All language subtitles for The.Penguin.Lessons.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:23,227 --> 00:02:24,228 Hey. 4 00:02:34,446 --> 00:02:35,573 Hola 5 00:02:35,656 --> 00:02:37,074 Whoa! 6 00:02:52,423 --> 00:02:54,592 I'm the new English teacher. 7 00:03:05,144 --> 00:03:06,228 Gracias 8 00:03:34,632 --> 00:03:35,883 Mr Michell. 9 00:03:39,094 --> 00:03:41,555 Leave your bags. We'll take them to your accommodation. 10 00:03:41,639 --> 00:03:43,807 Ah, Mitchell. 11 00:03:43,891 --> 00:03:45,100 Mr Buckle. 12 00:03:45,184 --> 00:03:47,645 Welcome to St George's. 13 00:03:47,728 --> 00:03:52,024 Timothy Buckle, Headmaster, known as Timbuk. 14 00:03:52,107 --> 00:03:54,652 - It's, er, Michell. - Yes. 15 00:03:54,735 --> 00:03:55,945 How was your flight? 16 00:03:56,779 --> 00:03:59,615 Good. Uneventful. Explosion-free. 17 00:03:59,698 --> 00:04:02,493 Ah, yes, I heard that from my office. 18 00:04:02,576 --> 00:04:04,078 Another bomb, I expect. 19 00:04:04,161 --> 00:04:07,164 - Another? - Oh, yes. Argentina's in chaos. 20 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 A military coup is imminent. 21 00:04:10,167 --> 00:04:14,296 Now, we're thinking of putting you up in Chaucer Wing. Follow me. 22 00:04:16,090 --> 00:04:20,010 A crackdown by the military has not gone down too well 23 00:04:20,094 --> 00:04:22,388 with the countless revolutionary factions. 24 00:04:22,471 --> 00:04:25,057 Trouble on the streets, economy in free fall, 25 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 the government are losing control. 26 00:04:27,101 --> 00:04:29,144 It's a ghastly business. 27 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 "Don't let the bastardos grind you down". 28 00:04:32,398 --> 00:04:33,399 Come again? 29 00:04:33,482 --> 00:04:37,111 I saw some graffiti on the wall outside. It doesn't matter. 30 00:04:37,194 --> 00:04:40,614 Well, we try to keep out of it all, you know? 31 00:04:40,698 --> 00:04:44,952 Very much a small "P" when it comes to politics here at St George's. 32 00:04:45,035 --> 00:04:48,122 Lots of rich families send their sons here. 33 00:04:48,205 --> 00:04:49,415 - Understand? - Yes. 34 00:04:50,207 --> 00:04:51,417 Excellent. 35 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 Thank you for coming on board at such late notice. 36 00:04:55,004 --> 00:04:59,049 English teachers like you are in short supply over here these days. 37 00:04:59,133 --> 00:05:02,261 Anyway, I haven't had a chance to read your CV. 38 00:05:02,344 --> 00:05:03,887 Where have you been lately? 39 00:05:03,971 --> 00:05:08,642 Erm, I was teaching in Ecuador, and before that Venezuela and Brazil, 40 00:05:08,726 --> 00:05:10,644 and before that Chicago, 41 00:05:10,728 --> 00:05:12,646 so I've been steadily working my way down. 42 00:05:12,730 --> 00:05:13,772 Hmm? 43 00:05:13,856 --> 00:05:15,399 Geographically speaking. 44 00:05:15,482 --> 00:05:17,776 Yes, yes. 45 00:05:17,860 --> 00:05:20,696 Well, you're up here. Room 23. 46 00:05:20,779 --> 00:05:23,282 No loud music, no smoking, no pets. 47 00:05:23,365 --> 00:05:25,284 End of lecture. Hear, hear. 48 00:05:25,367 --> 00:05:30,247 Now, we have a meeting in the common room at 1630 hours. 49 00:05:30,330 --> 00:05:32,791 Don't be late. Pet peeve. 50 00:05:33,751 --> 00:05:34,793 Welcome. 51 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Hola? 52 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 Hola? 53 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 - Hola? - Ah! 54 00:06:20,881 --> 00:06:22,049 Oh! 55 00:06:37,314 --> 00:06:40,526 - It was definitely my fault. - Yes, it's your fault. 56 00:06:40,609 --> 00:06:42,528 Oh, well, you heard that all right. 57 00:06:43,862 --> 00:06:45,614 I bet your husband does as he's told. 58 00:06:45,697 --> 00:06:47,324 No, he's gone. 59 00:06:47,407 --> 00:06:48,784 You didn't kill him, did you? 60 00:06:48,867 --> 00:06:50,035 No, cancer. 61 00:06:50,119 --> 00:06:53,413 Oh, right. Well, sorry to hear that. 62 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 Welcome, welcome to St George's. 63 00:07:19,273 --> 00:07:23,402 Hey. You're Michell, right? I'm Tapio. I'm a physics master from Finland. 64 00:07:24,778 --> 00:07:27,948 This means "good day" in Finnish. Lot of umlauts in that. 65 00:07:30,367 --> 00:07:33,287 - Sorry, are we roommates? - No. 66 00:07:33,370 --> 00:07:35,247 It's just that you walked right in. 67 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 - I was just being friendly. - Oh. 68 00:07:36,832 --> 00:07:37,958 Okay. 69 00:07:40,377 --> 00:07:41,879 - You have the terrace. - Yeah. 70 00:07:41,962 --> 00:07:43,672 Maybe we can have parties out here. 71 00:07:46,466 --> 00:07:47,718 You have any vodka? 72 00:07:50,971 --> 00:07:54,725 There's a bottle of gin in the kitchen on the side. Help yourself. 73 00:07:54,808 --> 00:07:56,226 Gin. 74 00:07:56,310 --> 00:07:57,477 Well, yes. 75 00:08:02,065 --> 00:08:05,652 So the boys here, they're very privileged and spoiled. 76 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 And Mr Timbuk, the headmaster, believes he's Napoleon. 77 00:08:10,574 --> 00:08:12,117 He was very nice to me. 78 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 Some people have two sides to them. 79 00:08:14,578 --> 00:08:17,664 Hmm. Even Josef Mengele was a nice doctor to some people. 80 00:08:18,624 --> 00:08:20,334 In fact, doesn't he live around here? 81 00:08:20,417 --> 00:08:23,754 Yeah, there were a lot of Nazis emigrating to this part of the world 82 00:08:23,837 --> 00:08:25,380 after the Second World War. 83 00:08:25,464 --> 00:08:27,174 Not very funny. 84 00:08:27,257 --> 00:08:28,926 But also funny. 85 00:08:30,385 --> 00:08:34,389 Icelandic fishermen, commercial whaling, the hydrogen bomb, 86 00:08:34,473 --> 00:08:37,351 the political situation here in Argentina. 87 00:08:38,143 --> 00:08:40,854 Whatever strong opinions you may have, 88 00:08:40,938 --> 00:08:43,607 I strongly urge you to keep them to yourselves 89 00:08:43,690 --> 00:08:46,526 and don't bore the rest of us with them. Hmm? 90 00:08:46,610 --> 00:08:48,320 - Hear, hear. - Hear, hear. 91 00:08:48,403 --> 00:08:52,324 Now, we are joined this term by Mr Tom Michell. 92 00:08:52,407 --> 00:08:53,617 Hello. 93 00:08:53,700 --> 00:08:55,994 - Michell will be teaching English. - Hola. 94 00:08:56,078 --> 00:08:58,372 Now, I've assigned you to Woolsey House, 95 00:08:58,455 --> 00:09:01,083 where you'll be in charge of the Lower Fourth Remove. 96 00:09:01,667 --> 00:09:03,710 Oh, and I've also got you down 97 00:09:03,794 --> 00:09:07,589 as assistant rugby coach to the under-14s second team. 98 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 That may be a problem, Headmaster. 99 00:09:10,634 --> 00:09:13,804 - Because? - I don't know anything about rugby. 100 00:09:13,887 --> 00:09:17,015 In fact, I... I actively dislike it. 101 00:09:17,099 --> 00:09:18,517 Why's that? 102 00:09:18,600 --> 00:09:20,644 I like my balls round. 103 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 Excellent. Yes. 104 00:10:20,162 --> 00:10:21,538 Sit down, please. 105 00:10:24,624 --> 00:10:26,585 So, English from now on. 106 00:10:28,462 --> 00:10:30,714 Let's begin by you telling me your names. 107 00:10:31,965 --> 00:10:33,050 Er, you. 108 00:10:34,301 --> 00:10:35,469 What's your name? 109 00:10:41,016 --> 00:10:42,642 Ernesto Castillo. 110 00:10:42,726 --> 00:10:43,977 Ernesto. 111 00:10:45,520 --> 00:10:47,814 The Importance of Being Ernesto. 112 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 Oscar Wilde. 113 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 Ah! 114 00:11:06,041 --> 00:11:08,460 So, er... you. 115 00:11:09,378 --> 00:11:10,504 What's your name? 116 00:11:14,591 --> 00:11:15,926 Quiet, please. 117 00:11:16,885 --> 00:11:18,720 - Diego. - Diego. 118 00:11:18,804 --> 00:11:21,598 And what did you do at the weekend, Diego? 119 00:11:22,849 --> 00:11:24,101 Did you go to the park? 120 00:11:25,435 --> 00:11:27,145 Did you go to the shops? 121 00:11:27,229 --> 00:11:29,689 Did you dress up as an astronaut and go to the moon? 122 00:11:31,400 --> 00:11:32,609 No. 123 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 No what? 124 00:11:34,444 --> 00:11:36,405 I did not go to the moon. 125 00:11:39,491 --> 00:11:41,243 That was me being sarcastic. 126 00:11:44,663 --> 00:11:46,331 That was... 127 00:11:51,336 --> 00:11:53,630 There are different forms of sarcasm. 128 00:11:55,924 --> 00:11:59,219 Er, to be sarcastic, you can employ one of the following. 129 00:12:11,106 --> 00:12:16,528 Metaphor, bathos, puns, parody, hyperbole, litotes and satire. 130 00:12:19,364 --> 00:12:23,076 So I'd like you to write down a sarcastic sentence in English, 131 00:12:24,161 --> 00:12:27,289 employing any one of those forms of humour. 132 00:12:27,372 --> 00:12:33,336 And I will look in this English newspaper for some sarcasm 133 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 for us all to discuss. 134 00:12:53,315 --> 00:12:55,525 All right. Scrum down. 135 00:12:55,609 --> 00:12:57,152 - No! - What, sir? Why? 136 00:12:57,235 --> 00:12:58,904 Scrum? What for? 137 00:12:58,987 --> 00:13:00,363 Forward pass. 138 00:13:00,447 --> 00:13:01,490 From who? 139 00:13:02,491 --> 00:13:03,492 - Ernesto. - What? 140 00:13:03,575 --> 00:13:04,659 - He didn't. - I didn't. 141 00:13:04,743 --> 00:13:05,785 - He didn't. - Didn't he? 142 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 No! 143 00:13:07,287 --> 00:13:09,331 Okay, I thought he did. Erm... 144 00:13:11,041 --> 00:13:15,795 Look, why don't you keep playing by yourselves for another 15 minutes, 145 00:13:15,879 --> 00:13:18,298 then get into groups of three or four 146 00:13:18,381 --> 00:13:21,510 and discuss why it's important in rugby 147 00:13:21,593 --> 00:13:26,848 to use oval-shaped balls and not spherical. 148 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 Okay? 149 00:13:28,141 --> 00:13:31,478 I'm going to check on the rules about forward passes. 150 00:13:44,407 --> 00:13:45,408 Gracias. 151 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Hey. 152 00:15:23,465 --> 00:15:25,550 - Michell? Are you in there? - Yeah. 153 00:15:25,634 --> 00:15:27,344 Come in. 154 00:15:29,179 --> 00:15:32,349 What are you feeling about this crazy but serious day? 155 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Oh, yeah. 156 00:15:33,516 --> 00:15:36,728 I woke up this morning to the theme from Monty Python's Flying Circus 157 00:15:36,811 --> 00:15:38,813 and now there's all this marching band music. 158 00:15:38,897 --> 00:15:40,190 It's martial music, 159 00:15:40,273 --> 00:15:42,859 just like all the music on every channel today. 160 00:15:42,942 --> 00:15:44,152 There's been a coup. 161 00:15:52,369 --> 00:15:54,037 The boys are being sent home. 162 00:15:54,120 --> 00:15:56,122 The college is shut for a week. 163 00:15:56,206 --> 00:15:57,666 Well, that's good news. 164 00:15:57,749 --> 00:16:01,795 The situation is very serious. There have been reports of shootings. 165 00:16:01,878 --> 00:16:03,922 The generals have taken control. 166 00:16:04,005 --> 00:16:06,549 The army are fighting the Montoneros guerrillas. 167 00:16:06,633 --> 00:16:09,594 Next, they will round up all of the left-wingers, 168 00:16:09,678 --> 00:16:12,889 unionists, activists, intellectuals. 169 00:16:12,972 --> 00:16:14,349 We get a week off? 170 00:16:14,432 --> 00:16:16,851 Until this situation becomes clearer. 171 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 - Say goodbye to freedom and democracy. - Week. 172 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 Say hello to fear, intimidation. 173 00:16:26,277 --> 00:16:28,530 - I might go to Uruguay. - And brutality. 174 00:16:30,448 --> 00:16:33,201 - To Uruguay? - Yeah, for a couple of days. 175 00:16:33,284 --> 00:16:35,745 Why do you want to go to Uruguay? 176 00:16:35,829 --> 00:16:38,373 Er, you know, architecture, history. 177 00:16:38,456 --> 00:16:40,375 - Really? - Yes. 178 00:16:42,085 --> 00:16:44,879 Actually, this is a good idea. 179 00:16:44,963 --> 00:16:48,800 Because there's very little practically that we can do here, 180 00:16:48,883 --> 00:16:51,803 and Uruguay fascinates me very much. 181 00:16:51,886 --> 00:16:54,556 It became independent of Spain in 1811, 182 00:16:54,639 --> 00:16:56,433 but it's a common misconception. 183 00:16:56,516 --> 00:16:59,227 It became an independent nation at this moment... 184 00:16:59,310 --> 00:17:00,311 Er. 185 00:17:00,395 --> 00:17:04,941 Because it was immediately annexed by Brazil until 1825. 186 00:17:05,024 --> 00:17:06,901 I'm only partially interested 187 00:17:06,985 --> 00:17:09,571 in the history and architecture of Uruguay. 188 00:17:09,654 --> 00:17:11,740 I mainly want to get away from this place, 189 00:17:11,823 --> 00:17:15,618 go dancing, drinking, maybe meet a couple of ladies. 190 00:17:15,702 --> 00:17:17,871 That's probably not your sort of thing. 191 00:17:17,954 --> 00:17:20,582 Er, I would still like to go with you. 192 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 Isn't it interesting? 193 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 All these people on their journeys. 194 00:17:45,899 --> 00:17:48,735 All with their stories to tell. 195 00:17:48,818 --> 00:17:52,071 I just find people's personal circumstances so interesting. 196 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 Don't you? 197 00:17:55,033 --> 00:17:57,577 Er... no. 198 00:17:59,037 --> 00:18:00,622 I do. 199 00:18:00,705 --> 00:18:02,207 Even for example, e.g., 200 00:18:02,290 --> 00:18:04,751 at some point I would like to know your story. 201 00:18:07,337 --> 00:18:08,630 Interesting. 202 00:18:09,756 --> 00:18:11,758 People's lives. 203 00:18:11,841 --> 00:18:13,384 Why we end up where we do. 204 00:18:17,806 --> 00:18:20,809 One door closes and another door closes. 205 00:18:20,892 --> 00:18:22,685 Okay, what's her name? 206 00:18:22,769 --> 00:18:24,187 Who? 207 00:18:24,270 --> 00:18:26,523 The woman that you're desperate to tell me about. 208 00:18:26,606 --> 00:18:28,274 Annie. 209 00:18:29,275 --> 00:18:31,778 - Girlfriend? - Wife. 210 00:18:32,946 --> 00:18:35,198 She left me. For Alexei. 211 00:18:38,159 --> 00:18:39,369 Is he better looking? 212 00:18:40,787 --> 00:18:42,705 Slightly, I suppose. 213 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 Richer? 214 00:18:45,750 --> 00:18:47,043 Yeah. 215 00:18:47,126 --> 00:18:48,253 More fun? 216 00:18:50,046 --> 00:18:51,714 I don't know, maybe. 217 00:18:51,798 --> 00:18:53,174 Bigger cock? 218 00:18:54,759 --> 00:18:56,135 This is now not funny. 219 00:18:56,970 --> 00:18:59,430 I lost my wife and I lost my best friend. 220 00:19:01,099 --> 00:19:02,892 Look, they'll probably split up. 221 00:19:03,977 --> 00:19:05,728 You really think so? 222 00:19:05,812 --> 00:19:07,146 Yeah, but then what? 223 00:19:08,147 --> 00:19:12,151 People break up for whatever reason, and then they want to get back with you, 224 00:19:12,235 --> 00:19:15,280 but you say no because of everything that happened. 225 00:19:16,364 --> 00:19:19,158 And then one day you think, well, maybe I will try again, 226 00:19:19,242 --> 00:19:22,120 but it's too late 'cause she's moved on. 227 00:19:22,203 --> 00:19:23,246 Anyway... 228 00:19:25,665 --> 00:19:27,709 None of it matters any more, does it? 229 00:19:30,253 --> 00:19:31,421 Or something like that. 230 00:19:37,343 --> 00:19:38,344 I like you, Michell. 231 00:19:38,428 --> 00:19:39,596 Do you? 232 00:19:40,638 --> 00:19:41,681 I don't. 233 00:19:52,066 --> 00:19:54,861 I think this place has a bad reputation. 234 00:19:54,944 --> 00:19:57,447 Sordid and pleasure-seeking. 235 00:19:57,530 --> 00:19:59,240 Yeah, I know. 236 00:19:59,324 --> 00:20:01,159 You still want to go in, though, right? 237 00:20:01,242 --> 00:20:03,202 - Yes, very much. - Good, good. 238 00:20:52,168 --> 00:20:53,920 Annie was a really good dancer. 239 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 One week ago from today, 240 00:20:55,421 --> 00:20:57,715 it'll be eight years since we had our first dance. 241 00:20:57,799 --> 00:21:00,426 There are two ladies over my right. 242 00:21:00,510 --> 00:21:02,136 We were so happy together. 243 00:21:02,220 --> 00:21:03,513 We loved to hike. 244 00:21:03,596 --> 00:21:06,307 Then one day, she said she was going to buy some bread. 245 00:21:06,391 --> 00:21:09,060 She never came home and I never saw her again. 246 00:21:09,143 --> 00:21:10,895 Suddenly I was alone. 247 00:21:10,979 --> 00:21:12,730 - And with no bread. - Yeah. 248 00:21:12,814 --> 00:21:14,482 I was sad and hungry. I remember. 249 00:21:14,565 --> 00:21:16,651 Well, it's good you've been able to let it go. 250 00:21:16,734 --> 00:21:18,987 Now, over my right shoulder there are two ladies. 251 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 - Those two over there? - I could have pointed. 252 00:21:23,366 --> 00:21:24,617 I was trying to be subtle. 253 00:21:24,701 --> 00:21:26,285 They are walking towards us. 254 00:21:26,369 --> 00:21:27,787 Compliment my dancing. 255 00:21:27,870 --> 00:21:29,330 Pretty good dancing. 256 00:21:29,414 --> 00:21:31,582 Yeah, yeah, he moves well. 257 00:21:31,666 --> 00:21:33,960 Please. But, er, thank you. 258 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 He is quite subtle. 259 00:21:36,254 --> 00:21:38,297 I only saw three mistakes. 260 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 I'm Carina. 261 00:21:40,091 --> 00:21:41,092 I'm Tom. 262 00:21:41,175 --> 00:21:44,387 Stamina, discipline, pelvic thrust. 263 00:21:44,470 --> 00:21:45,888 And this is Tapio. 264 00:21:48,433 --> 00:21:52,478 Yeah, we're teachers here on a break, and to avoid getting blown up. 265 00:21:53,813 --> 00:21:56,024 Okay, welcome to Uruguay. 266 00:21:56,983 --> 00:21:59,235 I think this place is full of lost souls. 267 00:21:59,318 --> 00:22:01,654 - Does that include all of us? - Maybe. 268 00:22:02,488 --> 00:22:06,367 I think everyone who comes here is looking for something. 269 00:22:06,451 --> 00:22:08,578 What are you looking for? 270 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Well, I'm like Ernest Hemingway, 271 00:22:11,414 --> 00:22:16,044 but with no money and haven't written any books. 272 00:22:18,212 --> 00:22:21,924 So people say elements in a periodic table cannot be changed. 273 00:22:22,008 --> 00:22:23,426 That's a common misconception. 274 00:22:23,509 --> 00:22:27,055 They actually can, during fission or fusion. 275 00:22:28,890 --> 00:22:30,850 Anyway, who cares, right? 276 00:22:31,893 --> 00:22:34,187 No, I think it's interesting. 277 00:22:34,270 --> 00:22:35,521 Yeah. Yeah? 278 00:22:36,355 --> 00:22:37,565 Yeah. 279 00:22:37,648 --> 00:22:38,649 Thank you. 280 00:22:40,068 --> 00:22:41,611 Thank you. 281 00:22:44,572 --> 00:22:46,824 Why did your friend leave so suddenly? 282 00:22:46,908 --> 00:22:49,786 He got the early ferry because he's got a broken heart. 283 00:22:49,869 --> 00:22:52,622 - My friend really liked him. - Oh, then he's boring. 284 00:22:54,123 --> 00:22:56,584 It's so beautiful at this time in the morning. 285 00:22:58,878 --> 00:23:01,464 I come to the beach when I want to think about nothing. 286 00:23:03,049 --> 00:23:06,052 Yeah, I'd... I'd love to think about nothing. 287 00:23:07,678 --> 00:23:10,515 - Hey, Ernest Hemingway. - Hmm? 288 00:23:11,766 --> 00:23:13,476 The Old Man and the Sea. 289 00:23:13,559 --> 00:23:14,977 Well, I'm not that old. 290 00:23:15,061 --> 00:23:16,437 All right, middle-aged? 291 00:23:16,521 --> 00:23:19,232 Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah. 292 00:23:22,110 --> 00:23:25,196 You know what? I have a feeling about you. 293 00:23:25,279 --> 00:23:27,031 Everything you deflect away. 294 00:23:28,491 --> 00:23:30,493 But I think you have hidden depths. 295 00:23:30,576 --> 00:23:34,497 Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really. 296 00:23:34,580 --> 00:23:36,207 Oh, shit. 297 00:23:41,379 --> 00:23:44,549 - What's this? - This is oil, I think. 298 00:23:44,632 --> 00:23:45,842 From a spill. 299 00:23:46,801 --> 00:23:48,302 Poor pingüinos. 300 00:23:49,095 --> 00:23:50,179 Oh, boy. 301 00:23:54,684 --> 00:23:56,853 Oh, my God, this little one is still alive. 302 00:24:01,190 --> 00:24:02,191 Poor thing. 303 00:24:05,903 --> 00:24:07,780 Oh, that's... 304 00:24:07,864 --> 00:24:09,657 Oh, that's terribly sad. 305 00:24:11,242 --> 00:24:13,452 But, you know, there's nothing we can do. 306 00:24:13,536 --> 00:24:16,205 It's frustrating, but 307 00:24:16,289 --> 00:24:19,125 you can't really interfere with nature. 308 00:24:20,168 --> 00:24:23,546 I'll never get this crap off my shoe. I've such bad luck with shoes. 309 00:24:23,629 --> 00:24:26,257 - An oil slick is not nature. - Sorry? 310 00:24:27,049 --> 00:24:29,927 All these pingüinos are killed by us, the human beings. 311 00:24:30,011 --> 00:24:32,805 We have to at least do something for this little guy. 312 00:24:32,889 --> 00:24:35,558 I hate to say it, but I think he's as good as dead already. 313 00:24:35,641 --> 00:24:38,394 It's not like we can take him back to the hotel room. 314 00:25:01,042 --> 00:25:03,502 - Okay. Let's get you cleaned up. - Right. 315 00:25:03,586 --> 00:25:05,463 - You grab the shower. - You get the soap. 316 00:25:05,546 --> 00:25:06,881 - Wash him up. - Make a lather. 317 00:25:06,964 --> 00:25:10,051 This should do the job. I'll get the water. 318 00:25:11,093 --> 00:25:12,386 Good boy. 319 00:25:12,470 --> 00:25:15,056 How do you know it's a boy? Don't answer that. 320 00:25:15,139 --> 00:25:17,099 - There you go. - Should I make it warm? 321 00:25:17,183 --> 00:25:18,434 No, cold. 322 00:25:18,517 --> 00:25:21,437 - You sure it's not hot? - It's tepid. 323 00:25:23,231 --> 00:25:24,774 Work it into his feathers. 324 00:25:25,608 --> 00:25:27,693 They're horrible. Oil... 325 00:25:29,695 --> 00:25:30,696 - Ah! - Ugh! 326 00:25:35,326 --> 00:25:38,621 Well, that's nice, isn't it, Mr Penguin? 327 00:25:39,497 --> 00:25:41,582 - He seems a bit happier now. - Yes. 328 00:25:41,666 --> 00:25:43,292 Ah! Christ! 329 00:25:44,085 --> 00:25:46,337 - Ooh... - Jesus! 330 00:25:46,420 --> 00:25:48,422 Bastard! 331 00:25:48,506 --> 00:25:51,300 I honestly think it would be kinder to drown him. 332 00:25:51,384 --> 00:25:54,011 Maybe he's just trying to show affection. 333 00:25:55,263 --> 00:25:56,430 That's what I do. 334 00:26:13,114 --> 00:26:14,323 Okay. 335 00:26:19,620 --> 00:26:21,664 There you go. Yeah. 336 00:26:23,624 --> 00:26:25,084 Now, that's resourceful. 337 00:26:27,086 --> 00:26:29,088 All nice and clean. 338 00:26:29,171 --> 00:26:30,840 There you go. 339 00:26:30,923 --> 00:26:33,009 This is good. 340 00:26:33,092 --> 00:26:34,927 Ah, okay. 341 00:26:35,011 --> 00:26:36,053 Oops! 342 00:26:37,888 --> 00:26:39,307 You're a happy penguin now. 343 00:26:39,390 --> 00:26:41,851 Look at those lovely white feathers. 344 00:26:42,727 --> 00:26:43,811 Beautiful. 345 00:26:46,981 --> 00:26:49,191 You like that, don't you? 346 00:26:50,568 --> 00:26:53,070 I think we can untie his beak now. 347 00:26:53,154 --> 00:26:55,823 Yeah? Has he said the safe word? 348 00:26:57,450 --> 00:26:59,160 It's okay, he trusts me. 349 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 Aw... 350 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 See? You just need to show him some affection. 351 00:27:16,052 --> 00:27:17,970 - Yeah? - Yeah. 352 00:27:33,402 --> 00:27:34,445 I'm sorry. 353 00:27:37,907 --> 00:27:39,075 I have to go now. 354 00:27:40,910 --> 00:27:42,787 You're kidding. Why? 355 00:27:47,792 --> 00:27:49,210 Because I'm married. 356 00:27:52,546 --> 00:27:54,256 You're married. Okay. 357 00:27:57,343 --> 00:27:58,386 I mean. 358 00:28:00,471 --> 00:28:03,140 I'm quite pragmatic about these things. 359 00:28:07,478 --> 00:28:09,230 I came out tonight for some fun 360 00:28:09,313 --> 00:28:11,941 and I thought I could go through with this. 361 00:28:15,653 --> 00:28:16,904 But I can't. 362 00:28:19,698 --> 00:28:21,242 I hope you can understand. 363 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 I'm sorry. 364 00:28:22,701 --> 00:28:24,036 Don't be sorry. 365 00:28:36,674 --> 00:28:37,758 Goodbye. 366 00:28:39,301 --> 00:28:40,469 Adiós 367 00:28:51,981 --> 00:28:53,691 Hey, what about the penguin? 368 00:29:20,050 --> 00:29:22,470 Okay. Off you go. 369 00:29:24,638 --> 00:29:25,890 Thanks for the souvenir. 370 00:29:29,518 --> 00:29:31,645 Go and join your penguin friends. 371 00:29:36,859 --> 00:29:37,902 Go. 372 00:29:37,985 --> 00:29:39,820 Go and be free in the sea. 373 00:29:45,117 --> 00:29:46,285 Go away. 374 00:29:49,914 --> 00:29:51,373 Go ahead, adiós 375 00:30:22,238 --> 00:30:23,280 Adiós! 376 00:31:04,071 --> 00:31:05,114 Sorry. 377 00:31:08,033 --> 00:31:10,160 Where is he from? Is he yours? 378 00:31:11,912 --> 00:31:12,913 Sorry, who? 379 00:31:12,997 --> 00:31:14,582 That pingüino. 380 00:31:14,665 --> 00:31:15,749 Sorry, a penguin? 381 00:31:17,293 --> 00:31:19,461 That one. Is he your pet? 382 00:31:21,130 --> 00:31:22,339 Oh! 383 00:31:22,423 --> 00:31:24,592 No, I... I don't know where he's from. 384 00:31:24,675 --> 00:31:27,928 Yeah, yeah, you were with him next to the sea. 385 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Really? 386 00:31:30,055 --> 00:31:33,851 Okay, I've known him for less than a day. I rescued him from an oil slick. 387 00:31:33,934 --> 00:31:36,020 - You rescued him from an oil slick? - Yeah. 388 00:31:36,103 --> 00:31:37,104 - Aw... - He rescued him. 389 00:31:37,187 --> 00:31:39,857 Yeah, and now he thinks he's my friend, but he's not. 390 00:31:40,941 --> 00:31:42,943 Well, you can't leave your penguin here. 391 00:31:43,027 --> 00:31:45,821 He's not my penguin. I don't like penguins. 392 00:31:45,904 --> 00:31:48,616 Then why did you save his life? 393 00:31:49,783 --> 00:31:52,786 Because I was trying to impress a woman I wanted to have sex with. 394 00:31:56,123 --> 00:31:59,335 Now I've ended up with no sex and a penguin. 395 00:32:18,729 --> 00:32:21,649 I'm sorry to interrupt, but I'm in a bit of a hurry. 396 00:32:21,732 --> 00:32:22,775 I want to check out. 397 00:32:22,858 --> 00:32:24,610 I called down earlier for the bill. 398 00:32:28,280 --> 00:32:29,531 Glacial. 399 00:32:29,615 --> 00:32:31,950 Er, yes, that's fine. Thank you. I'd like to pay. 400 00:32:33,952 --> 00:32:35,454 I've left my wallet in my room. 401 00:32:37,956 --> 00:32:39,208 I don't need that. 402 00:32:48,008 --> 00:32:49,093 Perdón. 403 00:33:08,195 --> 00:33:09,446 There he is. 404 00:33:11,699 --> 00:33:15,035 And I thought it was probably illegal to own a penguin, 405 00:33:15,119 --> 00:33:17,579 which is why I left him in the room. 406 00:33:17,663 --> 00:33:20,082 Sir, you have to take the penguin with you. 407 00:33:20,165 --> 00:33:22,042 I don't have to take the penguin with me. 408 00:33:23,419 --> 00:33:26,296 If you don't take the penguin with you, I will arrest you. 409 00:33:27,089 --> 00:33:29,133 Oh, yeah? On what charge? 410 00:33:29,216 --> 00:33:31,844 I will just arrest you. 411 00:33:35,723 --> 00:33:38,350 Well, I'll take... Obviously, I will take it. 412 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 Buen día 413 00:34:21,685 --> 00:34:24,646 Er... no. 414 00:34:30,819 --> 00:34:31,904 Gracias 415 00:34:38,869 --> 00:34:40,537 Stop! Stop, sir! 416 00:34:41,205 --> 00:34:43,832 What was that? What is in your bag? Show me now. 417 00:34:46,418 --> 00:34:50,172 Okay, I was going to speak with someone about this. 418 00:34:53,342 --> 00:34:57,304 To cut a long story short, I... I want to claim asylum for him. 419 00:34:58,263 --> 00:34:59,431 Asylum? 420 00:34:59,515 --> 00:35:01,683 Yes, er, in a zoo. 421 00:35:05,771 --> 00:35:08,023 Okay. You can take him. 422 00:35:08,982 --> 00:35:12,069 But you must pay import fee. Dollars only. 423 00:35:12,152 --> 00:35:14,404 - Dollars? - Fifty dollars. 424 00:35:14,488 --> 00:35:16,990 Oh... I... I don't have fifty dollars. 425 00:35:17,074 --> 00:35:18,242 How much do you have? 426 00:35:18,325 --> 00:35:19,326 Erm... 427 00:35:20,035 --> 00:35:21,787 Oh, yeah. Er, none. 428 00:35:21,870 --> 00:35:23,580 So you cannot take him. 429 00:35:24,289 --> 00:35:25,457 Really? 430 00:35:25,541 --> 00:35:27,417 Oh, that's... 431 00:35:28,252 --> 00:35:30,420 Well, I tried my best. Erm... 432 00:35:30,504 --> 00:35:33,298 That's... I suppose if I can't take him, then... 433 00:35:33,382 --> 00:35:35,759 Damn, that's so sad. 434 00:35:35,843 --> 00:35:37,553 Oh, well, erm... 435 00:35:37,636 --> 00:35:39,930 Sorry, little fella. Erm 436 00:35:40,013 --> 00:35:41,807 I'm afraid it's adiós. 437 00:35:42,808 --> 00:35:45,435 Hey. What is his name? 438 00:35:46,186 --> 00:35:47,271 Peter. 439 00:35:47,354 --> 00:35:49,439 - Peter Penguin? - Yeah. 440 00:35:51,149 --> 00:35:52,234 Okay, you can take him. 441 00:35:52,317 --> 00:35:54,236 It's okay, I know you have your job to do. 442 00:35:54,319 --> 00:35:55,696 Please, you take Peter. 443 00:35:55,779 --> 00:35:57,006 I don't want to get you into trouble. 444 00:35:57,030 --> 00:35:58,866 - Honestly, it's fine. - You take Peter. 445 00:35:58,949 --> 00:36:00,033 It's okay. 446 00:36:00,117 --> 00:36:01,702 Take the fucking penguin. 447 00:36:01,785 --> 00:36:03,328 I don't want him. 448 00:36:03,996 --> 00:36:04,997 I will arrest you. 449 00:36:05,080 --> 00:36:07,374 On what charge... Oh, for Christ's sakes. 450 00:36:07,457 --> 00:36:08,542 Come on, Peter. 451 00:36:12,170 --> 00:36:13,338 Buenas tardes. 452 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 Ah, Michell! 453 00:36:23,599 --> 00:36:24,808 Just the chap I wanted. 454 00:36:24,892 --> 00:36:26,268 Headmaster, I was hoping to... 455 00:36:26,351 --> 00:36:27,728 Now, I'm painfully aware 456 00:36:27,811 --> 00:36:31,064 that we've yet to have that chat about targets. 457 00:36:31,148 --> 00:36:34,526 You know, where we want the boys to be in terms of performance. 458 00:36:34,610 --> 00:36:36,069 - Yeah. - Are you all right? 459 00:36:36,153 --> 00:36:38,322 Yeah, sorry, I just saw a bird of prey. 460 00:36:38,405 --> 00:36:41,241 I can't tell if it's, er, a kite or an eagle. 461 00:36:42,075 --> 00:36:43,827 Can't see a thing. 462 00:36:43,911 --> 00:36:45,454 Well, it's quite simple. 463 00:36:45,537 --> 00:36:48,332 Your job is to get the boys up to O-level standard. 464 00:36:48,415 --> 00:36:50,876 And as far as I can see, they are some way off. 465 00:36:50,959 --> 00:36:52,711 Mmm-hmm. 466 00:36:53,837 --> 00:36:56,298 You have a passion for our feathered friends, have you? 467 00:36:56,381 --> 00:36:58,383 Ah... I dabble. 468 00:36:58,467 --> 00:36:59,551 Ah. 469 00:36:59,635 --> 00:37:03,430 Right. Well, your boys, they have to pull their socks up. 470 00:37:04,473 --> 00:37:07,809 And quite frankly, Michell, so do you. Hmm? 471 00:37:07,893 --> 00:37:09,436 Loud and clear. 472 00:37:09,519 --> 00:37:12,648 - Good. Well, off you go. - Cheers. 473 00:38:13,125 --> 00:38:14,918 Here you go. Smell this. 474 00:38:16,044 --> 00:38:17,170 Smell this. 475 00:38:17,921 --> 00:38:19,548 Oh, I'll take that as a no. 476 00:38:26,513 --> 00:38:27,597 What? 477 00:38:29,307 --> 00:38:31,351 It's because you smell. 478 00:38:31,435 --> 00:38:32,602 Good night. 479 00:38:49,786 --> 00:38:51,747 Here we go. 480 00:38:58,211 --> 00:39:00,922 Well, here you are. 481 00:39:01,006 --> 00:39:02,507 This is your area for now. 482 00:39:02,591 --> 00:39:04,843 Bathroom at night, terrace in the day. 483 00:39:05,469 --> 00:39:06,470 Here. 484 00:39:08,180 --> 00:39:09,181 Erm. 485 00:39:11,183 --> 00:39:12,642 No? 486 00:39:13,602 --> 00:39:16,438 You know, er, fussy eaters 487 00:39:16,521 --> 00:39:21,777 eventually become food for less fussy eaters. 488 00:39:21,860 --> 00:39:24,071 So, eat here 489 00:39:24,154 --> 00:39:26,156 and shit here. 490 00:39:31,453 --> 00:39:32,454 Comprende? 491 00:39:49,096 --> 00:39:53,600 "To be or not to be, that is the question". 492 00:39:54,768 --> 00:39:57,938 In other words, should I be here or not be here? 493 00:39:59,648 --> 00:40:04,361 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows" 494 00:40:04,444 --> 00:40:06,655 "of outrageous fortune..." 495 00:40:08,865 --> 00:40:11,576 "Or to take arms against a sea of troubles 496 00:40:11,660 --> 00:40:13,411 "by opposing end them?" 497 00:40:14,412 --> 00:40:16,039 A sea of troubles. 498 00:40:18,917 --> 00:40:20,836 An example of a sea of troubles? 499 00:40:22,671 --> 00:40:25,215 Okay, López, Domínguez, what's going on? 500 00:40:26,299 --> 00:40:27,509 Nothing, sir. 501 00:40:27,592 --> 00:40:29,636 What are you doing to Diego? 502 00:40:29,719 --> 00:40:30,971 It's just a game. 503 00:40:32,180 --> 00:40:34,099 We're soldiers and he's Montoneros. 504 00:40:34,808 --> 00:40:38,812 My father says we fight a war with the socialist pigs. 505 00:40:39,563 --> 00:40:40,981 So we just play. 506 00:40:41,064 --> 00:40:44,109 We're the soldiers and he's Montoneros. 507 00:40:44,192 --> 00:40:45,569 Right? Eh? 508 00:40:48,947 --> 00:40:50,574 Untie him now. 509 00:40:52,617 --> 00:40:56,913 We need to stop relying on the present tense. 510 00:40:56,997 --> 00:40:58,206 It's lazy. 511 00:40:58,999 --> 00:41:02,836 So, Ramiro, "I am a socialist pig". 512 00:41:03,545 --> 00:41:06,298 Can you give me a couple of first-person past tenses, please? 513 00:41:07,674 --> 00:41:08,717 I was, 514 00:41:09,968 --> 00:41:13,013 I have been, and I used to be a socialist pig. 515 00:41:14,723 --> 00:41:15,724 Good. 516 00:41:15,807 --> 00:41:17,893 Now, from a, 517 00:41:17,976 --> 00:41:19,561 for the purposes of this exercise, 518 00:41:19,644 --> 00:41:23,273 a socialist pig's point of view, of course, 519 00:41:23,356 --> 00:41:25,442 Ramiro's father would be, 520 00:41:25,525 --> 00:41:28,028 er, let's say, no offence, 521 00:41:28,111 --> 00:41:30,488 er, a fascist brute. 522 00:41:30,572 --> 00:41:32,449 Yes, let's use that. 523 00:41:34,743 --> 00:41:39,289 Er, Diego, as the nominated socialist pig, can you throw in a future perfect, please? 524 00:41:39,372 --> 00:41:42,709 Ramiro's father was, has been, 525 00:41:43,835 --> 00:41:47,297 and... and will have been a fascist brute. 526 00:41:49,174 --> 00:41:51,176 Excellent. Yeah. 527 00:41:51,259 --> 00:41:53,803 See what you can achieve when you apply yourselves? 528 00:41:57,057 --> 00:42:01,186 Four hundred and fifty... 500,000. 529 00:42:01,269 --> 00:42:03,813 So your first month wages, 530 00:42:03,897 --> 00:42:06,233 2.5 million pesos. 531 00:42:09,277 --> 00:42:11,988 Argentina, where everyone's a millionaire. 532 00:42:15,617 --> 00:42:18,495 So, you must spend all of it straightaway, yes? 533 00:42:18,578 --> 00:42:20,789 It is important you buy lots of things, 534 00:42:20,872 --> 00:42:23,500 then you bring them back to me to show me. 535 00:42:24,251 --> 00:42:26,253 Oh, I'll be sure to have a good look round. 536 00:42:26,336 --> 00:42:27,921 You can count on it. 537 00:42:55,949 --> 00:42:58,076 Muchas gracias - De nada. 538 00:43:10,046 --> 00:43:11,673 Oh. Hola 539 00:43:27,605 --> 00:43:29,774 You have been shopping, señor? 540 00:43:29,858 --> 00:43:32,569 Yes, a few bits and bobs. 541 00:43:32,652 --> 00:43:34,362 Make sure you drive a hard bargain. 542 00:43:34,446 --> 00:43:37,699 In this life, nobody gets what they deserve. 543 00:43:38,825 --> 00:43:41,828 They only get what they negotiate. 544 00:43:45,332 --> 00:43:47,208 So, er, how much? 545 00:43:47,292 --> 00:43:50,253 No, please. On the house. 546 00:43:50,337 --> 00:43:52,088 Gracias - De nada. 547 00:43:53,423 --> 00:43:54,799 Buen día - Buen día 548 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 Pack of playing cards, dart board, three darts, 549 00:44:31,711 --> 00:44:33,671 which was all they had, but all you need, 550 00:44:33,755 --> 00:44:36,299 and a long shoehorn, which I can highly recommend. 551 00:44:37,092 --> 00:44:38,343 A shoehorn? 552 00:44:38,426 --> 00:44:41,054 Yeah. If you're over 50 and you wear slip-ons, 553 00:44:41,137 --> 00:44:42,555 it'll change your life. 554 00:44:42,639 --> 00:44:44,516 Yeah? You never have to bend over again. 555 00:44:46,017 --> 00:44:47,143 Shoe-wise. 556 00:44:47,227 --> 00:44:49,270 - Is that it? - Yeah. 557 00:44:49,896 --> 00:44:50,939 What is that? 558 00:44:51,022 --> 00:44:55,026 Ah, that's just a pair of shoes and, erm, some sprats. 559 00:44:55,110 --> 00:44:56,236 Sprats? 560 00:44:56,319 --> 00:44:59,155 Yeah, I, erm... I like sprats. 561 00:44:59,239 --> 00:45:02,117 You have to spend all of it, don't you understand? 562 00:45:02,200 --> 00:45:04,869 I thought I'd spend some and save the rest till next month 563 00:45:04,953 --> 00:45:06,996 when I find something I really want. 564 00:45:07,080 --> 00:45:08,873 You don't listen to what I say. 565 00:45:08,957 --> 00:45:13,211 By Monday, that money I gave you will be worth half of what it is now. 566 00:45:14,254 --> 00:45:17,715 - Really? - You will have to go shopping again. 567 00:45:17,799 --> 00:45:19,426 Fine. 568 00:45:19,509 --> 00:45:20,760 Okay. 569 00:45:20,844 --> 00:45:22,762 I can give you a pair of socks for it. 570 00:45:23,346 --> 00:45:24,347 For what? 571 00:45:25,140 --> 00:45:26,391 The shoehorn. 572 00:45:27,517 --> 00:45:29,060 - No. - Okay. 573 00:45:29,144 --> 00:45:31,896 Two pair of socks, orange colour. 574 00:45:40,405 --> 00:45:41,448 Final offer. 575 00:45:43,950 --> 00:45:44,951 Look. 576 00:45:46,703 --> 00:45:48,204 Hola! 577 00:45:48,288 --> 00:45:50,457 Ah, okay. Okay. Er... 578 00:45:50,540 --> 00:45:52,625 Keep that out and that shut. 579 00:45:52,709 --> 00:45:55,962 Although I suppose it's all the same thing to you, isn't it? 580 00:45:56,045 --> 00:45:58,173 Just a minute! 581 00:46:06,639 --> 00:46:07,640 Ah, hello. 582 00:46:07,724 --> 00:46:10,018 Hello, this is my granddaughter Sofía. 583 00:46:10,101 --> 00:46:11,978 Oh, granddaughter, wow. 584 00:46:12,061 --> 00:46:17,609 Yeah. I think we met before briefly when I didn't hear what she was saying. 585 00:46:19,986 --> 00:46:22,739 But I don't really need any cleaning today, thank you. 586 00:46:22,822 --> 00:46:24,949 Do you want us to lose our jobs? 587 00:46:25,909 --> 00:46:28,786 Okay, well maybe just a quick swish around the kitchen. 588 00:46:28,870 --> 00:46:32,207 You must open the curtain. It's very dark and sunny here. 589 00:46:32,290 --> 00:46:34,834 No, no, I don't like the sunshine. 590 00:46:34,918 --> 00:46:37,295 - These are yours? - Yes, why? 591 00:46:37,378 --> 00:46:39,964 I don't know, they look very old-fashioned. 592 00:46:40,048 --> 00:46:43,676 Yeah, no, some people confuse fashion with style, 593 00:46:43,760 --> 00:46:45,512 which is timeless. 594 00:46:45,595 --> 00:46:47,680 - What is that? - Just some boys throwing stuff. 595 00:46:47,764 --> 00:46:51,184 - What is this? - That's a lot of questions. 596 00:46:51,267 --> 00:46:53,353 That's, er, some 597 00:46:56,397 --> 00:46:58,024 - shit. - Whose is it? 598 00:46:58,900 --> 00:47:00,860 Er, well, it's not mine. 599 00:47:00,944 --> 00:47:03,196 I'd definitely be seeing a doctor if that was... 600 00:47:03,279 --> 00:47:04,614 Er, well, it's bird shit. 601 00:47:04,697 --> 00:47:05,990 - Bird shit? - Hmm. 602 00:47:06,074 --> 00:47:07,534 It's a big bird. 603 00:47:07,617 --> 00:47:09,619 Yes, it is a big bird. 604 00:47:10,828 --> 00:47:11,829 Erm... 605 00:47:15,250 --> 00:47:16,751 Because it's a penguin. 606 00:47:19,504 --> 00:47:20,964 It's penguin shit. 607 00:47:26,469 --> 00:47:28,179 What is he doing here? 608 00:47:28,263 --> 00:47:30,932 I found him in Punta del Este covered in oil. 609 00:47:31,015 --> 00:47:32,934 I cleaned him up and brought him back here. 610 00:47:33,017 --> 00:47:35,061 - Why? - To take him to the zoo. 611 00:47:35,144 --> 00:47:38,398 I tried to release the bloody thing into the sea but it wouldn't go. 612 00:47:45,280 --> 00:47:46,739 Does he have a name? 613 00:47:46,823 --> 00:47:52,453 Well, I flirted with Peter, but, er, I prefer just The Penguin. 614 00:47:52,537 --> 00:47:53,788 No, he must have a name. 615 00:47:53,871 --> 00:47:55,039 I know. 616 00:47:55,123 --> 00:47:57,417 We should call him Juan Salvador Gaviota. 617 00:47:57,500 --> 00:48:00,211 He reminds me to the main character of that book, 618 00:48:00,295 --> 00:48:02,213 a seagull who must learn to fly. 619 00:48:02,297 --> 00:48:04,424 Salvador. It mean "saviour". It's a good name. 620 00:48:04,507 --> 00:48:07,677 Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is. 621 00:48:07,760 --> 00:48:10,096 Just Juan Salvador is okay. 622 00:48:10,179 --> 00:48:12,849 If I can keep him alive long enough to get him to a zoo, 623 00:48:12,932 --> 00:48:14,601 I'll consider it a job done. 624 00:48:14,684 --> 00:48:16,978 - Keep alive? - Yeah, I've been trying to feed him. 625 00:48:18,396 --> 00:48:20,523 He hasn't eaten a thing since I found him. 626 00:48:23,776 --> 00:48:25,069 Yeah, I did try that. 627 00:48:25,153 --> 00:48:26,279 Let me try. 628 00:48:28,364 --> 00:48:30,783 And why do you want to lock him up in the zoo? 629 00:48:30,867 --> 00:48:34,203 It's not a case of wanting to lock him up, is it? It's just 630 00:48:34,287 --> 00:48:36,789 I want to put him somewhere he can be taken care of, 631 00:48:36,873 --> 00:48:40,376 and now that's generally regarded as a zoo, so... 632 00:48:40,460 --> 00:48:43,004 - Just obeying the rules. - And you always obey the rules. 633 00:48:43,087 --> 00:48:45,340 Hang on a second. I'm the one that rescued him. 634 00:48:45,423 --> 00:48:47,884 So now you have a responsibility towards him. 635 00:48:47,967 --> 00:48:49,969 She really is your granddaughter, isn't she? 636 00:48:50,970 --> 00:48:53,056 Sometimes in life, Sofía, 637 00:48:53,139 --> 00:48:55,683 things don't work out quite the way you want them to, 638 00:48:55,767 --> 00:48:59,729 and, er, you have to take measures which aren't ideal. 639 00:48:59,812 --> 00:49:02,106 You should be a spokesman for the military. 640 00:49:02,190 --> 00:49:04,067 Right. Just for the record, 641 00:49:04,150 --> 00:49:06,277 fascism is one of my least favourite things. 642 00:49:06,361 --> 00:49:09,238 Really? I haven't seen you in any march recently. 643 00:49:09,322 --> 00:49:11,699 Because I'm a teacher, and this is not my country. 644 00:49:11,783 --> 00:49:14,786 And you are happy to take work and money from this country. 645 00:49:14,869 --> 00:49:17,205 I've learnt to keep that out, and that shut 646 00:49:17,288 --> 00:49:19,624 and that's served me quite well so far. 647 00:49:19,707 --> 00:49:21,000 Well, I'm a cleaner 648 00:49:21,084 --> 00:49:24,712 and I speak out with this about the bullshit I smell with this. 649 00:49:27,924 --> 00:49:30,426 When bad people do bad things, I expect it. 650 00:49:30,510 --> 00:49:32,679 When good people do nothing, 651 00:49:32,762 --> 00:49:35,390 I just want to fucking punch them in the face. 652 00:49:37,058 --> 00:49:40,687 No, wait, please. Both of you. Stay. 653 00:49:40,770 --> 00:49:42,188 Stay and have some lunch. 654 00:49:43,064 --> 00:49:44,148 Why? 655 00:49:44,232 --> 00:49:45,692 Because 656 00:49:45,775 --> 00:49:50,279 I haven't had a good argument in a very long time, and, er... 657 00:49:51,322 --> 00:49:52,323 Well, I miss it. 658 00:49:53,491 --> 00:49:57,578 So stay. I'll make you sausage mash and onion gravy. 659 00:49:57,662 --> 00:50:02,125 Good imperialist British food, foisted mercilessly upon the colonies. 660 00:50:14,178 --> 00:50:15,972 Wait, he... he's eating. 661 00:50:16,055 --> 00:50:17,849 How did you do that? 662 00:50:19,434 --> 00:50:22,019 Now he won't die. 663 00:50:22,103 --> 00:50:23,104 Good. 664 00:50:26,733 --> 00:50:28,192 You just need to be his friend. 665 00:50:28,276 --> 00:50:29,652 Ah! Yes, of course. 666 00:50:31,070 --> 00:50:32,363 - Okay. - Here. 667 00:50:32,447 --> 00:50:33,448 Let's have a go. 668 00:50:34,240 --> 00:50:36,451 Oh, Juan Salvador! 669 00:50:36,534 --> 00:50:39,912 You know, I used to be young and idealistic like you, Sofía. 670 00:50:41,122 --> 00:50:44,125 But, er... life changes you. 671 00:50:45,543 --> 00:50:47,628 Then I look forward to being old and cynical. 672 00:52:10,545 --> 00:52:14,048 Fusion is when two atoms collide 673 00:52:14,131 --> 00:52:17,635 to create an even heavier atom. 674 00:52:24,517 --> 00:52:25,518 Hola 675 00:52:42,869 --> 00:52:44,370 Qué? 676 00:52:51,168 --> 00:52:54,672 Now, "I must go down to the sea again, to the lonely sea and sky", 677 00:52:54,755 --> 00:52:58,509 "And all I ask is a tall ship, a star to steer her by." 678 00:52:58,593 --> 00:53:01,262 What does John Masefield mean by that? 679 00:53:01,345 --> 00:53:02,722 Igor. 680 00:53:02,805 --> 00:53:06,017 Sir, you have a pingüino on your desk. 681 00:53:06,100 --> 00:53:09,812 English, please. It's a penguin, and his name is Juan Salvador. 682 00:53:10,563 --> 00:53:12,732 Why do you have a penguin on your desk? 683 00:53:12,815 --> 00:53:15,693 To get you all to pay attention. And I think it's worked. 684 00:53:15,776 --> 00:53:16,777 Yes, Walter. 685 00:53:16,861 --> 00:53:19,196 But where did you get the penguin from, sir? 686 00:53:19,280 --> 00:53:20,281 I found him. 687 00:53:20,948 --> 00:53:23,743 And let's just keep this between ourselves for the time being. 688 00:53:23,826 --> 00:53:26,537 If anyone finds out, he'll be confiscated. 689 00:53:26,621 --> 00:53:27,997 Look, I'll make you a deal. 690 00:53:28,080 --> 00:53:29,916 If you spend the rest of this lesson 691 00:53:29,999 --> 00:53:33,127 helping me figure out what this poem actually means, 692 00:53:33,210 --> 00:53:36,672 then I'll let you all feed him some fish at lunchtime. 693 00:53:36,756 --> 00:53:37,757 Deal? 694 00:53:39,175 --> 00:53:40,509 Well, go on, nod your heads. 695 00:53:42,637 --> 00:53:43,930 Juan Salvador, deal? 696 00:53:45,139 --> 00:53:46,724 Yes, yes, he's okay with that. 697 00:53:46,807 --> 00:53:49,894 All right, so, concentration from now on, please. 698 00:53:52,063 --> 00:53:53,314 Right. 699 00:53:56,859 --> 00:53:59,695 "And the wheel's kick and the wind's song" 700 00:53:59,779 --> 00:54:01,864 "and the white sail's shaking." 701 00:54:01,948 --> 00:54:06,619 "And a grey mist on the sea's face, and a grey dawn breaking." 702 00:54:07,745 --> 00:54:09,538 Sea-Fever, by John Masefield. 703 00:54:10,706 --> 00:54:11,916 One of my favourites. 704 00:54:12,917 --> 00:54:14,710 But what's it about? 705 00:54:14,794 --> 00:54:17,088 I'll give you a clue. Yes, Igor. 706 00:54:17,171 --> 00:54:19,298 - Can we put the penguin in a box? - No. 707 00:54:19,382 --> 00:54:21,217 - Can we take it for a bike ride? - No. 708 00:54:21,300 --> 00:54:22,551 Can we put him in the pool? 709 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Yes, please, sir! 710 00:54:24,804 --> 00:54:27,974 Sir, the penguin came from the sea. Just like the poem. 711 00:54:28,057 --> 00:54:30,338 - Maybe he would like to swim in the pool. - Yeah, please. 712 00:54:30,393 --> 00:54:32,520 We're not going to put the penguin in the pool. 713 00:54:32,603 --> 00:54:35,439 - Why not? - Because it's against the rules. 714 00:54:35,523 --> 00:54:36,607 Yes, erm... 715 00:54:38,401 --> 00:54:39,443 Ramiro's correct. 716 00:54:40,695 --> 00:54:43,489 So, er, the poem. A clue. 717 00:54:43,572 --> 00:54:48,786 It's not just about ships, and it's not just about the sea. 718 00:54:48,869 --> 00:54:49,870 Any ideas? 719 00:54:52,665 --> 00:54:54,709 Come on, concentrate. 720 00:54:55,584 --> 00:54:58,754 Think of Juan Salvador, the wide ocean before him, 721 00:54:58,838 --> 00:55:01,757 just going wherever the wind takes him. 722 00:55:05,302 --> 00:55:06,303 Diego. 723 00:55:06,387 --> 00:55:08,556 Is it a metaphor, sir? 724 00:55:08,639 --> 00:55:11,892 Very good. A metaphor. For what? 725 00:55:13,394 --> 00:55:14,437 To be free. 726 00:55:15,646 --> 00:55:17,148 Yes. Very good. Freedom. 727 00:55:19,066 --> 00:55:20,735 Freedom! 728 00:55:22,695 --> 00:55:23,863 Freedom from what? 729 00:55:23,946 --> 00:55:25,656 What do we mean by freedom? 730 00:55:27,074 --> 00:55:29,827 Freedom from... idiots? 731 00:55:31,245 --> 00:55:32,329 From school? 732 00:55:34,457 --> 00:55:36,042 Freedom from tyranny? 733 00:55:39,211 --> 00:55:40,421 From yourself? 734 00:55:45,718 --> 00:55:47,094 Okay, get the sprats. 735 00:55:47,178 --> 00:55:48,429 One at a time. 736 00:55:48,512 --> 00:55:50,890 Whoa, whoa, whoa. No, no, hey. 737 00:55:50,973 --> 00:55:53,559 Diego is in charge of feeding Juan Salvador. 738 00:55:53,642 --> 00:55:55,061 - Diego? - Por qué? 739 00:55:55,144 --> 00:55:57,021 Yeah. 740 00:55:57,104 --> 00:55:58,856 But why do you choose him? 741 00:55:59,607 --> 00:56:00,983 Because I'm a dictator. 742 00:56:02,276 --> 00:56:03,527 Give him the bucket. 743 00:56:18,959 --> 00:56:21,253 Juan Salvador... He looks hungry. 744 00:56:54,995 --> 00:56:57,123 - Flashlights. - Oh, hello. 745 00:56:57,206 --> 00:57:00,000 The bursar has a thing about flashlights. 746 00:57:00,084 --> 00:57:01,710 Yes, yes, he does. 747 00:57:01,794 --> 00:57:05,589 He also has a thing about shoehorns now, if we're swapping bursar gossip. 748 00:57:05,673 --> 00:57:07,258 - He's weird. - I know. 749 00:57:07,341 --> 00:57:09,343 He prefers it that we are in the Middle Ages 750 00:57:09,426 --> 00:57:10,886 and we barter everything. 751 00:57:12,721 --> 00:57:14,807 Is that something I should be looking out for? 752 00:57:14,890 --> 00:57:17,309 Mmm, some fresh figs, my grandmother's favourite. 753 00:57:17,393 --> 00:57:18,394 Would you like? 754 00:57:18,477 --> 00:57:19,478 Thank you. 755 00:57:25,734 --> 00:57:27,486 And how is Juan Salvador? 756 00:57:27,570 --> 00:57:29,405 He's, er, very well. 757 00:57:29,488 --> 00:57:33,033 Yes. Now he's started eating, he won't stop. 758 00:57:33,117 --> 00:57:36,287 I was thinking maybe I could look after him. 759 00:57:37,079 --> 00:57:39,832 - Ah. - And he don't have to go to the zoo. 760 00:57:39,915 --> 00:57:41,292 I will be his mother. 761 00:57:42,126 --> 00:57:45,421 That's... that's very kind, 762 00:57:45,504 --> 00:57:47,965 but I do think the zoo is the best place for him. 763 00:57:49,008 --> 00:57:50,968 - Would you think about it? - Sure. 764 00:57:54,513 --> 00:57:55,848 Er, by the way, 765 00:57:55,931 --> 00:58:00,519 I wanted to say I admired you, er, the other day for fighting your corner. 766 00:58:00,603 --> 00:58:01,770 You showed great spirit. 767 00:58:01,854 --> 00:58:05,482 My grandmother says this will get me into trouble. 768 00:58:05,566 --> 00:58:07,902 Well, you should listen to her, she's a wise woman. 769 00:58:07,985 --> 00:58:11,197 And she's been through a lot, losing a daughter as well as a husband. 770 00:58:11,280 --> 00:58:13,866 My grandfather? He lives in Córdoba. 771 00:58:15,284 --> 00:58:16,869 She told me he was dead. 772 00:58:16,952 --> 00:58:21,290 Mmm, yeah, she says that because he left her for a fat woman. 773 00:58:23,167 --> 00:58:26,420 Anyway, I must go back to work. You come? 774 00:58:26,503 --> 00:58:29,256 No, I've got to get some more sprats from the fishmonger's. 775 00:58:29,340 --> 00:58:30,341 Sorry. 776 00:58:58,077 --> 00:59:00,496 Tom! Tom! 777 00:59:01,830 --> 00:59:03,874 Help me! Tom! 778 00:59:52,840 --> 00:59:54,925 They grabbed her off the street? 779 00:59:55,009 --> 00:59:56,010 Yes. 780 00:59:57,428 --> 00:59:58,846 Did she call out? 781 00:59:58,929 --> 01:00:01,181 Erm... yes. 782 01:00:02,891 --> 01:00:04,852 I was not there to help her. 783 01:00:04,935 --> 01:00:07,604 But, sir, what did my sister say? 784 01:00:09,023 --> 01:00:11,817 She cried out for help, I think. 785 01:00:12,609 --> 01:00:15,904 I wanted to push through the crowd to help her, but, er, 786 01:00:15,988 --> 01:00:17,406 but there were too many people. 787 01:00:17,489 --> 01:00:20,701 And, as I say, it was all over very quickly. 788 01:00:22,703 --> 01:00:23,787 I'm sorry. 789 01:00:25,039 --> 01:00:28,167 So, er, what happens now, Mr Timbuk? 790 01:00:28,250 --> 01:00:31,045 Are you going to write to the authorities? 791 01:00:31,128 --> 01:00:34,381 She's an employee of the college, after all. 792 01:00:34,465 --> 01:00:36,383 Yes, she works for the college, sir. 793 01:00:36,467 --> 01:00:37,760 Subcontractor, actually. 794 01:00:37,843 --> 01:00:39,845 But the boys here have fathers 795 01:00:39,928 --> 01:00:43,057 who can talk to the right person in the government to help us. 796 01:00:43,140 --> 01:00:44,600 Yes, yes, of course. 797 01:00:44,683 --> 01:00:47,061 But the whole thing's become, well, 798 01:00:47,144 --> 01:00:50,564 rather complicated by some news I received this morning. 799 01:00:50,647 --> 01:00:52,524 It's bad news, actually. 800 01:00:52,608 --> 01:00:56,070 The Montoneros have kidnapped the father of Mateo Simeone, 801 01:00:56,153 --> 01:00:57,821 one of our sixth formers. 802 01:00:57,905 --> 01:01:02,076 I think it's some kind of tit-for-tat for all the government arrests lately. 803 01:01:02,159 --> 01:01:03,452 Like Sofía? 804 01:01:03,535 --> 01:01:07,039 No, no. The two sides are not equal. 805 01:01:07,122 --> 01:01:09,208 The Montoneros target a few. 806 01:01:09,291 --> 01:01:12,795 But the government, they take thousands from the street. 807 01:01:12,878 --> 01:01:14,254 But the thing is, 808 01:01:14,338 --> 01:01:18,300 Señor Simeone is a parent representative on the school's board of governors, 809 01:01:18,384 --> 01:01:20,010 so we have to tread rather lightly. 810 01:01:20,094 --> 01:01:21,929 Because he's more important than Sofía? 811 01:01:22,012 --> 01:01:23,555 No, María, not at all. 812 01:01:23,639 --> 01:01:26,850 Because the Montoneros are demanding a ransom for his safe return 813 01:01:26,934 --> 01:01:29,186 and the negotiations are ongoing. 814 01:01:30,646 --> 01:01:32,231 It's a filthy business, 815 01:01:33,148 --> 01:01:34,650 as I'm sure you can appreciate. 816 01:01:34,733 --> 01:01:36,568 No, I do not appreciate it, sir. 817 01:01:36,652 --> 01:01:40,239 Come on, come on. We go now. Come on, let's go. 818 01:01:44,201 --> 01:01:45,828 I don't get involved. 819 01:01:46,620 --> 01:01:48,956 I didn't do anything because I don't do anything. 820 01:01:50,040 --> 01:01:51,542 It wouldn't have any effect. 821 01:01:52,668 --> 01:01:54,670 I can't prevent these things from happening. 822 01:01:57,047 --> 01:01:59,591 If I'd been arrested as well, would that have helped? 823 01:02:16,567 --> 01:02:18,569 And I was scared, okay? 824 01:02:20,779 --> 01:02:21,905 I was scared. 825 01:02:25,659 --> 01:02:27,494 Michell? 826 01:02:27,578 --> 01:02:28,787 Are you in there? 827 01:02:36,295 --> 01:02:39,506 - Hey. - Hey. Do you have a penguin in there? 828 01:02:40,716 --> 01:02:41,967 What are you talking about? 829 01:02:42,050 --> 01:02:43,427 A penguin. 830 01:02:43,510 --> 01:02:44,761 A penguin? 831 01:02:45,471 --> 01:02:46,472 A penguin. 832 01:02:49,641 --> 01:02:50,642 Yes. 833 01:02:56,899 --> 01:02:58,275 How did you know? 834 01:02:58,358 --> 01:02:59,818 I've been to Patagonia. 835 01:03:00,694 --> 01:03:02,279 I could smell you, Mr Penguin. 836 01:03:04,656 --> 01:03:07,117 You know that if Mr Timbuk finds out about him, 837 01:03:07,201 --> 01:03:09,328 he's going to bring all hell over your head. 838 01:03:09,411 --> 01:03:10,913 It had occurred to me. 839 01:03:12,539 --> 01:03:14,875 You think he's listening to us? 840 01:03:14,958 --> 01:03:16,585 No, he's an animal. 841 01:03:16,668 --> 01:03:18,629 He just wants food and somewhere to sleep. 842 01:03:18,712 --> 01:03:19,755 No, no, no, no. 843 01:03:19,838 --> 01:03:22,883 You know, the penguins, they're very sensitive. 844 01:03:22,966 --> 01:03:26,512 It's a common misconception that penguins have no empathy. 845 01:03:26,595 --> 01:03:29,473 But I believe, at a certain strata, 846 01:03:29,556 --> 01:03:32,643 he is aware he owes his life to you. 847 01:04:03,006 --> 01:04:06,009 It's not an egg, you dozy berk. 848 01:04:08,845 --> 01:04:10,138 It's a bar of soap. 849 01:04:35,789 --> 01:04:36,957 Juan Salvador? 850 01:04:44,840 --> 01:04:48,343 All these negative thoughts from my head. 851 01:04:48,427 --> 01:04:50,429 It's not that I wish them any ill. 852 01:04:51,513 --> 01:04:54,099 Annie and Alexei are both nice people. 853 01:04:54,975 --> 01:04:57,644 But... actually. 854 01:04:58,895 --> 01:05:00,355 I do wish them ill. 855 01:05:01,523 --> 01:05:05,694 I sometimes wish Alexei would meet with a fatal accident 856 01:05:05,777 --> 01:05:08,530 and Annie would be sad and come back to me. 857 01:05:09,740 --> 01:05:11,575 Does that make me a bad person? 858 01:05:13,285 --> 01:05:15,287 I don't think... 859 01:05:16,622 --> 01:05:18,790 Er. 860 01:05:20,000 --> 01:05:21,376 I couldn't sleep. 861 01:05:21,460 --> 01:05:23,795 I just needed to get this monkey off my chest. 862 01:05:24,880 --> 01:05:26,632 You shouldn't have told him all that. 863 01:05:27,674 --> 01:05:29,718 You know he can't keep a secret. 864 01:05:33,722 --> 01:05:34,765 Another joke? 865 01:05:35,932 --> 01:05:37,768 No, he doesn't talk. 866 01:06:01,917 --> 01:06:02,918 Hola. 867 01:06:05,754 --> 01:06:08,674 María. Why are you working today? 868 01:06:09,383 --> 01:06:11,301 Er, I prefer to be busy. 869 01:06:12,969 --> 01:06:14,012 Hello. 870 01:06:14,763 --> 01:06:16,765 Hola Hola. 871 01:06:18,433 --> 01:06:20,727 - Do you want a coffee? - Yes, thank you. 872 01:06:24,398 --> 01:06:25,482 Come on. 873 01:06:28,235 --> 01:06:32,447 Sofía, she lived with me since she was five years old. 874 01:06:33,281 --> 01:06:35,784 Her mother gets sick, her breast. 875 01:06:35,867 --> 01:06:37,703 They cannot cure, and she die. 876 01:06:39,162 --> 01:06:42,207 People do not understand the pain of this. 877 01:06:44,584 --> 01:06:45,585 No. 878 01:06:46,712 --> 01:06:47,921 No, they don't. 879 01:06:49,464 --> 01:06:51,383 - Please. - Thank you. 880 01:06:54,469 --> 01:06:58,974 To my friends, to my neighbours, 881 01:06:59,057 --> 01:07:01,268 she has already gone. 882 01:07:01,351 --> 01:07:04,938 They don't talk to me because they are scared 883 01:07:05,021 --> 01:07:07,482 to be connected with her in any way. 884 01:07:08,483 --> 01:07:13,363 The military, they take you just for thinking another way. 885 01:07:13,447 --> 01:07:15,073 They don't need a reason. 886 01:07:18,410 --> 01:07:20,871 I cannot stop thinking. 887 01:07:22,247 --> 01:07:24,583 Is she frightened? Is she cold? 888 01:07:24,666 --> 01:07:26,293 Is she hungry? 889 01:07:29,629 --> 01:07:31,923 Today is Sofía's favourite day. 890 01:07:32,007 --> 01:07:34,801 She go to the football, she go dancing. 891 01:07:34,885 --> 01:07:36,470 Now she only see iron bars. 892 01:07:38,722 --> 01:07:40,724 - Wait, it's Saturday. - Saturday. 893 01:07:40,807 --> 01:07:44,227 Saturday. Okay. I have to take Juan Salvador to the zoo. 894 01:07:44,311 --> 01:07:46,646 They've agreed to meet, so I better get a move on. 895 01:07:46,730 --> 01:07:48,815 You take Juan Salvador to the zoo? 896 01:07:48,899 --> 01:07:50,901 Yeah, it's the best place for him, trust me. 897 01:07:50,984 --> 01:07:53,028 I mean, you've smelt the apartment. 898 01:07:53,111 --> 01:07:55,238 And look at the carpet, that's not the pattern. 899 01:07:55,322 --> 01:07:56,782 That's his shit. He's got to go. 900 01:07:56,865 --> 01:08:00,118 I go with you. To say goodbye. 901 01:08:01,369 --> 01:08:04,289 Really? I don't think that's a good idea. 902 01:08:07,751 --> 01:08:11,087 I lie about my husband. He didn't die of cancer. 903 01:08:11,171 --> 01:08:12,422 I know. 904 01:08:12,506 --> 01:08:15,050 Sofía told me. He left you for a fat woman. 905 01:08:15,133 --> 01:08:16,301 She was fat. 906 01:08:19,179 --> 01:08:22,307 I think I will write a letter to ask about Sofía, 907 01:08:22,390 --> 01:08:24,518 so they know I will never go away. 908 01:08:24,601 --> 01:08:26,937 Yes, it's a good idea. You should do that. 909 01:08:27,020 --> 01:08:28,188 You can write it for me. 910 01:08:28,271 --> 01:08:30,649 - Oh, I'm not sure. - Oh, you are very good with words. 911 01:08:30,732 --> 01:08:33,026 - I don't think so. - You can write it like a poem. 912 01:08:33,109 --> 01:08:37,405 I don't think the military dictatorship is going to be persuaded by a poem. 913 01:08:37,489 --> 01:08:39,741 They probably think poetry is boring. 914 01:08:39,825 --> 01:08:42,244 Okay, I will write it. 915 01:08:42,327 --> 01:08:43,995 Well, I don't mind helping out. 916 01:09:22,409 --> 01:09:24,536 So you are the Penguin Man? 917 01:09:24,619 --> 01:09:28,081 Yes, yes. Er, and you can call me Tom. 918 01:09:28,164 --> 01:09:29,416 And here's the penguin. 919 01:09:29,499 --> 01:09:31,126 You decided not to murder him. 920 01:09:31,209 --> 01:09:33,879 Ah. That was just a jokey threat. 921 01:09:33,962 --> 01:09:36,089 - This way. - Okay. 922 01:09:36,172 --> 01:09:38,884 No, no, no. I don't want him to go down there. 923 01:09:38,967 --> 01:09:41,595 Look, you can have like a few minutes to say your goodbye, 924 01:09:41,678 --> 01:09:44,097 but I'm coming back for him. He will have to go. 925 01:09:58,403 --> 01:10:01,323 This is where your penguin will be quarantined 926 01:10:01,406 --> 01:10:03,491 before being introduced to the other penguins. 927 01:10:05,368 --> 01:10:09,414 Gosh, they're, er, quite small, aren't they, the cells? 928 01:10:09,497 --> 01:10:11,458 How long will he be here for? 929 01:10:11,541 --> 01:10:13,376 The period is for six weeks. 930 01:10:13,460 --> 01:10:15,211 And good news, we have a cell for him. 931 01:10:16,880 --> 01:10:19,549 Right. Erm, six weeks. 932 01:10:21,051 --> 01:10:22,552 I'm sure he'll get used to it. 933 01:10:24,012 --> 01:10:26,514 You can get used to anything in the end. 934 01:10:26,598 --> 01:10:29,935 So, you come with me to sign the release form, please. 935 01:10:30,977 --> 01:10:31,978 Yes. 936 01:10:51,373 --> 01:10:54,292 So, the thing is, erm, 937 01:10:54,376 --> 01:10:57,587 they don't have any spaces at the moment, so they can't take him. 938 01:10:57,671 --> 01:11:00,632 Until something can be sorted, they said. 939 01:11:01,466 --> 01:11:02,968 Let's just take him home. 940 01:11:04,469 --> 01:11:06,179 Take him home? 941 01:11:06,262 --> 01:11:08,431 Oh, oh! Wait, erm... 942 01:11:10,976 --> 01:11:13,478 - You all right? - No, un poquito de water. 943 01:11:13,561 --> 01:11:14,938 Okay, er 944 01:11:15,021 --> 01:11:16,439 I think we should get you home. 945 01:11:33,415 --> 01:11:36,418 Oh, she had a funny turn. She's over the worst of it. 946 01:11:36,501 --> 01:11:39,129 - Okay. - I think it got a bit too much for her. 947 01:11:39,212 --> 01:11:41,756 Oh, this is my grandson's wife, Teresa. 948 01:11:41,840 --> 01:11:45,010 And my little ones, Jorgito and Claudia. 949 01:11:45,093 --> 01:11:47,345 Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 950 01:11:47,429 --> 01:11:50,974 This is Señor Tom, a teacher from the college. 951 01:11:51,057 --> 01:11:53,351 Please, you stay for some food? 952 01:11:53,435 --> 01:11:57,188 - Er, thank you, but I... - You stay. You don't shame us. 953 01:11:57,272 --> 01:11:59,649 Oh, well, there you go. I suppose I'm staying. 954 01:12:00,400 --> 01:12:01,401 Oh, erm... 955 01:12:03,319 --> 01:12:04,320 Come on. 956 01:12:06,448 --> 01:12:08,992 Un pingüino 957 01:12:10,285 --> 01:12:13,163 Come say hello. Say hello. Hello. 958 01:12:14,539 --> 01:12:16,875 Come on. This is Juan Salvador. 959 01:12:16,958 --> 01:12:18,835 He's hungry. 960 01:12:19,711 --> 01:12:21,713 He wants some food. 961 01:12:23,631 --> 01:12:25,050 Hmm! 962 01:12:25,884 --> 01:12:28,553 And, erm, what kind of meat is this? 963 01:12:28,636 --> 01:12:29,763 Tongue. 964 01:12:30,305 --> 01:12:32,265 - Right. - Here where we live 965 01:12:32,348 --> 01:12:35,393 - is called El Bajo - The Low, that means The Low. 966 01:12:35,477 --> 01:12:37,228 Yes, low down, by the water. 967 01:12:37,312 --> 01:12:40,815 It also means we are the low people who have not anything. 968 01:12:40,899 --> 01:12:42,901 Yeah, my great-grandfather built this house, 969 01:12:42,984 --> 01:12:45,779 but everything he used he had to steal. The brick, the wood... 970 01:12:45,862 --> 01:12:49,115 But not because he's a thief, because he's el bajo. 971 01:12:49,199 --> 01:12:52,410 He built this house or his family sleep on the street. 972 01:12:52,494 --> 01:12:55,121 - And this was your great-grandfather? - Yeah. 973 01:12:55,205 --> 01:12:57,624 - And you all live here together? - Yeah. 974 01:12:57,707 --> 01:13:00,543 And I already know that my children will have to live here too. 975 01:13:00,627 --> 01:13:03,463 So we are the same as the rich. 976 01:13:03,546 --> 01:13:06,841 We pass our house down through our family. 977 01:13:09,594 --> 01:13:11,930 Do you have any children, Señor Tom? 978 01:13:18,228 --> 01:13:19,646 Erm... yes. 979 01:13:20,897 --> 01:13:21,898 A daughter. 980 01:13:24,275 --> 01:13:26,319 But, er, we lost her. 981 01:13:39,999 --> 01:13:41,543 It's interesting how 982 01:13:42,460 --> 01:13:45,380 how, er, people won't eat tongue 983 01:13:45,463 --> 01:13:47,882 because it's been inside an animal's mouth, 984 01:13:47,966 --> 01:13:52,137 but they're quite happy to eat an egg, which, er, you know, has been... 985 01:13:52,220 --> 01:13:54,097 Oh! 986 01:13:54,180 --> 01:13:56,641 Yeah, yeah, yeah. 987 01:13:56,724 --> 01:13:57,892 Funny, eh? 988 01:14:03,773 --> 01:14:05,358 "To whom it may concern", 989 01:14:05,441 --> 01:14:08,653 "regarding the recent unpleasantness in the country." 990 01:14:10,321 --> 01:14:15,743 "I respectfully request that you find an alternative approach" 991 01:14:15,827 --> 01:14:20,915 "to achieving a satisfactory outcome for all concerned," 992 01:14:22,500 --> 01:14:25,044 "ideally avoiding, if at all possible," 993 01:14:25,920 --> 01:14:30,425 "the torture and murder of an innocent 19-year-old girl." 994 01:14:32,760 --> 01:14:34,304 "Apologies for the inconvenience." 995 01:14:35,722 --> 01:14:37,432 "Best wishes to you and yours." 996 01:14:39,726 --> 01:14:41,936 "PS. Why do you all have moustaches?" 997 01:14:44,147 --> 01:14:45,356 What do you think? 998 01:14:54,199 --> 01:14:55,241 Catherine. 999 01:14:59,954 --> 01:15:01,372 My daughter. 1000 01:15:06,794 --> 01:15:09,631 Knocked down and killed by a drunk driver when she was 13. 1001 01:15:14,636 --> 01:15:16,054 And that's not even a joke. 1002 01:15:27,649 --> 01:15:29,234 I want Juan Salvador 1003 01:15:29,317 --> 01:15:31,986 to be the tallest person in the room for a change. 1004 01:15:32,070 --> 01:15:36,449 You see, penguins only ever see people's legs, 1005 01:15:38,076 --> 01:15:40,662 which means they have to listen, so... so let's try that. 1006 01:15:45,667 --> 01:15:48,503 "Seventeen years ago you said." 1007 01:15:48,586 --> 01:15:51,172 "Something that sounded like Good-bye." 1008 01:15:53,091 --> 01:15:54,884 "And everybody thinks that you are dead." 1009 01:15:54,968 --> 01:15:55,969 "But I." 1010 01:15:57,095 --> 01:16:00,306 "So I, as I grow stiff and cold." 1011 01:16:01,808 --> 01:16:04,435 "To this and that say Good-bye too." 1012 01:16:05,895 --> 01:16:08,398 "And everybody can see that I am old." 1013 01:16:08,481 --> 01:16:09,482 "But you." 1014 01:16:10,984 --> 01:16:14,070 "And one fine day down a sunny lane." 1015 01:16:14,946 --> 01:16:18,366 "A boy and a girl will meet and kiss and swear." 1016 01:16:18,449 --> 01:16:22,120 "That nobody could love their way again." 1017 01:16:24,038 --> 01:16:25,290 "While over there." 1018 01:16:26,874 --> 01:16:28,334 "You will have smiled." 1019 01:16:30,670 --> 01:16:32,255 "And I will have tossed your hair" 1020 01:16:52,066 --> 01:16:53,651 Good lesson, sir. 1021 01:16:53,735 --> 01:16:55,111 - Bye. - Bye, sir. 1022 01:16:57,322 --> 01:16:58,364 Bye. 1023 01:17:54,212 --> 01:17:56,798 "And these words shall then become." 1024 01:17:56,881 --> 01:17:59,300 "Like Oppression's thundered doom." 1025 01:17:59,384 --> 01:18:02,011 "Ringing through each heart and brain." 1026 01:18:02,095 --> 01:18:04,972 "Heard again, again, again." 1027 01:18:07,642 --> 01:18:10,520 "Rise like Lions after slumber." 1028 01:18:10,603 --> 01:18:12,772 "In unvanquishable number." 1029 01:18:14,148 --> 01:18:16,442 "Shake your chains to earth like dew." 1030 01:18:16,526 --> 01:18:19,445 "Which in sleep had fallen on you." 1031 01:18:19,529 --> 01:18:22,782 "Ye are many, they are few." 1032 01:18:22,865 --> 01:18:25,410 These aren't just lofty words. 1033 01:18:25,493 --> 01:18:27,703 Shelley was actually trying to say something. 1034 01:18:42,552 --> 01:18:46,556 Here, Shelley is saying that there are so many of them, 1035 01:18:46,639 --> 01:18:49,267 he says they can't possibly be beaten. 1036 01:18:49,350 --> 01:18:52,311 He uses the adjective "unvanquishable". 1037 01:18:52,395 --> 01:18:56,190 He's emphatic that they cannot be overcome or subdued. 1038 01:18:58,776 --> 01:19:01,195 "Ye are many", so... 1039 01:19:02,697 --> 01:19:04,198 You know there are many of them. 1040 01:19:05,783 --> 01:19:07,952 Walter, who are "ye"? 1041 01:19:08,035 --> 01:19:12,999 What "ye" is Shelley asking to rise like lions after slumber? 1042 01:19:14,709 --> 01:19:15,710 Everybody? 1043 01:19:15,793 --> 01:19:17,712 Yes, everybody. All of us. 1044 01:19:17,795 --> 01:19:20,423 Shelley means, what, most people. 1045 01:19:20,506 --> 01:19:22,175 When he wrote this, 1046 01:19:22,258 --> 01:19:26,137 people in England were rioting because they were starving. 1047 01:19:26,220 --> 01:19:29,056 The money was being spent on wars, not feeding their children. 1048 01:19:29,140 --> 01:19:34,770 So who then, Ramiro, are they, the few? 1049 01:19:35,521 --> 01:19:37,482 Erm... the leaders. 1050 01:19:39,066 --> 01:19:40,109 Yes. 1051 01:19:41,360 --> 01:19:46,491 Shelley is saying if we rise like lions against them and all stand together, 1052 01:19:47,992 --> 01:19:48,993 we are 1053 01:19:50,495 --> 01:19:51,621 unvanquishable. 1054 01:19:56,083 --> 01:19:58,628 So Shelley's warriors are like lions. 1055 01:19:58,711 --> 01:20:01,464 They stand up and they shake off their chains, 1056 01:20:01,547 --> 01:20:03,382 which he says have fallen on them. 1057 01:20:05,718 --> 01:20:07,136 - Anna. - Sorry to disturb you. 1058 01:20:07,220 --> 01:20:09,972 Mr Buckle would like to see you. Now. 1059 01:20:10,056 --> 01:20:12,266 Okay. Right now? 1060 01:20:12,350 --> 01:20:13,392 Please. 1061 01:20:14,435 --> 01:20:15,436 Okay. 1062 01:20:19,815 --> 01:20:20,816 Ah. 1063 01:20:51,889 --> 01:20:55,476 Now, it's not just that the last set of grades were low, 1064 01:20:55,560 --> 01:20:59,188 but that the content of your lessons is becoming, 1065 01:20:59,272 --> 01:21:00,856 how shall I put it, 1066 01:21:00,940 --> 01:21:03,484 increasingly questionable. 1067 01:21:03,568 --> 01:21:05,861 I mean, "Hamlet is an idiot." 1068 01:21:06,737 --> 01:21:08,614 "Dickens is overrated." 1069 01:21:08,698 --> 01:21:10,575 "Byron is a tart"? 1070 01:21:10,658 --> 01:21:12,702 I'm allowed an opinion. It's a free country. 1071 01:21:12,785 --> 01:21:14,078 Oh, no, it's not. I forgot. 1072 01:21:15,079 --> 01:21:17,248 Urging the boys to rise like lions. 1073 01:21:17,331 --> 01:21:19,458 I see from your notes 1074 01:21:19,542 --> 01:21:22,878 that you intend to teach Wilfred Owen later on in the term. 1075 01:21:22,962 --> 01:21:26,132 Yes, the ironically titled Dulce et Decorum Est. 1076 01:21:26,215 --> 01:21:28,593 Yes, well, you seem to be deliberately focusing 1077 01:21:28,676 --> 01:21:31,470 on this antagonistic sort of poetry. 1078 01:21:32,597 --> 01:21:33,848 Look, Michell, 1079 01:21:34,765 --> 01:21:38,811 I had you as a head-down sort of fella, you know, anything for a quiet life. 1080 01:21:41,022 --> 01:21:43,065 And what happened to you? 1081 01:21:46,193 --> 01:21:47,194 Hmm? 1082 01:21:52,700 --> 01:21:53,784 I met a penguin. 1083 01:21:57,705 --> 01:21:58,956 What? 1084 01:22:04,086 --> 01:22:06,130 Sorry, I should have told you earlier. 1085 01:22:06,213 --> 01:22:07,423 Good God. 1086 01:22:07,506 --> 01:22:08,507 And, erm... 1087 01:22:10,301 --> 01:22:11,636 He's living with me. 1088 01:22:11,719 --> 01:22:13,220 What? 1089 01:22:23,939 --> 01:22:27,818 Look, you can't keep a penguin in the college. 1090 01:22:27,902 --> 01:22:29,945 I've never actually seen that written down. 1091 01:22:31,989 --> 01:22:35,576 Michell, are... are you having some sort of breakdown? 1092 01:22:35,660 --> 01:22:37,370 I don't think so. 1093 01:22:37,453 --> 01:22:39,330 Well, it's insanity. 1094 01:22:40,247 --> 01:22:42,124 Not to mention insanitary. 1095 01:22:42,208 --> 01:22:44,585 I bought him a bath and I've had him in class. 1096 01:22:44,669 --> 01:22:47,630 - The boys respond well to him. - No, no, no. 1097 01:22:47,713 --> 01:22:49,256 A line has been crossed. 1098 01:22:49,340 --> 01:22:51,300 Either you go or the penguin goes. 1099 01:22:51,384 --> 01:22:54,136 You mean if I go, the penguin can stay? 1100 01:22:54,220 --> 01:22:57,640 I said either the penguin... Either you or the... 1101 01:22:59,517 --> 01:23:04,063 Look, you and the penguin both need to go. 1102 01:23:31,382 --> 01:23:33,342 "Please hear my voice 1103 01:23:33,426 --> 01:23:36,303 "I'm an old lady and I don't have many years left." 1104 01:23:37,138 --> 01:23:38,431 "I have lived my life" 1105 01:23:38,514 --> 01:23:40,725 "I have loved my family I have loved my country." 1106 01:23:42,393 --> 01:23:45,271 "You have taken my granddaughter, Sofía Á Ivarez. 1107 01:23:47,440 --> 01:23:48,899 "My beautiful granddaughter." 1108 01:23:50,359 --> 01:23:53,696 "You don't let me see her I don't know where she is." 1109 01:23:53,779 --> 01:23:57,908 "Please, I beg you, take me in her place." 1110 01:23:59,493 --> 01:24:04,498 "Please, let her live her life, and I can go into prison where she is, 1111 01:24:04,582 --> 01:24:07,126 "and my life can end there". 1112 01:24:07,209 --> 01:24:08,961 Hola 1113 01:24:09,044 --> 01:24:11,797 Hola. 1114 01:24:12,798 --> 01:24:15,217 Why are you come here, Señor Tom? 1115 01:24:15,301 --> 01:24:17,595 We came to wish you luck. 1116 01:24:19,680 --> 01:24:20,681 Ah. 1117 01:24:26,228 --> 01:24:27,313 My letter? 1118 01:24:27,396 --> 01:24:30,566 You change it all for me? You make it better? 1119 01:24:30,649 --> 01:24:31,859 I haven't changed a word. 1120 01:24:31,942 --> 01:24:34,528 Your letter is better than anything I could have written. 1121 01:24:36,322 --> 01:24:38,616 It will not make any difference. 1122 01:24:38,699 --> 01:24:42,077 Perhaps not, but at least your words will be out there somewhere. 1123 01:24:44,371 --> 01:24:45,790 Did you hear? 1124 01:24:45,873 --> 01:24:48,167 Mateo's father has been released. 1125 01:24:48,250 --> 01:24:51,921 The company he worked for paid the ransom. 1126 01:24:52,004 --> 01:24:54,089 Even if they ask for Sofía, 1127 01:24:55,633 --> 01:24:57,218 we don't have any money. 1128 01:25:03,641 --> 01:25:05,059 Erm, María. 1129 01:25:06,393 --> 01:25:10,147 She called out my name the day she was arrested. 1130 01:25:10,231 --> 01:25:12,983 And, er, I didn't go to her. 1131 01:25:15,361 --> 01:25:17,780 Maybe you could not get to her? 1132 01:25:19,532 --> 01:25:20,616 No, I could have. 1133 01:25:23,536 --> 01:25:25,246 They would have arrested you, too. 1134 01:25:26,247 --> 01:25:27,706 Maybe, but I didn't try. 1135 01:25:30,251 --> 01:25:32,169 I just did nothing, and I'm sorry. 1136 01:25:43,889 --> 01:25:45,057 You'd better go. 1137 01:27:09,016 --> 01:27:10,017 Ah. 1138 01:27:17,024 --> 01:27:19,693 Because we don't know where she is. 1139 01:27:20,486 --> 01:27:21,779 Ah. 1140 01:27:25,032 --> 01:27:26,408 You're English? 1141 01:27:27,368 --> 01:27:30,079 Yes, I teach English at St George's. 1142 01:27:30,996 --> 01:27:32,122 Have we met before? 1143 01:27:32,206 --> 01:27:34,375 This woman, er, by the way, 1144 01:27:34,458 --> 01:27:38,921 she... she's a lovely girl from a good Argentinian family. 1145 01:27:40,339 --> 01:27:42,508 They pay their taxes, they raise their children, 1146 01:27:42,591 --> 01:27:44,468 raise their family. 1147 01:27:44,551 --> 01:27:48,138 Well, in fact, this market was the last place I saw her. 1148 01:27:48,222 --> 01:27:51,225 She was buying some figs for her grandmother, and then, erm... 1149 01:27:52,685 --> 01:27:54,520 Well, I think... I think you know her. 1150 01:27:54,603 --> 01:27:55,604 Hmm. 1151 01:27:56,480 --> 01:27:58,899 Sofía Álvarez is her name. 1152 01:27:58,983 --> 01:28:00,067 Mmm. 1153 01:28:10,828 --> 01:28:12,371 Of course you know her. 1154 01:28:13,122 --> 01:28:15,040 You and your men kidnapped her 1155 01:28:15,124 --> 01:28:18,419 and bundled her into the back of a car in broad daylight, didn't you? 1156 01:28:22,256 --> 01:28:25,509 And I am asking you, 1157 01:28:26,927 --> 01:28:27,928 please, 1158 01:28:31,640 --> 01:28:32,641 to let her go. 1159 01:28:38,272 --> 01:28:39,440 Interesting. 1160 01:28:47,322 --> 01:28:51,118 Why would you speak to me of this girl? Hmm? 1161 01:28:53,704 --> 01:28:58,542 Well, because the truth is, and this is the truth, 1162 01:28:59,668 --> 01:29:03,964 I lost my daughter some years ago. 1163 01:29:04,048 --> 01:29:06,800 Well, 17, to be precise. 1164 01:29:07,551 --> 01:29:09,595 Erm... drunk driver. 1165 01:29:10,929 --> 01:29:12,181 It doesn't matter. 1166 01:29:13,223 --> 01:29:14,516 It was a pointless death. 1167 01:29:15,434 --> 01:29:18,187 It ruined my life and her mother's, 1168 01:29:18,270 --> 01:29:21,648 and Sofía reminded me of her. 1169 01:29:23,400 --> 01:29:24,943 And for that reason, I. 1170 01:29:26,361 --> 01:29:28,030 I wanted to try and help her. 1171 01:29:29,239 --> 01:29:30,282 Hmm. 1172 01:29:34,328 --> 01:29:35,496 And the penguin? 1173 01:29:38,373 --> 01:29:41,794 He's just a... a weird pet. 1174 01:29:41,877 --> 01:29:42,920 Hmm. 1175 01:29:43,003 --> 01:29:44,296 So you thought 1176 01:29:46,590 --> 01:29:50,135 you'd come here with your sad story and your penguin, 1177 01:29:51,220 --> 01:29:52,971 and I will make everything nice? 1178 01:29:59,603 --> 01:30:01,939 You should walk away from me. 1179 01:30:02,022 --> 01:30:03,357 Right now. 1180 01:30:04,858 --> 01:30:06,235 It's a waste of a life. 1181 01:30:08,320 --> 01:30:09,321 You should go. 1182 01:30:11,156 --> 01:30:12,658 - Okay. - Now. 1183 01:30:23,252 --> 01:30:24,628 I've forgotten my penguin. 1184 01:30:33,345 --> 01:30:34,346 Chau 1185 01:31:36,241 --> 01:31:37,993 To hell and back. 1186 01:31:38,076 --> 01:31:39,703 What did they do to you? 1187 01:31:39,786 --> 01:31:41,330 You should see the other the guy. 1188 01:31:41,413 --> 01:31:42,789 Did you fight him? 1189 01:31:42,873 --> 01:31:45,209 No. It's just a thing people say. 1190 01:31:46,293 --> 01:31:47,336 No, he's fine. 1191 01:31:48,045 --> 01:31:50,964 I mean, I think he hurt his fist when he was punching me, 1192 01:31:51,048 --> 01:31:53,634 which I was pleased about. 1193 01:31:54,843 --> 01:31:57,930 So, er, is Juan Salvador okay? 1194 01:31:58,013 --> 01:31:59,681 He's back at the school. 1195 01:31:59,765 --> 01:32:02,309 By the way, Mr Timbuk knows you've been arrested. 1196 01:32:02,392 --> 01:32:04,937 Ah. Is he gonna beat me up as well? 1197 01:32:22,788 --> 01:32:23,789 Sit. 1198 01:32:24,539 --> 01:32:25,916 You have ice? 1199 01:32:25,999 --> 01:32:27,501 It's... 1200 01:32:27,584 --> 01:32:31,046 You know, you are very lucky to be released after just one night. 1201 01:32:32,047 --> 01:32:34,132 This country is at war with itself, 1202 01:32:34,216 --> 01:32:36,760 and everyone here expects me to sort it out. 1203 01:32:38,512 --> 01:32:41,431 You know, I make hard decisions, tough decisions. 1204 01:32:42,474 --> 01:32:43,976 It comes with the territory. 1205 01:32:45,185 --> 01:32:46,979 But I mean, 1206 01:32:47,062 --> 01:32:50,649 Michell has been here five minutes and everybody loves him. 1207 01:32:50,732 --> 01:32:53,568 Well, it's partly because of you, of course. 1208 01:32:53,652 --> 01:32:57,990 But, you see, I don't have the camaraderie of the common room. 1209 01:32:58,073 --> 01:33:00,867 And whenever I go in there... pshh... all goes quiet. 1210 01:33:01,952 --> 01:33:04,496 I mean, I try to put on a happy face. 1211 01:33:04,579 --> 01:33:06,331 "Hey, old fellow, well met" and all. 1212 01:33:06,415 --> 01:33:08,208 I even try to make them laugh. 1213 01:33:08,292 --> 01:33:10,794 Have you met my wife, "Timbuk two"? 1214 01:33:10,877 --> 01:33:12,087 Nothing. 1215 01:33:13,964 --> 01:33:16,842 Oh, I don't suppose I should complain, really. 1216 01:33:16,925 --> 01:33:18,051 It's not too bad. 1217 01:33:18,135 --> 01:33:19,511 Hello. 1218 01:33:19,594 --> 01:33:20,637 Michell! 1219 01:33:21,638 --> 01:33:23,849 What in God's name do you think you were doing? 1220 01:33:26,018 --> 01:33:27,519 What's happened to you? 1221 01:33:27,602 --> 01:33:28,729 Are you all right? 1222 01:33:31,315 --> 01:33:35,527 To be honest, I... I haven't felt this good in quite some time. 1223 01:33:37,738 --> 01:33:41,325 So I've asked the board of governors to raise with the authorities 1224 01:33:41,408 --> 01:33:45,120 the question of Sofía Álvarez's case. 1225 01:33:45,203 --> 01:33:48,623 Not strictly an employee, as I've said before, 1226 01:33:48,707 --> 01:33:53,003 but I argued that she does come under the general aegis of the college 1227 01:33:53,086 --> 01:33:55,714 and as such we might bend the rules a little. 1228 01:33:55,797 --> 01:33:58,633 I personally don't hold out a great deal of hope, 1229 01:33:58,717 --> 01:34:01,303 but they're prepared to do what they can. 1230 01:34:01,386 --> 01:34:04,514 Oh. Well, good. 1231 01:34:06,475 --> 01:34:10,395 Now, on the question of letting people go, 1232 01:34:10,479 --> 01:34:13,982 you or anyone else, that is, erm, 1233 01:34:14,066 --> 01:34:15,901 on reflection, 1234 01:34:15,984 --> 01:34:18,278 I think a change now might be 1235 01:34:19,196 --> 01:34:21,073 too disruptive for the boys. 1236 01:34:22,074 --> 01:34:24,534 And on balance, it, erm 1237 01:34:26,286 --> 01:34:31,208 well, it... might be better if you would stay. 1238 01:34:33,877 --> 01:34:34,878 Hmm. 1239 01:34:36,129 --> 01:34:39,257 And that extends to the penguin, too. 1240 01:34:39,341 --> 01:34:40,467 Juan Salvador? 1241 01:34:40,550 --> 01:34:44,429 Well, with his assistance, you've made inroads. 1242 01:34:44,513 --> 01:34:46,515 And the boy's results have improved. 1243 01:34:46,598 --> 01:34:50,352 Well, they've gone from disastrous to slightly below average. 1244 01:34:50,435 --> 01:34:53,271 Yes, but the curve is upwards. 1245 01:34:55,399 --> 01:34:57,776 My eyes are moist with emotion. 1246 01:34:58,735 --> 01:35:01,321 Please, stay with us, Michell. 1247 01:35:05,158 --> 01:35:06,159 Hear, hear. 1248 01:35:25,137 --> 01:35:28,181 I never felt magic crazy as this. 1249 01:35:30,434 --> 01:35:33,770 I never saw moons Knew the meaning of the sea. 1250 01:35:35,689 --> 01:35:39,234 I never held emotion in the palm of my hand. 1251 01:35:41,111 --> 01:35:45,198 Or felt sweet breezes in the top of a tree. 1252 01:35:45,282 --> 01:35:46,950 But now you're here. 1253 01:35:48,869 --> 01:35:51,371 Brighten my northern sky. 1254 01:36:02,174 --> 01:36:05,760 I've been a long time that I'm waiting. 1255 01:36:05,844 --> 01:36:07,971 Penguin! 1256 01:36:08,054 --> 01:36:10,807 Been a long time that I'm blown. 1257 01:36:13,268 --> 01:36:16,146 I've been a long time that I've wandered. 1258 01:36:18,607 --> 01:36:21,860 Through the people I have known. 1259 01:36:21,943 --> 01:36:24,696 Oh, if you would and you could. 1260 01:36:26,031 --> 01:36:28,867 Straighten my new mind's eye. 1261 01:36:37,083 --> 01:36:40,128 As we approach the end of another year, 1262 01:36:40,212 --> 01:36:44,341 we salute those who made their mark in 1976. 1263 01:36:46,510 --> 01:36:49,930 And we begin with the prize for physics. 1264 01:36:50,764 --> 01:36:53,725 In first place, Jorge Calando. 1265 01:36:58,313 --> 01:37:01,566 In second place, Álvaro Díaz. 1266 01:37:01,650 --> 01:37:04,736 And in third place, 1267 01:37:04,819 --> 01:37:08,490 Walter Jiménez from Lower Fourth Remove. 1268 01:37:10,700 --> 01:37:12,118 Igor González. 1269 01:37:14,496 --> 01:37:19,709 Ramiro López of Lower Fourth Remove gets the third place prize. 1270 01:37:24,422 --> 01:37:26,925 The annual William Wordsworth Award 1271 01:37:27,008 --> 01:37:30,595 for Excellence in English goes this year to 1272 01:37:31,388 --> 01:37:33,265 Diego Camelia! 1273 01:37:36,560 --> 01:37:39,062 Through the people I have known. 1274 01:37:39,145 --> 01:37:41,940 Oh, if you would and you could. 1275 01:37:43,233 --> 01:37:45,860 Straighten my new mind's eye. 1276 01:37:53,910 --> 01:37:55,870 Well, that went rather well. 1277 01:37:57,706 --> 01:38:00,125 People asked after you, you were missed. 1278 01:38:00,208 --> 01:38:01,543 We didn't come bottom. 1279 01:38:02,711 --> 01:38:06,423 First time in a long time, Lower Fourth Remove haven't come last. 1280 01:38:06,506 --> 01:38:08,758 So I got a few pats on the back, too. 1281 01:38:08,842 --> 01:38:11,678 And that's due in no small part to you. 1282 01:38:11,761 --> 01:38:12,804 So, er. 1283 01:38:13,847 --> 01:38:15,307 I think you deserve some sprats. 1284 01:38:15,390 --> 01:38:17,017 See if you regained your appetite. 1285 01:38:28,903 --> 01:38:29,904 No. 1286 01:38:37,412 --> 01:38:38,413 No. 1287 01:38:59,309 --> 01:39:01,019 What did you go and do that for? 1288 01:40:48,585 --> 01:40:49,878 Do you want me to help you? 1289 01:40:50,670 --> 01:40:52,422 No. 1290 01:40:53,423 --> 01:40:55,759 I, er, want to do this myself. 1291 01:41:03,558 --> 01:41:05,310 Penguins only have one partner. 1292 01:41:06,269 --> 01:41:09,898 When they lose their mate, they never take another one. 1293 01:41:09,981 --> 01:41:13,568 They separate from the other penguins, and they die. 1294 01:41:15,862 --> 01:41:18,782 So if you had not brought Juan Salvador home with you, sir, 1295 01:41:19,991 --> 01:41:21,326 he would have died anyway. 1296 01:41:22,702 --> 01:41:24,287 And the time he spent with us, 1297 01:41:25,622 --> 01:41:27,290 this is time he will not have had. 1298 01:41:32,086 --> 01:41:33,087 Thank you. 1299 01:41:51,314 --> 01:41:54,943 What can we say about Juan Salvador? 1300 01:41:55,026 --> 01:41:57,153 Well, he was quite short, 1301 01:41:58,571 --> 01:41:59,864 about two foot tall. 1302 01:42:00,949 --> 01:42:03,326 He, er, couldn't speak. 1303 01:42:03,409 --> 01:42:05,370 He smelt quite bad. 1304 01:42:05,453 --> 01:42:07,455 And he shat everywhere. 1305 01:42:09,249 --> 01:42:10,792 But then real friendship 1306 01:42:10,875 --> 01:42:13,670 is about being able to see beyond all that superficial stuff. 1307 01:42:14,879 --> 01:42:18,299 Because he... he was my friend. 1308 01:42:24,472 --> 01:42:28,560 It must have been difficult when Juan Salvador first arrived here. 1309 01:42:28,643 --> 01:42:30,937 He must have been thinking, "Who are these people?" 1310 01:42:32,564 --> 01:42:35,275 "They're nothing like me. What am I doing here? 1311 01:42:36,526 --> 01:42:40,029 "I just want to be left alone. I don't care about this 1312 01:42:40,113 --> 01:42:43,867 "this college with its overinflated opinion of itself". 1313 01:42:46,160 --> 01:42:48,746 But then he probably started to think, 1314 01:42:50,248 --> 01:42:52,083 "These people are all right, actually." 1315 01:42:53,209 --> 01:42:54,544 "They're being quite kind." 1316 01:42:57,005 --> 01:43:00,133 "Perhaps I'll hang around and make myself useful." 1317 01:43:01,676 --> 01:43:03,136 "Maybe I can make a difference." 1318 01:43:04,721 --> 01:43:07,557 "Especially if they let me swim in their pool". 1319 01:43:08,808 --> 01:43:11,895 And, er... that's the thing, you see. 1320 01:43:11,978 --> 01:43:14,355 In life, sometimes 1321 01:43:16,357 --> 01:43:18,902 you have to put the penguin in the pool. 1322 01:43:21,529 --> 01:43:25,450 And I don't just mean literally, of course, because it's a... 1323 01:43:25,533 --> 01:43:26,534 Anyone? 1324 01:43:30,788 --> 01:43:33,791 - It's a metaphor, sir. - Correct. 1325 01:43:35,126 --> 01:43:36,544 Not a very good one. 1326 01:43:36,628 --> 01:43:39,422 I mean, he might not have been thinking any of that. 1327 01:43:40,840 --> 01:43:42,634 The only thing I'm certain of is. 1328 01:43:44,636 --> 01:43:46,638 Juan Salvador is gone 1329 01:43:48,598 --> 01:43:49,641 and I'm sad. 1330 01:43:53,478 --> 01:43:55,146 But I'm happy that I'm sad. 90021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.