All language subtitles for The.Man.on.the.Other.Side.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,125 --> 00:00:33,916 GERMANIA 2 00:00:38,791 --> 00:00:43,500 ... sute de germani au fost arestați ca spioni Stasi... 3 00:00:51,958 --> 00:00:57,875 ... angajați de NATO... 4 00:01:01,208 --> 00:01:07,208 ... să seducă secretare din Germania de Vest pentru a obține secrete... 5 00:01:10,125 --> 00:01:17,083 ... Serviciile Secrete pomenesc de un agent „Romeo” cu mai multe pseudonime... 6 00:01:19,250 --> 00:01:25,666 ... în Germania de Vest au fost mai mulți spioni decât oriunde în lume... 7 00:01:35,333 --> 00:01:42,333 Georg Leber, ministrul apărării din cabinetul Brandt, a luat... 8 00:01:51,833 --> 00:01:58,833 ... neglijență în legătură cu misiunea de spionaj Guillaume... 9 00:02:13,000 --> 00:02:17,708 APRILIE, 1974 GERMANIA DE VEST 10 00:02:18,416 --> 00:02:25,333 Un asistent al cancelarului a fost demascat ca spion al Germaniei de Est. 11 00:02:26,666 --> 00:02:30,916 La scurt timp după aceea, un secretar NATO dezertează în Germania de Est 12 00:02:31,000 --> 00:02:33,708 cu o mulțime de documente secrete. 13 00:02:34,291 --> 00:02:39,833 Paranoia pune stăpânire pe țară. Sunt spioni peste tot. 14 00:02:39,916 --> 00:02:45,375 Nimeni nu știe cine spionează pentru cealaltă baricadă. 15 00:03:23,458 --> 00:03:26,416 MINISTERUL FEDERAL 16 00:03:48,666 --> 00:03:52,666 CLASIFICARE: CONFIDENȚIAL 17 00:04:23,250 --> 00:04:26,166 MILITAR 18 00:04:27,458 --> 00:04:29,750 SUPORT 19 00:04:29,833 --> 00:04:32,375 AMERICAN 20 00:04:35,541 --> 00:04:38,166 PRIETENII 21 00:04:54,375 --> 00:04:58,041 Biroul ministrului Leber. Sophie Zimmermann, la telefon. 22 00:04:58,750 --> 00:05:02,666 Desigur, dle secretar de stat. Chiar acum? 23 00:05:03,416 --> 00:05:05,000 Da. 24 00:05:06,083 --> 00:05:10,791 Este foarte capabil, are recomandări bune. 25 00:05:10,875 --> 00:05:13,708 Va fi discret, dle ministru, vă promit. 26 00:05:14,708 --> 00:05:17,708 Ar trebui să primim această informație foarte curând. 27 00:05:20,291 --> 00:05:22,250 Da, vă mulțumesc, dle ministru. 28 00:05:26,416 --> 00:05:29,666 Care este nivelul autorizației tale de securitate, dră Zimmermann? 29 00:05:31,041 --> 00:05:33,083 Ü3, dle secretar. 30 00:05:33,166 --> 00:05:37,041 - Când expiră? - Tocmai a fost reînnoită, dle secretar. 31 00:05:37,125 --> 00:05:40,416 Redactează o scrisoare oficială! 32 00:05:43,416 --> 00:05:45,708 Către biroul cancelarului. 33 00:05:47,916 --> 00:05:52,625 Cu părere de rău vă informez că, marțea trecută, 34 00:05:52,708 --> 00:05:57,083 agenții noștri BND au descoperit corpul drei Böhmer 35 00:05:57,166 --> 00:06:00,125 într-o casă sigură a Stasi, din Dresda. Oprește-te! 36 00:06:00,208 --> 00:06:03,541 „Corpul” nu e corect. 37 00:06:03,625 --> 00:06:06,041 „Cadavrul”? Ăsta e cuvântul? 38 00:06:06,833 --> 00:06:12,125 Cum se spune când ard cadavrul? Rămășițe? Da, desigur. 39 00:06:12,208 --> 00:06:17,791 Am luat măsuri pentru reducerea la minimum a consecințelor. 40 00:06:17,875 --> 00:06:22,333 Recomandarea mea este să nu-i implicăm pe prietenii noștri americani în asta. 41 00:06:29,916 --> 00:06:34,250 Îmi pare rău, dră Zimmermann. Câtă nechibzuință din partea mea! 42 00:06:36,875 --> 00:06:40,708 Ai lucrat în același departament cu dra Böhmer. 43 00:06:43,750 --> 00:06:45,250 O cunoșteai bine? 44 00:06:45,333 --> 00:06:48,500 Nu. Nu vorbesc prea mult cu celelalte fete. 45 00:06:48,583 --> 00:06:49,958 Într-adevăr? 46 00:06:52,833 --> 00:06:56,708 Teribil, nu? Mă refer la ce s-a întâmplat cu dra Böhmer. 47 00:06:58,583 --> 00:07:00,291 Biata femeie! 48 00:07:01,250 --> 00:07:04,333 Credeam că fuge spre o viață cu totul nouă. 49 00:07:06,791 --> 00:07:09,208 Era mai bine dacă o găseam noi primii. 50 00:07:09,291 --> 00:07:11,458 Măcar ar fi fost în viață. 51 00:07:11,541 --> 00:07:18,541 Noi suntem mai civilizați, de partea asta a Zidului. Cred. 52 00:07:23,000 --> 00:07:27,208 Dră Zimmermann... Cum găsești munca dumitale? 53 00:07:28,625 --> 00:07:31,375 Foarte satisfăcătoare, dle secretar. 54 00:07:31,458 --> 00:07:35,791 - Nu e prea dificilă? - Nu, dle secretar. 55 00:07:37,791 --> 00:07:40,583 - E interesantă? - Da, domnule. 56 00:07:42,750 --> 00:07:45,166 Un caz în mod special? 57 00:07:50,375 --> 00:07:52,541 Ar trebui să-l întrebați pe dl ministru. 58 00:08:00,958 --> 00:08:03,541 Asta e tot, dle secretar de stat? 59 00:08:06,125 --> 00:08:08,375 Da. Închide ușa după ce ieși. 60 00:08:10,416 --> 00:08:12,291 Dră Zimmerman? 61 00:08:12,375 --> 00:08:15,208 Cum nu vorbești cu celelalte fete, 62 00:08:15,291 --> 00:08:18,583 am încredere că vei păstra această veste despre dra Böhmer doar pentru tine. 63 00:08:59,666 --> 00:09:01,166 Rahat! 64 00:11:14,625 --> 00:11:16,375 Sophie Zimmermann? 65 00:11:18,875 --> 00:11:20,500 Sophie Zimmermann. 66 00:11:26,875 --> 00:11:28,375 Da. 67 00:11:28,458 --> 00:11:32,000 Sunt ofițer BND. Vă căutam. 68 00:11:32,083 --> 00:11:33,875 Veniți cu mine, vă rog! 69 00:12:04,208 --> 00:12:05,958 Așteaptă-mă! 70 00:12:06,791 --> 00:12:08,458 În pădure. 71 00:12:09,208 --> 00:12:11,208 În luminiș. 72 00:12:11,291 --> 00:12:15,291 Acolo, dacă te uiți în sus, poți vedea jumătate de cer. 73 00:12:17,083 --> 00:12:18,916 Așteaptă-mă acolo! 74 00:12:36,583 --> 00:12:38,541 Cât e ceasul? 75 00:12:39,500 --> 00:12:40,583 Șapte. 76 00:12:41,583 --> 00:12:43,041 E timpul să te trezești. 77 00:12:49,125 --> 00:12:50,708 Trezirea! 78 00:16:42,500 --> 00:16:44,875 Nu fi așa de tristă! 79 00:16:46,125 --> 00:16:48,916 O femeie atât de frumoasă n-ar trebui să pară atât de tristă. 80 00:16:49,625 --> 00:16:52,916 - Pot să vă ajut, domnule...? - Schäfer. Dieter Schäfer. 81 00:16:53,000 --> 00:16:55,458 Dar eu te pot ajuta cu ceva? 82 00:16:57,708 --> 00:16:59,333 Aveți o programare? 83 00:16:59,416 --> 00:17:04,208 Ministrul Leber chiar este foarte morocănos? 84 00:17:05,541 --> 00:17:12,500 Domnișoară, îmi faceți o mare favoare dacă îmi spuneți care e starea lui de spirit. 85 00:17:12,583 --> 00:17:16,333 Sunt pe cale să-i vând un sistem de armament de trei milioane de mărci. 86 00:17:16,416 --> 00:17:21,166 Dacă poate țipa la o fată drăguță și muncitoare ca tine, 87 00:17:21,916 --> 00:17:24,625 imaginează-ți ce-mi va face mie! 88 00:17:26,833 --> 00:17:30,250 Dl ministrul Leber este foarte serios astăzi. 89 00:17:30,333 --> 00:17:34,291 Poate ar trebui să reprogramez. 90 00:17:43,125 --> 00:17:46,625 - E disponibil marțea viitoare la 16:00. - Minunat! 91 00:17:46,708 --> 00:17:50,000 Atunci, ne vom revedea marțea viitoare. 92 00:17:50,083 --> 00:17:51,791 - Domnișoară...? - Zimmermann. 93 00:17:53,208 --> 00:17:54,750 Sophie Zimmermann. 94 00:17:55,333 --> 00:17:57,541 Mulțumesc, dră Zimmermann. 95 00:18:00,083 --> 00:18:03,541 - Când ai pauză, Sophie? - Poftim? 96 00:18:03,625 --> 00:18:08,916 Vrei să iei prânzul cu mine? Următoarea mea întâlnire a fost reprogramată. 97 00:19:08,875 --> 00:19:10,500 Alo? 98 00:19:12,666 --> 00:19:14,291 Alo? 99 00:19:16,791 --> 00:19:18,541 Alo? 100 00:19:18,625 --> 00:19:20,250 La naiba! 101 00:20:01,291 --> 00:20:03,083 E cineva acolo? 102 00:20:05,833 --> 00:20:08,166 Vă rog, ajutați-mă! 103 00:20:10,458 --> 00:20:12,500 Știu că mă poți auzi. 104 00:20:13,333 --> 00:20:16,041 E întuneric și mi-e frig. 105 00:20:20,208 --> 00:20:21,416 E cineva? 106 00:20:21,500 --> 00:20:24,375 Slavă Domnului! Te rog, ajută-mă să ies de aici! 107 00:20:24,458 --> 00:20:28,625 - Nu înțeleg ce spui! - Vorbești engleza? Te rog... 108 00:20:28,708 --> 00:20:31,666 - Vorbești engleza? - Un pic. 109 00:20:33,041 --> 00:20:34,791 Cine ești tu? 110 00:20:34,875 --> 00:20:40,250 Numele meu e John. John Andre. Sunt student la Universitatea Tehnică. 111 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 - Student? - Trebuie să merg la cursuri. 112 00:20:44,083 --> 00:20:46,750 Dacă absentez, îmi anulează permisul de rezidență. 113 00:20:46,833 --> 00:20:49,791 John, ascultă-mă! 114 00:20:49,875 --> 00:20:51,666 Și eu sunt închisă aici. 115 00:20:51,750 --> 00:20:55,250 Dar, împreună, vom reuși să ieșim, bine? 116 00:20:55,333 --> 00:20:59,833 Bine. Poți să deschizi ușa? E foarte întuneric aici. 117 00:21:05,291 --> 00:21:07,666 Ceva blochează ușa. 118 00:21:11,000 --> 00:21:13,125 N-o pot deschide, îmi pare rău. 119 00:21:15,208 --> 00:21:17,166 Știi unde ne aflăm? 120 00:21:17,250 --> 00:21:19,333 Nu, aș fi vrut să știu. 121 00:21:20,250 --> 00:21:23,166 M-au legat la ochi și m-au pus pe bancheta din spate a unei mașini. 122 00:21:23,250 --> 00:21:26,333 Am mers vreo 20 de minute. 123 00:21:26,416 --> 00:21:29,666 - Cred că suntem încă în Dresda. - În Dresda? 124 00:21:32,958 --> 00:21:34,541 Suntem în Est? 125 00:21:34,625 --> 00:21:37,958 Dacă am putea anunța pe cineva unde ne aflăm, 126 00:21:38,041 --> 00:21:40,625 dacă am putem contacta poliția... 127 00:21:40,708 --> 00:21:45,833 John, ascultă! Sunt cetățean vest-german. 128 00:21:47,333 --> 00:21:51,625 Bine? Și, dacă sun la poliție, singurii care vor veni 129 00:21:51,708 --> 00:21:56,416 sunt cei care ne-au băgat aici. Bine? Înțelegi? 130 00:21:56,500 --> 00:22:01,375 Poți să ne scoți de aici? E vreo ușă sau vreo fereastră pe partea ta? 131 00:22:01,458 --> 00:22:03,791 E o ușă, dar e încuiată. 132 00:22:03,875 --> 00:22:07,541 Am încercat, dar n-am putut s-o deschid. 133 00:22:08,291 --> 00:22:10,791 Nimic altceva? Nimic care să ne folosească? 134 00:22:10,875 --> 00:22:14,250 Nu, doar un telefon. Dar nu funcționează. 135 00:22:14,333 --> 00:22:17,208 Am încercat, dar nu am reușit să prind o linie. 136 00:22:28,625 --> 00:22:32,333 Așteaptă! Te rog! Nu mă lăsa, domnișoară! 137 00:22:53,750 --> 00:22:54,916 Alo? 138 00:22:56,041 --> 00:22:57,625 Dră Zimmermann... 139 00:22:58,875 --> 00:23:01,583 Vă bucurați de o ședere plăcută? 140 00:23:02,958 --> 00:23:06,666 Întreb doar pentru că s-ar părea că plănuiți să plecați. 141 00:23:07,375 --> 00:23:10,416 Asta pune într-o lumină proastă ospitalitatea noastră. 142 00:23:11,750 --> 00:23:14,666 De ce mă țineți aici? 143 00:23:14,750 --> 00:23:20,083 La fel ca dumneata, și noi avem întrebări importante care necesită răspunsuri. 144 00:23:21,166 --> 00:23:24,958 Sunt doar o secretară. Nu știu nimic! 145 00:23:25,041 --> 00:23:27,666 Dră Zimmermann, sunteți prea modestă. 146 00:23:27,750 --> 00:23:32,791 Nu știu nimic! Vă rog să mă lăsați să plec! Vă rog! 147 00:23:33,916 --> 00:23:36,583 Cu isteria nu rezolvați nimic. 148 00:23:36,666 --> 00:23:40,791 Dacă vreți să plecați, trebuie să vă păstrați calmul. 149 00:23:43,291 --> 00:23:46,833 Unde e Dieter? Ce i-ați făcut? 150 00:23:47,666 --> 00:23:50,750 Nimic. E în apropiere. 151 00:23:52,708 --> 00:23:56,125 - Cine ești? - Știi cine sunt. 152 00:23:56,958 --> 00:23:58,541 Sunt ca Dieter. 153 00:23:59,166 --> 00:24:00,875 Ești unul dintre ei? 154 00:24:01,791 --> 00:24:04,083 Întrebări importante, dră Zimmermann. 155 00:24:04,166 --> 00:24:07,000 Din păcate, nu avem timp să răspundem la ele. 156 00:24:07,083 --> 00:24:09,875 Nu știu nimic, în afară de ce i-am spus lui Dieter. 157 00:24:10,750 --> 00:24:16,291 Nu suntem interesați de tine, dră Zimmerman, ci de englez. 158 00:24:18,583 --> 00:24:21,250 - Ce? - Nu fi atât de naivă! 159 00:24:21,333 --> 00:24:24,791 Te înșeli dacă ai impresia că scăpați amândoi cu viață. 160 00:24:24,875 --> 00:24:28,708 El e ca și mort. Mai bine îți salvezi pielea. 161 00:24:28,791 --> 00:24:31,583 Spune-ne ce știe! 162 00:24:43,208 --> 00:24:44,666 Ce? 163 00:25:10,333 --> 00:25:11,541 John? 164 00:25:13,125 --> 00:25:14,583 Ei erau? 165 00:25:16,541 --> 00:25:17,666 Da. 166 00:25:18,958 --> 00:25:21,833 Ce vor? De ce ne țin aici? 167 00:25:25,708 --> 00:25:27,833 Dețin informații 168 00:25:28,750 --> 00:25:30,666 pe care trebuie să afle. 169 00:25:34,250 --> 00:25:35,708 Cine ești? 170 00:25:39,083 --> 00:25:41,333 Lucrez într-un minister federal. 171 00:25:41,958 --> 00:25:44,375 Sunt secretara debutantă a lui Georg Leber. 172 00:25:45,625 --> 00:25:49,000 - Secretara debutantă? - Da. 173 00:25:49,958 --> 00:25:52,000 Ce vor de la o secretară? 174 00:25:52,750 --> 00:25:54,333 Multe lucruri. 175 00:25:54,416 --> 00:25:56,916 Doar torni cafea în ceașcă și răspunzi la telefon. 176 00:25:57,000 --> 00:26:00,333 Și arhivez documente. Multe, multe documente. 177 00:26:04,083 --> 00:26:05,208 Doamne! 178 00:26:06,708 --> 00:26:08,208 Ce ai făcut? 179 00:26:11,916 --> 00:26:16,208 Le-ai promis dosare? Ai spus că le vei transmite informații? 180 00:26:16,291 --> 00:26:18,333 Nu trebuia să se întâmple asta. 181 00:26:19,250 --> 00:26:21,750 - Nu așa. - Cum adică? 182 00:26:22,541 --> 00:26:24,625 Cu o persoană în care aveam încredere. 183 00:26:24,708 --> 00:26:27,083 Trebuia să mă întâlnesc cu el. 184 00:26:28,500 --> 00:26:31,041 Spune-le! 185 00:26:32,333 --> 00:26:33,833 Nu pot. 186 00:26:35,000 --> 00:26:36,125 Sophie... 187 00:26:37,666 --> 00:26:40,041 Spune-le ce vor să afle! 188 00:26:40,125 --> 00:26:44,416 Nimic nu e atât de important, încât să-ți pierzi viața protejându-l. 189 00:26:45,708 --> 00:26:47,541 Spune-le ce știi! 190 00:26:48,291 --> 00:26:49,541 John! 191 00:26:51,416 --> 00:26:53,166 Trebuie să mă crezi. 192 00:26:54,708 --> 00:26:57,000 Dacă le spun ceea ce vor să afle, 193 00:26:58,750 --> 00:27:02,458 niciunul dintre noi nu reușește să scape cu viață. 194 00:27:05,625 --> 00:27:06,708 John? 195 00:27:11,958 --> 00:27:14,333 Văd ceva prin ușă. 196 00:27:15,833 --> 00:27:17,083 Ce? 197 00:27:18,375 --> 00:27:20,041 Ce vezi? 198 00:27:26,083 --> 00:27:28,416 Văd copaci. 199 00:27:29,666 --> 00:27:31,125 Mulți copaci. 200 00:27:32,041 --> 00:27:35,125 Cred că suntem la țară, undeva. 201 00:27:36,750 --> 00:27:40,166 - Au câini. - Ce? 202 00:27:40,916 --> 00:27:45,375 Am auzit câini. Nu vom ajunge departe în pădure, dacă au câini. 203 00:27:47,208 --> 00:27:49,625 - Poți să te miști? - Nu. 204 00:27:50,208 --> 00:27:53,333 M-au legat fedeleș. Au făcut o treabă bună. 205 00:27:54,250 --> 00:27:55,541 Așteaptă! 206 00:28:16,750 --> 00:28:17,833 John? 207 00:28:17,916 --> 00:28:19,583 - Te pot vedea! - Așteaptă! 208 00:28:23,666 --> 00:28:26,500 Îmi pare rău, nu se mai mișcă. 209 00:28:31,000 --> 00:28:32,500 Așteaptă! 210 00:28:46,416 --> 00:28:47,958 Scuze. 211 00:28:51,791 --> 00:28:54,041 - E mai bine? - Mult mai bine. 212 00:28:55,000 --> 00:28:56,291 Mulțumesc. 213 00:28:58,166 --> 00:29:01,250 - Încântat de cunoștință. - De asemenea. 214 00:29:03,125 --> 00:29:06,166 Se pare că doamnele sunt tratate mai bine aici. 215 00:29:06,250 --> 00:29:08,375 - Fără frânghii. - Nu. 216 00:29:09,250 --> 00:29:12,958 Nu, m-am eliberat, le-am tăiat cu ochelarii mei. 217 00:29:13,041 --> 00:29:17,250 - Ce secretară debutantă ești tu? - Una care trebuie să gândească rapid. 218 00:29:18,375 --> 00:29:21,291 Aș putea împrumuta ochelarii ăia? 219 00:29:21,875 --> 00:29:23,333 Imediat. 220 00:29:28,625 --> 00:29:31,750 Îmi pare rău, John, s-au spart. 221 00:29:32,791 --> 00:29:35,000 Voi găsi altceva, bine? 222 00:29:48,708 --> 00:29:50,041 John! 223 00:29:51,166 --> 00:29:53,166 Nu găsesc nimic. 224 00:29:54,416 --> 00:29:55,708 E în regulă. 225 00:29:58,916 --> 00:30:01,875 - Ți-e sete? - Da, foarte sete. 226 00:30:26,916 --> 00:30:29,000 Poți ajunge la ea? 227 00:30:38,291 --> 00:30:41,875 Încet, că te îneci! Mai păstrează și pentru mai încolo! 228 00:30:49,041 --> 00:30:51,208 John, ce studiezi? 229 00:30:52,250 --> 00:30:55,250 Ai spus că mergi la o universitate. Ce universitate? 230 00:30:59,166 --> 00:31:00,500 De agricultură. 231 00:31:01,583 --> 00:31:04,250 Plantare, tractoare... agronomie. 232 00:31:05,916 --> 00:31:10,333 - Agrarwissenschaft? - Da, Agrarwissenschaften. 233 00:31:12,125 --> 00:31:16,541 Îmi pare rău, sunt groaznic, dar... germana a mea nu este foarte bună. 234 00:31:17,625 --> 00:31:21,000 - „Germana mea”, nu „a mea”. - Mea. 235 00:31:22,208 --> 00:31:24,708 Tu vorbești engleză mai bine decât mine, germană. 236 00:31:27,333 --> 00:31:30,000 Dar chiar nu vorbești bine germană. 237 00:31:30,625 --> 00:31:34,500 Chiar deloc. Vorbesc groaznic. 238 00:31:34,583 --> 00:31:36,250 Da, dar... 239 00:31:37,791 --> 00:31:41,000 Dar te descurci, ca să studiezi în Germania de Est? 240 00:31:42,583 --> 00:31:47,333 Una dintre colegele mele a fost foarte drăguță cu mine. Katerina... Rina. 241 00:31:48,875 --> 00:31:50,666 M-a ajutat mult. 242 00:31:51,416 --> 00:31:53,083 Nu e logic. 243 00:31:55,166 --> 00:31:56,250 Poftim? 244 00:31:57,625 --> 00:31:58,833 John? 245 00:31:59,541 --> 00:32:05,000 Ce nu-mi spui? De ce ești aici? Ce s-a întâmplat când te-au săltat? 246 00:32:06,375 --> 00:32:10,625 Păi, mă întorceam de la facultate. Doi bărbați au trecut pe lângă mine. 247 00:32:11,458 --> 00:32:15,458 Am auzit ceva și m-am întors, apoi, ei m-au lovit. 248 00:32:15,541 --> 00:32:19,500 M-au legat la ochi și m-au băgat într-o mașină. Așa am ajuns aici. 249 00:32:20,791 --> 00:32:23,125 Nu știu ce ai mai vrea să-ți spun. 250 00:32:23,208 --> 00:32:25,166 Nu mă crezi. 251 00:32:25,791 --> 00:32:27,625 Ăsta e adevărul. Asta s-a întâmplat. 252 00:32:27,708 --> 00:32:31,250 De unde și până unde vine un englez în Dresda, la Agronomie? 253 00:32:33,500 --> 00:32:36,708 Sunt într-un program de schimb cultural. 254 00:32:37,416 --> 00:32:41,833 Vor ca tinerii străini să vină și să vadă ce minunată e viața din Est. 255 00:32:42,375 --> 00:32:44,666 Uite ce e! Eu nu sunt important. 256 00:32:45,958 --> 00:32:47,375 Pe când, aici, 257 00:32:48,083 --> 00:32:51,250 e cu totul altceva. Aici sunt important. 258 00:32:53,708 --> 00:32:56,166 Oamenii mă întreabă mereu ce părere am. 259 00:32:56,250 --> 00:32:59,375 Și ei ăștia mă invită la restaurante drăguțe, 260 00:32:59,458 --> 00:33:02,958 în care nu au voie oamenii obișnuiți. 261 00:33:05,458 --> 00:33:07,250 Sunt numai tâmpenii. 262 00:33:07,333 --> 00:33:10,625 Eu știu asta și cei care se ocupă de mine știu asta. 263 00:33:11,291 --> 00:33:15,416 Nu-mi poți spune că nenorocita de RDG e cea mai înfloritoare țară din lume 264 00:33:15,500 --> 00:33:17,750 și că oamenii nu duc lipsă de nimic, 265 00:33:17,833 --> 00:33:23,125 iar apoi să apelezi la mine să-ți trimit ciorapi din nailon pentru nevastă-ta. 266 00:33:23,875 --> 00:33:27,791 Nu dacă ești un agent Stasi nenorocit... 267 00:33:27,875 --> 00:33:30,208 - Dacă vrei să fii luat în serios... - Stasi? 268 00:33:34,916 --> 00:33:38,208 - Am cunoscut cândva un tip. - Ce voia? 269 00:33:38,291 --> 00:33:40,833 Nimic. O fi fost un ageamiu ce voia să mă impresioneze. 270 00:33:40,916 --> 00:33:43,083 - John, ce a vrut? - Nimic, era beat. 271 00:33:43,833 --> 00:33:48,875 Abia am vorbit cu el. N-am mâncat de zile bune. Nici nu știu ce zic... 272 00:33:48,958 --> 00:33:51,875 John, ți-a cerut să lucrezi pentru ei? 273 00:33:53,208 --> 00:33:56,958 Sophie... Nu. Dacă aș fi fost implicat în asta, 274 00:33:57,041 --> 00:33:59,916 dacă aș fi știut ceva, nu crezi că ți-aș fi spus? 275 00:34:00,000 --> 00:34:01,333 Nu. 276 00:34:05,125 --> 00:34:06,791 Nu ai încredere în mine? 277 00:34:07,541 --> 00:34:09,000 Ce voia? 278 00:34:12,875 --> 00:34:14,083 Eu... 279 00:34:19,083 --> 00:34:20,208 Alo? 280 00:34:22,416 --> 00:34:26,208 Nu pot s-o fac. Trebuie să-mi acorzi mai mult timp. 281 00:34:26,958 --> 00:34:30,875 Ce păcat! Tocmai de timp nu dispunem. 282 00:34:30,958 --> 00:34:34,500 - Ce ai aflat pentru mine? - Nu sunt informatorul tău! 283 00:34:35,250 --> 00:34:37,958 Din păcate, nu ai libertatea de a face această alegere. 284 00:34:38,041 --> 00:34:41,916 Avem nevoie de informațiile deținute de englez. Poți să le obții? 285 00:34:42,000 --> 00:34:48,916 Mereu m-am întrebat cum trăiesc oamenii buni în societatea pe care o creați. 286 00:34:50,208 --> 00:34:54,750 Nu avem timp de dezbateri pe teme politice și filosofice, dră Zimmermann. 287 00:34:54,833 --> 00:34:58,500 M-am întrebat, dar acum știu sigur. Nu mai există oameni buni. 288 00:34:58,583 --> 00:35:02,375 I-ați corupt pe toți cu ideologia voastră falsă. 289 00:35:03,791 --> 00:35:06,166 Societatea voastră e bolnavă. E coruptă de la rădăcină. 290 00:35:06,250 --> 00:35:09,250 Societatea noastră funcționează pentru că suntem implicați în toate. 291 00:35:09,333 --> 00:35:14,458 Știm cum acționează oamenii, știm ce vor și de ce se tem. 292 00:35:15,333 --> 00:35:20,375 Punctele sensibile sunt foarte utile. Ceea ce poți lua îți dă putere. 293 00:35:20,458 --> 00:35:24,250 Ce putem lua de la tine, dră Zimmermann? 294 00:35:25,916 --> 00:35:29,208 Libertatea? Nu, o avem deja. 295 00:35:29,291 --> 00:35:31,333 Și n-ai vrea să te întorci în Vest. 296 00:35:31,416 --> 00:35:34,750 Dacă te trimitem acasă, vei fi o proscrisă, 297 00:35:34,833 --> 00:35:37,500 o trădătoare ce vinde secrete pentru un bărbat. 298 00:35:47,333 --> 00:35:51,041 Dacă-mi mai închizi, îl împușc pe Dieter în cap. 299 00:35:52,000 --> 00:35:56,625 Ai văzut? Un punct sensibil. Ai 20 de minute, dră Zimmermann. 300 00:36:10,166 --> 00:36:11,333 Sophie? 301 00:36:12,458 --> 00:36:14,375 Ești acolo? Ce au spus? 302 00:36:15,958 --> 00:36:17,000 Sophie? 303 00:36:17,916 --> 00:36:19,333 Sophie? 304 00:36:20,625 --> 00:36:21,625 John! 305 00:36:22,833 --> 00:36:25,375 Ești informator Stasi? 306 00:36:25,458 --> 00:36:26,958 Nu, nu sunt! 307 00:36:33,125 --> 00:36:34,500 Sophie, ce faci? 308 00:36:35,166 --> 00:36:38,375 Ce faci? Te rog! Sophie! 309 00:36:38,958 --> 00:36:43,708 Trebuie să mă crezi, n-am nimic de ascuns. Nu sunt spion sau informator. 310 00:36:43,791 --> 00:36:47,416 Sophie! La naiba, Sophie! Vorbește cu mine! 311 00:36:47,500 --> 00:36:49,583 Trebuie să-mi spui adevărul, John. 312 00:36:50,500 --> 00:36:51,625 Asta fac. 313 00:36:53,625 --> 00:36:55,291 Spune-mi adevărul! 314 00:36:58,375 --> 00:37:00,125 Ei știu anumite lucruri, Sophie. 315 00:37:02,583 --> 00:37:05,750 Știu totul. Chiar și când sunt beți, știu totul. 316 00:37:06,833 --> 00:37:09,333 Voiau s-o trimită departe. 317 00:37:11,458 --> 00:37:14,916 El a venit la masa mea. Am crezut că e doar amabil. 318 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Mi-a spus că știau. 319 00:37:18,250 --> 00:37:23,041 Știau că vom lua trenul și apoi autobuzul spre Budapesta. 320 00:37:28,791 --> 00:37:33,916 Știau c-am decis că Praga e periculoasă, că urma să trecem prin Brno. 321 00:37:34,000 --> 00:37:36,916 Știau chiar și numele cafenelei de la colț, 322 00:37:37,000 --> 00:37:39,250 unde am stabilit întâlnirea cu Rina. 323 00:37:41,166 --> 00:37:43,916 Mi-a zis că trebuie să fac doar un lucru. 324 00:37:44,000 --> 00:37:45,791 Să merg la o întâlnire, ceva simplu. 325 00:37:47,375 --> 00:37:50,041 El avea să semneze personal viza de ieșire a Rinei. 326 00:37:50,750 --> 00:37:54,000 Și nu va mai trebui să fugim prin vreo șase țări. 327 00:37:54,541 --> 00:37:59,833 Ne-ar fi condus până la Punctul de control C și ar fi ridicat personal bariera. 328 00:38:02,875 --> 00:38:08,000 Dacă nu acceptam... Rina nu e cetățean german, iar Rusia e o țară mare. 329 00:38:12,083 --> 00:38:14,541 Am vrut să mă căsătoresc cu ea, Sophie. 330 00:38:17,125 --> 00:38:20,500 Era amuzantă și deșteaptă. 331 00:38:21,750 --> 00:38:24,875 Îți putea spune orice capitală din lume. 332 00:38:25,708 --> 00:38:27,500 Dacă poți să crezi așa ceva... 333 00:38:28,208 --> 00:38:30,625 A crescut într-un sătuc din Rusia, 334 00:38:30,708 --> 00:38:33,833 dar îți poate spune capitala Malaysiei. 335 00:38:33,916 --> 00:38:36,541 - Kuala Lumpur. - Ce? 336 00:38:37,791 --> 00:38:39,458 Kuala Lumpur. 337 00:38:40,875 --> 00:38:45,416 - Ai fost vreodată acolo? - Da, o dată. 338 00:38:46,291 --> 00:38:48,083 Cum a fost? 339 00:38:50,541 --> 00:38:52,291 Cald și lipicios. 340 00:38:56,833 --> 00:38:59,041 Și imediat sub Malaysia? 341 00:39:02,291 --> 00:39:03,791 Singapore? 342 00:39:05,666 --> 00:39:08,250 Care e capitala țării Singapore? 343 00:39:09,333 --> 00:39:12,833 Singapore? E mai mică decât Bonn! 344 00:39:12,916 --> 00:39:15,833 - Mai mică decât Bonn? - Nu are capitală. 345 00:39:16,416 --> 00:39:18,375 Ce făceai acolo? 346 00:39:20,583 --> 00:39:22,958 Făceam sex cu târfe. 347 00:39:23,833 --> 00:39:28,125 Cel puțin, cred că erau târfe. E greu să-ți dai seama. 348 00:39:30,625 --> 00:39:33,291 Am fost trimis să mă întâlnesc cu un colonel britanic. 349 00:39:33,375 --> 00:39:36,250 Închideau baza, 350 00:39:36,916 --> 00:39:39,416 și el nu voia să plece. 351 00:39:39,500 --> 00:39:42,625 Avea o vilă mare și frumoasă lângă mare 352 00:39:43,250 --> 00:39:46,791 și un băiat cu care și-o trăgea noaptea. 353 00:39:47,916 --> 00:39:52,458 Mi-a spus: „Cel mai bun leac pentru răceală e un băiat drăguț. 354 00:39:52,541 --> 00:39:55,291 Te încălzește pe dinăuntru și pe dinafară.” 355 00:39:58,250 --> 00:40:01,000 Era speriat de moarte și disperat. 356 00:40:03,000 --> 00:40:08,166 Dar acasă era un poponar bătrân și trist, într-un mic apartament din Londra. 357 00:40:09,208 --> 00:40:11,833 Ce om nepăsător! 358 00:40:16,375 --> 00:40:21,041 Voia 20.000 de lire sterline pentru numele și chipurile agenților britanici din Asia. 359 00:40:24,375 --> 00:40:27,541 Le-am obținut de la băiețașul lui, pentru 500. 360 00:40:29,375 --> 00:40:31,708 Toate secretele sunt dezvăluite în pat. 361 00:40:32,333 --> 00:40:35,041 Ai grijă de cine te îndrăgostești! 362 00:40:36,041 --> 00:40:39,166 E o vorbă: „Ai grijă de cine te îndrăgostești!” 363 00:40:39,250 --> 00:40:41,166 Ai fost vreodată îndrăgostită, Sophie? 364 00:40:42,916 --> 00:40:43,916 Da. 365 00:40:45,291 --> 00:40:47,666 Și ce-a zis Leber? 366 00:40:50,541 --> 00:40:52,791 I-ai spus despre ofertă? 367 00:40:53,666 --> 00:40:56,458 Nu a fost interesat de informație. 368 00:40:58,041 --> 00:41:01,375 Mi-a râs în față și-a zis că are ceva mai bun. 369 00:41:01,458 --> 00:41:04,416 - Americanii. - Americanii? 370 00:41:08,083 --> 00:41:11,291 Sophie, de ce nu lăsăm tot rahatul ăsta în urma noastră? 371 00:41:11,375 --> 00:41:14,416 Hai să călătorim prin lume până ne săturăm! 372 00:41:21,750 --> 00:41:24,791 Tu ai acces la dosarele lui Leber, nu? 373 00:41:25,625 --> 00:41:28,750 Am văzut documente pe biroul tău. 374 00:41:31,250 --> 00:41:35,291 Cunosc o mulțime de oameni care ar da bani frumoși pentru ele. 375 00:41:39,750 --> 00:41:41,000 Îmi pare rău. 376 00:41:43,625 --> 00:41:45,916 Uită de asta! N-ar fi trebuit să-ți zic. 377 00:41:48,666 --> 00:41:51,208 Știi de ce mi-e mai dor? 378 00:41:54,333 --> 00:41:56,208 De orașul în care am crescut. 379 00:41:57,208 --> 00:41:58,416 Grimma. 380 00:41:59,416 --> 00:42:03,708 E atât de frumos acolo. Pare un peisaj de tablou. 381 00:42:05,958 --> 00:42:08,125 Toată lumea cunoaște pe toată lumea... 382 00:42:08,958 --> 00:42:11,250 Nimeni nu vrea să se schimbe orașul. 383 00:42:14,666 --> 00:42:16,833 Dar acum, lumea se schimbă. 384 00:42:18,041 --> 00:42:19,708 Se schimbă atât de repede. 385 00:42:22,000 --> 00:42:24,541 Totul a scăpat de sub control. 386 00:42:26,583 --> 00:42:29,291 Cineva trebuie să facă ceva în privința asta. 387 00:42:32,833 --> 00:42:35,083 De ce n-am face noi? 388 00:42:36,791 --> 00:42:39,666 - Mai ales dacă suntem plătiți... - Da. 389 00:42:43,000 --> 00:42:45,583 În cât timp vom primi banii? 390 00:42:46,708 --> 00:42:49,708 În vreo trei zile. Trebuie doar să mă întâlnesc cu un tip. 391 00:42:49,791 --> 00:42:51,916 Și el are banii? 392 00:42:52,000 --> 00:42:54,166 Știe de unde să facă rost de ei. 393 00:42:55,541 --> 00:42:58,458 Și apoi? Unde vom merge? 394 00:42:59,541 --> 00:43:00,958 Apoi... 395 00:43:03,583 --> 00:43:05,666 Oriunde vrei tu. 396 00:43:06,708 --> 00:43:09,500 La Paris sau New York... 397 00:43:10,416 --> 00:43:11,791 Sau la Hollywood. 398 00:43:12,416 --> 00:43:14,875 Poate îl vom vedea pe Robert Redford. 399 00:43:19,083 --> 00:43:21,083 Vreau să merg în Singapore 400 00:43:22,291 --> 00:43:24,291 și să am o vilă lângă mare. 401 00:43:25,208 --> 00:43:27,083 Vreau și nuci-de-cocos. 402 00:43:27,166 --> 00:43:31,333 - Au nuci-de-cocos acolo? - Da, au. 403 00:43:32,083 --> 00:43:33,625 Vreau și nuci-de-cocos, 404 00:43:34,625 --> 00:43:37,708 și un băiat cu care să mi-o trag când e rece noaptea. 405 00:43:40,500 --> 00:43:42,916 Dar tu? Unde vrei să mergi? 406 00:43:46,833 --> 00:43:48,958 M-am săturat de nuci-de-cocos, 407 00:43:50,458 --> 00:43:55,916 de vile, de orașe încinse și de perverși. 408 00:43:58,708 --> 00:44:01,708 Am avut parte de destule emoții în viață. 409 00:44:04,041 --> 00:44:07,083 Vreau o casă mică lângă un lac, 410 00:44:07,166 --> 00:44:10,000 cu copaci înalți, până la cer. 411 00:44:10,083 --> 00:44:14,916 Când răsare soarele, copacii par a fi în flăcări. 412 00:44:18,791 --> 00:44:20,791 Sau putem merge în Singapore. 413 00:44:22,000 --> 00:44:23,875 Merg oriunde mergi tu. 414 00:44:33,791 --> 00:44:39,458 Când am ajuns prima dată în Dresda, toți m-a avertizat în legătură cu acele fete. 415 00:44:40,250 --> 00:44:44,625 Fete care agață străini singuri și le sucesc mințile. 416 00:44:45,625 --> 00:44:49,791 Credeam că Rina e una dintre ele. Eram convins de asta. 417 00:44:49,875 --> 00:44:53,583 Eram pus în gardă. Dar se pare că nu era așa. 418 00:44:53,666 --> 00:44:55,791 Chiar și așa, am dat de belea. 419 00:44:56,833 --> 00:44:58,500 Ce s-a întâmplat după aceea? 420 00:44:59,375 --> 00:45:03,375 Mi-au dat o adresă, de la periferie. 421 00:45:09,625 --> 00:45:12,125 Ar fi trebuit să fie deja acolo. 422 00:45:12,208 --> 00:45:14,625 Trebuia să mă întâlnesc cu el și să-i dau banii, 423 00:45:14,708 --> 00:45:16,583 iar el avea să-mi dea pachetul. 424 00:45:19,500 --> 00:45:21,375 Am primit instrucțiuni. 425 00:45:21,458 --> 00:45:25,375 Să nu faci gesturi care să-i dea de înțeles că ești filat. 426 00:45:26,916 --> 00:45:29,791 Nu va face schimbul, știind că suntem cu ochii pe voi. 427 00:45:32,250 --> 00:45:35,208 Am simțit de la început că ceva nu era în regulă. 428 00:45:37,000 --> 00:45:41,833 Nimeni nu știa dacă ni s-a tras clapa sau dacă s-a înțeles greșit ora. 429 00:45:44,666 --> 00:45:48,958 Înțelegerea pică. Anulăm misiunea. Ținta nu a apărut. 430 00:45:54,208 --> 00:45:56,583 E aici. Repet: e aici. 431 00:46:04,958 --> 00:46:06,583 E totul gata pentru schimb? 432 00:46:08,666 --> 00:46:11,166 Da. 433 00:46:13,000 --> 00:46:14,291 Ești englez. 434 00:46:16,541 --> 00:46:17,750 Interesant. 435 00:46:18,666 --> 00:46:20,666 Ai ceva să-mi dai? 436 00:46:28,500 --> 00:46:30,541 E prima ta livrare? 437 00:46:40,291 --> 00:46:43,500 Respectă instrucțiunile și nu vei păți nimic. 438 00:47:04,791 --> 00:47:06,833 Stai! Securitatea de stat! 439 00:47:08,875 --> 00:47:11,958 - Care era numele lui? - Numele? 440 00:47:13,250 --> 00:47:15,333 Spune-mi numele lui, John! 441 00:47:17,708 --> 00:47:18,833 Schäfer. 442 00:47:19,583 --> 00:47:21,083 Dieter Schäfer. 443 00:47:22,458 --> 00:47:23,833 Nu. 444 00:47:29,500 --> 00:47:31,500 Nu, nu se poate! 445 00:47:36,458 --> 00:47:39,083 L-au nimerit. Era în câmp deschis. 446 00:47:39,166 --> 00:47:40,750 Minți! 447 00:47:43,541 --> 00:47:44,916 Nu! 448 00:47:52,041 --> 00:47:54,208 Nu, nu se poate! 449 00:47:56,166 --> 00:47:57,416 Nu! 450 00:47:58,083 --> 00:48:00,625 Doamne! Sophie, îmi pare rău. 451 00:48:00,708 --> 00:48:04,708 Nu, mi-a spus să-l aștept. Minți! 452 00:48:10,125 --> 00:48:11,375 Nu! 453 00:48:12,666 --> 00:48:16,541 Nu, minți. Nu e mort. Nu e. 454 00:48:16,625 --> 00:48:19,500 - Sophie, îmi pare rău. N-am știut. - Nu! 455 00:48:22,958 --> 00:48:26,916 - Sophie, te rog! Sophie! - Nu! 456 00:48:29,000 --> 00:48:30,208 Sophie! 457 00:48:35,500 --> 00:48:37,916 L-au lăsat acolo? 458 00:48:44,375 --> 00:48:45,500 Sophie! 459 00:48:46,250 --> 00:48:49,125 Sophie! Trebuie să plecăm de aici. 460 00:48:49,875 --> 00:48:54,000 - Dieter a murit. Tu, nu. - Nu-mi pasă. 461 00:48:54,083 --> 00:48:56,708 - Tot trebuie să ieșim de aici. - Nu. 462 00:48:56,791 --> 00:49:00,833 Nu te poți gândi la el acum. Lasă asta pe mai târziu! 463 00:49:02,791 --> 00:49:03,958 Sophie! 464 00:49:04,666 --> 00:49:07,625 Trebuie să găsești o modalitate de a ne scoate de aici. 465 00:49:07,708 --> 00:49:08,708 Nu. 466 00:49:08,791 --> 00:49:10,750 Ascultă-mă! Înțelegi ce spun? 467 00:49:13,291 --> 00:49:17,500 Sophie, ce poți face ca să ne scoți de aici? 468 00:49:17,583 --> 00:49:20,000 Nu știu, ușa e încuiată. 469 00:49:22,250 --> 00:49:23,625 Nu știu. 470 00:49:23,708 --> 00:49:26,250 Mai uită-te! Vezi dacă e ceva cu care să tăiem frânghiile! 471 00:49:31,458 --> 00:49:32,500 Nu știu. 472 00:49:36,958 --> 00:49:38,625 Ia asta! 473 00:49:43,416 --> 00:49:44,583 Acum, Sophie... 474 00:49:45,750 --> 00:49:47,666 Încearcă să deschizi ușa! 475 00:49:47,750 --> 00:49:50,875 Du-te la ușă! Doboar-o! Sparge-o, Sophie! 476 00:49:50,958 --> 00:49:52,458 Nu știu. 477 00:49:53,125 --> 00:49:54,333 Poți s-o faci. 478 00:49:58,625 --> 00:50:00,250 Ce să găsesc? 479 00:50:00,916 --> 00:50:03,291 Nu știu, ceva greu. 480 00:50:04,291 --> 00:50:06,583 Sparge lacătul! 481 00:51:23,041 --> 00:51:24,583 Nenorocitule! 482 00:51:25,416 --> 00:51:27,791 Ticălos ce ești! 483 00:51:29,666 --> 00:51:33,083 L-ai omorât pe Dieter? 484 00:51:34,166 --> 00:51:36,791 Tu ai fost? Tu ai apăsat pe trăgaci? 485 00:51:40,208 --> 00:51:41,916 Nu... 486 00:51:43,041 --> 00:51:46,666 Nu, ție îți place să te uiți 487 00:51:48,000 --> 00:51:53,916 și să-i lași pe alții să facă treaba murdară, laș nenorocit! 488 00:51:56,041 --> 00:51:59,916 L-ai lăsat să moară singur? Ca un animal? 489 00:52:04,083 --> 00:52:05,958 Du-te dracu'! 490 00:52:13,208 --> 00:52:15,708 Ce e? N-ai nimic de spus? 491 00:52:18,125 --> 00:52:21,958 Du-te dracului, nenorocitule! 492 00:52:24,500 --> 00:52:28,041 Cine ți-a spus că Dieter a murit? 493 00:52:31,583 --> 00:52:34,708 Ce altceva ți-a mai spus dl Andre, dră Zimmermann? 494 00:52:34,791 --> 00:52:38,625 Ce a mai spus? A expirat timpul, dră Zimmermann. 495 00:52:38,708 --> 00:52:40,958 Trebuie să aflăm ce știe. 496 00:52:43,000 --> 00:52:44,958 Chiar crezi că eu... 497 00:52:47,625 --> 00:52:51,041 Mă închizi în subsolul ăsta împuțit. 498 00:52:52,750 --> 00:52:56,625 Mă obligi să-ți fac munca murdară. Vrei să afli ce știe John? 499 00:52:56,708 --> 00:52:58,958 Ei bine, du-te dracu'! 500 00:52:59,791 --> 00:53:02,458 Nu mai sunt informatorul tău nenorocit! 501 00:53:03,333 --> 00:53:07,041 Te pui într-o situație imposibilă. 502 00:53:07,125 --> 00:53:12,875 Du-te dracu'! Să te ia dracu', cu Stasi, cu tot! 503 00:53:14,541 --> 00:53:17,791 Ce mai zici de punctele sensibile? Dieter e mort. 504 00:53:17,875 --> 00:53:20,666 Crezi că-mi mai pasă de ceva acum? 505 00:53:22,041 --> 00:53:24,250 Nu poți să-mi faci nimic. 506 00:53:26,083 --> 00:53:28,208 Du-te dracului! 507 00:53:30,125 --> 00:53:33,000 Ai o atitudine dezamăgitoare. 508 00:53:34,291 --> 00:53:37,208 Dezamăgitoare și nefericită. 509 00:53:37,291 --> 00:53:43,208 Prea bine. Dacă refuzi să cooperezi, nu mai avem de ce continua conversația. 510 00:53:44,208 --> 00:53:46,458 La revedere, dră Zimmermann! 511 00:54:01,125 --> 00:54:02,416 Ce prost! 512 00:54:03,416 --> 00:54:05,333 Atât de prost... 513 00:54:08,083 --> 00:54:09,583 John... 514 00:54:09,666 --> 00:54:12,041 Rina mi-a spus de la bun început. 515 00:54:12,125 --> 00:54:14,458 Toată lumea are secrete. 516 00:54:15,125 --> 00:54:17,958 Ai grijă cui îi împărtășești secretele! 517 00:54:18,041 --> 00:54:19,666 Dar nu am ascultat-o. 518 00:54:20,250 --> 00:54:22,000 John... 519 00:54:22,083 --> 00:54:24,541 În tot timpul ăsta, m-ai spionat. 520 00:54:24,625 --> 00:54:27,208 Nu, n-am știut. N-aveam cum. 521 00:54:27,291 --> 00:54:30,166 Ce vrei să știi? Ți-am spus totul. Ce mai vrei? 522 00:54:30,250 --> 00:54:32,208 John, te rog... 523 00:54:32,291 --> 00:54:35,250 Știi deja cum plănuiam eu și Rina să fugim. 524 00:54:35,333 --> 00:54:37,000 Asta vor? 525 00:54:38,125 --> 00:54:41,416 Tu... Ai înțeles ce am vorbit? 526 00:54:43,666 --> 00:54:45,291 Ce mai vrei să știi? 527 00:54:45,375 --> 00:54:49,541 Da, lucrez pentru guvernul britanic. Da, înțeleg puțină germană. 528 00:54:50,375 --> 00:54:52,916 Tu... Ești de la MI6. 529 00:54:53,875 --> 00:54:55,958 Trebuia s-o scot pe Rina de aici. 530 00:54:57,041 --> 00:54:59,916 Era singurul lucru bun din toată povestea asta. 531 00:55:00,625 --> 00:55:02,166 Aveam un plan. 532 00:55:04,083 --> 00:55:06,333 Dar tu știi deja toate astea, nu? 533 00:55:07,125 --> 00:55:09,583 Mi-au promis că ne vor da drumul. 534 00:55:10,708 --> 00:55:12,875 Încă o minciună, nu crezi? 535 00:55:18,875 --> 00:55:21,583 Ți-au promis că-ți vor cruța viața, nu? 536 00:55:23,583 --> 00:55:25,125 Cum rămâne cu mine? 537 00:55:29,166 --> 00:55:33,000 Cum rămâne cu mine, Sophie? Zi! 538 00:55:41,000 --> 00:55:45,250 Mulțumesc c-ai fost sinceră, măcar o dată în viața ta nenorocită. 539 00:55:51,041 --> 00:55:53,583 Acum ne-așteptăm amândoi moartea. 540 00:55:54,666 --> 00:55:57,166 Nu, John, te rog, nu mă lăsa! 541 00:56:08,333 --> 00:56:10,291 John, ai încredere în mine! 542 00:56:11,750 --> 00:56:14,291 N-ar trebui să ai încredere în nimeni. 543 00:56:15,500 --> 00:56:17,083 Am încredere în tine. 544 00:56:19,708 --> 00:56:23,250 Femeile se încred atât de ușor. 545 00:56:31,041 --> 00:56:34,833 De asta nu primesc niciodată misiunile importante. 546 00:56:40,000 --> 00:56:41,500 Și bărbații? 547 00:56:42,625 --> 00:56:44,500 Bărbații? 548 00:56:44,583 --> 00:56:47,416 Bărbații primesc toate misiunile distractive. 549 00:56:48,750 --> 00:56:51,041 Ai parte de urmăriri, 550 00:56:51,125 --> 00:56:56,375 de spionarea prietenilor, de împușcături din partea necunoscuților, 551 00:56:56,458 --> 00:56:59,583 de înjunghierea colegilor. 552 00:57:00,666 --> 00:57:02,750 Sunt cele mai distractive. 553 00:57:15,150 --> 00:57:16,516 Atât de multe memorandumuri? 554 00:57:18,375 --> 00:57:21,375 Atât de multe documente, pe chestia asta mică? 555 00:57:29,500 --> 00:57:31,458 Nu, Sophie. 556 00:57:31,541 --> 00:57:34,416 - E tot aici. - Am crezut că l-ai mâncat. 557 00:57:39,375 --> 00:57:41,083 Misiunile distractive? 558 00:57:42,750 --> 00:57:45,291 N-am timp, dragă... 559 00:57:45,958 --> 00:57:48,750 Trebuie să pregătesc asta de livrare. 560 00:57:50,375 --> 00:57:53,375 Ce alte lucruri distractive poate face un spion? 561 00:57:57,625 --> 00:58:00,625 Ei bine, nici asta nu-i rău. 562 00:58:01,916 --> 00:58:04,625 Sunt singur cu o... 563 00:58:05,583 --> 00:58:07,458 frumoasă... 564 00:58:09,291 --> 00:58:10,500 tânără... 565 00:58:14,250 --> 00:58:16,125 atrăgătoare... 566 00:58:19,000 --> 00:58:20,750 liniștită... 567 00:58:26,166 --> 00:58:27,500 tristă... 568 00:58:30,833 --> 00:58:32,250 singuratică... 569 00:58:34,416 --> 00:58:36,666 secretară nefericită. 570 00:58:39,250 --> 00:58:41,333 O operațiune simplă. 571 00:58:42,958 --> 00:58:45,041 Cel mai simplu mod de a te distra. 572 00:58:49,541 --> 00:58:53,416 Să seduci o fată singură până îți spune toate secretele. 573 00:58:54,541 --> 00:58:56,916 O fată căreia nu-i va simți nimeni lipsa. 574 00:59:06,375 --> 00:59:09,875 - Ce înseamnă dasvidania? - Ce? 575 00:59:10,750 --> 00:59:13,958 Te-am auzit spunând asta la telefon. Ce înseamnă? 576 00:59:14,041 --> 00:59:16,666 Înseamnă „la revedere”. 577 00:59:16,750 --> 00:59:18,208 La revedere? 578 00:59:18,958 --> 00:59:22,541 - Și unde ajunge ăsta? - Sus de tot. 579 00:59:24,708 --> 00:59:26,375 Cât de sus? 580 00:59:27,125 --> 00:59:29,250 Sus de tot, la Moscova. 581 00:59:41,666 --> 00:59:42,958 Știi ceva? 582 00:59:44,916 --> 00:59:47,375 Azi ești mai frumoasă ca oricând. 583 00:59:59,541 --> 01:00:02,375 Îți amintești planul? 584 01:00:03,333 --> 01:00:06,875 De ce trebuie să te aștept? De ce nu pot să vin cu tine? 585 01:00:11,083 --> 01:00:13,083 Vreau doar să te protejez. 586 01:00:14,833 --> 01:00:18,000 Dacă tipul nu e cine pretinde, 587 01:00:19,083 --> 01:00:21,625 măcar te știu în siguranță. 588 01:00:27,041 --> 01:00:29,291 Hai să mai trecem în revistă planul, bine? 589 01:00:30,958 --> 01:00:35,166 Mâine, iau trenul de 13:15 spre Neuwied. 590 01:00:37,583 --> 01:00:38,833 Și apoi? 591 01:00:41,458 --> 01:00:46,250 Cobor la Bad Honningen și iau autobuzul până la marginea pădurii. 592 01:00:48,583 --> 01:00:51,708 Apoi pornesc prin pădure. 593 01:00:52,541 --> 01:00:54,125 Merg prin pădure 594 01:00:54,833 --> 01:00:57,125 până la luminișul nostru, 595 01:00:58,083 --> 01:01:01,958 de unde, dacă te uiți în sus, poți vedea jumătate de cer. 596 01:01:03,000 --> 01:01:05,458 Și acolo mă vei aștepta. 597 01:01:10,750 --> 01:01:12,958 Și acolo mă vei aștepta. 598 01:01:16,083 --> 01:01:17,875 Ce conținea pachetul? 599 01:01:18,541 --> 01:01:20,208 Pachetul? 600 01:01:21,291 --> 01:01:25,583 Uită c-am întrebat! Nu contează. Informațiile tale nu meritau atâta efort. 601 01:01:30,041 --> 01:01:32,083 Localizarea rachetelor. 602 01:01:33,375 --> 01:01:35,166 Rachete americane. 603 01:01:35,958 --> 01:01:37,875 Din Germania de Vest 604 01:01:38,958 --> 01:01:40,958 îndreptate spre Est. 605 01:01:43,000 --> 01:01:44,250 Sophie! 606 01:01:46,583 --> 01:01:50,125 Cum ai putut face asta? Ai pus în pericol atâția oameni... 607 01:01:51,750 --> 01:01:54,125 Sunt atâția oameni pe lume, 608 01:01:55,291 --> 01:01:58,708 dar numai unul m-a făcut să mă simt că nu sunt singură, 609 01:01:59,333 --> 01:02:00,791 că și eu contez. 610 01:02:01,583 --> 01:02:04,250 O astfel de informație ar putea declanșa un război. 611 01:02:05,166 --> 01:02:06,833 Avea nevoie de mine. 612 01:02:08,291 --> 01:02:10,250 Nimeni n-a mai avut nevoie de mine. 613 01:02:13,041 --> 01:02:15,000 Ai făcut o prostie imensă. 614 01:02:16,416 --> 01:02:18,458 Și aș face-o din nou. 615 01:02:19,708 --> 01:02:21,708 Într-o clipită. 616 01:02:28,541 --> 01:02:29,875 Sophie, 617 01:02:31,250 --> 01:02:33,166 unde sunt documentele alea? 618 01:02:39,916 --> 01:02:42,125 Ascultă-mă, Sophie! 619 01:02:42,208 --> 01:02:45,958 Ce ai făcut tu... Informațiile pe care ai încercat să le vinzi nu sunt la ei. 620 01:02:46,041 --> 01:02:48,416 Nu încă. Dar le vor obține. 621 01:02:49,250 --> 01:02:50,833 Și asta, în curând. 622 01:02:52,041 --> 01:02:55,416 Orice ți-a spus Dieter despre echilibrarea balanței... 623 01:02:55,500 --> 01:02:58,500 Nu noi trebuie să decidem asta. Echilibrarea balanței... 624 01:02:58,583 --> 01:03:02,166 Dacă viața ar fi minunată în Est, ar ridica ziduri pentru a ține oamenii afară, 625 01:03:02,250 --> 01:03:03,750 nu pentru a-i bloca înăuntru. 626 01:03:04,916 --> 01:03:08,041 Nimeni nu vrea să fie în țara asta. 627 01:03:11,750 --> 01:03:13,583 Ajută-mă să ies de aici! 628 01:03:14,416 --> 01:03:16,250 Ajută-mă să găsesc documentele alea! 629 01:03:17,166 --> 01:03:20,541 - Ajută-mă să le distrug! - Am făcut o promisiune. 630 01:03:22,291 --> 01:03:23,791 E mort. 631 01:03:23,875 --> 01:03:25,958 I-am promis. 632 01:03:33,458 --> 01:03:34,833 Te-a dat pe mâna noastră. 633 01:03:43,000 --> 01:03:45,041 Te-a dat pe mâna noastră. 634 01:03:48,416 --> 01:03:50,208 A luat banii. 635 01:03:51,208 --> 01:03:54,000 Ne-a spus exact unde vei aștepta. 636 01:03:56,208 --> 01:03:58,791 Dar nu aveai documentele asupra ta. 637 01:04:00,583 --> 01:04:02,875 Ai spus că e mort! 638 01:04:04,458 --> 01:04:06,625 E mai bine să crezi c-a murit. 639 01:04:07,750 --> 01:04:09,541 E mai bine așa, decât să știi... 640 01:04:16,125 --> 01:04:18,208 O operațiune simplă. 641 01:04:19,291 --> 01:04:21,458 Cel mai simplu mod de a te distra. 642 01:04:22,916 --> 01:04:24,250 Ajută-mă! 643 01:04:25,750 --> 01:04:27,833 Ajută-mă să îndrept lucrurile! 644 01:04:56,083 --> 01:04:58,666 Din nou. Încă o dată. 645 01:05:06,125 --> 01:05:07,541 Mulțumesc. 646 01:05:09,166 --> 01:05:11,250 Scoate-ne de aici! 647 01:05:22,916 --> 01:05:25,333 - Alo? - Dă-mi-l pe englez la telefon! 648 01:05:26,541 --> 01:05:28,125 Pentru ce? 649 01:05:28,208 --> 01:05:30,375 Dă-mi-l la telefon! 650 01:05:36,041 --> 01:05:37,041 Alo? 651 01:05:38,416 --> 01:05:40,125 Rina! Au prins-o pe Rina! 652 01:05:40,208 --> 01:05:41,875 Dă-mi să vorbesc eu! 653 01:05:43,416 --> 01:05:48,833 Dra Zimmermann ne-a obligat să fim cât mai creativi în abordarea noastră. 654 01:05:49,916 --> 01:05:53,541 O s-o întrebi unde sunt documentele. Îți va răspunde. 655 01:05:53,625 --> 01:05:56,416 „Întreab-o unde sunt documentele. Îți va răspunde.” 656 01:05:56,500 --> 01:05:59,125 - Te rog, Sophie! - Dieter e în viață? 657 01:05:59,916 --> 01:06:02,750 - Nu negocia cu ei! - E în viață? 658 01:06:03,625 --> 01:06:05,583 Dieter e în viață? 659 01:06:08,791 --> 01:06:11,583 Nu pentru mult timp. Unde sunt documentele? 660 01:06:11,666 --> 01:06:13,333 Nu știu. 661 01:06:14,083 --> 01:06:17,375 Nu știe. Ți-ar fi spus. Te rog, las-o pe Rina să plece! 662 01:06:17,458 --> 01:06:18,458 Sophie, te rog! 663 01:06:19,041 --> 01:06:21,375 Întreb pentru ultima oară: „Unde sunt?” 664 01:06:21,458 --> 01:06:24,541 Am alte informații, nume, identități... 665 01:06:24,625 --> 01:06:26,375 Te rog! Sophie! 666 01:06:27,291 --> 01:06:31,375 - Ai ratat ocazia, dră Zimmermann. - Pentru mine! Pentru Rina! Te rog! 667 01:06:32,125 --> 01:06:33,541 Te rog! 668 01:06:37,250 --> 01:06:42,708 Aici! Documentele sunt aici! Ochelarii mei... E un microcip pe lentilă. 669 01:06:53,708 --> 01:06:55,333 Rina? 670 01:06:55,416 --> 01:06:58,083 Rina? 671 01:07:16,500 --> 01:07:19,125 Ați înțeles totul? 672 01:07:26,666 --> 01:07:27,833 Prea bine. 673 01:07:29,375 --> 01:07:32,041 Da, ochelarii sunt la mine. 674 01:07:32,125 --> 01:07:36,458 Și voi supraveghea personal lichidarea. 675 01:07:41,125 --> 01:07:42,291 Mulțumesc. 676 01:07:45,916 --> 01:07:49,833 Foarte amabil din partea dlui ministru. 677 01:07:52,000 --> 01:07:54,125 Vă rog să-i transmiteți salutările mele. 678 01:08:04,333 --> 01:08:07,250 Nu am mințit. Sunt de la MI6. 679 01:08:09,041 --> 01:08:10,208 Așadar... 680 01:08:14,916 --> 01:08:16,458 Totul e aici. 681 01:08:22,708 --> 01:08:24,125 Misiune încheiată. 682 01:08:26,750 --> 01:08:30,583 Ne-ai dat bătăi de cap, dră Zimmermann. 683 01:08:37,750 --> 01:08:39,958 Ceva jenant pentru RFG 684 01:08:41,375 --> 01:08:43,666 și foarte periculos pentru toți ceilalți. 685 01:08:43,750 --> 01:08:45,583 Mâinile, te rog! 686 01:08:52,208 --> 01:08:55,916 - Unde suntem? - Undeva, în Dortmund. 687 01:08:56,000 --> 01:08:57,750 Departe de oricine. 688 01:09:00,041 --> 01:09:02,125 Vor veni după mine. 689 01:09:05,458 --> 01:09:07,958 Cineva își va da seama că lipsesc. 690 01:09:09,250 --> 01:09:12,875 - Cineva de la birou. - Nu, nu cred că-și vor da seama. 691 01:09:16,416 --> 01:09:18,583 Nimeni nu știe unde ești. 692 01:09:19,375 --> 01:09:21,291 Nimeni nu vrea să știe. 693 01:09:22,583 --> 01:09:25,541 Asta, după incidentul cu dl Guillaume. 694 01:09:27,166 --> 01:09:28,958 E prea jenant. 695 01:09:36,750 --> 01:09:38,625 O să mă omori? 696 01:09:41,500 --> 01:09:43,583 Hai să nu ne gândim la asta! 697 01:09:52,916 --> 01:09:54,458 Nu pleca nicăieri! 698 01:10:11,375 --> 01:10:13,166 Ce ai spus despre Dieter... 699 01:10:15,500 --> 01:10:16,916 E adevărat? 700 01:10:19,500 --> 01:10:22,333 Spune-mi! E în viață? 701 01:10:23,708 --> 01:10:25,250 Nu pentru mult timp. 702 01:10:26,208 --> 01:10:27,750 Unde e? 703 01:10:29,416 --> 01:10:30,833 E aici. 704 01:10:32,000 --> 01:10:33,333 Te rog... 705 01:10:34,541 --> 01:10:36,125 Pot să-l văd? 706 01:11:00,416 --> 01:11:02,250 Dieter! 707 01:11:05,416 --> 01:11:06,750 Sophie... 708 01:11:07,458 --> 01:11:09,041 Iubitul meu... 709 01:11:10,500 --> 01:11:14,125 Sunt aici. 710 01:11:14,208 --> 01:11:18,833 În luminiș, de unde poți vedea jumătate din cer... 711 01:11:25,541 --> 01:11:27,208 Știu, am fost acolo. 712 01:11:30,250 --> 01:11:32,291 - Îmi pare atât de rău. - Nu spune asta! 713 01:11:37,250 --> 01:11:40,666 În luminiș, unde vezi jumătate din cer... 714 01:11:40,750 --> 01:11:42,291 Sophie! 715 01:12:52,791 --> 01:12:54,875 Nu cred că voi reuși. 716 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 - Nu voi reuși! - Nu. 717 01:13:08,916 --> 01:13:09,875 Fir-ar să fie! 718 01:14:39,250 --> 01:14:40,583 Scuze. 719 01:15:00,166 --> 01:15:01,541 Sophie! 720 01:15:04,916 --> 01:15:06,291 Sophie! 721 01:15:15,208 --> 01:15:16,708 Sophie! 722 01:15:19,333 --> 01:15:21,250 Deschide ușa! 723 01:15:56,541 --> 01:15:58,250 Du-te! 724 01:16:27,875 --> 01:16:29,041 Du-te! 725 01:17:04,041 --> 01:17:05,500 Sophie? 726 01:17:07,125 --> 01:17:08,458 Sophie! 727 01:17:11,416 --> 01:17:12,791 Sophie! 728 01:17:15,000 --> 01:17:17,750 Sophie, nu pleca! Nu mă lăsa aici! 729 01:17:20,125 --> 01:17:22,458 Nu mă poți lăsa aici, Sophie! 730 01:17:24,291 --> 01:17:26,333 O să mor aici! 731 01:17:28,875 --> 01:17:30,750 Spune-mi ceva, Sophie! 732 01:17:32,041 --> 01:17:33,791 Zi ceva! 733 01:17:37,541 --> 01:17:38,916 Sophie! 734 01:25:33,458 --> 01:25:37,666 PENTRU MAMA MEA, RAMONA LAI 735 01:25:38,250 --> 01:25:41,208 ȘI PENTRU TATĂL MEU 736 01:25:41,291 --> 01:25:44,750 „ERA UN OM, UN OM ÎN TOATĂ PUTEREA CUVÂNTULUI. 737 01:25:44,833 --> 01:25:47,791 NU VOI MAI VEDEA ÎNCĂ UNUL CA DÂNSUL.” 738 01:25:49,125 --> 01:25:53,291 Subtitrarea: Olivia Primejdie 55147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.