Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,844 --> 00:00:03,756
Στα προηγούμενα...
2
00:00:04,013 --> 00:00:05,720
Ναι, ο Φλέμινγκ ήταν εδώ.
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,947
Γιατί δεν μου είπες ότι ήσουν εκεί;
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,267
Σκέφτομαι...
5
00:00:11,333 --> 00:00:14,560
ότι θα ήταν καλύτερα
να κρατήσουμε λίγη απόσταση.
6
00:00:15,867 --> 00:00:18,533
Το θύμα είναι ο Λαρς-Έρικ Σναπ, ετών 65.
7
00:00:18,752 --> 00:00:20,605
Βρήκαμε την τσάντα του άδεια.
8
00:00:20,818 --> 00:00:22,885
Τι πιστεύετε ότι είχε μέσα;
9
00:00:23,032 --> 00:00:24,605
Το λάπτοπ του.
10
00:00:24,765 --> 00:00:27,085
Πήραν το λάπτοπ και το κινητό του
11
00:00:27,338 --> 00:00:29,058
για να μη δούμε κάτι.
12
00:00:29,083 --> 00:00:31,272
Τι βρήκες εκεί; Ένα λάπτοπ.
13
00:00:31,378 --> 00:00:32,432
Χέλμερ Κλάουζεν.
14
00:00:32,673 --> 00:00:35,700
Μόνο αυτός μπορεί
να μας σώσει από τη χρεοκοπία.
15
00:00:35,913 --> 00:00:36,809
Αυτός εδώ.
16
00:00:36,833 --> 00:00:39,620
Γιόνας, θέλω να συγκεντρωθείς στον αγώνα.
17
00:00:39,820 --> 00:00:40,833
-Σύμφωνοι.
-Ναι.
18
00:00:40,940 --> 00:00:42,606
Σου μοιάζει πολύ.
19
00:00:42,806 --> 00:00:46,446
Το Λίνγκμπι αγόρασε αυτόν εδώ,
τον Αλεξάντερ Μπουχάρι.
20
00:00:47,048 --> 00:00:49,835
Εμείς χωρίς τον Γιόνας,
αυτοί χωρίς τον Μπουχάρι.
21
00:01:02,700 --> 00:01:06,234
Δεν χωρά αμφιβολία.
Είναι το λάπτοπ του Λαρς-Έρικ.
22
00:01:07,874 --> 00:01:10,140
Βρείτε τι υπάρχει στον δίσκο.
23
00:01:10,500 --> 00:01:13,207
Κάτι θα υπάρχει,
προσπάθησαν να το κρύψουν.
24
00:01:16,591 --> 00:01:18,031
Θα φέρω τα εργαλεία.
25
00:01:23,858 --> 00:01:27,831
Προσπαθούν να σώσουν τον σκληρό
που βρήκαμε χθες στο γήπεδο.
26
00:01:28,031 --> 00:01:30,864
Ορίστε. Φρεσκοψημένα ψωμάκια τσιαπάτα.
27
00:01:31,948 --> 00:01:35,721
Ο Γιόνας θα μείνει υπό κράτηση
μέχρι να έρθουν τα αποτελέσματα.
28
00:01:36,281 --> 00:01:39,894
Μπένιαμιν, μπορείς να πας
να παρακαλέσεις τη Μαριάνε;
29
00:01:40,761 --> 00:01:43,085
Ίσως ο νεαρός
δεν θα έπρεπε να τρέχει πολύ.
30
00:01:43,110 --> 00:01:45,760
Μια που λέμε για τρέξιμο, πώς είσαι;
31
00:01:46,626 --> 00:01:48,359
Δεν πειράζει, θα πάω.
32
00:01:49,133 --> 00:01:51,239
-Πεντανόστιμα, Σβεν.
-Ευχαριστώ.
33
00:01:51,346 --> 00:01:52,853
Σύμφωνα με τις αναφορές
34
00:01:52,946 --> 00:01:55,999
τους φερόμενους αρχηγούς
του φαν κλαμπ του Χέλσινγκορ
35
00:01:56,024 --> 00:01:58,866
Χανκς κι Χάινε,
τους σταμάτησαν χθες βράδυ
36
00:01:59,119 --> 00:02:03,306
επειδή πέρασαν ένα κόκκινο
φανάρι με 210 χλμ στην παραλιακή.
37
00:02:03,667 --> 00:02:06,253
-Μάλιστα.
-Είναι και οι δύο υπό κράτηση.
38
00:02:07,040 --> 00:02:09,147
Ο Τζίμι Χέλσκοβ είναι εκτός.
39
00:02:09,720 --> 00:02:13,080
Ήταν όλο το Σαββατοκύριακο
για ψάρεμα με τον πεθερό του.
40
00:02:13,320 --> 00:02:15,147
Το φαν κλαμπ το αφήνουμε.
41
00:02:15,333 --> 00:02:16,747
Αλλά θέλουμε τη σημαία.
42
00:02:17,745 --> 00:02:18,772
Τι άλλο έχεις, Σβεν;
43
00:02:20,025 --> 00:02:24,011
Τα οικονομικά του κλαμπ
είναι χάλια. Δεν μπόρεσε να αντισταθεί.
44
00:02:24,625 --> 00:02:27,759
Η ανάλυση του DNA στα νύχια.
45
00:02:28,012 --> 00:02:30,559
Δεν είναι ο Άντερσεν, ούτε κανείς άλλος.
46
00:02:30,612 --> 00:02:31,759
Εντάξει.
47
00:02:32,984 --> 00:02:34,770
Θα αφήσουμε τον Γιόνας.
48
00:02:35,784 --> 00:02:38,237
Σβεν Γιόχανσεν. Γεια σου, Ένρικ.
49
00:02:38,262 --> 00:02:42,930
Παρόλο που δεν είναι του Γιόνας το DNA
μπορεί να είναι ο δολοφόνος.
50
00:02:43,317 --> 00:02:45,450
Πότε έφυγε;
51
00:02:46,237 --> 00:02:47,917
Δώσ' της τις ευχές μου.
52
00:02:48,789 --> 00:02:50,656
Δώσε μου τους αριθμούς.
53
00:02:53,936 --> 00:02:55,896
Τι; Να πάρει η ευχή.
54
00:02:57,216 --> 00:02:58,669
Σβεν.
55
00:02:59,336 --> 00:03:00,496
Μισό λεπτό.
56
00:03:01,204 --> 00:03:04,044
-Αφαιρέθηκα. Σβεν.
-Ήταν ένας συμμαθητής μου.
57
00:03:04,111 --> 00:03:07,671
-Όχι τώρα.
-Από την τράπεζα Λον και Σπαρ.
58
00:03:07,858 --> 00:03:12,004
Είπε ότι οι δεκαπέντε χιλιάδες
στον λογαριασμό του Γιόνας
59
00:03:12,365 --> 00:03:14,817
μεταφέρθηκαν από αυτόν
που μαζέψαμε χθες.
60
00:03:15,045 --> 00:03:16,791
Τον Αλεξάντερ Μπουχάρι.
61
00:04:10,111 --> 00:04:13,551
-Χαίρετε, ο πατέρας του Αλεξάντερ.
-Νταν Σόμερντεϊλ.
62
00:04:13,911 --> 00:04:15,964
Μου επιτέθηκαν από πίσω.
63
00:04:16,124 --> 00:04:18,337
Ήταν σίγουρα οπαδοί του Χέλσινγκορ.
64
00:04:19,031 --> 00:04:20,444
Πώς το ξέρεις;
65
00:04:21,356 --> 00:04:23,303
Άνοιξε το μπουφάν του ενός
66
00:04:23,328 --> 00:04:26,703
και στο χέρι του είχε τατουάζ
με το όνομα της ομάδας.
67
00:04:28,850 --> 00:04:30,343
Ο πατέρας μού είπε
68
00:04:30,410 --> 00:04:32,756
ότι συνελήφθη ο Γιόνας του Χέλσινγκορ.
69
00:04:32,854 --> 00:04:35,227
-Ίσως συνδέονται.
-Τον γνωρίζεις;
70
00:04:38,307 --> 00:04:40,494
Παίζουμε μαζί στην εθνική ομάδα νέων.
71
00:04:42,747 --> 00:04:45,814
Πριν πέντε μέρες μετέφερες
15.000 κορόνες στον Γιόνας.
72
00:04:46,014 --> 00:04:48,174
-Τι έκανες;
-Για ποιο λόγο;
73
00:04:49,494 --> 00:04:50,747
Έχουμε την κίνηση.
74
00:04:50,829 --> 00:04:54,136
Δεν πήρε τον μισθό του
και του δάνεισα χρήματα.
75
00:04:54,496 --> 00:04:56,082
Πού ήσουν την Τετάρτη;
76
00:04:58,002 --> 00:04:59,682
Καθόμουν στο γήπεδο.
77
00:05:00,989 --> 00:05:03,229
-Μόνος.
-Τι ώρα πήγες σπίτι;
78
00:05:05,042 --> 00:05:06,402
Θα σας πω εγώ.
79
00:05:07,802 --> 00:05:09,228
Λίγο μετά τις δύο.
80
00:05:09,253 --> 00:05:12,388
Μιλούσα με τη μαμά μου. Μιλάμε κάθε Τετάρτη.
81
00:05:13,668 --> 00:05:15,988
Ναι, τη χαιρέτησα και πήγα για ύπνο.
82
00:05:17,797 --> 00:05:20,064
Ίσως έκλεψαν μαζί τη σημαία
83
00:05:20,504 --> 00:05:21,770
και τα μοιράστηκαν.
84
00:05:21,795 --> 00:05:24,784
Γιατί να κλέψει τη σημαία του;
Δεν έχει λογική.
85
00:05:24,864 --> 00:05:27,344
Το ξέρω, δεν βγάζει νόημα.
86
00:05:27,877 --> 00:05:30,130
Νομίζω ότι λέει ψέματα.
87
00:05:30,664 --> 00:05:32,997
Τουλάχιστον είναι στο κρεβάτι.
88
00:05:33,121 --> 00:05:35,534
Ας δούμε αν είναι δικό του το DNA.
89
00:05:44,414 --> 00:05:45,414
Ευχαριστώ.
90
00:05:47,846 --> 00:05:49,113
Γιόνας;
91
00:05:53,180 --> 00:05:55,446
Το ξέρεις ότι επιτέθηκαν στον Αλεξάντερ;
92
00:05:56,300 --> 00:05:59,740
-Στον Αλεξάντερ; Όχι.
-Πόσο καλά τον ξέρεις;
93
00:06:01,335 --> 00:06:04,882
-Τι εννοείτε;
-Ξέρω ότι σου μετέφερε χρήματα.
94
00:06:07,335 --> 00:06:09,042
Μου τα δάνεισε.
95
00:06:09,482 --> 00:06:11,455
Δεν πληρώθηκα και μου τα δάνεισε.
96
00:06:11,828 --> 00:06:13,055
Πώς συνεννοηθήκατε;
97
00:06:13,165 --> 00:06:16,151
Δεν βρήκαμε τίποτα
στην επικοινωνία σας.
98
00:06:16,685 --> 00:06:20,485
Είμαστε στην εθνική νέων.
Προπονούμαστε μαζί.
99
00:06:22,685 --> 00:06:25,378
-Θα μπορέσει να παίξει αύριο;
-Μάλλον όχι.
100
00:06:28,152 --> 00:06:29,405
Καλή επιτυχία.
101
00:06:33,280 --> 00:06:34,493
Ευχαριστώ.
102
00:06:43,360 --> 00:06:44,600
Δεν τα είπε όλα.
103
00:06:45,815 --> 00:06:47,055
Όχι.
104
00:06:57,948 --> 00:06:59,588
Αγάπη μου.
105
00:07:00,649 --> 00:07:02,649
Βρομοκοπάω.
106
00:07:04,996 --> 00:07:07,916
-Ήταν άσχημα;
-Ναι, ήταν
107
00:07:08,409 --> 00:07:09,756
πολύ κλειστοφοβικά.
108
00:07:09,942 --> 00:07:12,942
-Θέλω να πάω για τρέξιμο.
-Τώρα;
109
00:07:13,597 --> 00:07:16,450
Δεν μπορείς να περιμένεις μισή ώρα;
110
00:07:18,797 --> 00:07:20,850
Γιόνας, είμαστε μαζί σ' αυτό.
111
00:07:20,875 --> 00:07:22,650
Ναι, το ξέρω, απλώς θέλω...
112
00:07:23,104 --> 00:07:25,157
να τακτοποιήσω τις σκέψεις μου.
113
00:08:48,302 --> 00:08:49,462
Φλέμινγκ,
114
00:08:50,155 --> 00:08:52,102
δεν θα έρθω στον αγώνα.
115
00:08:55,195 --> 00:08:56,382
Κοίτα.
116
00:08:56,505 --> 00:08:59,425
Είναι τυχαίες ημερομηνίες.
Πολύ παράξενο.
117
00:08:59,558 --> 00:09:01,292
Τίποτα με το λάπτοπ;
118
00:09:01,665 --> 00:09:02,972
Όχι.
119
00:09:03,865 --> 00:09:06,078
-Φλέμινγκ, έρχεσαι λίγο;
-Ναι.
120
00:09:07,838 --> 00:09:09,478
Δεν είναι παράξενο;
121
00:09:09,672 --> 00:09:10,805
Ναι.
122
00:09:12,725 --> 00:09:14,605
-Τι συμβαίνει;
-Κοίτα εδώ.
123
00:09:15,752 --> 00:09:20,792
Προσωπικά, μου φαίνονται περισσότερο
για δωρεές παρά για χορηγίες.
124
00:09:21,191 --> 00:09:24,231
Τα ποσά καταβάλλονται
σε άτακτα διαστήματα
125
00:09:25,046 --> 00:09:29,206
και δεν αντιστοιχούν στη λίστα
που έχει η ομάδα για τις χορηγίες.
126
00:09:29,348 --> 00:09:33,735
Τις προάλλες που πήγα στην ομάδα,
ο διευθυντής, ο Χέλμερ Κλάουζεν
127
00:09:34,311 --> 00:09:37,777
είπε ότι η χορηγός της ομάδας
ακύρωσε για τη νέα χρονιά.
128
00:09:38,844 --> 00:09:41,084
Ας αρχίσουμε από εκεί.
129
00:09:48,388 --> 00:09:50,805
ΣΙΜΟΝ ΜΠΕΡΓΚ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΣΤΗΡΙΞΗ
130
00:09:54,067 --> 00:09:55,523
-Γιόνας.
-Έχεις ένα λεπτό;
131
00:09:55,845 --> 00:09:57,390
Ναι, πέρασε.
132
00:10:01,067 --> 00:10:02,723
Πώς είσαι;
133
00:10:05,161 --> 00:10:06,872
Γιόνας, εσύ είσαι
134
00:10:07,423 --> 00:10:08,867
ο πελάτης, σωστά;
135
00:10:10,156 --> 00:10:12,390
Ναι, αλλά θα είναι
136
00:10:12,887 --> 00:10:14,131
δύσκολο.
137
00:10:14,609 --> 00:10:16,098
Ήταν ο πατέρας σου.
138
00:10:16,442 --> 00:10:17,464
Ναι.
139
00:10:17,698 --> 00:10:20,009
Μόνο στα χαρτιά, βέβαια.
140
00:10:23,509 --> 00:10:24,776
Να πεθαίνεις έτσι.
141
00:10:25,442 --> 00:10:26,509
Ναι, ήταν σκληρό.
142
00:10:29,291 --> 00:10:31,975
Γιόνας, τι θέλεις να συζητήσουμε;
143
00:10:38,650 --> 00:10:41,761
Δεν ξέρω αν πρέπει
να ακολουθήσω το σχέδιο.
144
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
Ναι.
145
00:10:45,092 --> 00:10:47,058
Νομίζω ότι είναι το καλύτερο.
146
00:10:48,836 --> 00:10:51,147
Πρέπει να το κάνεις για σένα.
147
00:10:53,280 --> 00:10:54,403
Σωστά;
148
00:10:59,135 --> 00:11:00,635
Ναι.
149
00:11:02,668 --> 00:11:03,824
Ναι.
150
00:11:03,924 --> 00:11:07,991
Πρέπει να πηγαίνω. Σ' ευχαριστώ, Σίμον.
151
00:11:09,962 --> 00:11:11,473
Άκου.
152
00:11:14,117 --> 00:11:16,673
Είναι η ευκαιρία σου
να ζήσεις το όνειρό σου.
153
00:11:18,384 --> 00:11:20,262
Όλα αυτά για τα οποία πάλευες.
154
00:11:23,033 --> 00:11:25,033
Κάνε ό,τι συμφωνήσαμε.
155
00:11:29,189 --> 00:11:30,733
Ναι.
156
00:11:35,137 --> 00:11:36,371
Ευχαριστώ.
157
00:11:51,597 --> 00:11:53,519
-Ο Νταν Σόμερντεϊλ;
-Ναι.
158
00:11:54,497 --> 00:11:57,175
Πολίν Χανιμπέλσεν
Θέλατε να μου μιλήσετε;
159
00:11:57,407 --> 00:12:00,007
Ναι, σωστά, καλώς ήρθατε.
160
00:12:00,696 --> 00:12:03,330
Είστε η βασική χορηγός της ομάδας νέων.
161
00:12:04,452 --> 00:12:06,230
-Καφέ, τσάι;
-Όχι, ευχαριστώ.
162
00:12:07,685 --> 00:12:09,085
Μια καρέκλα.
163
00:12:11,241 --> 00:12:12,241
Ορίστε.
164
00:12:17,118 --> 00:12:19,940
Με αφορμή τον φόνο του Λαρς-Έρικ Σναπ
165
00:12:20,107 --> 00:12:23,507
εξετάζουμε τα οικονομικά της ομάδας νέων.
166
00:12:24,462 --> 00:12:27,207
Ναι, η εταιρεία μου
167
00:12:27,407 --> 00:12:29,984
έχει το λογότυπό της
στις φανέλες των αγοριών.
168
00:12:30,009 --> 00:12:31,729
Αλλά όχι του χρόνου;
169
00:12:31,918 --> 00:12:35,162
Το συμβούλιο αποφάσισε
να χρησιμοποιήσει τη χορηγία
170
00:12:35,186 --> 00:12:40,117
για να προσεγγίσει ευρύτερο κοινό
και να επικεντρωθεί σε κορίτσια.
171
00:12:41,745 --> 00:12:43,545
Το βρίσκετε ενδιαφέρον
172
00:12:44,156 --> 00:12:47,689
ότι η απόφαση πάρθηκε
μετά τον φόνο του Λαρς-Έρικ;
173
00:12:49,093 --> 00:12:52,115
Όχι, ήταν μια στρατηγική απόφαση
174
00:12:52,393 --> 00:12:56,271
που αφορούσε την εικόνα μας
και τον εκσυγχρονισμό μας.
175
00:12:59,071 --> 00:13:01,115
Τι σχέση είχατε με τον Λαρς-Ερικ Σναπ;
176
00:13:03,309 --> 00:13:05,954
Τεταμένη, θα έλεγα.
Όπως οι περισσότεροι.
177
00:13:06,509 --> 00:13:07,509
Τεταμένη;
178
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
Ναι.
179
00:13:11,120 --> 00:13:12,254
Δηλαδή;
180
00:13:12,509 --> 00:13:16,951
Δούλευε πολύ σκληρά,
για να φέρει κόσμο στην ομάδα.
181
00:13:17,069 --> 00:13:19,736
Η αφοσίωσή του ήταν...
182
00:13:21,336 --> 00:13:22,791
απαιτητική.
183
00:13:27,507 --> 00:13:29,473
Δυστυχώς, πρέπει να απαντήσω.
184
00:13:30,451 --> 00:13:34,291
Μπορείτε να με ξανακαλέσετε
αν έχετε κι άλλες ερωτήσεις.
185
00:13:36,129 --> 00:13:37,129
Παρακαλώ;
186
00:13:42,133 --> 00:13:44,077
Ο Χάινε θέλει να σου μιλήσει.
187
00:13:46,711 --> 00:13:49,044
Ο Φλέμινγκ; Είναι με τη Μαριάνε;
188
00:13:49,411 --> 00:13:51,744
Όχι, Νταν. Περιμένει με τον Χάινε.
189
00:13:57,971 --> 00:14:00,497
Ποιος θα μου φέρει λίγο νερό;
190
00:14:02,904 --> 00:14:03,904
Λοιπόν...
191
00:14:04,919 --> 00:14:06,319
Τι θέλεις να μας πεις;
192
00:14:07,697 --> 00:14:09,119
Ακούστε.
193
00:14:10,241 --> 00:14:11,564
Μόνος μου το έκανα.
194
00:14:12,375 --> 00:14:15,319
Χτύπησα τον Αλεξάντερ,
επειδή ο Γιόνας ήταν φυλακή.
195
00:14:15,475 --> 00:14:17,155
Ήταν απλώς υπό κράτηση.
196
00:14:18,001 --> 00:14:21,246
Νόμιζα ότι το Λίνγκμπι
θα τα έβαζε με τον Λαρς-Έρικ
197
00:14:21,271 --> 00:14:25,168
αλλά την πλήρωσε ο Γιόνας και ο αγώνας.
198
00:14:25,490 --> 00:14:27,323
Ήθελα να το διορθώσω.
199
00:14:27,612 --> 00:14:29,696
-Κλέβοντας τη σημαία;
-Όχι, όχι.
200
00:14:29,739 --> 00:14:30,817
Αυτό έκανες.
201
00:14:34,505 --> 00:14:35,650
Να πάρει.
202
00:14:37,217 --> 00:14:38,239
Εντάξει.
203
00:14:39,205 --> 00:14:40,761
Χρωστούσα χρήματα.
204
00:14:43,599 --> 00:14:44,987
Πού είναι η σημαία;
205
00:14:46,943 --> 00:14:48,332
Την έδωσα στον Λαρς-Έρικ.
206
00:14:48,499 --> 00:14:49,976
Τι λες να την έκανε;
207
00:14:50,410 --> 00:14:52,521
Θα την έκρυψε στο "γραφείο" του.
208
00:14:53,354 --> 00:14:54,954
Τι εννοείς μ' αυτό;
209
00:14:55,974 --> 00:14:58,952
Είχε θυμώσει που δεν του έδιναν
γραφείο στο γήπεδο
210
00:14:59,074 --> 00:15:03,197
και έτσι έφτιαξε δικό του γραφείο
κάτω από την εξέδρα.
211
00:15:03,863 --> 00:15:04,863
Ωραία.
212
00:15:05,629 --> 00:15:08,785
Ζήτησα λίγο νερό πριν δυο ώρες.
Μπορώ να έχω;
213
00:15:09,052 --> 00:15:10,218
Μ' ακούτε;
214
00:15:28,893 --> 00:15:29,893
Μάλιστα.
215
00:15:31,458 --> 00:15:34,291
Το ψυγείο του είναι γεμάτο κέικ λεμόνι.
216
00:15:34,435 --> 00:15:36,115
Πρέπει να το δει ο Σβεν.
217
00:15:51,667 --> 00:15:52,667
Νταν;
218
00:15:55,733 --> 00:15:58,896
-Ορίστε.
-Κάποιοι θα χαρούν πολύ.
219
00:16:07,838 --> 00:16:09,038
Για κοίτα εδώ.
220
00:16:10,282 --> 00:16:12,615
"Σταμάτα το τώρα, αλλιώς θα πάθεις κακό".
221
00:16:14,198 --> 00:16:15,698
Ποιος το έγραψε;
222
00:16:24,920 --> 00:16:26,600
Γιατί κάθεσαι εδώ;
223
00:16:31,202 --> 00:16:33,691
Δεν μπορούσα να κάτσω πουθενά αλλού.
224
00:16:34,380 --> 00:16:36,002
Και κάθισα εδώ.
225
00:16:44,295 --> 00:16:45,651
Τι συμβαίνει;
226
00:16:58,511 --> 00:17:00,622
"Το μισώ που δεν είμαι δίπλα σου".
227
00:17:01,466 --> 00:17:04,506
"Χρειάζομαι χρόνο
για να φτιάξω τα πράγματα".
228
00:17:06,282 --> 00:17:07,282
"Σ' αγαπάω".
229
00:17:16,541 --> 00:17:20,141
Υποθέτω ότι με εμένα
πρέπει να φτιάξεις τα πράγματα.
230
00:17:26,308 --> 00:17:27,486
Ποια είναι;
231
00:17:30,457 --> 00:17:32,935
Πρέπει να μου πεις ποια είναι.
232
00:18:26,152 --> 00:18:28,785
-Στα σκουπίδια ήταν;
-Ναι, ο Φλέμινγκ το βρήκε.
233
00:18:31,512 --> 00:18:34,856
Έχεις τα αποτελέσματα
από τα καινούρια τεστ DNA;
234
00:18:36,201 --> 00:18:40,167
Μας έχεις βάλει να συγκρίνουμε
το DNA όλων στην ομάδα κι άλλων.
235
00:18:40,345 --> 00:18:43,090
-Δουλεύουμε πολύ σκληρά.
-Ναι, το ξέρω.
236
00:18:43,949 --> 00:18:46,038
Δώστε προτεραιότητα στον Μπουχάρι.
237
00:18:46,116 --> 00:18:48,949
-Φυσικά, θα το κάνουμε πρώτο.
-Ωραία.
238
00:18:51,560 --> 00:18:54,894
-Θα φας με τη Λάουρα απόψε;
-Ο Χούγκο θα βγει έξω.
239
00:18:54,919 --> 00:18:58,068
Σκέφτηκα να έρθει να φάμε στο σκάφος.
240
00:18:58,768 --> 00:19:01,034
-Ωραία.
-Δείπνο πατέρα με κόρη.
241
00:19:01,323 --> 00:19:04,501
Ωραία, πάω να συνεχίσω μ' αυτό εδώ.
242
00:19:05,518 --> 00:19:08,140
Αν θέλεις, είσαι ευπρόσδεκτη να έρθεις.
243
00:19:10,026 --> 00:19:11,326
Να φας μαζί μας.
244
00:19:11,438 --> 00:19:13,638
-Θα το ήθελα πολύ.
-Εντάξει.
245
00:19:14,494 --> 00:19:15,749
Έγινε.
246
00:19:23,682 --> 00:19:26,182
Ανέβηκες επίπεδο με την ομπρέλα.
247
00:19:26,207 --> 00:19:28,826
-Ναι, πήγα για ψώνια.
-Πολύ ωραία.
248
00:19:29,060 --> 00:19:31,204
-Και τώρα ακούς τον λόγο.
-Ναι.
249
00:19:31,326 --> 00:19:34,427
Όταν έρχεται η κόρη μου,
δεν θέλω να πέσει σταγόνα πάνω της.
250
00:19:34,661 --> 00:19:36,172
Σ' ευχαριστώ.
251
00:19:38,694 --> 00:19:40,505
Νομίζω ότι είναι έτοιμα.
252
00:19:43,226 --> 00:19:44,448
Ευχαριστώ.
253
00:19:47,250 --> 00:19:48,506
Να την περιμένουμε;
254
00:19:48,550 --> 00:19:51,050
Αν ήθελε ζεστό φαγητό, ας ερχόταν εγκαίρως.
255
00:19:51,728 --> 00:19:52,728
Ναι.
256
00:20:09,546 --> 00:20:11,824
Το καλαμπόκι έχει παραψηθεί.
257
00:20:12,035 --> 00:20:13,446
Δεν είναι καλό.
258
00:20:14,557 --> 00:20:17,557
-Τι γίνεται με εσένα και τη μαμά;
-Τι γίνεται;
259
00:20:19,250 --> 00:20:21,079
Γιατί πιστεύεις ότι έγινε;
260
00:20:21,228 --> 00:20:22,861
Γιατί το έκανε;
261
00:20:23,084 --> 00:20:24,328
Τι εννοείς;
262
00:20:24,950 --> 00:20:26,795
Γιατί κοιμήθηκε μαζί του;
263
00:20:28,539 --> 00:20:29,595
Δεν ξέρω.
264
00:20:30,666 --> 00:20:33,421
Συμβαίνει σε πολλά ζευγάρια.
265
00:20:33,977 --> 00:20:36,377
Την έστησα το βράδυ της επετείου μας.
266
00:20:36,610 --> 00:20:40,454
Έπρεπε να δουλέψω, οπότε υποθέτω
ότι αυτό τη θύμωσε.
267
00:20:41,054 --> 00:20:44,094
Έτσι ήταν όλος ο γάμος σας.
Δεν είναι κάτι νέο.
268
00:20:46,154 --> 00:20:47,988
Πιστεύω ότι ήταν κάτι άλλο.
269
00:20:50,122 --> 00:20:51,611
Δεν ξέρω.
270
00:20:53,756 --> 00:20:55,167
Μόνο η μαμά σου ξέρει.
271
00:20:57,189 --> 00:20:58,433
Εντάξει.
272
00:20:59,088 --> 00:21:03,078
-Αλλά δεν νομίζεις...
-Ας μην το συζητήσουμε αυτό.
273
00:21:03,989 --> 00:21:04,989
Εντάξει;
274
00:21:05,500 --> 00:21:07,378
Πάρε κι άλλο λουκάνικο.
275
00:21:07,831 --> 00:21:10,020
-Ναι.
-Πάρε και λίγη κέτσαπ.
276
00:21:11,522 --> 00:21:14,144
-Πρέπει να ζήσουμε και λίγο.
-Ναι.
277
00:21:14,169 --> 00:21:17,155
Αύριο είναι ο τελικός, είναι μεγάλη μέρα.
278
00:21:17,800 --> 00:21:18,989
Ακριβώς, μπαμπά.
279
00:22:10,317 --> 00:22:12,940
-Καλημέρα.
-Καλημέρα. Φλέμινγκ;
280
00:22:15,199 --> 00:22:17,543
-Ναι;
-Έτοιμος για τον αγώνα;
281
00:22:17,932 --> 00:22:19,321
Ναι, πανέτοιμος.
282
00:22:20,254 --> 00:22:23,499
-Η Μαριάνε δεν θα έρθει.
-Τι εννοείς; Θα έρθει.
283
00:22:24,017 --> 00:22:27,028
-Δεν νομίζω, μου το είπε χθες.
-Σου το είπε;
284
00:22:27,395 --> 00:22:28,628
Ναι.
285
00:22:29,272 --> 00:22:30,550
Εντάξει.
286
00:22:30,817 --> 00:22:33,228
-Λυπάμαι, αλλά...
-Εντάξει, είπα.
287
00:22:38,277 --> 00:22:39,466
Τι έγινε χθες;
288
00:22:40,200 --> 00:22:41,700
Είπες ότι θα έρθεις.
289
00:22:42,900 --> 00:22:44,677
Είχαμε δύο επείγουσες υποθέσεις.
290
00:22:44,833 --> 00:22:47,000
Δεν θα έρθεις στον αγώνα σήμερα;
291
00:22:49,027 --> 00:22:51,482
Σας άκουσα να μιλάτε χθες στο σκάφος.
292
00:22:51,793 --> 00:22:52,793
Ορίστε;
293
00:22:56,593 --> 00:22:58,615
Άκουσα ότι δεν συνειδητοποιείς
294
00:22:58,682 --> 00:23:01,060
πως εν μέρει
εν μέρει ευθύνεσαι για τον λόγο
295
00:23:01,631 --> 00:23:02,909
που η μαμά της,
296
00:23:03,753 --> 00:23:06,064
εγώ, η γυναίκα σου για 25 χρόνια,
297
00:23:06,153 --> 00:23:08,664
ένιωσα παραμελημένη για τόσο καιρό...
298
00:23:09,986 --> 00:23:11,542
που κατέληξα με άλλον.
299
00:23:12,607 --> 00:23:14,384
Ένιωθες παραμελημένη;
300
00:23:15,862 --> 00:23:17,429
Ναι, ένιωθα.
301
00:23:18,395 --> 00:23:21,195
Είκοσι πέντε χρόνια
σε σκεφτόμουν κάθε μέρα.
302
00:23:25,950 --> 00:23:28,272
-Αλήθεια;
-Ναι, κάθε μέρα.
303
00:23:30,194 --> 00:23:32,539
Μπορούμε να μιλήσουμε απόψε;
304
00:23:33,439 --> 00:23:35,639
-Είναι ο τελικός.
-Εντάξει, Νταν.
305
00:23:35,828 --> 00:23:36,839
Τα λέμε.
306
00:23:37,826 --> 00:23:39,015
Μαριάνε;
307
00:24:32,993 --> 00:24:34,293
Μαριάνε;
308
00:24:44,064 --> 00:24:45,908
Κάποιος ήταν εδώ μέσα.
309
00:25:04,439 --> 00:25:05,895
Να πάρει.
310
00:25:19,855 --> 00:25:21,644
Ο Νταν;
311
00:25:25,910 --> 00:25:27,777
Νόμιζα...
312
00:25:30,925 --> 00:25:33,781
Νόμιζα ότι θα σκεφτόταν για εμάς, νόμιζα...
313
00:25:36,437 --> 00:25:38,192
ότι θα έμενε στο σκάφος
314
00:25:38,795 --> 00:25:42,240
χωρίς εμένα και θα σκεφτόταν
πώς φτάσαμε εδώ.
315
00:25:45,062 --> 00:25:46,784
Αλλά δεν το κάνει.
316
00:25:49,806 --> 00:25:51,406
Μαριάνε...
317
00:25:58,095 --> 00:25:59,506
Τελείωσε.
318
00:26:03,016 --> 00:26:04,405
Τελείωσε με τον Νταν.
319
00:26:11,294 --> 00:26:12,783
Φλέμινγκ.
320
00:26:28,802 --> 00:26:30,280
Με συγχωρείς.
321
00:26:33,636 --> 00:26:35,258
Έχω δουλειά.
322
00:26:35,636 --> 00:26:37,191
Έχω πολλά να κάνω.
323
00:26:47,706 --> 00:26:50,818
-Πώς πάει με το λάπτοπ;
-Ακόμα το παλεύουν.
324
00:26:51,451 --> 00:26:52,607
Έχω κολλήσει.
325
00:26:54,651 --> 00:26:56,796
Φλέμιγνκ, έμαθες για το DNA;
326
00:26:59,207 --> 00:27:00,218
Όχι.
327
00:27:00,243 --> 00:27:02,485
Χρειάζομαι απαντήσεις. Μπένιαμιν;
328
00:27:02,996 --> 00:27:04,141
Αμέσως.
329
00:27:07,474 --> 00:27:08,974
Ανοίξαμε το λάπτοπ.
330
00:27:09,507 --> 00:27:12,441
Είναι γεμάτο φωτογραφίες,
ακόμα τις ανοίγουμε.
331
00:27:12,466 --> 00:27:13,807
Οι πιο αξιοπρόσεκτες.
332
00:27:14,790 --> 00:27:16,323
Είναι η βασική χορηγός.
333
00:27:16,912 --> 00:27:18,990
-Δεν είναι ο άντρας της.
-Όχι.
334
00:27:20,101 --> 00:27:22,256
-Το κορίτσι που έψηνε.
-Η Ρίκε Τροστ.
335
00:27:25,039 --> 00:27:26,839
Πάρτε δείγμα γραφής των χορηγών.
336
00:27:26,961 --> 00:27:29,005
Ελέγξτε το σημείωμα που βρέθηκε.
337
00:27:29,116 --> 00:27:30,972
-Έγινε.
-Και από τα αγόρια.
338
00:27:31,838 --> 00:27:34,483
Θα μιλήσουμε στον Γιόνας.
Είναι ο πιο μαλακός.
339
00:27:35,105 --> 00:27:36,550
Εγώ θα βρω έναν γραφολόγο.
340
00:27:37,938 --> 00:27:39,004
Νταν;
341
00:27:39,193 --> 00:27:42,319
Σε πειράζει να μείνω να βοηθήσω
τον Σβεν και τον Μπένιαμιν;
342
00:27:44,838 --> 00:27:45,971
Εντάξει.
343
00:27:52,387 --> 00:27:53,698
Μπορώ να την ξαναδώ;
344
00:27:54,775 --> 00:27:55,775
Ναι.
345
00:28:01,991 --> 00:28:03,402
Για όνομα.
346
00:28:06,435 --> 00:28:08,852
Συγκεντρώνουμε δείγματα γραφής.
347
00:28:10,647 --> 00:28:11,647
Ορίστε.
348
00:28:13,214 --> 00:28:15,747
-Υπάρχει τίποτα άλλο;
-Ναι, υπάρχει.
349
00:28:17,402 --> 00:28:18,869
Τι λες γι' αυτό;
350
00:28:37,673 --> 00:28:40,662
Να πάρει η ευχή.
Μου έφυγε ένα τεράστιο βάρος.
351
00:28:45,462 --> 00:28:46,995
Σε εκβίαζε ο Λαρς-Έρικ;
352
00:28:47,828 --> 00:28:49,195
Γι' αυτό μαλώνατε;
353
00:28:49,822 --> 00:28:54,533
Όχι, πίστευε ότι ήμουν πίσω
από το άρθρο για την ομάδα.
354
00:28:54,699 --> 00:28:57,133
Πήγα στον Λαρς-Έρικ εκείνο το βράδυ
355
00:28:57,999 --> 00:29:01,133
για να τον λογικέψω.
Γιατί να δυσφημήσω την ομάδα μου;
356
00:29:02,296 --> 00:29:04,096
Αλλά δεν με πίστεψε.
357
00:29:05,407 --> 00:29:07,863
Έκανε σαν υστερικός, οπότε έφυγα.
358
00:29:08,163 --> 00:29:09,240
Πού πήγες;
359
00:29:10,807 --> 00:29:12,018
Στον Αλεξάντερ.
360
00:29:12,618 --> 00:29:16,298
-Πήγαμε και μιλήσαμε στον Σίμον.
-Στον γιο του Λαρς-Έρικ;
361
00:29:17,492 --> 00:29:18,748
Είχαμε σχέδιο...
362
00:29:19,103 --> 00:29:20,625
αλλά ξαφνικά...
363
00:29:21,059 --> 00:29:22,436
ο Λαρς-Έρικ πέθανε.
364
00:29:26,063 --> 00:29:28,508
Ο Σίμον θα επιβεβαιώσει ότι ήσασταν εκεί;
365
00:29:29,463 --> 00:29:30,486
Ναι.
366
00:29:31,797 --> 00:29:34,352
Ήμασταν εκεί μέχρι τη μία, μετά ήρθα σπίτι.
367
00:29:36,486 --> 00:29:37,486
Εντάξει.
368
00:29:40,801 --> 00:29:43,134
-Καλή επιτυχία.
-Ευχαριστώ.
369
00:29:46,968 --> 00:29:48,145
Σμίλα.
370
00:30:08,743 --> 00:30:10,143
Τελείωσες;
371
00:30:11,109 --> 00:30:12,220
Ναι.
372
00:30:15,591 --> 00:30:17,436
-Είναι άλλο ένα.
-Ευχαριστώ.
373
00:30:17,580 --> 00:30:20,369
Θα χρειαστώ χρόνο, για να τα αναλύσω όλα.
374
00:30:20,502 --> 00:30:22,147
Εντάξει, αλλά ενδελεχώς.
375
00:30:28,874 --> 00:30:30,229
Ωραία.
376
00:30:30,685 --> 00:30:32,529
Θέλω να συζητήσουμε κάτι.
377
00:30:33,663 --> 00:30:36,485
Πώς βρέθηκαν αυτά στο
λάπτοπ του Λαρς-Έρικ;
378
00:30:40,734 --> 00:30:41,734
Λοιπόν...
379
00:30:42,000 --> 00:30:44,478
Ακούστε, ελπίζω να με καταλάβετε.
380
00:30:45,811 --> 00:30:48,356
Η γυναίκα μου δεν θέλει...
381
00:30:48,623 --> 00:30:51,200
Οπότε, όταν νιώθω μοναξιά
382
00:30:51,225 --> 00:30:54,041
πηγαίνω κάτω στη Ρίκε στην ψησταριά.
383
00:30:54,156 --> 00:30:56,311
Μερικές φορές βγάζουμε φωτογραφίες.
384
00:30:56,567 --> 00:30:59,934
Πήγα τον υπολογιστή μου
για επισκευή στον Λαρς-Έρικ.
385
00:31:01,205 --> 00:31:02,905
Τότε άρχισε ο εφιάλτης.
386
00:31:03,450 --> 00:31:06,639
Με ανάγκασε να ρίξω
πολλά λεφτά στην ομάδα νέων.
387
00:31:07,227 --> 00:31:10,483
Τον μισθό που έπαιρνα
ως προπονητής τον έδινα πίσω.
388
00:31:11,100 --> 00:31:13,077
Ήταν μεγάλο κάθαρμα.
389
00:31:15,166 --> 00:31:19,011
Αλλά και πάλι δεν τον σκοτώνεις, το ξέρω.
390
00:31:19,844 --> 00:31:20,911
Ευχαριστώ.
391
00:31:21,377 --> 00:31:23,431
Τελειώσαμε. Θα σε καλέσω
392
00:31:23,521 --> 00:31:25,387
-αν χρειαστώ κάτι.
-Εντάξει.
393
00:31:26,289 --> 00:31:27,922
Μπορώ να πάρω τη φωτογραφία;
394
00:31:27,947 --> 00:31:30,800
Δεν μπορείς να τις πάρεις
είναι στοιχεία.
395
00:31:31,755 --> 00:31:32,755
Εντάξει.
396
00:31:36,373 --> 00:31:38,573
-Τα λέμε, Ούφε.
-Τα λέμε, Σβεν.
397
00:31:47,933 --> 00:31:50,389
Ο γραφολόγος είπε
ότι αυτά είναι πιο κοντά
398
00:31:50,433 --> 00:31:53,100
αλλά πιστεύει
ότι είναι ευσεβείς πόθοι
399
00:31:53,125 --> 00:31:56,422
να μοιάζουν έστω και λίγο
με το σημείωμα.
400
00:31:57,787 --> 00:32:00,287
-Έχουμε όλα τα δείγματα;
-Ναι.
401
00:32:00,720 --> 00:32:03,787
-Δεν ταιριάζει κανένα.
-Φαινόταν τόσο καλός.
402
00:32:05,231 --> 00:32:06,975
Κι αυτός εκβίαζε τους πάντες.
403
00:32:07,187 --> 00:32:08,653
Αναρωτιέμαι
404
00:32:09,574 --> 00:32:12,308
αν ο Χέλμερ Κλάουζεν τα ήξερε όλα αυτά.
405
00:32:13,497 --> 00:32:15,097
Έρχεσαι, Φλέμινγκ;
406
00:32:16,097 --> 00:32:17,119
Ναι.
407
00:32:20,706 --> 00:32:22,106
-Καφέ;
-Ναι.
408
00:32:26,606 --> 00:32:27,950
Γεια σου, Λάουρα.
409
00:32:31,974 --> 00:32:33,029
Ναι.
410
00:32:33,252 --> 00:32:34,452
Έρχομαι.
411
00:32:35,952 --> 00:32:38,385
Εντάξει. Τα λέμε, αγάπη μου.
412
00:32:45,955 --> 00:32:47,852
Χέλσινγκορ!
413
00:33:01,283 --> 00:33:02,283
Αγάπη μου.
414
00:33:03,860 --> 00:33:04,927
Ο μπαμπάς;
415
00:33:06,338 --> 00:33:07,472
Είναι κανείς εδώ;
416
00:33:12,443 --> 00:33:14,010
Θα βλέπει τον αγώνα.
417
00:33:21,221 --> 00:33:23,310
-Αρχίζουν.
-Μια στιγμή.
418
00:33:24,121 --> 00:33:25,854
Ξέρω αυτά τα γράμματα.
419
00:33:28,210 --> 00:33:29,610
"Με εκτίμηση, Σίμον".
420
00:33:30,099 --> 00:33:31,899
-Ο Σίμον, ο ψυχολόγος;
-Ναι.
421
00:33:32,097 --> 00:33:33,575
Ο γιος του Λαρς-Έρικ;
422
00:33:34,165 --> 00:33:36,654
Τα γράμματα είναι ίδια. Ας τον βρούμε.
423
00:33:42,664 --> 00:33:43,764
Πάμε, Γιόνας!
424
00:33:46,721 --> 00:33:48,021
Ο Σίμον Μπεργκ;
425
00:33:48,788 --> 00:33:51,999
-Ναι.
-Νταν Σόμερντεϊλ, αστυνομία.
426
00:33:52,154 --> 00:33:53,554
Φλέμινγκ Τορπ.
427
00:33:54,404 --> 00:33:55,704
Έχετε δύο λεπτά;
428
00:33:55,937 --> 00:33:59,981
Ναι, αλλά αν γίνεται γρήγορα.
Θέλω να βγω έξω.
429
00:34:01,726 --> 00:34:03,581
Εσείς το γράψατε αυτό;
430
00:34:06,081 --> 00:34:07,581
Ναι, εγώ το έγραψα.
431
00:34:08,264 --> 00:34:09,497
Γιατί;
432
00:34:12,953 --> 00:34:15,019
-Περάστε.
-Ευχαριστούμε.
433
00:34:26,568 --> 00:34:30,356
Λοιπόν, δεν ήμασταν κοντά με τον Λαρς-Έρικ.
434
00:34:30,731 --> 00:34:33,831
Πριν λίγο καιρό ήρθε εδώ στο γραφείο
435
00:34:34,453 --> 00:34:37,120
χαμογελαστός και ήθελε να μιλήσουμε.
436
00:34:37,653 --> 00:34:40,042
Σκέφτηκα ότι ήθελε να έρθουμε κοντά,
437
00:34:40,375 --> 00:34:41,753
αλλά όχι.
438
00:34:42,140 --> 00:34:44,740
Αντ' αυτού. άρχισε να με ρωτάει
439
00:34:45,207 --> 00:34:47,496
για κάποια άτομα στην ομάδα.
440
00:34:48,107 --> 00:34:49,852
Για τον Γιόνας Άντερσεν;
441
00:34:51,252 --> 00:34:52,740
Είναι εμπιστευτικό.
442
00:34:54,784 --> 00:34:58,284
Αλλά μετά έρχεται ο πελάτης μου
και μου λέει
443
00:34:59,139 --> 00:35:02,406
ότι ο πατέρας μου βρήκε
τρόπο να τον εκβιάσει.
444
00:35:04,795 --> 00:35:07,695
-Έγινα έξω φρενών.
-Και έγραψες το σημείωμα.
445
00:35:08,588 --> 00:35:10,488
Αλλά αυτός συνέχισε.
446
00:35:11,121 --> 00:35:12,544
Δεν του κάηκε καρφί.
447
00:35:13,732 --> 00:35:15,521
Πήγα και μίλησα στον Χέλμερ.
448
00:35:15,844 --> 00:35:17,455
Στον Κλάουζεν;
449
00:35:17,775 --> 00:35:19,031
Τι είπε;
450
00:35:19,431 --> 00:35:20,798
Τι να έλεγε;
451
00:35:20,875 --> 00:35:23,387
Έκανε ό,τι έλεγε ο Λαρς-Έρικ.
452
00:35:23,553 --> 00:35:25,464
Κι άλλη σαμπάνια;
453
00:35:25,553 --> 00:35:27,531
Τα ταλέντα έχουν γίνει προϊόν.
454
00:35:27,587 --> 00:35:30,309
Η ομάδα εξαρτάται πλήρως από αυτά.
455
00:35:31,220 --> 00:35:34,487
Ο Λαρς Έρικ κρατούσε τα ταλέντα
συγκεντρώνοντας χρήματα.
456
00:35:36,520 --> 00:35:39,794
Πιστεύω ότι ο Λαρς-Έρικ
κρατούσε τον Χέλμερ.
457
00:35:40,584 --> 00:35:41,928
Γιατί το λες αυτό;
458
00:35:42,173 --> 00:35:44,862
Είχε κάτι για όλους, γιατί όχι γι' αυτόν;
459
00:35:46,306 --> 00:35:48,728
Να φύγω; Δεν θέλω να χάσω τον αγώνα.
460
00:35:49,259 --> 00:35:51,304
Ναι, πήγαινε.
461
00:35:51,593 --> 00:35:52,982
Ευχαριστώ.
462
00:36:13,463 --> 00:36:15,229
Είσαι πολύ αστείος.
463
00:36:16,141 --> 00:36:18,453
Δεν ήξερα ότι οι Βρετανοί
έχετε τόσο χιούμορ.
464
00:36:47,660 --> 00:36:49,493
-Νομίζω ότι το βρήκα.
-Ποιο;
465
00:36:49,601 --> 00:36:51,434
Βρήκαμε το DNA.
466
00:37:03,794 --> 00:37:05,968
Έλα, εμπρός!
467
00:37:13,305 --> 00:37:14,305
Σταμάτα.
468
00:37:18,366 --> 00:37:21,895
Χέλμερ Κλάουζεν, η ώρα είναι 6:03 μ.μ.
469
00:37:21,977 --> 00:37:25,155
Συλλαμβάνεσαι για τον
φόνο του Λαρς-Έρικ Σναπ.
470
00:37:30,337 --> 00:37:32,048
Ήθελα να σώσω την ομάδα.
471
00:37:35,426 --> 00:37:38,714
Ο Λαρς-Έρικ ανέβαζε φωτογραφίες
του Γιόνας και του Αλεξάντερ.
472
00:37:39,585 --> 00:37:42,796
Πίστευε ότι πίσω από το άρθρο
για την κατάσταση της ομάδας
473
00:37:43,285 --> 00:37:44,763
ήταν ο Γιόνας.
474
00:37:47,885 --> 00:37:49,541
Δεν πίστευα ότι το έκανε.
475
00:37:50,440 --> 00:37:52,400
Τα πράγματα θα γίνουν χειρότερα.
476
00:37:52,425 --> 00:37:54,689
Κατέβασέ τες.
477
00:37:54,834 --> 00:37:56,934
-Κατέβασέ τες.
-Σταμάτα.
478
00:37:57,034 --> 00:37:59,789
Επέλεξε να συνεχίσει. Δεν έχω επιλογή.
479
00:38:14,116 --> 00:38:15,783
Προσπάθησα να του εξηγήσω
480
00:38:16,270 --> 00:38:18,648
ότι οι φωτογραφίες θα μας έβλαπταν.
481
00:38:18,892 --> 00:38:20,659
Να μην αντιδρά συναισθηματικά.
482
00:38:23,270 --> 00:38:24,392
Τρελάθηκε.
483
00:38:27,518 --> 00:38:28,963
Ήθελα να σώσω την ομάδα.
484
00:39:08,281 --> 00:39:09,281
Έλα.
485
00:39:11,381 --> 00:39:12,981
Ας δούμε τον αγώνα.
486
00:40:51,783 --> 00:40:53,950
-Και τα καβούρια.
-Πεντανόστιμα.
487
00:40:54,238 --> 00:40:56,261
Αγάπη μου. Χαίρομαι που σε βλέπω.
488
00:40:57,087 --> 00:40:59,776
Γεια σου, Χούγκο. Χαίρομαι που ήρθες.
489
00:41:05,443 --> 00:41:06,709
Νικήσαμε.
490
00:41:09,013 --> 00:41:10,357
Μαριάνε...
491
00:41:10,946 --> 00:41:13,113
Σκεφτόμουν αυτό που είπε η Λάουρα.
492
00:41:15,313 --> 00:41:18,524
Λυπάμαι πολύ που σε έσπρωξα μακριά μου.
493
00:41:21,657 --> 00:41:23,835
Δούλευα πάρα πολύ.
494
00:41:23,868 --> 00:41:26,557
Έβαλα τη δουλειά
πάνω από εμάς, από εσένα.
495
00:41:28,246 --> 00:41:29,890
Αλλά θα αλλάξω.
496
00:41:31,968 --> 00:41:34,690
Θα πάρω άδεια. Θα πάμε στο Μπαλί.
497
00:41:35,228 --> 00:41:37,439
Ό,τι θέλουμε.
498
00:41:38,550 --> 00:41:39,928
Θα κάνω τα πάντα.
499
00:41:42,783 --> 00:41:43,994
Εντάξει.
500
00:41:45,637 --> 00:41:46,981
Το εννοώ.
501
00:41:48,681 --> 00:41:49,937
Μπαμπά.
502
00:41:50,247 --> 00:41:51,725
Μπαμπά, θα χορέψουμε;
503
00:41:51,762 --> 00:41:54,537
-Το εννοώ, θα κάνω τα πάντα.
-Έλα, μπαμπά.
504
00:42:31,857 --> 00:42:34,162
Χάνεγκαρντ, έλα.
42666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.