Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,029 --> 00:00:35,327
DAIEI PRESENTS
2
00:00:49,841 --> 00:00:52,177
- There you are, sir.
- Thanks.
3
00:00:52,302 --> 00:00:54,137
There you are, sir.
4
00:01:04,189 --> 00:01:07,317
- There you are, sir.
- Thanks.
5
00:01:24,501 --> 00:01:31,174
THE INVISIBLE MAN
VS. THE HUMAN FLY
6
00:01:33,093 --> 00:01:36,471
PRODUCED BY HIDEMASA NAGATA
7
00:01:37,264 --> 00:01:41,226
ORIGINAL IDEA BY TOSHIKAZU YAMANO
SCREENPLAY BY HAJIME TAKAIWA
8
00:01:41,351 --> 00:01:46,023
CINEMATOGRAPHY BY HIROSHI MURAI
ART DIRECTION BY TAIJIRO GOTO
9
00:01:55,824 --> 00:02:01,955
We would like to welcome passengers
arriving from Osaka and Fukuoka.
10
00:02:02,080 --> 00:02:04,291
We apologize for the delay.
11
00:02:17,346 --> 00:02:18,597
STARRINGI
12
00:02:18,722 --> 00:02:22,476
YOSHIRO KITAHARA, RYUJI SHINAGAWA,
JUNKO KANAU, IKUKO MORI
13
00:02:22,601 --> 00:02:26,730
JOJI TSURUMI, YOSHIHIRO HAMAGUCHI,
SHOZO NANBU, BONTARO MIAKE
14
00:02:26,855 --> 00:02:31,693
SHIZUO CHUJO, KO SUGITA,
TATSUO HANAGIRE, FUJIO HARUMOTO
15
00:02:55,550 --> 00:02:59,429
DIRECTED BY MITSUO MURAYAMA
16
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
- Please come in.
- Thank you.
17
00:03:43,640 --> 00:03:45,976
- Father!
- Oh, Akiko.
18
00:03:46,101 --> 00:03:50,147
- Professor, are you alright?
- Fine, thanks. I'm fine now.
19
00:03:50,272 --> 00:03:52,733
- That's a relief. I was so worried.
- Tsukioka!
20
00:03:52,858 --> 00:03:55,652
- Hello, Wakabayashi.
- A quiet word...
21
00:03:58,905 --> 00:04:02,409
There was a murder on that flight.
22
00:04:02,534 --> 00:04:04,369
Sorry for the inconvenience,
23
00:04:04,494 --> 00:04:07,497
but we'll have to detain
all the passengers for our investigation.
24
00:04:08,331 --> 00:04:10,333
Is Professor Hayakawa alright?
25
00:04:10,459 --> 00:04:13,336
He suffered a heart attack
while he was lecturing in Kyushu.
26
00:04:13,462 --> 00:04:16,256
I'd like to get him home
as soon as possible.
27
00:04:16,381 --> 00:04:18,300
- Of course, take him home.
- Really?
28
00:04:18,425 --> 00:04:20,343
I'll pay him a visit later.
29
00:04:20,469 --> 00:04:23,054
The professor was sitting
next to the victim, right?
30
00:04:24,514 --> 00:04:26,475
Later, then.
31
00:04:30,979 --> 00:04:34,983
Sorry to keep you waiting.
Please make yourselves comfortable.
32
00:04:41,198 --> 00:04:46,244
So, when you were handing out
the ice cream,
33
00:04:46,369 --> 00:04:49,915
the victim went to the bathroom,
came out and was then murdered?
34
00:04:50,040 --> 00:04:54,294
Yes, I think that's what happened.
35
00:04:54,878 --> 00:04:57,172
Did any other passengers
get up during that time?
36
00:04:57,297 --> 00:05:02,928
I was standing next to the restroom,
but no one went in.
37
00:05:08,975 --> 00:05:10,852
DOUGLAS DC4B
SEATING CHART
38
00:05:10,977 --> 00:05:15,857
We've carefully investigated
all the passengers and crew.
39
00:05:16,817 --> 00:05:20,320
However, none of them
had any motive or connection
40
00:05:20,445 --> 00:05:23,573
with the victim, Mr. Ryoki Watanabe.
41
00:05:24,783 --> 00:05:27,327
The deceased was CEO
of Watanabe Construction,
42
00:05:27,452 --> 00:05:30,121
founded just after the war.
43
00:05:30,247 --> 00:05:34,459
The company was doing well,
and there's no reason to suspect suicide.
44
00:05:35,752 --> 00:05:39,214
Everything about this case
points to homicide,
45
00:05:39,339 --> 00:05:41,591
however it's physically impossible
46
00:05:41,716 --> 00:05:46,721
for the perpetrator to have committed
the crime and then to have escaped.
47
00:05:56,523 --> 00:05:57,440
NIHONBASHI & GINZA
BANK MURDERS
48
00:06:01,194 --> 00:06:05,699
Captain, how many unsolved
violent crimes do we have?
49
00:06:06,408 --> 00:06:07,742
Well...
50
00:06:09,286 --> 00:06:14,165
There have been five murders in the last
three months, not including this one.
51
00:06:14,291 --> 00:06:16,543
One or two are regarded
as nearly solved.
52
00:06:17,586 --> 00:06:23,049
The murders related to the Ginza Bank and
Nihonbashi Bank robberies are still open.
53
00:06:27,178 --> 00:06:33,643
This case brings the body count to six,
and the stolen cash to 30 million yen.
54
00:06:35,145 --> 00:06:39,149
Even with every department
working on these cases,
55
00:06:39,274 --> 00:06:41,484
we haven't got a single lead.
56
00:06:41,610 --> 00:06:44,446
The case is starting
to spark a public outcry,
57
00:06:44,571 --> 00:06:47,407
which could have political repercussions
in the future.
58
00:06:49,200 --> 00:06:53,705
There's no reason to believe
that these crimes are related,
59
00:06:53,830 --> 00:06:58,835
but they all have one thing in common:
there are no clues whatsoever.
60
00:07:00,545 --> 00:07:04,925
Commissioner, I've given the matter
a great deal of thought,
61
00:07:05,050 --> 00:07:07,302
and aside from the lack of clues,
62
00:07:08,595 --> 00:07:12,098
there is one fact
that links all these crimes.
63
00:07:12,223 --> 00:07:14,309
And what is that?
64
00:07:14,434 --> 00:07:19,230
The victims were
in a terrible state of fear
65
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
and offered no resistance
to the perpetrator.
66
00:07:23,401 --> 00:07:26,446
Fear and non-resistance...
67
00:07:27,572 --> 00:07:31,451
These two factors could prove to be
68
00:07:31,576 --> 00:07:37,457
the key to solving these crimes.
69
00:07:42,253 --> 00:07:46,508
So you're saying you have no idea
who committed the crime?
70
00:07:46,633 --> 00:07:47,884
Right.
71
00:07:48,009 --> 00:07:52,305
Then my father is the leading suspect,
since he was sitting next to the victim?
72
00:07:54,265 --> 00:07:55,934
I guess you're right!
73
00:07:56,768 --> 00:07:59,604
Actually, that's why I called by today.
74
00:07:59,729 --> 00:08:04,442
Did he say anything that may have hinted
as to why someone would want him dead?
75
00:08:04,567 --> 00:08:06,695
Not at all.
76
00:08:06,820 --> 00:08:11,783
I wasn't feeling very well,
so I was in no mood for conversation.
77
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
I see.
78
00:08:15,578 --> 00:08:17,080
Yes?
79
00:08:17,205 --> 00:08:19,499
Oh, hello.
How's the investigation going?
80
00:08:20,875 --> 00:08:22,752
- It's not going too well.
- Oh?
81
00:08:23,712 --> 00:08:27,215
Still, there was no way
on or off that plane.
82
00:08:27,340 --> 00:08:29,843
The perpetrator had to be on board.
83
00:08:29,968 --> 00:08:31,970
That's including you, Professor!
84
00:08:32,971 --> 00:08:37,058
Well, assuming that the perpetrator
wasn't the Invisible Man!
85
00:08:42,981 --> 00:08:48,069
Invisibility is no longer
in the realm of impossibility.
86
00:08:50,488 --> 00:08:54,951
Mr. Tsukioka, go ahead and show him.
I trust Mr. Wakabayashi.
87
00:08:56,745 --> 00:08:59,581
- Please...
- Excuse us.
88
00:09:07,964 --> 00:09:09,299
Come on.
89
00:09:38,286 --> 00:09:41,581
- Well, this is quite a set-up.
- Indeed.
90
00:09:41,706 --> 00:09:45,001
Hello, there. Excuse us.
91
00:09:49,589 --> 00:09:51,216
WOW!
92
00:09:55,053 --> 00:09:57,764
Mr. Wakabayashi,
this is Mr. Sugimoto.
93
00:09:57,889 --> 00:09:59,891
- Pleased to meet you.
- Likewise.
94
00:10:00,016 --> 00:10:02,811
We've been friends since
elementary school. Now, he's...
95
00:10:02,936 --> 00:10:05,939
I know. He's a well-known
police detective.
96
00:10:06,064 --> 00:10:08,274
I forgot what a fan
of crime novels you are!
97
00:10:08,399 --> 00:10:11,236
He's the most feared man in Tokyo.
98
00:10:11,361 --> 00:10:14,531
You really take the bull
by the horns, don't you?
99
00:10:15,657 --> 00:10:18,034
- We won't interrupt your work.
- Take your time.
100
00:10:18,159 --> 00:10:19,953
I'll explain the set-up.
101
00:10:20,954 --> 00:10:24,624
Light has a fixed wavelength.
The human eye is the same.
102
00:10:24,749 --> 00:10:28,503
The human eye can only perceive light
inside that wavelength.
103
00:10:28,628 --> 00:10:31,881
Conversely, if an object doesn't
overlap with this spectrum,
104
00:10:32,006 --> 00:10:35,218
visible to the human eye,
the object cannot be seen.
105
00:10:36,177 --> 00:10:38,388
You mean invisible light rays?
106
00:10:38,513 --> 00:10:41,933
I think "imperceptible" would be
a more accurate description.
107
00:10:42,851 --> 00:10:46,146
As you know,
we've investigated cosmic rays
108
00:10:46,271 --> 00:10:48,398
with the help of Professor Hayakawa.
109
00:10:49,190 --> 00:10:52,235
Along the way, we discovered
a new and bizarre light ray.
110
00:10:52,360 --> 00:10:54,571
The imperceptible light ray?
111
00:10:54,696 --> 00:10:56,698
I'll show you next door.
112
00:11:35,778 --> 00:11:37,822
Sugimoto, hit the switch.
113
00:11:56,049 --> 00:11:59,594
But what happens if you use
the machine on a human being?
114
00:11:59,719 --> 00:12:02,263
- Would they turn...?
- I couldn't say.
115
00:12:02,388 --> 00:12:06,559
This technology was developed to study
cosmic radiation. It's an untested byproduct.
116
00:12:06,684 --> 00:12:08,686
It could prove dangerous,
117
00:12:08,811 --> 00:12:11,898
and it's not designed
for use on animal life.
118
00:12:12,690 --> 00:12:17,070
But if a human could use it
to enable invisibility,
119
00:12:17,195 --> 00:12:19,113
he could commit the perfect murder.
120
00:12:19,239 --> 00:12:20,531
I disagree.
121
00:12:20,657 --> 00:12:26,496
The person would be invisible,
but he'd still occupy space and time.
122
00:12:27,580 --> 00:12:29,082
See for yourself...
123
00:12:39,175 --> 00:12:42,762
Still, I think it'd be an invaluable tool
in a criminal investigation.
124
00:12:42,887 --> 00:12:45,974
It'd be the perfect technology
for stake-outs.
125
00:12:55,441 --> 00:12:58,528
FUKUOKA BANK
126
00:13:11,374 --> 00:13:13,334
Where are those normally kept?
127
00:13:13,459 --> 00:13:16,754
I keep them on my belt,
even when I sleep.
128
00:13:16,879 --> 00:13:19,257
- Someone snatched them while you slept?
- Impossible!
129
00:13:19,382 --> 00:13:21,759
I never let my guard down.
130
00:13:21,884 --> 00:13:24,470
Even footsteps outside wake me up.
131
00:13:27,265 --> 00:13:29,809
Hayama, how's the victim?
132
00:13:29,934 --> 00:13:33,938
Well, he's still unconscious.
The doctors said it's touch and go.
133
00:13:39,277 --> 00:13:42,822
Sir... the press is waiting.
134
00:13:42,947 --> 00:13:45,199
Let them wait.
135
00:13:47,785 --> 00:13:49,996
How much was stolen?
136
00:13:50,121 --> 00:13:54,709
I'd say roughly
5.2 million yen in cash.
137
00:13:55,877 --> 00:13:59,964
Pension accounts and overdrafts
were untouched.
138
00:14:00,089 --> 00:14:01,549
Is that so?
139
00:14:02,175 --> 00:14:03,718
Any fingerprints?
140
00:14:03,843 --> 00:14:06,971
Not a single one.
Like he's licked them off!
141
00:14:11,768 --> 00:14:13,186
Captain!
142
00:14:14,645 --> 00:14:16,397
Something strange...
143
00:14:16,522 --> 00:14:19,192
Every door was locked,
front and back,
144
00:14:19,317 --> 00:14:22,236
and the windows were all secured
with iron bars.
145
00:14:22,362 --> 00:14:26,657
The room was completely sealed off.
What do you make of that, sir?
146
00:14:48,012 --> 00:14:50,056
TATSUYA KUROKI
147
00:14:51,557 --> 00:14:53,559
I was right, sir.
148
00:14:53,684 --> 00:14:56,479
Kuroki is the manager
of the night club Asia.
149
00:14:56,604 --> 00:14:58,523
Any prior convictions?
150
00:14:58,648 --> 00:15:03,736
No criminal record, but he arrived here
from Kobe three years ago.
151
00:15:03,861 --> 00:15:07,407
- I don't have any specifics beyond that.
- I see...
152
00:15:08,699 --> 00:15:14,956
So Kuroki's about the only link
between the two incidents, right?
153
00:15:15,081 --> 00:15:16,499
Yes.
154
00:15:19,752 --> 00:15:21,295
Right, then...
155
00:15:23,005 --> 00:15:25,883
Let's take a closer look
at Kuroki and Club Asia.
156
00:15:29,178 --> 00:15:31,848
Bomba!
157
00:15:31,973 --> 00:15:35,435
My SOHQ
158
00:15:37,645 --> 00:15:40,440
Bomba!
159
00:15:40,565 --> 00:15:44,152
Your song
160
00:16:26,360 --> 00:16:28,446
_ Hey» VOu!
' Sir?
161
00:16:29,489 --> 00:16:31,782
- Is Kuroki around?
- The manager?
162
00:16:33,910 --> 00:16:37,163
Ah, Mr. Kuroki,
this gentleman's asking for you.
163
00:16:37,288 --> 00:16:38,623
Welcome.
164
00:16:38,748 --> 00:16:40,166
Scotch.
165
00:16:41,667 --> 00:16:43,544
- For the gentleman too.
- No, I'm fine.
166
00:16:43,669 --> 00:16:45,213
Why not?
167
00:16:45,338 --> 00:16:50,760
I don't believe a glass of whiskey
constitutes a bribe of a policeman.
168
00:16:58,726 --> 00:17:00,603
- So, go ahead.
- No.
169
00:17:01,896 --> 00:17:07,109
You're a hard case. Just for the record,
I have nothing to hide.
170
00:17:07,235 --> 00:17:10,238
I've always detested criminal behavior.
171
00:17:12,448 --> 00:17:15,826
- Let me introduce my bartender Hajima.
- Pleased to meet you.
172
00:17:15,952 --> 00:17:20,498
Don't get on his wrong side.
He was the toughest guy in the Ginza!
173
00:17:20,623 --> 00:17:22,917
Mr. Kuroki,
let's not drag up the past.
174
00:17:32,843 --> 00:17:34,470
You practice karate, too?
175
00:17:35,346 --> 00:17:37,223
It's just a hobby.
176
00:17:37,348 --> 00:17:40,935
What do you think?
Isn't she lovely?
177
00:18:36,574 --> 00:18:38,784
Yes? Yeah, it's me.
178
00:18:42,413 --> 00:18:44,582
What's his alibi? Eh?
179
00:18:46,042 --> 00:18:48,919
I see...
Thanks for calling.
180
00:18:49,754 --> 00:18:51,297
A dead-end?
181
00:18:51,422 --> 00:18:54,800
They caught him for a stick-up in Osaka.
Been in prison since last week.
182
00:18:57,219 --> 00:18:59,347
How are you doing, Toshiro?
183
00:18:59,472 --> 00:19:02,224
Zip, zilch, nada!
184
00:19:03,351 --> 00:19:07,396
- Every lead's come to zero.
- At least you still have some leads.
185
00:19:08,230 --> 00:19:11,359
Anyhow, make a report to each department
involved in the investigation.
186
00:19:49,689 --> 00:19:51,899
What is it? What's happened?
187
00:19:52,024 --> 00:19:54,402
- Move over.
- That's strange.
188
00:19:54,527 --> 00:19:55,736
Hey!
189
00:19:59,532 --> 00:20:03,494
Are you alright? What happened?
190
00:20:04,286 --> 00:20:07,331
Hang in there!
What happened to you?
191
00:20:14,171 --> 00:20:16,507
Stay with me!
192
00:20:42,658 --> 00:20:44,994
- How is she?
- Thanks for waiting.
193
00:20:45,119 --> 00:20:50,249
The puncture went from her back
all the way into her heart. A fatal injury.
194
00:20:50,374 --> 00:20:54,587
She fell almost immediately
after being stabbed.
195
00:20:54,712 --> 00:20:59,091
She must've died
pretty much instantaneously.
196
00:21:01,677 --> 00:21:03,637
What's wrong?
197
00:21:03,763 --> 00:21:06,849
Not a single person saw the assailant.
198
00:21:06,974 --> 00:21:11,771
She was screaming in broad daylight.
Someone must've seen the killer.
199
00:21:11,896 --> 00:21:15,900
But nobody saw anyone
at the crime scene or even running away.
200
00:21:16,025 --> 00:21:20,029
- That doesn't seem plausible.
- And yet, it's a fact.
201
00:21:23,991 --> 00:21:27,244
- Sorry I'm late. I'm Kusunoki.
- Hello.
202
00:21:27,369 --> 00:21:29,205
This way, please.
203
00:21:33,918 --> 00:21:38,380
Hayama... the victim pointed
her finger upwards, right?
204
00:21:38,506 --> 00:21:40,049
No doubt about it.
205
00:21:40,174 --> 00:21:44,386
But there was nothing there.
And then she died.
206
00:21:45,095 --> 00:21:50,309
By the way,
how did Kuroki's alibi check out?
207
00:21:50,434 --> 00:21:55,272
He said he went home from Club Asia
and spent the night with a woman.
208
00:21:55,397 --> 00:21:58,192
Of course, there's no third party
to corroborate the story.
209
00:21:58,317 --> 00:22:03,739
The story about Club Asia stinks, though.
I don't know what he's up to.
210
00:22:03,864 --> 00:22:06,951
Still, I think we can rule him out.
211
00:22:07,076 --> 00:22:11,288
He doesn't use matches,
he uses his own lighter.
212
00:22:16,043 --> 00:22:18,212
Were you able to confirm the identity?
213
00:22:18,337 --> 00:22:22,967
It's definitely Noriko Maeda.
Poor girl...
214
00:22:23,801 --> 00:22:26,804
- Can you think of anything...?
- No, nothing.
215
00:22:26,929 --> 00:22:31,267
She was a serious, honest girl.
She didn't have an enemy in the world.
216
00:22:31,392 --> 00:22:33,018
Were there any men in her life?
217
00:22:33,143 --> 00:22:36,146
No, I looked into that,
but she wasn't that kind of girl.
218
00:22:36,272 --> 00:22:39,650
She lived alone,
and her apartment was spotless.
219
00:22:40,651 --> 00:22:43,904
Where on earth
was Miss Maeda going?
220
00:22:44,029 --> 00:22:47,199
We have absolutely no idea.
221
00:22:47,324 --> 00:22:50,119
But I thought it was a bit odd
222
00:22:50,244 --> 00:22:53,956
that she left without saying
where she was going.
223
00:22:54,081 --> 00:22:56,250
So it happened
while you were out of the office?
224
00:22:56,375 --> 00:22:58,878
I was on the roof, practicing golf.
225
00:22:59,003 --> 00:23:02,882
She was a very proper girl, nothing
like this has ever happened before.
226
00:23:03,007 --> 00:23:07,887
Mr. Kusunoki, I'm sorry to trouble you,
but could you show us your office?
227
00:23:08,012 --> 00:23:12,308
There might be a clue in her desk.
228
00:23:12,433 --> 00:23:15,019
You're absolutely welcome.
229
00:23:15,144 --> 00:23:19,148
- Shall we go right now?
- Yes. Let's go, Tada.
230
00:23:55,976 --> 00:23:57,770
Find anything?
231
00:23:57,895 --> 00:24:01,941
No. As you said,
everything seems all above board.
232
00:24:03,025 --> 00:24:06,528
- Anything there, Hayama?
- No. It's clean here.
233
00:24:07,696 --> 00:24:10,741
Where on earth
could she have been going?
234
00:24:11,992 --> 00:24:13,410
I just don't know...
235
00:24:13,535 --> 00:24:15,496
Do you have any other employees?
236
00:24:15,621 --> 00:24:21,377
No, none. This is a small business,
so one employee suffices.
237
00:24:22,169 --> 00:24:24,129
What do you do for a living?
238
00:24:24,254 --> 00:24:28,509
My real job is in import-export,
but that makes no money.
239
00:24:28,634 --> 00:24:31,053
That's why I've been trying
to make a little on the side.
240
00:24:31,178 --> 00:24:35,140
- And you own this building?
- Yes. ljust built it.
241
00:24:35,265 --> 00:24:38,978
But it's getting hard just to get by
nowadays in Japan.
242
00:24:39,103 --> 00:24:41,063
Please, have a seat.
243
00:24:41,188 --> 00:24:45,651
If I'd known how tough it would be here,
I'd have stayed in South America.
244
00:24:47,319 --> 00:24:51,532
But constructing a building like this,
that's quite an achievement.
245
00:24:51,657 --> 00:24:56,078
Well, ljust wanted to be able
to make a living playing golf.
246
00:24:58,497 --> 00:25:04,586
I entrusted my business to Miss Maeda,
and look what happened to her.
247
00:25:06,505 --> 00:25:10,592
I implore you to find the perpetrator
of this ghastly crime.
248
00:25:10,718 --> 00:25:15,431
If it will help, I can even put up
my own money as a reward.
249
00:25:16,849 --> 00:25:19,143
Please, you must solve this.
250
00:25:31,238 --> 00:25:33,615
INVESTIGATION DEPARTMENT
251
00:25:33,741 --> 00:25:35,159
Evening, sir.
252
00:25:36,076 --> 00:25:37,745
It's alright, stay seated.
253
00:25:39,955 --> 00:25:43,333
- Any news?
- Well, his alibi checks out.
254
00:25:44,251 --> 00:25:49,256
Several people saw him playing golf
at the time of the murder.
255
00:25:49,381 --> 00:25:54,928
I looked into his background,
and there doesn't appear to be any dirt.
256
00:25:55,054 --> 00:25:57,973
He's a gentleman,
with a good reputation.
257
00:25:59,141 --> 00:26:02,269
So long as his alibi is airtight,
there's no problem.
258
00:26:06,106 --> 00:26:07,649
Where's Hayama?
259
00:26:07,775 --> 00:26:11,278
He went back to check out Club Asia.
260
00:27:51,044 --> 00:27:53,922
Hey! What happened?
Who did this to you?
261
00:27:54,047 --> 00:27:56,049
Stay with me!
262
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Who did this to you?
263
00:28:32,836 --> 00:28:36,715
Please accept my apology.
He was murdered on my watch.
264
00:28:36,840 --> 00:28:42,262
It wasn't your fault. You had no reason
to believe he'd be murdered.
265
00:28:51,730 --> 00:28:57,819
At least we know we're looking
for the same killer
266
00:28:57,945 --> 00:28:59,821
who murdered Miss Maeda.
267
00:29:02,658 --> 00:29:06,912
Also, the motive wasn't money
in either case.
268
00:29:11,083 --> 00:29:13,752
I think this is a breakthrough
in the case.
269
00:29:16,213 --> 00:29:18,590
From where the murder occurred,
270
00:29:18,715 --> 00:29:22,344
it's clear that Hajima was
on his way to Mieko's apartment.
271
00:29:23,804 --> 00:29:26,723
But was it a crime of passion
or a grudge?
272
00:29:28,267 --> 00:29:31,103
Find out everything you can
about Hajima.
273
00:29:31,228 --> 00:29:35,691
Captain, I just thought of something.
274
00:29:35,816 --> 00:29:39,611
There was Watanabe, the construction
company CEO murdered on that flight,
275
00:29:39,736 --> 00:29:43,323
and before that, Dr. Shimane,
stabbed in the hospital waiting room.
276
00:29:43,448 --> 00:29:48,370
Also, there was Dainishi Ogami,
stabbed in the Teikyo Hotel bathrooms.
277
00:29:48,495 --> 00:29:51,623
They all have one strange thing
in common.
278
00:29:53,500 --> 00:29:56,628
I figured it out as I was going
over my notes again.
279
00:29:56,753 --> 00:30:00,841
All three men briefly served together,
just before the end of the war,
280
00:30:00,966 --> 00:30:03,510
in the Southern Islands.
281
00:30:05,387 --> 00:30:08,015
- That's strange. Were they army?
- Yep.
282
00:30:08,140 --> 00:30:11,476
It was a technology-related operation,
involving both army and civilian personnel.
283
00:30:11,601 --> 00:30:15,022
Their ranks were different,
so I doubt they knew each other.
284
00:30:15,147 --> 00:30:17,858
I doubt it has anything
to do with this case.
285
00:30:18,859 --> 00:30:22,404
When a case goes nowhere,
you start seeing all kinds of patterns.
286
00:30:22,529 --> 00:30:24,448
Occupational hazard, eh?
287
00:30:24,573 --> 00:30:28,160
- Sir, there's another similarity...
- What is it?
288
00:30:28,285 --> 00:30:32,581
Miss Maeda and Hajima
had one other thing in common.
289
00:30:32,706 --> 00:30:36,960
- Related to the war?
- Well, it's a little off the wall...
290
00:30:37,085 --> 00:30:38,503
What is it?
291
00:30:38,628 --> 00:30:40,213
- It's a sound.
- A sound?
292
00:30:40,339 --> 00:30:44,801
When Hajima was murdered,
there was a strange buzzing sound.
293
00:30:46,011 --> 00:30:50,557
Also, when Miss Maeda was killed,
she pointed upwards,
294
00:30:50,682 --> 00:30:54,519
and I'm quite sure
she heard the sound then, too.
295
00:30:54,644 --> 00:30:57,689
When you say a "strange sound",
what do you mean?
296
00:30:57,814 --> 00:31:00,942
Just like a housefly.
297
00:31:01,068 --> 00:31:04,321
A fly?
But they're all over the place.
298
00:31:05,030 --> 00:31:10,535
Immediately before he was murdered,
he was swatting a bug away from his face.
299
00:31:10,660 --> 00:31:12,621
- Judging by that...
- Hayama...
300
00:31:12,746 --> 00:31:16,875
I hope you're not suggesting
that the murderer was a housefly!
301
00:31:35,936 --> 00:31:40,023
Mr. Hajima? There was nothing
going on between us.
302
00:31:40,148 --> 00:31:42,442
I wouldn't be seen with a bartender.
303
00:31:43,610 --> 00:31:46,947
It's rude, asking such questions
at this early hour.
304
00:31:51,451 --> 00:31:56,123
What are you rubbernecking at?
If you think I'm lying, then ask around!
305
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
Hello? Oh, Wakabayashi.
306
00:32:02,045 --> 00:32:04,840
What?
The sound of a buzzing housefly?
307
00:32:08,218 --> 00:32:10,095
What are you talking about?
308
00:32:12,514 --> 00:32:15,392
In theory, it'd be possible
for a human to float around
309
00:32:15,517 --> 00:32:18,812
if they shrank sufficiently in size.
310
00:32:18,937 --> 00:32:23,024
But that's just in theory.
I think it's safe to say it's impossible.
311
00:32:24,359 --> 00:32:28,029
There's a highly poisonous fly
called the tsetse in the South Seas.
312
00:32:28,155 --> 00:32:30,490
But who could bring it back
into this country?
313
00:32:30,615 --> 00:32:33,618
The invisible ray?
Well, it wouldn't have any effect.
314
00:32:34,953 --> 00:32:37,080
Very well, see you soon.
315
00:32:37,998 --> 00:32:40,417
What did Wakabayashi want?
316
00:32:40,542 --> 00:32:43,795
There was the sound of a housefly
at the scene of the murder.
317
00:32:43,920 --> 00:32:48,175
We get caught up in some fanciful notions,
but these are even worse!
318
00:32:49,301 --> 00:32:50,927
Was it the human fly?
319
00:32:51,052 --> 00:32:55,015
The human fly?
Come on, you're a scientist!
320
00:32:58,602 --> 00:32:59,811
Mr. Tsukioka!
321
00:33:04,608 --> 00:33:08,278
I want to ask you to prioritize
the imperceptibility research.
322
00:33:09,321 --> 00:33:13,366
Completion of that research will allow
the most heinous of crimes to be solved.
323
00:33:13,492 --> 00:33:14,910
Get a grip!
324
00:33:15,035 --> 00:33:19,581
Our research into cosmic radiation is
for the advancement of modern science.
325
00:33:19,706 --> 00:33:22,918
The transparency ray
is merely tangential.
326
00:33:23,919 --> 00:33:25,587
I'm sure you understand.
327
00:33:36,765 --> 00:33:40,101
Hajima couldn't have died
in such an unbecoming manner.
328
00:33:43,522 --> 00:33:46,942
According to the newspaper,
you saw the whole thing.
329
00:33:47,067 --> 00:33:48,902
Yes. It's just like the paper says.
330
00:33:49,027 --> 00:33:50,445
Right...
331
00:33:52,572 --> 00:33:56,618
Whoever wants to frame me for this
has the police on their side.
332
00:33:56,743 --> 00:33:58,078
This is no laughing matter!
333
00:33:58,203 --> 00:34:01,998
The police have no interest in getting
involved in your personal vendettas.
334
00:34:02,123 --> 00:34:03,708
Have a seat.
335
00:34:05,669 --> 00:34:07,295
No matter.
336
00:34:07,420 --> 00:34:12,217
I'll wring the neck of whoever's
responsible with my own hands.
337
00:34:12,342 --> 00:34:15,262
By the way, Mr. Kuroki,
did the dancer Mieko
338
00:34:15,387 --> 00:34:17,389
have any other boyfriends
aside from Hajima?
339
00:34:17,514 --> 00:34:20,725
Are you asking
if a jealous suitor killed Hajima?
340
00:34:23,895 --> 00:34:27,148
It's strange that an object turns invisible
by projecting a ray of light onto it.
341
00:34:27,274 --> 00:34:30,068
It's science. Optics, actually.
342
00:34:30,777 --> 00:34:35,782
Science is steadily making
man's dreams and desires a reality.
343
00:34:35,907 --> 00:34:39,661
Then why did we invent the atomic
and hydrogen bombs for destruction?
344
00:34:39,786 --> 00:34:45,917
They were simply coincidental byproducts
of atomic research.
345
00:34:46,042 --> 00:34:48,587
Since it came from research
on cosmic rays,
346
00:34:48,712 --> 00:34:50,589
the invisibility ray
might be the same, right?
347
00:34:50,714 --> 00:34:53,508
I prefer to call it
the imperceptibility ray.
348
00:34:53,633 --> 00:34:56,511
It was originally referred to
as the "sun ray".
349
00:34:56,636 --> 00:34:59,889
Dinner is served.
350
00:35:06,062 --> 00:35:07,772
Everything looks wonderful.
351
00:35:08,565 --> 00:35:11,192
I wonder what happened
to Mr. Sugimoto.
352
00:35:11,318 --> 00:35:12,611
I'll Call him.
353
00:35:12,736 --> 00:35:16,072
Don't bother. He eats like a horse,
he'll be along soon!
354
00:35:17,032 --> 00:35:19,451
Akiko, turn on the radio.
355
00:35:21,244 --> 00:35:22,829
- Eh?
- What's wrong?
356
00:35:22,954 --> 00:35:24,581
It switched on by itself.
357
00:35:24,706 --> 00:35:28,710
The switch must be faulty.
Sugimoto can check it later.
358
00:35:59,532 --> 00:36:02,744
- Damn it, Sugimoto!
- Mr. Sugimoto!
359
00:36:02,869 --> 00:36:05,872
Forgive me, Akiko,
I didn't mean to frighten you.
360
00:36:07,248 --> 00:36:12,796
I came when I got hungry.
Unfortunately, I can't eat this way.
361
00:36:16,383 --> 00:36:19,928
So human skin
doesn't absorb the rays?
362
00:36:20,053 --> 00:36:22,847
That's right, your face, your hands
and other body parts
363
00:36:22,972 --> 00:36:26,685
exposed to the sun's rays
for long periods of time don't work.
364
00:36:26,810 --> 00:36:32,357
That's why I've kept my face wrapped up
and my hands gloved.
365
00:36:39,614 --> 00:36:42,492
How has it affected you physically?
366
00:36:42,617 --> 00:36:45,745
Well, my appetite remains
unchanged.
367
00:36:52,127 --> 00:36:56,047
I must apologize
for using it so extensively
368
00:36:56,172 --> 00:36:59,551
without consulting you,
Mr. Tsukioka or the professor.
369
00:37:00,677 --> 00:37:03,179
What on earth were you thinking?
370
00:37:03,304 --> 00:37:05,765
You know better than anyone
that we don't understand
371
00:37:05,890 --> 00:37:10,228
how to restore your appearance,
and the methodology is still unclear.
372
00:37:10,353 --> 00:37:12,856
I'm really sorry.
373
00:37:12,981 --> 00:37:16,109
I couldn't help myself.
374
00:37:16,234 --> 00:37:19,154
I thought that if I tested it on myself,
375
00:37:19,279 --> 00:37:23,116
Mr. Tsukioka would be willing
to move forward with the research.
376
00:37:23,241 --> 00:37:27,579
Please, Mr. Tsukioka,
I can be your guinea pig! Please!
377
00:37:28,329 --> 00:37:30,540
Mr. Tsukioka, I'm begging you!
378
00:37:32,834 --> 00:37:34,836
Sugimoto...
379
00:37:38,840 --> 00:37:41,843
I want someone
who can get the job done.
380
00:37:43,970 --> 00:37:45,430
Money?
381
00:37:45,555 --> 00:37:50,018
We'll decide that
when I see your work.
382
00:37:51,352 --> 00:37:53,563
Come by train tomorrow.
383
00:38:09,078 --> 00:38:11,080
What do you want?
384
00:38:27,430 --> 00:38:29,098
Damn you!
385
00:39:32,745 --> 00:39:34,664
THE ROUGE ROOM
386
00:40:33,014 --> 00:40:34,557
He's late.
387
00:41:45,378 --> 00:41:48,423
You're late.
Where've you been dawdling?
388
00:41:49,841 --> 00:41:53,928
- Hey!
- Shut up! Leave me alone.
389
00:41:55,596 --> 00:41:58,766
You should know better than anyone
how I feel.
390
00:42:00,184 --> 00:42:02,645
It's been so long, I've forgotten.
391
00:42:03,771 --> 00:42:07,400
Butjust to let you know,
we're practically out of the agent.
392
00:42:08,443 --> 00:42:10,361
That's impossible.
393
00:42:10,486 --> 00:42:13,531
There was a huge cache of it
on the island.
394
00:42:13,656 --> 00:42:15,742
Only the underground supply was taken,
395
00:42:15,867 --> 00:42:18,077
but that should've been enough
for an entire battalion.
396
00:42:18,202 --> 00:42:21,080
Don't waste your breath,
it won't help matters.
397
00:42:22,623 --> 00:42:24,459
I've had enough of your bungling.
398
00:42:24,584 --> 00:42:27,587
What do you think I've bungled?
399
00:42:28,713 --> 00:42:33,342
- Why did you kill Hajima?
- He was putting the moves on Mieko...
400
00:42:34,427 --> 00:42:38,181
Damn it, I won't let anyone
touch Mieko!
401
00:42:39,849 --> 00:42:41,851
Even now, that bastard Kuroki...
402
00:42:43,728 --> 00:42:45,563
Get a hold of yourself!
403
00:42:46,773 --> 00:42:49,025
You're crazy with jealousy.
404
00:42:51,235 --> 00:42:55,448
That's why you killed
Noriko Maeda as well, isn't it?
405
00:42:56,449 --> 00:42:59,118
There's no way I'm giving you
another ampoule!
406
00:43:00,828 --> 00:43:04,582
Please, you have to give me just one!
407
00:43:04,707 --> 00:43:06,751
Sometimes, I just can't take it.
408
00:43:06,876 --> 00:43:11,631
I'll do anything you ask.
Just give me one!
409
00:43:11,756 --> 00:43:13,049
No way.
410
00:43:13,174 --> 00:43:15,718
Mr. Kusunoki,
I've done everything you've...
411
00:43:15,843 --> 00:43:17,637
Shut up!
412
00:43:17,762 --> 00:43:20,765
This building, the night club...
413
00:43:20,890 --> 00:43:23,476
I've just been after small potatoes.
414
00:43:25,686 --> 00:43:28,898
I was the one who was convicted
as a war criminal
415
00:43:29,023 --> 00:43:32,110
and then abandoned on that island.
416
00:43:33,736 --> 00:43:37,573
Watanabe, Shimane, Ogami...
417
00:43:39,242 --> 00:43:41,953
They used this post-war turmoil
to escape.
418
00:43:43,955 --> 00:43:46,457
I was the one left holding the bag.
419
00:43:48,543 --> 00:43:50,086
Those bastards!
420
00:43:51,045 --> 00:43:55,174
After that... I went through
six years of hard labor.
421
00:43:58,010 --> 00:44:00,388
The only revenge that will satisfy me
422
00:44:00,513 --> 00:44:03,850
will be for them to die
by the very chemical that they created!
423
00:44:06,644 --> 00:44:09,313
And you will be the one to carry it out!
424
00:44:10,606 --> 00:44:13,526
You've grown more cruel
as time goes on.
425
00:44:13,651 --> 00:44:18,030
- You're killing people like they're insects!
- I get it, I get it.
426
00:44:18,156 --> 00:44:21,868
Please, Mr. Kusunoki,
just give me an ampoule!
427
00:44:21,993 --> 00:44:23,578
Just one ampoule.
428
00:44:33,296 --> 00:44:36,424
Get out.
Go straight to Club Asia.
429
00:44:36,549 --> 00:44:39,135
But don't go running your mouth off
to Mieko!
430
00:44:49,604 --> 00:44:52,398
Okata, take this to Detective Sato.
431
00:44:58,738 --> 00:45:00,573
What time was it...
432
00:45:02,033 --> 00:45:04,285
...when Hayama made
that phone call?
433
00:45:04,410 --> 00:45:06,287
Just before 9:00.
434
00:45:09,832 --> 00:45:12,293
- Reporting back, Captain.
- What happened?
435
00:45:12,418 --> 00:45:16,797
Three persons from Kobe.
They're here of their own free will.
436
00:45:16,923 --> 00:45:18,341
Good work.
437
00:45:18,466 --> 00:45:21,636
Tada... it's 10:00.
438
00:48:16,143 --> 00:48:20,606
DET. HAYAMA BRUTALLY MURDERED
POLICE TURN UP NO CLUES
439
00:48:33,369 --> 00:48:36,789
Captain, maybe we should
pick up Yamada.
440
00:48:36,914 --> 00:48:39,083
I don't see any other way.
441
00:48:39,834 --> 00:48:43,003
No... we can only play that card once.
442
00:48:44,130 --> 00:48:48,759
We don't have anything on Yamada.
443
00:48:49,718 --> 00:48:53,681
And it could clear his name
if things go badly.
444
00:48:53,806 --> 00:48:55,766
But the press is screaming
bloody murder.
445
00:48:55,891 --> 00:48:57,476
Listen, Tada...
446
00:48:58,727 --> 00:49:06,277
I won't give in to public pressure.
447
00:49:06,402 --> 00:49:09,113
The problem is how to play our hand.
448
00:49:09,238 --> 00:49:11,323
What do you think, Captain?
449
00:49:12,658 --> 00:49:15,161
- Science.
- Science?
450
00:49:16,996 --> 00:49:18,998
This is the invisibility ray machine.
451
00:49:20,040 --> 00:49:22,042
I can't believe you did it.
452
00:49:22,751 --> 00:49:26,755
But the machine's so big, you can't make
an object invisible anywhere you please.
453
00:49:27,548 --> 00:49:31,719
Actually, it collapses to the size of
a portable radio, and is easily transported.
454
00:49:31,844 --> 00:49:35,181
Really? That's incredible.
455
00:49:35,306 --> 00:49:38,809
You haven't mentioned this
to anyone, have you?
456
00:49:38,934 --> 00:49:40,561
No, why?
457
00:49:40,686 --> 00:49:43,355
A newspaper reporter came
to the professor's house,
458
00:49:43,481 --> 00:49:45,107
and I thought you may be the leak.
459
00:49:45,232 --> 00:49:48,486
Mr. Wakabayashi,
this is the restoration ray radiator.
460
00:49:48,611 --> 00:49:51,447
Eh? That will make you visible again?
461
00:49:52,406 --> 00:49:54,408
Tsukioka, congratulations!
462
00:49:54,533 --> 00:49:57,495
Well, I guess you could call it
a success...
463
00:49:58,454 --> 00:50:00,498
What's the problem?
464
00:50:00,623 --> 00:50:04,335
I want to be restored
from my partially visible state.
465
00:50:24,396 --> 00:50:25,856
Sugimoto...
466
00:50:37,535 --> 00:50:39,411
That's amazing!
467
00:50:46,669 --> 00:50:48,712
- What are you waiting for?
- Just watch...
468
00:50:48,837 --> 00:50:52,299
It's been two minutes,
it shouldn't take much longer.
469
00:51:05,896 --> 00:51:10,442
When we do an autopsy on the rabbit,
we'll find that it had cancer.
470
00:51:10,568 --> 00:51:12,736
A human being is no different.
471
00:51:12,861 --> 00:51:16,907
For that reason, the person made invisible
must be prepared to remain invisible
472
00:51:17,032 --> 00:51:20,744
for the rest of his life,
or be prepared to die.
473
00:51:35,926 --> 00:51:40,222
Like all the flowers and blossoms
474
00:51:42,433 --> 00:51:47,354
Have burst into flames
475
00:51:48,147 --> 00:51:53,485
How painful love can be
476
00:51:54,612 --> 00:52:00,242
I can't live without you
477
00:52:01,952 --> 00:52:05,039
I shall sing the Bomba of sadness!
478
00:52:05,164 --> 00:52:08,334
I shall dance the Bomba
of parting ways!
479
00:52:08,459 --> 00:52:11,712
I shall sing the Bomba
of bitter tears!
480
00:52:11,837 --> 00:52:15,174
I shall dance the Bomba
of farewell!
481
00:52:25,768 --> 00:52:31,482
As my shoulders shake
482
00:52:31,607 --> 00:52:37,237
And I writhe in agony
483
00:52:37,363 --> 00:52:44,119
I shall hide from the stars and the moon
484
00:52:44,244 --> 00:52:51,251
Now just a distant trace
485
00:52:51,377 --> 00:52:54,880
I shall sing the Bomba of sadness!
486
00:52:55,005 --> 00:52:58,300
I shall dance the Bomba
of parting ways!
487
00:52:58,425 --> 00:53:01,804
I shall dance the Bomba
of bitter tears!
488
00:53:01,929 --> 00:53:05,474
I shall dance the Bomba
of farewell!
489
00:53:16,694 --> 00:53:17,986
Yes?
490
00:53:18,112 --> 00:53:20,572
Mieko, you're up next, please.
491
00:53:20,698 --> 00:53:22,032
Okay.
492
00:54:37,941 --> 00:54:40,235
Inspector, you have to believe me.
493
00:54:41,236 --> 00:54:44,156
This is the only way
we can crack this case.
494
00:54:44,823 --> 00:54:46,825
Just listen to yourself...
495
00:54:47,743 --> 00:54:52,498
ranting about men shrinking to the size
of a fly and buzzing around!
496
00:54:53,332 --> 00:54:56,210
No one would believe your story!
497
00:54:59,922 --> 00:55:03,550
Wakabayashi, yesterday
a dancer was killed at Club Asia.
498
00:55:05,093 --> 00:55:09,431
This rash of murders over the last
few months is notjust affecting Tokyo.
499
00:55:09,556 --> 00:55:11,558
The entire country's in a panic!
500
00:55:12,309 --> 00:55:17,272
You can't bring something as implausible
as a human fly into the investigation.
501
00:55:17,397 --> 00:55:19,775
It's not all that implausible.
502
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
It's possible in theory,
and according to Detective Hayama,
503
00:55:23,737 --> 00:55:26,615
when Noriko Maeda was murdered,
she was pointing her finger upward.
504
00:55:26,740 --> 00:55:29,243
And when Hajima died,
he was swatting around his face.
505
00:55:29,368 --> 00:55:31,495
And the buzz of a housefly
was audible.
506
00:55:33,455 --> 00:55:36,458
No one was in the stage pit last night
with the dancer who was killed...
507
00:55:36,583 --> 00:55:38,210
Let me ask you...
508
00:55:38,335 --> 00:55:43,006
All three victims died from stab wounds
in the back that penetrated their hearts.
509
00:55:44,341 --> 00:55:47,344
That's completely at odds
with your theory.
510
00:55:53,809 --> 00:55:55,686
You're tired.
511
00:55:56,645 --> 00:56:00,023
Why don't you take
a few vacation days?
512
00:56:01,608 --> 00:56:02,943
Please wait.
513
00:56:05,320 --> 00:56:07,614
Indeed I have been
under a great deal of pressure,
514
00:56:07,739 --> 00:56:11,034
but I'm asking you
for a few more days, please.
515
00:56:12,536 --> 00:56:14,955
- Tsukioka...
- I don't have to make excuses.
516
00:56:15,080 --> 00:56:20,377
I've told you, I won't tell anyone.
Just talk to me as a friend.
517
00:56:27,718 --> 00:56:31,388
Look. Look down below.
518
00:56:31,513 --> 00:56:35,934
There could be a hideous crime
being committed even as we speak.
519
00:56:38,854 --> 00:56:42,274
Tsukioka,
use the invisibility ray on me!
520
00:56:44,276 --> 00:56:48,572
Please, it's the only way
to rid this city
521
00:56:48,697 --> 00:56:51,325
of an unstoppable murderer.
522
00:56:52,117 --> 00:56:56,622
But you know the restoration
technology is incomplete.
523
00:56:56,747 --> 00:57:00,375
Even if we could retransform you,
the fatality rate is...
524
00:57:00,500 --> 00:57:02,210
I don't care.
525
00:57:04,504 --> 00:57:09,468
As an officer of the law,
I can'tjust stand by and do nothing.
526
00:57:10,802 --> 00:57:13,013
I just want to be made invisible
527
00:57:13,138 --> 00:57:16,141
so I can stop these terrible crimes
once and for all.
528
00:57:17,768 --> 00:57:21,229
That's the duty and responsibility
of any officer of the law.
529
00:57:22,522 --> 00:57:25,859
Just as you're a police officer,
I'm a scientist.
530
00:57:25,984 --> 00:57:29,863
I can't sacrifice a human life
for my work.
531
00:57:30,822 --> 00:57:32,866
Irrespective of how honorable
the purpose might be,
532
00:57:32,991 --> 00:57:35,619
my conscience won't allow it.
533
00:57:36,995 --> 00:57:39,706
- You'll have to excuse me.
- Tsukioka!
534
00:58:30,882 --> 00:58:32,884
It's gradually getting weaker.
535
00:58:46,606 --> 00:58:48,358
It's no good.
536
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
How many minutes was it?
537
00:58:51,695 --> 00:58:53,488
Twenty-eight minutes.
538
01:00:18,281 --> 01:00:21,159
That's odd.
Where's Professor Hayakawa?
539
01:00:36,466 --> 01:00:37,676
Professor!
540
01:00:38,552 --> 01:00:39,761
Sugimoto!
541
01:00:39,886 --> 01:00:42,889
- Father! Father!
- Professor!
542
01:00:43,014 --> 01:00:44,182
Father!
543
01:00:45,016 --> 01:00:47,227
- Sugimoto!
- Professor!
544
01:00:49,271 --> 01:00:52,023
Just a second.
I'll try the emergency switch.
545
01:00:54,651 --> 01:00:57,112
Father! Father!
546
01:01:25,223 --> 01:01:29,144
Akiko, don't look! Move back!
Professor!
547
01:01:30,145 --> 01:01:31,229
Professor!
548
01:01:59,674 --> 01:02:02,844
PROFESSOR HAYAKAWA
MURDERED
549
01:02:02,969 --> 01:02:06,097
AN INSATIABLE RAMPAGE
OF BLOODLUST!
550
01:03:25,343 --> 01:03:27,721
Hello? Kusunoki speaking.
551
01:03:27,846 --> 01:03:30,098
I'm sorry about the other day.
552
01:03:31,182 --> 01:03:34,853
Of course, I'll be there.
I was just getting ready.
553
01:03:38,857 --> 01:03:42,569
The weather's supposed to be fine.
I'll see you tonight at Tokyo Station.
554
01:03:45,947 --> 01:03:47,907
I told you never to come here
during the day.
555
01:03:48,033 --> 01:03:51,161
Maybe I shouldn't have come,
but I made sure I wasn't followed.
556
01:03:51,286 --> 01:03:53,288
I have no more business with you.
557
01:03:53,413 --> 01:03:54,998
But I have business with you.
558
01:03:55,123 --> 01:03:57,834
If you're after another ampoule,
then you can think again.
559
01:03:58,877 --> 01:04:02,547
I ordered you to get the invisibility ray,
and you went and killed more people.
560
01:04:02,672 --> 01:04:04,591
You think I'm going to give you
another ampoule?
561
01:04:04,716 --> 01:04:09,346
They were just bimbos and fools.
ljust got carried away and killed them.
562
01:04:10,513 --> 01:04:12,349
And what about Mieko?
563
01:04:13,683 --> 01:04:16,686
She betrayed me.
564
01:04:17,354 --> 01:04:20,315
Well, anyway, I don't have
any ampoules to spare.
565
01:04:22,567 --> 01:04:24,944
I'm not leaving till you give me some.
566
01:04:38,708 --> 01:04:41,211
What are you going to do,
shoot me?
567
01:04:43,963 --> 01:04:46,424
It's probably not even loaded!
568
01:04:49,719 --> 01:04:53,890
What are you doing?
You can't get rid of me that easily!
569
01:05:17,330 --> 01:05:21,126
Listen... I'm going to the inn tonight.
570
01:05:23,545 --> 01:05:25,672
It's going to go well this time.
571
01:05:26,548 --> 01:05:29,217
I'll definitely need the invisibility ray.
572
01:05:44,858 --> 01:05:47,735
Got it? If you agree...
573
01:05:49,320 --> 01:05:50,655
Agreed.
574
01:05:53,825 --> 01:05:56,161
I'd do anything for this stuff.
575
01:07:55,446 --> 01:08:01,911
Captain, the cause of death was
definitely burns from this chemical.
576
01:08:04,247 --> 01:08:08,751
But such severe burns...
from such a small amount?
577
01:08:13,172 --> 01:08:14,591
Detective Tada...
578
01:08:16,259 --> 01:08:18,428
It's another locked-room mystery.
579
01:08:18,553 --> 01:08:22,557
The windows were shut tight, and
the doors were locked from the outside.
580
01:08:22,682 --> 01:08:24,892
From the outside?
581
01:08:26,227 --> 01:08:28,354
Then how did Yamada get in?
582
01:08:38,489 --> 01:08:40,033
There...
583
01:08:42,619 --> 01:08:44,787
That's the only possible entrance.
584
01:08:45,538 --> 01:08:47,832
But that doesn't seem possible.
585
01:08:49,917 --> 01:08:52,045
- Except for a fly.
- A fly?
586
01:08:54,505 --> 01:08:55,798
A human fly!
587
01:09:32,502 --> 01:09:36,005
What are you doing here?
This is unacceptable!
588
01:09:36,130 --> 01:09:38,716
- I don't care if you are police officers...
- Mr. Kusunoki...
589
01:09:43,429 --> 01:09:45,264
A warrant for your arrest.
590
01:09:45,390 --> 01:09:48,476
Preposterous!
You're arresting me on what grounds?
591
01:09:48,601 --> 01:09:50,061
For the past few months,
592
01:09:50,186 --> 01:09:52,897
an untraceable murderer has been
terrifying the general public.
593
01:09:53,022 --> 01:09:56,609
We are arresting you
as a suspect in these crimes.
594
01:09:59,570 --> 01:10:01,406
Are you interfering
with the administration of the law?
595
01:10:01,531 --> 01:10:04,075
Your allegations are absurd.
Get out of here.
596
01:10:04,200 --> 01:10:06,994
I'll have my lawyer contact you.
597
01:10:07,120 --> 01:10:09,038
Aside from the crimes
listed on the warrant,
598
01:10:09,163 --> 01:10:14,460
you're also under investigation
in the bizarre death of one Toshio Yamada.
599
01:10:14,585 --> 01:10:17,422
Yamada's death? When was that?
600
01:10:18,423 --> 01:10:21,342
Yesterday, after midnight
at Professor Hayakawa's laboratory.
601
01:10:21,467 --> 01:10:23,970
He died from severe burns
all over his body.
602
01:10:31,769 --> 01:10:36,315
Last night I was staying at an inn in lzu.
I've onlyjust returned.
603
01:10:36,441 --> 01:10:39,777
If you don't believe me,
several people can corroborate my story.
604
01:10:41,487 --> 01:10:43,698
- Let's go.
- Get away from me!
605
01:10:43,823 --> 01:10:47,076
If you take me by force,
I'll sue you for civil rights violations!
606
01:10:47,201 --> 01:10:48,286
Mr. Kusunoki...
607
01:10:48,411 --> 01:10:51,247
Let me go!
Show me your evidence!
608
01:10:54,792 --> 01:10:56,794
I saw everything!
609
01:11:09,599 --> 01:11:11,726
- Who's there?
- I'm a witness.
610
01:11:12,643 --> 01:11:16,481
Yesterday, in this very room,
what did you order Yamada to do?
611
01:11:16,606 --> 01:11:20,943
You killed Professor Hayakawa
and Sugimoto!
612
01:11:39,045 --> 01:11:43,299
You beat me, Tsukioka.
I never guessed you were in the room.
613
01:11:44,842 --> 01:11:48,387
Mr. Wakabayashi,
I'll go anywhere you like.
614
01:11:48,513 --> 01:11:52,350
Butjust let me change
my clothes next door.
615
01:11:52,475 --> 01:11:55,019
I won't try anything funny.
616
01:11:58,105 --> 01:11:59,524
Tada...
617
01:12:27,051 --> 01:12:28,678
Stop!
618
01:12:55,663 --> 01:12:57,081
Damn it.
619
01:13:03,421 --> 01:13:08,426
HOMICIDAL HUMAN FLY
AT LARGE IN TOKYO?
620
01:13:11,095 --> 01:13:15,099
FEAR THE HUMAN FLY -
YOU COULD BE NEXT!
621
01:13:16,767 --> 01:13:21,439
WARRANT FOR K. KUSUNOKI,
MURDEROUS HUMAN FLY
622
01:13:22,315 --> 01:13:24,400
WITNESSES -
CONTACT THE POLICE IMMEDIATELY
623
01:13:24,525 --> 01:13:28,529
MURDEROUS HUMAN FLY
IS TRYING TO KILL YOU!
624
01:13:28,654 --> 01:13:31,824
CALL THE AUTHORITIES
IF YOU SPOT THE HUMAN FLY
625
01:13:37,747 --> 01:13:41,584
Citizens of Tokyo, please use
utmost caution regarding the Human Fly.
626
01:13:41,709 --> 01:13:44,295
The Human Fly could be anywhere.
627
01:13:45,087 --> 01:13:48,507
The Human Fly is the ultimate evil
and is trying to kill you!
628
01:13:49,300 --> 01:13:53,220
Please keep your eyes peeled
for the Human Fly.
629
01:13:54,347 --> 01:13:57,475
Thank you for your cooperation.
630
01:13:58,142 --> 01:14:00,227
What a load of rubbish!
631
01:14:23,834 --> 01:14:27,088
WANTED FOR MURDER:
K. KUSUNOKI, THE HUMAN FLY
632
01:14:35,471 --> 01:14:37,807
Eh? What happened?
633
01:14:39,517 --> 01:14:41,394
Hey, out of the way!
634
01:14:44,522 --> 01:14:47,066
Hey, what happened?
635
01:14:48,442 --> 01:14:50,403
Hang in there!
636
01:15:59,388 --> 01:16:03,517
- Tsukioka?
- Sorry I'm late. What's the emergency?
637
01:16:04,560 --> 01:16:08,773
We received a call that the Human Fly
wanted to talk to us both at 02:00.
638
01:16:08,898 --> 01:16:11,484
02:00? That's now...
639
01:16:14,820 --> 01:16:17,948
- Who made the call?
- It was made from a pay phone.
640
01:16:18,074 --> 01:16:23,662
I want to trace it
when he calls again.
641
01:16:30,086 --> 01:16:34,173
- Sato, is everything ready?
- Yes, all's set.
642
01:17:08,874 --> 01:17:10,709
Yes? It's me.
643
01:17:13,629 --> 01:17:15,089
He's here.
644
01:17:15,214 --> 01:17:18,884
Tsukioka...
it seems he wants to talk to you.
645
01:17:27,476 --> 01:17:29,520
Hello, this is Tsukioka.
646
01:17:31,355 --> 01:17:35,109
First, let me say
if you try to trace this call,
647
01:17:35,234 --> 01:17:39,905
I 'll just shrink to the size of a bug
if you come after me.
648
01:17:41,031 --> 01:17:45,369
Anyway,
I want the invisibility ray machine.
649
01:17:46,662 --> 01:17:48,247
Can you hear me?
650
01:17:49,290 --> 01:17:51,917
There 'll be trouble for you
if you don't comply.
651
01:17:52,835 --> 01:17:55,963
- So, what's your answer?
- Forget it!
652
01:17:56,839 --> 01:17:59,300
Well, that's just as well.
653
01:18:00,092 --> 01:18:04,471
In exactly three minutes,
I'll give you a little payback.
654
01:18:05,347 --> 01:18:10,811
Go up to the roof and look down
on the railway overpass.
655
01:18:12,229 --> 01:18:14,315
You hear? In three minutes!
656
01:18:45,638 --> 01:18:47,139
Three minutes past...
657
01:18:57,066 --> 01:19:00,486
UNPRECEDENTED CARNAGEI
790 DEAD!!
658
01:19:00,611 --> 01:19:03,489
HUMAN FLY DEMANDS
INVISIBILITY RAY!
659
01:19:03,614 --> 01:19:07,034
SECOND EXPLOSION IN A WEEK
IF DEMAND NOT MET
660
01:19:08,619 --> 01:19:10,246
PUBLIC OUTRAGE AT POLICE
661
01:19:10,371 --> 01:19:12,373
PARLIAMENT CONVENES
EMERGENCY INQUIRY
662
01:19:13,249 --> 01:19:19,004
Although the Human Fly's one-week
deadline expires in three days,
663
01:19:20,339 --> 01:19:27,137
we have no way of knowing which target
he will seek to destroy next.
664
01:19:27,263 --> 01:19:29,765
Of course,
we are tirelessly monitoring
665
01:19:29,890 --> 01:19:36,563
every office building, government facility,
hotel, theater and department store.
666
01:19:39,608 --> 01:19:44,822
Furthermore, we plan to ramp up
our efforts over the next three days.
667
01:19:44,947 --> 01:19:46,532
Sorry to interrupt...
668
01:19:47,741 --> 01:19:52,621
An urgent message
has just been received
669
01:19:52,746 --> 01:19:59,295
by the central Tokyo press corps
from the Human Fly.
670
01:20:01,547 --> 01:20:06,552
The press has no reason to turn him down
so they're running the story.
671
01:20:06,677 --> 01:20:09,930
They've decided to give us
a heads-up in advance.
672
01:20:13,726 --> 01:20:15,519
Here's the article.
673
01:20:18,647 --> 01:20:25,362
"Invisibility ray machine to be brought
to roof of Marunouchi World Building
674
01:20:25,487 --> 01:20:30,367
"at midnight on September 14th,
675
01:20:30,492 --> 01:20:34,538
"by Police Captain Wakabayashi alone.
676
01:20:34,663 --> 01:20:35,914
"The Human Fly. "
677
01:20:38,584 --> 01:20:41,378
There now follows a special bulletin
regarding the Human Fly.
678
01:20:41,503 --> 01:20:46,300
The National Diet invited the top brass
of the Tokyo Metropolitan Police
679
01:20:46,425 --> 01:20:50,095
and together decided that another
vicious bombing is inevitable.
680
01:20:50,220 --> 01:20:53,349
In order to avert this, a declaration
of martial law is being considered.
681
01:20:53,474 --> 01:20:55,559
According to an announcement
by the Tokyo Metropolitan Police,
682
01:20:55,684 --> 01:20:59,021
the whereabouts of the Human Fly,
K. Kusunoki, are unknown.
683
01:20:59,146 --> 01:21:03,400
Despite an extensive manhunt, he appears
to be hiding out somewhere in Tokyo.
684
01:21:03,525 --> 01:21:08,906
The police have decided to give up
their investigation and acquiesce
685
01:21:09,031 --> 01:21:13,243
to the demands of the Human Fly
and hand over the invisibility machine.
686
01:21:54,243 --> 01:21:56,495
Unit 98 calling
Tokyo Metropolitan Police HQ.
687
01:21:56,620 --> 01:21:58,997
Copy and over, Unit 98.
688
01:21:59,123 --> 01:22:01,417
Police officers dispatched
to Shibuya district.
689
01:22:01,542 --> 01:22:03,293
Roger and out.
690
01:22:03,419 --> 01:22:06,088
Unit 99 calling
Tokyo Metropolitan Police HQ.
691
01:22:06,213 --> 01:22:08,173
Copy and over, Unit 99.
692
01:22:08,298 --> 01:22:10,801
Police officers dispatched
to Ginza district.
693
01:22:11,552 --> 01:22:13,387
Roger and out, Unit 99.
694
01:22:13,512 --> 01:22:16,807
Captain, the police units
have all been dispatched.
695
01:22:45,794 --> 01:22:48,380
Tada, I'm heading to the site.
696
01:22:48,505 --> 01:22:50,549
- Is everything ready?
- Yes, sir.
697
01:26:41,697 --> 01:26:43,532
You broke your promise.
698
01:26:50,914 --> 01:26:53,834
Well, no matter, I broke mine.
699
01:26:53,959 --> 01:26:57,838
I knew this would happen,
so I've primed the bomb to explode.
700
01:26:58,547 --> 01:27:00,507
Where? Where is it?
701
01:27:00,632 --> 01:27:01,967
Don't panic.
702
01:27:02,926 --> 01:27:04,720
There's still eight minutes.
703
01:27:07,514 --> 01:27:09,808
Tsukioka! Invisible Man!
704
01:27:10,600 --> 01:27:12,936
How about you show yourself?
705
01:27:13,061 --> 01:27:15,313
I know you're out here somewhere!
706
01:27:16,690 --> 01:27:18,316
Show yourself!
707
01:27:20,068 --> 01:27:24,281
Why won't he reveal himself?
I know he's here.
708
01:27:25,198 --> 01:27:28,452
Still, if you try anything funny,
the bomb is already set.
709
01:27:32,247 --> 01:27:34,583
Have you brought it with you?
710
01:27:37,002 --> 01:27:39,963
I guarantee the bomb
will explode on time!
711
01:27:53,977 --> 01:27:55,979
Set it down and turn around.
712
01:27:57,147 --> 01:27:58,982
You have six minutes.
713
01:28:15,457 --> 01:28:16,625
Stop!
714
01:28:30,388 --> 01:28:32,182
Stop! Stop, Kusunoki!
715
01:28:40,315 --> 01:28:42,734
Tell me where the bomb is!
716
01:28:42,859 --> 01:28:46,363
You'll find out in four minutes
whether I'm bluffing!
717
01:28:46,488 --> 01:28:48,365
No! You must tell me!
718
01:28:48,490 --> 01:28:53,453
- Why don't you just hand it over?
- Where is it?
719
01:28:56,248 --> 01:28:59,251
Damn it, you're finally catching on.
720
01:29:11,054 --> 01:29:12,180
Stop!
721
01:29:22,607 --> 01:29:24,734
So you are here, Tsukioka.
722
01:29:24,860 --> 01:29:27,070
I've been looking forward to this.
723
01:29:30,448 --> 01:29:34,619
Tsukioka, stop.
What will we do without you?
724
01:29:34,744 --> 01:29:37,163
He'll use the invisibility ray
as a weapon.
725
01:29:37,289 --> 01:29:39,165
Tsukioka! Stop!
726
01:29:55,515 --> 01:29:58,935
Kusunoki,
it's me who's been waiting for you.
727
01:30:01,855 --> 01:30:04,482
I'll tell you one thing...
728
01:30:04,608 --> 01:30:08,820
The bomb is far, far away,
on Christmas Island!
729
01:30:35,055 --> 01:30:36,723
He's coming back.
730
01:31:17,263 --> 01:31:18,890
Miss Hayakawa!
731
01:31:23,645 --> 01:31:24,813
Stop!
732
01:31:29,734 --> 01:31:30,944
Kusunoki!
733
01:32:38,511 --> 01:32:42,432
So, the Human Fly was beaten
by the young damsel!
734
01:32:44,559 --> 01:32:49,773
Right! I never dreamed that Akiko
would turn up in that helicopter.
735
01:32:52,442 --> 01:32:56,780
It didn't seem real.
I don't even remember it.
736
01:32:58,281 --> 01:33:01,534
In any event, you saved the day.
737
01:33:01,659 --> 01:33:03,703
You certainly did.
738
01:33:06,247 --> 01:33:09,125
All's well that ends well, right?
739
01:33:13,755 --> 01:33:16,299
- Anyway, I owe you an apology.
- How's that?
740
01:33:16,424 --> 01:33:18,927
I didn't have time to tell you
I'd completed the restoration ray.
741
01:33:19,052 --> 01:33:21,262
No apology necessary!
742
01:33:24,307 --> 01:33:25,517
Please wait!
743
01:33:25,642 --> 01:33:29,854
- Captain! You finally solved the case!
- Like to make any comment?
744
01:33:29,979 --> 01:33:32,107
I heard you both went to school together.
745
01:33:32,232 --> 01:33:36,027
So what's the outlook
for the future of the invisibility ray?
746
01:33:37,112 --> 01:33:42,283
- Captain?
- Guys, what's the rush?
747
01:33:42,408 --> 01:33:46,079
I don't see Professor Hayakawa's
daughter around...
748
01:33:46,204 --> 01:33:48,039
What happened to her?
749
01:33:49,249 --> 01:33:51,668
She's changing her clothes
over there right now.
750
01:33:54,379 --> 01:33:57,966
- Where?
- I don't see anyone...
751
01:34:02,679 --> 01:34:06,015
Alright, get ready.
Go ahead, Akiko.
752
01:34:18,403 --> 01:34:19,946
Over here, please...
753
01:34:26,828 --> 01:34:28,913
Just once more, eh?
754
01:34:31,082 --> 01:34:33,126
Listen up, everybody.
755
01:34:33,251 --> 01:34:36,087
Dr. Tsukioka would like
to say a few words.
756
01:34:40,592 --> 01:34:47,807
I am very happy that my research
could assist in this investigation.
757
01:34:48,433 --> 01:34:51,728
In accordance with
Professor Hayakawa's wishes,
758
01:34:53,146 --> 01:34:57,192
I will entrust the management
of the imperceptibility device
759
01:34:57,317 --> 01:35:00,403
to the government authorities.
760
01:35:01,112 --> 01:35:02,822
That's all I have to say.
761
01:35:18,630 --> 01:35:20,340
There he is!
762
01:35:22,425 --> 01:35:24,427
Professor, please wait!
763
01:36:11,808 --> 01:36:19,315
THE END
61199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.