Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:23,227 --> 00:02:24,228
Hey.
4
00:02:34,446 --> 00:02:35,573
Hola
5
00:02:35,656 --> 00:02:37,074
Whoa!
6
00:02:52,423 --> 00:02:54,592
I'm the new English teacher.
7
00:03:05,144 --> 00:03:06,228
Gracias
8
00:03:34,632 --> 00:03:35,883
Mr Michell.
9
00:03:39,094 --> 00:03:41,555
Leave your bags.
We'll take them to your accommodation.
10
00:03:41,639 --> 00:03:43,807
Ah, Mitchell.
11
00:03:43,891 --> 00:03:45,100
Mr Buckle.
12
00:03:45,184 --> 00:03:47,645
Welcome to St George's.
13
00:03:47,728 --> 00:03:52,024
Timothy Buckle, Headmaster,
known as Timbuk.
14
00:03:52,107 --> 00:03:54,652
- It's, er, Michell.
- Yes.
15
00:03:54,735 --> 00:03:55,945
How was your flight?
16
00:03:56,779 --> 00:03:59,615
Good. Uneventful. Explosion-free.
17
00:03:59,698 --> 00:04:02,493
Ah, yes, I heard that from my office.
18
00:04:02,576 --> 00:04:04,078
Another bomb, I expect.
19
00:04:04,161 --> 00:04:07,164
- Another?
- Oh, yes. Argentina's in chaos.
20
00:04:07,247 --> 00:04:09,333
A military coup is imminent.
21
00:04:10,167 --> 00:04:14,296
Now, we're thinking of putting you up
in Chaucer Wing. Follow me.
22
00:04:16,090 --> 00:04:20,010
A crackdown by the military
has not gone down too well
23
00:04:20,094 --> 00:04:22,388
with the countless revolutionary factions.
24
00:04:22,471 --> 00:04:25,057
Trouble on the streets,
economy in free fall,
25
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
the government are losing control.
26
00:04:27,101 --> 00:04:29,144
It's a ghastly business.
27
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
"Don't let the bastardos grind you down".
28
00:04:32,398 --> 00:04:33,399
Come again?
29
00:04:33,482 --> 00:04:37,111
I saw some graffiti on the wall outside.
It doesn't matter.
30
00:04:37,194 --> 00:04:40,614
Well, we try to keep out
of it all, you know?
31
00:04:40,698 --> 00:04:44,952
Very much a small "P" when it comes
to politics here at St George's.
32
00:04:45,035 --> 00:04:48,122
Lots of rich families
send their sons here.
33
00:04:48,205 --> 00:04:49,415
- Understand?
- Yes.
34
00:04:50,207 --> 00:04:51,417
Excellent.
35
00:04:51,500 --> 00:04:54,920
Thank you for coming on board
at such late notice.
36
00:04:55,004 --> 00:04:59,049
English teachers like you
are in short supply over here these days.
37
00:04:59,133 --> 00:05:02,261
Anyway, I haven't had a chance
to read your CV.
38
00:05:02,344 --> 00:05:03,887
Where have you been lately?
39
00:05:03,971 --> 00:05:08,642
Erm, I was teaching in Ecuador,
and before that Venezuela and Brazil,
40
00:05:08,726 --> 00:05:10,644
and before that Chicago,
41
00:05:10,728 --> 00:05:12,646
so I've been steadily working my way down.
42
00:05:12,730 --> 00:05:13,772
Hmm?
43
00:05:13,856 --> 00:05:15,399
Geographically speaking.
44
00:05:15,482 --> 00:05:17,776
Yes, yes.
45
00:05:17,860 --> 00:05:20,696
Well, you're up here. Room 23.
46
00:05:20,779 --> 00:05:23,282
No loud music, no smoking, no pets.
47
00:05:23,365 --> 00:05:25,284
End of lecture. Hear, hear.
48
00:05:25,367 --> 00:05:30,247
Now, we have a meeting
in the common room at 1630 hours.
49
00:05:30,330 --> 00:05:32,791
Don't be late. Pet peeve.
50
00:05:33,751 --> 00:05:34,793
Welcome.
51
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Hola?
52
00:06:17,461 --> 00:06:18,462
Hola?
53
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
- Hola?
- Ah!
54
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Oh!
55
00:06:37,314 --> 00:06:40,526
- It was definitely my fault.
- Yes, it's your fault.
56
00:06:40,609 --> 00:06:42,528
Oh, well, you heard that all right.
57
00:06:43,862 --> 00:06:45,614
I bet your husband does as he's told.
58
00:06:45,697 --> 00:06:47,324
No, he's gone.
59
00:06:47,407 --> 00:06:48,784
You didn't kill him, did you?
60
00:06:48,867 --> 00:06:50,035
No, cancer.
61
00:06:50,119 --> 00:06:53,413
Oh, right. Well, sorry to hear that.
62
00:06:56,542 --> 00:06:58,836
Welcome, welcome
to St George's.
63
00:07:19,273 --> 00:07:23,402
Hey. You're Michell, right? I'm Tapio.
I'm a physics master from Finland.
64
00:07:24,778 --> 00:07:27,948
This means "good day"
in Finnish. Lot of umlauts in that.
65
00:07:30,367 --> 00:07:33,287
- Sorry, are we roommates?
- No.
66
00:07:33,370 --> 00:07:35,247
It's just that you walked right in.
67
00:07:35,330 --> 00:07:36,748
- I was just being friendly.
- Oh.
68
00:07:36,832 --> 00:07:37,958
Okay.
69
00:07:40,377 --> 00:07:41,879
- You have the terrace.
- Yeah.
70
00:07:41,962 --> 00:07:43,672
Maybe we can have parties out here.
71
00:07:46,466 --> 00:07:47,718
You have any vodka?
72
00:07:50,971 --> 00:07:54,725
There's a bottle of gin
in the kitchen on the side. Help yourself.
73
00:07:54,808 --> 00:07:56,226
Gin.
74
00:07:56,310 --> 00:07:57,477
Well, yes.
75
00:08:02,065 --> 00:08:05,652
So the boys here,
they're very privileged and spoiled.
76
00:08:05,736 --> 00:08:08,947
And Mr Timbuk, the headmaster,
believes he's Napoleon.
77
00:08:10,574 --> 00:08:12,117
He was very nice to me.
78
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
Some people have two sides to them.
79
00:08:14,578 --> 00:08:17,664
Hmm. Even Josef Mengele
was a nice doctor to some people.
80
00:08:18,624 --> 00:08:20,334
In fact, doesn't he live around here?
81
00:08:20,417 --> 00:08:23,754
Yeah, there were a lot of Nazis
emigrating to this part of the world
82
00:08:23,837 --> 00:08:25,380
after the Second World War.
83
00:08:25,464 --> 00:08:27,174
Not very funny.
84
00:08:27,257 --> 00:08:28,926
But also funny.
85
00:08:30,385 --> 00:08:34,389
Icelandic fishermen,
commercial whaling, the hydrogen bomb,
86
00:08:34,473 --> 00:08:37,351
the political situation here in Argentina.
87
00:08:38,143 --> 00:08:40,854
Whatever strong opinions you may have,
88
00:08:40,938 --> 00:08:43,607
I strongly urge you
to keep them to yourselves
89
00:08:43,690 --> 00:08:46,526
and don't bore the rest of us
with them. Hmm?
90
00:08:46,610 --> 00:08:48,320
- Hear, hear.
- Hear, hear.
91
00:08:48,403 --> 00:08:52,324
Now, we are joined this term
by Mr Tom Michell.
92
00:08:52,407 --> 00:08:53,617
Hello.
93
00:08:53,700 --> 00:08:55,994
- Michell will be teaching English.
- Hola.
94
00:08:56,078 --> 00:08:58,372
Now, I've assigned you to Woolsey House,
95
00:08:58,455 --> 00:09:01,083
where you'll be in charge
of the Lower Fourth Remove.
96
00:09:01,667 --> 00:09:03,710
Oh, and I've also got you down
97
00:09:03,794 --> 00:09:07,589
as assistant rugby coach
to the under-14s second team.
98
00:09:07,673 --> 00:09:09,925
That may be a problem, Headmaster.
99
00:09:10,634 --> 00:09:13,804
- Because?
- I don't know anything about rugby.
100
00:09:13,887 --> 00:09:17,015
In fact, I... I actively dislike it.
101
00:09:17,099 --> 00:09:18,517
Why's that?
102
00:09:18,600 --> 00:09:20,644
I like my balls round.
103
00:09:24,606 --> 00:09:26,024
Excellent. Yes.
104
00:10:20,162 --> 00:10:21,538
Sit down, please.
105
00:10:24,624 --> 00:10:26,585
So, English from now on.
106
00:10:28,462 --> 00:10:30,714
Let's begin by you telling me your names.
107
00:10:31,965 --> 00:10:33,050
Er, you.
108
00:10:34,301 --> 00:10:35,469
What's your name?
109
00:10:41,016 --> 00:10:42,642
Ernesto Castillo.
110
00:10:42,726 --> 00:10:43,977
Ernesto.
111
00:10:45,520 --> 00:10:47,814
The Importance
of Being Ernesto.
112
00:10:48,774 --> 00:10:49,900
Oscar Wilde.
113
00:10:49,983 --> 00:10:51,109
Ah!
114
00:11:06,041 --> 00:11:08,460
So, er... you.
115
00:11:09,378 --> 00:11:10,504
What's your name?
116
00:11:14,591 --> 00:11:15,926
Quiet, please.
117
00:11:16,885 --> 00:11:18,720
- Diego.
- Diego.
118
00:11:18,804 --> 00:11:21,598
And what did you do at the weekend, Diego?
119
00:11:22,849 --> 00:11:24,101
Did you go to the park?
120
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
Did you go to the shops?
121
00:11:27,229 --> 00:11:29,689
Did you dress up as an astronaut
and go to the moon?
122
00:11:31,400 --> 00:11:32,609
No.
123
00:11:32,692 --> 00:11:34,361
No what?
124
00:11:34,444 --> 00:11:36,405
I did not go to the moon.
125
00:11:39,491 --> 00:11:41,243
That was me being sarcastic.
126
00:11:44,663 --> 00:11:46,331
That was...
127
00:11:51,336 --> 00:11:53,630
There are different forms of sarcasm.
128
00:11:55,924 --> 00:11:59,219
Er, to be sarcastic,
you can employ one of the following.
129
00:12:11,106 --> 00:12:16,528
Metaphor, bathos, puns, parody,
hyperbole, litotes and satire.
130
00:12:19,364 --> 00:12:23,076
So I'd like you to write down
a sarcastic sentence in English,
131
00:12:24,161 --> 00:12:27,289
employing any one
of those forms of humour.
132
00:12:27,372 --> 00:12:33,336
And I will look in this English newspaper
for some sarcasm
133
00:12:34,838 --> 00:12:36,423
for us all to discuss.
134
00:12:53,315 --> 00:12:55,525
All right. Scrum down.
135
00:12:55,609 --> 00:12:57,152
- No!
- What, sir? Why?
136
00:12:57,235 --> 00:12:58,904
Scrum? What for?
137
00:12:58,987 --> 00:13:00,363
Forward pass.
138
00:13:00,447 --> 00:13:01,490
From who?
139
00:13:02,491 --> 00:13:03,492
- Ernesto.
- What?
140
00:13:03,575 --> 00:13:04,659
- He didn't.
- I didn't.
141
00:13:04,743 --> 00:13:05,785
- He didn't.
- Didn't he?
142
00:13:05,869 --> 00:13:07,204
No!
143
00:13:07,287 --> 00:13:09,331
Okay, I thought he did. Erm...
144
00:13:11,041 --> 00:13:15,795
Look, why don't you keep playing
by yourselves for another 15 minutes,
145
00:13:15,879 --> 00:13:18,298
then get into groups of three or four
146
00:13:18,381 --> 00:13:21,510
and discuss why it's important in rugby
147
00:13:21,593 --> 00:13:26,848
to use oval-shaped balls
and not spherical.
148
00:13:26,932 --> 00:13:28,058
Okay?
149
00:13:28,141 --> 00:13:31,478
I'm going to check on the rules
about forward passes.
150
00:13:44,407 --> 00:13:45,408
Gracias.
151
00:13:55,168 --> 00:13:56,169
Hey.
152
00:15:23,465 --> 00:15:25,550
- Michell? Are you in there?
- Yeah.
153
00:15:25,634 --> 00:15:27,344
Come in.
154
00:15:29,179 --> 00:15:32,349
What are you feeling
about this crazy but serious day?
155
00:15:32,432 --> 00:15:33,433
Oh, yeah.
156
00:15:33,516 --> 00:15:36,728
I woke up this morning to the theme
from Monty Python's Flying Circus
157
00:15:36,811 --> 00:15:38,813
and now there's
all this marching band music.
158
00:15:38,897 --> 00:15:40,190
It's martial music,
159
00:15:40,273 --> 00:15:42,859
just like all the music
on every channel today.
160
00:15:42,942 --> 00:15:44,152
There's been a coup.
161
00:15:52,369 --> 00:15:54,037
The boys are being sent home.
162
00:15:54,120 --> 00:15:56,122
The college is shut for a week.
163
00:15:56,206 --> 00:15:57,666
Well, that's good news.
164
00:15:57,749 --> 00:16:01,795
The situation is very serious.
There have been reports of shootings.
165
00:16:01,878 --> 00:16:03,922
The generals have taken control.
166
00:16:04,005 --> 00:16:06,549
The army are fighting
the Montoneros guerrillas.
167
00:16:06,633 --> 00:16:09,594
Next, they will round up
all of the left-wingers,
168
00:16:09,678 --> 00:16:12,889
unionists, activists, intellectuals.
169
00:16:12,972 --> 00:16:14,349
We get a week off?
170
00:16:14,432 --> 00:16:16,851
Until this situation becomes clearer.
171
00:16:20,188 --> 00:16:23,400
- Say goodbye to freedom and democracy.
- Week.
172
00:16:23,483 --> 00:16:26,194
Say hello to fear, intimidation.
173
00:16:26,277 --> 00:16:28,530
- I might go to Uruguay.
- And brutality.
174
00:16:30,448 --> 00:16:33,201
- To Uruguay?
- Yeah, for a couple of days.
175
00:16:33,284 --> 00:16:35,745
Why do you want to go to Uruguay?
176
00:16:35,829 --> 00:16:38,373
Er, you know, architecture, history.
177
00:16:38,456 --> 00:16:40,375
- Really?
- Yes.
178
00:16:42,085 --> 00:16:44,879
Actually, this is a good idea.
179
00:16:44,963 --> 00:16:48,800
Because there's very little practically
that we can do here,
180
00:16:48,883 --> 00:16:51,803
and Uruguay fascinates me very much.
181
00:16:51,886 --> 00:16:54,556
It became independent of Spain in 1811,
182
00:16:54,639 --> 00:16:56,433
but it's a common misconception.
183
00:16:56,516 --> 00:16:59,227
It became an independent nation
at this moment...
184
00:16:59,310 --> 00:17:00,311
Er.
185
00:17:00,395 --> 00:17:04,941
Because it was immediately annexed
by Brazil until 1825.
186
00:17:05,024 --> 00:17:06,901
I'm only partially interested
187
00:17:06,985 --> 00:17:09,571
in the history
and architecture of Uruguay.
188
00:17:09,654 --> 00:17:11,740
I mainly want to get away from this place,
189
00:17:11,823 --> 00:17:15,618
go dancing, drinking,
maybe meet a couple of ladies.
190
00:17:15,702 --> 00:17:17,871
That's probably not your sort of thing.
191
00:17:17,954 --> 00:17:20,582
Er, I would still like to go with you.
192
00:17:41,144 --> 00:17:42,479
Isn't it interesting?
193
00:17:42,562 --> 00:17:44,606
All these people on their journeys.
194
00:17:45,899 --> 00:17:48,735
All with their stories to tell.
195
00:17:48,818 --> 00:17:52,071
I just find people's
personal circumstances so interesting.
196
00:17:53,281 --> 00:17:54,282
Don't you?
197
00:17:55,033 --> 00:17:57,577
Er... no.
198
00:17:59,037 --> 00:18:00,622
I do.
199
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Even for example, e.g.,
200
00:18:02,290 --> 00:18:04,751
at some point
I would like to know your story.
201
00:18:07,337 --> 00:18:08,630
Interesting.
202
00:18:09,756 --> 00:18:11,758
People's lives.
203
00:18:11,841 --> 00:18:13,384
Why we end up where we do.
204
00:18:17,806 --> 00:18:20,809
One door closes and another door closes.
205
00:18:20,892 --> 00:18:22,685
Okay, what's her name?
206
00:18:22,769 --> 00:18:24,187
Who?
207
00:18:24,270 --> 00:18:26,523
The woman that you're desperate
to tell me about.
208
00:18:26,606 --> 00:18:28,274
Annie.
209
00:18:29,275 --> 00:18:31,778
- Girlfriend?
- Wife.
210
00:18:32,946 --> 00:18:35,198
She left me. For Alexei.
211
00:18:38,159 --> 00:18:39,369
Is he better looking?
212
00:18:40,787 --> 00:18:42,705
Slightly, I suppose.
213
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
Richer?
214
00:18:45,750 --> 00:18:47,043
Yeah.
215
00:18:47,126 --> 00:18:48,253
More fun?
216
00:18:50,046 --> 00:18:51,714
I don't know, maybe.
217
00:18:51,798 --> 00:18:53,174
Bigger cock?
218
00:18:54,759 --> 00:18:56,135
This is now not funny.
219
00:18:56,970 --> 00:18:59,430
I lost my wife and I lost my best friend.
220
00:19:01,099 --> 00:19:02,892
Look, they'll probably split up.
221
00:19:03,977 --> 00:19:05,728
You really think so?
222
00:19:05,812 --> 00:19:07,146
Yeah, but then what?
223
00:19:08,147 --> 00:19:12,151
People break up for whatever reason,
and then they want to get back with you,
224
00:19:12,235 --> 00:19:15,280
but you say no
because of everything that happened.
225
00:19:16,364 --> 00:19:19,158
And then one day you think,
well, maybe I will try again,
226
00:19:19,242 --> 00:19:22,120
but it's too late 'cause she's moved on.
227
00:19:22,203 --> 00:19:23,246
Anyway...
228
00:19:25,665 --> 00:19:27,709
None of it matters any more, does it?
229
00:19:30,253 --> 00:19:31,421
Or something like that.
230
00:19:37,343 --> 00:19:38,344
I like you, Michell.
231
00:19:38,428 --> 00:19:39,596
Do you?
232
00:19:40,638 --> 00:19:41,681
I don't.
233
00:19:52,066 --> 00:19:54,861
I think this place has a bad reputation.
234
00:19:54,944 --> 00:19:57,447
Sordid and pleasure-seeking.
235
00:19:57,530 --> 00:19:59,240
Yeah, I know.
236
00:19:59,324 --> 00:20:01,159
You still want to go in, though, right?
237
00:20:01,242 --> 00:20:03,202
- Yes, very much.
- Good, good.
238
00:20:52,168 --> 00:20:53,920
Annie was a really good dancer.
239
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
One week ago from today,
240
00:20:55,421 --> 00:20:57,715
it'll be eight years
since we had our first dance.
241
00:20:57,799 --> 00:21:00,426
There are two ladies over my right.
242
00:21:00,510 --> 00:21:02,136
We were so happy together.
243
00:21:02,220 --> 00:21:03,513
We loved to hike.
244
00:21:03,596 --> 00:21:06,307
Then one day, she said
she was going to buy some bread.
245
00:21:06,391 --> 00:21:09,060
She never came home
and I never saw her again.
246
00:21:09,143 --> 00:21:10,895
Suddenly I was alone.
247
00:21:10,979 --> 00:21:12,730
- And with no bread.
- Yeah.
248
00:21:12,814 --> 00:21:14,482
I was sad and hungry. I remember.
249
00:21:14,565 --> 00:21:16,651
Well, it's good you've been
able to let it go.
250
00:21:16,734 --> 00:21:18,987
Now, over my right shoulder
there are two ladies.
251
00:21:21,030 --> 00:21:23,282
- Those two over there?
- I could have pointed.
252
00:21:23,366 --> 00:21:24,617
I was trying to be subtle.
253
00:21:24,701 --> 00:21:26,285
They are walking towards us.
254
00:21:26,369 --> 00:21:27,787
Compliment my dancing.
255
00:21:27,870 --> 00:21:29,330
Pretty good dancing.
256
00:21:29,414 --> 00:21:31,582
Yeah, yeah, he moves well.
257
00:21:31,666 --> 00:21:33,960
Please. But, er, thank you.
258
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
He is quite subtle.
259
00:21:36,254 --> 00:21:38,297
I only saw three mistakes.
260
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
I'm Carina.
261
00:21:40,091 --> 00:21:41,092
I'm Tom.
262
00:21:41,175 --> 00:21:44,387
Stamina, discipline, pelvic thrust.
263
00:21:44,470 --> 00:21:45,888
And this is Tapio.
264
00:21:48,433 --> 00:21:52,478
Yeah, we're teachers here on a break,
and to avoid getting blown up.
265
00:21:53,813 --> 00:21:56,024
Okay, welcome to Uruguay.
266
00:21:56,983 --> 00:21:59,235
I think this place
is full of lost souls.
267
00:21:59,318 --> 00:22:01,654
- Does that include all of us?
- Maybe.
268
00:22:02,488 --> 00:22:06,367
I think everyone who comes here
is looking for something.
269
00:22:06,451 --> 00:22:08,578
What are you looking for?
270
00:22:08,661 --> 00:22:11,330
Well, I'm like Ernest Hemingway,
271
00:22:11,414 --> 00:22:16,044
but with no money
and haven't written any books.
272
00:22:18,212 --> 00:22:21,924
So people say elements
in a periodic table cannot be changed.
273
00:22:22,008 --> 00:22:23,426
That's a common misconception.
274
00:22:23,509 --> 00:22:27,055
They actually can,
during fission or fusion.
275
00:22:28,890 --> 00:22:30,850
Anyway, who cares, right?
276
00:22:31,893 --> 00:22:34,187
No, I think it's interesting.
277
00:22:34,270 --> 00:22:35,521
Yeah. Yeah?
278
00:22:36,355 --> 00:22:37,565
Yeah.
279
00:22:37,648 --> 00:22:38,649
Thank you.
280
00:22:40,068 --> 00:22:41,611
Thank you.
281
00:22:44,572 --> 00:22:46,824
Why did your friend
leave so suddenly?
282
00:22:46,908 --> 00:22:49,786
He got the early ferry
because he's got a broken heart.
283
00:22:49,869 --> 00:22:52,622
- My friend really liked him.
- Oh, then he's boring.
284
00:22:54,123 --> 00:22:56,584
It's so beautiful
at this time in the morning.
285
00:22:58,878 --> 00:23:01,464
I come to the beach
when I want to think about nothing.
286
00:23:03,049 --> 00:23:06,052
Yeah, I'd... I'd love to think about nothing.
287
00:23:07,678 --> 00:23:10,515
- Hey, Ernest Hemingway.
- Hmm?
288
00:23:11,766 --> 00:23:13,476
The Old Man and the Sea.
289
00:23:13,559 --> 00:23:14,977
Well, I'm not that old.
290
00:23:15,061 --> 00:23:16,437
All right, middle-aged?
291
00:23:16,521 --> 00:23:19,232
Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah.
292
00:23:22,110 --> 00:23:25,196
You know what? I have a feeling about you.
293
00:23:25,279 --> 00:23:27,031
Everything you deflect away.
294
00:23:28,491 --> 00:23:30,493
But I think you have hidden depths.
295
00:23:30,576 --> 00:23:34,497
Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really.
296
00:23:34,580 --> 00:23:36,207
Oh, shit.
297
00:23:41,379 --> 00:23:44,549
- What's this?
- This is oil, I think.
298
00:23:44,632 --> 00:23:45,842
From a spill.
299
00:23:46,801 --> 00:23:48,302
Poor pingüinos.
300
00:23:49,095 --> 00:23:50,179
Oh, boy.
301
00:23:54,684 --> 00:23:56,853
Oh, my God, this little one is still alive.
302
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
Poor thing.
303
00:24:05,903 --> 00:24:07,780
Oh, that's...
304
00:24:07,864 --> 00:24:09,657
Oh, that's terribly sad.
305
00:24:11,242 --> 00:24:13,452
But, you know, there's nothing we can do.
306
00:24:13,536 --> 00:24:16,205
It's frustrating, but
307
00:24:16,289 --> 00:24:19,125
you can't really interfere with nature.
308
00:24:20,168 --> 00:24:23,546
I'll never get this crap off my shoe.
I've such bad luck with shoes.
309
00:24:23,629 --> 00:24:26,257
- An oil slick is not nature.
- Sorry?
310
00:24:27,049 --> 00:24:29,927
All these pingüinos are killed by us,
the human beings.
311
00:24:30,011 --> 00:24:32,805
We have to at least do something
for this little guy.
312
00:24:32,889 --> 00:24:35,558
I hate to say it, but I think
he's as good as dead already.
313
00:24:35,641 --> 00:24:38,394
It's not like we can
take him back to the hotel room.
314
00:25:01,042 --> 00:25:03,502
- Okay. Let's get you cleaned up.
- Right.
315
00:25:03,586 --> 00:25:05,463
- You grab the shower.
- You get the soap.
316
00:25:05,546 --> 00:25:06,881
- Wash him up.
- Make a lather.
317
00:25:06,964 --> 00:25:10,051
This should do the job. I'll get the water.
318
00:25:11,093 --> 00:25:12,386
Good boy.
319
00:25:12,470 --> 00:25:15,056
How do you know it's a boy?
Don't answer that.
320
00:25:15,139 --> 00:25:17,099
- There you go.
- Should I make it warm?
321
00:25:17,183 --> 00:25:18,434
No, cold.
322
00:25:18,517 --> 00:25:21,437
- You sure it's not hot?
- It's tepid.
323
00:25:23,231 --> 00:25:24,774
Work it into his feathers.
324
00:25:25,608 --> 00:25:27,693
They're horrible. Oil...
325
00:25:29,695 --> 00:25:30,696
- Ah!
- Ugh!
326
00:25:35,326 --> 00:25:38,621
Well, that's nice, isn't it, Mr Penguin?
327
00:25:39,497 --> 00:25:41,582
- He seems a bit happier now.
- Yes.
328
00:25:41,666 --> 00:25:43,292
Ah! Christ!
329
00:25:44,085 --> 00:25:46,337
- Ooh...
- Jesus!
330
00:25:46,420 --> 00:25:48,422
Bastard!
331
00:25:48,506 --> 00:25:51,300
I honestly think it would be kinder
to drown him.
332
00:25:51,384 --> 00:25:54,011
Maybe he's just trying to show affection.
333
00:25:55,263 --> 00:25:56,430
That's what I do.
334
00:26:13,114 --> 00:26:14,323
Okay.
335
00:26:19,620 --> 00:26:21,664
There you go. Yeah.
336
00:26:23,624 --> 00:26:25,084
Now, that's resourceful.
337
00:26:27,086 --> 00:26:29,088
All nice and clean.
338
00:26:29,171 --> 00:26:30,840
There you go.
339
00:26:30,923 --> 00:26:33,009
This is good.
340
00:26:33,092 --> 00:26:34,927
Ah, okay.
341
00:26:35,011 --> 00:26:36,053
Oops!
342
00:26:37,888 --> 00:26:39,307
You're a happy penguin now.
343
00:26:39,390 --> 00:26:41,851
Look at those lovely white feathers.
344
00:26:42,727 --> 00:26:43,811
Beautiful.
345
00:26:46,981 --> 00:26:49,191
You like that, don't you?
346
00:26:50,568 --> 00:26:53,070
I think we can untie his beak now.
347
00:26:53,154 --> 00:26:55,823
Yeah? Has he said the safe word?
348
00:26:57,450 --> 00:26:59,160
It's okay, he trusts me.
349
00:27:01,120 --> 00:27:02,121
Aw...
350
00:27:11,422 --> 00:27:14,967
See? You just need to show him
some affection.
351
00:27:16,052 --> 00:27:17,970
- Yeah?
- Yeah.
352
00:27:33,402 --> 00:27:34,445
I'm sorry.
353
00:27:37,907 --> 00:27:39,075
I have to go now.
354
00:27:40,910 --> 00:27:42,787
You're kidding. Why?
355
00:27:47,792 --> 00:27:49,210
Because I'm married.
356
00:27:52,546 --> 00:27:54,256
You're married. Okay.
357
00:27:57,343 --> 00:27:58,386
I mean.
358
00:28:00,471 --> 00:28:03,140
I'm quite pragmatic about these things.
359
00:28:07,478 --> 00:28:09,230
I came out tonight for some fun
360
00:28:09,313 --> 00:28:11,941
and I thought
I could go through with this.
361
00:28:15,653 --> 00:28:16,904
But I can't.
362
00:28:19,698 --> 00:28:21,242
I hope you can understand.
363
00:28:21,325 --> 00:28:22,618
I'm sorry.
364
00:28:22,701 --> 00:28:24,036
Don't be sorry.
365
00:28:36,674 --> 00:28:37,758
Goodbye.
366
00:28:39,301 --> 00:28:40,469
Adiós
367
00:28:51,981 --> 00:28:53,691
Hey, what about the penguin?
368
00:29:20,050 --> 00:29:22,470
Okay. Off you go.
369
00:29:24,638 --> 00:29:25,890
Thanks for the souvenir.
370
00:29:29,518 --> 00:29:31,645
Go and join your penguin friends.
371
00:29:36,859 --> 00:29:37,902
Go.
372
00:29:37,985 --> 00:29:39,820
Go and be free in the sea.
373
00:29:45,117 --> 00:29:46,285
Go away.
374
00:29:49,914 --> 00:29:51,373
Go ahead, adiós
375
00:30:22,238 --> 00:30:23,280
Adiós!
376
00:31:04,071 --> 00:31:05,114
Sorry.
377
00:31:08,033 --> 00:31:10,160
Where is he from? Is he yours?
378
00:31:11,912 --> 00:31:12,913
Sorry, who?
379
00:31:12,997 --> 00:31:14,582
That pingüino.
380
00:31:14,665 --> 00:31:15,749
Sorry, a penguin?
381
00:31:17,293 --> 00:31:19,461
That one. Is he your pet?
382
00:31:21,130 --> 00:31:22,339
Oh!
383
00:31:22,423 --> 00:31:24,592
No, I... I don't know where he's from.
384
00:31:24,675 --> 00:31:27,928
Yeah, yeah, you were with him
next to the sea.
385
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Really?
386
00:31:30,055 --> 00:31:33,851
Okay, I've known him for less than a day.
I rescued him from an oil slick.
387
00:31:33,934 --> 00:31:36,020
- You rescued him from an oil slick?
- Yeah.
388
00:31:36,103 --> 00:31:37,104
- Aw...
- He rescued him.
389
00:31:37,187 --> 00:31:39,857
Yeah, and now he thinks he's my friend,
but he's not.
390
00:31:40,941 --> 00:31:42,943
Well, you can't leave your penguin here.
391
00:31:43,027 --> 00:31:45,821
He's not my penguin.
I don't like penguins.
392
00:31:45,904 --> 00:31:48,616
Then why did you save his life?
393
00:31:49,783 --> 00:31:52,786
Because I was trying to impress a woman
I wanted to have sex with.
394
00:31:56,123 --> 00:31:59,335
Now I've ended up with no sex
and a penguin.
395
00:32:18,729 --> 00:32:21,649
I'm sorry to interrupt,
but I'm in a bit of a hurry.
396
00:32:21,732 --> 00:32:22,775
I want to check out.
397
00:32:22,858 --> 00:32:24,610
I called down earlier for the bill.
398
00:32:28,280 --> 00:32:29,531
Glacial.
399
00:32:29,615 --> 00:32:31,950
Er, yes, that's fine.
Thank you. I'd like to pay.
400
00:32:33,952 --> 00:32:35,454
I've left my wallet in my room.
401
00:32:37,956 --> 00:32:39,208
I don't need that.
402
00:32:48,008 --> 00:32:49,093
Perdón.
403
00:33:08,195 --> 00:33:09,446
There he is.
404
00:33:11,699 --> 00:33:15,035
And I thought it was probably illegal
to own a penguin,
405
00:33:15,119 --> 00:33:17,579
which is why I left him in the room.
406
00:33:17,663 --> 00:33:20,082
Sir, you have to take
the penguin with you.
407
00:33:20,165 --> 00:33:22,042
I don't have to take the penguin with me.
408
00:33:23,419 --> 00:33:26,296
If you don't take the penguin with you,
I will arrest you.
409
00:33:27,089 --> 00:33:29,133
Oh, yeah? On what charge?
410
00:33:29,216 --> 00:33:31,844
I will just arrest you.
411
00:33:35,723 --> 00:33:38,350
Well, I'll take... Obviously, I will take it.
412
00:34:15,804 --> 00:34:16,805
Buen día
413
00:34:21,685 --> 00:34:24,646
Er... no.
414
00:34:30,819 --> 00:34:31,904
Gracias
415
00:34:38,869 --> 00:34:40,537
Stop! Stop, sir!
416
00:34:41,205 --> 00:34:43,832
What was that? What is in your bag?
Show me now.
417
00:34:46,418 --> 00:34:50,172
Okay, I was going to speak
with someone about this.
418
00:34:53,342 --> 00:34:57,304
To cut a long story short,
I... I want to claim asylum for him.
419
00:34:58,263 --> 00:34:59,431
Asylum?
420
00:34:59,515 --> 00:35:01,683
Yes, er, in a zoo.
421
00:35:05,771 --> 00:35:08,023
Okay. You can take him.
422
00:35:08,982 --> 00:35:12,069
But you must pay import fee. Dollars only.
423
00:35:12,152 --> 00:35:14,404
- Dollars?
- Fifty dollars.
424
00:35:14,488 --> 00:35:16,990
Oh... I... I don't have fifty dollars.
425
00:35:17,074 --> 00:35:18,242
How much do you have?
426
00:35:18,325 --> 00:35:19,326
Erm...
427
00:35:20,035 --> 00:35:21,787
Oh, yeah. Er, none.
428
00:35:21,870 --> 00:35:23,580
So you cannot take him.
429
00:35:24,289 --> 00:35:25,457
Really?
430
00:35:25,541 --> 00:35:27,417
Oh, that's...
431
00:35:28,252 --> 00:35:30,420
Well, I tried my best. Erm...
432
00:35:30,504 --> 00:35:33,298
That's... I suppose
if I can't take him, then...
433
00:35:33,382 --> 00:35:35,759
Damn, that's so sad.
434
00:35:35,843 --> 00:35:37,553
Oh, well, erm...
435
00:35:37,636 --> 00:35:39,930
Sorry, little fella. Erm
436
00:35:40,013 --> 00:35:41,807
I'm afraid it's adiós.
437
00:35:42,808 --> 00:35:45,435
Hey. What is his name?
438
00:35:46,186 --> 00:35:47,271
Peter.
439
00:35:47,354 --> 00:35:49,439
- Peter Penguin?
- Yeah.
440
00:35:51,149 --> 00:35:52,234
Okay, you can take him.
441
00:35:52,317 --> 00:35:54,236
It's okay, I know you have your job to do.
442
00:35:54,319 --> 00:35:55,696
Please, you take Peter.
443
00:35:55,779 --> 00:35:57,006
I don't want to get you into trouble.
444
00:35:57,030 --> 00:35:58,866
- Honestly, it's fine.
- You take Peter.
445
00:35:58,949 --> 00:36:00,033
It's okay.
446
00:36:00,117 --> 00:36:01,702
Take the fucking penguin.
447
00:36:01,785 --> 00:36:03,328
I don't want him.
448
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
I will arrest you.
449
00:36:05,080 --> 00:36:07,374
On what charge... Oh, for Christ's sakes.
450
00:36:07,457 --> 00:36:08,542
Come on, Peter.
451
00:36:12,170 --> 00:36:13,338
Buenas tardes.
452
00:36:20,721 --> 00:36:22,264
Ah, Michell!
453
00:36:23,599 --> 00:36:24,808
Just the chap I wanted.
454
00:36:24,892 --> 00:36:26,268
Headmaster, I was hoping to...
455
00:36:26,351 --> 00:36:27,728
Now, I'm painfully aware
456
00:36:27,811 --> 00:36:31,064
that we've yet to have that chat
about targets.
457
00:36:31,148 --> 00:36:34,526
You know, where we want the boys
to be in terms of performance.
458
00:36:34,610 --> 00:36:36,069
- Yeah.
- Are you all right?
459
00:36:36,153 --> 00:36:38,322
Yeah, sorry, I just saw a bird of prey.
460
00:36:38,405 --> 00:36:41,241
I can't tell if it's, er, a kite or an eagle.
461
00:36:42,075 --> 00:36:43,827
Can't see a thing.
462
00:36:43,911 --> 00:36:45,454
Well, it's quite simple.
463
00:36:45,537 --> 00:36:48,332
Your job is to get the boys
up to O-level standard.
464
00:36:48,415 --> 00:36:50,876
And as far as I can see,
they are some way off.
465
00:36:50,959 --> 00:36:52,711
Mmm-hmm.
466
00:36:53,837 --> 00:36:56,298
You have a passion
for our feathered friends, have you?
467
00:36:56,381 --> 00:36:58,383
Ah... I dabble.
468
00:36:58,467 --> 00:36:59,551
Ah.
469
00:36:59,635 --> 00:37:03,430
Right. Well, your boys,
they have to pull their socks up.
470
00:37:04,473 --> 00:37:07,809
And quite frankly, Michell,
so do you. Hmm?
471
00:37:07,893 --> 00:37:09,436
Loud and clear.
472
00:37:09,519 --> 00:37:12,648
- Good. Well, off you go.
- Cheers.
473
00:38:13,125 --> 00:38:14,918
Here you go. Smell this.
474
00:38:16,044 --> 00:38:17,170
Smell this.
475
00:38:17,921 --> 00:38:19,548
Oh, I'll take that as a no.
476
00:38:26,513 --> 00:38:27,597
What?
477
00:38:29,307 --> 00:38:31,351
It's because you smell.
478
00:38:31,435 --> 00:38:32,602
Good night.
479
00:38:49,786 --> 00:38:51,747
Here we go.
480
00:38:58,211 --> 00:39:00,922
Well, here you are.
481
00:39:01,006 --> 00:39:02,507
This is your area for now.
482
00:39:02,591 --> 00:39:04,843
Bathroom at night, terrace in the day.
483
00:39:05,469 --> 00:39:06,470
Here.
484
00:39:08,180 --> 00:39:09,181
Erm.
485
00:39:11,183 --> 00:39:12,642
No?
486
00:39:13,602 --> 00:39:16,438
You know, er, fussy eaters
487
00:39:16,521 --> 00:39:21,777
eventually become food
for less fussy eaters.
488
00:39:21,860 --> 00:39:24,071
So, eat here
489
00:39:24,154 --> 00:39:26,156
and shit here.
490
00:39:31,453 --> 00:39:32,454
Comprende?
491
00:39:49,096 --> 00:39:53,600
"To be or not to be,
that is the question".
492
00:39:54,768 --> 00:39:57,938
In other words,
should I be here or not be here?
493
00:39:59,648 --> 00:40:04,361
"Whether 'tis nobler in the mind
to suffer the slings and arrows"
494
00:40:04,444 --> 00:40:06,655
"of outrageous fortune..."
495
00:40:08,865 --> 00:40:11,576
"Or to take arms
against a sea of troubles
496
00:40:11,660 --> 00:40:13,411
"by opposing end them?"
497
00:40:14,412 --> 00:40:16,039
A sea of troubles.
498
00:40:18,917 --> 00:40:20,836
An example of a sea of troubles?
499
00:40:22,671 --> 00:40:25,215
Okay, López, Domínguez, what's going on?
500
00:40:26,299 --> 00:40:27,509
Nothing, sir.
501
00:40:27,592 --> 00:40:29,636
What are you doing to Diego?
502
00:40:29,719 --> 00:40:30,971
It's just a game.
503
00:40:32,180 --> 00:40:34,099
We're soldiers and he's Montoneros.
504
00:40:34,808 --> 00:40:38,812
My father says we fight a war
with the socialist pigs.
505
00:40:39,563 --> 00:40:40,981
So we just play.
506
00:40:41,064 --> 00:40:44,109
We're the soldiers and he's Montoneros.
507
00:40:44,192 --> 00:40:45,569
Right? Eh?
508
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
Untie him now.
509
00:40:52,617 --> 00:40:56,913
We need to stop relying
on the present tense.
510
00:40:56,997 --> 00:40:58,206
It's lazy.
511
00:40:58,999 --> 00:41:02,836
So, Ramiro, "I am a socialist pig".
512
00:41:03,545 --> 00:41:06,298
Can you give me a couple
of first-person past tenses, please?
513
00:41:07,674 --> 00:41:08,717
I was,
514
00:41:09,968 --> 00:41:13,013
I have been,
and I used to be a socialist pig.
515
00:41:14,723 --> 00:41:15,724
Good.
516
00:41:15,807 --> 00:41:17,893
Now, from a,
517
00:41:17,976 --> 00:41:19,561
for the purposes of this exercise,
518
00:41:19,644 --> 00:41:23,273
a socialist pig's point of view, of course,
519
00:41:23,356 --> 00:41:25,442
Ramiro's father would be,
520
00:41:25,525 --> 00:41:28,028
er, let's say, no offence,
521
00:41:28,111 --> 00:41:30,488
er, a fascist brute.
522
00:41:30,572 --> 00:41:32,449
Yes, let's use that.
523
00:41:34,743 --> 00:41:39,289
Er, Diego, as the nominated socialist pig,
can you throw in a future perfect, please?
524
00:41:39,372 --> 00:41:42,709
Ramiro's father was, has been,
525
00:41:43,835 --> 00:41:47,297
and... and will have been a fascist brute.
526
00:41:49,174 --> 00:41:51,176
Excellent. Yeah.
527
00:41:51,259 --> 00:41:53,803
See what you can achieve
when you apply yourselves?
528
00:41:57,057 --> 00:42:01,186
Four hundred and fifty... 500,000.
529
00:42:01,269 --> 00:42:03,813
So your first month wages,
530
00:42:03,897 --> 00:42:06,233
2.5 million pesos.
531
00:42:09,277 --> 00:42:11,988
Argentina, where everyone's a millionaire.
532
00:42:15,617 --> 00:42:18,495
So, you must spend all of it
straightaway, yes?
533
00:42:18,578 --> 00:42:20,789
It is important you buy lots of things,
534
00:42:20,872 --> 00:42:23,500
then you bring them back to me to show me.
535
00:42:24,251 --> 00:42:26,253
Oh, I'll be sure
to have a good look round.
536
00:42:26,336 --> 00:42:27,921
You can count on it.
537
00:42:55,949 --> 00:42:58,076
Muchas gracias - De nada.
538
00:43:10,046 --> 00:43:11,673
Oh. Hola
539
00:43:27,605 --> 00:43:29,774
You have been shopping, señor?
540
00:43:29,858 --> 00:43:32,569
Yes, a few bits and bobs.
541
00:43:32,652 --> 00:43:34,362
Make sure you drive a hard bargain.
542
00:43:34,446 --> 00:43:37,699
In this life,
nobody gets what they deserve.
543
00:43:38,825 --> 00:43:41,828
They only get what they negotiate.
544
00:43:45,332 --> 00:43:47,208
So, er, how much?
545
00:43:47,292 --> 00:43:50,253
No, please. On the house.
546
00:43:50,337 --> 00:43:52,088
Gracias - De nada.
547
00:43:53,423 --> 00:43:54,799
Buen día - Buen día
548
00:44:27,916 --> 00:44:31,628
Pack of playing cards,
dart board, three darts,
549
00:44:31,711 --> 00:44:33,671
which was all they had, but all you need,
550
00:44:33,755 --> 00:44:36,299
and a long shoehorn,
which I can highly recommend.
551
00:44:37,092 --> 00:44:38,343
A shoehorn?
552
00:44:38,426 --> 00:44:41,054
Yeah. If you're over 50
and you wear slip-ons,
553
00:44:41,137 --> 00:44:42,555
it'll change your life.
554
00:44:42,639 --> 00:44:44,516
Yeah? You never have to bend over again.
555
00:44:46,017 --> 00:44:47,143
Shoe-wise.
556
00:44:47,227 --> 00:44:49,270
- Is that it?
- Yeah.
557
00:44:49,896 --> 00:44:50,939
What is that?
558
00:44:51,022 --> 00:44:55,026
Ah, that's just a pair of shoes
and, erm, some sprats.
559
00:44:55,110 --> 00:44:56,236
Sprats?
560
00:44:56,319 --> 00:44:59,155
Yeah, I, erm... I like sprats.
561
00:44:59,239 --> 00:45:02,117
You have to spend all of it,
don't you understand?
562
00:45:02,200 --> 00:45:04,869
I thought I'd spend some
and save the rest till next month
563
00:45:04,953 --> 00:45:06,996
when I find something I really want.
564
00:45:07,080 --> 00:45:08,873
You don't listen to what I say.
565
00:45:08,957 --> 00:45:13,211
By Monday, that money I gave you
will be worth half of what it is now.
566
00:45:14,254 --> 00:45:17,715
- Really?
- You will have to go shopping again.
567
00:45:17,799 --> 00:45:19,426
Fine.
568
00:45:19,509 --> 00:45:20,760
Okay.
569
00:45:20,844 --> 00:45:22,762
I can give you a pair of socks for it.
570
00:45:23,346 --> 00:45:24,347
For what?
571
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
The shoehorn.
572
00:45:27,517 --> 00:45:29,060
- No.
- Okay.
573
00:45:29,144 --> 00:45:31,896
Two pair of socks, orange colour.
574
00:45:40,405 --> 00:45:41,448
Final offer.
575
00:45:43,950 --> 00:45:44,951
Look.
576
00:45:46,703 --> 00:45:48,204
Hola!
577
00:45:48,288 --> 00:45:50,457
Ah, okay. Okay. Er...
578
00:45:50,540 --> 00:45:52,625
Keep that out and that shut.
579
00:45:52,709 --> 00:45:55,962
Although I suppose
it's all the same thing to you, isn't it?
580
00:45:56,045 --> 00:45:58,173
Just a minute!
581
00:46:06,639 --> 00:46:07,640
Ah, hello.
582
00:46:07,724 --> 00:46:10,018
Hello,
this is my granddaughter Sofía.
583
00:46:10,101 --> 00:46:11,978
Oh, granddaughter, wow.
584
00:46:12,061 --> 00:46:17,609
Yeah. I think we met before briefly
when I didn't hear what she was saying.
585
00:46:19,986 --> 00:46:22,739
But I don't really need
any cleaning today, thank you.
586
00:46:22,822 --> 00:46:24,949
Do you want us to lose our jobs?
587
00:46:25,909 --> 00:46:28,786
Okay, well maybe just a quick
swish around the kitchen.
588
00:46:28,870 --> 00:46:32,207
You must open the curtain.
It's very dark and sunny here.
589
00:46:32,290 --> 00:46:34,834
No, no, I don't like the sunshine.
590
00:46:34,918 --> 00:46:37,295
- These are yours?
- Yes, why?
591
00:46:37,378 --> 00:46:39,964
I don't know,
they look very old-fashioned.
592
00:46:40,048 --> 00:46:43,676
Yeah, no, some people confuse
fashion with style,
593
00:46:43,760 --> 00:46:45,512
which is timeless.
594
00:46:45,595 --> 00:46:47,680
- What is that?
- Just some boys throwing stuff.
595
00:46:47,764 --> 00:46:51,184
- What is this?
- That's a lot of questions.
596
00:46:51,267 --> 00:46:53,353
That's, er, some
597
00:46:56,397 --> 00:46:58,024
- shit.
- Whose is it?
598
00:46:58,900 --> 00:47:00,860
Er, well, it's not mine.
599
00:47:00,944 --> 00:47:03,196
I'd definitely be seeing a doctor
if that was...
600
00:47:03,279 --> 00:47:04,614
Er, well, it's bird shit.
601
00:47:04,697 --> 00:47:05,990
- Bird shit?
- Hmm.
602
00:47:06,074 --> 00:47:07,534
It's a big bird.
603
00:47:07,617 --> 00:47:09,619
Yes, it is a big bird.
604
00:47:10,828 --> 00:47:11,829
Erm...
605
00:47:15,250 --> 00:47:16,751
Because it's a penguin.
606
00:47:19,504 --> 00:47:20,964
It's penguin shit.
607
00:47:26,469 --> 00:47:28,179
What is he doing here?
608
00:47:28,263 --> 00:47:30,932
I found him in Punta del Este
covered in oil.
609
00:47:31,015 --> 00:47:32,934
I cleaned him up
and brought him back here.
610
00:47:33,017 --> 00:47:35,061
- Why?
- To take him to the zoo.
611
00:47:35,144 --> 00:47:38,398
I tried to release the bloody thing
into the sea but it wouldn't go.
612
00:47:45,280 --> 00:47:46,739
Does he have a name?
613
00:47:46,823 --> 00:47:52,453
Well, I flirted with Peter,
but, er, I prefer just The Penguin.
614
00:47:52,537 --> 00:47:53,788
No, he must have a name.
615
00:47:53,871 --> 00:47:55,039
I know.
616
00:47:55,123 --> 00:47:57,417
We should call him Juan Salvador Gaviota.
617
00:47:57,500 --> 00:48:00,211
He reminds me
to the main character of that book,
618
00:48:00,295 --> 00:48:02,213
a seagull who must learn to fly.
619
00:48:02,297 --> 00:48:04,424
Salvador. It mean "saviour".
It's a good name.
620
00:48:04,507 --> 00:48:07,677
Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is.
621
00:48:07,760 --> 00:48:10,096
Just Juan Salvador is okay.
622
00:48:10,179 --> 00:48:12,849
If I can keep him alive
long enough to get him to a zoo,
623
00:48:12,932 --> 00:48:14,601
I'll consider it a job done.
624
00:48:14,684 --> 00:48:16,978
- Keep alive?
- Yeah, I've been trying to feed him.
625
00:48:18,396 --> 00:48:20,523
He hasn't eaten a thing since I found him.
626
00:48:23,776 --> 00:48:25,069
Yeah, I did try that.
627
00:48:25,153 --> 00:48:26,279
Let me try.
628
00:48:28,364 --> 00:48:30,783
And why do you want to lock him up
in the zoo?
629
00:48:30,867 --> 00:48:34,203
It's not a case of wanting
to lock him up, is it? It's just
630
00:48:34,287 --> 00:48:36,789
I want to put him somewhere
he can be taken care of,
631
00:48:36,873 --> 00:48:40,376
and now that's generally regarded
as a zoo, so...
632
00:48:40,460 --> 00:48:43,004
- Just obeying the rules.
- And you always obey the rules.
633
00:48:43,087 --> 00:48:45,340
Hang on a second.
I'm the one that rescued him.
634
00:48:45,423 --> 00:48:47,884
So now you have a responsibility
towards him.
635
00:48:47,967 --> 00:48:49,969
She really is
your granddaughter, isn't she?
636
00:48:50,970 --> 00:48:53,056
Sometimes in life, Sofía,
637
00:48:53,139 --> 00:48:55,683
things don't work out
quite the way you want them to,
638
00:48:55,767 --> 00:48:59,729
and, er, you have to take measures
which aren't ideal.
639
00:48:59,812 --> 00:49:02,106
You should be a spokesman
for the military.
640
00:49:02,190 --> 00:49:04,067
Right. Just for the record,
641
00:49:04,150 --> 00:49:06,277
fascism is one
of my least favourite things.
642
00:49:06,361 --> 00:49:09,238
Really? I haven't seen you
in any march recently.
643
00:49:09,322 --> 00:49:11,699
Because I'm a teacher,
and this is not my country.
644
00:49:11,783 --> 00:49:14,786
And you are happy to take work
and money from this country.
645
00:49:14,869 --> 00:49:17,205
I've learnt to keep that out, and that shut
646
00:49:17,288 --> 00:49:19,624
and that's served me quite well so far.
647
00:49:19,707 --> 00:49:21,000
Well, I'm a cleaner
648
00:49:21,084 --> 00:49:24,712
and I speak out with this
about the bullshit I smell with this.
649
00:49:27,924 --> 00:49:30,426
When bad people
do bad things, I expect it.
650
00:49:30,510 --> 00:49:32,679
When good people do nothing,
651
00:49:32,762 --> 00:49:35,390
I just want to fucking
punch them in the face.
652
00:49:37,058 --> 00:49:40,687
No, wait, please. Both of you. Stay.
653
00:49:40,770 --> 00:49:42,188
Stay and have some lunch.
654
00:49:43,064 --> 00:49:44,148
Why?
655
00:49:44,232 --> 00:49:45,692
Because
656
00:49:45,775 --> 00:49:50,279
I haven't had a good argument
in a very long time, and, er...
657
00:49:51,322 --> 00:49:52,323
Well, I miss it.
658
00:49:53,491 --> 00:49:57,578
So stay. I'll make you sausage mash
and onion gravy.
659
00:49:57,662 --> 00:50:02,125
Good imperialist British food,
foisted mercilessly upon the colonies.
660
00:50:14,178 --> 00:50:15,972
Wait, he... he's eating.
661
00:50:16,055 --> 00:50:17,849
How did you do that?
662
00:50:19,434 --> 00:50:22,019
Now he won't die.
663
00:50:22,103 --> 00:50:23,104
Good.
664
00:50:26,733 --> 00:50:28,192
You just need to be his friend.
665
00:50:28,276 --> 00:50:29,652
Ah! Yes, of course.
666
00:50:31,070 --> 00:50:32,363
- Okay.
- Here.
667
00:50:32,447 --> 00:50:33,448
Let's have a go.
668
00:50:34,240 --> 00:50:36,451
Oh, Juan Salvador!
669
00:50:36,534 --> 00:50:39,912
You know, I used to be young
and idealistic like you, Sofía.
670
00:50:41,122 --> 00:50:44,125
But, er... life changes you.
671
00:50:45,543 --> 00:50:47,628
Then I look forward
to being old and cynical.
672
00:52:10,545 --> 00:52:14,048
Fusion is when two atoms collide
673
00:52:14,131 --> 00:52:17,635
to create an even heavier atom.
674
00:52:24,517 --> 00:52:25,518
Hola
675
00:52:42,869 --> 00:52:44,370
Qué?
676
00:52:51,168 --> 00:52:54,672
Now, "I must go down to the sea again,
to the lonely sea and sky",
677
00:52:54,755 --> 00:52:58,509
"And all I ask is a tall ship,
a star to steer her by."
678
00:52:58,593 --> 00:53:01,262
What does John Masefield mean by that?
679
00:53:01,345 --> 00:53:02,722
Igor.
680
00:53:02,805 --> 00:53:06,017
Sir,
you have a pingüino on your desk.
681
00:53:06,100 --> 00:53:09,812
English, please. It's a penguin,
and his name is Juan Salvador.
682
00:53:10,563 --> 00:53:12,732
Why do you have a penguin on your desk?
683
00:53:12,815 --> 00:53:15,693
To get you all to pay attention.
And I think it's worked.
684
00:53:15,776 --> 00:53:16,777
Yes, Walter.
685
00:53:16,861 --> 00:53:19,196
But where did you get
the penguin from, sir?
686
00:53:19,280 --> 00:53:20,281
I found him.
687
00:53:20,948 --> 00:53:23,743
And let's just keep this between ourselves
for the time being.
688
00:53:23,826 --> 00:53:26,537
If anyone finds out, he'll be confiscated.
689
00:53:26,621 --> 00:53:27,997
Look, I'll make you a deal.
690
00:53:28,080 --> 00:53:29,916
If you spend the rest of this lesson
691
00:53:29,999 --> 00:53:33,127
helping me figure out
what this poem actually means,
692
00:53:33,210 --> 00:53:36,672
then I'll let you all feed him
some fish at lunchtime.
693
00:53:36,756 --> 00:53:37,757
Deal?
694
00:53:39,175 --> 00:53:40,509
Well, go on, nod your heads.
695
00:53:42,637 --> 00:53:43,930
Juan Salvador, deal?
696
00:53:45,139 --> 00:53:46,724
Yes, yes, he's okay with that.
697
00:53:46,807 --> 00:53:49,894
All right, so, concentration
from now on, please.
698
00:53:52,063 --> 00:53:53,314
Right.
699
00:53:56,859 --> 00:53:59,695
"And the wheel's kick
and the wind's song"
700
00:53:59,779 --> 00:54:01,864
"and the white sail's shaking."
701
00:54:01,948 --> 00:54:06,619
"And a grey mist on the sea's face,
and a grey dawn breaking."
702
00:54:07,745 --> 00:54:09,538
Sea-Fever, by John Masefield.
703
00:54:10,706 --> 00:54:11,916
One of my favourites.
704
00:54:12,917 --> 00:54:14,710
But what's it about?
705
00:54:14,794 --> 00:54:17,088
I'll give you a clue. Yes, Igor.
706
00:54:17,171 --> 00:54:19,298
- Can we put the penguin in a box?
- No.
707
00:54:19,382 --> 00:54:21,217
- Can we take it for a bike ride?
- No.
708
00:54:21,300 --> 00:54:22,551
Can we put him in the pool?
709
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
Yes, please, sir!
710
00:54:24,804 --> 00:54:27,974
Sir, the penguin came from the sea.
Just like the poem.
711
00:54:28,057 --> 00:54:30,338
- Maybe he would like to swim in the pool.
- Yeah, please.
712
00:54:30,393 --> 00:54:32,520
We're not going to put the penguin
in the pool.
713
00:54:32,603 --> 00:54:35,439
- Why not?
- Because it's against the rules.
714
00:54:35,523 --> 00:54:36,607
Yes, erm...
715
00:54:38,401 --> 00:54:39,443
Ramiro's correct.
716
00:54:40,695 --> 00:54:43,489
So, er, the poem. A clue.
717
00:54:43,572 --> 00:54:48,786
It's not just about ships,
and it's not just about the sea.
718
00:54:48,869 --> 00:54:49,870
Any ideas?
719
00:54:52,665 --> 00:54:54,709
Come on, concentrate.
720
00:54:55,584 --> 00:54:58,754
Think of Juan Salvador,
the wide ocean before him,
721
00:54:58,838 --> 00:55:01,757
just going wherever the wind takes him.
722
00:55:05,302 --> 00:55:06,303
Diego.
723
00:55:06,387 --> 00:55:08,556
Is it a metaphor, sir?
724
00:55:08,639 --> 00:55:11,892
Very good. A metaphor. For what?
725
00:55:13,394 --> 00:55:14,437
To be free.
726
00:55:15,646 --> 00:55:17,148
Yes. Very good. Freedom.
727
00:55:19,066 --> 00:55:20,735
Freedom!
728
00:55:22,695 --> 00:55:23,863
Freedom from what?
729
00:55:23,946 --> 00:55:25,656
What do we mean by freedom?
730
00:55:27,074 --> 00:55:29,827
Freedom from... idiots?
731
00:55:31,245 --> 00:55:32,329
From school?
732
00:55:34,457 --> 00:55:36,042
Freedom from tyranny?
733
00:55:39,211 --> 00:55:40,421
From yourself?
734
00:55:45,718 --> 00:55:47,094
Okay, get the sprats.
735
00:55:47,178 --> 00:55:48,429
One at a time.
736
00:55:48,512 --> 00:55:50,890
Whoa, whoa, whoa. No, no, hey.
737
00:55:50,973 --> 00:55:53,559
Diego is in charge
of feeding Juan Salvador.
738
00:55:53,642 --> 00:55:55,061
- Diego?
- Por qué?
739
00:55:55,144 --> 00:55:57,021
Sí Yeah.
740
00:55:57,104 --> 00:55:58,856
But why do you choose him?
741
00:55:59,607 --> 00:56:00,983
Because I'm a dictator.
742
00:56:02,276 --> 00:56:03,527
Give him the bucket.
743
00:56:18,959 --> 00:56:21,253
Juan Salvador...
He looks hungry.
744
00:56:54,995 --> 00:56:57,123
- Flashlights.
- Oh, hello.
745
00:56:57,206 --> 00:57:00,000
The bursar has a thing about flashlights.
746
00:57:00,084 --> 00:57:01,710
Yes, yes, he does.
747
00:57:01,794 --> 00:57:05,589
He also has a thing about shoehorns now,
if we're swapping bursar gossip.
748
00:57:05,673 --> 00:57:07,258
- He's weird.
- I know.
749
00:57:07,341 --> 00:57:09,343
He prefers it that
we are in the Middle Ages
750
00:57:09,426 --> 00:57:10,886
and we barter everything.
751
00:57:12,721 --> 00:57:14,807
Is that something
I should be looking out for?
752
00:57:14,890 --> 00:57:17,309
Mmm, some fresh figs,
my grandmother's favourite.
753
00:57:17,393 --> 00:57:18,394
Would you like?
754
00:57:18,477 --> 00:57:19,478
Thank you.
755
00:57:25,734 --> 00:57:27,486
And how is Juan Salvador?
756
00:57:27,570 --> 00:57:29,405
He's, er, very well.
757
00:57:29,488 --> 00:57:33,033
Yes. Now he's started eating,
he won't stop.
758
00:57:33,117 --> 00:57:36,287
I was thinking
maybe I could look after him.
759
00:57:37,079 --> 00:57:39,832
- Ah.
- And he don't have to go to the zoo.
760
00:57:39,915 --> 00:57:41,292
I will be his mother.
761
00:57:42,126 --> 00:57:45,421
That's... that's very kind,
762
00:57:45,504 --> 00:57:47,965
but I do think the zoo
is the best place for him.
763
00:57:49,008 --> 00:57:50,968
- Would you think about it?
- Sure.
764
00:57:54,513 --> 00:57:55,848
Er, by the way,
765
00:57:55,931 --> 00:58:00,519
I wanted to say I admired you, er,
the other day for fighting your corner.
766
00:58:00,603 --> 00:58:01,770
You showed great spirit.
767
00:58:01,854 --> 00:58:05,482
My grandmother says
this will get me into trouble.
768
00:58:05,566 --> 00:58:07,902
Well, you should listen to her,
she's a wise woman.
769
00:58:07,985 --> 00:58:11,197
And she's been through a lot,
losing a daughter as well as a husband.
770
00:58:11,280 --> 00:58:13,866
My grandfather? He lives in Córdoba.
771
00:58:15,284 --> 00:58:16,869
She told me he was dead.
772
00:58:16,952 --> 00:58:21,290
Mmm, yeah, she says that
because he left her for a fat woman.
773
00:58:23,167 --> 00:58:26,420
Anyway, I must go back to work. You come?
774
00:58:26,503 --> 00:58:29,256
No, I've got to get some more sprats
from the fishmonger's.
775
00:58:29,340 --> 00:58:30,341
Sorry.
776
00:58:58,077 --> 00:59:00,496
Tom! Tom!
777
00:59:01,830 --> 00:59:03,874
Help me! Tom!
778
00:59:52,840 --> 00:59:54,925
They grabbed her
off the street?
779
00:59:55,009 --> 00:59:56,010
Yes.
780
00:59:57,428 --> 00:59:58,846
Did she call out?
781
00:59:58,929 --> 01:00:01,181
Erm... yes.
782
01:00:02,891 --> 01:00:04,852
I was not there to help her.
783
01:00:04,935 --> 01:00:07,604
But, sir, what did my sister say?
784
01:00:09,023 --> 01:00:11,817
She cried out for help, I think.
785
01:00:12,609 --> 01:00:15,904
I wanted to push through the crowd
to help her, but, er,
786
01:00:15,988 --> 01:00:17,406
but there were too many people.
787
01:00:17,489 --> 01:00:20,701
And, as I say, it was all over very quickly.
788
01:00:22,703 --> 01:00:23,787
I'm sorry.
789
01:00:25,039 --> 01:00:28,167
So, er, what happens now,
Mr Timbuk?
790
01:00:28,250 --> 01:00:31,045
Are you going to write to the authorities?
791
01:00:31,128 --> 01:00:34,381
She's an employee of the college,
after all.
792
01:00:34,465 --> 01:00:36,383
Yes, she works
for the college, sir.
793
01:00:36,467 --> 01:00:37,760
Subcontractor, actually.
794
01:00:37,843 --> 01:00:39,845
But the boys here have fathers
795
01:00:39,928 --> 01:00:43,057
who can talk to the right person
in the government to help us.
796
01:00:43,140 --> 01:00:44,600
Yes, yes, of course.
797
01:00:44,683 --> 01:00:47,061
But the whole thing's become, well,
798
01:00:47,144 --> 01:00:50,564
rather complicated by some news
I received this morning.
799
01:00:50,647 --> 01:00:52,524
It's bad news, actually.
800
01:00:52,608 --> 01:00:56,070
The Montoneros have kidnapped
the father of Mateo Simeone,
801
01:00:56,153 --> 01:00:57,821
one of our sixth formers.
802
01:00:57,905 --> 01:01:02,076
I think it's some kind of tit-for-tat
for all the government arrests lately.
803
01:01:02,159 --> 01:01:03,452
Like Sofía?
804
01:01:03,535 --> 01:01:07,039
No, no. The two sides are not equal.
805
01:01:07,122 --> 01:01:09,208
The Montoneros target a few.
806
01:01:09,291 --> 01:01:12,795
But the government,
they take thousands from the street.
807
01:01:12,878 --> 01:01:14,254
But the thing is,
808
01:01:14,338 --> 01:01:18,300
Señor Simeone is a parent representative
on the school's board of governors,
809
01:01:18,384 --> 01:01:20,010
so we have to tread rather lightly.
810
01:01:20,094 --> 01:01:21,929
Because he's more important than Sofía?
811
01:01:22,012 --> 01:01:23,555
No, María, not at all.
812
01:01:23,639 --> 01:01:26,850
Because the Montoneros are demanding
a ransom for his safe return
813
01:01:26,934 --> 01:01:29,186
and the negotiations are ongoing.
814
01:01:30,646 --> 01:01:32,231
It's a filthy business,
815
01:01:33,148 --> 01:01:34,650
as I'm sure you can appreciate.
816
01:01:34,733 --> 01:01:36,568
No, I do not appreciate it, sir.
817
01:01:36,652 --> 01:01:40,239
Come on, come on.
We go now. Come on, let's go.
818
01:01:44,201 --> 01:01:45,828
I don't get involved.
819
01:01:46,620 --> 01:01:48,956
I didn't do anything
because I don't do anything.
820
01:01:50,040 --> 01:01:51,542
It wouldn't have any effect.
821
01:01:52,668 --> 01:01:54,670
I can't prevent these things
from happening.
822
01:01:57,047 --> 01:01:59,591
If I'd been arrested as well,
would that have helped?
823
01:02:16,567 --> 01:02:18,569
And I was scared, okay?
824
01:02:20,779 --> 01:02:21,905
I was scared.
825
01:02:25,659 --> 01:02:27,494
Michell?
826
01:02:27,578 --> 01:02:28,787
Are you in there?
827
01:02:36,295 --> 01:02:39,506
- Hey.
- Hey. Do you have a penguin in there?
828
01:02:40,716 --> 01:02:41,967
What are you talking about?
829
01:02:42,050 --> 01:02:43,427
A penguin.
830
01:02:43,510 --> 01:02:44,761
A penguin?
831
01:02:45,471 --> 01:02:46,472
A penguin.
832
01:02:49,641 --> 01:02:50,642
Yes.
833
01:02:56,899 --> 01:02:58,275
How did you know?
834
01:02:58,358 --> 01:02:59,818
I've been to Patagonia.
835
01:03:00,694 --> 01:03:02,279
I could smell you, Mr Penguin.
836
01:03:04,656 --> 01:03:07,117
You know that if Mr Timbuk
finds out about him,
837
01:03:07,201 --> 01:03:09,328
he's going to bring all hell
over your head.
838
01:03:09,411 --> 01:03:10,913
It had occurred to me.
839
01:03:12,539 --> 01:03:14,875
You think he's listening to us?
840
01:03:14,958 --> 01:03:16,585
No, he's an animal.
841
01:03:16,668 --> 01:03:18,629
He just wants food and somewhere to sleep.
842
01:03:18,712 --> 01:03:19,755
No, no, no, no.
843
01:03:19,838 --> 01:03:22,883
You know, the penguins,
they're very sensitive.
844
01:03:22,966 --> 01:03:26,512
It's a common misconception
that penguins have no empathy.
845
01:03:26,595 --> 01:03:29,473
But I believe, at a certain strata,
846
01:03:29,556 --> 01:03:32,643
he is aware he owes his life to you.
847
01:04:03,006 --> 01:04:06,009
It's not an egg, you dozy berk.
848
01:04:08,845 --> 01:04:10,138
It's a bar of soap.
849
01:04:35,789 --> 01:04:36,957
Juan Salvador?
850
01:04:44,840 --> 01:04:48,343
All these negative thoughts
from my head.
851
01:04:48,427 --> 01:04:50,429
It's not that I wish them any ill.
852
01:04:51,513 --> 01:04:54,099
Annie and Alexei are both nice people.
853
01:04:54,975 --> 01:04:57,644
But... actually.
854
01:04:58,895 --> 01:05:00,355
I do wish them ill.
855
01:05:01,523 --> 01:05:05,694
I sometimes wish
Alexei would meet with a fatal accident
856
01:05:05,777 --> 01:05:08,530
and Annie would be sad
and come back to me.
857
01:05:09,740 --> 01:05:11,575
Does that make me a bad person?
858
01:05:13,285 --> 01:05:15,287
I don't think...
859
01:05:16,622 --> 01:05:18,790
Er.
860
01:05:20,000 --> 01:05:21,376
I couldn't sleep.
861
01:05:21,460 --> 01:05:23,795
I just needed to get this monkey
off my chest.
862
01:05:24,880 --> 01:05:26,632
You shouldn't have told him all that.
863
01:05:27,674 --> 01:05:29,718
You know he can't keep a secret.
864
01:05:33,722 --> 01:05:34,765
Another joke?
865
01:05:35,932 --> 01:05:37,768
No, he doesn't talk.
866
01:06:01,917 --> 01:06:02,918
Hola.
867
01:06:05,754 --> 01:06:08,674
María. Why are you working today?
868
01:06:09,383 --> 01:06:11,301
Er, I prefer to be busy.
869
01:06:12,969 --> 01:06:14,012
Hello.
870
01:06:14,763 --> 01:06:16,765
Hola Hola.
871
01:06:18,433 --> 01:06:20,727
- Do you want a coffee?
- Yes, thank you.
872
01:06:24,398 --> 01:06:25,482
Come on.
873
01:06:28,235 --> 01:06:32,447
Sofía, she lived with me
since she was five years old.
874
01:06:33,281 --> 01:06:35,784
Her mother gets sick, her breast.
875
01:06:35,867 --> 01:06:37,703
They cannot cure, and she die.
876
01:06:39,162 --> 01:06:42,207
People do not understand the pain of this.
877
01:06:44,584 --> 01:06:45,585
No.
878
01:06:46,712 --> 01:06:47,921
No, they don't.
879
01:06:49,464 --> 01:06:51,383
- Please.
- Thank you.
880
01:06:54,469 --> 01:06:58,974
To my friends, to my neighbours,
881
01:06:59,057 --> 01:07:01,268
she has already gone.
882
01:07:01,351 --> 01:07:04,938
They don't talk to me
because they are scared
883
01:07:05,021 --> 01:07:07,482
to be connected with her in any way.
884
01:07:08,483 --> 01:07:13,363
The military, they take you
just for thinking another way.
885
01:07:13,447 --> 01:07:15,073
They don't need a reason.
886
01:07:18,410 --> 01:07:20,871
I cannot stop thinking.
887
01:07:22,247 --> 01:07:24,583
Is she frightened? Is she cold?
888
01:07:24,666 --> 01:07:26,293
Is she hungry?
889
01:07:29,629 --> 01:07:31,923
Today is Sofía's favourite day.
890
01:07:32,007 --> 01:07:34,801
She go to the football, she go dancing.
891
01:07:34,885 --> 01:07:36,470
Now she only see iron bars.
892
01:07:38,722 --> 01:07:40,724
- Wait, it's Saturday.
- Saturday.
893
01:07:40,807 --> 01:07:44,227
Saturday. Okay.
I have to take Juan Salvador to the zoo.
894
01:07:44,311 --> 01:07:46,646
They've agreed to meet,
so I better get a move on.
895
01:07:46,730 --> 01:07:48,815
You take Juan Salvador to the zoo?
896
01:07:48,899 --> 01:07:50,901
Yeah, it's the best place for him,
trust me.
897
01:07:50,984 --> 01:07:53,028
I mean, you've smelt the apartment.
898
01:07:53,111 --> 01:07:55,238
And look at the carpet,
that's not the pattern.
899
01:07:55,322 --> 01:07:56,782
That's his shit. He's got to go.
900
01:07:56,865 --> 01:08:00,118
I go with you. To say goodbye.
901
01:08:01,369 --> 01:08:04,289
Really? I don't think that's a good idea.
902
01:08:07,751 --> 01:08:11,087
I lie about my husband.
He didn't die of cancer.
903
01:08:11,171 --> 01:08:12,422
I know.
904
01:08:12,506 --> 01:08:15,050
Sofía told me.
He left you for a fat woman.
905
01:08:15,133 --> 01:08:16,301
She was fat.
906
01:08:19,179 --> 01:08:22,307
I think I will write a letter
to ask about Sofía,
907
01:08:22,390 --> 01:08:24,518
so they know I will never go away.
908
01:08:24,601 --> 01:08:26,937
Yes, it's a good idea. You should do that.
909
01:08:27,020 --> 01:08:28,188
You can write it for me.
910
01:08:28,271 --> 01:08:30,649
- Oh, I'm not sure.
- Oh, you are very good with words.
911
01:08:30,732 --> 01:08:33,026
- I don't think so.
- You can write it like a poem.
912
01:08:33,109 --> 01:08:37,405
I don't think the military dictatorship
is going to be persuaded by a poem.
913
01:08:37,489 --> 01:08:39,741
They probably think poetry is boring.
914
01:08:39,825 --> 01:08:42,244
Okay, I will write it.
915
01:08:42,327 --> 01:08:43,995
Well, I don't mind helping out.
916
01:09:22,409 --> 01:09:24,536
So you are the Penguin Man?
917
01:09:24,619 --> 01:09:28,081
Yes, yes. Er, and you can call me Tom.
918
01:09:28,164 --> 01:09:29,416
And here's the penguin.
919
01:09:29,499 --> 01:09:31,126
You decided not to murder him.
920
01:09:31,209 --> 01:09:33,879
Ah. That was just a jokey threat.
921
01:09:33,962 --> 01:09:36,089
- This way.
- Okay.
922
01:09:36,172 --> 01:09:38,884
No, no, no.
I don't want him to go down there.
923
01:09:38,967 --> 01:09:41,595
Look, you can have like a few minutes
to say your goodbye,
924
01:09:41,678 --> 01:09:44,097
but I'm coming back for him.
He will have to go.
925
01:09:58,403 --> 01:10:01,323
This is where your penguin
will be quarantined
926
01:10:01,406 --> 01:10:03,491
before being introduced
to the other penguins.
927
01:10:05,368 --> 01:10:09,414
Gosh, they're, er, quite small,
aren't they, the cells?
928
01:10:09,497 --> 01:10:11,458
How long will he be here for?
929
01:10:11,541 --> 01:10:13,376
The period is for six weeks.
930
01:10:13,460 --> 01:10:15,211
And good news, we have a cell for him.
931
01:10:16,880 --> 01:10:19,549
Right. Erm, six weeks.
932
01:10:21,051 --> 01:10:22,552
I'm sure he'll get used to it.
933
01:10:24,012 --> 01:10:26,514
You can get used to anything in the end.
934
01:10:26,598 --> 01:10:29,935
So, you come with me
to sign the release form, please.
935
01:10:30,977 --> 01:10:31,978
Yes.
936
01:10:51,373 --> 01:10:54,292
So, the thing is, erm,
937
01:10:54,376 --> 01:10:57,587
they don't have any spaces at the moment,
so they can't take him.
938
01:10:57,671 --> 01:11:00,632
Until something can be sorted, they said.
939
01:11:01,466 --> 01:11:02,968
Let's just take him home.
940
01:11:04,469 --> 01:11:06,179
Take him home?
941
01:11:06,262 --> 01:11:08,431
Oh, oh! Wait, erm...
942
01:11:10,976 --> 01:11:13,478
- You all right?
- No, un poquito de water.
943
01:11:13,561 --> 01:11:14,938
Okay, er
944
01:11:15,021 --> 01:11:16,439
I think we should get you home.
945
01:11:33,415 --> 01:11:36,418
Oh, she had a funny turn.
She's over the worst of it.
946
01:11:36,501 --> 01:11:39,129
- Okay.
- I think it got a bit too much for her.
947
01:11:39,212 --> 01:11:41,756
Oh, this is
my grandson's wife, Teresa.
948
01:11:41,840 --> 01:11:45,010
And my little ones, Jorgito and Claudia.
949
01:11:45,093 --> 01:11:47,345
Hola, Jorgito. Hola, Claudia.
950
01:11:47,429 --> 01:11:50,974
This is Señor Tom,
a teacher from the college.
951
01:11:51,057 --> 01:11:53,351
Please, you stay for some food?
952
01:11:53,435 --> 01:11:57,188
- Er, thank you, but I...
- You stay. You don't shame us.
953
01:11:57,272 --> 01:11:59,649
Oh, well, there you go.
I suppose I'm staying.
954
01:12:00,400 --> 01:12:01,401
Oh, erm...
955
01:12:03,319 --> 01:12:04,320
Come on.
956
01:12:06,448 --> 01:12:08,992
Un pingüino
957
01:12:10,285 --> 01:12:13,163
Come say hello.
Say hello. Hello.
958
01:12:14,539 --> 01:12:16,875
Come on. This is Juan Salvador.
959
01:12:16,958 --> 01:12:18,835
He's hungry.
960
01:12:19,711 --> 01:12:21,713
He wants some food.
961
01:12:23,631 --> 01:12:25,050
Hmm!
962
01:12:25,884 --> 01:12:28,553
And, erm, what kind of meat is this?
963
01:12:28,636 --> 01:12:29,763
Tongue.
964
01:12:30,305 --> 01:12:32,265
- Right.
- Here where we live
965
01:12:32,348 --> 01:12:35,393
- is called El Bajo
- The Low, that means The Low.
966
01:12:35,477 --> 01:12:37,228
Yes, low down, by the water.
967
01:12:37,312 --> 01:12:40,815
It also means we are the low people
who have not anything.
968
01:12:40,899 --> 01:12:42,901
Yeah, my great-grandfather
built this house,
969
01:12:42,984 --> 01:12:45,779
but everything he used he had to steal.
The brick, the wood...
970
01:12:45,862 --> 01:12:49,115
But not because he's a thief,
because he's el bajo.
971
01:12:49,199 --> 01:12:52,410
He built this house
or his family sleep on the street.
972
01:12:52,494 --> 01:12:55,121
- And this was your great-grandfather?
- Yeah.
973
01:12:55,205 --> 01:12:57,624
- And you all live here together?
- Yeah.
974
01:12:57,707 --> 01:13:00,543
And I already know that my children
will have to live here too.
975
01:13:00,627 --> 01:13:03,463
So we are the same as the rich.
976
01:13:03,546 --> 01:13:06,841
We pass our house down through our family.
977
01:13:09,594 --> 01:13:11,930
Do you have any children, Señor Tom?
978
01:13:18,228 --> 01:13:19,646
Erm... yes.
979
01:13:20,897 --> 01:13:21,898
A daughter.
980
01:13:24,275 --> 01:13:26,319
But, er, we lost her.
981
01:13:39,999 --> 01:13:41,543
It's interesting how
982
01:13:42,460 --> 01:13:45,380
how, er, people won't eat tongue
983
01:13:45,463 --> 01:13:47,882
because it's been inside
an animal's mouth,
984
01:13:47,966 --> 01:13:52,137
but they're quite happy to eat an egg,
which, er, you know, has been...
985
01:13:52,220 --> 01:13:54,097
Oh!
986
01:13:54,180 --> 01:13:56,641
Yeah, yeah, yeah.
987
01:13:56,724 --> 01:13:57,892
Funny, eh?
988
01:14:03,773 --> 01:14:05,358
"To whom it may concern",
989
01:14:05,441 --> 01:14:08,653
"regarding the recent unpleasantness
in the country."
990
01:14:10,321 --> 01:14:15,743
"I respectfully request
that you find an alternative approach"
991
01:14:15,827 --> 01:14:20,915
"to achieving a satisfactory outcome
for all concerned,"
992
01:14:22,500 --> 01:14:25,044
"ideally avoiding, if at all possible,"
993
01:14:25,920 --> 01:14:30,425
"the torture and murder
of an innocent 19-year-old girl."
994
01:14:32,760 --> 01:14:34,304
"Apologies for the inconvenience."
995
01:14:35,722 --> 01:14:37,432
"Best wishes to you and yours."
996
01:14:39,726 --> 01:14:41,936
"PS. Why do you all have moustaches?"
997
01:14:44,147 --> 01:14:45,356
What do you think?
998
01:14:54,199 --> 01:14:55,241
Catherine.
999
01:14:59,954 --> 01:15:01,372
My daughter.
1000
01:15:06,794 --> 01:15:09,631
Knocked down and killed by a drunk driver
when she was 13.
1001
01:15:14,636 --> 01:15:16,054
And that's not even a joke.
1002
01:15:27,649 --> 01:15:29,234
I want Juan Salvador
1003
01:15:29,317 --> 01:15:31,986
to be the tallest person in the room
for a change.
1004
01:15:32,070 --> 01:15:36,449
You see, penguins only ever see
people's legs,
1005
01:15:38,076 --> 01:15:40,662
which means they have to listen,
so... so let's try that.
1006
01:15:45,667 --> 01:15:48,503
"Seventeen years ago you said."
1007
01:15:48,586 --> 01:15:51,172
"Something that sounded like Good-bye."
1008
01:15:53,091 --> 01:15:54,884
"And everybody thinks that you are dead."
1009
01:15:54,968 --> 01:15:55,969
"But I."
1010
01:15:57,095 --> 01:16:00,306
"So I, as I grow stiff and cold."
1011
01:16:01,808 --> 01:16:04,435
"To this and that say Good-bye too."
1012
01:16:05,895 --> 01:16:08,398
"And everybody can see that I am old."
1013
01:16:08,481 --> 01:16:09,482
"But you."
1014
01:16:10,984 --> 01:16:14,070
"And one fine day down a sunny lane."
1015
01:16:14,946 --> 01:16:18,366
"A boy and a girl
will meet and kiss and swear."
1016
01:16:18,449 --> 01:16:22,120
"That nobody could love their way again."
1017
01:16:24,038 --> 01:16:25,290
"While over there."
1018
01:16:26,874 --> 01:16:28,334
"You will have smiled."
1019
01:16:30,670 --> 01:16:32,255
"And I will have tossed your hair"
1020
01:16:52,066 --> 01:16:53,651
Good lesson, sir.
1021
01:16:53,735 --> 01:16:55,111
- Bye.
- Bye, sir.
1022
01:16:57,322 --> 01:16:58,364
Bye.
1023
01:17:54,212 --> 01:17:56,798
"And these words shall then become."
1024
01:17:56,881 --> 01:17:59,300
"Like Oppression's thundered doom."
1025
01:17:59,384 --> 01:18:02,011
"Ringing through each heart and brain."
1026
01:18:02,095 --> 01:18:04,972
"Heard again, again, again."
1027
01:18:07,642 --> 01:18:10,520
"Rise like Lions after slumber."
1028
01:18:10,603 --> 01:18:12,772
"In unvanquishable number."
1029
01:18:14,148 --> 01:18:16,442
"Shake your chains to earth like dew."
1030
01:18:16,526 --> 01:18:19,445
"Which in sleep had fallen on you."
1031
01:18:19,529 --> 01:18:22,782
"Ye are many, they are few."
1032
01:18:22,865 --> 01:18:25,410
These aren't just lofty words.
1033
01:18:25,493 --> 01:18:27,703
Shelley was actually
trying to say something.
1034
01:18:42,552 --> 01:18:46,556
Here, Shelley is saying
that there are so many of them,
1035
01:18:46,639 --> 01:18:49,267
he says they can't possibly be beaten.
1036
01:18:49,350 --> 01:18:52,311
He uses the adjective "unvanquishable".
1037
01:18:52,395 --> 01:18:56,190
He's emphatic that they cannot
be overcome or subdued.
1038
01:18:58,776 --> 01:19:01,195
"Ye are many", so...
1039
01:19:02,697 --> 01:19:04,198
You know there are many of them.
1040
01:19:05,783 --> 01:19:07,952
Walter, who are "ye"?
1041
01:19:08,035 --> 01:19:12,999
What "ye" is Shelley asking
to rise like lions after slumber?
1042
01:19:14,709 --> 01:19:15,710
Everybody?
1043
01:19:15,793 --> 01:19:17,712
Yes, everybody. All of us.
1044
01:19:17,795 --> 01:19:20,423
Shelley means, what, most people.
1045
01:19:20,506 --> 01:19:22,175
When he wrote this,
1046
01:19:22,258 --> 01:19:26,137
people in England were rioting
because they were starving.
1047
01:19:26,220 --> 01:19:29,056
The money was being spent on wars,
not feeding their children.
1048
01:19:29,140 --> 01:19:34,770
So who then, Ramiro, are they, the few?
1049
01:19:35,521 --> 01:19:37,482
Erm... the leaders.
1050
01:19:39,066 --> 01:19:40,109
Yes.
1051
01:19:41,360 --> 01:19:46,491
Shelley is saying if we rise like lions
against them and all stand together,
1052
01:19:47,992 --> 01:19:48,993
we are
1053
01:19:50,495 --> 01:19:51,621
unvanquishable.
1054
01:19:56,083 --> 01:19:58,628
So Shelley's warriors are like lions.
1055
01:19:58,711 --> 01:20:01,464
They stand up
and they shake off their chains,
1056
01:20:01,547 --> 01:20:03,382
which he says have fallen on them.
1057
01:20:05,718 --> 01:20:07,136
- Anna.
- Sorry to disturb you.
1058
01:20:07,220 --> 01:20:09,972
Mr Buckle would like to see you. Now.
1059
01:20:10,056 --> 01:20:12,266
Okay. Right now?
1060
01:20:12,350 --> 01:20:13,392
Please.
1061
01:20:14,435 --> 01:20:15,436
Okay.
1062
01:20:19,815 --> 01:20:20,816
Ah.
1063
01:20:51,889 --> 01:20:55,476
Now, it's not just
that the last set of grades were low,
1064
01:20:55,560 --> 01:20:59,188
but that the content
of your lessons is becoming,
1065
01:20:59,272 --> 01:21:00,856
how shall I put it,
1066
01:21:00,940 --> 01:21:03,484
increasingly questionable.
1067
01:21:03,568 --> 01:21:05,861
I mean, "Hamlet is an idiot."
1068
01:21:06,737 --> 01:21:08,614
"Dickens is overrated."
1069
01:21:08,698 --> 01:21:10,575
"Byron is a tart"?
1070
01:21:10,658 --> 01:21:12,702
I'm allowed an opinion.
It's a free country.
1071
01:21:12,785 --> 01:21:14,078
Oh, no, it's not. I forgot.
1072
01:21:15,079 --> 01:21:17,248
Urging the boys to rise like lions.
1073
01:21:17,331 --> 01:21:19,458
I see from your notes
1074
01:21:19,542 --> 01:21:22,878
that you intend to teach Wilfred Owen
later on in the term.
1075
01:21:22,962 --> 01:21:26,132
Yes, the ironically titled
Dulce et Decorum Est.
1076
01:21:26,215 --> 01:21:28,593
Yes, well, you seem to be
deliberately focusing
1077
01:21:28,676 --> 01:21:31,470
on this antagonistic sort of poetry.
1078
01:21:32,597 --> 01:21:33,848
Look, Michell,
1079
01:21:34,765 --> 01:21:38,811
I had you as a head-down sort of fella,
you know, anything for a quiet life.
1080
01:21:41,022 --> 01:21:43,065
And what happened to you?
1081
01:21:46,193 --> 01:21:47,194
Hmm?
1082
01:21:52,700 --> 01:21:53,784
I met a penguin.
1083
01:21:57,705 --> 01:21:58,956
What?
1084
01:22:04,086 --> 01:22:06,130
Sorry, I should have told you earlier.
1085
01:22:06,213 --> 01:22:07,423
Good God.
1086
01:22:07,506 --> 01:22:08,507
And, erm...
1087
01:22:10,301 --> 01:22:11,636
He's living with me.
1088
01:22:11,719 --> 01:22:13,220
What?
1089
01:22:23,939 --> 01:22:27,818
Look, you can't keep a penguin
in the college.
1090
01:22:27,902 --> 01:22:29,945
I've never actually seen that
written down.
1091
01:22:31,989 --> 01:22:35,576
Michell, are... are you having
some sort of breakdown?
1092
01:22:35,660 --> 01:22:37,370
I don't think so.
1093
01:22:37,453 --> 01:22:39,330
Well, it's insanity.
1094
01:22:40,247 --> 01:22:42,124
Not to mention insanitary.
1095
01:22:42,208 --> 01:22:44,585
I bought him a bath
and I've had him in class.
1096
01:22:44,669 --> 01:22:47,630
- The boys respond well to him.
- No, no, no.
1097
01:22:47,713 --> 01:22:49,256
A line has been crossed.
1098
01:22:49,340 --> 01:22:51,300
Either you go or the penguin goes.
1099
01:22:51,384 --> 01:22:54,136
You mean if I go, the penguin can stay?
1100
01:22:54,220 --> 01:22:57,640
I said either the penguin...
Either you or the...
1101
01:22:59,517 --> 01:23:04,063
Look, you and the penguin both need to go.
1102
01:23:31,382 --> 01:23:33,342
"Please hear my voice
1103
01:23:33,426 --> 01:23:36,303
"I'm an old lady
and I don't have many years left."
1104
01:23:37,138 --> 01:23:38,431
"I have lived my life"
1105
01:23:38,514 --> 01:23:40,725
"I have loved my family
I have loved my country."
1106
01:23:42,393 --> 01:23:45,271
"You have taken my granddaughter,
Sofía Á Ivarez.
1107
01:23:47,440 --> 01:23:48,899
"My beautiful granddaughter."
1108
01:23:50,359 --> 01:23:53,696
"You don't let me see her
I don't know where she is."
1109
01:23:53,779 --> 01:23:57,908
"Please, I beg you, take me in her place."
1110
01:23:59,493 --> 01:24:04,498
"Please, let her live her life,
and I can go into prison where she is,
1111
01:24:04,582 --> 01:24:07,126
"and my life can end there".
1112
01:24:07,209 --> 01:24:08,961
Hola
1113
01:24:09,044 --> 01:24:11,797
Hola.
1114
01:24:12,798 --> 01:24:15,217
Why are you come here, Señor Tom?
1115
01:24:15,301 --> 01:24:17,595
We came to wish you luck.
1116
01:24:19,680 --> 01:24:20,681
Ah.
1117
01:24:26,228 --> 01:24:27,313
My letter?
1118
01:24:27,396 --> 01:24:30,566
You change it all for me?
You make it better?
1119
01:24:30,649 --> 01:24:31,859
I haven't changed a word.
1120
01:24:31,942 --> 01:24:34,528
Your letter is better than anything
I could have written.
1121
01:24:36,322 --> 01:24:38,616
It will not make any difference.
1122
01:24:38,699 --> 01:24:42,077
Perhaps not, but at least your words
will be out there somewhere.
1123
01:24:44,371 --> 01:24:45,790
Did you hear?
1124
01:24:45,873 --> 01:24:48,167
Mateo's father has been released.
1125
01:24:48,250 --> 01:24:51,921
The company he worked for paid the ransom.
1126
01:24:52,004 --> 01:24:54,089
Even if they ask for Sofía,
1127
01:24:55,633 --> 01:24:57,218
we don't have any money.
1128
01:25:03,641 --> 01:25:05,059
Erm, María.
1129
01:25:06,393 --> 01:25:10,147
She called out my name
the day she was arrested.
1130
01:25:10,231 --> 01:25:12,983
And, er, I didn't go to her.
1131
01:25:15,361 --> 01:25:17,780
Maybe you could not get to her?
1132
01:25:19,532 --> 01:25:20,616
No, I could have.
1133
01:25:23,536 --> 01:25:25,246
They would have arrested you, too.
1134
01:25:26,247 --> 01:25:27,706
Maybe, but I didn't try.
1135
01:25:30,251 --> 01:25:32,169
I just did nothing, and I'm sorry.
1136
01:25:43,889 --> 01:25:45,057
You'd better go.
1137
01:27:09,016 --> 01:27:10,017
Ah.
1138
01:27:17,024 --> 01:27:19,693
Because we don't know
where she is.
1139
01:27:20,486 --> 01:27:21,779
Ah.
1140
01:27:25,032 --> 01:27:26,408
You're English?
1141
01:27:27,368 --> 01:27:30,079
Yes, I teach English at St George's.
1142
01:27:30,996 --> 01:27:32,122
Have we met before?
1143
01:27:32,206 --> 01:27:34,375
This woman, er, by the way,
1144
01:27:34,458 --> 01:27:38,921
she... she's a lovely girl
from a good Argentinian family.
1145
01:27:40,339 --> 01:27:42,508
They pay their taxes,
they raise their children,
1146
01:27:42,591 --> 01:27:44,468
raise their family.
1147
01:27:44,551 --> 01:27:48,138
Well, in fact, this market
was the last place I saw her.
1148
01:27:48,222 --> 01:27:51,225
She was buying some figs
for her grandmother, and then, erm...
1149
01:27:52,685 --> 01:27:54,520
Well, I think... I think you know her.
1150
01:27:54,603 --> 01:27:55,604
Hmm.
1151
01:27:56,480 --> 01:27:58,899
Sofía Álvarez is her name.
1152
01:27:58,983 --> 01:28:00,067
Mmm.
1153
01:28:10,828 --> 01:28:12,371
Of course you know her.
1154
01:28:13,122 --> 01:28:15,040
You and your men kidnapped her
1155
01:28:15,124 --> 01:28:18,419
and bundled her into the back of a car
in broad daylight, didn't you?
1156
01:28:22,256 --> 01:28:25,509
And I am asking you,
1157
01:28:26,927 --> 01:28:27,928
please,
1158
01:28:31,640 --> 01:28:32,641
to let her go.
1159
01:28:38,272 --> 01:28:39,440
Interesting.
1160
01:28:47,322 --> 01:28:51,118
Why would you speak to me
of this girl? Hmm?
1161
01:28:53,704 --> 01:28:58,542
Well, because the truth is,
and this is the truth,
1162
01:28:59,668 --> 01:29:03,964
I lost my daughter some years ago.
1163
01:29:04,048 --> 01:29:06,800
Well, 17, to be precise.
1164
01:29:07,551 --> 01:29:09,595
Erm... drunk driver.
1165
01:29:10,929 --> 01:29:12,181
It doesn't matter.
1166
01:29:13,223 --> 01:29:14,516
It was a pointless death.
1167
01:29:15,434 --> 01:29:18,187
It ruined my life and her mother's,
1168
01:29:18,270 --> 01:29:21,648
and Sofía reminded me of her.
1169
01:29:23,400 --> 01:29:24,943
And for that reason, I.
1170
01:29:26,361 --> 01:29:28,030
I wanted to try and help her.
1171
01:29:29,239 --> 01:29:30,282
Hmm.
1172
01:29:34,328 --> 01:29:35,496
And the penguin?
1173
01:29:38,373 --> 01:29:41,794
He's just a... a weird pet.
1174
01:29:41,877 --> 01:29:42,920
Hmm.
1175
01:29:43,003 --> 01:29:44,296
So you thought
1176
01:29:46,590 --> 01:29:50,135
you'd come here with your sad story
and your penguin,
1177
01:29:51,220 --> 01:29:52,971
and I will make everything nice?
1178
01:29:59,603 --> 01:30:01,939
You should walk away from me.
1179
01:30:02,022 --> 01:30:03,357
Right now.
1180
01:30:04,858 --> 01:30:06,235
It's a waste of a life.
1181
01:30:08,320 --> 01:30:09,321
You should go.
1182
01:30:11,156 --> 01:30:12,658
- Okay.
- Now.
1183
01:30:23,252 --> 01:30:24,628
I've forgotten my penguin.
1184
01:30:33,345 --> 01:30:34,346
Chau
1185
01:31:36,241 --> 01:31:37,993
To hell and back.
1186
01:31:38,076 --> 01:31:39,703
What did they do to you?
1187
01:31:39,786 --> 01:31:41,330
You should see the other the guy.
1188
01:31:41,413 --> 01:31:42,789
Did you fight him?
1189
01:31:42,873 --> 01:31:45,209
No. It's just a thing people say.
1190
01:31:46,293 --> 01:31:47,336
No, he's fine.
1191
01:31:48,045 --> 01:31:50,964
I mean, I think he hurt his fist
when he was punching me,
1192
01:31:51,048 --> 01:31:53,634
which I was pleased about.
1193
01:31:54,843 --> 01:31:57,930
So, er, is Juan Salvador okay?
1194
01:31:58,013 --> 01:31:59,681
He's back at the school.
1195
01:31:59,765 --> 01:32:02,309
By the way, Mr Timbuk knows
you've been arrested.
1196
01:32:02,392 --> 01:32:04,937
Ah.
Is he gonna beat me up as well?
1197
01:32:22,788 --> 01:32:23,789
Sit.
1198
01:32:24,539 --> 01:32:25,916
You have ice?
1199
01:32:25,999 --> 01:32:27,501
It's...
1200
01:32:27,584 --> 01:32:31,046
You know, you are very lucky
to be released after just one night.
1201
01:32:32,047 --> 01:32:34,132
This country
is at war with itself,
1202
01:32:34,216 --> 01:32:36,760
and everyone here
expects me to sort it out.
1203
01:32:38,512 --> 01:32:41,431
You know, I make hard decisions,
tough decisions.
1204
01:32:42,474 --> 01:32:43,976
It comes with the territory.
1205
01:32:45,185 --> 01:32:46,979
But I mean,
1206
01:32:47,062 --> 01:32:50,649
Michell has been here five minutes
and everybody loves him.
1207
01:32:50,732 --> 01:32:53,568
Well, it's partly because of you,
of course.
1208
01:32:53,652 --> 01:32:57,990
But, you see, I don't have the camaraderie
of the common room.
1209
01:32:58,073 --> 01:33:00,867
And whenever I go in there...
pshh... all goes quiet.
1210
01:33:01,952 --> 01:33:04,496
I mean, I try to put on
a happy face.
1211
01:33:04,579 --> 01:33:06,331
"Hey, old fellow, well met" and all.
1212
01:33:06,415 --> 01:33:08,208
I even try to make them laugh.
1213
01:33:08,292 --> 01:33:10,794
Have you met my wife, "Timbuk two"?
1214
01:33:10,877 --> 01:33:12,087
Nothing.
1215
01:33:13,964 --> 01:33:16,842
Oh, I don't suppose
I should complain, really.
1216
01:33:16,925 --> 01:33:18,051
It's not too bad.
1217
01:33:18,135 --> 01:33:19,511
Hello.
1218
01:33:19,594 --> 01:33:20,637
Michell!
1219
01:33:21,638 --> 01:33:23,849
What in God's name
do you think you were doing?
1220
01:33:26,018 --> 01:33:27,519
What's happened to you?
1221
01:33:27,602 --> 01:33:28,729
Are you all right?
1222
01:33:31,315 --> 01:33:35,527
To be honest, I... I haven't felt
this good in quite some time.
1223
01:33:37,738 --> 01:33:41,325
So I've asked the board of governors
to raise with the authorities
1224
01:33:41,408 --> 01:33:45,120
the question of Sofía Álvarez's case.
1225
01:33:45,203 --> 01:33:48,623
Not strictly an employee,
as I've said before,
1226
01:33:48,707 --> 01:33:53,003
but I argued that she does come
under the general aegis of the college
1227
01:33:53,086 --> 01:33:55,714
and as such
we might bend the rules a little.
1228
01:33:55,797 --> 01:33:58,633
I personally don't hold out
a great deal of hope,
1229
01:33:58,717 --> 01:34:01,303
but they're prepared to do what they can.
1230
01:34:01,386 --> 01:34:04,514
Oh. Well, good.
1231
01:34:06,475 --> 01:34:10,395
Now, on the question of letting people go,
1232
01:34:10,479 --> 01:34:13,982
you or anyone else, that is, erm,
1233
01:34:14,066 --> 01:34:15,901
on reflection,
1234
01:34:15,984 --> 01:34:18,278
I think a change now might be
1235
01:34:19,196 --> 01:34:21,073
too disruptive for the boys.
1236
01:34:22,074 --> 01:34:24,534
And on balance, it, erm
1237
01:34:26,286 --> 01:34:31,208
well, it... might be better
if you would stay.
1238
01:34:33,877 --> 01:34:34,878
Hmm.
1239
01:34:36,129 --> 01:34:39,257
And that extends to the penguin, too.
1240
01:34:39,341 --> 01:34:40,467
Juan Salvador?
1241
01:34:40,550 --> 01:34:44,429
Well, with his assistance,
you've made inroads.
1242
01:34:44,513 --> 01:34:46,515
And the boy's results have improved.
1243
01:34:46,598 --> 01:34:50,352
Well, they've gone from disastrous
to slightly below average.
1244
01:34:50,435 --> 01:34:53,271
Yes, but the curve is upwards.
1245
01:34:55,399 --> 01:34:57,776
My eyes are moist with emotion.
1246
01:34:58,735 --> 01:35:01,321
Please, stay with us, Michell.
1247
01:35:05,158 --> 01:35:06,159
Hear, hear.
1248
01:35:25,137 --> 01:35:28,181
I never felt magic crazy as this.
1249
01:35:30,434 --> 01:35:33,770
I never saw moons
Knew the meaning of the sea.
1250
01:35:35,689 --> 01:35:39,234
I never held emotion
in the palm of my hand.
1251
01:35:41,111 --> 01:35:45,198
Or felt sweet breezes in the top of a tree.
1252
01:35:45,282 --> 01:35:46,950
But now you're here.
1253
01:35:48,869 --> 01:35:51,371
Brighten my northern sky.
1254
01:36:02,174 --> 01:36:05,760
I've been a long time that I'm waiting.
1255
01:36:05,844 --> 01:36:07,971
Penguin!
1256
01:36:08,054 --> 01:36:10,807
Been a long time that I'm blown.
1257
01:36:13,268 --> 01:36:16,146
I've been a long time that I've wandered.
1258
01:36:18,607 --> 01:36:21,860
Through the people I have known.
1259
01:36:21,943 --> 01:36:24,696
Oh, if you would and you could.
1260
01:36:26,031 --> 01:36:28,867
Straighten my new mind's eye.
1261
01:36:37,083 --> 01:36:40,128
As we approach
the end of another year,
1262
01:36:40,212 --> 01:36:44,341
we salute those
who made their mark in 1976.
1263
01:36:46,510 --> 01:36:49,930
And we begin with the prize for physics.
1264
01:36:50,764 --> 01:36:53,725
In first place, Jorge Calando.
1265
01:36:58,313 --> 01:37:01,566
In second place, Álvaro Díaz.
1266
01:37:01,650 --> 01:37:04,736
And in third place,
1267
01:37:04,819 --> 01:37:08,490
Walter Jiménez from Lower Fourth Remove.
1268
01:37:10,700 --> 01:37:12,118
Igor González.
1269
01:37:14,496 --> 01:37:19,709
Ramiro López of Lower Fourth Remove
gets the third place prize.
1270
01:37:24,422 --> 01:37:26,925
The annual William Wordsworth Award
1271
01:37:27,008 --> 01:37:30,595
for Excellence in English
goes this year to
1272
01:37:31,388 --> 01:37:33,265
Diego Camelia!
1273
01:37:36,560 --> 01:37:39,062
Through the people I have known.
1274
01:37:39,145 --> 01:37:41,940
Oh, if you would and you could.
1275
01:37:43,233 --> 01:37:45,860
Straighten my new mind's eye.
1276
01:37:53,910 --> 01:37:55,870
Well, that went rather well.
1277
01:37:57,706 --> 01:38:00,125
People asked after you, you were missed.
1278
01:38:00,208 --> 01:38:01,543
We didn't come bottom.
1279
01:38:02,711 --> 01:38:06,423
First time in a long time,
Lower Fourth Remove haven't come last.
1280
01:38:06,506 --> 01:38:08,758
So I got a few pats on the back, too.
1281
01:38:08,842 --> 01:38:11,678
And that's due in no small part to you.
1282
01:38:11,761 --> 01:38:12,804
So, er.
1283
01:38:13,847 --> 01:38:15,307
I think you deserve some sprats.
1284
01:38:15,390 --> 01:38:17,017
See if you regained your appetite.
1285
01:38:28,903 --> 01:38:29,904
No.
1286
01:38:37,412 --> 01:38:38,413
No.
1287
01:38:59,309 --> 01:39:01,019
What did you go and do that for?
1288
01:40:48,585 --> 01:40:49,878
Do you want me to help you?
1289
01:40:50,670 --> 01:40:52,422
No.
1290
01:40:53,423 --> 01:40:55,759
I, er, want to do this myself.
1291
01:41:03,558 --> 01:41:05,310
Penguins only have one partner.
1292
01:41:06,269 --> 01:41:09,898
When they lose their mate,
they never take another one.
1293
01:41:09,981 --> 01:41:13,568
They separate from the other penguins,
and they die.
1294
01:41:15,862 --> 01:41:18,782
So if you had not brought
Juan Salvador home with you, sir,
1295
01:41:19,991 --> 01:41:21,326
he would have died anyway.
1296
01:41:22,702 --> 01:41:24,287
And the time he spent with us,
1297
01:41:25,622 --> 01:41:27,290
this is time he will not have had.
1298
01:41:32,086 --> 01:41:33,087
Thank you.
1299
01:41:51,314 --> 01:41:54,943
What can we say
about Juan Salvador?
1300
01:41:55,026 --> 01:41:57,153
Well, he was quite short,
1301
01:41:58,571 --> 01:41:59,864
about two foot tall.
1302
01:42:00,949 --> 01:42:03,326
He, er, couldn't speak.
1303
01:42:03,409 --> 01:42:05,370
He smelt quite bad.
1304
01:42:05,453 --> 01:42:07,455
And he shat everywhere.
1305
01:42:09,249 --> 01:42:10,792
But then real friendship
1306
01:42:10,875 --> 01:42:13,670
is about being able to see beyond
all that superficial stuff.
1307
01:42:14,879 --> 01:42:18,299
Because he... he was my friend.
1308
01:42:24,472 --> 01:42:28,560
It must have been difficult
when Juan Salvador first arrived here.
1309
01:42:28,643 --> 01:42:30,937
He must have been thinking,
"Who are these people?"
1310
01:42:32,564 --> 01:42:35,275
"They're nothing like me.
What am I doing here?
1311
01:42:36,526 --> 01:42:40,029
"I just want to be left alone.
I don't care about this
1312
01:42:40,113 --> 01:42:43,867
"this college
with its overinflated opinion of itself".
1313
01:42:46,160 --> 01:42:48,746
But then he probably started to think,
1314
01:42:50,248 --> 01:42:52,083
"These people are all right, actually."
1315
01:42:53,209 --> 01:42:54,544
"They're being quite kind."
1316
01:42:57,005 --> 01:43:00,133
"Perhaps I'll hang around
and make myself useful."
1317
01:43:01,676 --> 01:43:03,136
"Maybe I can make a difference."
1318
01:43:04,721 --> 01:43:07,557
"Especially if they let me
swim in their pool".
1319
01:43:08,808 --> 01:43:11,895
And, er... that's the thing, you see.
1320
01:43:11,978 --> 01:43:14,355
In life, sometimes
1321
01:43:16,357 --> 01:43:18,902
you have to put the penguin in the pool.
1322
01:43:21,529 --> 01:43:25,450
And I don't just mean literally,
of course, because it's a...
1323
01:43:25,533 --> 01:43:26,534
Anyone?
1324
01:43:30,788 --> 01:43:33,791
- It's a metaphor, sir.
- Correct.
1325
01:43:35,126 --> 01:43:36,544
Not a very good one.
1326
01:43:36,628 --> 01:43:39,422
I mean, he might not have been
thinking any of that.
1327
01:43:40,840 --> 01:43:42,634
The only thing I'm certain of is.
1328
01:43:44,636 --> 01:43:46,638
Juan Salvador is gone
1329
01:43:48,598 --> 01:43:49,641
and I'm sad.
1330
01:43:53,478 --> 01:43:55,146
But I'm happy that I'm sad.
90021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.