Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,125 --> 00:00:33,916
GERMANIA
2
00:00:38,791 --> 00:00:43,500
... sute de germani au fost arestați
ca spioni Stasi...
3
00:00:51,958 --> 00:00:57,875
... angajați de NATO...
4
00:01:01,208 --> 00:01:07,208
... să seducă secretare din Germania
de Vest pentru a obține secrete...
5
00:01:10,125 --> 00:01:17,083
... Serviciile Secrete pomenesc de un agent
„Romeo” cu mai multe pseudonime...
6
00:01:19,250 --> 00:01:25,666
... în Germania de Vest au fost
mai mulți spioni decât oriunde în lume...
7
00:01:35,333 --> 00:01:42,333
Georg Leber, ministrul apărării
din cabinetul Brandt, a luat...
8
00:01:51,833 --> 00:01:58,833
... neglijență în legătură
cu misiunea de spionaj Guillaume...
9
00:02:13,000 --> 00:02:17,708
APRILIE, 1974
GERMANIA DE VEST
10
00:02:18,416 --> 00:02:25,333
Un asistent al cancelarului a fost
demascat ca spion al Germaniei de Est.
11
00:02:26,666 --> 00:02:30,916
La scurt timp după aceea, un secretar NATO
dezertează în Germania de Est
12
00:02:31,000 --> 00:02:33,708
cu o mulțime de documente secrete.
13
00:02:34,291 --> 00:02:39,833
Paranoia pune stăpânire pe țară.
Sunt spioni peste tot.
14
00:02:39,916 --> 00:02:45,375
Nimeni nu știe cine spionează
pentru cealaltă baricadă.
15
00:03:23,458 --> 00:03:26,416
MINISTERUL FEDERAL
16
00:03:48,666 --> 00:03:52,666
CLASIFICARE: CONFIDENȚIAL
17
00:04:23,250 --> 00:04:26,166
MILITAR
18
00:04:27,458 --> 00:04:29,750
SUPORT
19
00:04:29,833 --> 00:04:32,375
AMERICAN
20
00:04:35,541 --> 00:04:38,166
PRIETENII
21
00:04:54,375 --> 00:04:58,041
Biroul ministrului Leber.
Sophie Zimmermann, la telefon.
22
00:04:58,750 --> 00:05:02,666
Desigur, dle secretar de stat. Chiar acum?
23
00:05:03,416 --> 00:05:05,000
Da.
24
00:05:06,083 --> 00:05:10,791
Este foarte capabil, are recomandări bune.
25
00:05:10,875 --> 00:05:13,708
Va fi discret, dle ministru, vă promit.
26
00:05:14,708 --> 00:05:17,708
Ar trebui să primim această informație
foarte curând.
27
00:05:20,291 --> 00:05:22,250
Da, vă mulțumesc, dle ministru.
28
00:05:26,416 --> 00:05:29,666
Care este nivelul autorizației tale
de securitate, dră Zimmermann?
29
00:05:31,041 --> 00:05:33,083
Ü3, dle secretar.
30
00:05:33,166 --> 00:05:37,041
- Când expiră?
- Tocmai a fost reînnoită, dle secretar.
31
00:05:37,125 --> 00:05:40,416
Redactează o scrisoare oficială!
32
00:05:43,416 --> 00:05:45,708
Către biroul cancelarului.
33
00:05:47,916 --> 00:05:52,625
Cu părere de rău vă informez
că, marțea trecută,
34
00:05:52,708 --> 00:05:57,083
agenții noștri BND au descoperit
corpul drei Böhmer
35
00:05:57,166 --> 00:06:00,125
într-o casă sigură a Stasi, din Dresda.
Oprește-te!
36
00:06:00,208 --> 00:06:03,541
„Corpul” nu e corect.
37
00:06:03,625 --> 00:06:06,041
„Cadavrul”? Ăsta e cuvântul?
38
00:06:06,833 --> 00:06:12,125
Cum se spune când ard cadavrul?
Rămășițe? Da, desigur.
39
00:06:12,208 --> 00:06:17,791
Am luat măsuri pentru reducerea
la minimum a consecințelor.
40
00:06:17,875 --> 00:06:22,333
Recomandarea mea este să nu-i implicăm
pe prietenii noștri americani în asta.
41
00:06:29,916 --> 00:06:34,250
Îmi pare rău, dră Zimmermann.
Câtă nechibzuință din partea mea!
42
00:06:36,875 --> 00:06:40,708
Ai lucrat în același departament
cu dra Böhmer.
43
00:06:43,750 --> 00:06:45,250
O cunoșteai bine?
44
00:06:45,333 --> 00:06:48,500
Nu. Nu vorbesc prea mult
cu celelalte fete.
45
00:06:48,583 --> 00:06:49,958
Într-adevăr?
46
00:06:52,833 --> 00:06:56,708
Teribil, nu? Mă refer
la ce s-a întâmplat cu dra Böhmer.
47
00:06:58,583 --> 00:07:00,291
Biata femeie!
48
00:07:01,250 --> 00:07:04,333
Credeam că fuge
spre o viață cu totul nouă.
49
00:07:06,791 --> 00:07:09,208
Era mai bine dacă o găseam noi primii.
50
00:07:09,291 --> 00:07:11,458
Măcar ar fi fost în viață.
51
00:07:11,541 --> 00:07:18,541
Noi suntem mai civilizați,
de partea asta a Zidului. Cred.
52
00:07:23,000 --> 00:07:27,208
Dră Zimmermann...
Cum găsești munca dumitale?
53
00:07:28,625 --> 00:07:31,375
Foarte satisfăcătoare, dle secretar.
54
00:07:31,458 --> 00:07:35,791
- Nu e prea dificilă?
- Nu, dle secretar.
55
00:07:37,791 --> 00:07:40,583
- E interesantă?
- Da, domnule.
56
00:07:42,750 --> 00:07:45,166
Un caz în mod special?
57
00:07:50,375 --> 00:07:52,541
Ar trebui să-l întrebați pe dl ministru.
58
00:08:00,958 --> 00:08:03,541
Asta e tot, dle secretar de stat?
59
00:08:06,125 --> 00:08:08,375
Da. Închide ușa după ce ieși.
60
00:08:10,416 --> 00:08:12,291
Dră Zimmerman?
61
00:08:12,375 --> 00:08:15,208
Cum nu vorbești cu celelalte fete,
62
00:08:15,291 --> 00:08:18,583
am încredere că vei păstra această veste
despre dra Böhmer doar pentru tine.
63
00:08:59,666 --> 00:09:01,166
Rahat!
64
00:11:14,625 --> 00:11:16,375
Sophie Zimmermann?
65
00:11:18,875 --> 00:11:20,500
Sophie Zimmermann.
66
00:11:26,875 --> 00:11:28,375
Da.
67
00:11:28,458 --> 00:11:32,000
Sunt ofițer BND. Vă căutam.
68
00:11:32,083 --> 00:11:33,875
Veniți cu mine, vă rog!
69
00:12:04,208 --> 00:12:05,958
Așteaptă-mă!
70
00:12:06,791 --> 00:12:08,458
În pădure.
71
00:12:09,208 --> 00:12:11,208
În luminiș.
72
00:12:11,291 --> 00:12:15,291
Acolo, dacă te uiți în sus,poți vedea jumătate de cer.
73
00:12:17,083 --> 00:12:18,916
Așteaptă-mă acolo!
74
00:12:36,583 --> 00:12:38,541
Cât e ceasul?
75
00:12:39,500 --> 00:12:40,583
Șapte.
76
00:12:41,583 --> 00:12:43,041
E timpul să te trezești.
77
00:12:49,125 --> 00:12:50,708
Trezirea!
78
00:16:42,500 --> 00:16:44,875
Nu fi așa de tristă!
79
00:16:46,125 --> 00:16:48,916
O femeie atât de frumoasăn-ar trebui să pară atât de tristă.
80
00:16:49,625 --> 00:16:52,916
- Pot să vă ajut, domnule...?
- Schäfer. Dieter Schäfer.
81
00:16:53,000 --> 00:16:55,458
Dar eu te pot ajuta cu ceva?
82
00:16:57,708 --> 00:16:59,333
Aveți o programare?
83
00:16:59,416 --> 00:17:04,208
Ministrul Leber
chiar este foarte morocănos?
84
00:17:05,541 --> 00:17:12,500
Domnișoară, îmi faceți o mare favoare dacă
îmi spuneți care e starea lui de spirit.
85
00:17:12,583 --> 00:17:16,333
Sunt pe cale să-i vând un sistem
de armament de trei milioane de mărci.
86
00:17:16,416 --> 00:17:21,166
Dacă poate țipa
la o fată drăguță și muncitoare ca tine,
87
00:17:21,916 --> 00:17:24,625
imaginează-ți ce-mi va face mie!
88
00:17:26,833 --> 00:17:30,250
Dl ministrul Leber
este foarte serios astăzi.
89
00:17:30,333 --> 00:17:34,291
Poate ar trebui să reprogramez.
90
00:17:43,125 --> 00:17:46,625
- E disponibil marțea viitoare la 16:00.
- Minunat!
91
00:17:46,708 --> 00:17:50,000
Atunci, ne vom revedea marțea viitoare.
92
00:17:50,083 --> 00:17:51,791
- Domnișoară...?
- Zimmermann.
93
00:17:53,208 --> 00:17:54,750
Sophie Zimmermann.
94
00:17:55,333 --> 00:17:57,541
Mulțumesc, dră Zimmermann.
95
00:18:00,083 --> 00:18:03,541
- Când ai pauză, Sophie?
- Poftim?
96
00:18:03,625 --> 00:18:08,916
Vrei să iei prânzul cu mine? Următoarea
mea întâlnire a fost reprogramată.
97
00:19:08,875 --> 00:19:10,500
Alo?
98
00:19:12,666 --> 00:19:14,291
Alo?
99
00:19:16,791 --> 00:19:18,541
Alo?
100
00:19:18,625 --> 00:19:20,250
La naiba!
101
00:20:01,291 --> 00:20:03,083
E cineva acolo?
102
00:20:05,833 --> 00:20:08,166
Vă rog, ajutați-mă!
103
00:20:10,458 --> 00:20:12,500
Știu că mă poți auzi.
104
00:20:13,333 --> 00:20:16,041
E întuneric și mi-e frig.
105
00:20:20,208 --> 00:20:21,416
E cineva?
106
00:20:21,500 --> 00:20:24,375
Slavă Domnului!
Te rog, ajută-mă să ies de aici!
107
00:20:24,458 --> 00:20:28,625
- Nu înțeleg ce spui!
- Vorbești engleza? Te rog...
108
00:20:28,708 --> 00:20:31,666
- Vorbești engleza?
- Un pic.
109
00:20:33,041 --> 00:20:34,791
Cine ești tu?
110
00:20:34,875 --> 00:20:40,250
Numele meu e John. John Andre.
Sunt student la Universitatea Tehnică.
111
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
- Student?
- Trebuie să merg la cursuri.
112
00:20:44,083 --> 00:20:46,750
Dacă absentez,
îmi anulează permisul de rezidență.
113
00:20:46,833 --> 00:20:49,791
John, ascultă-mă!
114
00:20:49,875 --> 00:20:51,666
Și eu sunt închisă aici.
115
00:20:51,750 --> 00:20:55,250
Dar, împreună, vom reuși să ieșim, bine?
116
00:20:55,333 --> 00:20:59,833
Bine. Poți să deschizi ușa?
E foarte întuneric aici.
117
00:21:05,291 --> 00:21:07,666
Ceva blochează ușa.
118
00:21:11,000 --> 00:21:13,125
N-o pot deschide, îmi pare rău.
119
00:21:15,208 --> 00:21:17,166
Știi unde ne aflăm?
120
00:21:17,250 --> 00:21:19,333
Nu, aș fi vrut să știu.
121
00:21:20,250 --> 00:21:23,166
M-au legat la ochi și m-au pus
pe bancheta din spate a unei mașini.
122
00:21:23,250 --> 00:21:26,333
Am mers vreo 20 de minute.
123
00:21:26,416 --> 00:21:29,666
- Cred că suntem încă în Dresda.
- În Dresda?
124
00:21:32,958 --> 00:21:34,541
Suntem în Est?
125
00:21:34,625 --> 00:21:37,958
Dacă am putea anunța pe cineva
unde ne aflăm,
126
00:21:38,041 --> 00:21:40,625
dacă am putem contacta poliția...
127
00:21:40,708 --> 00:21:45,833
John, ascultă! Sunt cetățean vest-german.
128
00:21:47,333 --> 00:21:51,625
Bine? Și, dacă sun la poliție,
singurii care vor veni
129
00:21:51,708 --> 00:21:56,416
sunt cei care ne-au băgat aici.
Bine? Înțelegi?
130
00:21:56,500 --> 00:22:01,375
Poți să ne scoți de aici? E vreo ușă
sau vreo fereastră pe partea ta?
131
00:22:01,458 --> 00:22:03,791
E o ușă, dar e încuiată.
132
00:22:03,875 --> 00:22:07,541
Am încercat, dar n-am putut s-o deschid.
133
00:22:08,291 --> 00:22:10,791
Nimic altceva?
Nimic care să ne folosească?
134
00:22:10,875 --> 00:22:14,250
Nu, doar un telefon. Dar nu funcționează.
135
00:22:14,333 --> 00:22:17,208
Am încercat,
dar nu am reușit să prind o linie.
136
00:22:28,625 --> 00:22:32,333
Așteaptă! Te rog! Nu mă lăsa, domnișoară!
137
00:22:53,750 --> 00:22:54,916
Alo?
138
00:22:56,041 --> 00:22:57,625
Dră Zimmermann...
139
00:22:58,875 --> 00:23:01,583
Vă bucurați de o ședere plăcută?
140
00:23:02,958 --> 00:23:06,666
Întreb doar pentru că s-ar păreacă plănuiți să plecați.
141
00:23:07,375 --> 00:23:10,416
Asta pune într-o lumină proastăospitalitatea noastră.
142
00:23:11,750 --> 00:23:14,666
De ce mă țineți aici?
143
00:23:14,750 --> 00:23:20,083
La fel ca dumneata, și noi avem întrebăriimportante care necesită răspunsuri.
144
00:23:21,166 --> 00:23:24,958
Sunt doar o secretară. Nu știu nimic!
145
00:23:25,041 --> 00:23:27,666
Dră Zimmermann, sunteți prea modestă.
146
00:23:27,750 --> 00:23:32,791
Nu știu nimic!
Vă rog să mă lăsați să plec! Vă rog!
147
00:23:33,916 --> 00:23:36,583
Cu isteria nu rezolvați nimic.
148
00:23:36,666 --> 00:23:40,791
Dacă vreți să plecați,trebuie să vă păstrați calmul.
149
00:23:43,291 --> 00:23:46,833
Unde e Dieter? Ce i-ați făcut?
150
00:23:47,666 --> 00:23:50,750
Nimic. E în apropiere.
151
00:23:52,708 --> 00:23:56,125
- Cine ești?
- Știi cine sunt.
152
00:23:56,958 --> 00:23:58,541
Sunt ca Dieter.
153
00:23:59,166 --> 00:24:00,875
Ești unul dintre ei?
154
00:24:01,791 --> 00:24:04,083
Întrebări importante, dră Zimmermann.
155
00:24:04,166 --> 00:24:07,000
Din păcate, nu avem timpsă răspundem la ele.
156
00:24:07,083 --> 00:24:09,875
Nu știu nimic,
în afară de ce i-am spus lui Dieter.
157
00:24:10,750 --> 00:24:16,291
Nu suntem interesați de tine,dră Zimmerman, ci de englez.
158
00:24:18,583 --> 00:24:21,250
- Ce?
- Nu fi atât de naivă!
159
00:24:21,333 --> 00:24:24,791
Te înșeli dacă ai impresiacă scăpați amândoi cu viață.
160
00:24:24,875 --> 00:24:28,708
El e ca și mort.Mai bine îți salvezi pielea.
161
00:24:28,791 --> 00:24:31,583
Spune-ne ce știe!
162
00:24:43,208 --> 00:24:44,666
Ce?
163
00:25:10,333 --> 00:25:11,541
John?
164
00:25:13,125 --> 00:25:14,583
Ei erau?
165
00:25:16,541 --> 00:25:17,666
Da.
166
00:25:18,958 --> 00:25:21,833
Ce vor? De ce ne țin aici?
167
00:25:25,708 --> 00:25:27,833
Dețin informații
168
00:25:28,750 --> 00:25:30,666
pe care trebuie să afle.
169
00:25:34,250 --> 00:25:35,708
Cine ești?
170
00:25:39,083 --> 00:25:41,333
Lucrez într-un minister federal.
171
00:25:41,958 --> 00:25:44,375
Sunt secretara debutantă
a lui Georg Leber.
172
00:25:45,625 --> 00:25:49,000
- Secretara debutantă?
- Da.
173
00:25:49,958 --> 00:25:52,000
Ce vor de la o secretară?
174
00:25:52,750 --> 00:25:54,333
Multe lucruri.
175
00:25:54,416 --> 00:25:56,916
Doar torni cafea în ceașcă
și răspunzi la telefon.
176
00:25:57,000 --> 00:26:00,333
Și arhivez documente.
Multe, multe documente.
177
00:26:04,083 --> 00:26:05,208
Doamne!
178
00:26:06,708 --> 00:26:08,208
Ce ai făcut?
179
00:26:11,916 --> 00:26:16,208
Le-ai promis dosare?
Ai spus că le vei transmite informații?
180
00:26:16,291 --> 00:26:18,333
Nu trebuia să se întâmple asta.
181
00:26:19,250 --> 00:26:21,750
- Nu așa.
- Cum adică?
182
00:26:22,541 --> 00:26:24,625
Cu o persoană în care aveam încredere.
183
00:26:24,708 --> 00:26:27,083
Trebuia să mă întâlnesc cu el.
184
00:26:28,500 --> 00:26:31,041
Spune-le!
185
00:26:32,333 --> 00:26:33,833
Nu pot.
186
00:26:35,000 --> 00:26:36,125
Sophie...
187
00:26:37,666 --> 00:26:40,041
Spune-le ce vor să afle!
188
00:26:40,125 --> 00:26:44,416
Nimic nu e atât de important,
încât să-ți pierzi viața protejându-l.
189
00:26:45,708 --> 00:26:47,541
Spune-le ce știi!
190
00:26:48,291 --> 00:26:49,541
John!
191
00:26:51,416 --> 00:26:53,166
Trebuie să mă crezi.
192
00:26:54,708 --> 00:26:57,000
Dacă le spun ceea ce vor să afle,
193
00:26:58,750 --> 00:27:02,458
niciunul dintre noi nu reușește
să scape cu viață.
194
00:27:05,625 --> 00:27:06,708
John?
195
00:27:11,958 --> 00:27:14,333
Văd ceva prin ușă.
196
00:27:15,833 --> 00:27:17,083
Ce?
197
00:27:18,375 --> 00:27:20,041
Ce vezi?
198
00:27:26,083 --> 00:27:28,416
Văd copaci.
199
00:27:29,666 --> 00:27:31,125
Mulți copaci.
200
00:27:32,041 --> 00:27:35,125
Cred că suntem la țară, undeva.
201
00:27:36,750 --> 00:27:40,166
- Au câini.
- Ce?
202
00:27:40,916 --> 00:27:45,375
Am auzit câini. Nu vom ajunge departe
în pădure, dacă au câini.
203
00:27:47,208 --> 00:27:49,625
- Poți să te miști?
- Nu.
204
00:27:50,208 --> 00:27:53,333
M-au legat fedeleș.
Au făcut o treabă bună.
205
00:27:54,250 --> 00:27:55,541
Așteaptă!
206
00:28:16,750 --> 00:28:17,833
John?
207
00:28:17,916 --> 00:28:19,583
- Te pot vedea!
- Așteaptă!
208
00:28:23,666 --> 00:28:26,500
Îmi pare rău, nu se mai mișcă.
209
00:28:31,000 --> 00:28:32,500
Așteaptă!
210
00:28:46,416 --> 00:28:47,958
Scuze.
211
00:28:51,791 --> 00:28:54,041
- E mai bine?
- Mult mai bine.
212
00:28:55,000 --> 00:28:56,291
Mulțumesc.
213
00:28:58,166 --> 00:29:01,250
- Încântat de cunoștință.
- De asemenea.
214
00:29:03,125 --> 00:29:06,166
Se pare
că doamnele sunt tratate mai bine aici.
215
00:29:06,250 --> 00:29:08,375
- Fără frânghii.
- Nu.
216
00:29:09,250 --> 00:29:12,958
Nu, m-am eliberat,
le-am tăiat cu ochelarii mei.
217
00:29:13,041 --> 00:29:17,250
- Ce secretară debutantă ești tu?
- Una care trebuie să gândească rapid.
218
00:29:18,375 --> 00:29:21,291
Aș putea împrumuta ochelarii ăia?
219
00:29:21,875 --> 00:29:23,333
Imediat.
220
00:29:28,625 --> 00:29:31,750
Îmi pare rău, John, s-au spart.
221
00:29:32,791 --> 00:29:35,000
Voi găsi altceva, bine?
222
00:29:48,708 --> 00:29:50,041
John!
223
00:29:51,166 --> 00:29:53,166
Nu găsesc nimic.
224
00:29:54,416 --> 00:29:55,708
E în regulă.
225
00:29:58,916 --> 00:30:01,875
- Ți-e sete?
- Da, foarte sete.
226
00:30:26,916 --> 00:30:29,000
Poți ajunge la ea?
227
00:30:38,291 --> 00:30:41,875
Încet, că te îneci!
Mai păstrează și pentru mai încolo!
228
00:30:49,041 --> 00:30:51,208
John, ce studiezi?
229
00:30:52,250 --> 00:30:55,250
Ai spus că mergi la o universitate.
Ce universitate?
230
00:30:59,166 --> 00:31:00,500
De agricultură.
231
00:31:01,583 --> 00:31:04,250
Plantare, tractoare... agronomie.
232
00:31:05,916 --> 00:31:10,333
- Agrarwissenschaft?
- Da, Agrarwissenschaften.
233
00:31:12,125 --> 00:31:16,541
Îmi pare rău, sunt groaznic, dar...
germana a mea nu este foarte bună.
234
00:31:17,625 --> 00:31:21,000
- „Germana mea”, nu „a mea”.
- Mea.
235
00:31:22,208 --> 00:31:24,708
Tu vorbești engleză
mai bine decât mine, germană.
236
00:31:27,333 --> 00:31:30,000
Dar chiar nu vorbești bine germană.
237
00:31:30,625 --> 00:31:34,500
Chiar deloc. Vorbesc groaznic.
238
00:31:34,583 --> 00:31:36,250
Da, dar...
239
00:31:37,791 --> 00:31:41,000
Dar te descurci,
ca să studiezi în Germania de Est?
240
00:31:42,583 --> 00:31:47,333
Una dintre colegele mele a fost
foarte drăguță cu mine. Katerina... Rina.
241
00:31:48,875 --> 00:31:50,666
M-a ajutat mult.
242
00:31:51,416 --> 00:31:53,083
Nu e logic.
243
00:31:55,166 --> 00:31:56,250
Poftim?
244
00:31:57,625 --> 00:31:58,833
John?
245
00:31:59,541 --> 00:32:05,000
Ce nu-mi spui? De ce ești aici?
Ce s-a întâmplat când te-au săltat?
246
00:32:06,375 --> 00:32:10,625
Păi, mă întorceam de la facultate.
Doi bărbați au trecut pe lângă mine.
247
00:32:11,458 --> 00:32:15,458
Am auzit ceva și m-am întors,
apoi, ei m-au lovit.
248
00:32:15,541 --> 00:32:19,500
M-au legat la ochi și m-au băgat
într-o mașină. Așa am ajuns aici.
249
00:32:20,791 --> 00:32:23,125
Nu știu ce ai mai vrea să-ți spun.
250
00:32:23,208 --> 00:32:25,166
Nu mă crezi.
251
00:32:25,791 --> 00:32:27,625
Ăsta e adevărul. Asta s-a întâmplat.
252
00:32:27,708 --> 00:32:31,250
De unde și până unde vine un englez
în Dresda, la Agronomie?
253
00:32:33,500 --> 00:32:36,708
Sunt într-un program de schimb cultural.
254
00:32:37,416 --> 00:32:41,833
Vor ca tinerii străini să vină
și să vadă ce minunată e viața din Est.
255
00:32:42,375 --> 00:32:44,666
Uite ce e! Eu nu sunt important.
256
00:32:45,958 --> 00:32:47,375
Pe când, aici,
257
00:32:48,083 --> 00:32:51,250
e cu totul altceva. Aici sunt important.
258
00:32:53,708 --> 00:32:56,166
Oamenii mă întreabă mereu ce părere am.
259
00:32:56,250 --> 00:32:59,375
Și ei ăștia mă invită
la restaurante drăguțe,
260
00:32:59,458 --> 00:33:02,958
în care nu au voie oamenii obișnuiți.
261
00:33:05,458 --> 00:33:07,250
Sunt numai tâmpenii.
262
00:33:07,333 --> 00:33:10,625
Eu știu asta
și cei care se ocupă de mine știu asta.
263
00:33:11,291 --> 00:33:15,416
Nu-mi poți spune că nenorocita de RDG
e cea mai înfloritoare țară din lume
264
00:33:15,500 --> 00:33:17,750
și că oamenii nu duc lipsă de nimic,
265
00:33:17,833 --> 00:33:23,125
iar apoi să apelezi la mine să-ți trimit
ciorapi din nailon pentru nevastă-ta.
266
00:33:23,875 --> 00:33:27,791
Nu dacă ești un agent Stasi nenorocit...
267
00:33:27,875 --> 00:33:30,208
- Dacă vrei să fii luat în serios...
- Stasi?
268
00:33:34,916 --> 00:33:38,208
- Am cunoscut cândva un tip.
- Ce voia?
269
00:33:38,291 --> 00:33:40,833
Nimic. O fi fost un ageamiu
ce voia să mă impresioneze.
270
00:33:40,916 --> 00:33:43,083
- John, ce a vrut?
- Nimic, era beat.
271
00:33:43,833 --> 00:33:48,875
Abia am vorbit cu el. N-am mâncat
de zile bune. Nici nu știu ce zic...
272
00:33:48,958 --> 00:33:51,875
John, ți-a cerut să lucrezi pentru ei?
273
00:33:53,208 --> 00:33:56,958
Sophie... Nu.
Dacă aș fi fost implicat în asta,
274
00:33:57,041 --> 00:33:59,916
dacă aș fi știut ceva,
nu crezi că ți-aș fi spus?
275
00:34:00,000 --> 00:34:01,333
Nu.
276
00:34:05,125 --> 00:34:06,791
Nu ai încredere în mine?
277
00:34:07,541 --> 00:34:09,000
Ce voia?
278
00:34:12,875 --> 00:34:14,083
Eu...
279
00:34:19,083 --> 00:34:20,208
Alo?
280
00:34:22,416 --> 00:34:26,208
Nu pot s-o fac.
Trebuie să-mi acorzi mai mult timp.
281
00:34:26,958 --> 00:34:30,875
Ce păcat! Tocmai de timp nu dispunem.
282
00:34:30,958 --> 00:34:34,500
- Ce ai aflat pentru mine?
- Nu sunt informatorul tău!
283
00:34:35,250 --> 00:34:37,958
Din păcate, nu ai libertateade a face această alegere.
284
00:34:38,041 --> 00:34:41,916
Avem nevoie de informațiiledeținute de englez. Poți să le obții?
285
00:34:42,000 --> 00:34:48,916
Mereu m-am întrebat cum trăiesc oamenii
buni în societatea pe care o creați.
286
00:34:50,208 --> 00:34:54,750
Nu avem timp de dezbateri pe temepolitice și filosofice, dră Zimmermann.
287
00:34:54,833 --> 00:34:58,500
M-am întrebat, dar acum știu sigur.
Nu mai există oameni buni.
288
00:34:58,583 --> 00:35:02,375
I-ați corupt pe toți
cu ideologia voastră falsă.
289
00:35:03,791 --> 00:35:06,166
Societatea voastră e bolnavă.
E coruptă de la rădăcină.
290
00:35:06,250 --> 00:35:09,250
Societatea noastră funcționeazăpentru că suntem implicați în toate.
291
00:35:09,333 --> 00:35:14,458
Știm cum acționează oamenii,știm ce vor și de ce se tem.
292
00:35:15,333 --> 00:35:20,375
Punctele sensibile sunt foarte utile.Ceea ce poți lua îți dă putere.
293
00:35:20,458 --> 00:35:24,250
Ce putem lua de la tine, dră Zimmermann?
294
00:35:25,916 --> 00:35:29,208
Libertatea? Nu, o avem deja.
295
00:35:29,291 --> 00:35:31,333
Și n-ai vrea să te întorci în Vest.
296
00:35:31,416 --> 00:35:34,750
Dacă te trimitem acasă,vei fi o proscrisă,
297
00:35:34,833 --> 00:35:37,500
o trădătoarece vinde secrete pentru un bărbat.
298
00:35:47,333 --> 00:35:51,041
Dacă-mi mai închizi,îl împușc pe Dieter în cap.
299
00:35:52,000 --> 00:35:56,625
Ai văzut? Un punct sensibil.Ai 20 de minute, dră Zimmermann.
300
00:36:10,166 --> 00:36:11,333
Sophie?
301
00:36:12,458 --> 00:36:14,375
Ești acolo? Ce au spus?
302
00:36:15,958 --> 00:36:17,000
Sophie?
303
00:36:17,916 --> 00:36:19,333
Sophie?
304
00:36:20,625 --> 00:36:21,625
John!
305
00:36:22,833 --> 00:36:25,375
Ești informator Stasi?
306
00:36:25,458 --> 00:36:26,958
Nu, nu sunt!
307
00:36:33,125 --> 00:36:34,500
Sophie, ce faci?
308
00:36:35,166 --> 00:36:38,375
Ce faci? Te rog! Sophie!
309
00:36:38,958 --> 00:36:43,708
Trebuie să mă crezi, n-am nimic de ascuns.
Nu sunt spion sau informator.
310
00:36:43,791 --> 00:36:47,416
Sophie! La naiba, Sophie!
Vorbește cu mine!
311
00:36:47,500 --> 00:36:49,583
Trebuie să-mi spui adevărul, John.
312
00:36:50,500 --> 00:36:51,625
Asta fac.
313
00:36:53,625 --> 00:36:55,291
Spune-mi adevărul!
314
00:36:58,375 --> 00:37:00,125
Ei știu anumite lucruri, Sophie.
315
00:37:02,583 --> 00:37:05,750
Știu totul.
Chiar și când sunt beți, știu totul.
316
00:37:06,833 --> 00:37:09,333
Voiau s-o trimită departe.
317
00:37:11,458 --> 00:37:14,916
El a venit la masa mea.Am crezut că e doar amabil.
318
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Mi-a spus că știau.
319
00:37:18,250 --> 00:37:23,041
Știau că vom lua trenulși apoi autobuzul spre Budapesta.
320
00:37:28,791 --> 00:37:33,916
Știau c-am decis că Praga e periculoasă,
că urma să trecem prin Brno.
321
00:37:34,000 --> 00:37:36,916
Știau chiar și numele cafenelei
de la colț,
322
00:37:37,000 --> 00:37:39,250
unde am stabilit întâlnirea cu Rina.
323
00:37:41,166 --> 00:37:43,916
Mi-a zis că trebuie să fac doar un lucru.
324
00:37:44,000 --> 00:37:45,791
Să merg la o întâlnire, ceva simplu.
325
00:37:47,375 --> 00:37:50,041
El avea să semneze personal
viza de ieșire a Rinei.
326
00:37:50,750 --> 00:37:54,000
Și nu va mai trebui să fugim
prin vreo șase țări.
327
00:37:54,541 --> 00:37:59,833
Ne-ar fi condus până la Punctul de control
C și ar fi ridicat personal bariera.
328
00:38:02,875 --> 00:38:08,000
Dacă nu acceptam... Rina nu e cetățean
german, iar Rusia e o țară mare.
329
00:38:12,083 --> 00:38:14,541
Am vrut să mă căsătoresc cu ea, Sophie.
330
00:38:17,125 --> 00:38:20,500
Era amuzantă și deșteaptă.
331
00:38:21,750 --> 00:38:24,875
Îți putea spune orice capitală din lume.
332
00:38:25,708 --> 00:38:27,500
Dacă poți să crezi așa ceva...
333
00:38:28,208 --> 00:38:30,625
A crescut într-un sătuc din Rusia,
334
00:38:30,708 --> 00:38:33,833
dar îți poate spune capitala Malaysiei.
335
00:38:33,916 --> 00:38:36,541
- Kuala Lumpur.
- Ce?
336
00:38:37,791 --> 00:38:39,458
Kuala Lumpur.
337
00:38:40,875 --> 00:38:45,416
- Ai fost vreodată acolo?
- Da, o dată.
338
00:38:46,291 --> 00:38:48,083
Cum a fost?
339
00:38:50,541 --> 00:38:52,291
Cald și lipicios.
340
00:38:56,833 --> 00:38:59,041
Și imediat sub Malaysia?
341
00:39:02,291 --> 00:39:03,791
Singapore?
342
00:39:05,666 --> 00:39:08,250
Care e capitala țării Singapore?
343
00:39:09,333 --> 00:39:12,833
Singapore? E mai mică decât Bonn!
344
00:39:12,916 --> 00:39:15,833
- Mai mică decât Bonn?
- Nu are capitală.
345
00:39:16,416 --> 00:39:18,375
Ce făceai acolo?
346
00:39:20,583 --> 00:39:22,958
Făceam sex cu târfe.
347
00:39:23,833 --> 00:39:28,125
Cel puțin, cred că erau târfe.
E greu să-ți dai seama.
348
00:39:30,625 --> 00:39:33,291
Am fost trimis să mă întâlnesc
cu un colonel britanic.
349
00:39:33,375 --> 00:39:36,250
Închideau baza,
350
00:39:36,916 --> 00:39:39,416
și el nu voia să plece.
351
00:39:39,500 --> 00:39:42,625
Avea o vilă mare și frumoasă lângă mare
352
00:39:43,250 --> 00:39:46,791
și un băiat cu care și-o trăgea noaptea.
353
00:39:47,916 --> 00:39:52,458
Mi-a spus: „Cel mai bun leac
pentru răceală e un băiat drăguț.
354
00:39:52,541 --> 00:39:55,291
Te încălzește pe dinăuntru
și pe dinafară.”
355
00:39:58,250 --> 00:40:01,000
Era speriat de moarte și disperat.
356
00:40:03,000 --> 00:40:08,166
Dar acasă era un poponar bătrân și
trist, într-un mic apartament din Londra.
357
00:40:09,208 --> 00:40:11,833
Ce om nepăsător!
358
00:40:16,375 --> 00:40:21,041
Voia 20.000 de lire sterline pentru numele
și chipurile agenților britanici din Asia.
359
00:40:24,375 --> 00:40:27,541
Le-am obținut de la băiețașul lui,
pentru 500.
360
00:40:29,375 --> 00:40:31,708
Toate secretele sunt dezvăluite în pat.
361
00:40:32,333 --> 00:40:35,041
Ai grijă de cine te îndrăgostești!
362
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
E o vorbă: „Ai grijă
de cine te îndrăgostești!”
363
00:40:39,250 --> 00:40:41,166
Ai fost vreodată îndrăgostită, Sophie?
364
00:40:42,916 --> 00:40:43,916
Da.
365
00:40:45,291 --> 00:40:47,666
Și ce-a zis Leber?
366
00:40:50,541 --> 00:40:52,791
I-ai spus despre ofertă?
367
00:40:53,666 --> 00:40:56,458
Nu a fost interesat de informație.
368
00:40:58,041 --> 00:41:01,375
Mi-a râs în față
și-a zis că are ceva mai bun.
369
00:41:01,458 --> 00:41:04,416
- Americanii.
- Americanii?
370
00:41:08,083 --> 00:41:11,291
Sophie, de ce nu lăsăm
tot rahatul ăsta în urma noastră?
371
00:41:11,375 --> 00:41:14,416
Hai să călătorim prin lume
până ne săturăm!
372
00:41:21,750 --> 00:41:24,791
Tu ai acces la dosarele lui Leber, nu?
373
00:41:25,625 --> 00:41:28,750
Am văzut documente pe biroul tău.
374
00:41:31,250 --> 00:41:35,291
Cunosc o mulțime de oameni
care ar da bani frumoși pentru ele.
375
00:41:39,750 --> 00:41:41,000
Îmi pare rău.
376
00:41:43,625 --> 00:41:45,916
Uită de asta! N-ar fi trebuit să-ți zic.
377
00:41:48,666 --> 00:41:51,208
Știi de ce mi-e mai dor?
378
00:41:54,333 --> 00:41:56,208
De orașul în care am crescut.
379
00:41:57,208 --> 00:41:58,416
Grimma.
380
00:41:59,416 --> 00:42:03,708
E atât de frumos acolo.
Pare un peisaj de tablou.
381
00:42:05,958 --> 00:42:08,125
Toată lumea cunoaște pe toată lumea...
382
00:42:08,958 --> 00:42:11,250
Nimeni nu vrea să se schimbe orașul.
383
00:42:14,666 --> 00:42:16,833
Dar acum, lumea se schimbă.
384
00:42:18,041 --> 00:42:19,708
Se schimbă atât de repede.
385
00:42:22,000 --> 00:42:24,541
Totul a scăpat de sub control.
386
00:42:26,583 --> 00:42:29,291
Cineva trebuie să facă ceva
în privința asta.
387
00:42:32,833 --> 00:42:35,083
De ce n-am face noi?
388
00:42:36,791 --> 00:42:39,666
- Mai ales dacă suntem plătiți...
- Da.
389
00:42:43,000 --> 00:42:45,583
În cât timp vom primi banii?
390
00:42:46,708 --> 00:42:49,708
În vreo trei zile.
Trebuie doar să mă întâlnesc cu un tip.
391
00:42:49,791 --> 00:42:51,916
Și el are banii?
392
00:42:52,000 --> 00:42:54,166
Știe de unde să facă rost de ei.
393
00:42:55,541 --> 00:42:58,458
Și apoi? Unde vom merge?
394
00:42:59,541 --> 00:43:00,958
Apoi...
395
00:43:03,583 --> 00:43:05,666
Oriunde vrei tu.
396
00:43:06,708 --> 00:43:09,500
La Paris sau New York...
397
00:43:10,416 --> 00:43:11,791
Sau la Hollywood.
398
00:43:12,416 --> 00:43:14,875
Poate îl vom vedea pe Robert Redford.
399
00:43:19,083 --> 00:43:21,083
Vreau să merg în Singapore
400
00:43:22,291 --> 00:43:24,291
și să am o vilă lângă mare.
401
00:43:25,208 --> 00:43:27,083
Vreau și nuci-de-cocos.
402
00:43:27,166 --> 00:43:31,333
- Au nuci-de-cocos acolo?
- Da, au.
403
00:43:32,083 --> 00:43:33,625
Vreau și nuci-de-cocos,
404
00:43:34,625 --> 00:43:37,708
și un băiat cu care să mi-o trag
când e rece noaptea.
405
00:43:40,500 --> 00:43:42,916
Dar tu? Unde vrei să mergi?
406
00:43:46,833 --> 00:43:48,958
M-am săturat de nuci-de-cocos,
407
00:43:50,458 --> 00:43:55,916
de vile, de orașe încinse și de perverși.
408
00:43:58,708 --> 00:44:01,708
Am avut parte de destule emoții în viață.
409
00:44:04,041 --> 00:44:07,083
Vreau o casă mică lângă un lac,
410
00:44:07,166 --> 00:44:10,000
cu copaci înalți, până la cer.
411
00:44:10,083 --> 00:44:14,916
Când răsare soarele,copacii par a fi în flăcări.
412
00:44:18,791 --> 00:44:20,791
Sau putem merge în Singapore.
413
00:44:22,000 --> 00:44:23,875
Merg oriunde mergi tu.
414
00:44:33,791 --> 00:44:39,458
Când am ajuns prima dată în Dresda, toți
m-a avertizat în legătură cu acele fete.
415
00:44:40,250 --> 00:44:44,625
Fete care agață străini singuri
și le sucesc mințile.
416
00:44:45,625 --> 00:44:49,791
Credeam că Rina e una dintre ele.
Eram convins de asta.
417
00:44:49,875 --> 00:44:53,583
Eram pus în gardă.
Dar se pare că nu era așa.
418
00:44:53,666 --> 00:44:55,791
Chiar și așa, am dat de belea.
419
00:44:56,833 --> 00:44:58,500
Ce s-a întâmplat după aceea?
420
00:44:59,375 --> 00:45:03,375
Mi-au dat o adresă, de la periferie.
421
00:45:09,625 --> 00:45:12,125
Ar fi trebuit să fie deja acolo.
422
00:45:12,208 --> 00:45:14,625
Trebuia să mă întâlnesc cu elși să-i dau banii,
423
00:45:14,708 --> 00:45:16,583
iar el avea să-mi dea pachetul.
424
00:45:19,500 --> 00:45:21,375
Am primit instrucțiuni.
425
00:45:21,458 --> 00:45:25,375
Să nu faci gesturicare să-i dea de înțeles că ești filat.
426
00:45:26,916 --> 00:45:29,791
Nu va face schimbul,știind că suntem cu ochii pe voi.
427
00:45:32,250 --> 00:45:35,208
Am simțit de la începutcă ceva nu era în regulă.
428
00:45:37,000 --> 00:45:41,833
Nimeni nu știa dacă ni s-a tras clapasau dacă s-a înțeles greșit ora.
429
00:45:44,666 --> 00:45:48,958
Înțelegerea pică. Anulăm misiunea.Ținta nu a apărut.
430
00:45:54,208 --> 00:45:56,583
E aici. Repet: e aici.
431
00:46:04,958 --> 00:46:06,583
E totul gata pentru schimb?
432
00:46:08,666 --> 00:46:11,166
Da.
433
00:46:13,000 --> 00:46:14,291
Ești englez.
434
00:46:16,541 --> 00:46:17,750
Interesant.
435
00:46:18,666 --> 00:46:20,666
Ai ceva să-mi dai?
436
00:46:28,500 --> 00:46:30,541
E prima ta livrare?
437
00:46:40,291 --> 00:46:43,500
Respectă instrucțiunile
și nu vei păți nimic.
438
00:47:04,791 --> 00:47:06,833
Stai! Securitatea de stat!
439
00:47:08,875 --> 00:47:11,958
- Care era numele lui?
- Numele?
440
00:47:13,250 --> 00:47:15,333
Spune-mi numele lui, John!
441
00:47:17,708 --> 00:47:18,833
Schäfer.
442
00:47:19,583 --> 00:47:21,083
Dieter Schäfer.
443
00:47:22,458 --> 00:47:23,833
Nu.
444
00:47:29,500 --> 00:47:31,500
Nu, nu se poate!
445
00:47:36,458 --> 00:47:39,083
L-au nimerit. Era în câmp deschis.
446
00:47:39,166 --> 00:47:40,750
Minți!
447
00:47:43,541 --> 00:47:44,916
Nu!
448
00:47:52,041 --> 00:47:54,208
Nu, nu se poate!
449
00:47:56,166 --> 00:47:57,416
Nu!
450
00:47:58,083 --> 00:48:00,625
Doamne! Sophie, îmi pare rău.
451
00:48:00,708 --> 00:48:04,708
Nu, mi-a spus să-l aștept. Minți!
452
00:48:10,125 --> 00:48:11,375
Nu!
453
00:48:12,666 --> 00:48:16,541
Nu, minți. Nu e mort. Nu e.
454
00:48:16,625 --> 00:48:19,500
- Sophie, îmi pare rău. N-am știut.
- Nu!
455
00:48:22,958 --> 00:48:26,916
- Sophie, te rog! Sophie!
- Nu!
456
00:48:29,000 --> 00:48:30,208
Sophie!
457
00:48:35,500 --> 00:48:37,916
L-au lăsat acolo?
458
00:48:44,375 --> 00:48:45,500
Sophie!
459
00:48:46,250 --> 00:48:49,125
Sophie! Trebuie să plecăm de aici.
460
00:48:49,875 --> 00:48:54,000
- Dieter a murit. Tu, nu.
- Nu-mi pasă.
461
00:48:54,083 --> 00:48:56,708
- Tot trebuie să ieșim de aici.
- Nu.
462
00:48:56,791 --> 00:49:00,833
Nu te poți gândi la el acum.
Lasă asta pe mai târziu!
463
00:49:02,791 --> 00:49:03,958
Sophie!
464
00:49:04,666 --> 00:49:07,625
Trebuie să găsești o modalitate
de a ne scoate de aici.
465
00:49:07,708 --> 00:49:08,708
Nu.
466
00:49:08,791 --> 00:49:10,750
Ascultă-mă! Înțelegi ce spun?
467
00:49:13,291 --> 00:49:17,500
Sophie, ce poți face
ca să ne scoți de aici?
468
00:49:17,583 --> 00:49:20,000
Nu știu, ușa e încuiată.
469
00:49:22,250 --> 00:49:23,625
Nu știu.
470
00:49:23,708 --> 00:49:26,250
Mai uită-te! Vezi dacă e ceva
cu care să tăiem frânghiile!
471
00:49:31,458 --> 00:49:32,500
Nu știu.
472
00:49:36,958 --> 00:49:38,625
Ia asta!
473
00:49:43,416 --> 00:49:44,583
Acum, Sophie...
474
00:49:45,750 --> 00:49:47,666
Încearcă să deschizi ușa!
475
00:49:47,750 --> 00:49:50,875
Du-te la ușă! Doboar-o! Sparge-o, Sophie!
476
00:49:50,958 --> 00:49:52,458
Nu știu.
477
00:49:53,125 --> 00:49:54,333
Poți s-o faci.
478
00:49:58,625 --> 00:50:00,250
Ce să găsesc?
479
00:50:00,916 --> 00:50:03,291
Nu știu, ceva greu.
480
00:50:04,291 --> 00:50:06,583
Sparge lacătul!
481
00:51:23,041 --> 00:51:24,583
Nenorocitule!
482
00:51:25,416 --> 00:51:27,791
Ticălos ce ești!
483
00:51:29,666 --> 00:51:33,083
L-ai omorât pe Dieter?
484
00:51:34,166 --> 00:51:36,791
Tu ai fost? Tu ai apăsat pe trăgaci?
485
00:51:40,208 --> 00:51:41,916
Nu...
486
00:51:43,041 --> 00:51:46,666
Nu, ție îți place să te uiți
487
00:51:48,000 --> 00:51:53,916
și să-i lași pe alții să facă
treaba murdară, laș nenorocit!
488
00:51:56,041 --> 00:51:59,916
L-ai lăsat să moară singur? Ca un animal?
489
00:52:04,083 --> 00:52:05,958
Du-te dracu'!
490
00:52:13,208 --> 00:52:15,708
Ce e? N-ai nimic de spus?
491
00:52:18,125 --> 00:52:21,958
Du-te dracului, nenorocitule!
492
00:52:24,500 --> 00:52:28,041
Cine ți-a spus că Dieter a murit?
493
00:52:31,583 --> 00:52:34,708
Ce altceva ți-a mai spus dl Andre,dră Zimmermann?
494
00:52:34,791 --> 00:52:38,625
Ce a mai spus?A expirat timpul, dră Zimmermann.
495
00:52:38,708 --> 00:52:40,958
Trebuie să aflăm ce știe.
496
00:52:43,000 --> 00:52:44,958
Chiar crezi că eu...
497
00:52:47,625 --> 00:52:51,041
Mă închizi în subsolul ăsta împuțit.
498
00:52:52,750 --> 00:52:56,625
Mă obligi să-ți fac munca murdară.
Vrei să afli ce știe John?
499
00:52:56,708 --> 00:52:58,958
Ei bine, du-te dracu'!
500
00:52:59,791 --> 00:53:02,458
Nu mai sunt informatorul tău nenorocit!
501
00:53:03,333 --> 00:53:07,041
Te pui într-o situație imposibilă.
502
00:53:07,125 --> 00:53:12,875
Du-te dracu'!
Să te ia dracu', cu Stasi, cu tot!
503
00:53:14,541 --> 00:53:17,791
Ce mai zici de punctele sensibile?
Dieter e mort.
504
00:53:17,875 --> 00:53:20,666
Crezi că-mi mai pasă de ceva acum?
505
00:53:22,041 --> 00:53:24,250
Nu poți să-mi faci nimic.
506
00:53:26,083 --> 00:53:28,208
Du-te dracului!
507
00:53:30,125 --> 00:53:33,000
Ai o atitudine dezamăgitoare.
508
00:53:34,291 --> 00:53:37,208
Dezamăgitoare și nefericită.
509
00:53:37,291 --> 00:53:43,208
Prea bine. Dacă refuzi să cooperezi,nu mai avem de ce continua conversația.
510
00:53:44,208 --> 00:53:46,458
La revedere, dră Zimmermann!
511
00:54:01,125 --> 00:54:02,416
Ce prost!
512
00:54:03,416 --> 00:54:05,333
Atât de prost...
513
00:54:08,083 --> 00:54:09,583
John...
514
00:54:09,666 --> 00:54:12,041
Rina mi-a spus de la bun început.
515
00:54:12,125 --> 00:54:14,458
Toată lumea are secrete.
516
00:54:15,125 --> 00:54:17,958
Ai grijă cui îi împărtășești secretele!
517
00:54:18,041 --> 00:54:19,666
Dar nu am ascultat-o.
518
00:54:20,250 --> 00:54:22,000
John...
519
00:54:22,083 --> 00:54:24,541
În tot timpul ăsta, m-ai spionat.
520
00:54:24,625 --> 00:54:27,208
Nu, n-am știut. N-aveam cum.
521
00:54:27,291 --> 00:54:30,166
Ce vrei să știi? Ți-am spus totul.
Ce mai vrei?
522
00:54:30,250 --> 00:54:32,208
John, te rog...
523
00:54:32,291 --> 00:54:35,250
Știi deja
cum plănuiam eu și Rina să fugim.
524
00:54:35,333 --> 00:54:37,000
Asta vor?
525
00:54:38,125 --> 00:54:41,416
Tu... Ai înțeles ce am vorbit?
526
00:54:43,666 --> 00:54:45,291
Ce mai vrei să știi?
527
00:54:45,375 --> 00:54:49,541
Da, lucrez pentru guvernul britanic.
Da, înțeleg puțină germană.
528
00:54:50,375 --> 00:54:52,916
Tu... Ești de la MI6.
529
00:54:53,875 --> 00:54:55,958
Trebuia s-o scot pe Rina de aici.
530
00:54:57,041 --> 00:54:59,916
Era singurul lucru bun
din toată povestea asta.
531
00:55:00,625 --> 00:55:02,166
Aveam un plan.
532
00:55:04,083 --> 00:55:06,333
Dar tu știi deja toate astea, nu?
533
00:55:07,125 --> 00:55:09,583
Mi-au promis că ne vor da drumul.
534
00:55:10,708 --> 00:55:12,875
Încă o minciună, nu crezi?
535
00:55:18,875 --> 00:55:21,583
Ți-au promis că-ți vor cruța viața, nu?
536
00:55:23,583 --> 00:55:25,125
Cum rămâne cu mine?
537
00:55:29,166 --> 00:55:33,000
Cum rămâne cu mine, Sophie? Zi!
538
00:55:41,000 --> 00:55:45,250
Mulțumesc c-ai fost sinceră,
măcar o dată în viața ta nenorocită.
539
00:55:51,041 --> 00:55:53,583
Acum ne-așteptăm amândoi moartea.
540
00:55:54,666 --> 00:55:57,166
Nu, John, te rog, nu mă lăsa!
541
00:56:08,333 --> 00:56:10,291
John, ai încredere în mine!
542
00:56:11,750 --> 00:56:14,291
N-ar trebui să ai încredere în nimeni.
543
00:56:15,500 --> 00:56:17,083
Am încredere în tine.
544
00:56:19,708 --> 00:56:23,250
Femeile se încred atât de ușor.
545
00:56:31,041 --> 00:56:34,833
De asta nu primesc niciodatămisiunile importante.
546
00:56:40,000 --> 00:56:41,500
Și bărbații?
547
00:56:42,625 --> 00:56:44,500
Bărbații?
548
00:56:44,583 --> 00:56:47,416
Bărbații primesc
toate misiunile distractive.
549
00:56:48,750 --> 00:56:51,041
Ai parte de urmăriri,
550
00:56:51,125 --> 00:56:56,375
de spionarea prietenilor,
de împușcături din partea necunoscuților,
551
00:56:56,458 --> 00:56:59,583
de înjunghierea colegilor.
552
00:57:00,666 --> 00:57:02,750
Sunt cele mai distractive.
553
00:57:15,150 --> 00:57:16,516
Atât de multe memorandumuri?
554
00:57:18,375 --> 00:57:21,375
Atât de multe documente,
pe chestia asta mică?
555
00:57:29,500 --> 00:57:31,458
Nu, Sophie.
556
00:57:31,541 --> 00:57:34,416
- E tot aici.
- Am crezut că l-ai mâncat.
557
00:57:39,375 --> 00:57:41,083
Misiunile distractive?
558
00:57:42,750 --> 00:57:45,291
N-am timp, dragă...
559
00:57:45,958 --> 00:57:48,750
Trebuie să pregătesc asta de livrare.
560
00:57:50,375 --> 00:57:53,375
Ce alte lucruri distractive
poate face un spion?
561
00:57:57,625 --> 00:58:00,625
Ei bine, nici asta nu-i rău.
562
00:58:01,916 --> 00:58:04,625
Sunt singur cu o...
563
00:58:05,583 --> 00:58:07,458
frumoasă...
564
00:58:09,291 --> 00:58:10,500
tânără...
565
00:58:14,250 --> 00:58:16,125
atrăgătoare...
566
00:58:19,000 --> 00:58:20,750
liniștită...
567
00:58:26,166 --> 00:58:27,500
tristă...
568
00:58:30,833 --> 00:58:32,250
singuratică...
569
00:58:34,416 --> 00:58:36,666
secretară nefericită.
570
00:58:39,250 --> 00:58:41,333
O operațiune simplă.
571
00:58:42,958 --> 00:58:45,041
Cel mai simplu mod de a te distra.
572
00:58:49,541 --> 00:58:53,416
Să seduci o fată singură
până îți spune toate secretele.
573
00:58:54,541 --> 00:58:56,916
O fată căreia nu-i va simți nimeni lipsa.
574
00:59:06,375 --> 00:59:09,875
- Ce înseamnă dasvidania?
- Ce?
575
00:59:10,750 --> 00:59:13,958
Te-am auzit spunând asta la telefon.
Ce înseamnă?
576
00:59:14,041 --> 00:59:16,666
Înseamnă „la revedere”.
577
00:59:16,750 --> 00:59:18,208
La revedere?
578
00:59:18,958 --> 00:59:22,541
- Și unde ajunge ăsta?
- Sus de tot.
579
00:59:24,708 --> 00:59:26,375
Cât de sus?
580
00:59:27,125 --> 00:59:29,250
Sus de tot, la Moscova.
581
00:59:41,666 --> 00:59:42,958
Știi ceva?
582
00:59:44,916 --> 00:59:47,375
Azi ești mai frumoasă ca oricând.
583
00:59:59,541 --> 01:00:02,375
Îți amintești planul?
584
01:00:03,333 --> 01:00:06,875
De ce trebuie să te aștept?
De ce nu pot să vin cu tine?
585
01:00:11,083 --> 01:00:13,083
Vreau doar să te protejez.
586
01:00:14,833 --> 01:00:18,000
Dacă tipul nu e cine pretinde,
587
01:00:19,083 --> 01:00:21,625
măcar te știu în siguranță.
588
01:00:27,041 --> 01:00:29,291
Hai să mai trecem în revistă planul, bine?
589
01:00:30,958 --> 01:00:35,166
Mâine, iau trenul de 13:15 spre Neuwied.
590
01:00:37,583 --> 01:00:38,833
Și apoi?
591
01:00:41,458 --> 01:00:46,250
Cobor la Bad Honningen
și iau autobuzul până la marginea pădurii.
592
01:00:48,583 --> 01:00:51,708
Apoi pornesc prin pădure.
593
01:00:52,541 --> 01:00:54,125
Merg prin pădure
594
01:00:54,833 --> 01:00:57,125
până la luminișul nostru,
595
01:00:58,083 --> 01:01:01,958
de unde, dacă te uiți în sus,
poți vedea jumătate de cer.
596
01:01:03,000 --> 01:01:05,458
Și acolo mă vei aștepta.
597
01:01:10,750 --> 01:01:12,958
Și acolo mă vei aștepta.
598
01:01:16,083 --> 01:01:17,875
Ce conținea pachetul?
599
01:01:18,541 --> 01:01:20,208
Pachetul?
600
01:01:21,291 --> 01:01:25,583
Uită c-am întrebat! Nu contează.
Informațiile tale nu meritau atâta efort.
601
01:01:30,041 --> 01:01:32,083
Localizarea rachetelor.
602
01:01:33,375 --> 01:01:35,166
Rachete americane.
603
01:01:35,958 --> 01:01:37,875
Din Germania de Vest
604
01:01:38,958 --> 01:01:40,958
îndreptate spre Est.
605
01:01:43,000 --> 01:01:44,250
Sophie!
606
01:01:46,583 --> 01:01:50,125
Cum ai putut face asta?
Ai pus în pericol atâția oameni...
607
01:01:51,750 --> 01:01:54,125
Sunt atâția oameni pe lume,
608
01:01:55,291 --> 01:01:58,708
dar numai unul m-a făcut să mă simt
că nu sunt singură,
609
01:01:59,333 --> 01:02:00,791
că și eu contez.
610
01:02:01,583 --> 01:02:04,250
O astfel de informație
ar putea declanșa un război.
611
01:02:05,166 --> 01:02:06,833
Avea nevoie de mine.
612
01:02:08,291 --> 01:02:10,250
Nimeni n-a mai avut nevoie de mine.
613
01:02:13,041 --> 01:02:15,000
Ai făcut o prostie imensă.
614
01:02:16,416 --> 01:02:18,458
Și aș face-o din nou.
615
01:02:19,708 --> 01:02:21,708
Într-o clipită.
616
01:02:28,541 --> 01:02:29,875
Sophie,
617
01:02:31,250 --> 01:02:33,166
unde sunt documentele alea?
618
01:02:39,916 --> 01:02:42,125
Ascultă-mă, Sophie!
619
01:02:42,208 --> 01:02:45,958
Ce ai făcut tu... Informațiile pe care
ai încercat să le vinzi nu sunt la ei.
620
01:02:46,041 --> 01:02:48,416
Nu încă. Dar le vor obține.
621
01:02:49,250 --> 01:02:50,833
Și asta, în curând.
622
01:02:52,041 --> 01:02:55,416
Orice ți-a spus Dieter
despre echilibrarea balanței...
623
01:02:55,500 --> 01:02:58,500
Nu noi trebuie să decidem asta.
Echilibrarea balanței...
624
01:02:58,583 --> 01:03:02,166
Dacă viața ar fi minunată în Est, ar
ridica ziduri pentru a ține oamenii afară,
625
01:03:02,250 --> 01:03:03,750
nu pentru a-i bloca înăuntru.
626
01:03:04,916 --> 01:03:08,041
Nimeni nu vrea să fie în țara asta.
627
01:03:11,750 --> 01:03:13,583
Ajută-mă să ies de aici!
628
01:03:14,416 --> 01:03:16,250
Ajută-mă să găsesc documentele alea!
629
01:03:17,166 --> 01:03:20,541
- Ajută-mă să le distrug!
- Am făcut o promisiune.
630
01:03:22,291 --> 01:03:23,791
E mort.
631
01:03:23,875 --> 01:03:25,958
I-am promis.
632
01:03:33,458 --> 01:03:34,833
Te-a dat pe mâna noastră.
633
01:03:43,000 --> 01:03:45,041
Te-a dat pe mâna noastră.
634
01:03:48,416 --> 01:03:50,208
A luat banii.
635
01:03:51,208 --> 01:03:54,000
Ne-a spus exact unde vei aștepta.
636
01:03:56,208 --> 01:03:58,791
Dar nu aveai documentele asupra ta.
637
01:04:00,583 --> 01:04:02,875
Ai spus că e mort!
638
01:04:04,458 --> 01:04:06,625
E mai bine să crezi c-a murit.
639
01:04:07,750 --> 01:04:09,541
E mai bine așa, decât să știi...
640
01:04:16,125 --> 01:04:18,208
O operațiune simplă.
641
01:04:19,291 --> 01:04:21,458
Cel mai simplu mod de a te distra.
642
01:04:22,916 --> 01:04:24,250
Ajută-mă!
643
01:04:25,750 --> 01:04:27,833
Ajută-mă să îndrept lucrurile!
644
01:04:56,083 --> 01:04:58,666
Din nou. Încă o dată.
645
01:05:06,125 --> 01:05:07,541
Mulțumesc.
646
01:05:09,166 --> 01:05:11,250
Scoate-ne de aici!
647
01:05:22,916 --> 01:05:25,333
- Alo?
- Dă-mi-l pe englez la telefon!
648
01:05:26,541 --> 01:05:28,125
Pentru ce?
649
01:05:28,208 --> 01:05:30,375
Dă-mi-l la telefon!
650
01:05:36,041 --> 01:05:37,041
Alo?
651
01:05:38,416 --> 01:05:40,125
Rina! Au prins-o pe Rina!
652
01:05:40,208 --> 01:05:41,875
Dă-mi să vorbesc eu!
653
01:05:43,416 --> 01:05:48,833
Dra Zimmermann ne-a obligat să fimcât mai creativi în abordarea noastră.
654
01:05:49,916 --> 01:05:53,541
O s-o întrebi unde sunt documentele.Îți va răspunde.
655
01:05:53,625 --> 01:05:56,416
„Întreab-o unde sunt documentele.
Îți va răspunde.”
656
01:05:56,500 --> 01:05:59,125
- Te rog, Sophie!
- Dieter e în viață?
657
01:05:59,916 --> 01:06:02,750
- Nu negocia cu ei!
- E în viață?
658
01:06:03,625 --> 01:06:05,583
Dieter e în viață?
659
01:06:08,791 --> 01:06:11,583
Nu pentru mult timp.Unde sunt documentele?
660
01:06:11,666 --> 01:06:13,333
Nu știu.
661
01:06:14,083 --> 01:06:17,375
Nu știe. Ți-ar fi spus.
Te rog, las-o pe Rina să plece!
662
01:06:17,458 --> 01:06:18,458
Sophie, te rog!
663
01:06:19,041 --> 01:06:21,375
Întreb pentru ultima oară: „Unde sunt?”
664
01:06:21,458 --> 01:06:24,541
Am alte informații, nume, identități...
665
01:06:24,625 --> 01:06:26,375
Te rog! Sophie!
666
01:06:27,291 --> 01:06:31,375
- Ai ratat ocazia, dră Zimmermann.
- Pentru mine! Pentru Rina! Te rog!
667
01:06:32,125 --> 01:06:33,541
Te rog!
668
01:06:37,250 --> 01:06:42,708
Aici! Documentele sunt aici!
Ochelarii mei... E un microcip pe lentilă.
669
01:06:53,708 --> 01:06:55,333
Rina?
670
01:06:55,416 --> 01:06:58,083
Rina?
671
01:07:16,500 --> 01:07:19,125
Ați înțeles totul?
672
01:07:26,666 --> 01:07:27,833
Prea bine.
673
01:07:29,375 --> 01:07:32,041
Da, ochelarii sunt la mine.
674
01:07:32,125 --> 01:07:36,458
Și voi supraveghea personal lichidarea.
675
01:07:41,125 --> 01:07:42,291
Mulțumesc.
676
01:07:45,916 --> 01:07:49,833
Foarte amabil din partea dlui ministru.
677
01:07:52,000 --> 01:07:54,125
Vă rog să-i transmiteți salutările mele.
678
01:08:04,333 --> 01:08:07,250
Nu am mințit. Sunt de la MI6.
679
01:08:09,041 --> 01:08:10,208
Așadar...
680
01:08:14,916 --> 01:08:16,458
Totul e aici.
681
01:08:22,708 --> 01:08:24,125
Misiune încheiată.
682
01:08:26,750 --> 01:08:30,583
Ne-ai dat bătăi de cap, dră Zimmermann.
683
01:08:37,750 --> 01:08:39,958
Ceva jenant pentru RFG
684
01:08:41,375 --> 01:08:43,666
și foarte periculos pentru toți ceilalți.
685
01:08:43,750 --> 01:08:45,583
Mâinile, te rog!
686
01:08:52,208 --> 01:08:55,916
- Unde suntem?
- Undeva, în Dortmund.
687
01:08:56,000 --> 01:08:57,750
Departe de oricine.
688
01:09:00,041 --> 01:09:02,125
Vor veni după mine.
689
01:09:05,458 --> 01:09:07,958
Cineva își va da seama că lipsesc.
690
01:09:09,250 --> 01:09:12,875
- Cineva de la birou.
- Nu, nu cred că-și vor da seama.
691
01:09:16,416 --> 01:09:18,583
Nimeni nu știe unde ești.
692
01:09:19,375 --> 01:09:21,291
Nimeni nu vrea să știe.
693
01:09:22,583 --> 01:09:25,541
Asta, după incidentul cu dl Guillaume.
694
01:09:27,166 --> 01:09:28,958
E prea jenant.
695
01:09:36,750 --> 01:09:38,625
O să mă omori?
696
01:09:41,500 --> 01:09:43,583
Hai să nu ne gândim la asta!
697
01:09:52,916 --> 01:09:54,458
Nu pleca nicăieri!
698
01:10:11,375 --> 01:10:13,166
Ce ai spus despre Dieter...
699
01:10:15,500 --> 01:10:16,916
E adevărat?
700
01:10:19,500 --> 01:10:22,333
Spune-mi! E în viață?
701
01:10:23,708 --> 01:10:25,250
Nu pentru mult timp.
702
01:10:26,208 --> 01:10:27,750
Unde e?
703
01:10:29,416 --> 01:10:30,833
E aici.
704
01:10:32,000 --> 01:10:33,333
Te rog...
705
01:10:34,541 --> 01:10:36,125
Pot să-l văd?
706
01:11:00,416 --> 01:11:02,250
Dieter!
707
01:11:05,416 --> 01:11:06,750
Sophie...
708
01:11:07,458 --> 01:11:09,041
Iubitul meu...
709
01:11:10,500 --> 01:11:14,125
Sunt aici.
710
01:11:14,208 --> 01:11:18,833
În luminiș,
de unde poți vedea jumătate din cer...
711
01:11:25,541 --> 01:11:27,208
Știu, am fost acolo.
712
01:11:30,250 --> 01:11:32,291
- Îmi pare atât de rău.
- Nu spune asta!
713
01:11:37,250 --> 01:11:40,666
În luminiș, unde vezi jumătate din cer...
714
01:11:40,750 --> 01:11:42,291
Sophie!
715
01:12:52,791 --> 01:12:54,875
Nu cred că voi reuși.
716
01:12:58,000 --> 01:13:00,166
- Nu voi reuși!
- Nu.
717
01:13:08,916 --> 01:13:09,875
Fir-ar să fie!
718
01:14:39,250 --> 01:14:40,583
Scuze.
719
01:15:00,166 --> 01:15:01,541
Sophie!
720
01:15:04,916 --> 01:15:06,291
Sophie!
721
01:15:15,208 --> 01:15:16,708
Sophie!
722
01:15:19,333 --> 01:15:21,250
Deschide ușa!
723
01:15:56,541 --> 01:15:58,250
Du-te!
724
01:16:27,875 --> 01:16:29,041
Du-te!
725
01:17:04,041 --> 01:17:05,500
Sophie?
726
01:17:07,125 --> 01:17:08,458
Sophie!
727
01:17:11,416 --> 01:17:12,791
Sophie!
728
01:17:15,000 --> 01:17:17,750
Sophie, nu pleca! Nu mă lăsa aici!
729
01:17:20,125 --> 01:17:22,458
Nu mă poți lăsa aici, Sophie!
730
01:17:24,291 --> 01:17:26,333
O să mor aici!
731
01:17:28,875 --> 01:17:30,750
Spune-mi ceva, Sophie!
732
01:17:32,041 --> 01:17:33,791
Zi ceva!
733
01:17:37,541 --> 01:17:38,916
Sophie!
734
01:25:33,458 --> 01:25:37,666
PENTRU MAMA MEA, RAMONA LAI
735
01:25:38,250 --> 01:25:41,208
ȘI PENTRU TATĂL MEU
736
01:25:41,291 --> 01:25:44,750
„ERA UN OM,
UN OM ÎN TOATĂ PUTEREA CUVÂNTULUI.
737
01:25:44,833 --> 01:25:47,791
NU VOI MAI VEDEA ÎNCĂ UNUL CA DÂNSUL.”
738
01:25:49,125 --> 01:25:53,291
Subtitrarea: Olivia Primejdie
55147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.