All language subtitles for The Sommerdahl Murders S01E08 2020 WEB-DL 1080p ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,844 --> 00:00:03,756 Στα προηγούμενα... 2 00:00:04,013 --> 00:00:05,720 Ναι, ο Φλέμινγκ ήταν εδώ. 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,947 Γιατί δεν μου είπες ότι ήσουν εκεί; 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,267 Σκέφτομαι... 5 00:00:11,333 --> 00:00:14,560 ότι θα ήταν καλύτερα να κρατήσουμε λίγη απόσταση. 6 00:00:15,867 --> 00:00:18,533 Το θύμα είναι ο Λαρς-Έρικ Σναπ, ετών 65. 7 00:00:18,752 --> 00:00:20,605 Βρήκαμε την τσάντα του άδεια. 8 00:00:20,818 --> 00:00:22,885 Τι πιστεύετε ότι είχε μέσα; 9 00:00:23,032 --> 00:00:24,605 Το λάπτοπ του. 10 00:00:24,765 --> 00:00:27,085 Πήραν το λάπτοπ και το κινητό του 11 00:00:27,338 --> 00:00:29,058 για να μη δούμε κάτι. 12 00:00:29,083 --> 00:00:31,272 Τι βρήκες εκεί; Ένα λάπτοπ. 13 00:00:31,378 --> 00:00:32,432 Χέλμερ Κλάουζεν. 14 00:00:32,673 --> 00:00:35,700 Μόνο αυτός μπορεί να μας σώσει από τη χρεοκοπία. 15 00:00:35,913 --> 00:00:36,809 Αυτός εδώ. 16 00:00:36,833 --> 00:00:39,620 Γιόνας, θέλω να συγκεντρωθείς στον αγώνα. 17 00:00:39,820 --> 00:00:40,833 -Σύμφωνοι. -Ναι. 18 00:00:40,940 --> 00:00:42,606 Σου μοιάζει πολύ. 19 00:00:42,806 --> 00:00:46,446 Το Λίνγκμπι αγόρασε αυτόν εδώ, τον Αλεξάντερ Μπουχάρι. 20 00:00:47,048 --> 00:00:49,835 Εμείς χωρίς τον Γιόνας, αυτοί χωρίς τον Μπουχάρι. 21 00:01:02,700 --> 00:01:06,234 Δεν χωρά αμφιβολία. Είναι το λάπτοπ του Λαρς-Έρικ. 22 00:01:07,874 --> 00:01:10,140 Βρείτε τι υπάρχει στον δίσκο. 23 00:01:10,500 --> 00:01:13,207 Κάτι θα υπάρχει, προσπάθησαν να το κρύψουν. 24 00:01:16,591 --> 00:01:18,031 Θα φέρω τα εργαλεία. 25 00:01:23,858 --> 00:01:27,831 Προσπαθούν να σώσουν τον σκληρό που βρήκαμε χθες στο γήπεδο. 26 00:01:28,031 --> 00:01:30,864 Ορίστε. Φρεσκοψημένα ψωμάκια τσιαπάτα. 27 00:01:31,948 --> 00:01:35,721 Ο Γιόνας θα μείνει υπό κράτηση μέχρι να έρθουν τα αποτελέσματα. 28 00:01:36,281 --> 00:01:39,894 Μπένιαμιν, μπορείς να πας να παρακαλέσεις τη Μαριάνε; 29 00:01:40,761 --> 00:01:43,085 Ίσως ο νεαρός δεν θα έπρεπε να τρέχει πολύ. 30 00:01:43,110 --> 00:01:45,760 Μια που λέμε για τρέξιμο, πώς είσαι; 31 00:01:46,626 --> 00:01:48,359 Δεν πειράζει, θα πάω. 32 00:01:49,133 --> 00:01:51,239 -Πεντανόστιμα, Σβεν. -Ευχαριστώ. 33 00:01:51,346 --> 00:01:52,853 Σύμφωνα με τις αναφορές 34 00:01:52,946 --> 00:01:55,999 τους φερόμενους αρχηγούς του φαν κλαμπ του Χέλσινγκορ 35 00:01:56,024 --> 00:01:58,866 Χανκς κι Χάινε, τους σταμάτησαν χθες βράδυ 36 00:01:59,119 --> 00:02:03,306 επειδή πέρασαν ένα κόκκινο φανάρι με 210 χλμ στην παραλιακή. 37 00:02:03,667 --> 00:02:06,253 -Μάλιστα. -Είναι και οι δύο υπό κράτηση. 38 00:02:07,040 --> 00:02:09,147 Ο Τζίμι Χέλσκοβ είναι εκτός. 39 00:02:09,720 --> 00:02:13,080 Ήταν όλο το Σαββατοκύριακο για ψάρεμα με τον πεθερό του. 40 00:02:13,320 --> 00:02:15,147 Το φαν κλαμπ το αφήνουμε. 41 00:02:15,333 --> 00:02:16,747 Αλλά θέλουμε τη σημαία. 42 00:02:17,745 --> 00:02:18,772 Τι άλλο έχεις, Σβεν; 43 00:02:20,025 --> 00:02:24,011 Τα οικονομικά του κλαμπ είναι χάλια. Δεν μπόρεσε να αντισταθεί. 44 00:02:24,625 --> 00:02:27,759 Η ανάλυση του DNA στα νύχια. 45 00:02:28,012 --> 00:02:30,559 Δεν είναι ο Άντερσεν, ούτε κανείς άλλος. 46 00:02:30,612 --> 00:02:31,759 Εντάξει. 47 00:02:32,984 --> 00:02:34,770 Θα αφήσουμε τον Γιόνας. 48 00:02:35,784 --> 00:02:38,237 Σβεν Γιόχανσεν. Γεια σου, Ένρικ. 49 00:02:38,262 --> 00:02:42,930 Παρόλο που δεν είναι του Γιόνας το DNA μπορεί να είναι ο δολοφόνος. 50 00:02:43,317 --> 00:02:45,450 Πότε έφυγε; 51 00:02:46,237 --> 00:02:47,917 Δώσ' της τις ευχές μου. 52 00:02:48,789 --> 00:02:50,656 Δώσε μου τους αριθμούς. 53 00:02:53,936 --> 00:02:55,896 Τι; Να πάρει η ευχή. 54 00:02:57,216 --> 00:02:58,669 Σβεν. 55 00:02:59,336 --> 00:03:00,496 Μισό λεπτό. 56 00:03:01,204 --> 00:03:04,044 -Αφαιρέθηκα. Σβεν. -Ήταν ένας συμμαθητής μου. 57 00:03:04,111 --> 00:03:07,671 -Όχι τώρα. -Από την τράπεζα Λον και Σπαρ. 58 00:03:07,858 --> 00:03:12,004 Είπε ότι οι δεκαπέντε χιλιάδες στον λογαριασμό του Γιόνας 59 00:03:12,365 --> 00:03:14,817 μεταφέρθηκαν από αυτόν που μαζέψαμε χθες. 60 00:03:15,045 --> 00:03:16,791 Τον Αλεξάντερ Μπουχάρι. 61 00:04:10,111 --> 00:04:13,551 -Χαίρετε, ο πατέρας του Αλεξάντερ. -Νταν Σόμερντεϊλ. 62 00:04:13,911 --> 00:04:15,964 Μου επιτέθηκαν από πίσω. 63 00:04:16,124 --> 00:04:18,337 Ήταν σίγουρα οπαδοί του Χέλσινγκορ. 64 00:04:19,031 --> 00:04:20,444 Πώς το ξέρεις; 65 00:04:21,356 --> 00:04:23,303 Άνοιξε το μπουφάν του ενός 66 00:04:23,328 --> 00:04:26,703 και στο χέρι του είχε τατουάζ με το όνομα της ομάδας. 67 00:04:28,850 --> 00:04:30,343 Ο πατέρας μού είπε 68 00:04:30,410 --> 00:04:32,756 ότι συνελήφθη ο Γιόνας του Χέλσινγκορ. 69 00:04:32,854 --> 00:04:35,227 -Ίσως συνδέονται. -Τον γνωρίζεις; 70 00:04:38,307 --> 00:04:40,494 Παίζουμε μαζί στην εθνική ομάδα νέων. 71 00:04:42,747 --> 00:04:45,814 Πριν πέντε μέρες μετέφερες 15.000 κορόνες στον Γιόνας. 72 00:04:46,014 --> 00:04:48,174 -Τι έκανες; -Για ποιο λόγο; 73 00:04:49,494 --> 00:04:50,747 Έχουμε την κίνηση. 74 00:04:50,829 --> 00:04:54,136 Δεν πήρε τον μισθό του και του δάνεισα χρήματα. 75 00:04:54,496 --> 00:04:56,082 Πού ήσουν την Τετάρτη; 76 00:04:58,002 --> 00:04:59,682 Καθόμουν στο γήπεδο. 77 00:05:00,989 --> 00:05:03,229 -Μόνος. -Τι ώρα πήγες σπίτι; 78 00:05:05,042 --> 00:05:06,402 Θα σας πω εγώ. 79 00:05:07,802 --> 00:05:09,228 Λίγο μετά τις δύο. 80 00:05:09,253 --> 00:05:12,388 Μιλούσα με τη μαμά μου. Μιλάμε κάθε Τετάρτη. 81 00:05:13,668 --> 00:05:15,988 Ναι, τη χαιρέτησα και πήγα για ύπνο. 82 00:05:17,797 --> 00:05:20,064 Ίσως έκλεψαν μαζί τη σημαία 83 00:05:20,504 --> 00:05:21,770 και τα μοιράστηκαν. 84 00:05:21,795 --> 00:05:24,784 Γιατί να κλέψει τη σημαία του; Δεν έχει λογική. 85 00:05:24,864 --> 00:05:27,344 Το ξέρω, δεν βγάζει νόημα. 86 00:05:27,877 --> 00:05:30,130 Νομίζω ότι λέει ψέματα. 87 00:05:30,664 --> 00:05:32,997 Τουλάχιστον είναι στο κρεβάτι. 88 00:05:33,121 --> 00:05:35,534 Ας δούμε αν είναι δικό του το DNA. 89 00:05:44,414 --> 00:05:45,414 Ευχαριστώ. 90 00:05:47,846 --> 00:05:49,113 Γιόνας; 91 00:05:53,180 --> 00:05:55,446 Το ξέρεις ότι επιτέθηκαν στον Αλεξάντερ; 92 00:05:56,300 --> 00:05:59,740 -Στον Αλεξάντερ; Όχι. -Πόσο καλά τον ξέρεις; 93 00:06:01,335 --> 00:06:04,882 -Τι εννοείτε; -Ξέρω ότι σου μετέφερε χρήματα. 94 00:06:07,335 --> 00:06:09,042 Μου τα δάνεισε. 95 00:06:09,482 --> 00:06:11,455 Δεν πληρώθηκα και μου τα δάνεισε. 96 00:06:11,828 --> 00:06:13,055 Πώς συνεννοηθήκατε; 97 00:06:13,165 --> 00:06:16,151 Δεν βρήκαμε τίποτα στην επικοινωνία σας. 98 00:06:16,685 --> 00:06:20,485 Είμαστε στην εθνική νέων. Προπονούμαστε μαζί. 99 00:06:22,685 --> 00:06:25,378 -Θα μπορέσει να παίξει αύριο; -Μάλλον όχι. 100 00:06:28,152 --> 00:06:29,405 Καλή επιτυχία. 101 00:06:33,280 --> 00:06:34,493 Ευχαριστώ. 102 00:06:43,360 --> 00:06:44,600 Δεν τα είπε όλα. 103 00:06:45,815 --> 00:06:47,055 Όχι. 104 00:06:57,948 --> 00:06:59,588 Αγάπη μου. 105 00:07:00,649 --> 00:07:02,649 Βρομοκοπάω. 106 00:07:04,996 --> 00:07:07,916 -Ήταν άσχημα; -Ναι, ήταν 107 00:07:08,409 --> 00:07:09,756 πολύ κλειστοφοβικά. 108 00:07:09,942 --> 00:07:12,942 -Θέλω να πάω για τρέξιμο. -Τώρα; 109 00:07:13,597 --> 00:07:16,450 Δεν μπορείς να περιμένεις μισή ώρα; 110 00:07:18,797 --> 00:07:20,850 Γιόνας, είμαστε μαζί σ' αυτό. 111 00:07:20,875 --> 00:07:22,650 Ναι, το ξέρω, απλώς θέλω... 112 00:07:23,104 --> 00:07:25,157 να τακτοποιήσω τις σκέψεις μου. 113 00:08:48,302 --> 00:08:49,462 Φλέμινγκ, 114 00:08:50,155 --> 00:08:52,102 δεν θα έρθω στον αγώνα. 115 00:08:55,195 --> 00:08:56,382 Κοίτα. 116 00:08:56,505 --> 00:08:59,425 Είναι τυχαίες ημερομηνίες. Πολύ παράξενο. 117 00:08:59,558 --> 00:09:01,292 Τίποτα με το λάπτοπ; 118 00:09:01,665 --> 00:09:02,972 Όχι. 119 00:09:03,865 --> 00:09:06,078 -Φλέμινγκ, έρχεσαι λίγο; -Ναι. 120 00:09:07,838 --> 00:09:09,478 Δεν είναι παράξενο; 121 00:09:09,672 --> 00:09:10,805 Ναι. 122 00:09:12,725 --> 00:09:14,605 -Τι συμβαίνει; -Κοίτα εδώ. 123 00:09:15,752 --> 00:09:20,792 Προσωπικά, μου φαίνονται περισσότερο για δωρεές παρά για χορηγίες. 124 00:09:21,191 --> 00:09:24,231 Τα ποσά καταβάλλονται σε άτακτα διαστήματα 125 00:09:25,046 --> 00:09:29,206 και δεν αντιστοιχούν στη λίστα που έχει η ομάδα για τις χορηγίες. 126 00:09:29,348 --> 00:09:33,735 Τις προάλλες που πήγα στην ομάδα, ο διευθυντής, ο Χέλμερ Κλάουζεν 127 00:09:34,311 --> 00:09:37,777 είπε ότι η χορηγός της ομάδας ακύρωσε για τη νέα χρονιά. 128 00:09:38,844 --> 00:09:41,084 Ας αρχίσουμε από εκεί. 129 00:09:48,388 --> 00:09:50,805 ΣΙΜΟΝ ΜΠΕΡΓΚ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΣΤΗΡΙΞΗ 130 00:09:54,067 --> 00:09:55,523 -Γιόνας. -Έχεις ένα λεπτό; 131 00:09:55,845 --> 00:09:57,390 Ναι, πέρασε. 132 00:10:01,067 --> 00:10:02,723 Πώς είσαι; 133 00:10:05,161 --> 00:10:06,872 Γιόνας, εσύ είσαι 134 00:10:07,423 --> 00:10:08,867 ο πελάτης, σωστά; 135 00:10:10,156 --> 00:10:12,390 Ναι, αλλά θα είναι 136 00:10:12,887 --> 00:10:14,131 δύσκολο. 137 00:10:14,609 --> 00:10:16,098 Ήταν ο πατέρας σου. 138 00:10:16,442 --> 00:10:17,464 Ναι. 139 00:10:17,698 --> 00:10:20,009 Μόνο στα χαρτιά, βέβαια. 140 00:10:23,509 --> 00:10:24,776 Να πεθαίνεις έτσι. 141 00:10:25,442 --> 00:10:26,509 Ναι, ήταν σκληρό. 142 00:10:29,291 --> 00:10:31,975 Γιόνας, τι θέλεις να συζητήσουμε; 143 00:10:38,650 --> 00:10:41,761 Δεν ξέρω αν πρέπει να ακολουθήσω το σχέδιο. 144 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 Ναι. 145 00:10:45,092 --> 00:10:47,058 Νομίζω ότι είναι το καλύτερο. 146 00:10:48,836 --> 00:10:51,147 Πρέπει να το κάνεις για σένα. 147 00:10:53,280 --> 00:10:54,403 Σωστά; 148 00:10:59,135 --> 00:11:00,635 Ναι. 149 00:11:02,668 --> 00:11:03,824 Ναι. 150 00:11:03,924 --> 00:11:07,991 Πρέπει να πηγαίνω. Σ' ευχαριστώ, Σίμον. 151 00:11:09,962 --> 00:11:11,473 Άκου. 152 00:11:14,117 --> 00:11:16,673 Είναι η ευκαιρία σου να ζήσεις το όνειρό σου. 153 00:11:18,384 --> 00:11:20,262 Όλα αυτά για τα οποία πάλευες. 154 00:11:23,033 --> 00:11:25,033 Κάνε ό,τι συμφωνήσαμε. 155 00:11:29,189 --> 00:11:30,733 Ναι. 156 00:11:35,137 --> 00:11:36,371 Ευχαριστώ. 157 00:11:51,597 --> 00:11:53,519 -Ο Νταν Σόμερντεϊλ; -Ναι. 158 00:11:54,497 --> 00:11:57,175 Πολίν Χανιμπέλσεν Θέλατε να μου μιλήσετε; 159 00:11:57,407 --> 00:12:00,007 Ναι, σωστά, καλώς ήρθατε. 160 00:12:00,696 --> 00:12:03,330 Είστε η βασική χορηγός της ομάδας νέων. 161 00:12:04,452 --> 00:12:06,230 -Καφέ, τσάι; -Όχι, ευχαριστώ. 162 00:12:07,685 --> 00:12:09,085 Μια καρέκλα. 163 00:12:11,241 --> 00:12:12,241 Ορίστε. 164 00:12:17,118 --> 00:12:19,940 Με αφορμή τον φόνο του Λαρς-Έρικ Σναπ 165 00:12:20,107 --> 00:12:23,507 εξετάζουμε τα οικονομικά της ομάδας νέων. 166 00:12:24,462 --> 00:12:27,207 Ναι, η εταιρεία μου 167 00:12:27,407 --> 00:12:29,984 έχει το λογότυπό της στις φανέλες των αγοριών. 168 00:12:30,009 --> 00:12:31,729 Αλλά όχι του χρόνου; 169 00:12:31,918 --> 00:12:35,162 Το συμβούλιο αποφάσισε να χρησιμοποιήσει τη χορηγία 170 00:12:35,186 --> 00:12:40,117 για να προσεγγίσει ευρύτερο κοινό και να επικεντρωθεί σε κορίτσια. 171 00:12:41,745 --> 00:12:43,545 Το βρίσκετε ενδιαφέρον 172 00:12:44,156 --> 00:12:47,689 ότι η απόφαση πάρθηκε μετά τον φόνο του Λαρς-Έρικ; 173 00:12:49,093 --> 00:12:52,115 Όχι, ήταν μια στρατηγική απόφαση 174 00:12:52,393 --> 00:12:56,271 που αφορούσε την εικόνα μας και τον εκσυγχρονισμό μας. 175 00:12:59,071 --> 00:13:01,115 Τι σχέση είχατε με τον Λαρς-Ερικ Σναπ; 176 00:13:03,309 --> 00:13:05,954 Τεταμένη, θα έλεγα. Όπως οι περισσότεροι. 177 00:13:06,509 --> 00:13:07,509 Τεταμένη; 178 00:13:08,920 --> 00:13:09,920 Ναι. 179 00:13:11,120 --> 00:13:12,254 Δηλαδή; 180 00:13:12,509 --> 00:13:16,951 Δούλευε πολύ σκληρά, για να φέρει κόσμο στην ομάδα. 181 00:13:17,069 --> 00:13:19,736 Η αφοσίωσή του ήταν... 182 00:13:21,336 --> 00:13:22,791 απαιτητική. 183 00:13:27,507 --> 00:13:29,473 Δυστυχώς, πρέπει να απαντήσω. 184 00:13:30,451 --> 00:13:34,291 Μπορείτε να με ξανακαλέσετε αν έχετε κι άλλες ερωτήσεις. 185 00:13:36,129 --> 00:13:37,129 Παρακαλώ; 186 00:13:42,133 --> 00:13:44,077 Ο Χάινε θέλει να σου μιλήσει. 187 00:13:46,711 --> 00:13:49,044 Ο Φλέμινγκ; Είναι με τη Μαριάνε; 188 00:13:49,411 --> 00:13:51,744 Όχι, Νταν. Περιμένει με τον Χάινε. 189 00:13:57,971 --> 00:14:00,497 Ποιος θα μου φέρει λίγο νερό; 190 00:14:02,904 --> 00:14:03,904 Λοιπόν... 191 00:14:04,919 --> 00:14:06,319 Τι θέλεις να μας πεις; 192 00:14:07,697 --> 00:14:09,119 Ακούστε. 193 00:14:10,241 --> 00:14:11,564 Μόνος μου το έκανα. 194 00:14:12,375 --> 00:14:15,319 Χτύπησα τον Αλεξάντερ, επειδή ο Γιόνας ήταν φυλακή. 195 00:14:15,475 --> 00:14:17,155 Ήταν απλώς υπό κράτηση. 196 00:14:18,001 --> 00:14:21,246 Νόμιζα ότι το Λίνγκμπι θα τα έβαζε με τον Λαρς-Έρικ 197 00:14:21,271 --> 00:14:25,168 αλλά την πλήρωσε ο Γιόνας και ο αγώνας. 198 00:14:25,490 --> 00:14:27,323 Ήθελα να το διορθώσω. 199 00:14:27,612 --> 00:14:29,696 -Κλέβοντας τη σημαία; -Όχι, όχι. 200 00:14:29,739 --> 00:14:30,817 Αυτό έκανες. 201 00:14:34,505 --> 00:14:35,650 Να πάρει. 202 00:14:37,217 --> 00:14:38,239 Εντάξει. 203 00:14:39,205 --> 00:14:40,761 Χρωστούσα χρήματα. 204 00:14:43,599 --> 00:14:44,987 Πού είναι η σημαία; 205 00:14:46,943 --> 00:14:48,332 Την έδωσα στον Λαρς-Έρικ. 206 00:14:48,499 --> 00:14:49,976 Τι λες να την έκανε; 207 00:14:50,410 --> 00:14:52,521 Θα την έκρυψε στο "γραφείο" του. 208 00:14:53,354 --> 00:14:54,954 Τι εννοείς μ' αυτό; 209 00:14:55,974 --> 00:14:58,952 Είχε θυμώσει που δεν του έδιναν γραφείο στο γήπεδο 210 00:14:59,074 --> 00:15:03,197 και έτσι έφτιαξε δικό του γραφείο κάτω από την εξέδρα. 211 00:15:03,863 --> 00:15:04,863 Ωραία. 212 00:15:05,629 --> 00:15:08,785 Ζήτησα λίγο νερό πριν δυο ώρες. Μπορώ να έχω; 213 00:15:09,052 --> 00:15:10,218 Μ' ακούτε; 214 00:15:28,893 --> 00:15:29,893 Μάλιστα. 215 00:15:31,458 --> 00:15:34,291 Το ψυγείο του είναι γεμάτο κέικ λεμόνι. 216 00:15:34,435 --> 00:15:36,115 Πρέπει να το δει ο Σβεν. 217 00:15:51,667 --> 00:15:52,667 Νταν; 218 00:15:55,733 --> 00:15:58,896 -Ορίστε. -Κάποιοι θα χαρούν πολύ. 219 00:16:07,838 --> 00:16:09,038 Για κοίτα εδώ. 220 00:16:10,282 --> 00:16:12,615 "Σταμάτα το τώρα, αλλιώς θα πάθεις κακό". 221 00:16:14,198 --> 00:16:15,698 Ποιος το έγραψε; 222 00:16:24,920 --> 00:16:26,600 Γιατί κάθεσαι εδώ; 223 00:16:31,202 --> 00:16:33,691 Δεν μπορούσα να κάτσω πουθενά αλλού. 224 00:16:34,380 --> 00:16:36,002 Και κάθισα εδώ. 225 00:16:44,295 --> 00:16:45,651 Τι συμβαίνει; 226 00:16:58,511 --> 00:17:00,622 "Το μισώ που δεν είμαι δίπλα σου". 227 00:17:01,466 --> 00:17:04,506 "Χρειάζομαι χρόνο για να φτιάξω τα πράγματα". 228 00:17:06,282 --> 00:17:07,282 "Σ' αγαπάω". 229 00:17:16,541 --> 00:17:20,141 Υποθέτω ότι με εμένα πρέπει να φτιάξεις τα πράγματα. 230 00:17:26,308 --> 00:17:27,486 Ποια είναι; 231 00:17:30,457 --> 00:17:32,935 Πρέπει να μου πεις ποια είναι. 232 00:18:26,152 --> 00:18:28,785 -Στα σκουπίδια ήταν; -Ναι, ο Φλέμινγκ το βρήκε. 233 00:18:31,512 --> 00:18:34,856 Έχεις τα αποτελέσματα από τα καινούρια τεστ DNA; 234 00:18:36,201 --> 00:18:40,167 Μας έχεις βάλει να συγκρίνουμε το DNA όλων στην ομάδα κι άλλων. 235 00:18:40,345 --> 00:18:43,090 -Δουλεύουμε πολύ σκληρά. -Ναι, το ξέρω. 236 00:18:43,949 --> 00:18:46,038 Δώστε προτεραιότητα στον Μπουχάρι. 237 00:18:46,116 --> 00:18:48,949 -Φυσικά, θα το κάνουμε πρώτο. -Ωραία. 238 00:18:51,560 --> 00:18:54,894 -Θα φας με τη Λάουρα απόψε; -Ο Χούγκο θα βγει έξω. 239 00:18:54,919 --> 00:18:58,068 Σκέφτηκα να έρθει να φάμε στο σκάφος. 240 00:18:58,768 --> 00:19:01,034 -Ωραία. -Δείπνο πατέρα με κόρη. 241 00:19:01,323 --> 00:19:04,501 Ωραία, πάω να συνεχίσω μ' αυτό εδώ. 242 00:19:05,518 --> 00:19:08,140 Αν θέλεις, είσαι ευπρόσδεκτη να έρθεις. 243 00:19:10,026 --> 00:19:11,326 Να φας μαζί μας. 244 00:19:11,438 --> 00:19:13,638 -Θα το ήθελα πολύ. -Εντάξει. 245 00:19:14,494 --> 00:19:15,749 Έγινε. 246 00:19:23,682 --> 00:19:26,182 Ανέβηκες επίπεδο με την ομπρέλα. 247 00:19:26,207 --> 00:19:28,826 -Ναι, πήγα για ψώνια. -Πολύ ωραία. 248 00:19:29,060 --> 00:19:31,204 -Και τώρα ακούς τον λόγο. -Ναι. 249 00:19:31,326 --> 00:19:34,427 Όταν έρχεται η κόρη μου, δεν θέλω να πέσει σταγόνα πάνω της. 250 00:19:34,661 --> 00:19:36,172 Σ' ευχαριστώ. 251 00:19:38,694 --> 00:19:40,505 Νομίζω ότι είναι έτοιμα. 252 00:19:43,226 --> 00:19:44,448 Ευχαριστώ. 253 00:19:47,250 --> 00:19:48,506 Να την περιμένουμε; 254 00:19:48,550 --> 00:19:51,050 Αν ήθελε ζεστό φαγητό, ας ερχόταν εγκαίρως. 255 00:19:51,728 --> 00:19:52,728 Ναι. 256 00:20:09,546 --> 00:20:11,824 Το καλαμπόκι έχει παραψηθεί. 257 00:20:12,035 --> 00:20:13,446 Δεν είναι καλό. 258 00:20:14,557 --> 00:20:17,557 -Τι γίνεται με εσένα και τη μαμά; -Τι γίνεται; 259 00:20:19,250 --> 00:20:21,079 Γιατί πιστεύεις ότι έγινε; 260 00:20:21,228 --> 00:20:22,861 Γιατί το έκανε; 261 00:20:23,084 --> 00:20:24,328 Τι εννοείς; 262 00:20:24,950 --> 00:20:26,795 Γιατί κοιμήθηκε μαζί του; 263 00:20:28,539 --> 00:20:29,595 Δεν ξέρω. 264 00:20:30,666 --> 00:20:33,421 Συμβαίνει σε πολλά ζευγάρια. 265 00:20:33,977 --> 00:20:36,377 Την έστησα το βράδυ της επετείου μας. 266 00:20:36,610 --> 00:20:40,454 Έπρεπε να δουλέψω, οπότε υποθέτω ότι αυτό τη θύμωσε. 267 00:20:41,054 --> 00:20:44,094 Έτσι ήταν όλος ο γάμος σας. Δεν είναι κάτι νέο. 268 00:20:46,154 --> 00:20:47,988 Πιστεύω ότι ήταν κάτι άλλο. 269 00:20:50,122 --> 00:20:51,611 Δεν ξέρω. 270 00:20:53,756 --> 00:20:55,167 Μόνο η μαμά σου ξέρει. 271 00:20:57,189 --> 00:20:58,433 Εντάξει. 272 00:20:59,088 --> 00:21:03,078 -Αλλά δεν νομίζεις... -Ας μην το συζητήσουμε αυτό. 273 00:21:03,989 --> 00:21:04,989 Εντάξει; 274 00:21:05,500 --> 00:21:07,378 Πάρε κι άλλο λουκάνικο. 275 00:21:07,831 --> 00:21:10,020 -Ναι. -Πάρε και λίγη κέτσαπ. 276 00:21:11,522 --> 00:21:14,144 -Πρέπει να ζήσουμε και λίγο. -Ναι. 277 00:21:14,169 --> 00:21:17,155 Αύριο είναι ο τελικός, είναι μεγάλη μέρα. 278 00:21:17,800 --> 00:21:18,989 Ακριβώς, μπαμπά. 279 00:22:10,317 --> 00:22:12,940 -Καλημέρα. -Καλημέρα. Φλέμινγκ; 280 00:22:15,199 --> 00:22:17,543 -Ναι; -Έτοιμος για τον αγώνα; 281 00:22:17,932 --> 00:22:19,321 Ναι, πανέτοιμος. 282 00:22:20,254 --> 00:22:23,499 -Η Μαριάνε δεν θα έρθει. -Τι εννοείς; Θα έρθει. 283 00:22:24,017 --> 00:22:27,028 -Δεν νομίζω, μου το είπε χθες. -Σου το είπε; 284 00:22:27,395 --> 00:22:28,628 Ναι. 285 00:22:29,272 --> 00:22:30,550 Εντάξει. 286 00:22:30,817 --> 00:22:33,228 -Λυπάμαι, αλλά... -Εντάξει, είπα. 287 00:22:38,277 --> 00:22:39,466 Τι έγινε χθες; 288 00:22:40,200 --> 00:22:41,700 Είπες ότι θα έρθεις. 289 00:22:42,900 --> 00:22:44,677 Είχαμε δύο επείγουσες υποθέσεις. 290 00:22:44,833 --> 00:22:47,000 Δεν θα έρθεις στον αγώνα σήμερα; 291 00:22:49,027 --> 00:22:51,482 Σας άκουσα να μιλάτε χθες στο σκάφος. 292 00:22:51,793 --> 00:22:52,793 Ορίστε; 293 00:22:56,593 --> 00:22:58,615 Άκουσα ότι δεν συνειδητοποιείς 294 00:22:58,682 --> 00:23:01,060 πως εν μέρει εν μέρει ευθύνεσαι για τον λόγο 295 00:23:01,631 --> 00:23:02,909 που η μαμά της, 296 00:23:03,753 --> 00:23:06,064 εγώ, η γυναίκα σου για 25 χρόνια, 297 00:23:06,153 --> 00:23:08,664 ένιωσα παραμελημένη για τόσο καιρό... 298 00:23:09,986 --> 00:23:11,542 που κατέληξα με άλλον. 299 00:23:12,607 --> 00:23:14,384 Ένιωθες παραμελημένη; 300 00:23:15,862 --> 00:23:17,429 Ναι, ένιωθα. 301 00:23:18,395 --> 00:23:21,195 Είκοσι πέντε χρόνια σε σκεφτόμουν κάθε μέρα. 302 00:23:25,950 --> 00:23:28,272 -Αλήθεια; -Ναι, κάθε μέρα. 303 00:23:30,194 --> 00:23:32,539 Μπορούμε να μιλήσουμε απόψε; 304 00:23:33,439 --> 00:23:35,639 -Είναι ο τελικός. -Εντάξει, Νταν. 305 00:23:35,828 --> 00:23:36,839 Τα λέμε. 306 00:23:37,826 --> 00:23:39,015 Μαριάνε; 307 00:24:32,993 --> 00:24:34,293 Μαριάνε; 308 00:24:44,064 --> 00:24:45,908 Κάποιος ήταν εδώ μέσα. 309 00:25:04,439 --> 00:25:05,895 Να πάρει. 310 00:25:19,855 --> 00:25:21,644 Ο Νταν; 311 00:25:25,910 --> 00:25:27,777 Νόμιζα... 312 00:25:30,925 --> 00:25:33,781 Νόμιζα ότι θα σκεφτόταν για εμάς, νόμιζα... 313 00:25:36,437 --> 00:25:38,192 ότι θα έμενε στο σκάφος 314 00:25:38,795 --> 00:25:42,240 χωρίς εμένα και θα σκεφτόταν πώς φτάσαμε εδώ. 315 00:25:45,062 --> 00:25:46,784 Αλλά δεν το κάνει. 316 00:25:49,806 --> 00:25:51,406 Μαριάνε... 317 00:25:58,095 --> 00:25:59,506 Τελείωσε. 318 00:26:03,016 --> 00:26:04,405 Τελείωσε με τον Νταν. 319 00:26:11,294 --> 00:26:12,783 Φλέμινγκ. 320 00:26:28,802 --> 00:26:30,280 Με συγχωρείς. 321 00:26:33,636 --> 00:26:35,258 Έχω δουλειά. 322 00:26:35,636 --> 00:26:37,191 Έχω πολλά να κάνω. 323 00:26:47,706 --> 00:26:50,818 -Πώς πάει με το λάπτοπ; -Ακόμα το παλεύουν. 324 00:26:51,451 --> 00:26:52,607 Έχω κολλήσει. 325 00:26:54,651 --> 00:26:56,796 Φλέμιγνκ, έμαθες για το DNA; 326 00:26:59,207 --> 00:27:00,218 Όχι. 327 00:27:00,243 --> 00:27:02,485 Χρειάζομαι απαντήσεις. Μπένιαμιν; 328 00:27:02,996 --> 00:27:04,141 Αμέσως. 329 00:27:07,474 --> 00:27:08,974 Ανοίξαμε το λάπτοπ. 330 00:27:09,507 --> 00:27:12,441 Είναι γεμάτο φωτογραφίες, ακόμα τις ανοίγουμε. 331 00:27:12,466 --> 00:27:13,807 Οι πιο αξιοπρόσεκτες. 332 00:27:14,790 --> 00:27:16,323 Είναι η βασική χορηγός. 333 00:27:16,912 --> 00:27:18,990 -Δεν είναι ο άντρας της. -Όχι. 334 00:27:20,101 --> 00:27:22,256 -Το κορίτσι που έψηνε. -Η Ρίκε Τροστ. 335 00:27:25,039 --> 00:27:26,839 Πάρτε δείγμα γραφής των χορηγών. 336 00:27:26,961 --> 00:27:29,005 Ελέγξτε το σημείωμα που βρέθηκε. 337 00:27:29,116 --> 00:27:30,972 -Έγινε. -Και από τα αγόρια. 338 00:27:31,838 --> 00:27:34,483 Θα μιλήσουμε στον Γιόνας. Είναι ο πιο μαλακός. 339 00:27:35,105 --> 00:27:36,550 Εγώ θα βρω έναν γραφολόγο. 340 00:27:37,938 --> 00:27:39,004 Νταν; 341 00:27:39,193 --> 00:27:42,319 Σε πειράζει να μείνω να βοηθήσω τον Σβεν και τον Μπένιαμιν; 342 00:27:44,838 --> 00:27:45,971 Εντάξει. 343 00:27:52,387 --> 00:27:53,698 Μπορώ να την ξαναδώ; 344 00:27:54,775 --> 00:27:55,775 Ναι. 345 00:28:01,991 --> 00:28:03,402 Για όνομα. 346 00:28:06,435 --> 00:28:08,852 Συγκεντρώνουμε δείγματα γραφής. 347 00:28:10,647 --> 00:28:11,647 Ορίστε. 348 00:28:13,214 --> 00:28:15,747 -Υπάρχει τίποτα άλλο; -Ναι, υπάρχει. 349 00:28:17,402 --> 00:28:18,869 Τι λες γι' αυτό; 350 00:28:37,673 --> 00:28:40,662 Να πάρει η ευχή. Μου έφυγε ένα τεράστιο βάρος. 351 00:28:45,462 --> 00:28:46,995 Σε εκβίαζε ο Λαρς-Έρικ; 352 00:28:47,828 --> 00:28:49,195 Γι' αυτό μαλώνατε; 353 00:28:49,822 --> 00:28:54,533 Όχι, πίστευε ότι ήμουν πίσω από το άρθρο για την ομάδα. 354 00:28:54,699 --> 00:28:57,133 Πήγα στον Λαρς-Έρικ εκείνο το βράδυ 355 00:28:57,999 --> 00:29:01,133 για να τον λογικέψω. Γιατί να δυσφημήσω την ομάδα μου; 356 00:29:02,296 --> 00:29:04,096 Αλλά δεν με πίστεψε. 357 00:29:05,407 --> 00:29:07,863 Έκανε σαν υστερικός, οπότε έφυγα. 358 00:29:08,163 --> 00:29:09,240 Πού πήγες; 359 00:29:10,807 --> 00:29:12,018 Στον Αλεξάντερ. 360 00:29:12,618 --> 00:29:16,298 -Πήγαμε και μιλήσαμε στον Σίμον. -Στον γιο του Λαρς-Έρικ; 361 00:29:17,492 --> 00:29:18,748 Είχαμε σχέδιο... 362 00:29:19,103 --> 00:29:20,625 αλλά ξαφνικά... 363 00:29:21,059 --> 00:29:22,436 ο Λαρς-Έρικ πέθανε. 364 00:29:26,063 --> 00:29:28,508 Ο Σίμον θα επιβεβαιώσει ότι ήσασταν εκεί; 365 00:29:29,463 --> 00:29:30,486 Ναι. 366 00:29:31,797 --> 00:29:34,352 Ήμασταν εκεί μέχρι τη μία, μετά ήρθα σπίτι. 367 00:29:36,486 --> 00:29:37,486 Εντάξει. 368 00:29:40,801 --> 00:29:43,134 -Καλή επιτυχία. -Ευχαριστώ. 369 00:29:46,968 --> 00:29:48,145 Σμίλα. 370 00:30:08,743 --> 00:30:10,143 Τελείωσες; 371 00:30:11,109 --> 00:30:12,220 Ναι. 372 00:30:15,591 --> 00:30:17,436 -Είναι άλλο ένα. -Ευχαριστώ. 373 00:30:17,580 --> 00:30:20,369 Θα χρειαστώ χρόνο, για να τα αναλύσω όλα. 374 00:30:20,502 --> 00:30:22,147 Εντάξει, αλλά ενδελεχώς. 375 00:30:28,874 --> 00:30:30,229 Ωραία. 376 00:30:30,685 --> 00:30:32,529 Θέλω να συζητήσουμε κάτι. 377 00:30:33,663 --> 00:30:36,485 Πώς βρέθηκαν αυτά στο λάπτοπ του Λαρς-Έρικ; 378 00:30:40,734 --> 00:30:41,734 Λοιπόν... 379 00:30:42,000 --> 00:30:44,478 Ακούστε, ελπίζω να με καταλάβετε. 380 00:30:45,811 --> 00:30:48,356 Η γυναίκα μου δεν θέλει... 381 00:30:48,623 --> 00:30:51,200 Οπότε, όταν νιώθω μοναξιά 382 00:30:51,225 --> 00:30:54,041 πηγαίνω κάτω στη Ρίκε στην ψησταριά. 383 00:30:54,156 --> 00:30:56,311 Μερικές φορές βγάζουμε φωτογραφίες. 384 00:30:56,567 --> 00:30:59,934 Πήγα τον υπολογιστή μου για επισκευή στον Λαρς-Έρικ. 385 00:31:01,205 --> 00:31:02,905 Τότε άρχισε ο εφιάλτης. 386 00:31:03,450 --> 00:31:06,639 Με ανάγκασε να ρίξω πολλά λεφτά στην ομάδα νέων. 387 00:31:07,227 --> 00:31:10,483 Τον μισθό που έπαιρνα ως προπονητής τον έδινα πίσω. 388 00:31:11,100 --> 00:31:13,077 Ήταν μεγάλο κάθαρμα. 389 00:31:15,166 --> 00:31:19,011 Αλλά και πάλι δεν τον σκοτώνεις, το ξέρω. 390 00:31:19,844 --> 00:31:20,911 Ευχαριστώ. 391 00:31:21,377 --> 00:31:23,431 Τελειώσαμε. Θα σε καλέσω 392 00:31:23,521 --> 00:31:25,387 -αν χρειαστώ κάτι. -Εντάξει. 393 00:31:26,289 --> 00:31:27,922 Μπορώ να πάρω τη φωτογραφία; 394 00:31:27,947 --> 00:31:30,800 Δεν μπορείς να τις πάρεις είναι στοιχεία. 395 00:31:31,755 --> 00:31:32,755 Εντάξει. 396 00:31:36,373 --> 00:31:38,573 -Τα λέμε, Ούφε. -Τα λέμε, Σβεν. 397 00:31:47,933 --> 00:31:50,389 Ο γραφολόγος είπε ότι αυτά είναι πιο κοντά 398 00:31:50,433 --> 00:31:53,100 αλλά πιστεύει ότι είναι ευσεβείς πόθοι 399 00:31:53,125 --> 00:31:56,422 να μοιάζουν έστω και λίγο με το σημείωμα. 400 00:31:57,787 --> 00:32:00,287 -Έχουμε όλα τα δείγματα; -Ναι. 401 00:32:00,720 --> 00:32:03,787 -Δεν ταιριάζει κανένα. -Φαινόταν τόσο καλός. 402 00:32:05,231 --> 00:32:06,975 Κι αυτός εκβίαζε τους πάντες. 403 00:32:07,187 --> 00:32:08,653 Αναρωτιέμαι 404 00:32:09,574 --> 00:32:12,308 αν ο Χέλμερ Κλάουζεν τα ήξερε όλα αυτά. 405 00:32:13,497 --> 00:32:15,097 Έρχεσαι, Φλέμινγκ; 406 00:32:16,097 --> 00:32:17,119 Ναι. 407 00:32:20,706 --> 00:32:22,106 -Καφέ; -Ναι. 408 00:32:26,606 --> 00:32:27,950 Γεια σου, Λάουρα. 409 00:32:31,974 --> 00:32:33,029 Ναι. 410 00:32:33,252 --> 00:32:34,452 Έρχομαι. 411 00:32:35,952 --> 00:32:38,385 Εντάξει. Τα λέμε, αγάπη μου. 412 00:32:45,955 --> 00:32:47,852 Χέλσινγκορ! 413 00:33:01,283 --> 00:33:02,283 Αγάπη μου. 414 00:33:03,860 --> 00:33:04,927 Ο μπαμπάς; 415 00:33:06,338 --> 00:33:07,472 Είναι κανείς εδώ; 416 00:33:12,443 --> 00:33:14,010 Θα βλέπει τον αγώνα. 417 00:33:21,221 --> 00:33:23,310 -Αρχίζουν. -Μια στιγμή. 418 00:33:24,121 --> 00:33:25,854 Ξέρω αυτά τα γράμματα. 419 00:33:28,210 --> 00:33:29,610 "Με εκτίμηση, Σίμον". 420 00:33:30,099 --> 00:33:31,899 -Ο Σίμον, ο ψυχολόγος; -Ναι. 421 00:33:32,097 --> 00:33:33,575 Ο γιος του Λαρς-Έρικ; 422 00:33:34,165 --> 00:33:36,654 Τα γράμματα είναι ίδια. Ας τον βρούμε. 423 00:33:42,664 --> 00:33:43,764 Πάμε, Γιόνας! 424 00:33:46,721 --> 00:33:48,021 Ο Σίμον Μπεργκ; 425 00:33:48,788 --> 00:33:51,999 -Ναι. -Νταν Σόμερντεϊλ, αστυνομία. 426 00:33:52,154 --> 00:33:53,554 Φλέμινγκ Τορπ. 427 00:33:54,404 --> 00:33:55,704 Έχετε δύο λεπτά; 428 00:33:55,937 --> 00:33:59,981 Ναι, αλλά αν γίνεται γρήγορα. Θέλω να βγω έξω. 429 00:34:01,726 --> 00:34:03,581 Εσείς το γράψατε αυτό; 430 00:34:06,081 --> 00:34:07,581 Ναι, εγώ το έγραψα. 431 00:34:08,264 --> 00:34:09,497 Γιατί; 432 00:34:12,953 --> 00:34:15,019 -Περάστε. -Ευχαριστούμε. 433 00:34:26,568 --> 00:34:30,356 Λοιπόν, δεν ήμασταν κοντά με τον Λαρς-Έρικ. 434 00:34:30,731 --> 00:34:33,831 Πριν λίγο καιρό ήρθε εδώ στο γραφείο 435 00:34:34,453 --> 00:34:37,120 χαμογελαστός και ήθελε να μιλήσουμε. 436 00:34:37,653 --> 00:34:40,042 Σκέφτηκα ότι ήθελε να έρθουμε κοντά, 437 00:34:40,375 --> 00:34:41,753 αλλά όχι. 438 00:34:42,140 --> 00:34:44,740 Αντ' αυτού. άρχισε να με ρωτάει 439 00:34:45,207 --> 00:34:47,496 για κάποια άτομα στην ομάδα. 440 00:34:48,107 --> 00:34:49,852 Για τον Γιόνας Άντερσεν; 441 00:34:51,252 --> 00:34:52,740 Είναι εμπιστευτικό. 442 00:34:54,784 --> 00:34:58,284 Αλλά μετά έρχεται ο πελάτης μου και μου λέει 443 00:34:59,139 --> 00:35:02,406 ότι ο πατέρας μου βρήκε τρόπο να τον εκβιάσει. 444 00:35:04,795 --> 00:35:07,695 -Έγινα έξω φρενών. -Και έγραψες το σημείωμα. 445 00:35:08,588 --> 00:35:10,488 Αλλά αυτός συνέχισε. 446 00:35:11,121 --> 00:35:12,544 Δεν του κάηκε καρφί. 447 00:35:13,732 --> 00:35:15,521 Πήγα και μίλησα στον Χέλμερ. 448 00:35:15,844 --> 00:35:17,455 Στον Κλάουζεν; 449 00:35:17,775 --> 00:35:19,031 Τι είπε; 450 00:35:19,431 --> 00:35:20,798 Τι να έλεγε; 451 00:35:20,875 --> 00:35:23,387 Έκανε ό,τι έλεγε ο Λαρς-Έρικ. 452 00:35:23,553 --> 00:35:25,464 Κι άλλη σαμπάνια; 453 00:35:25,553 --> 00:35:27,531 Τα ταλέντα έχουν γίνει προϊόν. 454 00:35:27,587 --> 00:35:30,309 Η ομάδα εξαρτάται πλήρως από αυτά. 455 00:35:31,220 --> 00:35:34,487 Ο Λαρς Έρικ κρατούσε τα ταλέντα συγκεντρώνοντας χρήματα. 456 00:35:36,520 --> 00:35:39,794 Πιστεύω ότι ο Λαρς-Έρικ κρατούσε τον Χέλμερ. 457 00:35:40,584 --> 00:35:41,928 Γιατί το λες αυτό; 458 00:35:42,173 --> 00:35:44,862 Είχε κάτι για όλους, γιατί όχι γι' αυτόν; 459 00:35:46,306 --> 00:35:48,728 Να φύγω; Δεν θέλω να χάσω τον αγώνα. 460 00:35:49,259 --> 00:35:51,304 Ναι, πήγαινε. 461 00:35:51,593 --> 00:35:52,982 Ευχαριστώ. 462 00:36:13,463 --> 00:36:15,229 Είσαι πολύ αστείος. 463 00:36:16,141 --> 00:36:18,453 Δεν ήξερα ότι οι Βρετανοί έχετε τόσο χιούμορ. 464 00:36:47,660 --> 00:36:49,493 -Νομίζω ότι το βρήκα. -Ποιο; 465 00:36:49,601 --> 00:36:51,434 Βρήκαμε το DNA. 466 00:37:03,794 --> 00:37:05,968 Έλα, εμπρός! 467 00:37:13,305 --> 00:37:14,305 Σταμάτα. 468 00:37:18,366 --> 00:37:21,895 Χέλμερ Κλάουζεν, η ώρα είναι 6:03 μ.μ. 469 00:37:21,977 --> 00:37:25,155 Συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Λαρς-Έρικ Σναπ. 470 00:37:30,337 --> 00:37:32,048 Ήθελα να σώσω την ομάδα. 471 00:37:35,426 --> 00:37:38,714 Ο Λαρς-Έρικ ανέβαζε φωτογραφίες του Γιόνας και του Αλεξάντερ. 472 00:37:39,585 --> 00:37:42,796 Πίστευε ότι πίσω από το άρθρο για την κατάσταση της ομάδας 473 00:37:43,285 --> 00:37:44,763 ήταν ο Γιόνας. 474 00:37:47,885 --> 00:37:49,541 Δεν πίστευα ότι το έκανε. 475 00:37:50,440 --> 00:37:52,400 Τα πράγματα θα γίνουν χειρότερα. 476 00:37:52,425 --> 00:37:54,689 Κατέβασέ τες. 477 00:37:54,834 --> 00:37:56,934 -Κατέβασέ τες. -Σταμάτα. 478 00:37:57,034 --> 00:37:59,789 Επέλεξε να συνεχίσει. Δεν έχω επιλογή. 479 00:38:14,116 --> 00:38:15,783 Προσπάθησα να του εξηγήσω 480 00:38:16,270 --> 00:38:18,648 ότι οι φωτογραφίες θα μας έβλαπταν. 481 00:38:18,892 --> 00:38:20,659 Να μην αντιδρά συναισθηματικά. 482 00:38:23,270 --> 00:38:24,392 Τρελάθηκε. 483 00:38:27,518 --> 00:38:28,963 Ήθελα να σώσω την ομάδα. 484 00:39:08,281 --> 00:39:09,281 Έλα. 485 00:39:11,381 --> 00:39:12,981 Ας δούμε τον αγώνα. 486 00:40:51,783 --> 00:40:53,950 -Και τα καβούρια. -Πεντανόστιμα. 487 00:40:54,238 --> 00:40:56,261 Αγάπη μου. Χαίρομαι που σε βλέπω. 488 00:40:57,087 --> 00:40:59,776 Γεια σου, Χούγκο. Χαίρομαι που ήρθες. 489 00:41:05,443 --> 00:41:06,709 Νικήσαμε. 490 00:41:09,013 --> 00:41:10,357 Μαριάνε... 491 00:41:10,946 --> 00:41:13,113 Σκεφτόμουν αυτό που είπε η Λάουρα. 492 00:41:15,313 --> 00:41:18,524 Λυπάμαι πολύ που σε έσπρωξα μακριά μου. 493 00:41:21,657 --> 00:41:23,835 Δούλευα πάρα πολύ. 494 00:41:23,868 --> 00:41:26,557 Έβαλα τη δουλειά πάνω από εμάς, από εσένα. 495 00:41:28,246 --> 00:41:29,890 Αλλά θα αλλάξω. 496 00:41:31,968 --> 00:41:34,690 Θα πάρω άδεια. Θα πάμε στο Μπαλί. 497 00:41:35,228 --> 00:41:37,439 Ό,τι θέλουμε. 498 00:41:38,550 --> 00:41:39,928 Θα κάνω τα πάντα. 499 00:41:42,783 --> 00:41:43,994 Εντάξει. 500 00:41:45,637 --> 00:41:46,981 Το εννοώ. 501 00:41:48,681 --> 00:41:49,937 Μπαμπά. 502 00:41:50,247 --> 00:41:51,725 Μπαμπά, θα χορέψουμε; 503 00:41:51,762 --> 00:41:54,537 -Το εννοώ, θα κάνω τα πάντα. -Έλα, μπαμπά. 504 00:42:31,857 --> 00:42:34,162 Χάνεγκαρντ, έλα. 42666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.