superior] - It's done. 884 00:55:22,076 --> 00:55:23,978 She is too dangerous, too volatile. 885 00:55:24,078 --> 00:55:25,198 This will be better for her. 886 00:55:25,248 --> 00:55:27,750 It's more private and more secure. 887 00:55:27,949 --> 00:55:30,051 [sighs] 888 00:55:30,153 --> 00:55:31,498 Father, can you excuse us, please? 889 00:55:31,522 --> 00:55:33,891 I need to talk to the leader of our parish. 890 00:55:33,990 --> 00:55:36,561 Of course, Reverend Mother. 891 00:55:36,661 --> 00:55:38,763 Father Steiger. 892 00:55:38,863 --> 00:55:40,498 [door opens] 893 00:55:41,933 --> 00:55:42,933 [door closes] 894 00:55:43,001 --> 00:55:44,403 Father, you don't look well. 895 00:55:44,503 --> 00:55:45,538 If I didn't know better, 896 00:55:45,638 --> 00:55:47,507 I would say that you are losing control 897 00:55:47,607 --> 00:55:49,643 of this situation. 898 00:55:50,075 --> 00:55:52,547 You have invited something into this community 899 00:55:52,647 --> 00:55:54,582 that no one understands. 900 00:55:54,682 --> 00:55:57,452 And everyone, including you, is starting to be... 901 00:55:57,552 --> 00:56:02,858 Please, Reverend Mother, please let me do my job. 902 00:56:02,990 --> 00:56:04,960 This is my parish. 903 00:56:05,060 --> 00:56:06,962 It is my responsibility. 904 00:56:07,062 --> 00:56:09,199 And while I am grateful for your concern, 905 00:56:09,300 --> 00:56:12,001 I do not need to be watched over. 906 00:56:12,101 --> 00:56:13,437 Thank you. 907 00:56:14,972 --> 00:56:16,575 Father, 908 00:56:18,577 --> 00:56:22,281 All my life I have been taking direction from men. 909 00:56:22,381 --> 00:56:24,851 Men who are not as smart as me, 910 00:56:24,951 --> 00:56:26,520 not as disciplined, 911 00:56:26,620 --> 00:56:29,021 and whose piety pales in comparison 912 00:56:29,122 --> 00:56:30,724 to the women of this convent. 913 00:56:32,193 --> 00:56:34,829 I thought you were different. 914 00:56:34,929 --> 00:56:37,030 But now... 915 00:56:38,267 --> 00:56:39,635 perhaps we do need someone 916 00:56:39,735 --> 00:56:43,607 who can provide the parish with more stability. 917 00:56:48,446 --> 00:56:51,081 Perhaps you're right, Reverend Mother. 918 00:56:53,317 --> 00:56:55,888 [door opens, closes] 919 00:56:55,988 --> 00:56:57,589 [sighs] 920 00:57:01,594 --> 00:57:06,500 [bell tolling] 921 00:57:14,943 --> 00:57:19,348 [shuddering breath] 922 00:57:24,154 --> 00:57:26,088 [Sister Rose exclaims] 923 00:57:26,990 --> 00:57:29,427 [panting] 924 00:57:32,965 --> 00:57:34,098 [inhales] 925 00:57:35,801 --> 00:57:38,805 [water dripping] 926 00:57:45,780 --> 00:57:48,015 [Dr. Fabian] She's malnourished and dehydrated, 927 00:57:48,114 --> 00:57:51,286 but I don't see any infection on the lesions 928 00:57:51,386 --> 00:57:53,755 and the facial swelling will go down. 929 00:57:53,855 --> 00:57:55,959 She just needs rest. 930 00:57:56,059 --> 00:57:58,695 They're keeping her alive. 931 00:57:58,795 --> 00:58:00,396 They're feeding off her. 932 00:58:00,496 --> 00:58:03,000 There's something going on inside of her 933 00:58:03,099 --> 00:58:05,202 and it's affecting all of us. 934 00:58:05,302 --> 00:58:08,105 Something is happening here and she... 935 00:58:08,206 --> 00:58:10,375 I... I... I don't know. 936 00:58:10,475 --> 00:58:13,713 Just get as much food and water in her as possible 937 00:58:13,813 --> 00:58:18,051 and if you see any signs of infection, send word. 938 00:58:18,151 --> 00:58:20,220 Take care of yourself, Joe. 939 00:58:23,891 --> 00:58:26,828 [door opens, closes] 940 00:58:29,264 --> 00:58:33,535 [church bell tolling] 941 00:58:40,277 --> 00:58:42,880 [munching] 942 00:58:47,386 --> 00:58:50,756 [gags] [coughs] 943 00:58:57,965 --> 00:59:00,134 [speaking Latin] 944 00:59:00,234 --> 00:59:03,438 [unsettling music] 945 00:59:10,046 --> 00:59:13,383 [speaks in Latin] 946 00:59:15,318 --> 00:59:20,159 [background hubbub] 947 00:59:20,258 --> 00:59:21,893 - [Chester] - There's evil in the church! 948 00:59:21,993 --> 00:59:23,895 [hubbub continues] 949 00:59:23,995 --> 00:59:26,098 [Chester] My cow's udders are dry. 950 00:59:26,465 --> 00:59:28,967 Mama chickens aren't laying... 951 00:59:29,068 --> 00:59:30,503 - [Boy] - There, there sir. 952 00:59:30,603 --> 00:59:32,872 - [Chester] - Father, you gotta do something! 953 00:59:34,175 --> 00:59:35,241 - [Boy] - There, there sir. 954 00:59:36,043 --> 00:59:39,313 [building crescendo] 955 00:59:50,359 --> 00:59:51,828 Great God in Heaven, 956 00:59:53,363 --> 00:59:55,833 that poor, poor creature... 957 00:59:57,301 --> 00:59:58,803 Her condition, 958 01:00:00,071 --> 01:00:01,473 is this how it started? 959 01:00:01,573 --> 01:00:02,774 No, no. 960 01:00:02,874 --> 01:00:05,911 When she first arrived, she was uh, 961 01:00:06,011 --> 01:00:09,382 she was very thin and, uh, 962 01:00:09,483 --> 01:00:12,018 there were scratches, but nothing... 963 01:00:12,119 --> 01:00:13,754 nothing like this. 964 01:00:15,224 --> 01:00:18,326 And the doctor says there's no basis for committing her. 965 01:00:18,426 --> 01:00:19,426 Committing her?! 966 01:00:19,460 --> 01:00:22,131 - Uh, well, I... - I... I don't know. 967 01:00:22,232 --> 01:00:23,398 Um... 968 01:00:24,867 --> 01:00:28,738 what I do know is that she continues to worsen 969 01:00:28,838 --> 01:00:32,510 and if we do nothing, 970 01:00:32,610 --> 01:00:35,513 if we... if she receives no medical attention, 971 01:00:35,613 --> 01:00:39,718 then she is almost certainly going to... 972 01:00:39,818 --> 01:00:40,819 What? 973 01:00:40,919 --> 01:00:42,497 - Well, almost certainly... - She's going to what? 974 01:00:42,521 --> 01:00:43,689 She's going to die! 975 01:00:43,790 --> 01:00:45,958 - She's going to die! - Okay. Calm down! 976 01:00:46,058 --> 01:00:46,793 The last thing this parish needs 977 01:00:46,893 --> 01:00:48,896 is a priest breaking down outside. 978 01:00:48,996 --> 01:00:49,996 [distant thud] 979 01:00:51,732 --> 01:00:54,035 I know that brother's passing weighs heavily on you, 980 01:00:54,135 --> 01:00:57,972 but you are the parish priest and you need to lead. 981 01:01:00,442 --> 01:01:02,711 [softly] Yes, Your Excellency. 982 01:01:04,281 --> 01:01:06,616 [Bishop Edwards] Good. 983 01:01:18,298 --> 01:01:20,866 [door opens] [footsteps approaching] 984 01:01:31,545 --> 01:01:33,481 Hello, Father 985 01:01:33,582 --> 01:01:37,853 Sister. Please. [sniffles] 986 01:01:42,058 --> 01:01:43,058 [bench creaks] 987 01:01:45,095 --> 01:01:49,499 I was just preparing for tonight's ritual, 988 01:01:49,601 --> 01:01:51,769 so Sister Mary can rest. 989 01:01:54,405 --> 01:01:57,810 Preparing? [Scoffs] 990 01:02:01,781 --> 01:02:03,850 Can I ask you a question? 991 01:02:08,689 --> 01:02:10,892 Have you ever felt alone? 992 01:02:14,963 --> 01:02:16,031 I just... 993 01:02:18,134 --> 01:02:21,871 I was trying to pray the Vespers and... [sniffles] 994 01:02:23,574 --> 01:02:26,744 It didn't feel like anyone was listening. 995 01:02:33,185 --> 01:02:34,987 Well... 996 01:02:38,358 --> 01:02:40,861 I wish I could offer you some... 997 01:02:43,030 --> 01:02:45,700 salient wisdom, 998 01:02:48,136 --> 01:02:50,004 but the truth is... 999 01:02:53,376 --> 01:02:55,144 the truth is... 1000 01:02:57,147 --> 01:02:58,782 I don't know what I'm doing. 1001 01:03:12,198 --> 01:03:14,067 How is your head? 1002 01:03:14,167 --> 01:03:15,668 Uh... 1003 01:03:16,536 --> 01:03:18,205 It's fine. 1004 01:03:27,549 --> 01:03:30,019 I should go. 1005 01:03:34,890 --> 01:03:37,627 - [Fr. Theophilus] - Holy Lord, Almighty Father, 1006 01:03:37,728 --> 01:03:42,000 everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ, 1007 01:03:42,100 --> 01:03:45,670 who once and for all consigned that fallen 1008 01:03:45,770 --> 01:03:47,050 and apostate tyrant [door opens] 1009 01:03:47,106 --> 01:03:49,608 to the flames of hell, [knuckles crack] 1010 01:03:49,708 --> 01:03:52,380 who sent your only begotten Son into the world 1011 01:03:52,480 --> 01:03:55,148 to crush that roaring lion 1012 01:03:55,249 --> 01:03:56,360 Strike terror, Lord, into... 1013 01:03:56,384 --> 01:03:57,384 What?! 1014 01:03:57,418 --> 01:03:58,719 Father, we have to stop. 1015 01:03:58,819 --> 01:03:59,720 - Father, please. - Please stop. 1016 01:03:59,820 --> 01:04:01,356 - What? No! - Father, we can't. 1017 01:04:01,456 --> 01:04:03,493 Father, please. 1018 01:04:04,059 --> 01:04:06,161 Fill your servants with courage 1019 01:04:06,262 --> 01:04:09,999 to fight mentally against that reprobate dragon. 1020 01:04:10,099 --> 01:04:12,735 [Emma roars] 1021 01:04:12,835 --> 01:04:16,207 Can you feel her touch, Father? 1022 01:04:16,307 --> 01:04:18,443 Her skin against yours? 1023 01:04:18,542 --> 01:04:20,346 Next time he tries to fuck you 1024 01:04:20,446 --> 01:04:23,048 you better open wide, you stupid whore! 1025 01:04:23,148 --> 01:04:24,916 - [whimpering in fear] - Almighty Lord, 1026 01:04:25,016 --> 01:04:27,920 Word of God the Father of Jesus Christ, 1027 01:04:28,020 --> 01:04:29,222 God and Lord of all creation, 1028 01:04:29,423 --> 01:04:31,992 [Emma] Are you leaving your post so soon, Father? 1029 01:04:32,092 --> 01:04:33,936 [Fr. Theophilus] Who gave to your holy apostles... 1030 01:04:33,960 --> 01:04:36,897 [Emma] There's a little extra rope for you right up there. 1031 01:04:36,998 --> 01:04:38,510 - [high pitch ringing] - Serpents and scorpions. 1032 01:04:38,534 --> 01:04:41,054 [Emma] Perhaps you can reunite with your dear departed brother! 1033 01:04:41,102 --> 01:04:43,138 - Shut up! Shut up! - [Fr. Theophilus] No, no, no. 1034 01:04:43,239 --> 01:04:44,649 You don't know what you're talking about. 1035 01:04:44,673 --> 01:04:45,707 I can't take it, Father. 1036 01:04:45,808 --> 01:04:47,109 This has to stop, Father. 1037 01:04:47,210 --> 01:04:48,210 This has to stop! 1038 01:04:48,279 --> 01:04:51,549 - I can't take it anymore! - Hey! Just get out! 1039 01:04:51,648 --> 01:04:52,648 Catch your breath. 1040 01:04:52,682 --> 01:04:53,751 I can't take it anymore! 1041 01:04:53,851 --> 01:04:56,854 - Go, go! - [objects clattering] 1042 01:04:57,788 --> 01:05:00,359 I humbly call on your holy name, 1043 01:05:01,126 --> 01:05:02,761 [gurgling] 1044 01:05:02,861 --> 01:05:04,129 In fear and trembling, 1045 01:05:04,230 --> 01:05:06,233 - [Emma gurgling] - asking that you grant me 1046 01:05:06,333 --> 01:05:09,735 your unworthy servant, pardon for all my sins... 1047 01:05:10,737 --> 01:05:14,074 - [dogs barking] - [shuddering breath] 1048 01:05:14,174 --> 01:05:18,247 [Fr. Theophilus] Steadfast me and the power supported by your mighty arm. 1049 01:05:20,583 --> 01:05:22,027 [Emma gurgling] -[Fr. Theophilus] This cruel and unnatural 1050 01:05:22,051 --> 01:05:23,196 [Sister] I... I can't hold... 1051 01:05:23,220 --> 01:05:24,729 - No, no, no, no. - We have to turn her. 1052 01:05:24,753 --> 01:05:26,655 Turn her on her side! 1053 01:05:31,094 --> 01:05:34,098 [Emma vomiting] 1054 01:05:38,202 --> 01:05:39,506 [dogs barking] 1055 01:05:39,606 --> 01:05:44,445 [indistinct prayer] 1056 01:05:44,545 --> 01:05:47,448 - [Sister Sarah] - Emma? Emma? 1057 01:05:47,548 --> 01:05:49,650 - [Fr. Theophilus] - She would be dehydrated. 1058 01:05:49,750 --> 01:05:51,986 She needs to replenish her fluids. 1059 01:05:52,086 --> 01:05:54,155 - [Sister Sarah] - Yes, Father. 1060 01:05:54,256 --> 01:05:56,492 [bones cracking] 1061 01:05:56,592 --> 01:06:00,162 [eerie music stings] [metal clangs] 1062 01:06:00,263 --> 01:06:02,366 [vase shattering] 1063 01:06:14,679 --> 01:06:20,287 [speaking Latin] 1064 01:06:20,387 --> 01:06:22,121 [eerie music] 1065 01:06:22,355 --> 01:06:23,823 [Sister Mary Joseph sobbing] 1066 01:06:23,924 --> 01:06:26,693 In the name of the Lord Jesus Christ, 1067 01:06:26,793 --> 01:06:30,198 Emma, can you hear me? 1068 01:06:30,299 --> 01:06:31,300 Emma, Emma. 1069 01:06:36,606 --> 01:06:39,309 [whispers] Emma. Sit here. 1070 01:06:39,409 --> 01:06:41,445 There, it's okay. 1071 01:06:46,284 --> 01:06:49,987 [Mother Superior whispering prayer] 1072 01:06:57,129 --> 01:06:59,466 [door opens] 1073 01:06:59,566 --> 01:07:04,004 [door hinges creaking] 1074 01:07:06,940 --> 01:07:12,013 [haunting music] 1075 01:07:20,625 --> 01:07:21,925 [floor creaks] 1076 01:07:24,762 --> 01:07:27,198 [faint voices] 1077 01:07:30,135 --> 01:07:31,135 [creaks] 1078 01:07:36,644 --> 01:07:37,877 [sighs] 1079 01:07:51,092 --> 01:07:53,430 Aaaah! [dramatic sting] 1080 01:08:01,306 --> 01:08:07,546 [speaking Latin] 1081 01:08:12,151 --> 01:08:15,489 [Fr. Theophilus speaking Latin] 1082 01:08:16,557 --> 01:08:19,859 [Demonic Figure speaking Latin] 1083 01:08:19,959 --> 01:08:25,400 [speaking Latin] 1084 01:08:34,445 --> 01:08:37,382 [haunting music] 1085 01:09:08,585 --> 01:09:10,654 [glass shattering] 1086 01:09:14,358 --> 01:09:16,227 [faint voices] 1087 01:09:16,328 --> 01:09:18,663 [glass cracking] 1088 01:09:18,830 --> 01:09:20,665 [faint voices] 1089 01:09:22,635 --> 01:09:25,904 [glass cracking] 1090 01:09:30,577 --> 01:09:32,613 Sister Rose? 1091 01:09:32,714 --> 01:09:35,249 Sister Rose! [glass cracking] 1092 01:09:35,383 --> 01:09:37,419 - [Sister Rose exclaims] - [dramatic sting] 1093 01:09:37,519 --> 01:09:40,989 [faint voices] 1094 01:09:41,089 --> 01:09:43,191 [scratching noises] 1095 01:09:46,863 --> 01:09:51,968 [voices murmuring] 1096 01:09:59,611 --> 01:10:01,514 [faint voices] 1097 01:10:02,981 --> 01:10:07,120 [clattering on wall] 1098 01:10:09,490 --> 01:10:11,358 [clattering stops] 1099 01:10:11,459 --> 01:10:16,398 [panting] 1100 01:10:21,838 --> 01:10:22,838 [glass cracks] 1101 01:10:22,906 --> 01:10:26,343 [whispers] 1102 01:10:27,578 --> 01:10:28,646 [glass cracking] 1103 01:10:33,150 --> 01:10:34,720 [dramatic sting] [glass tinkling] 1104 01:10:40,727 --> 01:10:41,728 Father? 1105 01:10:41,828 --> 01:10:44,364 [ominous music] 1106 01:10:48,569 --> 01:10:51,507 [panting heavily] 1107 01:11:05,689 --> 01:11:08,393 [blood gurgling] 1108 01:11:10,795 --> 01:11:12,364 [panting with fear] 1109 01:11:25,145 --> 01:11:26,179 [blood splattering] 1110 01:11:26,281 --> 01:11:28,816 [screaming] Aaaah! 1111 01:11:28,917 --> 01:11:30,051 [body thuds] 1112 01:11:31,453 --> 01:11:34,088 [music crescendos] [music fades] 1113 01:11:40,497 --> 01:11:44,134 [panting] 1114 01:11:48,040 --> 01:11:49,216 - [Fr. Theophilus] - Father Steiger... 1115 01:11:49,240 --> 01:11:50,652 Father, I don't know what's happening. 1116 01:11:50,676 --> 01:11:51,743 [Fr. Theophilus] What? 1117 01:11:54,179 --> 01:11:56,416 Please, come in. Come in. 1118 01:11:56,516 --> 01:11:57,650 [door closes] 1119 01:11:57,750 --> 01:12:00,219 I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something 1120 01:12:00,321 --> 01:12:01,422 and I... I can't eat 1121 01:12:01,522 --> 01:12:03,189 I can't sleep, I can't think, 1122 01:12:03,290 --> 01:12:05,527 Father, I can't think. Uhm! 1123 01:12:05,627 --> 01:12:08,797 - Yeah. Yeah. - Sit... Sit down, Father 1124 01:12:08,897 --> 01:12:10,137 [Fr. Steiger] And Emma, Father. 1125 01:12:10,198 --> 01:12:12,133 Emma, she... she haunts me, Father. 1126 01:12:12,233 --> 01:12:13,903 She haunts me. How did she know? 1127 01:12:14,102 --> 01:12:17,106 How does Emma know of my brother? 1128 01:12:17,206 --> 01:12:18,942 My brother, Father. 1129 01:12:19,042 --> 01:12:20,277 He... 1130 01:12:22,112 --> 01:12:24,315 He took his own life, Father. 1131 01:12:24,415 --> 01:12:26,184 A month ago, he took his own life. 1132 01:12:26,285 --> 01:12:27,553 He was in so much pain 1133 01:12:27,653 --> 01:12:29,655 He was in so much pain, Father. 1134 01:12:29,755 --> 01:12:31,324 And none of us knew. 1135 01:12:31,424 --> 01:12:33,125 None of us knew until it was too late 1136 01:12:33,225 --> 01:12:35,829 and he was crying out and I couldn't help him 1137 01:12:35,929 --> 01:12:37,632 because I was so preoccupied. 1138 01:12:37,732 --> 01:12:41,102 I was caught up in myself in this stupid place. 1139 01:12:41,201 --> 01:12:42,871 Please, sit. 1140 01:12:42,971 --> 01:12:44,271 Sit. 1141 01:12:44,373 --> 01:12:46,273 I'm sorry, Father. 1142 01:12:47,576 --> 01:12:50,446 I'm sorry, Father. I have no use. 1143 01:12:54,885 --> 01:12:58,522 - Here, Drink this. - It'll help 1144 01:12:58,622 --> 01:13:00,157 Thank you. Thank you, Father. 1145 01:13:00,257 --> 01:13:04,095 [gulping] 1146 01:13:04,194 --> 01:13:06,264 - [Fr. Theophilus] - This is the enemy's mission, 1147 01:13:06,365 --> 01:13:08,401 to make us doubt ourselves, 1148 01:13:08,501 --> 01:13:13,006 God, our purpose on earth, 1149 01:13:13,106 --> 01:13:16,611 and most important: cause us suffering. 1150 01:13:20,648 --> 01:13:23,318 I had a sister, you know. Claire. 1151 01:13:29,125 --> 01:13:31,861 Disease was all over Europe. 1152 01:13:32,295 --> 01:13:36,100 Cholera, small pox, polio. 1153 01:13:36,199 --> 01:13:38,937 I was old enough. I survived, 1154 01:13:39,037 --> 01:13:41,238 but many didn't. 1155 01:13:41,339 --> 01:13:43,108 After we lost Claire, 1156 01:13:43,375 --> 01:13:46,446 all the pain continued for years. 1157 01:13:46,813 --> 01:13:50,117 Bigotry, censorship, rising fascism 1158 01:13:50,216 --> 01:13:51,418 you name it... 1159 01:13:51,785 --> 01:13:54,989 Most of my family succumbed to the turmoil. 1160 01:13:55,557 --> 01:14:00,495 It's what brought me here to this country years ago. 1161 01:14:00,596 --> 01:14:03,733 And that's what brought me to my calling. 1162 01:14:03,833 --> 01:14:05,468 [whispers] Your calling. 1163 01:14:06,336 --> 01:14:08,572 You understand, Father? 1164 01:14:08,672 --> 01:14:11,408 This grief, all this suffering, 1165 01:14:11,508 --> 01:14:16,246 Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine, 1166 01:14:16,347 --> 01:14:20,519 your brother's, Emma's, everybody's. 1167 01:14:20,619 --> 01:14:24,357 It may look bleak, but these trials, 1168 01:14:24,457 --> 01:14:27,327 these temptations, they fortify us 1169 01:14:27,427 --> 01:14:28,763 for a greater good. 1170 01:14:28,863 --> 01:14:33,067 To grow into those we are destined to be. 1171 01:14:33,167 --> 01:14:36,037 Our raison d'etre. 1172 01:14:37,205 --> 01:14:38,840 - Raison d'etre? - [sniffles] 1173 01:14:38,940 --> 01:14:40,610 Yeah. 1174 01:14:40,743 --> 01:14:44,380 I thought I was just supposed to be taking notes. 1175 01:14:44,480 --> 01:14:46,116 I'm just making things worse, Father. 1176 01:14:46,216 --> 01:14:49,086 You're not a spectator, Father. 1177 01:14:49,186 --> 01:14:50,855 You are a priest. 1178 01:14:50,955 --> 01:14:55,226 You must understand your own importance, please. 1179 01:14:55,460 --> 01:14:57,797 Your faith, your intelligence, 1180 01:14:57,897 --> 01:14:58,931 your commitment. 1181 01:14:59,031 --> 01:15:01,066 I don't understand my faith. 1182 01:15:03,537 --> 01:15:07,475 Remember, Father, Emma had no one. 1183 01:15:07,575 --> 01:15:10,178 No parish wanted any part of her. 1184 01:15:10,278 --> 01:15:12,246 They wouldn't touch her. 1185 01:15:12,346 --> 01:15:15,918 Yet you... and the Reverend Mother 1186 01:15:16,018 --> 01:15:20,924 and the sisters, you all accepted this task 1187 01:15:21,090 --> 01:15:23,393 like great warriors. 1188 01:15:23,493 --> 01:15:26,964 Because when the word of the Lord 1189 01:15:27,064 --> 01:15:30,068 is spoken through us, 1190 01:15:30,168 --> 01:15:32,571 with commitment and passion, 1191 01:15:33,572 --> 01:15:36,342 even Satan must listen. 1192 01:15:37,310 --> 01:15:39,478 Like Saint Michael 1193 01:15:39,579 --> 01:15:42,850 defending the glory of God in battle. 1194 01:15:45,385 --> 01:15:48,022 It's the most powerful weapon we have. 1195 01:15:50,758 --> 01:15:52,394 I found a Saint Michael medallion 1196 01:15:52,494 --> 01:15:53,596 in my brother's things. 1197 01:15:53,696 --> 01:15:55,798 I was... 1198 01:15:55,898 --> 01:15:57,801 looking through them the other night. 1199 01:16:01,504 --> 01:16:03,073 My brother's name was Michael. 1200 01:16:13,252 --> 01:16:14,988 [sniffles] 1201 01:16:28,103 --> 01:16:29,104 [glass clattering] 1202 01:16:33,476 --> 01:16:35,111 [water spilling] 1203 01:16:35,278 --> 01:16:40,550 [faint voices] 1204 01:16:43,421 --> 01:16:44,701 - [Emma screams] - [glass breaks] 1205 01:16:45,556 --> 01:16:47,893 - [Emma screams] - [glass breaks] 1206 01:16:47,993 --> 01:16:50,930 [objects clattering] 1207 01:16:51,030 --> 01:16:52,998 [Emma wailing] 1208 01:16:57,137 --> 01:17:00,441 [crying] 1209 01:17:19,063 --> 01:17:21,198 [footsteps approaching] 1210 01:17:27,473 --> 01:17:32,511 [birds chirping] 1211 01:17:37,017 --> 01:17:38,018 Ah! 1212 01:17:40,221 --> 01:17:45,027 [church bell chiming] 1213 01:17:45,127 --> 01:17:46,729 What? 1214 01:17:47,062 --> 01:17:48,062 Hmm? 1215 01:17:50,166 --> 01:17:51,166 [paper rustles] 1216 01:17:52,335 --> 01:17:54,104 So I, uh, 1217 01:17:54,204 --> 01:17:57,141 I wrote this letter... 1218 01:17:57,241 --> 01:17:58,776 before I came. 1219 01:18:03,682 --> 01:18:05,485 Would you place it on my mother's grave 1220 01:18:05,584 --> 01:18:06,652 in Redding. 1221 01:18:09,288 --> 01:18:10,690 - Please? - You will place it there 1222 01:18:10,790 --> 01:18:14,895 yourself, not me, Emma. 1223 01:18:16,464 --> 01:18:18,867 You're holding on too tight, Father. 1224 01:18:18,967 --> 01:18:21,736 - [Fr. Theophilus] I won't hear of it, Emma. - It's too deep. 1225 01:18:21,836 --> 01:18:22,938 Please. 1226 01:18:25,107 --> 01:18:26,842 I owe it to you. 1227 01:18:30,313 --> 01:18:31,882 I owe it to my mother. 1228 01:18:33,518 --> 01:18:36,888 [melancholic music] 1229 01:18:36,988 --> 01:18:38,189 It's too deep. 1230 01:18:52,374 --> 01:18:53,442 It's cold. 1231 01:18:53,542 --> 01:18:54,675 Let's go. 1232 01:18:56,446 --> 01:19:00,682 Emma's condition is dire. 1233 01:19:00,782 --> 01:19:04,388 These devils, they found their way 1234 01:19:04,488 --> 01:19:07,256 into her core, her sinew. 1235 01:19:08,859 --> 01:19:13,331 So once we begin tonight, we can't stop. 1236 01:19:13,432 --> 01:19:15,367 Because if we let up 1237 01:19:15,468 --> 01:19:18,236 or give the enemy time to mend, 1238 01:19:18,336 --> 01:19:21,607 we will lose her forever. 1239 01:19:21,707 --> 01:19:27,180 So if you need a moment to rest, go. 1240 01:19:29,517 --> 01:19:32,120 If you need water, 1241 01:19:32,220 --> 01:19:34,655 food or fresh air, 1242 01:19:34,755 --> 01:19:35,991 take respite. 1243 01:19:36,091 --> 01:19:39,228 We must be resolute because we are the ones 1244 01:19:39,328 --> 01:19:40,964 that stand in the breach. 1245 01:19:42,366 --> 01:19:46,605 And hold back the darkness. 1246 01:19:46,704 --> 01:19:49,773 Even if it means we don't come back from it. 1247 01:19:53,211 --> 01:19:58,084 [haunting music] 1248 01:19:58,184 --> 01:20:02,855 Attention Beelzebub, and all manner of brutes 1249 01:20:02,955 --> 01:20:05,659 and hellions tormenting this woman. 1250 01:20:05,759 --> 01:20:06,894 [speaking Spanish] 1251 01:20:07,027 --> 01:20:08,539 - [Fr. Theophilus] - In the name of the Father 1252 01:20:08,563 --> 01:20:10,064 and of the Son, 1253 01:20:10,231 --> 01:20:11,065 [speaking Spanish] 1254 01:20:11,166 --> 01:20:12,886 - [Fr. Theophilus] - and of the Holy Spirit. 1255 01:20:12,934 --> 01:20:14,737 [speaking Spanish] 1256 01:20:14,837 --> 01:20:16,972 [Fr. Theophilus] Let your mighty hand cast him out of 1257 01:20:17,072 --> 01:20:18,884 - [Camila speaking Spanish] - [Fr. Theophilus] Your servant. 1258 01:20:18,908 --> 01:20:21,278 [speaking Spanish] 1259 01:20:21,379 --> 01:20:23,713 - [Fr. Theophilus] - So he may no longer hold... 1260 01:20:23,813 --> 01:20:26,418 Sister, do not listen. 1261 01:20:26,784 --> 01:20:30,087 [speaking Spanish] 1262 01:20:30,188 --> 01:20:32,191 [Sister Camila speaking Spanish] 1263 01:20:32,291 --> 01:20:33,291 Sister! 1264 01:20:39,332 --> 01:20:43,270 [speaking Spanish] 1265 01:20:43,405 --> 01:20:46,307 [speaking Spanish] 1266 01:20:46,408 --> 01:20:48,743 [Emma speaking Spanish] 1267 01:20:48,977 --> 01:20:53,517 [speaking Spanish] 1268 01:20:53,617 --> 01:20:55,218 [music stings, fades] 1269 01:20:55,318 --> 01:20:56,318 [Sister Camila grunts] 1270 01:20:57,920 --> 01:20:59,990 - [Fr. Theophilus] - Ah... Oh! 1271 01:21:00,090 --> 01:21:01,090 Help! 1272 01:21:02,694 --> 01:21:04,862 - [mocking whiny voice] - Their little cries. 1273 01:21:04,963 --> 01:21:07,065 I drowned them, one by one, 1274 01:21:07,165 --> 01:21:09,334 each one screamed more than the last. 1275 01:21:09,435 --> 01:21:14,608 [speaking German] 1276 01:21:14,708 --> 01:21:18,512 [speaking German] 1277 01:21:18,613 --> 01:21:21,047 [Fr. Theophilus speaking Latin] 1278 01:21:21,147 --> 01:21:24,352 [dramatic music stings, fades] 1279 01:21:28,524 --> 01:21:32,327 [door opens, closes] 1280 01:21:34,565 --> 01:21:36,366 Thank you, Reverend Mother. 1281 01:21:36,467 --> 01:21:40,472 [gentle music] 1282 01:22:07,870 --> 01:22:11,307 [speaking Polish] 1283 01:22:11,408 --> 01:22:17,181 [speaking Polish] 1284 01:22:17,915 --> 01:22:22,219 [speaking Polish] 1285 01:22:22,320 --> 01:22:24,990 [speaking Polish] 1286 01:22:26,526 --> 01:22:30,597 [speaking Polish] 1287 01:22:30,698 --> 01:22:33,967 [speaking Polish] 1288 01:22:44,780 --> 01:22:45,881 [door closes] 1289 01:22:51,756 --> 01:22:53,524 [sighs] 1290 01:22:55,325 --> 01:22:57,529 [distant clatter] [screaming] 1291 01:22:57,629 --> 01:22:59,297 [footsteps receding] 1292 01:23:02,569 --> 01:23:03,569 [door opens] 1293 01:23:05,839 --> 01:23:07,272 - Sister. - What happened? 1294 01:23:07,374 --> 01:23:09,109 She was just... 1295 01:23:09,209 --> 01:23:10,578 I don't know, I never seen... 1296 01:23:10,678 --> 01:23:12,847 she just came across like a... 1297 01:23:12,947 --> 01:23:15,617 - What happened? - Where is she? 1298 01:23:15,717 --> 01:23:17,251 She's in the catacombs. 1299 01:23:18,420 --> 01:23:20,656 Tell everyone else to get into their rooms. 1300 01:23:20,757 --> 01:23:21,791 Yes, Father. 1301 01:23:21,890 --> 01:23:24,628 [footsteps] 1302 01:23:24,728 --> 01:23:25,728 What is happening? 1303 01:23:25,796 --> 01:23:26,896 Emma's escaped... 1304 01:23:26,996 --> 01:23:28,641 - Where did she go? - The catacombs, I think... 1305 01:23:28,665 --> 01:23:29,734 - Just go! - Go! 1306 01:23:29,834 --> 01:23:31,469 I'll tell the sisters. Go! 1307 01:23:33,471 --> 01:23:34,238 Sisters, come! 1308 01:23:34,338 --> 01:23:35,875 Come quickly to my chambers! 1309 01:23:35,974 --> 01:23:37,075 [door opens] 1310 01:23:49,289 --> 01:23:50,323 [Father Steiger] Emma? 1311 01:23:52,861 --> 01:23:53,995 Emma? 1312 01:23:55,731 --> 01:23:56,731 Emma? 1313 01:23:59,334 --> 01:24:00,870 - It's all right. - It's all right. 1314 01:24:00,969 --> 01:24:02,204 Come, we'll be safer in here. 1315 01:24:02,304 --> 01:24:03,641 Come, quickly. Quickly. 1316 01:24:05,509 --> 01:24:07,977 [shuddering breaths] 1317 01:24:13,752 --> 01:24:16,422 [faint voices] 1318 01:24:16,522 --> 01:24:17,222 [Sister Rose] Emma? 1319 01:24:17,322 --> 01:24:18,957 - [Fr. Theophilus] - Emma? 1320 01:24:19,057 --> 01:24:20,461 [eerie music swells, stops] Ahh! 1321 01:24:20,561 --> 01:24:21,628 [wings flapping] 1322 01:24:24,765 --> 01:24:25,765 [creaking] 1323 01:24:25,834 --> 01:24:27,034 [Sister Rose gasps] 1324 01:24:29,269 --> 01:24:31,005 [Fr. Theophilus] Emma? 1325 01:24:32,675 --> 01:24:34,008 - [Demonic Figure] - Father. 1326 01:24:34,108 --> 01:24:39,281 [faint voices] 1327 01:24:39,449 --> 01:24:42,352 [speaking Latin] 1328 01:24:47,157 --> 01:24:49,393 [Sister Rose praying] 1329 01:24:55,935 --> 01:24:57,002 [Sister] Mother? 1330 01:24:57,102 --> 01:24:58,502 Yes, it's all right. It's all right. 1331 01:24:58,571 --> 01:25:00,474 [Sister shuddering] 1332 01:25:02,543 --> 01:25:04,579 [haunting music] 1333 01:25:04,679 --> 01:25:06,247 [water dripping] 1334 01:25:07,883 --> 01:25:08,984 [shouts] She's here. 1335 01:25:09,083 --> 01:25:12,522 I found her! 1336 01:25:12,622 --> 01:25:14,423 Emma? 1337 01:25:14,524 --> 01:25:15,659 [gate clanking] 1338 01:25:15,759 --> 01:25:17,360 Emma? 1339 01:25:17,461 --> 01:25:18,695 Emma? 1340 01:25:18,795 --> 01:25:20,731 Emma? 1341 01:25:20,831 --> 01:25:22,299 Emma? 1342 01:25:22,399 --> 01:25:23,668 Sister? 1343 01:25:23,768 --> 01:25:26,303 [footsteps approaching] 1344 01:25:26,403 --> 01:25:27,706 Where's Father Theophilus? 1345 01:25:27,806 --> 01:25:29,407 I, uh... 1346 01:25:31,342 --> 01:25:32,612 [shouts] We found her! 1347 01:25:32,712 --> 01:25:33,780 She's here. 1348 01:25:37,952 --> 01:25:40,488 - [Fr. Steiger] - She's not breathing. 1349 01:25:40,588 --> 01:25:41,321 Father? 1350 01:25:41,421 --> 01:25:43,992 She's... I don't know. 1351 01:25:44,091 --> 01:25:46,327 - [Fr. Theophilus] - Check for bleedings. 1352 01:25:46,428 --> 01:25:48,664 There's no sign of blood. 1353 01:25:48,764 --> 01:25:49,999 She's not breathing. 1354 01:25:50,098 --> 01:25:52,535 Her pulse is... is very faint. 1355 01:25:52,635 --> 01:25:54,403 - [Sister Rose] - No, no. She can't die. 1356 01:25:54,504 --> 01:25:55,271 She can't die. 1357 01:25:55,371 --> 01:25:56,574 - [Fr. Theophilus] - Emma? 1358 01:25:56,674 --> 01:25:59,242 Emma speak to us. 1359 01:25:59,342 --> 01:26:00,879 Something is blocking her breath. 1360 01:26:00,979 --> 01:26:03,414 We need to get her up. 1361 01:26:03,515 --> 01:26:05,282 Okay sister, we need more light. 1362 01:26:05,717 --> 01:26:07,557 - [Fr.Steiger] Come on. - [Fr. Theophilus] Yes. 1363 01:26:07,587 --> 01:26:09,455 [Fr.Steiger] Let's get her up 1364 01:26:10,823 --> 01:26:13,660 [dramatic music swells, stops] 1365 01:26:13,827 --> 01:26:16,162 [Emma retching] 1366 01:26:17,130 --> 01:26:18,365 - [Sister Rose] - Father... Oh. 1367 01:26:20,133 --> 01:26:22,369 [Fr. Steiger] Emma? 1368 01:26:22,470 --> 01:26:25,641 Wake up. [faint voices] 1369 01:26:25,908 --> 01:26:27,743 - [bone crack] - [speaking Latin] 1370 01:26:27,843 --> 01:26:30,580 [sinister music] 1371 01:26:31,681 --> 01:26:33,617 [Fr. Steiger] Emma? 1372 01:26:34,217 --> 01:26:36,152 - [Fr. Theophilus] - Call to her. Call to her. 1373 01:26:37,521 --> 01:26:39,423 [whimpering] 1374 01:26:40,459 --> 01:26:42,326 [objects clattering] 1375 01:26:42,426 --> 01:26:44,328 [light bulb flickering] 1376 01:26:44,428 --> 01:26:48,166 [whimpering in fear] 1377 01:26:49,569 --> 01:26:51,939 It is through the devil I speak now. 1378 01:26:52,039 --> 01:26:54,875 It is God himself who commands you. 1379 01:26:54,975 --> 01:26:57,144 God the Father commands you. 1380 01:26:57,244 --> 01:26:59,346 God the Son commands you. 1381 01:26:59,447 --> 01:27:02,118 God the Holy Spirit commands you. 1382 01:27:02,217 --> 01:27:04,352 It is He who commands you. 1383 01:27:04,453 --> 01:27:09,693 He who once stilled the sea and the wind and the storm! 1384 01:27:09,793 --> 01:27:13,965 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, 1385 01:27:14,065 --> 01:27:18,036 you enemy of the faith, you foe of the human race. 1386 01:27:18,136 --> 01:27:21,272 See the light, Emma! See the light! 1387 01:27:21,372 --> 01:27:26,412 You corrupter of justice, you root of all evil and vice; 1388 01:27:26,513 --> 01:27:30,117 you begetter of death, you robber of life! 1389 01:27:30,216 --> 01:27:33,854 You are guilty, before Almighty God, 1390 01:27:33,954 --> 01:27:35,457 guilty before His Son, 1391 01:27:35,557 --> 01:27:38,694 guilty before the whole human race. 1392 01:27:38,794 --> 01:27:41,164 He who is coming to judge 1393 01:27:41,263 --> 01:27:43,933 both the living and the dead 1394 01:27:44,033 --> 01:27:45,902 and the world by fire! 1395 01:27:46,002 --> 01:27:47,002 [Emma growling] 1396 01:27:47,071 --> 01:27:50,107 Emma! Look at the light, Emma! 1397 01:27:50,206 --> 01:27:52,309 - Depart, Jacob. - [Demonic growl] 1398 01:27:52,409 --> 01:27:54,746 - Depart, Mina. - [Demonic growl] 1399 01:27:54,846 --> 01:27:56,246 Depart, Judas. 1400 01:27:56,346 --> 01:27:58,984 Betrayer of Jesus Christ! 1401 01:27:59,085 --> 01:28:02,387 Depart, Asmodeus, Sathanas, 1402 01:28:02,488 --> 01:28:05,424 Leviathan, Beelzebub, 1403 01:28:05,525 --> 01:28:07,359 And all Princes of Hell 1404 01:28:07,461 --> 01:28:09,897 within this servant of God, 1405 01:28:09,997 --> 01:28:11,499 depart! 1406 01:28:11,599 --> 01:28:12,599 Depart! 1407 01:28:13,366 --> 01:28:14,837 [Emma whimpers] 1408 01:28:21,845 --> 01:28:24,246 - [Fr. Theophilus] Emma... - Don't let go. 1409 01:28:24,346 --> 01:28:26,150 Hear the voice of God. 1410 01:28:26,249 --> 01:28:27,985 Hear us. 1411 01:28:29,153 --> 01:28:30,386 Here, [indistinct] 1412 01:28:34,793 --> 01:28:36,562 [low growl] 1413 01:28:39,198 --> 01:28:40,332 [glass shatters] 1414 01:28:43,137 --> 01:28:46,173 - Come. - Come, be careful. 1415 01:28:46,272 --> 01:28:47,450 Our Father, who art in heaven, 1416 01:28:47,474 --> 01:28:49,611 hallowed be Thy name. Thy kingdom come. 1417 01:28:49,711 --> 01:28:52,312 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1418 01:28:55,283 --> 01:28:57,418 [Fr. Theophilus] Emma, Emma. 1419 01:28:57,520 --> 01:28:59,122 I have you. I have you. 1420 01:28:59,222 --> 01:29:02,025 [dramatic music] 1421 01:29:10,803 --> 01:29:13,138 Saint Michael of the Archangels, 1422 01:29:13,238 --> 01:29:15,708 illustrious leader of the heavenly army 1423 01:29:15,809 --> 01:29:18,410 defend us in the battle against principalities 1424 01:29:18,511 --> 01:29:20,947 and powers against the rulers of the world of darkness. 1425 01:29:21,047 --> 01:29:23,717 [Sisters praying] Holy Mary, Mother of God pray for us sinners, 1426 01:29:23,818 --> 01:29:26,220 now and at the hour of our death. Amen. 1427 01:29:26,319 --> 01:29:28,290 Behold the handmaid of the Lord: 1428 01:29:28,389 --> 01:29:30,391 Be it done unto me according to Thy word. 1429 01:29:30,926 --> 01:29:33,395 Carry our prayers up to God's throne 1430 01:29:33,496 --> 01:29:35,832 that the mercy of the Lord may quickly come 1431 01:29:35,932 --> 01:29:39,435 and lay hold of the Satan and his demons, 1432 01:29:39,536 --> 01:29:42,806 casting him into chains, into the abyss, 1433 01:29:42,906 --> 01:29:45,442 so that he can no longer seduce the nations. 1434 01:29:45,543 --> 01:29:48,112 He has cast you forth into the outer darkness 1435 01:29:48,213 --> 01:29:50,415 where everlasting ruin awaits. 1436 01:29:50,516 --> 01:29:54,286 You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ, 1437 01:29:54,385 --> 01:29:56,623 whom you dared to nail to the cross. 1438 01:29:56,723 --> 01:29:59,526 You are guilty before the whole human race, 1439 01:29:59,626 --> 01:30:01,996 to whom you proffered by your enticements 1440 01:30:02,096 --> 01:30:03,531 the poisoned cup of death. 1441 01:30:03,731 --> 01:30:08,537 Therefore, I adjure you, profligate dragon, 1442 01:30:08,637 --> 01:30:10,906 in the name of the spotless Lamb, 1443 01:30:11,006 --> 01:30:12,308 to depart this woman 1444 01:30:12,407 --> 01:30:14,944 and to depart from the church of God. 1445 01:30:15,044 --> 01:30:17,413 - [spirits scream and shriek] - [Emma gasps] 1446 01:30:26,191 --> 01:30:28,895 [Sisters whimpering in fear] 1447 01:30:32,965 --> 01:30:35,869 [shuddering breath] 1448 01:30:41,242 --> 01:30:42,710 Emma? 1449 01:30:56,160 --> 01:30:57,695 Hi, Emma. 1450 01:30:57,795 --> 01:30:58,930 Emma. 1451 01:31:01,165 --> 01:31:02,868 Is it over? 1452 01:31:09,342 --> 01:31:10,510 [Emma whimpers] 1453 01:31:10,610 --> 01:31:15,049 [melancholy music] 1454 01:31:46,619 --> 01:31:50,090 [eerie music] 1455 01:32:01,903 --> 01:32:05,174 [eerie musical stings, fades] 1456 01:33:07,581 --> 01:33:12,687 [slow, haunting music] 98775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.